All language subtitles for Ms.Temper.and.Nam.Jung.Gi.E07.160408.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,458 --> 00:00:13,257 Why are this quarter's results like this, huh? 3 00:00:13,858 --> 00:00:15,538 I'm sorry, President. 4 00:00:15,538 --> 00:00:18,237 If you developed a "me too" product 5 00:00:18,237 --> 00:00:21,437 you should've been careful so that there were no issues. 6 00:00:21,437 --> 00:00:24,638 You couldn't even get that one thing right 7 00:00:24,638 --> 00:00:28,937 and now people are saying that Gold Chemicals is a copycat! 8 00:00:30,737 --> 00:00:31,820 I'm... I'm sorry, sir! 9 00:00:31,820 --> 00:00:35,537 If you can't do this right, leave that position right now! 10 00:00:35,537 --> 00:00:37,438 There are so many more qualified people for the position besides you! 11 00:00:37,438 --> 00:00:47,938 N-n-n-no, sir! I'll make sure that something like this never happens again! 12 00:00:51,979 --> 00:00:54,280 Is this really the only place we can go? 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,241 I really don't feel like this is right, Father! 14 00:00:56,241 --> 00:00:59,142 Yeah, I really feel like this is too much, too. 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,942 Do you have any better ideas than this, then? 16 00:01:01,942 --> 00:01:04,141 - Geez. - He said he was confident. 17 00:01:04,141 --> 00:01:05,242 Just give him a chance. 18 00:01:06,641 --> 00:01:08,841 Woo Joo, press it. 19 00:01:12,341 --> 00:01:17,941 - Who is it? - Lady... it's me, Woo Joo. 20 00:01:29,341 --> 00:01:32,341 Deputy Chief Nam Jung Gi. What's going on? 21 00:01:34,742 --> 00:01:38,841 A pipe in our place burst, so it's totally flooded right now. 22 00:01:38,841 --> 00:01:41,841 There isn't a suitable place for my elderly father and my Woo Joo to sleep 23 00:01:41,841 --> 00:01:46,242 so I know I'm overstepping my boundaries, but I figured I'd ask. 24 00:01:46,242 --> 00:01:51,042 - Ask me what? - Can't we sleep over just one night? 25 00:02:00,341 --> 00:02:04,242 See, I told you we shouldn't do this! Damn it! 26 00:02:04,242 --> 00:02:06,841 I knew this would happen! This is terrible! Sheesh! 27 00:02:06,841 --> 00:02:10,542 One, two, three! 28 00:02:15,842 --> 00:02:21,342 - Oh my gosh, I'm so cold. - It's so cold. So cold! 29 00:02:26,741 --> 00:02:29,942 You can't use the room. Sleep in my study. 30 00:02:29,942 --> 00:02:33,942 Don't open any doors or wander about, and just sleep. 31 00:02:33,942 --> 00:02:35,342 Yes, I understand, Chief. 32 00:02:36,542 --> 00:02:38,342 What if we get thirsty? 33 00:02:38,342 --> 00:02:41,342 As for water... you can drink some if you'd like. 34 00:02:41,342 --> 00:02:42,342 Take it out from the refrigerator and help yourself. 35 00:02:42,342 --> 00:02:44,442 - What about the bathroom? - No. It's off-limits. 36 00:02:44,442 --> 00:02:47,641 - What if I have to pee? - That's your problem. 37 00:02:47,641 --> 00:02:49,442 But I'm telling you, the pipes at our place burst! 38 00:02:49,442 --> 00:02:53,542 Don't worry, ma'am. We'll take care of ourselves. 39 00:02:53,542 --> 00:02:56,542 Oh my, I don't know how I can repay your kindness. 40 00:02:56,542 --> 00:03:02,141 From the bottom of our hearts, we're so sorry and thankful! 41 00:03:02,842 --> 00:03:06,842 Hurry and go to sleep. Children need to be early to bed, and early to rise. 42 00:03:08,542 --> 00:03:11,741 Oh, that's just too much. 43 00:03:11,741 --> 00:03:13,741 Hey, you should be thankful! She's still doing us a huge favor. 44 00:03:13,741 --> 00:03:15,741 Let's go. I'm sure you're all tired, so let's hurry and go to sleep. 45 00:03:15,741 --> 00:03:16,741 Yes, Father. 46 00:03:16,741 --> 00:03:20,241 Dad, this looks like a rich person's place! Wow! 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,542 Her place is quite nice, indeed. Yes. 48 00:03:21,542 --> 00:03:23,542 Hey, don't touch that! 49 00:03:27,241 --> 00:03:28,942 Turn off the lights before you go to bed. 50 00:03:28,942 --> 00:03:30,942 Yes, ma'am! 51 00:03:32,542 --> 00:03:34,741 Hey, come this way. Hurry it up! 52 00:05:12,141 --> 00:05:13,742 You're heading out already, ma'am? 53 00:05:13,742 --> 00:05:14,942 I woke up early today. 54 00:05:14,942 --> 00:05:16,942 You couldn't sleep because of us, right? 55 00:05:16,942 --> 00:05:18,841 Make sure you clean up after yourselves after everyone gets up 56 00:05:18,841 --> 00:05:22,141 and make sure you leave by 12, because I'm expecting a guest. 57 00:05:22,141 --> 00:05:24,041 Yes, Chief. 58 00:05:24,541 --> 00:05:28,541 Put the cushion back where it was, take off its cover, and hang it to dry. 59 00:05:28,541 --> 00:05:30,141 Yes, I'll do that. 60 00:05:30,141 --> 00:05:31,942 And you can't enter the bathroom, no matter what. 61 00:05:31,942 --> 00:05:34,341 Yes, yes, don't worry. 62 00:05:40,742 --> 00:05:42,841 Oh, my legs are so cramped. 63 00:05:45,396 --> 00:05:48,841 - Dad! - Where are you going? 64 00:05:48,841 --> 00:05:51,041 - Bong Gi, it's an emergency! - Father! 65 00:05:51,041 --> 00:05:56,242 Nam Woo Joo! Hey, you can't! You can't! 66 00:05:56,242 --> 00:05:58,442 You can't use it, dammit! 67 00:05:59,541 --> 00:06:02,141 Open this door! Open this door! 68 00:06:02,141 --> 00:06:03,841 Whew, thank goodness! 69 00:06:12,742 --> 00:06:14,742 Did you call for me, sir? 70 00:06:19,341 --> 00:06:22,541 Why didn't you take care of the protest by Lovely sooner? 71 00:06:22,541 --> 00:06:25,242 Now there are photos of it everywhere! 72 00:06:25,242 --> 00:06:27,242 How was I supposed to stop him, when it was a legitimate protest? 73 00:06:27,242 --> 00:06:29,141 You should've used force if you had to! 74 00:06:29,141 --> 00:06:32,742 You're the one who caused all this by wanting to copy their product! 75 00:06:32,742 --> 00:06:37,141 If you're going to be like that, don't change strategies as you please, then! 76 00:06:37,141 --> 00:06:39,841 Also, why did you do the interview and admit everything? 77 00:06:39,841 --> 00:06:42,041 Are you really asking as if you don't know? 78 00:06:42,541 --> 00:06:46,081 If it weren't for your order, I wouldn't have made a replica in the first place! 79 00:06:46,081 --> 00:06:51,041 At any rate, it looks like one of us is screwed. 80 00:06:51,041 --> 00:06:53,041 And I can't let myself be the one to get hurt. 81 00:06:53,041 --> 00:06:57,641 So I have to take the blame for all of this myself? Huh? 82 00:07:01,242 --> 00:07:09,242 You bastard... I'm dying to see just how long you stick around Ok Da Jung. 83 00:07:10,942 --> 00:07:12,742 Scram. 84 00:07:23,841 --> 00:07:26,541 The sales of Gold Chemicals' Pet Pet are starting to go down. 85 00:07:26,541 --> 00:07:30,541 The sales for Pat Pat are steadily rising 86 00:07:30,541 --> 00:07:33,041 but we aren't having as many sales as we'd expected from e-commerce. 87 00:07:33,041 --> 00:07:36,742 Well, it's not advertised on the page, so it's hard for people to find. 88 00:07:36,742 --> 00:07:39,942 So what should we do to increase our visibility? 89 00:07:39,942 --> 00:07:41,942 We'll have to get a banner ad. But to get it... 90 00:07:41,942 --> 00:07:45,541 I think we'll have to entertain them. 91 00:07:45,541 --> 00:07:47,341 No. There will be none of that. 92 00:07:47,341 --> 00:07:50,641 Even if our sales can increase anywhere from 10 to 100 times? 93 00:07:50,641 --> 00:07:52,041 - 100 times? - Yes! 94 00:07:52,041 --> 00:07:54,141 - Really? - We will not. 95 00:07:54,141 --> 00:07:56,341 These bastards who claimed they'd sell our products in a shady way 96 00:07:56,341 --> 00:07:59,242 and even demand entertainment are MDs? 97 00:07:59,242 --> 00:08:01,841 Rather than entertaining people who run such a site 98 00:08:01,942 --> 00:08:03,942 it's better to just get our product off their site. 99 00:08:08,541 --> 00:08:12,141 You're right! Why should we entertain such bastards? 100 00:08:12,141 --> 00:08:13,742 - No way, no way. - President! 101 00:08:13,742 --> 00:08:14,942 Yes, that's right! If we start entertaining them 102 00:08:14,942 --> 00:08:16,141 it won't just be a one-time thing. 103 00:08:16,141 --> 00:08:18,442 - It's not worth it. - Actually... 104 00:08:18,442 --> 00:08:20,521 I'm against us entertaining them, too. 105 00:08:20,521 --> 00:08:22,084 Then how can we get a banner up on their site? 106 00:08:22,084 --> 00:08:25,742 What do we have? It's not like we have money, or a loan. 107 00:08:25,742 --> 00:08:31,242 All we have is our healthy bodies! So, um, find another way 108 00:08:31,242 --> 00:08:33,942 to get it done besides entertaining them, all right? 109 00:08:33,942 --> 00:08:36,241 I'll do my best, President! 110 00:08:38,042 --> 00:08:40,142 Well, let's conclude our meeting here, then. 111 00:08:40,142 --> 00:08:41,741 - Yes, sir! - Deputy Han. 112 00:08:41,741 --> 00:08:43,756 Please look into another e-commerce site we can get onto. 113 00:08:43,756 --> 00:08:45,666 Yes, ma'am. 114 00:08:45,942 --> 00:08:48,241 All righty, then. 115 00:08:51,042 --> 00:08:53,241 Entertaining them is probably inevitable, right? 116 00:08:53,241 --> 00:08:54,642 I think so, probably. 117 00:08:54,642 --> 00:08:55,942 What are you going to do if Chief Ok finds out? 118 00:08:55,942 --> 00:08:57,942 We'll have to keep it on the down-low, then! 119 00:08:57,942 --> 00:08:58,942 What? 120 00:09:00,741 --> 00:09:02,642 Oh, yeah. 121 00:09:07,042 --> 00:09:08,942 First, choose a date. 122 00:09:08,942 --> 00:09:12,542 All right. Deputy Park, you find out more information about them. 123 00:09:12,542 --> 00:09:14,341 For example, what kind of liquor they like. And their hobbies! 124 00:09:14,341 --> 00:09:17,241 All right. I'll find it out for sure! 125 00:09:17,241 --> 00:09:19,942 I'm not a part of this. You men figure this out among yourselves. 126 00:09:19,942 --> 00:09:25,442 - All right. Then... - Oh, Chief Ok! Oh my. 127 00:09:26,042 --> 00:09:29,642 What's wrong with using the ladder method? 128 00:09:29,642 --> 00:09:34,341 Yeah, it's great, really! You people... sheesh! 129 00:09:34,341 --> 00:09:36,741 We're not a bunch of little kids. Why are we using the ladder method? 130 00:09:36,741 --> 00:09:42,042 What's wrong with it? All right, we'll decide on our lunch menu with this! 131 00:09:42,042 --> 00:09:45,542 Why the ladder method? Everyone can just go and get what they want on their own! 132 00:09:45,542 --> 00:09:47,241 Should we do that? I'll get jjajjangmyun, then. 133 00:09:47,241 --> 00:09:50,442 - I'll get ddukbokki! - Sure. 134 00:09:50,442 --> 00:09:52,741 - Deputy Chief Nam. - Huh? 135 00:09:52,741 --> 00:09:54,241 Let's chat for a bit, shall we? 136 00:09:54,241 --> 00:09:55,741 Um, about what, ma'am? 137 00:09:55,741 --> 00:10:00,142 Hey, will we be okay with Deputy Nam in there? 138 00:10:01,642 --> 00:10:05,741 That's why I said let's not do this in the first place! 139 00:10:05,741 --> 00:10:07,841 She's a lot sharper than the average person! 140 00:10:07,841 --> 00:10:11,942 - I'm sure he'll be okay. - Geez! What do do? Oh, whatever. 141 00:10:15,142 --> 00:10:18,542 - Hey, Ms. Jang Mi Ri. - Yes? 142 00:10:20,042 --> 00:10:26,142 - Isn't your skirt too short? - What's wrong with my skirt? 143 00:10:26,142 --> 00:10:29,142 Even so, you should wear suitable clothes for the workplace. 144 00:10:29,142 --> 00:10:31,341 Who are you trying to seduce that you come dressed like this to work? 145 00:10:31,642 --> 00:10:36,542 - Yes, sir. I'll be careful. - Do things right, damn it. 146 00:10:39,642 --> 00:10:42,042 It's not like he knows anything about fashion. 147 00:10:42,042 --> 00:10:43,741 How dare he yell at me? 148 00:10:59,741 --> 00:11:01,942 Um, what is it that you wanted to say? 149 00:11:02,741 --> 00:11:07,942 Get me a list of popular beauty bloggers and beauty Youtubers. 150 00:11:07,942 --> 00:11:10,241 Let's think of ways that we can get in touch with them. 151 00:11:10,241 --> 00:11:14,042 What? Beauty bloggers... Oh, yes, of course. 152 00:11:14,042 --> 00:11:15,241 Is there anything else you wanted to talk about? 153 00:11:15,241 --> 00:11:18,042 You did clean up after yourselves and leave, right? 154 00:11:18,042 --> 00:11:20,741 Yes, of course! I cleaned everything up before heading out. 155 00:11:20,741 --> 00:11:24,741 We didn't use the bathroom, didn't touch anything, and only drank water. 156 00:11:24,741 --> 00:11:25,741 And only a tiny bit, at that. 157 00:11:25,741 --> 00:11:27,500 Fine. 158 00:11:35,841 --> 00:11:44,741 Whoa! What's all this? Wow, organic? Wow! 159 00:11:44,741 --> 00:11:47,442 How do you open this? Oh my gosh. 160 00:11:54,142 --> 00:11:58,042 Tastes awesome. And hello, what's this? 161 00:11:58,042 --> 00:12:00,942 At this rate, it's going to leak down the house below yours! 162 00:12:00,942 --> 00:12:02,841 Does a lot of work need to be done? 163 00:12:02,841 --> 00:12:07,741 - We have to replace all the pipes. - And how long will all that take? 164 00:12:07,741 --> 00:12:10,241 Well, we have to replace the flooring and the pipes 165 00:12:10,241 --> 00:12:13,241 and we'll have to use some cement, so it'll take around a week. 166 00:12:13,241 --> 00:12:15,241 - What? One week? - Yes. 167 00:12:15,241 --> 00:12:19,942 That's terrible! Where are we supposed to stay, then? Oh, geez. 168 00:12:22,542 --> 00:12:24,841 - Yes, Son! It's me. - Father. 169 00:12:24,841 --> 00:12:26,942 You cleaned up everything before you left, right? 170 00:12:26,942 --> 00:12:29,042 She definitely can't know we used the bathroom! 171 00:12:29,042 --> 00:12:32,542 Oh, don't worry! Bong Gi is cleaning up everything right now! 172 00:12:33,142 --> 00:12:36,341 - But, um, Son. - Ah, what a nice smell. 173 00:12:36,341 --> 00:12:39,241 One week? That long? 174 00:12:39,241 --> 00:12:43,942 That's what they told me. They said it takes that long to put cement in. 175 00:12:43,942 --> 00:12:48,942 Well, it can't be helped, then. I'll find a place for us to stay. 176 00:12:48,942 --> 00:12:53,542 Well, if you can't find anything, I can stay in my office 177 00:12:53,542 --> 00:12:55,442 so don't worry, just focus on work. 178 00:12:55,442 --> 00:13:00,341 Oh yeah. She's expecting a guest today. Bong Gi needs to be out by 12 179 00:13:00,341 --> 00:13:02,042 so make sure you tell him that, okay? 180 00:13:02,042 --> 00:13:06,183 A guest? What guest? 181 00:13:26,241 --> 00:13:31,341 Well, it seems like the neighborhood and transportation options are okay. 182 00:13:34,241 --> 00:13:37,442 Bring my luggage to the front of the elevator, at least. 183 00:13:37,442 --> 00:13:38,741 Yes, ma'am. 184 00:13:43,042 --> 00:13:46,341 Um, who are you here to see today? 185 00:13:46,341 --> 00:13:48,642 I'm here to visit my daughter. 186 00:13:48,642 --> 00:13:51,542 Oh, I see. Have a great time! 187 00:13:51,542 --> 00:13:53,841 - Yes, keep up the good work. - Yes. 188 00:13:57,241 --> 00:13:58,741 Daughter? 189 00:14:00,741 --> 00:14:07,241 Geez, what's all that ruckus? The value of this place won't be going up for sure. 190 00:14:07,241 --> 00:14:11,341 Let's see here. She said 902, right? 191 00:14:11,341 --> 00:14:15,241 What did she say the passcode was, again? 192 00:14:20,942 --> 00:14:22,542 Oh, my. 193 00:14:33,741 --> 00:14:37,942 What's going on? Did I come to the wrong place? 194 00:14:37,942 --> 00:14:40,442 Um, is this your daughter's place, by any chance? 195 00:14:40,442 --> 00:14:42,542 Yes! Isn't this Ok Da Jung's place? 196 00:14:42,542 --> 00:14:46,241 Oh, so you're the Chief's mother! 197 00:14:46,741 --> 00:14:49,741 Wait. Are you saying that this is, in fact, Da Jung's place, then? 198 00:14:49,741 --> 00:14:53,142 - Yes. - That bastard! 199 00:14:53,142 --> 00:14:55,841 Um, excuse me, ma'am! Ma'am! 200 00:14:57,241 --> 00:14:59,542 - Get out here. - Who are you, lady? 201 00:14:59,542 --> 00:15:01,241 What's your relationship with my Da Jung? 202 00:15:01,241 --> 00:15:02,241 Excuse me? 203 00:15:02,241 --> 00:15:05,142 Who are you to be prancing around naked at my Da Jung's place? 204 00:15:05,642 --> 00:15:08,741 Are you two living together? Huh? 205 00:15:08,741 --> 00:15:12,542 No, not at all! Please don't misunderstand! 206 00:15:12,542 --> 00:15:14,741 Um, ma'am. They're not living together. 207 00:15:14,741 --> 00:15:19,042 Some things happened and he ended up having to spend the night here... 208 00:15:19,042 --> 00:15:24,642 Spend a night here? What an exciting life she leads! 209 00:15:24,642 --> 00:15:26,642 How could you say it like that, Dad! She's going to misunderstand! 210 00:15:26,642 --> 00:15:29,542 You're right. Why did I put it like that? 211 00:15:29,542 --> 00:15:34,542 Father? What the hell is up with you people? 212 00:15:34,542 --> 00:15:36,142 I'm back from school! 213 00:15:43,042 --> 00:15:46,741 It's 150,000 won per night? 214 00:15:46,741 --> 00:15:50,942 Of course. That's pretty much the norm. Why, are you going on vacation? 215 00:15:50,942 --> 00:15:53,542 As if. It's nothing, really. 216 00:15:54,542 --> 00:15:57,142 How many rooms do you have at your place, Deputy Han? 217 00:15:59,042 --> 00:16:02,142 It's a tiny, two-room apartment. 218 00:16:02,142 --> 00:16:05,642 I feel asphyxiated every time I walk in. 219 00:16:05,642 --> 00:16:08,442 If I had just one more room, I wouldn't want for anything else. 220 00:16:08,442 --> 00:16:13,042 The housing prices in Seoul are freaking crazy! 221 00:16:13,042 --> 00:16:15,741 Yes, of course. 222 00:16:15,741 --> 00:16:17,642 How many rooms do you have at your place? 223 00:16:17,642 --> 00:16:20,841 - I live in a studio. - Oh... oh yeah. 224 00:16:21,542 --> 00:16:23,741 - Ms. Jang Mi Ri-- - Yes? 225 00:16:24,042 --> 00:16:26,841 Never mind. 226 00:16:28,741 --> 00:16:31,542 Do I have to go to the public baths? 227 00:16:36,142 --> 00:16:38,042 Geez. 228 00:16:43,942 --> 00:16:46,542 Father, what about Woo Joo? 229 00:16:47,542 --> 00:16:51,542 - See? - Father, where are you? 230 00:16:51,542 --> 00:16:56,241 - Wow, you have such a great appetite! - Well, it is delicious. 231 00:16:57,642 --> 00:16:59,841 My daughter's here! 232 00:17:00,542 --> 00:17:03,942 - You're home, Chief? - You're home, Chief? 233 00:17:03,942 --> 00:17:05,741 What's going on here? 234 00:17:05,741 --> 00:17:10,142 Don't be like that. Their apartment is ruined, so I told them to stay here. 235 00:17:10,142 --> 00:17:14,041 Hurry over here and eat. Sit down! Sit! 236 00:17:14,041 --> 00:17:16,241 What do you mean, "let them stay here?" Who agreed to that? 237 00:17:17,142 --> 00:17:20,842 - I did! - Is this your place? 238 00:17:20,842 --> 00:17:23,342 Why are you making decisions like that on your own? 239 00:17:23,342 --> 00:17:28,342 What are you doing to me right now, in front of our guests? 240 00:17:28,342 --> 00:17:31,541 And just what are you doing, at my place? 241 00:17:31,541 --> 00:17:33,842 What did you just say? 242 00:17:37,241 --> 00:17:42,741 - Father, what happened? - Um, the Chief's mother 243 00:17:42,741 --> 00:17:44,942 told us that, until the construction is over... 244 00:17:44,942 --> 00:17:47,541 She said "you all can stay here!" 245 00:17:47,541 --> 00:17:50,541 That's what she said, but I feel like we're being too much of a burden 246 00:17:50,541 --> 00:17:51,942 so we were just about to leave. Right, Dad? 247 00:17:51,942 --> 00:17:54,741 Yes, of course! We can't keep being a burden to her. 248 00:17:54,741 --> 00:17:57,541 Yes, we need to leave. Let's leave. 249 00:17:57,541 --> 00:18:00,942 - I'm so sorry for the trouble. - Good, so you're aware. 250 00:18:00,942 --> 00:18:02,942 - We'll be going now. - Bye. 251 00:18:02,942 --> 00:18:04,842 Stop right there! 252 00:18:05,541 --> 00:18:09,741 You rude girl. You shouldn't be like that! 253 00:18:09,741 --> 00:18:13,842 Your subordinate and his family have nowhere to go. 254 00:18:13,842 --> 00:18:16,541 Is it that hard to let them use a room? 255 00:18:16,541 --> 00:18:18,741 This is a place where a woman lives alone! 256 00:18:18,741 --> 00:18:22,241 Of course! I'm so thankful that she let us stay here for a night already. 257 00:18:22,241 --> 00:18:25,642 - Leave, as you promised to. - Yes, we were just about to. 258 00:18:25,642 --> 00:18:29,041 You can't! Don't you dare take another step. 259 00:18:29,041 --> 00:18:31,541 - Excuse me? - Leave! 260 00:18:31,541 --> 00:18:33,642 - You can't! - Leave! 261 00:18:33,642 --> 00:18:35,842 - Just stay here! - Mom! 262 00:18:35,842 --> 00:18:37,342 What? 263 00:18:37,741 --> 00:18:42,942 Um, please don't fight. We'll be going now. 264 00:18:42,942 --> 00:18:48,342 Yes, please don't. We're going now, yes. 265 00:18:52,541 --> 00:18:54,741 Do you have to spit in my face like that 266 00:18:54,741 --> 00:18:56,942 after seeing me for the first time in a while? 267 00:18:56,942 --> 00:18:58,942 So what you're saying is you don't want to see my face, right? 268 00:18:58,942 --> 00:19:02,142 Fine. I'll go back home. 269 00:19:03,642 --> 00:19:07,942 Mother, please don't act rashly! 270 00:19:07,942 --> 00:19:10,241 - Please, stay! - No, I'll head out with you all. 271 00:19:10,241 --> 00:19:13,642 Please, don't! You said it's been a while since you saw her! 272 00:19:13,642 --> 00:19:15,342 Where are you going to go, in the middle of the night? 273 00:19:15,342 --> 00:19:18,541 Yes, yes, we'll just leave. Please, don't be like this. 274 00:19:18,541 --> 00:19:21,541 I don't want to look at a daughter like her, either. 275 00:19:21,541 --> 00:19:24,142 - Don't hold me back. - Please! 276 00:19:24,142 --> 00:19:28,241 All right! If you really want it that badly, it can't be helped. 277 00:19:28,241 --> 00:19:29,942 - We'll stay here! - Bong Gi! 278 00:19:29,942 --> 00:19:33,541 It's better than her leaving in the middle of the night! 279 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Isn't that right, Father? 280 00:19:34,541 --> 00:19:37,241 Well, now that you've brought that up, it does make some sense. 281 00:19:38,241 --> 00:19:41,842 I saw before that he had a fine body 282 00:19:41,842 --> 00:19:43,541 but it seems like he has a fine personality, too! 283 00:19:43,541 --> 00:19:45,241 This is my place, Mom! 284 00:19:45,241 --> 00:19:51,241 But I helped you pay for it. I have the right to a room. 285 00:19:51,241 --> 00:19:54,041 What, am I wrong? 286 00:20:01,642 --> 00:20:05,541 Oh, you didn't need to do that, ma'am! Why did you do that? 287 00:20:05,541 --> 00:20:09,541 She may be rough on the outside, but not the inside. 288 00:20:09,541 --> 00:20:11,241 It's because she's embarrassed! 289 00:20:11,241 --> 00:20:14,541 - Come on, eat! - Oh, I'm so sorry for all this. 290 00:20:14,541 --> 00:20:17,741 But since you really want us here that much... 291 00:20:17,741 --> 00:20:20,541 Of course, of course! Sit! Sit down! 292 00:20:20,541 --> 00:20:23,442 Sit down, punk. You too, Jung Gi! 293 00:20:23,442 --> 00:20:26,741 Yes, sit down! All right, let's eat! 294 00:20:32,541 --> 00:20:36,041 [Certificate of Achievement in Judo] 295 00:20:36,041 --> 00:20:38,842 She's like a weapon that can defeat Ms. Temper. 296 00:20:38,842 --> 00:20:41,541 Well, of course. Like mother, like daughter. 297 00:20:42,041 --> 00:20:44,541 Both of them seriously come off so strong. 298 00:20:44,541 --> 00:20:47,741 How can I sleep? I feel so uneasy! 299 00:20:47,741 --> 00:20:50,663 I feel the same way, but her mother is insistent! 300 00:20:50,663 --> 00:20:52,041 I can't do anything against her! 301 00:20:52,041 --> 00:20:55,741 How about going to a public bath now, Father? 302 00:20:55,741 --> 00:20:58,241 Why do we have to go there? 303 00:20:58,241 --> 00:21:00,241 Did you see her fridge? It's stocked with crazy stuff! 304 00:21:00,241 --> 00:21:02,342 You little-- I told you not to touch anything! 305 00:21:02,342 --> 00:21:03,942 Father, I can't stay here. This punk makes me feel too uneasy. 306 00:21:03,942 --> 00:21:05,741 - Let's leave now! - I don't want to. 307 00:21:05,741 --> 00:21:07,241 - I'm not leaving. - Not leaving? 308 00:21:07,842 --> 00:21:11,541 All right, let's vote on it. I vote for the public baths. 309 00:21:11,541 --> 00:21:12,942 - I vote for here. - Me too. 310 00:21:14,942 --> 00:21:17,541 What are you doing, Father? Hurry up and choose! 311 00:21:17,541 --> 00:21:20,741 I... I... 312 00:21:25,942 --> 00:21:30,142 If you were nice about letting them stay from the get-go 313 00:21:30,142 --> 00:21:33,041 it would've been so pleasant for everyone! 314 00:21:33,041 --> 00:21:35,442 Why do you have to be like that? 315 00:21:35,442 --> 00:21:36,741 Are you so busy looking after others 316 00:21:36,741 --> 00:21:39,041 that you don't notice how uneasy your own daughter is? 317 00:21:39,041 --> 00:21:42,241 Figures. That habit of yours of wanting to be hailed as a good person so badly 318 00:21:42,241 --> 00:21:46,741 that you squandered all our money wouldn't die so easily. 319 00:21:48,241 --> 00:21:49,741 Do you have to upset me so much 320 00:21:49,741 --> 00:21:51,541 when it's the first time in a while we've seen each other? 321 00:21:51,541 --> 00:21:54,642 I said I didn't want to, and yet you were still so insistent on winning? 322 00:21:54,642 --> 00:21:57,041 What are you doing, Father? Hurry up and choose! 323 00:21:57,041 --> 00:22:00,442 I... want to stay here! 324 00:22:05,741 --> 00:22:08,142 - Her mom is stronger than her! - Shush. 325 00:22:08,142 --> 00:22:09,642 Why did you even come? 326 00:22:09,642 --> 00:22:12,842 I can't even visit my own daughter's house without a reason? 327 00:22:12,842 --> 00:22:14,541 I said, why did you come? 328 00:22:14,541 --> 00:22:16,241 I heard that Mi Sook was sick! Happy? 329 00:22:16,241 --> 00:22:17,541 And when are you leaving? 330 00:22:17,541 --> 00:22:20,241 You're asking me that as soon as I get here? 331 00:22:20,241 --> 00:22:21,942 What, I can't stay here for a bit? 332 00:22:21,942 --> 00:22:24,541 You don't like being with me, either. 333 00:22:24,541 --> 00:22:28,842 You brazen wench! You rude girl! 334 00:22:28,842 --> 00:22:30,842 You bitchy girl! 335 00:22:30,842 --> 00:22:33,541 You still haven't fixed that nasty temper of yours? 336 00:22:33,541 --> 00:22:36,741 I told you that you need to do something about it! 337 00:22:36,741 --> 00:22:38,682 Geez. 338 00:22:40,826 --> 00:22:41,826 Chief! 339 00:22:41,826 --> 00:22:44,541 - What? - I'm sorry. 340 00:22:44,541 --> 00:22:47,741 We'll leave tomorrow, no matter what it takes. 341 00:22:57,142 --> 00:23:00,741 - Dad! - Why are you here instead of sleeping? 342 00:23:00,741 --> 00:23:04,541 I don't know if it's because of the change in location, but I can't sleep. 343 00:23:04,541 --> 00:23:06,942 What's that? Ramyun? 344 00:23:06,942 --> 00:23:09,541 - There's only enough for me! - What about an egg? 345 00:23:09,541 --> 00:23:12,541 - Where would I get one, punk? - Of course we have them. 346 00:23:12,541 --> 00:23:14,041 - Hey! - Hello! 347 00:23:14,041 --> 00:23:18,741 Oh, hi. Wait, Suite 702! There's a package for you! 348 00:23:20,741 --> 00:23:24,041 - Thank you! - Just a moment. 349 00:23:24,041 --> 00:23:27,241 My son made this. It's called Tap Tap. 350 00:23:27,241 --> 00:23:29,142 It's great. Try putting it on your face. 351 00:23:29,142 --> 00:23:33,741 - Tap Tap? Thank you! - This isn't a fake! 352 00:23:33,741 --> 00:23:37,342 The one that Gold Chemicals made is the fake. This is the real deal! 353 00:23:37,342 --> 00:23:39,942 - Okay? - Yes, sir. Goodbye! 354 00:23:39,942 --> 00:23:41,541 All right. 355 00:23:48,241 --> 00:23:50,342 - Do you know her, Dad? - Yeah. 356 00:23:50,342 --> 00:23:54,741 She just sits around at home all day, and gets tons of packages. 357 00:23:54,741 --> 00:23:57,541 I'm sure her parents aren't too happy. 358 00:23:57,541 --> 00:24:01,541 Hey, my ramyun! Did you freaking eat it all? You bastard! 359 00:24:01,541 --> 00:24:04,541 Geez, why are you hitting me? You can make another one. 360 00:24:04,541 --> 00:24:06,942 Hurry up and make another one! 361 00:24:14,741 --> 00:24:17,041 When did you say that the construction will be over? 362 00:24:17,041 --> 00:24:19,942 They said it'll take about a week. 363 00:24:19,942 --> 00:24:23,142 It's only a week, and yet you really have nowhere to go? 364 00:24:23,142 --> 00:24:25,241 How pathetic. 365 00:24:26,041 --> 00:24:30,241 I'm sorry. We'll move to the public baths today. 366 00:24:30,842 --> 00:24:32,942 Be out of my place in five days. 367 00:24:32,942 --> 00:24:35,642 What? No, it's fine! Really! 368 00:24:35,642 --> 00:24:36,642 You don't need to give us five whole days-- 369 00:24:36,642 --> 00:24:39,342 It's not for you. It's for Woo Joo. 370 00:24:39,342 --> 00:24:42,741 You can't make a child sleep at a public bath for five days! 371 00:24:48,241 --> 00:24:52,741 She really does like me. 372 00:24:53,241 --> 00:24:59,342 I was thinking that I should treat you sometime to make up for all I owe you. 373 00:24:59,342 --> 00:25:00,541 Oh yeah. 374 00:25:02,741 --> 00:25:05,241 This is a gift that the Director has prepared for you. 375 00:25:07,142 --> 00:25:11,342 Bank President, we'll buy you dinner when you have time. 376 00:25:11,342 --> 00:25:15,741 It seems like you have something to talk to me about. 377 00:25:15,741 --> 00:25:22,142 Oh my, you sure do have a sharp eye, sir! 378 00:25:22,142 --> 00:25:25,142 Well, if it's something that Director Kim of Gold has to say 379 00:25:25,142 --> 00:25:27,541 I have no reason not to hear you out. 380 00:25:27,541 --> 00:25:29,842 Oh my, thank you, sir. 381 00:25:31,041 --> 00:25:32,942 - Let us go. - Yes. 382 00:25:33,842 --> 00:25:35,541 Wow, what a nice breeze. 383 00:25:35,541 --> 00:25:37,442 What? They're raising the interest on our loan? 384 00:25:37,442 --> 00:25:40,541 - Why? - I just got the call from the bank. 385 00:25:40,541 --> 00:25:44,442 They said that they'll be raising it 1.8 percent starting next month. 386 00:25:44,442 --> 00:25:47,342 And if we don't want that, we have to pay 50 percent of what we owe now. 387 00:25:47,342 --> 00:25:49,241 That's different than what they promised! 388 00:25:49,241 --> 00:25:52,241 Make an appointment with Branch Manager Ji right now. 389 00:25:52,241 --> 00:25:53,541 There's no use. They said that the orders came from the higher-ups. 390 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 Higher-ups? Who? 391 00:25:55,541 --> 00:25:57,741 Who else? The Bank President, obviously! 392 00:25:57,741 --> 00:26:00,142 Bank President? But why would he do that? 393 00:26:00,142 --> 00:26:01,241 How the hell am I supposed to know? 394 00:26:01,241 --> 00:26:03,541 Hey, the money that Gold owes us is coming in this month, right? 395 00:26:03,541 --> 00:26:04,541 Yes. 396 00:26:04,541 --> 00:26:06,541 And the last bit of money they owe us is coming in this month, right? 397 00:26:07,041 --> 00:26:10,241 Director. This is a payment authorization that needs your attention. 398 00:26:10,241 --> 00:26:13,942 - And who are we making this out to? - Lovely, sir. 399 00:26:14,942 --> 00:26:18,942 Oh my, I forgot that it's almost time for my meeting. 400 00:26:18,942 --> 00:26:22,741 - Bring this back to me later. - Yes, sir. 401 00:26:33,142 --> 00:26:36,541 Deputy Chief Nam! Deputy Chief Nam! Deputy Chief Nam! 402 00:26:42,541 --> 00:26:45,541 - Deputy Chief Nam? - Yes, Chief? 403 00:26:45,541 --> 00:26:47,842 Did you send the products to the beauty bloggers? 404 00:26:47,842 --> 00:26:49,842 Yes, I took care of all that in the morning. 405 00:27:05,741 --> 00:27:08,541 You guys are playing a dangerous game, you know. 406 00:27:08,541 --> 00:27:10,442 Whatever, I'm not a part of this. 407 00:27:18,942 --> 00:27:20,142 So, what happened? 408 00:27:20,142 --> 00:27:23,142 I've tried to get MD Seo to meet us to be entertained eight times now. 409 00:27:23,142 --> 00:27:26,041 He works all week, so why won't he pick up his phone? 410 00:27:26,041 --> 00:27:29,142 I know, right? It's going to be hard to get an appointment with him. 411 00:27:29,142 --> 00:27:30,741 I got some information about them. 412 00:27:30,741 --> 00:27:31,741 - What? - What? 413 00:27:31,741 --> 00:27:33,142 - Marathons. - Marathons? 414 00:27:33,142 --> 00:27:34,541 MD Seo is crazy about marathons. 415 00:27:34,541 --> 00:27:39,741 Every weekend, he participates in any running competition that he can find! 416 00:27:39,741 --> 00:27:42,741 Then we should participate in one, too. 417 00:27:42,741 --> 00:27:45,541 President, I have respiratory problems. 418 00:27:46,159 --> 00:27:48,741 Damn it! Hey, Deputy Park. You can run, right? 419 00:27:48,741 --> 00:27:50,041 - You're in your twenties. - I'm turning 30 this year. 420 00:27:50,041 --> 00:27:53,142 Hey! You're still in your twenties, nevertheless. 421 00:27:53,142 --> 00:27:54,142 Don't say another word, and go run. 422 00:27:54,142 --> 00:27:55,541 You run too, Deputy Chief Nam. 423 00:27:55,541 --> 00:27:57,142 If you can't run, bring someone to run for you. 424 00:27:57,142 --> 00:27:59,942 Yes, sir. Let's run, Deputy Park. 425 00:27:59,942 --> 00:28:01,741 Let's run until we die. 426 00:28:01,741 --> 00:28:04,942 Yes, sir. I'll run even if it kills me. 427 00:28:04,942 --> 00:28:07,541 All right. So when is it, again? 428 00:28:07,541 --> 00:28:09,342 - Saturday. - All right. 429 00:28:10,541 --> 00:28:12,342 What brings you here, Chief Ok? 430 00:28:12,342 --> 00:28:13,942 What a surprise. 431 00:28:13,942 --> 00:28:16,241 - I need you to sign something. - Oh, sign something? 432 00:28:16,241 --> 00:28:19,241 Oh, I wonder what I didn't sign off on? Oh my. 433 00:28:19,241 --> 00:28:20,842 I'm all over the place lately! 434 00:28:20,842 --> 00:28:23,241 All right, let me sign this. 435 00:28:23,241 --> 00:28:25,342 Are you thinking of entertaining, by any chance? 436 00:28:28,241 --> 00:28:30,642 What do you mean, entertain? Such ridiculousness! 437 00:28:30,642 --> 00:28:36,241 We were thinking of having an athletic day to improve our employees' health 438 00:28:36,241 --> 00:28:38,342 so we were in the middle of talking to the President about that! Yes! 439 00:28:38,342 --> 00:28:39,541 Yes, yes! 440 00:28:39,541 --> 00:28:41,041 Why is such a young guy like you so weak? 441 00:28:41,041 --> 00:28:43,541 What kind of sport do you like the best? 442 00:28:43,541 --> 00:28:45,142 I hate sports. 443 00:28:46,541 --> 00:28:50,142 Please sign off on that before you leave today. Goodbye. 444 00:28:50,142 --> 00:28:52,541 Okay, go on, then! 445 00:28:57,942 --> 00:29:02,642 All right. Let's do our best this Saturday! Yeah! 446 00:29:02,642 --> 00:29:03,741 - Yeah! - Yeah! 447 00:29:24,741 --> 00:29:29,041 Oh, look who it is! Hello, MD Seo! 448 00:29:29,041 --> 00:29:34,041 - Who are you? - I'm Deputy Chief Nam from Lovely! 449 00:29:34,041 --> 00:29:37,342 I passed by this week, but I guess you don't remember me. 450 00:29:37,342 --> 00:29:39,041 - Oh, did you? - And this is... 451 00:29:39,041 --> 00:29:40,342 Deputy Park Hyun Woo! 452 00:29:40,942 --> 00:29:43,769 I guess you two like to run marathons as a hobby. 453 00:29:43,769 --> 00:29:47,741 Oh, it's not just a hobby. We're the marathon club members at Lovely! 454 00:29:47,741 --> 00:29:49,842 I'm the president, and he's the vice-president. 455 00:29:51,084 --> 00:29:52,084 Please look over there! 456 00:29:54,942 --> 00:29:59,942 Oh, I see! I'm looking forward to today's race. 457 00:29:59,942 --> 00:30:02,041 Let's do our best! 458 00:30:08,541 --> 00:30:11,541 Geez, why isn't that punk here yet? 459 00:30:11,541 --> 00:30:13,741 - Three! - Three! 460 00:30:13,741 --> 00:30:15,541 - Two! - Two! 461 00:30:15,541 --> 00:30:17,541 - One! - One! 462 00:30:17,541 --> 00:30:18,541 Go! 463 00:31:18,917 --> 00:31:19,917 Here you go. 464 00:31:23,019 --> 00:31:25,318 Hey, I can't do this anymore, so you go alone. 465 00:31:25,318 --> 00:31:27,019 - Hurry up! - No, I can't! 466 00:31:32,719 --> 00:31:36,019 Go on without me. It's too late for me now. 467 00:31:36,019 --> 00:31:40,019 What the hell? You can't do this now! 468 00:31:41,628 --> 00:31:45,328 I'll leave it to you, Deputy Park! 469 00:31:51,328 --> 00:31:53,128 Bong Gi... 470 00:32:03,628 --> 00:32:04,971 Nam Bong Gi! Nam Bong Gi! 471 00:32:04,971 --> 00:32:07,929 Big Bro! Leave the rest to me! 472 00:32:11,929 --> 00:32:14,328 Bong Gi! 473 00:32:16,528 --> 00:32:19,828 I'll leave it to you, Little Bro! 474 00:32:24,904 --> 00:32:28,006 Lady, this tastes so good! 475 00:32:28,006 --> 00:32:29,508 It's the weekend. Did your dad go somewhere? 476 00:32:29,508 --> 00:32:32,506 I don't know. He just said that he was busy with something. 477 00:32:34,506 --> 00:32:36,424 Did Grandma go somewhere? 478 00:32:36,424 --> 00:32:38,759 She went to go see a friend. What about your grandpa? 479 00:32:38,759 --> 00:32:41,085 - He's at the security office. - And your uncle? 480 00:32:41,085 --> 00:32:43,163 I don't know. He goes out every day. 481 00:32:43,163 --> 00:32:46,964 He said that if he digs up diamonds, he'll buy me 100 robots! 482 00:32:49,364 --> 00:32:52,163 - Do you eat by yourself a lot? - Yes. 483 00:32:52,163 --> 00:32:53,864 I'm good at eating by myself. 484 00:32:55,565 --> 00:32:57,765 Why aren't you eating? 485 00:33:21,565 --> 00:33:24,065 Don't smile with food in your mouth. 486 00:33:24,065 --> 00:33:25,565 Yes, ma'am. 487 00:33:32,065 --> 00:33:36,765 Don't worry, it'll be fine! I won't die. 488 00:33:39,163 --> 00:33:42,565 - Ms. Jeon Bok Ja, please come in. - I'll be back. 489 00:33:53,663 --> 00:33:58,265 Hello! Wow, you're great at running! 490 00:33:58,765 --> 00:34:02,065 - Hello. - Sure. 491 00:34:09,364 --> 00:34:13,164 Bong Gi. Our company's life is on the line. 492 00:34:13,164 --> 00:34:15,764 You have to chat with MD Seo until the very end. 493 00:34:15,764 --> 00:34:17,364 Got it? 494 00:35:04,764 --> 00:35:08,065 You have to chat with MD Seo until the very end. 495 00:35:14,565 --> 00:35:17,965 Mr. Bong Gi! Are you okay? 496 00:35:17,965 --> 00:35:20,465 - Oh my gosh! - Is he okay? 497 00:35:20,465 --> 00:35:24,065 - What happened? - You did your best! 498 00:35:24,065 --> 00:35:29,164 Wow, will he be okay? I think he went a bit overboard. 499 00:35:29,164 --> 00:35:31,864 Don't worry. He's quite a sturdy guy. 500 00:35:31,864 --> 00:35:37,364 Well, I was able to finish with a good time with him competing with me. 501 00:35:37,364 --> 00:35:39,364 Oh, yes. 502 00:35:39,364 --> 00:35:42,364 Um, MD Seo. I feel like meeting like this has some meaning behind it 503 00:35:42,364 --> 00:35:45,364 so please, do you think you can make some time to see us? 504 00:35:45,364 --> 00:35:46,364 See you? 505 00:35:46,364 --> 00:35:49,364 We'll take care of you however and whenever you'd like! 506 00:35:51,565 --> 00:35:57,864 Oh, really? Wow, you people are great! 507 00:35:59,065 --> 00:36:01,764 We've finally ensnared him. 508 00:36:12,065 --> 00:36:18,364 Mr. Bong Gi, wake up! Are you breathing? 509 00:36:19,565 --> 00:36:25,864 What do I do? What do I do? 510 00:36:25,864 --> 00:36:28,565 Mr. Bong Gi, please wake up! 511 00:36:32,065 --> 00:36:34,264 Oh, Ms. Mi Ri-- 512 00:36:35,565 --> 00:36:39,264 In exchange, you have to keep our relationship a secret. 513 00:36:39,264 --> 00:36:42,565 It's because I can't call you Big Bro due to my own reasons. 514 00:36:42,565 --> 00:36:43,864 Okay? 515 00:36:43,864 --> 00:36:49,965 They say that your heart may have overworked itself. Please, wake up! 516 00:36:49,965 --> 00:36:53,965 Mr. Bong Gi, please get up! 517 00:36:53,965 --> 00:36:58,864 - That punk. - Wake up, Mr. Bong Gi! 518 00:36:58,864 --> 00:37:02,264 Wake up, Mr. Bong Gi! Oh, this won't do. 519 00:37:03,864 --> 00:37:05,565 Mr. Bong Gi! 520 00:37:08,065 --> 00:37:11,364 You're really not going to tell Da Jung about this? 521 00:37:11,364 --> 00:37:14,864 What good would it do to tell her? She's no doctor. 522 00:37:14,864 --> 00:37:18,565 When the results come out, I just have to do as they say 523 00:37:18,565 --> 00:37:20,565 whether it be getting treatment or surgery. 524 00:37:20,565 --> 00:37:24,264 But still, you two are mother and daughter! 525 00:37:24,264 --> 00:37:27,364 You two are still strained? 526 00:37:27,364 --> 00:37:31,164 It's because she has a grudge against me from when her father passed away. 527 00:37:31,965 --> 00:37:35,664 I completely understand how she feels. 528 00:37:35,664 --> 00:37:38,764 It's not like she's a teen anymore. 529 00:37:38,764 --> 00:37:45,264 She's a mature woman now. If you explain everything, she'll understand. 530 00:37:45,264 --> 00:37:51,364 There's no need for that between parent and child. 531 00:37:51,364 --> 00:37:53,364 She'll find out when the time is right 532 00:37:53,364 --> 00:37:56,364 and we just need to live our own separate lives. 533 00:37:57,164 --> 00:37:59,264 Let's go eat. 534 00:37:59,965 --> 00:38:03,965 Way to go, both of you. Bok Ja! 535 00:38:07,565 --> 00:38:09,864 Oh, Mother! 536 00:38:11,565 --> 00:38:16,264 - Are you not feeling well? - Oh, Deputy Chief Nam! 537 00:38:16,264 --> 00:38:17,864 What brings you here? 538 00:38:33,164 --> 00:38:35,764 You really want me to do all of this? 539 00:38:35,764 --> 00:38:37,864 Yep. All of it. 540 00:38:54,764 --> 00:38:57,565 - Dad! - Woo Joo! 541 00:38:58,065 --> 00:39:01,364 If you didn't come, I might have had to do all my homework-- 542 00:39:03,065 --> 00:39:05,965 Thank you for watching Woo Joo while he does his homework. 543 00:39:05,965 --> 00:39:09,465 It's the weekend, so what were you out doing while leaving your child alone? 544 00:39:09,465 --> 00:39:13,764 Um, well, that is, um... I had a class reunion! Yes. 545 00:39:13,764 --> 00:39:15,965 I'm sorry, Chief. 546 00:39:15,965 --> 00:39:23,565 All right. Let's go, Woo Joo! 547 00:39:42,264 --> 00:39:47,164 I, um, just came to get a physical... 548 00:39:47,164 --> 00:39:52,264 Please don't tell my Da Jung you saw me here today, okay? 549 00:39:52,264 --> 00:39:54,965 Why would you hide the fact that you're getting a physical? 550 00:39:54,965 --> 00:39:58,264 I don't her to nag at me for no reason. 551 00:39:58,264 --> 00:39:59,965 I'll trust in you, okay? 552 00:40:04,264 --> 00:40:06,965 Should I tell her, or not? 553 00:40:10,264 --> 00:40:13,864 - Whoa. - You overdid it today, right? 554 00:40:13,864 --> 00:40:15,664 Eat a lot and regain some of your strength. 555 00:40:15,664 --> 00:40:18,565 Overdid it? Naw, it was a cakewalk. 556 00:40:19,065 --> 00:40:21,164 You said that you've never even run a marathon before 557 00:40:21,164 --> 00:40:23,565 so why did you push yourself so hard? 558 00:40:24,065 --> 00:40:28,065 But thanks to you, we've overcome a huge hurdle. 559 00:40:28,065 --> 00:40:29,065 Huh? 560 00:40:29,565 --> 00:40:34,465 Yeah. That guy from before is an MD at an e-commerce website. 561 00:40:34,465 --> 00:40:38,264 Thanks to that, we're getting the opportunity to wine and dine him! 562 00:40:38,264 --> 00:40:39,965 Oh, so that's what it was. 563 00:40:39,965 --> 00:40:43,565 This is all on me today, so eat up, okay? 564 00:40:43,565 --> 00:40:46,565 - You eat a lot too, Mi Ri. Okay? - Okay. 565 00:40:52,565 --> 00:40:54,364 Oh, so good! 566 00:40:55,565 --> 00:40:58,565 - Yes, Deputy Park? - Ms. Mi Ri. 567 00:40:58,565 --> 00:41:02,664 - What happened with you? - Well, what happened with you? 568 00:41:02,664 --> 00:41:04,864 You didn't even pick up my calls. 569 00:41:04,864 --> 00:41:06,965 I got a cramp in my leg while I was running. 570 00:41:06,965 --> 00:41:08,565 So yeah, it ended up being that way. 571 00:41:08,565 --> 00:41:09,864 Where are you right now? 572 00:41:10,965 --> 00:41:13,965 I'm at home right now. 573 00:41:13,965 --> 00:41:18,465 Oh, really? I was going to buy you dinner if you hadn't eaten already. 574 00:41:19,065 --> 00:41:23,465 Well, okay. Good work, Ms. Mi Ri. See you on Monday. 575 00:41:31,565 --> 00:41:33,565 All right. Say "ah!" 576 00:41:33,565 --> 00:41:34,965 How am I supposed to eat something so huge? 577 00:41:34,965 --> 00:41:37,065 Geez! I made it really delicious, all right? 578 00:41:37,065 --> 00:41:38,065 - Come on, open up. - No. 579 00:41:38,065 --> 00:41:39,264 - Come on! - No! 580 00:41:39,264 --> 00:41:41,465 - Come on! - Okay. 581 00:41:41,545 --> 00:41:42,965 Good job! 582 00:42:01,565 --> 00:42:03,664 Why did you get back so late? 583 00:42:03,664 --> 00:42:04,864 Oh my gosh, you surprised me. 584 00:42:04,864 --> 00:42:08,465 - You weren't asleep? - Is Ms. Myung Sook not doing so well? 585 00:42:08,465 --> 00:42:12,364 She's holding on, but all her kids are busy 586 00:42:12,364 --> 00:42:14,465 so I said that I'd watch over her. 587 00:42:14,465 --> 00:42:17,565 If I'm not around, assume that I'm at the hospital. 588 00:42:17,565 --> 00:42:22,164 Watching your friend is fine, but take care of your own health, too. 589 00:42:24,565 --> 00:42:30,864 Oh yeah. Yoon Ho contacted me on New Year's and sent Hanwoo beef rib. 590 00:42:30,864 --> 00:42:33,764 Why did you accept that? I told you not to pick up when he calls! 591 00:42:33,764 --> 00:42:37,364 Even so, he was once my son-in-law. Why can't I take his calls? 592 00:42:37,364 --> 00:42:40,965 Don't accept his calls or anything else from him! 593 00:42:40,965 --> 00:42:44,364 It's probably because he still has feelings for you. 594 00:42:44,364 --> 00:42:46,364 You don't have any intentions of giving him another chance? 595 00:42:46,364 --> 00:42:50,565 I told you, I don't! Stop talking to him! 596 00:42:53,864 --> 00:42:59,264 Even so, I feel like Yoon Ho was the best among the lot. 597 00:43:25,965 --> 00:43:29,764 - Yeah, Da Jung? - Don't call my mom from now on. 598 00:43:29,764 --> 00:43:32,264 So Mother's here, huh? Let's all have a meal together. 599 00:43:32,264 --> 00:43:35,565 Want me to cut you off completely? And not be friends, or anything? 600 00:43:35,565 --> 00:43:37,764 - Da Jung. - Consider this my warning. 601 00:43:37,764 --> 00:43:40,164 Don't you dare contact my mom again. 602 00:43:44,965 --> 00:43:50,364 - This is the place. - So MD Seo is a regular here, huh? 603 00:43:50,364 --> 00:43:55,264 - Yes. - How about settling everything today? 604 00:43:55,264 --> 00:43:58,764 Yes, of course. It'll only hurt us if we drag this on and on. 605 00:43:58,764 --> 00:44:01,565 Let's just do whatever he asks us to do! 606 00:44:01,565 --> 00:44:08,065 How is it that Korean businessmen can't do business without lounge ladies? 607 00:44:08,065 --> 00:44:10,764 - It's only the minority. - Minority, my ass. 608 00:44:10,764 --> 00:44:13,465 There's no such thing as a man who doesn't like women. 609 00:44:13,465 --> 00:44:15,764 Don't you trust too much in your husband, either. 610 00:44:16,565 --> 00:44:19,364 Please give me the company credit card. 611 00:44:19,364 --> 00:44:23,565 I'll give you the one without any limits, so make sure you succeed for sure. Okay? 612 00:44:26,065 --> 00:44:27,864 You're here, Chief? 613 00:44:43,565 --> 00:44:45,565 President, do we really have to do this? 614 00:44:45,565 --> 00:44:47,965 I don't think I can do this either. Geez. She's so scary. 615 00:44:53,164 --> 00:44:57,164 - Jung Gi. Isn't this bad? - Yes, I think so. What do we do? 616 00:44:57,164 --> 00:44:58,864 Oh, I don't know. 617 00:45:02,664 --> 00:45:06,164 - Hi, Honey! - Oh, yes. 618 00:45:08,364 --> 00:45:11,465 - Oh! - It seems I'm late. 619 00:45:11,465 --> 00:45:13,264 Not at all! Please, come in. 620 00:45:13,264 --> 00:45:16,565 This is President Jo Dong Gyu of Lovely. 621 00:45:16,565 --> 00:45:17,664 Nice to meet you. I'm Jo Dong Gyu of Lovely. 622 00:45:20,659 --> 00:45:23,965 Yes. What are you doing? Why are you standing by yourself? 623 00:45:23,965 --> 00:45:26,965 No common sense, seriously. Hurry up and bring the other girls. 624 00:45:26,965 --> 00:45:28,965 Okay, Honey! 625 00:45:28,965 --> 00:45:31,965 - No, it's fine! - We ate before we came. 626 00:45:31,965 --> 00:45:33,465 - We'll have fun on our own! - Yes! 627 00:45:33,465 --> 00:45:41,264 Well, that's no good. When we're having fun, we have to go all-out! 628 00:45:41,264 --> 00:45:44,065 - Oh yes, of course! - Oh yes, of course! 629 00:46:09,565 --> 00:46:14,264 Go, go, go! Yeah! 630 00:46:14,864 --> 00:46:17,164 All right, MD Seo! 631 00:46:51,364 --> 00:46:54,565 I'm... at home right now. 632 00:46:55,065 --> 00:46:58,565 No, no! Well, okay. 633 00:47:10,264 --> 00:47:12,264 Why am I getting all hung up over it like a high schooler? 634 00:47:13,065 --> 00:47:15,565 I don't have time to think about women when I live like this. 635 00:47:37,565 --> 00:47:40,364 - Yes, Deputy Chief Nam? - Deputy Park! 636 00:47:40,364 --> 00:47:44,164 Help me out! President Jo is totally passed out. 637 00:47:44,965 --> 00:47:46,664 - Hey, you have to hurry over. - Honey! 638 00:47:46,664 --> 00:47:49,065 - What are you doing out here? - Deputy Park! 639 00:47:49,065 --> 00:47:51,065 You really have to come, okay? 640 00:47:52,565 --> 00:47:55,264 Wow, the President really can't handle his liquor. 641 00:47:55,264 --> 00:47:58,364 Is this all you can do, Lovely? 642 00:47:58,364 --> 00:48:05,164 No, that's not true! If you wait a bit, our secret weapon will be here soon! 643 00:48:05,164 --> 00:48:08,864 I'll pour you a drink while you wait, MD Seo! 644 00:48:08,864 --> 00:48:13,264 All right. You have a glass first, though! 645 00:48:15,364 --> 00:48:17,764 - Take it. - Yes, sir. 646 00:48:19,565 --> 00:48:21,965 Yes, okay! 647 00:48:23,565 --> 00:48:29,864 My heart belongs to my country, and my liver belongs to you! 648 00:48:36,664 --> 00:48:39,565 Is there anything else under here? 649 00:49:13,565 --> 00:49:16,764 Now things are finally getting interesting! 650 00:49:49,364 --> 00:49:53,864 Are we doing the right thing right now? 651 00:50:30,465 --> 00:50:34,264 Deputy Park, have this. 652 00:50:35,565 --> 00:50:38,764 - Thanks, Ms. Mi Ri. - No problem. 653 00:50:39,565 --> 00:50:45,364 We got a mere 2 x 2. You went through all that just for this? 654 00:50:45,364 --> 00:50:48,233 Just wait. 655 00:50:52,065 --> 00:50:54,264 I can't stand to watch. 656 00:50:57,965 --> 00:51:00,264 Please see me. 657 00:51:05,565 --> 00:51:11,264 When are they putting up our ad? Did you talk to MD Seo? 658 00:51:11,264 --> 00:51:17,664 He said that people will have their doubts if he puts up too many too soon 659 00:51:17,664 --> 00:51:20,664 so he said that he'll put them up really slowly. 660 00:51:20,664 --> 00:51:25,264 You and Deputy Park take care of entertainment from now on. 661 00:51:25,264 --> 00:51:26,864 What? 662 00:51:26,864 --> 00:51:31,864 I really don't think I have another one of those sessions in me. 663 00:51:33,565 --> 00:51:36,565 - Geez. - Seriously? 664 00:51:37,672 --> 00:51:40,565 What? You knew? 665 00:51:40,565 --> 00:51:43,864 So you just acted like you didn't know this whole time? 666 00:51:43,864 --> 00:51:45,565 Wow, how scary. 667 00:51:45,565 --> 00:51:48,164 They want to do it even if it means keeping it hidden from me 668 00:51:48,164 --> 00:51:50,065 so it's not like I could've stopped them. 669 00:51:50,065 --> 00:51:52,764 Doesn't this go against your way of doing things, though? 670 00:51:52,764 --> 00:51:55,565 What if they just end up getting worse? 671 00:51:55,565 --> 00:51:57,565 What about you? I thought you'd agree with the majority for sure. 672 00:51:57,565 --> 00:52:00,664 As long as it meant that we'd succeed. 673 00:52:02,764 --> 00:52:08,764 I almost divorced my husband for something my husband did at one of those. 674 00:52:08,764 --> 00:52:13,565 It really pains me to watch them, Chief. 675 00:52:14,565 --> 00:52:16,764 I'm sure that they won't succeed anyway. 676 00:52:16,764 --> 00:52:21,264 I'm sure the people who were there know this, too. 677 00:52:24,264 --> 00:52:28,364 - Suite 701! - You're giving me these again? 678 00:52:28,364 --> 00:52:30,965 How was it? It was great, right? 679 00:52:30,965 --> 00:52:33,565 I'm sure you don't have much money, so don't worry about buying it 680 00:52:33,565 --> 00:52:34,965 and take these samples while I'm still giving them out. 681 00:52:34,965 --> 00:52:39,864 - I do earn my own keep, you know! - No way. You're always at home! 682 00:52:39,864 --> 00:52:42,164 Let me know when you run out. I'll give you some more! 683 00:52:42,164 --> 00:52:43,864 - Okay. I'll be going now! - Okay. 684 00:52:43,864 --> 00:52:45,364 - Thank you! - Sure! 685 00:52:46,965 --> 00:52:49,164 What are you giving her this time, Dad? 686 00:52:49,164 --> 00:52:52,565 Oh, good thing I ran into you. Is your brother dating someone? 687 00:52:52,565 --> 00:52:55,565 - What? No way. - No, seriously. 688 00:52:55,565 --> 00:52:59,764 He keeps coming home late and has women's makeup on his clothing. 689 00:52:59,764 --> 00:53:01,565 I just think it's a bit strange, is all. 690 00:53:01,565 --> 00:53:03,465 Well, maybe he does, then. 691 00:53:03,465 --> 00:53:06,164 I guess the woman he's dating likes alcohol. 692 00:53:06,164 --> 00:53:08,965 I wish he'd be considerate of his health and drink in moderation. 693 00:53:08,965 --> 00:53:10,664 - Geez. - Geez, Dad! 694 00:53:10,664 --> 00:53:14,065 I'll take care of Jung Gi, so don't you worry a bit! 695 00:53:14,065 --> 00:53:15,465 I'll be going. 696 00:53:20,065 --> 00:53:22,264 Hey, Mi Ri, Mi Ri, Jang Mi Ri! 697 00:53:22,264 --> 00:53:25,565 Yeah. Oh, I just wanted to ask you something. 698 00:53:28,565 --> 00:53:31,364 Wow, looks like my brother has really matured! 699 00:53:31,364 --> 00:53:33,164 He even knows to come to places like this! 700 00:55:09,264 --> 00:55:11,965 Did Deputy Chief Nam drink yesterday, too? 701 00:55:28,764 --> 00:55:31,864 Is my brother the only person at your company who can entertain? 702 00:55:31,864 --> 00:55:34,264 He's a father! On top of that, he has a low tolerance 703 00:55:34,264 --> 00:55:36,965 and he has a weak respiratory system, so he can't run marathons, either! 704 00:55:37,565 --> 00:55:43,264 How disgusting. I have to hurry up and buy a crane, or something! 705 00:55:43,264 --> 00:55:47,065 If you're that worried about your brother, can you do me a favor? 706 00:55:51,164 --> 00:55:56,364 Geez. Deputy Chief Nam! Deputy Chief Nam! 707 00:55:57,565 --> 00:56:00,065 - Oh, yes. - Give me the company credit card. 708 00:56:00,065 --> 00:56:02,065 We're supposed to see him again, though. 709 00:56:02,065 --> 00:56:06,565 What's the point of seeing him all the time? He's giving us a pixel at a time. 710 00:56:06,565 --> 00:56:08,965 When are we going to get a large banner up, at this rate? 711 00:56:08,965 --> 00:56:11,764 - I'm not sure myself. - Geez. 712 00:56:11,764 --> 00:56:16,065 - I'll give it a shot this time. - Really? 713 00:56:16,065 --> 00:56:18,864 Thank you so much, Manager! 714 00:56:18,864 --> 00:56:22,965 I'll do it my own way this time, and you can keep doing it if that doesn't work. 715 00:56:22,965 --> 00:56:26,565 - Let's give it a shot. - Yes, sir. 716 00:56:38,565 --> 00:56:41,565 It's a really important client. You know that, right? 717 00:56:41,565 --> 00:56:46,364 - You have to do your best, okay? - Do I really have to be here? 718 00:56:46,364 --> 00:56:51,065 Geez. Deputy Park and Deputy Chief Nam have been suffering up until now! 719 00:56:51,065 --> 00:56:54,065 So we have to do anything we can, too! Isn't that right? 720 00:56:54,065 --> 00:56:56,364 But it's not like I can do much. 721 00:56:56,364 --> 00:57:01,065 You'll be fine. I have a great discerning eye for people, you see. 722 00:57:03,065 --> 00:57:05,764 The contract renewal period is coming up soon, right? 723 00:57:05,764 --> 00:57:08,565 I'll try my best to get you a permanent position. 724 00:57:08,565 --> 00:57:11,565 Oh, yes, sir. 725 00:57:12,565 --> 00:57:14,965 Thank you. 726 00:57:18,065 --> 00:57:19,764 I'll pour for you. 727 00:57:19,764 --> 00:57:23,764 Wow, so there was a person like this at Lovely too, huh? 728 00:57:23,764 --> 00:57:29,065 This person really has a lot of sense. Please take good care of her. 729 00:57:29,065 --> 00:57:32,565 I really like the vibe today, Manager Jung! 730 00:57:32,565 --> 00:57:34,465 All right, let us drink. 731 00:57:34,465 --> 00:57:35,864 Your name is Jang Mi Ri? 732 00:57:35,864 --> 00:57:39,264 Yes. I'm in charge of designing packaging. 733 00:57:39,264 --> 00:57:41,465 Packaging? What kind of packaging? 734 00:57:41,465 --> 00:57:44,764 Or maybe you're thinking about another type of "package" you might see tonight? 735 00:57:48,565 --> 00:57:52,864 Wow, MD Seo, you really have a great sense of humor! 736 00:57:52,864 --> 00:57:57,264 Did my joke go too far? I'm sorry, Ms. Jang Mi Ri. 737 00:57:59,664 --> 00:58:06,164 Ms. Mi Ri is a cool and modern woman, so she likes those types of things. 738 00:58:08,764 --> 00:58:12,465 All right, let's drink. Drink! 739 00:58:23,264 --> 00:58:30,164 Ms. Mi Ri is a cool and modern woman, so she likes those types of things. 740 00:58:46,364 --> 00:58:49,465 Ms. Mi Ri. Did you go to the club yesterday? 741 00:58:49,465 --> 00:58:52,164 Looks like you drank a bit, from the fact that you seem a bit lethargic. 742 00:58:52,164 --> 00:58:54,965 Who did you go with? A man? 743 00:58:55,965 --> 00:58:58,864 None of your business. 744 00:59:19,264 --> 00:59:24,164 Is it okay to keep doing things like this? 745 00:59:34,965 --> 00:59:37,164 Yeah, what is it? 746 00:59:37,164 --> 00:59:39,664 I heard that you guys are entertaining MD Seo lately. Is that true? 747 00:59:39,664 --> 00:59:42,565 - Who said that? - He's playing both sides right now. 748 00:59:42,565 --> 00:59:45,965 I think we have another meeting with him. Just FYI. 749 00:59:53,864 --> 00:59:57,264 MD Seo! Please, let me pour you a drink. 750 01:00:00,565 --> 01:00:04,965 All right. Here's a chaser for you! A savory one! 751 01:00:06,565 --> 01:00:10,565 That issue with the banner will be figured out within this week! 752 01:00:10,565 --> 01:00:14,764 Okay, I'll put my faith in you, then! 753 01:00:14,764 --> 01:00:20,565 Wait a minute! Wait. Oh my. 754 01:00:20,565 --> 01:00:22,065 Um, where are you going, sir? 755 01:00:22,065 --> 01:00:26,065 It's about to come out! It's coming out! 756 01:00:26,065 --> 01:00:29,864 - The bathroom's this way! - Have a safe trip, sir! 757 01:00:37,264 --> 01:00:39,965 - Oh my. Are you okay, Honey? - Yeah. 758 01:00:39,965 --> 01:00:42,565 I'll be right back. 759 01:00:56,777 --> 01:00:58,065 Get up. 760 01:01:01,565 --> 01:01:04,664 Oh, Chief! What brings you here? 761 01:01:04,664 --> 01:01:07,164 Get up, already! 762 01:01:07,164 --> 01:01:12,364 Look at you and your temper again. That's why people call you Ms. Temper! 763 01:01:12,364 --> 01:01:14,565 What the hell did you say? 764 01:01:14,565 --> 01:01:17,164 Did you not know that your nickname is "Ms. Temper"? 765 01:01:17,164 --> 01:01:21,264 You have such a temper that people call you "Ms. Temper" and "Chief Temper!" 766 01:01:21,965 --> 01:01:24,264 It totally suits you. 767 01:01:24,264 --> 01:01:25,864 Stop spouting nonsense and get up right now. 768 01:01:25,864 --> 01:01:29,164 - Let's go home. - I can't, Chief! 769 01:01:29,164 --> 01:01:34,965 I have to entertain! MD Seo went to get water, so he'll be back soon. Real soon. 770 01:01:34,965 --> 01:01:37,264 I'm pretty sure I told you not to do this, though. 771 01:01:37,264 --> 01:01:41,565 Geez, it's not like I'm asking you to do it, so why do you hate it so much? 772 01:01:41,565 --> 01:01:44,565 Do you have a bad memory related to entertaining, or something? 773 01:01:44,565 --> 01:01:47,965 Or did a friend of yours named "Entertain" run away with your money? 774 01:01:48,565 --> 01:01:50,664 How long are you going to cling onto this guy? 775 01:01:50,664 --> 01:01:54,965 Until it works. I have to cling onto him until it works. 776 01:01:54,965 --> 01:01:59,364 Even though I hate this so much, what else can I actually do? 777 01:01:59,364 --> 01:02:01,364 We have no power, and no money! 778 01:02:01,364 --> 01:02:04,364 All I can do is give him all we have and hang on for dear life! 779 01:02:04,364 --> 01:02:09,965 I have to do that to get a chance to beg. That's the type of world we live in. 780 01:02:10,965 --> 01:02:12,764 Oh, damn it. 781 01:02:19,965 --> 01:02:23,864 - Get up. - What? 782 01:02:25,965 --> 01:02:28,264 - Whoa! - Get up, I said! 783 01:02:28,264 --> 01:02:30,864 Why are you acting like this again? 784 01:02:30,864 --> 01:02:35,565 Please let go! Where are you going? 785 01:02:35,565 --> 01:02:40,065 My neck hurts! Let go and talk, Chief! 786 01:02:40,065 --> 01:02:42,565 Chief! 787 01:02:46,864 --> 01:02:51,965 Look closely. This is the truth behind what you're clinging onto. 788 01:02:51,965 --> 01:02:55,164 They toy with you, acting like they'll do everything for you 789 01:02:55,164 --> 01:02:58,264 but just take what they can get from anywhere. 790 01:02:58,264 --> 01:03:03,065 These people will just trample on you more, for as long as you allow it. 791 01:03:03,764 --> 01:03:08,864 Yes, it is indeed a world where you have to bow down to people who have power. 792 01:03:08,864 --> 01:03:12,764 But, you know who made it that way? 793 01:03:12,764 --> 01:03:16,065 Nam Jung Gi, who stubbornly clings onto that power! 794 01:03:16,065 --> 01:03:19,364 People like you are making the world into the oligarchy that it is! 795 01:03:19,364 --> 01:03:23,565 Playing around, are we? 796 01:03:23,565 --> 01:03:28,364 Ok Da Jung. Do you even have the right to be saying that? 797 01:03:28,864 --> 01:03:32,565 You can't just leave now. You came all this way. 798 01:03:32,565 --> 01:03:38,565 Weren't you "Entertainer Ok Da Jung?" 799 01:03:39,264 --> 01:03:42,764 Why not pour me a drink for the first time in a while? 800 01:03:42,764 --> 01:03:45,065 - Director Kim. - Oh. 801 01:03:45,065 --> 01:03:49,465 I guess you didn't know about her colorful past, Deputy Chief Nam. 802 01:03:49,465 --> 01:03:54,164 Back in the day, you were so desperate to get promoted 803 01:03:54,164 --> 01:03:57,264 that you drank a ton and offered your body to whoever would have it. 804 01:03:57,264 --> 01:03:59,965 Isn't that right, Manager Ok Da Jung? 805 01:03:59,965 --> 01:04:02,164 Even if you became that successful 806 01:04:02,164 --> 01:04:06,465 you should've cut back a bit after you got married. 807 01:04:06,465 --> 01:04:10,164 Then, at the very least, you wouldn't have gotten used like that. 808 01:04:10,164 --> 01:04:13,565 I just feel so sorry for Yoon Ho. 809 01:04:14,565 --> 01:04:18,465 What are you glaring at me for? It's all the truth, anyway. 810 01:04:18,465 --> 01:04:21,164 Since we're talking about all this right now anyway... 811 01:04:21,164 --> 01:04:23,864 you couldn't be satisfied with ruining one man's life? 812 01:04:23,864 --> 01:04:27,164 Why did you have to go to Lovely and make more people miserable? 813 01:04:27,164 --> 01:04:28,565 Shut your damn mouth. 814 01:04:28,565 --> 01:04:33,565 If it weren't for you, Deputy Chief Nam would've been Chief by now. 815 01:04:33,565 --> 01:04:37,565 And President Jo would've lived a comfortable life as my subcontractor. 816 01:04:38,164 --> 01:04:42,565 You brought suffering to people who were getting by just fine 817 01:04:42,565 --> 01:04:47,465 but what the hell did you say? Stop your damn preaching! 818 01:04:49,164 --> 01:04:54,364 How dare you act like you're all that in front of me? Huh? 819 01:04:54,364 --> 01:04:56,065 You didn't hear me telling you to shut your damn mouth? 820 01:04:56,065 --> 01:05:01,164 Why? Are you scared about your past being exposed to your subordinate? 821 01:05:01,164 --> 01:05:07,164 You think I have nothing to threaten you with if you come at me with that photo? 822 01:05:07,164 --> 01:05:11,664 Want to find out who the truly nasty person is here, between us? 823 01:05:11,664 --> 01:05:15,204 - Go ahead! - What? You want me to do it? 824 01:05:15,204 --> 01:05:18,264 Yeah, expose all the dirt you have on me, you son of a bitch! 825 01:05:25,164 --> 01:05:28,764 Where are you going? Get back here! 826 01:05:28,764 --> 01:05:30,965 I'm not done talking yet! 827 01:05:34,864 --> 01:05:39,864 Do you know how much trouble I got into with the President because of you? 828 01:05:39,864 --> 01:05:42,065 - Get back here! - Chief! 829 01:06:00,264 --> 01:06:01,965 Chief. 830 01:06:13,065 --> 01:06:16,164 Are you okay, Chief? 831 01:06:16,164 --> 01:06:20,565 Don't come any closer. Go away. 832 01:06:20,565 --> 01:06:26,764 I want... to be by myself right now. 833 01:06:57,043 --> 01:07:05,965 Subtitles by DramaFever 834 01:07:05,965 --> 01:07:08,364 [Ms. Temper and Nam Jung Gi] 835 01:07:08,364 --> 01:07:12,965 - Can you promise me this? - Yes, I promise. 836 01:07:12,965 --> 01:07:16,065 Is the woman dating your Big Bro the Chief, by any chance? 837 01:07:16,065 --> 01:07:20,465 Ms. Temper and Nam Jung Gi? How very interesting. 838 01:07:20,465 --> 01:07:23,965 - Hey, Suite 901! - Um, who are you? 839 01:07:23,965 --> 01:07:28,364 Oh, you're here. The construction is so noisy that I can't sleep! 840 01:07:28,364 --> 01:07:34,965 Hey, how dare you yell outside someone else's home! You're so damn rude! 841 01:07:35,965 --> 01:07:39,164 - What is this? - What, you don't know me? 842 01:07:44,864 --> 01:07:49,065 Get on your knees and properly apologize, dammit! 843 01:07:49,065 --> 01:07:52,264 President Jo, I was thinking of introducing you to a splendid investor. 844 01:07:52,264 --> 01:07:55,864 - An investor? - Nice to meet you. 845 01:07:55,864 --> 01:07:57,565 My name is Lee Ji Sang. 70371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.