All language subtitles for Ms.Temper.and.Nam.Jung.Gi.E02.160319.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,090 --> 00:00:13,790 Are you the one who took my child's bike? 3 00:00:13,790 --> 00:00:15,790 Oh, so this is who you are. 4 00:00:15,790 --> 00:00:21,090 How could you take a child's bike without a word, without permission? 5 00:00:21,090 --> 00:00:25,490 Look here. Do you need to be reported for theft to come to your senses? Huh? 6 00:00:25,490 --> 00:00:28,790 Firstly, calm down please. I'll call over the owner of this place 7 00:00:28,790 --> 00:00:31,090 so talk it over with them, okay? 8 00:00:31,090 --> 00:00:32,690 Don't touch me! 9 00:00:33,850 --> 00:00:36,550 That owner better not try to mess with me! 10 00:00:39,850 --> 00:00:43,650 Are you the one who illegally parked your bike? 11 00:00:43,650 --> 00:00:47,350 Yes, that's right. The owner of that bike is right here-- 12 00:00:51,250 --> 00:00:53,450 Deputy Chief Nam Jung Gi? 13 00:00:58,250 --> 00:00:59,950 Um, how did you... 14 00:00:59,950 --> 00:01:03,950 You really must be a man without a a shred of morals. 15 00:01:03,950 --> 00:01:07,650 Not only did you create a fire hazard, but you're also a sexual molester. 16 00:01:07,650 --> 00:01:09,750 What? Sexual molester? 17 00:01:11,050 --> 00:01:15,470 What do you mean sexual molester? Watch your words! There's a child here! 18 00:01:15,470 --> 00:01:17,450 You stripped in front of me. 19 00:01:22,950 --> 00:01:25,150 What do you mean, stripped? Who did? 20 00:01:25,150 --> 00:01:28,450 Don't worry about it. Just finish what you were doing. 21 00:01:28,450 --> 00:01:32,250 Why did that woman move in here? 22 00:01:33,250 --> 00:01:35,450 Of all the terrible luck! Damn it! 23 00:01:35,450 --> 00:01:38,250 Dad, what's "sexual molestation?" 24 00:01:38,850 --> 00:01:46,150 Woo Joo, it's not like that. I didn't do that. That lady misunderstood. 25 00:01:46,150 --> 00:01:47,750 She's a weird woman. Okay? 26 00:01:47,750 --> 00:01:51,350 - Then what about my bike? - Oh yeah. 27 00:01:51,350 --> 00:01:53,550 Your bike. 28 00:02:04,650 --> 00:02:07,050 What is it? 29 00:02:09,350 --> 00:02:12,750 You should finish up the conversation you were having before you go. 30 00:02:12,750 --> 00:02:16,850 There's no need for a long discussion! Just give me back the bike! 31 00:02:16,850 --> 00:02:18,950 650,000 won. Pay up. 32 00:02:18,950 --> 00:02:19,950 What? 33 00:02:19,950 --> 00:02:23,950 Your fine for creating a fire hazard and getting in the way of me moving in. 34 00:02:23,950 --> 00:02:24,950 What kind of nonsense-- 35 00:02:24,950 --> 00:02:28,350 That's the amount that the moving company asked for as compensation. 36 00:02:28,350 --> 00:02:31,350 If you want the bike back, give me the money first. 37 00:02:31,350 --> 00:02:33,150 650,000 won. 38 00:02:33,850 --> 00:02:37,550 What's so wrong with putting a bike in the stairwell? 39 00:02:37,550 --> 00:02:40,050 How much could a tiny bike have gotten in the way? 40 00:02:40,050 --> 00:02:41,750 What? 65,000 won? 41 00:02:41,750 --> 00:02:47,350 Oh yeah. If you're thinking that you'll just buy another one, think again. 42 00:02:47,350 --> 00:02:49,750 I'll officially report you for creating a fire hazard 43 00:02:49,750 --> 00:02:52,050 and I'll report you for what you did back at the hotel, too. 44 00:02:53,650 --> 00:02:56,550 Manager Ok! Manager Ok! 45 00:02:57,150 --> 00:03:01,850 Geez. What? 65,000 won? 46 00:03:03,050 --> 00:03:05,250 Goddamn it! 47 00:03:06,550 --> 00:03:11,650 Geez. I got another bill from the bank. 48 00:03:11,650 --> 00:03:13,750 Do you have a lot of late fees left to pay off? 49 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 Don't worry, Father. I'll take care of it. 50 00:03:16,250 --> 00:03:19,750 Geez. This is all because of that punk, Bong Gi. 51 00:03:19,750 --> 00:03:20,950 What did I do? 52 00:03:20,950 --> 00:03:22,250 What do you mean, "what?" 53 00:03:22,250 --> 00:03:25,450 This is all because we had to pay for the accident you got into months ago! 54 00:03:25,450 --> 00:03:29,150 You should be making money at your age, but you're always getting into trouble! 55 00:03:29,150 --> 00:03:33,750 Geez, Dad! These things happen when a man is out working! 56 00:03:33,750 --> 00:03:36,150 Geez. Don't be like that and just give me 50,000 won. 57 00:03:36,150 --> 00:03:40,350 50,000 won, my butt! I don't have a single penny for the likes of you! 58 00:03:40,350 --> 00:03:43,150 Geez! Where did I get myself a son like that? 59 00:03:43,150 --> 00:03:44,850 - Seriously! - Come on, Dad! 60 00:03:44,850 --> 00:03:47,750 That's too much! Just give me 30,000 won. 61 00:03:47,750 --> 00:03:51,050 Get away from me! This punk. Sheesh! 62 00:03:51,050 --> 00:03:53,250 - Hey, Nam Bong Gi. - What? 63 00:03:54,950 --> 00:03:56,750 Come home early, all right? 64 00:03:56,750 --> 00:03:59,850 Thanks, Jung Gi. I'll pay you back tenfold! 65 00:04:03,950 --> 00:04:09,250 Dad. What about my bike? 66 00:04:13,050 --> 00:04:16,450 Don't worry. I'll take care of it for you. 67 00:05:05,950 --> 00:05:11,150 President! Please give me one last chance! 68 00:05:14,950 --> 00:05:16,350 [Sweetened Red Bean Jelly] 69 00:05:26,050 --> 00:05:27,550 Oh no! 70 00:05:40,550 --> 00:05:42,650 Hey, what are you doing? 71 00:05:42,650 --> 00:05:45,150 - Just a moment, please. - I have to leave now, man! 72 00:05:45,150 --> 00:05:47,150 - Just a moment! - Hurry up and move! 73 00:05:47,150 --> 00:05:48,850 You're such a weird person! 74 00:05:59,750 --> 00:06:02,850 Deputy Chief Nam! What are you doing over there? 75 00:06:04,350 --> 00:06:06,050 Oh, President! 76 00:06:10,550 --> 00:06:13,750 You didn't come here to see me, did you? 77 00:06:13,750 --> 00:06:16,850 I have something to talk to you about. 78 00:06:17,350 --> 00:06:21,950 So... 79 00:06:23,650 --> 00:06:25,850 If you have nothing to say, just leave. 80 00:06:25,850 --> 00:06:30,650 No! Um, thank you for everything up until now. 81 00:06:31,550 --> 00:06:36,850 I wanted to bid you one last farewell. 82 00:06:37,550 --> 00:06:40,450 It's not much, but please accept it. 83 00:06:40,450 --> 00:06:41,950 [Sweetened Red Bean Jelly Made of Ginseng] 84 00:06:42,850 --> 00:06:46,950 Nam Jung Gi. This is the problem with you. 85 00:06:47,550 --> 00:06:48,750 Excuse me? 86 00:06:48,750 --> 00:06:54,150 You're always just running away. I've never seen you fervently pursue anything. 87 00:06:54,150 --> 00:06:56,850 That's clearly not what you want to say right now! 88 00:06:56,850 --> 00:07:02,650 How could I trust such a cowardly person to be my Deputy Chief of Marketing? Huh? 89 00:07:02,650 --> 00:07:05,550 You left because of this one deal going under? 90 00:07:05,550 --> 00:07:07,550 I have no reason to hold onto a person 91 00:07:07,550 --> 00:07:10,750 who can't stick around to take responsibility for their actions. 92 00:07:10,750 --> 00:07:12,050 All right? 93 00:07:18,250 --> 00:07:21,250 Since it's the last time I'll see you, I'll accept this. 94 00:07:21,250 --> 00:07:24,050 If you can't fix that timidness of yours 95 00:07:24,050 --> 00:07:26,950 you'll have a hard time no matter where you end up. 96 00:07:54,150 --> 00:07:58,150 - If you've confirmed it's here, go. - Just ten more minutes! 97 00:07:58,150 --> 00:08:01,150 No. Can't I look at it for just five more minutes? 98 00:08:01,150 --> 00:08:03,150 Does it look like I'm holding onto your bike for you 99 00:08:03,150 --> 00:08:04,750 because I have a lot of free time? 100 00:08:04,750 --> 00:08:08,050 If you want to ride it, tell your dad to hurry up and bring the money. 101 00:08:08,050 --> 00:08:10,250 You can't take off the ribbon no matter what! 102 00:08:11,350 --> 00:08:15,150 If you keep bothering me, I won't let you see it anymore. 103 00:08:27,150 --> 00:08:30,850 [Would you like to upload your resume?] 104 00:08:35,050 --> 00:08:39,350 If you can't fix that timidness of yours 105 00:08:39,350 --> 00:08:41,950 you'll have a hard time no matter where you end up! 106 00:08:41,950 --> 00:08:46,150 You're calling me timid? After all I did to try and secure the contract? 107 00:08:46,150 --> 00:08:47,850 I took off my pants and was dragged off in my underwear-- 108 00:08:47,850 --> 00:08:49,750 I have no reason to hold onto a person 109 00:08:49,750 --> 00:08:53,950 who can't stick around to take responsibility for their actions. 110 00:08:55,950 --> 00:09:00,250 So you're saying that I'm only worth this much? 111 00:09:00,250 --> 00:09:02,950 What's wrong with me? 112 00:09:38,950 --> 00:09:43,850 - Yeah, Woo Joo? - Dad! 113 00:09:43,850 --> 00:09:47,150 - Yes? - My bike! 114 00:09:56,050 --> 00:09:59,750 Please check to make sure you haven't left any bills behind. 115 00:10:08,050 --> 00:10:10,450 This is the price of my lamp that broke. 116 00:10:14,550 --> 00:10:17,750 Happy? Give me back the bike now. 117 00:10:19,250 --> 00:10:22,950 Contact that person and take care of the rest with them. 118 00:10:22,950 --> 00:10:26,250 I'll give it back to you when everything's been settled. 119 00:10:27,050 --> 00:10:30,050 I'm not sure if this can be solved with just 500,000 won, though. 120 00:10:31,550 --> 00:10:35,050 Hey, Manager Ok! Hey! 121 00:10:35,550 --> 00:10:37,750 All she did was bitch at me before she went back in again! 122 00:10:37,750 --> 00:10:43,050 Damn it! "Settle it?" What else is there to settle? 123 00:10:45,150 --> 00:10:47,250 Go inside, Woo Joo. 124 00:10:52,250 --> 00:10:54,750 You were pretty badly hurt, huh? 125 00:10:55,950 --> 00:11:00,750 I cracked a bone, so I have to keep a sling on for at least a month. 126 00:11:04,650 --> 00:11:08,250 Um, it's not much, but please use this for your hospital fees. 127 00:11:08,250 --> 00:11:11,750 Well, I do have hospital fees 128 00:11:11,750 --> 00:11:16,950 but I live paycheck to paycheck, so it's really hard for me right now. 129 00:11:16,950 --> 00:11:20,950 Your company doesn't have worker's comp insurance? 130 00:11:20,950 --> 00:11:24,850 Geez, seriously? Why would they? 131 00:11:24,850 --> 00:11:28,550 I can't work until I get this cast off me! 132 00:11:28,550 --> 00:11:34,550 Excuse me, but how much do you make a day? 133 00:11:34,550 --> 00:11:39,350 Geez, seriously. 134 00:11:40,550 --> 00:11:45,050 This is only a week's worth! 135 00:11:54,250 --> 00:11:58,050 Customer Nam Jung Gi! You were the one who took out 136 00:11:58,050 --> 00:12:01,450 650,000 won from your account yesterday, correct? 137 00:12:01,450 --> 00:12:02,450 Yes, that's right. 138 00:12:02,450 --> 00:12:05,250 But you didn't mention that you got fired. 139 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 What? 140 00:12:06,250 --> 00:12:08,650 The percentage you'll be fined will change, starting today. 141 00:12:08,650 --> 00:12:11,550 It'll be increasing 3.2 percent from your current rate. 142 00:12:11,550 --> 00:12:14,050 How can you increase it that much, out of the blue? 143 00:12:14,050 --> 00:12:17,350 There's nothing I can do since your working situation has changed, sir. 144 00:12:17,350 --> 00:12:18,350 But that's-- 145 00:12:18,350 --> 00:12:22,750 If you don't pay it back within 6 months, you'll need to pay an overdraft fee too 146 00:12:22,750 --> 00:12:24,750 so keep that in mind! 147 00:12:56,050 --> 00:12:59,350 [Looking for Workers 100,000 won per job] 148 00:13:02,550 --> 00:13:04,640 [Looking for Workers 100,000 won per job] 149 00:13:16,250 --> 00:13:18,450 It's been 10 minutes now. 150 00:13:19,850 --> 00:13:22,450 I didn't even get to ride it properly. 151 00:13:25,650 --> 00:13:28,350 The fact that you can't ride it well is your problem. 152 00:13:28,350 --> 00:13:31,950 It's been 10 minutes as we promised, so I'm taking it now. Get off. 153 00:13:43,050 --> 00:13:47,150 - Hey, Woo Joo, is that your mom? - No! 154 00:13:50,950 --> 00:13:53,550 Dad, about the woman from this morning. 155 00:13:53,550 --> 00:13:57,150 Maybe she has a personality disorder, or she's a sociopath? 156 00:13:57,150 --> 00:13:59,350 What's she doing with that child when she's a fully-grown adult? 157 00:13:59,350 --> 00:14:01,550 She was nothing but a nuisance from the moment she started moving in. 158 00:14:01,550 --> 00:14:03,850 But seriously, she's on a different level of strange. 159 00:14:04,550 --> 00:14:07,050 What about Jung Gi? I guess he's always home late nowadays. 160 00:14:07,050 --> 00:14:08,850 He works through the night all week. 161 00:14:08,850 --> 00:14:11,850 Geez, he always comes home so worn out nowadays! 162 00:14:11,850 --> 00:14:15,950 - Oh! - I'm home. 163 00:14:15,950 --> 00:14:19,650 Jung Gi! You have to work overtime that much, but you have no money? 164 00:14:19,650 --> 00:14:22,350 Forget about anything else, and sort out the situation with the bike first. 165 00:14:22,350 --> 00:14:23,750 Do whatever it takes! 166 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 - Yeah. It's so sad for me to watch. - My bike. 167 00:14:28,650 --> 00:14:31,050 My bike. 168 00:14:31,050 --> 00:14:34,150 I'll take care of it. I'll be heading in now. 169 00:14:35,150 --> 00:14:37,750 Geez! I'm sure she's not asking for that much. 170 00:14:37,750 --> 00:14:39,750 Does he not get paid for working, or something? 171 00:14:39,750 --> 00:14:43,450 Why don't you get a part-time job soon and earn your own money first? 172 00:14:43,450 --> 00:14:45,050 Don't you even feel sorry for him/ 173 00:14:45,050 --> 00:14:48,350 There you go again, Dad. I told you, I'm going to do something big! 174 00:14:48,350 --> 00:14:51,450 If you keep lecturing me like this, but I make it big later 175 00:14:51,450 --> 00:14:52,550 what will you do then? You'll feel so bad. 176 00:14:52,550 --> 00:14:55,750 As if, you punk! 177 00:14:56,750 --> 00:14:58,650 Let's have some makkeoli, Dad. 178 00:15:05,050 --> 00:15:08,150 Hey! Hey, hey! Get back here! 179 00:15:11,650 --> 00:15:13,250 Get back here! 180 00:15:13,250 --> 00:15:16,250 If he has some good porn, he should share it! 181 00:15:17,750 --> 00:15:21,250 Leave him be. He needs to de-stress somehow. 182 00:15:21,250 --> 00:15:24,850 - Let's just have another glass. - Yeah, let's do that. 183 00:16:03,750 --> 00:16:07,550 I'm not a bicycle rental person, you know. 184 00:16:08,050 --> 00:16:11,550 She definitely has some sort of personality disorder. 185 00:16:13,050 --> 00:16:15,150 Your child seemed to be having a really hard time. 186 00:16:15,150 --> 00:16:17,250 Why not settle this as soon as possible? 187 00:16:17,250 --> 00:16:21,150 It's fine. It's a good opportunity for him to learn some patience. 188 00:16:29,050 --> 00:16:31,950 Wow, the smell of new books is quite refreshing! 189 00:16:31,950 --> 00:16:33,750 The smell of mint from them is quite overpowering! 190 00:16:44,750 --> 00:16:50,050 This won't do! This is total trash! 191 00:16:50,950 --> 00:16:52,550 Do it over. 192 00:16:53,050 --> 00:16:54,050 Geez. 193 00:16:54,050 --> 00:16:57,550 It's because Deputy Chief Nam always did this. 194 00:16:58,250 --> 00:17:00,750 Hey. How did the spreadsheet I asked you to do turn out? 195 00:17:00,750 --> 00:17:03,350 - I'm doing it now. - What the hell, punk! 196 00:17:03,350 --> 00:17:04,650 Deputy Chief Nam always did this, so-- 197 00:17:04,650 --> 00:17:07,850 What, you can't work without Deputy Chief Nam around? Huh? 198 00:17:07,850 --> 00:17:09,650 The program does all the calculations 199 00:17:09,650 --> 00:17:12,750 so what does it matter whether he's here or not? 200 00:17:12,750 --> 00:17:15,350 I don't want to hear another word. Bring it to me in 30 minutes. 201 00:17:15,350 --> 00:17:16,850 Yes, sir. 202 00:17:22,950 --> 00:17:25,150 Wow, he's being too much. 203 00:17:25,150 --> 00:17:29,850 With both the Head Chief and Deputy Chief gone, there's so much work to do 204 00:17:29,850 --> 00:17:33,950 so what does he want us to do, exactly? 205 00:17:33,950 --> 00:17:36,250 Geez, they need to pick a new one soon! 206 00:17:37,550 --> 00:17:39,750 Why's there so much to do? 207 00:17:39,750 --> 00:17:42,150 So we'll have to work overtime today for sure, too. 208 00:17:46,050 --> 00:17:50,650 What the hell? This bastard actually did a lot of work! 209 00:17:55,750 --> 00:17:57,150 It's Deputy Park of Lovely Cosmetics. 210 00:17:57,150 --> 00:17:59,550 I'm Manager Choi from Best Cosmetics. 211 00:17:59,550 --> 00:18:01,650 Can I get Deputy Chief Nam's contact information, please? 212 00:18:01,650 --> 00:18:03,050 Contact information? 213 00:18:03,050 --> 00:18:04,650 Who are you to give him his contact information? 214 00:18:05,550 --> 00:18:07,750 He's unemployed right now. 215 00:18:07,750 --> 00:18:09,550 I felt like it'd be nice if he were scouted or something. 216 00:18:09,550 --> 00:18:13,550 What are you going to do if Best is planning to steal something from us? 217 00:18:13,550 --> 00:18:15,150 Are you going to take responsibility? 218 00:18:15,650 --> 00:18:17,850 Find out what they want! 219 00:18:19,050 --> 00:18:21,850 We're thinking of launching this soon. 220 00:18:21,850 --> 00:18:23,750 An herb serum? 221 00:18:23,750 --> 00:18:26,750 I'm aware of the fact that you've developed and finished one. 222 00:18:26,750 --> 00:18:31,250 We need someone as skilled as you are. 223 00:18:31,250 --> 00:18:34,350 We'd like it if you signed a contract with us immediately. 224 00:18:34,350 --> 00:18:36,050 But you haven't even seen the product yet. 225 00:18:36,050 --> 00:18:39,850 It's no problem! I trust Lovely. 226 00:18:40,550 --> 00:18:44,450 Our company's concept is naturalism 227 00:18:44,450 --> 00:18:46,350 so I don't even need to look at the product. 228 00:18:46,350 --> 00:18:52,850 Then I'll talk to my President about it and contact you again. 229 00:18:52,850 --> 00:18:55,050 I'll be waiting for some good news from your end. 230 00:18:55,550 --> 00:18:57,550 - Yes. - Oh my! 231 00:18:58,550 --> 00:19:01,150 - Let's do our best. - Yes! Ow! Ow! 232 00:19:01,150 --> 00:19:02,550 Are you all right? 233 00:19:02,550 --> 00:19:06,150 Oh, I've been pushing myself a bit while exercising. 234 00:19:10,130 --> 00:19:13,050 Oh, yes. I've deposited today's share of the money. 235 00:19:14,050 --> 00:19:17,850 You're going to be taking off your cast soon? That's good. 236 00:19:22,150 --> 00:19:25,750 You're not here to look for me, are you? 237 00:19:32,050 --> 00:19:34,350 Have you been well? 238 00:19:35,350 --> 00:19:40,050 I wanted to rest a bit, but so many people are seeking me out. 239 00:19:40,050 --> 00:19:43,050 I've gotten a lot busier after I've quit. 240 00:19:44,550 --> 00:19:46,050 Oh, really? 241 00:19:48,850 --> 00:19:53,050 Deputy Chief Nam, we've been comrades for so long. 242 00:19:53,050 --> 00:19:54,450 After I sent you away like that 243 00:19:54,450 --> 00:19:57,450 I haven't been able to get a good night's sleep! 244 00:19:59,150 --> 00:20:04,050 I'm sure that's not what you really want to say right now, though. 245 00:20:10,250 --> 00:20:14,350 Yes, fine. I'll get straight to the point. 246 00:20:14,350 --> 00:20:16,950 What did the people at Best say? Huh? 247 00:20:16,950 --> 00:20:20,050 What did they want? Hmm? 248 00:20:20,050 --> 00:20:24,550 This place is well-known for their pork neck. 249 00:20:24,550 --> 00:20:28,350 What? Pork neck? Excuse me, can we get two servings? 250 00:20:28,350 --> 00:20:30,350 - Yes! - What's this? 251 00:20:30,350 --> 00:20:33,550 What's this strange feeling? I feel like I'm wearing the pants now. 252 00:20:34,350 --> 00:20:39,750 Deputy Chief Nam. You should just give up now. 253 00:20:40,550 --> 00:20:45,050 Well, you came out of nowhere, so I don't know what to say. 254 00:20:45,050 --> 00:20:48,750 I'm someone who's already left Lovely, after all. 255 00:20:48,750 --> 00:20:51,750 I just wanted to give you a break 256 00:20:51,750 --> 00:20:55,850 since you worked hard to develop the product, is all! 257 00:20:55,850 --> 00:21:00,350 Are you misunderstanding me? Huh? Is that what it is? Huh? 258 00:21:00,350 --> 00:21:03,550 Didn't you say that I wasn't in the position to take responsibility 259 00:21:04,550 --> 00:21:07,550 and I was worth this little? 260 00:21:07,550 --> 00:21:12,050 No, no. I was worth this little, right? 261 00:21:16,350 --> 00:21:18,650 [Letter of Resignation] 262 00:21:26,350 --> 00:21:30,850 I'm sorry about everything up until now. Why not come back, and we'll talk? 263 00:21:30,850 --> 00:21:32,250 Okay? 264 00:21:34,750 --> 00:21:37,150 Oh, the pork neck hasn't come out yet, huh? 265 00:21:37,150 --> 00:21:39,950 Pork neck? Hey, why aren't you giving us pork neck? Huh? 266 00:21:39,950 --> 00:21:41,550 Why, I never. 267 00:21:42,550 --> 00:21:45,050 Is there anything else you want to eat, by any chance? 268 00:21:45,050 --> 00:21:47,950 Chicken gizzards, maybe? Just say the word. 269 00:21:47,950 --> 00:21:50,550 I should've asked him for Hanwoo beef. 270 00:21:50,550 --> 00:21:53,850 Seriously, I'm just too nice for my own good. 271 00:21:55,350 --> 00:21:59,250 If you want to move to Paris, you need to show that you have Paris-level skills. 272 00:21:59,250 --> 00:22:01,750 Don't just whine that you're being discriminated against 273 00:22:01,750 --> 00:22:04,050 because you're a woman. Isn't that right? 274 00:22:04,050 --> 00:22:06,050 I don't think that's something to say for someone who got 275 00:22:06,050 --> 00:22:08,550 the position of Director by taking credit for the tint that I came out with. 276 00:22:08,550 --> 00:22:14,250 Right? Why aren't we having any more hit products like that tint? 277 00:22:14,250 --> 00:22:17,050 Maybe it's the end of your glory years, Manager Ok? 278 00:22:17,050 --> 00:22:20,950 The problem with women is that they lack perseverance. 279 00:22:24,150 --> 00:22:28,050 I do acknowledge that I whined about gender discrimination 280 00:22:28,050 --> 00:22:29,850 but what should we do about someone who 281 00:22:29,850 --> 00:22:32,150 whined about being beaten up by said woman? 282 00:22:37,150 --> 00:22:40,750 That little... 283 00:22:41,950 --> 00:22:43,450 Yes. 284 00:22:46,050 --> 00:22:48,050 [Herb Serum] 285 00:22:51,650 --> 00:22:54,650 [Thank you. Written by Nam Jung Gi] 286 00:22:54,650 --> 00:22:57,550 Please forget about losing the Paris placement to Manager Lee 287 00:22:57,550 --> 00:22:59,350 and judge our product fairly. 288 00:23:00,550 --> 00:23:02,550 I'll be waiting for you to be in touch. 289 00:23:05,350 --> 00:23:08,750 [Proposal for Herb Serum] 290 00:23:13,950 --> 00:23:17,150 This is a lot better than the one from last time, right? 291 00:23:17,150 --> 00:23:18,950 Yep! It won't break no matter what! 292 00:23:18,950 --> 00:23:21,150 Wow. First, I'll be taking these. 293 00:23:21,150 --> 00:23:24,050 You'll really succeed this time, right? 294 00:23:24,050 --> 00:23:25,550 You can trust me this time. 295 00:23:25,550 --> 00:23:27,550 They want to put this on shelves right away. 296 00:23:27,550 --> 00:23:29,850 And they'll listen to all of our demands, too! 297 00:23:29,850 --> 00:23:33,150 Wow, we've totally been saved! 298 00:23:33,150 --> 00:23:35,250 You're more skilled than I thought. 299 00:23:35,810 --> 00:23:39,250 The product is so good that vendors just come and seek us out. 300 00:23:46,050 --> 00:23:47,650 Yes, it's Nam Jung Gi! 301 00:23:47,650 --> 00:23:49,550 It's Ok Da Jung from Gold Chemicals. 302 00:23:49,550 --> 00:23:54,550 - Um, what is it? - Come in for a bit. 303 00:23:54,550 --> 00:23:56,250 "Come in for a bit?" 304 00:23:56,250 --> 00:23:57,750 What is it all of the sudden that she's telling me to come? 305 00:23:57,750 --> 00:24:00,050 Excuse me? What did you say? 306 00:24:00,750 --> 00:24:05,850 I have some other business to attend to, so, um, let's see here. 307 00:24:09,150 --> 00:24:12,550 I do feel like I may have some time, though. 308 00:24:17,550 --> 00:24:20,750 I recall asking you to bring more samples. 309 00:24:20,750 --> 00:24:23,250 Did you come empty-handed? 310 00:24:23,750 --> 00:24:26,850 It's not something I can just show you willy-nilly. 311 00:24:26,850 --> 00:24:28,550 There's the issue of confidentiality, after all. 312 00:24:28,550 --> 00:24:32,550 If you can't show me, then what will our contract be based on? 313 00:24:34,050 --> 00:24:36,450 What did you say just now? 314 00:24:36,450 --> 00:24:40,450 I'm thinking about signing a contract with you for the Tap-Tap Serum. 315 00:24:41,310 --> 00:24:47,350 Oh, is that right? But what to do? You're a bit too late. 316 00:24:48,550 --> 00:24:51,550 We're currently in talks with another company. 317 00:24:51,550 --> 00:24:53,550 We've pretty much sealed the deal with them. 318 00:24:55,050 --> 00:24:57,150 Is that right? 319 00:24:57,650 --> 00:25:01,250 But if Gold Chemicals can offer us better terms 320 00:25:01,250 --> 00:25:03,750 this can all change. 321 00:25:05,050 --> 00:25:09,750 But they're pretty exceptional, so I'm not sure you can match up. 322 00:25:11,350 --> 00:25:13,550 Is it Best Cosmetics, by any chance? 323 00:25:13,550 --> 00:25:17,150 Wow, you're good! You're so sharp-witted. 324 00:25:17,150 --> 00:25:19,750 Skills aren't everything when it comes to succeeding, right? 325 00:25:19,850 --> 00:25:21,150 Manager Ok? 326 00:25:21,150 --> 00:25:23,650 I shouldn't have gone that far. 327 00:25:23,650 --> 00:25:27,950 Geez, you bastards sure are playing dirty. 328 00:25:28,550 --> 00:25:30,750 "Bastard?" 329 00:25:31,250 --> 00:25:35,450 How could you say that? You're so rude! 330 00:25:35,450 --> 00:25:38,150 And also, the one who was in the wrong should apologize first! 331 00:25:38,150 --> 00:25:41,250 I'll really be needing an apology for that. 332 00:25:41,250 --> 00:25:44,250 Manager Choi. It's Ok Da Jung from Gold Chemicals. 333 00:25:44,850 --> 00:25:49,750 Are you really going to sign a contract for Lovely's herb serum? 334 00:25:49,750 --> 00:25:52,050 If you're really planning to, I'll let you have it. 335 00:25:52,050 --> 00:25:56,950 Oh, we were just looking at it because we heard you were considering it. 336 00:25:56,950 --> 00:25:59,150 We don't really have that much interest in that serum. 337 00:25:59,150 --> 00:26:01,450 Did the Greeting Team tell you to mess with the company 338 00:26:01,450 --> 00:26:04,250 that's making a product I'm interested in? 339 00:26:04,250 --> 00:26:07,550 Did you play around with an ignorant subcontractor 340 00:26:07,550 --> 00:26:10,450 to try and lower my yearly salary? 341 00:26:10,450 --> 00:26:13,650 If you'd just come over to us quickly, we wouldn't have to do this! 342 00:26:13,650 --> 00:26:17,850 Is that really something to do to people whose lives depend on contracts? 343 00:26:17,850 --> 00:26:20,750 Is this how Best treats people? 344 00:26:20,750 --> 00:26:22,750 You're making it difficult for us by putting it that way. 345 00:26:22,750 --> 00:26:27,150 - Can you keep this a secret-- - Please, let's play fair! 346 00:26:29,950 --> 00:26:34,550 Um, we've upgraded this with organic herb extracts. 347 00:26:34,550 --> 00:26:36,450 Please, try it on. 348 00:26:38,850 --> 00:26:41,150 It's quite a good product. 349 00:26:41,650 --> 00:26:47,650 It goes on quite smoothly. It's moist, too-- 350 00:26:50,550 --> 00:26:52,200 You're acting as if the thing with Best never happened? 351 00:26:52,200 --> 00:26:53,350 What are you saying? 352 00:26:53,350 --> 00:26:56,950 Yes, President, about that... 353 00:26:57,450 --> 00:27:03,750 Those damn Best bastards! So did you apologize to Gold? 354 00:27:03,750 --> 00:27:05,850 Yes, of course! I'm on my way out after having apologized on my knees. 355 00:27:05,850 --> 00:27:10,650 Good job. When you apologize, you've got to go all the way. 356 00:27:10,650 --> 00:27:15,350 Yes, yes. And so? What happened with the contract? 357 00:27:15,350 --> 00:27:16,850 I'm thinking about signing off on the contract. 358 00:27:16,850 --> 00:27:20,050 Lovely Cosmetic's Tap-Tap Serum? 359 00:27:21,050 --> 00:27:22,950 Does it have any potential? 360 00:27:22,950 --> 00:27:25,050 What are your thoughts about it? 361 00:27:25,050 --> 00:27:27,450 It'll do as well as the tint from last year. 362 00:27:27,450 --> 00:27:29,650 And there's definitely a possibility that it'll be popular for a while, too. 363 00:27:31,450 --> 00:27:35,750 - Then let's do it. - Yes, I said I'm doing it. 364 00:27:35,750 --> 00:27:39,350 No, what I'm saying is let's proceed without Lovely. 365 00:27:40,350 --> 00:27:42,450 What are you saying? 366 00:27:42,450 --> 00:27:49,950 Let's have Lovely be the OEM, and release it ourselves. 367 00:27:50,650 --> 00:27:53,050 So you want it to seem as if we were the ones who developed it? 368 00:27:53,050 --> 00:27:55,750 We don't have any new hit products. 369 00:27:56,250 --> 00:28:02,450 I think this will sell well, and the President won't be happy with an ODM. 370 00:28:02,450 --> 00:28:05,850 Do you think Lovely will sit and do nothing? 371 00:28:05,850 --> 00:28:09,350 We can just pay them off. 372 00:28:09,350 --> 00:28:12,250 Butter them up a bit, okay? 373 00:28:13,550 --> 00:28:16,650 Why not just ask me to be your personal thug? 374 00:28:16,650 --> 00:28:19,450 What's with you? We're in the same boat. 375 00:28:19,450 --> 00:28:23,950 You know that you're responsible for our company having a bad quarter, right? 376 00:28:23,950 --> 00:28:30,350 There was a reason why I didn't hand you over to purchasing from the start. 377 00:28:30,850 --> 00:28:35,050 You can't even handle a single subcontracting company? 378 00:28:35,050 --> 00:28:36,650 I'm quite disappointed in you. 379 00:28:36,650 --> 00:28:39,450 How many times have you saved money on internal development costs 380 00:28:39,450 --> 00:28:42,850 and resorted to such underhanded tactics? 381 00:28:43,450 --> 00:28:47,350 That's the price you pay for being on the fast track. 382 00:28:47,350 --> 00:28:51,550 Judge for yourself whether or not this is in the best interest of the company 383 00:28:51,550 --> 00:28:54,450 and bring me that contract again. 384 00:28:54,450 --> 00:28:59,650 Oh yeah. And we'll do the signing somewhere where the atmosphere is nice. 385 00:29:06,550 --> 00:29:09,350 Deputy Chief Nam, can you look over this for me? 386 00:29:09,350 --> 00:29:10,650 Oh, sure. 387 00:29:14,450 --> 00:29:18,450 It's not bad, but raise that a bit. 388 00:29:18,450 --> 00:29:21,550 Hey, pick up the phone! Hello, this is Lovely! 389 00:29:21,550 --> 00:29:24,850 Yes, just a moment. Deputy Chief Nam! The phone. 390 00:29:24,850 --> 00:29:26,050 Okay! 391 00:29:27,050 --> 00:29:28,950 Yes, this is Nam Jung Gi. 392 00:29:36,750 --> 00:29:39,750 I'll put in an order for 1,000 for now. 393 00:29:39,750 --> 00:29:41,350 And please make sure to make it by the deadline. 394 00:29:41,350 --> 00:29:43,350 Yes, thank you! 395 00:29:43,350 --> 00:29:47,150 Sir, the shipment of herbs from Egypt are on their way now! 396 00:29:47,150 --> 00:29:48,150 Nice! 397 00:29:49,050 --> 00:29:52,050 Does that mean that our serum is officially going on sale? 398 00:29:52,050 --> 00:29:54,050 - Yes! - Wow! 399 00:29:54,050 --> 00:29:57,750 Deputy Chief Nam is back, and we've had an offer from Best, and now 400 00:29:57,750 --> 00:29:59,050 we've made it big! 401 00:29:59,050 --> 00:30:01,550 Isn't it a bit soon to be saying that? 402 00:30:05,050 --> 00:30:10,050 We've traveled a long road, and now all that's left is signing the contract! 403 00:30:10,050 --> 00:30:14,450 Congrats in advance for your promotion! 404 00:30:14,450 --> 00:30:17,150 I guess you're really getting promoted this time around. 405 00:30:19,050 --> 00:30:21,650 All right, then! A big round of applause! 406 00:30:35,650 --> 00:30:37,950 Wait, I have to get the phone. 407 00:30:39,850 --> 00:30:45,250 Yes? Oh yes, President. I'll be right up. Yes. 408 00:30:46,050 --> 00:30:47,850 I'll be back. 409 00:30:51,960 --> 00:30:54,750 What? You want me to hand over our rights to the formula? 410 00:30:54,750 --> 00:30:57,350 In exchange, we'll give you a larger cut of our sales. 411 00:30:57,350 --> 00:31:00,650 For two years, you will be the OEM for Gold Chemicals 412 00:31:00,650 --> 00:31:03,450 and we'll be considering you one of our most valued OEMs from now on. 413 00:31:03,450 --> 00:31:06,890 Wait, Manager Ok. Let me talk to Director Kim first, okay? 414 00:31:06,890 --> 00:31:09,500 These are terms that Director Kim asked for himself. 415 00:31:13,300 --> 00:31:16,590 The decision is ultimately up to Lovely Cosmetics. 416 00:31:16,590 --> 00:31:19,200 I request that you make a sound judgment by the end of today. 417 00:31:22,000 --> 00:31:24,200 Director Kim, that bastard! 418 00:31:24,200 --> 00:31:25,590 He's playing me for a fool until the bitter end, huh? 419 00:31:25,590 --> 00:31:27,590 Damn it! 420 00:32:04,390 --> 00:32:07,090 I'll give you 15 minutes. Follow me. 421 00:32:07,800 --> 00:32:13,700 It's okay. I'll wait until my dad gets it back for me. 422 00:32:13,700 --> 00:32:19,090 He's working seven days a week to get my bike back. 423 00:32:19,090 --> 00:32:22,000 Please take good care of it until then. 424 00:32:26,240 --> 00:32:29,000 Wow, look at how good you have it lately. 425 00:32:29,000 --> 00:32:33,890 Wow. Hey! Sleep at home! 426 00:32:37,090 --> 00:32:41,390 Are you done now? Oh. 427 00:32:41,390 --> 00:32:43,800 Damn it, this is so uncomfortable! 428 00:32:44,800 --> 00:32:48,800 You shouldn't scam him so much. Seriously! 429 00:32:48,800 --> 00:32:50,590 What? 430 00:32:50,590 --> 00:32:54,590 I lied about my bone cracking, but I did have muscle damage! 431 00:32:54,590 --> 00:32:58,390 Wow, it seems like you got a free ride! 432 00:32:58,390 --> 00:33:01,010 Does that guy still not know? 433 00:33:01,010 --> 00:33:04,800 Nope. He's so kind, unlike other people nowadays! 434 00:33:04,800 --> 00:33:08,590 - Wow. - I'll only do it for three more days. 435 00:33:08,590 --> 00:33:11,000 It's your greed that has made you so bald! 436 00:33:25,350 --> 00:33:27,800 This isn't just being "too much." They're acting like thugs! 437 00:33:27,800 --> 00:33:29,500 So are we just going to lose it, like this? 438 00:33:29,500 --> 00:33:31,890 Do we have to just sit here and take it? 439 00:33:31,890 --> 00:33:35,800 We can't do anything. And we have tons of debt 440 00:33:35,800 --> 00:33:38,590 so the longer we drag this out, the worse it'll be for us. 441 00:33:38,590 --> 00:33:41,390 Damn it! I'm getting so pissed! 442 00:33:48,770 --> 00:33:53,270 Deputy Park. Make a reservation at a restaurant for tomorrow. 443 00:33:53,270 --> 00:33:55,370 There's a place that Director Kim likes, apparently. 444 00:33:55,370 --> 00:33:57,170 What? 445 00:33:57,670 --> 00:34:01,270 We got our formula stolen, and now he wants us to buy him dinner, too? 446 00:34:01,770 --> 00:34:04,470 Let's just get to work, okay? 447 00:34:09,370 --> 00:34:14,070 Living life is quite a difficult thing. 448 00:34:22,970 --> 00:34:24,270 Oh my! 449 00:34:24,770 --> 00:34:27,480 Wow, looks great! 450 00:34:29,370 --> 00:34:31,970 The sushi practically looks ready to swim away! 451 00:34:31,970 --> 00:34:35,470 - Eat up, Director Kim! - Okay. 452 00:34:35,470 --> 00:34:38,370 If you have no issues with the terms, let's conclude this quickly. 453 00:34:38,370 --> 00:34:40,470 Oh, then we'll-- 454 00:34:41,470 --> 00:34:46,570 Why are you in such a rush? Don't put such things on the dining table. 455 00:34:49,170 --> 00:34:51,470 - President Jo. - Yes, Director Kim? 456 00:34:51,470 --> 00:34:53,370 You'll take care of me today, right? 457 00:34:53,370 --> 00:34:56,970 Of course! I'll give you the full course today! 458 00:34:57,970 --> 00:35:00,070 - Please have a drink. - Sure. 459 00:35:08,070 --> 00:35:09,370 Tastes great! 460 00:35:10,870 --> 00:35:16,170 There are tons of things that happen when doing business, right? 461 00:35:16,170 --> 00:35:17,170 Of course. 462 00:35:17,170 --> 00:35:25,370 It was a bit tense between us, but I did that all for the sake of Lovely! 463 00:35:25,370 --> 00:35:31,670 It's all thanks to Manager Ok taking care of this that we're signing today. 464 00:35:31,670 --> 00:35:32,670 Isn't that right? 465 00:35:33,970 --> 00:35:37,370 Oh, so you had a greater plan after all! 466 00:35:37,370 --> 00:35:39,270 - Hey. - Have another glass, sir! 467 00:35:45,370 --> 00:35:47,570 Director! I love you! 468 00:36:24,070 --> 00:36:26,370 Wow, nice! 469 00:36:27,670 --> 00:36:30,970 All right, one more! Here you go! 470 00:36:30,970 --> 00:36:33,670 Oh, you only take care of Manager Ok, Director! 471 00:36:33,670 --> 00:36:35,870 Pour me a glass, too! 472 00:36:37,370 --> 00:36:45,870 I trust, value, and cherish Manager Ok so much! 473 00:36:45,870 --> 00:36:49,770 Only you truly understand me, President Jo! 474 00:36:51,470 --> 00:37:00,270 Look here. Why else would I agree to sign a serum that Manager Ok approved? 475 00:37:03,370 --> 00:37:09,670 I'm not going to sign the contract until I see Manager Ok get drunk tonight! 476 00:37:09,670 --> 00:37:14,570 Hey, leave. Hurry and leave! Now! 477 00:37:18,170 --> 00:37:20,070 - Director. - Yes? 478 00:37:20,070 --> 00:37:23,770 If you wait a bit, the best girl in the house will be here soon, Director. 479 00:37:23,770 --> 00:37:24,970 Yeah? 480 00:37:26,770 --> 00:37:31,670 You seem drunk enough, so let's finish things now. 481 00:37:31,770 --> 00:37:35,270 Hey! I told you, there's an order to these things! 482 00:37:35,870 --> 00:37:38,370 - President Jo! - Yes, Director? 483 00:37:38,370 --> 00:37:40,970 - Here, have a drink. - Yes, sir! 484 00:37:41,970 --> 00:37:45,370 Drink it down. All the way down! 485 00:38:12,570 --> 00:38:14,770 Why are you agreeing to a contract like this? 486 00:38:14,770 --> 00:38:17,670 Because my boss wants to. 487 00:38:17,670 --> 00:38:20,370 I'm sure that I told you that the choice is up to Lovely though. 488 00:38:20,370 --> 00:38:22,570 We don't have a choice. 489 00:38:22,570 --> 00:38:25,270 Why are you so small-minded? 490 00:38:30,670 --> 00:38:34,770 Isn't this why you told me to make the serum in the first place? To do this? 491 00:38:34,770 --> 00:38:37,970 You made it so that we can't even sell to other companies 492 00:38:37,970 --> 00:38:39,370 and shoved this terrible contract in our face. 493 00:38:39,370 --> 00:38:43,070 Powerless companies like ours can't do anything else but agree to it. 494 00:38:43,070 --> 00:38:48,770 Why? Because Gold Chemicals has to sign with us for us to survive! 495 00:38:50,810 --> 00:38:54,070 Why are you asking as if you're not aware of all this? 496 00:38:58,370 --> 00:39:01,670 Do you know how we feel right now? 497 00:39:01,670 --> 00:39:05,370 I feel as miserable as a parent selling their child away! 498 00:39:05,370 --> 00:39:09,470 So don't go telling us, "this is what you chose for yourselves!" 499 00:39:09,470 --> 00:39:10,670 All right? 500 00:39:13,270 --> 00:39:15,670 Shouldn't any self-respecting parent protect their child? 501 00:39:16,570 --> 00:39:21,370 I thought you'd definitely refuse to sign if I offered you this shitty contract. 502 00:39:21,370 --> 00:39:24,970 You don't even try to negotiate, and make yourselves out to be fools! 503 00:39:24,970 --> 00:39:28,170 Haven't you considered the fact that you keep getting mistreated? 504 00:39:41,470 --> 00:39:42,870 [OEM Contract] 505 00:39:44,040 --> 00:39:47,370 Take good care of him. He's an important person, okay? 506 00:39:47,370 --> 00:39:50,870 Director, what about the contract? 507 00:39:50,870 --> 00:39:52,970 I have to sign, yes. 508 00:39:55,970 --> 00:39:59,370 Stamp it! Stamp it as much as you want! 509 00:39:59,370 --> 00:40:02,770 Thank you! Thank you, sir! Thank you, sir! 510 00:40:02,770 --> 00:40:09,270 You're the one who'll be taking care of me today? Come over here. 511 00:40:09,270 --> 00:40:14,070 Thank you! Thank you! 512 00:40:15,870 --> 00:40:18,870 Thank you! Thank you! 513 00:40:20,570 --> 00:40:24,370 Oh, Manager Ok! Where have you been? 514 00:40:24,370 --> 00:40:26,970 Take the contract and go home. 515 00:41:00,560 --> 00:41:03,760 Hey. What are you doing right now? 516 00:41:09,260 --> 00:41:11,660 Are you out of your damn mind? 517 00:41:11,660 --> 00:41:14,810 Hey! Stick these back together! 518 00:41:14,810 --> 00:41:18,110 I can't agree to this contract. I'm not doing it! 519 00:41:18,110 --> 00:41:21,010 I'm not just going to let this slide, no. 520 00:41:21,010 --> 00:41:24,610 I'll kill you! 521 00:41:31,210 --> 00:41:33,310 Try throwing it, asshole. 522 00:41:33,810 --> 00:41:39,010 You crazy bitch! Hey! Leave! 523 00:41:40,810 --> 00:41:44,810 Find someone else to clean up after your shit. 524 00:41:44,810 --> 00:41:46,810 What did you say? 525 00:41:51,310 --> 00:41:53,310 Manager Ok! 526 00:41:53,310 --> 00:41:58,010 Oh my gosh... seriously! 527 00:42:05,270 --> 00:42:08,610 - How could you do that? - I'm pulling out of this now. 528 00:42:08,610 --> 00:42:10,810 If you were going to pull out, you should've done it nicely! 529 00:42:10,810 --> 00:42:12,610 How could you do this? 530 00:42:12,610 --> 00:42:16,510 The fate of our company lies with that contract! 531 00:42:16,510 --> 00:42:20,210 Butter up Director Kim well and ask him to hook you up with another executive. 532 00:42:20,210 --> 00:42:21,510 I'm not doing it. 533 00:42:21,510 --> 00:42:23,810 This has nothing to do with you! 534 00:42:23,810 --> 00:42:26,010 The people who got our royalties taken was us! 535 00:42:26,010 --> 00:42:28,510 All you have to do is pretend to be unaware! 536 00:42:28,510 --> 00:42:30,410 It does have something to do with me. 537 00:42:30,410 --> 00:42:33,310 If Director Kim steals your work and the product becomes a hit 538 00:42:33,310 --> 00:42:39,010 he'll get a tremendous bonus next year, and I'll get promoted. 539 00:42:39,010 --> 00:42:41,710 All while using you people as a stepping stone. 540 00:42:41,710 --> 00:42:43,610 That's why I don't like this. 541 00:42:43,610 --> 00:42:46,910 Then, go ahead and do that! That's how it always goes, anyway! 542 00:42:46,910 --> 00:42:49,810 Stop being a nuisance to so many people because of your damn sense of justice! 543 00:42:49,810 --> 00:42:51,010 Sense of justice? 544 00:42:51,010 --> 00:42:55,710 Do you think I'm standing up for you and doing this because I pity you? 545 00:42:55,710 --> 00:42:58,010 It's because of cowards like you 546 00:42:58,010 --> 00:43:02,010 that bastards like him don't get fired and continue to be tyrants! 547 00:43:02,010 --> 00:43:07,610 So, keep living the way you are, instead of blaming others. 548 00:43:12,910 --> 00:43:14,510 Just because I'm a subordinate 549 00:43:14,510 --> 00:43:17,310 doesn't mean I can't tell when something is unfair. 550 00:43:17,310 --> 00:43:19,410 But this is a world in which one can't even 551 00:43:19,410 --> 00:43:22,410 be a subordinate if one is to protect their own pride. 552 00:43:26,210 --> 00:43:32,210 That crazy bitch. You saw what she did before, right? 553 00:43:32,210 --> 00:43:38,010 I'm telling you, this is the kind of thing that I have to live with! 554 00:43:38,010 --> 00:43:43,310 - President. - Oh, Deputy Chief Nam! Sit. 555 00:43:43,310 --> 00:43:47,310 Director. She really did seem to be completely crazy. 556 00:43:48,810 --> 00:43:56,310 - Yeah. Oh, where did the girl go? - She'll be here soon, sir. 557 00:43:56,310 --> 00:43:57,610 Just have some of this. 558 00:43:57,610 --> 00:44:02,410 And if you do, she'll come running back here! 559 00:44:02,410 --> 00:44:05,910 Oh, I'll have to drink it, then. 560 00:44:05,910 --> 00:44:10,510 Hey, you have some too. Here. Here we go. 561 00:44:26,310 --> 00:44:33,110 Finally. Deputy Chief Nam, call a designated driver. 562 00:44:35,810 --> 00:44:38,010 Watch your head! 563 00:44:41,210 --> 00:44:47,110 Okay... okay, here. Drive safely. 564 00:44:49,810 --> 00:44:51,210 - Good night! - Good night! 565 00:44:53,830 --> 00:44:54,830 He's gone. 566 00:44:57,810 --> 00:45:00,810 Are you all right? 567 00:45:11,510 --> 00:45:13,010 You people don't know how it feels 568 00:45:13,010 --> 00:45:17,510 to desperately maintain a subordinate's position, since the alternative is worse. 569 00:45:17,510 --> 00:45:21,510 No, you people are well-aware of that feeling 570 00:45:21,510 --> 00:45:25,310 which is why the world works the way that it does. 571 00:45:31,710 --> 00:45:35,410 President! Your wife wants you home now, sir! 572 00:45:35,410 --> 00:45:40,310 Get up, sir! Wake up, sir! 573 00:45:46,610 --> 00:45:49,710 All right, we're going in, sir! 574 00:46:22,010 --> 00:46:27,410 Excuse me. We're here! Excuse me! Wake up! 575 00:46:27,410 --> 00:46:30,510 Damn it, so loud! Why are you so loud? 576 00:46:30,510 --> 00:46:32,810 We're here, so pay me! 577 00:46:32,810 --> 00:46:35,010 Do you think that I want to live this way? 578 00:46:35,010 --> 00:46:39,410 If being treated like crap and having things taken from me are all my fault 579 00:46:39,410 --> 00:46:40,410 what am I supposed to do? Huh? 580 00:46:40,410 --> 00:46:45,710 Yeah, it's hard to get by. It's hard for me too, man! 581 00:46:45,710 --> 00:46:47,910 - Stop messing around! - It's hard for me, too! 582 00:46:47,910 --> 00:46:50,110 Stop treating me like crap! 583 00:46:50,110 --> 00:46:54,810 Do you think it's easy to survive in this world? 584 00:46:54,810 --> 00:46:56,610 Get your head on straight, bastard! 585 00:46:56,610 --> 00:46:59,410 Who do you think you are? 586 00:47:23,410 --> 00:47:26,110 Oh my gosh, the time! 587 00:47:38,610 --> 00:47:42,610 Hey, Son. You got in so late. Where are you going now? 588 00:47:42,610 --> 00:47:45,310 I have some work to do at the company. 589 00:47:45,310 --> 00:47:49,610 Wow, why are you so busy? Doesn't your place give weekends off? 590 00:47:49,610 --> 00:47:51,110 I know. I'm late, Father. I'll be back. 591 00:47:51,110 --> 00:47:54,110 Okay. Geez. 592 00:47:54,710 --> 00:47:57,610 And why are you up so early? 593 00:47:58,110 --> 00:47:59,810 You just got in now, didn't you? 594 00:47:59,810 --> 00:48:05,310 No, Dad! I wake up early sometimes too, you know. 595 00:48:14,110 --> 00:48:16,310 Where did I leave my car? 596 00:48:24,410 --> 00:48:26,610 Deputy Chief Nam Jung Gi? 597 00:48:29,010 --> 00:48:30,610 Oh, yes. 598 00:48:30,610 --> 00:48:33,110 Looks like you're going somewhere, even though it's the weekend. 599 00:48:33,110 --> 00:48:35,810 Yes, well, I have some work to take care of, so... 600 00:48:40,110 --> 00:48:44,610 Wow, your car really got scratched badly! 601 00:48:44,610 --> 00:48:47,810 Is this your car? This foreign car? 602 00:48:47,810 --> 00:48:52,210 Wow, I'll bet that the bill for this will be huge! 603 00:48:52,210 --> 00:48:55,810 - Yeah, it'll cost quite a lot. - Wow. 604 00:49:06,710 --> 00:49:10,510 Well, I have something urgent to attend to, so excuse me. 605 00:49:26,410 --> 00:49:31,610 Yes, from around here. You can't get the license plate number? 606 00:49:31,610 --> 00:49:35,910 Wow, he just passed you by. There are a lot of guys like this. 607 00:49:35,910 --> 00:49:39,610 You'll need to get a new car or leave it here for repairs. 608 00:49:42,410 --> 00:49:47,810 - Wait, that person. - He's just leaving! 609 00:49:52,810 --> 00:49:55,710 Here's the money for today. 610 00:49:57,010 --> 00:50:01,610 Oh, it's fine. You don't need to pay me anymore. 611 00:50:02,110 --> 00:50:03,110 Why? 612 00:50:06,810 --> 00:50:09,410 Wait, you're all healed now? 613 00:50:09,910 --> 00:50:15,910 Um, make sure to tell the lady in 902 that I'm all healed now. Okay? 614 00:50:15,910 --> 00:50:19,410 - You have to! - Okay. I will. 615 00:50:19,410 --> 00:50:20,810 Then, this... 616 00:50:22,910 --> 00:50:25,910 Thank you. 617 00:50:29,710 --> 00:50:34,210 Stop! Right here. Print that out for me, please. 618 00:50:40,610 --> 00:50:41,810 Huh? 619 00:50:47,010 --> 00:50:50,410 - Nam Woo Joo! - Dad! 620 00:50:50,410 --> 00:50:52,610 What happened with this bike? 621 00:50:55,810 --> 00:51:00,310 - Come back up now. - Okay! 622 00:51:01,910 --> 00:51:04,910 Nam Woo Joo. Hey! 623 00:51:05,910 --> 00:51:08,110 What is she doing to the kid? 624 00:51:15,910 --> 00:51:20,410 - You can take it. - No, you can keep riding it. 625 00:51:20,410 --> 00:51:22,010 - It's yours now. - Really? 626 00:51:22,010 --> 00:51:28,210 Yeah. You heard, right? The moving guy is all better now. 627 00:51:30,810 --> 00:51:35,010 - Yay! - Let's go inside. 628 00:51:35,010 --> 00:51:37,810 Don't you have anything to say to me? 629 00:51:40,610 --> 00:51:45,410 Thank you ever so much for keeping the bike safe up until now 630 00:51:45,410 --> 00:51:48,010 and the guy at the moving company is all better now 631 00:51:48,010 --> 00:51:49,610 so everything's sorted out. Right? 632 00:51:49,610 --> 00:51:54,110 - Is that all? - What else would I have to say? 633 00:51:54,110 --> 00:51:58,010 I knew that you were cowardly, but you had a impudent side to you too, huh? 634 00:51:58,510 --> 00:52:01,810 What, then? Want me to bow to you like this, or something? 635 00:52:01,810 --> 00:52:03,410 Should I thank you for ripping up the contract? 636 00:52:03,410 --> 00:52:06,010 Wow, and you're even holding grudges, too. 637 00:52:06,010 --> 00:52:11,610 I just want to live without problems as neighbors from now on. 638 00:52:11,610 --> 00:52:12,610 So... 639 00:52:20,410 --> 00:52:25,210 Geez. Just what does she want from me, exactly? Huh? 640 00:52:25,210 --> 00:52:28,710 I can't agree to this contract. I'm not doing it! 641 00:52:32,810 --> 00:52:36,510 I wonder if anything's happened at the company. 642 00:52:39,110 --> 00:52:41,210 - Deputy Chief Nam. - Yeah? 643 00:52:41,210 --> 00:52:44,510 Apparently, Manager Ok has left Gold Chemicals. 644 00:52:44,510 --> 00:52:47,110 - What? Are you sure? - Yes! 645 00:52:47,110 --> 00:52:50,410 Is it because of that day? I feel bad since I feel like it's because of us. 646 00:52:50,410 --> 00:52:54,010 No, she left because she had somewhere else to go! 647 00:52:54,010 --> 00:52:57,110 Best was trying so hard to recruit her! 648 00:52:57,110 --> 00:52:59,710 I guess she took the opportunity and went for it. 649 00:52:59,710 --> 00:53:01,610 - What the hell? - What do you mean? 650 00:53:01,610 --> 00:53:05,610 Since she was leaving anyway, she just got even with the Director she hates. 651 00:53:05,610 --> 00:53:07,910 But thanks to that, we lost out on the contract. 652 00:53:08,410 --> 00:53:10,210 Damn it. 653 00:53:11,210 --> 00:53:15,310 If she was going to leave anyway, she should've just left our contract alone! 654 00:53:15,310 --> 00:53:19,710 I was a fool to try to talk sense into her for even a second! 655 00:53:31,210 --> 00:53:36,910 Um, President. Best definitely doesn't have any intentions to buy. 656 00:53:36,910 --> 00:53:41,610 I think the best thing to do is to try and talk to Director Kim again. 657 00:53:41,610 --> 00:53:44,310 As soon as they get their new Manager, that is. 658 00:53:45,810 --> 00:53:47,910 What should we do, sir? 659 00:53:48,410 --> 00:53:52,610 - Oh, okay. Leave. - Excuse me? 660 00:53:52,610 --> 00:53:57,110 - I want to be by myself. - Yes, sir. 661 00:54:10,410 --> 00:54:13,610 That's weird. What's with him? 662 00:54:18,610 --> 00:54:22,410 Please think about my offer with the utmost consideration. 663 00:54:34,610 --> 00:54:38,210 Please think about my offer with the utmost consideration. 664 00:54:46,010 --> 00:54:50,610 There's no superior-subordinate relationship between us now. 665 00:54:50,610 --> 00:54:52,910 She's just a a lady living across the hall. 666 00:54:59,610 --> 00:55:06,410 I heard that you left the company. You must be quite concerned. 667 00:55:07,010 --> 00:55:09,610 I know the feeling from briefly being unemployed myself. 668 00:55:09,610 --> 00:55:11,410 It feels like you can do anything when you leave 669 00:55:11,410 --> 00:55:15,310 but that's actually not the case once you actually leave. 670 00:55:15,310 --> 00:55:20,210 But still, you're more skilled than I am so I'm sure you'll get a good job soon. 671 00:55:20,710 --> 00:55:23,410 Oops, sorry for not respecting my boundaries! 672 00:55:23,410 --> 00:55:26,210 I mean, how dare such a lowly person as myself worry about you? 673 00:55:28,010 --> 00:55:30,410 Thank you for your concern. 674 00:55:31,710 --> 00:55:34,010 Be strong! Okay? 675 00:55:41,410 --> 00:55:43,410 [Wanted: Man who committed hit and run!] 676 00:55:43,410 --> 00:55:45,510 [If you don't confess, I will take legal action!] 677 00:55:45,510 --> 00:55:48,410 Huh? Did you get footage of the guy who scratched your car? 678 00:55:48,410 --> 00:55:52,110 Wow, how much did your body work come out to? 679 00:55:52,610 --> 00:55:57,610 - 4,830,000 won. - Wow, that's insane! 680 00:55:57,610 --> 00:56:01,510 I'm a native of this neighborhood, so I'll know right away when I see them. 681 00:56:01,510 --> 00:56:03,810 Let's take a look here. 682 00:56:13,010 --> 00:56:17,110 Did you recognize the person in the photo? 683 00:56:17,110 --> 00:56:21,610 Well, um, I'm not sure. It's a bit blurry and dark. 684 00:56:21,610 --> 00:56:23,510 I'm not quite sure who that is. 685 00:56:28,610 --> 00:56:33,710 And thus, this woman and I resumed our superior-subordinate relationship. 686 00:56:39,210 --> 00:56:41,610 Deputy Chief Nam Jung Gi. 687 00:56:48,710 --> 00:56:52,910 - Yes? - When did you come home last night? 688 00:56:52,910 --> 00:56:56,010 I was really drunk, so I don't really remember. 689 00:56:56,010 --> 00:56:57,810 You did get a designated driver, didn't you? 690 00:56:58,410 --> 00:57:00,610 Of... of course I did! 691 00:57:00,610 --> 00:57:02,410 And you parked properly, too? 692 00:57:02,410 --> 00:57:04,210 I'm sure the driver took care of that! 693 00:57:04,210 --> 00:57:08,210 But are you sure that the person in the photo did it? 694 00:57:08,210 --> 00:57:11,010 I got it from the blackbox camera attached to my car. 695 00:57:11,010 --> 00:57:14,010 He scratched up my car and mysteriously disappeared. 696 00:57:17,910 --> 00:57:20,810 If you remember anything or saw anything 697 00:57:20,810 --> 00:57:22,710 please let me know. 698 00:57:22,710 --> 00:57:27,710 I really have to get that 4,830,000 won from them. 699 00:57:40,810 --> 00:57:42,910 What happened, exactly? 700 00:58:22,610 --> 00:58:27,110 Damn it, damn it, damn it! 701 00:58:36,810 --> 00:58:38,610 What is it? 702 00:58:40,410 --> 00:58:42,610 [Wanted: Man who committed hit and run!] 703 00:58:50,110 --> 00:58:53,810 I can't get you in touch with that driver. He quit today. 704 00:58:53,810 --> 00:58:56,210 What? No, that can't be! 705 00:58:56,210 --> 00:58:59,410 Can I know what time I arrived here that day, then? 706 00:58:59,410 --> 00:59:00,410 Just a moment. 707 00:59:00,910 --> 00:59:04,110 That's strange, it's not written down. 708 00:59:04,110 --> 00:59:06,410 I need to know whether or not there was an accident that day 709 00:59:06,410 --> 00:59:09,610 so please call me if you find that driver! Okay? 710 00:59:09,610 --> 00:59:11,010 Please, please, please! 711 00:59:13,510 --> 00:59:15,610 What do I do? 712 00:59:17,410 --> 00:59:19,210 Huh, this is... 713 00:59:22,310 --> 00:59:26,110 Hey! What happened here? Is this really you? 714 00:59:26,110 --> 00:59:30,310 I don't remember! The designated driver may have scratched her. 715 00:59:30,310 --> 00:59:33,710 Damn it! Then he should be in this photo, not you! 716 00:59:33,710 --> 00:59:37,610 I'm going crazy because I don't know why my photo is here, either! 717 00:59:38,110 --> 00:59:42,410 At any rate, you really never touched the steering wheel? 718 00:59:42,410 --> 00:59:44,410 Yes, I'm telling you, that's true! 719 00:59:44,410 --> 00:59:49,110 They said that they'll file a complaint if I can't find out who this is! 720 00:59:49,110 --> 00:59:51,510 The lady in 902 is complaining, saying that 721 00:59:51,510 --> 00:59:54,010 I deserve to be punished for not doing my job properly! 722 00:59:54,010 --> 00:59:59,110 Geez. Anyway, catch that designated driver so you'll no longer be framed. 723 00:59:59,110 --> 01:00:03,810 I'm sorry, but I have to put these up. 724 01:00:03,810 --> 01:00:04,810 What? 725 01:00:04,810 --> 01:00:07,710 Please understand your father's sorrow-filled heart. 726 01:00:09,110 --> 01:00:11,310 I'm sorry, Father. 727 01:00:28,110 --> 01:00:32,010 Um, I have some urgent matters to attend to, so I'll be going now. 728 01:00:42,810 --> 01:00:46,710 You bastard. I've got you now. 729 01:00:48,410 --> 01:00:50,610 No, no. There's something that's clearly wrong here. 730 01:00:50,610 --> 01:00:52,910 There's no way that happened! 731 01:00:52,910 --> 01:00:56,210 I was so drunk that I don't remember, so why would I have scratched her car? 732 01:00:56,710 --> 01:01:00,610 This clearly, clearly... 733 01:01:02,610 --> 01:01:07,910 But why do I have this oil crayon? Damn it! 734 01:01:09,010 --> 01:01:11,310 You don't have anything to say to me? 735 01:01:11,810 --> 01:01:13,910 And you parked properly? 736 01:01:13,910 --> 01:01:20,810 Yeah, the designated driver clearly got into an accident while I was unconscious. 737 01:01:20,810 --> 01:01:23,710 He did it, and then ran off. Yeah, that's right. 738 01:01:23,710 --> 01:01:25,910 That explains why he quit all of a sudden, too! 739 01:01:27,010 --> 01:01:33,310 But, what do I tell Manager Ok? Damn it, I'm going to go crazy! 740 01:01:33,310 --> 01:01:37,010 Uncle. Doesn't that kind of look like Dad? 741 01:01:37,010 --> 01:01:40,810 What... what are you saying? This isn't your dad! 742 01:01:40,810 --> 01:01:45,210 Wow, he was clearly caught in the act. Yep. 743 01:01:45,910 --> 01:01:49,610 No matter what I say now, it'll seem strange! 744 01:01:49,610 --> 01:01:52,810 Yeah, let's just play dumb. I already did before 745 01:01:52,810 --> 01:01:54,810 but now I'm playing really, really dumb! 746 01:01:54,810 --> 01:01:57,910 I can't just confess. If I do that and something goes wrong 747 01:01:57,910 --> 01:01:59,810 she'll have me charged with drinking and driving! 748 01:01:59,810 --> 01:02:03,710 Jung Gi! I think someone scratched the car of the lady in 902! 749 01:02:03,710 --> 01:02:08,110 Wow, what a crazy bastard. I guess he wussed out since it's a foreign car! 750 01:02:08,710 --> 01:02:10,510 What did you say, you bastard? 751 01:02:10,510 --> 01:02:11,710 What's wrong, Jung Gi? 752 01:02:11,710 --> 01:02:14,210 How could you say "crazy bastard" in front of Woo Joo? 753 01:02:14,210 --> 01:02:16,610 You have to use nice words in front of him, you bastard! 754 01:02:17,110 --> 01:02:18,910 Geez, you bastard. 755 01:02:19,410 --> 01:02:22,610 - Huh? - Wow. 756 01:02:24,810 --> 01:02:27,710 What's with him? He didn't even eat the ice cream. 757 01:02:52,010 --> 01:02:56,310 Standing up to face the truth requires much courage. 758 01:02:56,310 --> 01:03:01,610 I've decided to acknowledge the fact that I'm a cowardly guy, starting today. 759 01:03:14,410 --> 01:03:20,810 For better or for worse, our superior- subordinate relationship was now over. 760 01:03:27,010 --> 01:03:33,310 And it was easy enough to hide my presence in a place like an apartment. 761 01:03:54,810 --> 01:03:57,410 If you look here, we changed the bumper in the back 762 01:03:57,410 --> 01:03:59,210 and we've painted it back to its original color, too. 763 01:03:59,210 --> 01:04:01,310 - Take a look. - Thank you. 764 01:04:05,910 --> 01:04:10,310 There didn't seem to be other evidence besides the blurry face on the footage 765 01:04:10,810 --> 01:04:14,610 and I'd finally succeeded, big time. 766 01:04:15,910 --> 01:04:17,610 Or so it seemed. 767 01:04:23,710 --> 01:04:25,010 Ah, what a nice day! 768 01:04:32,310 --> 01:04:34,410 Why did it get so cold all of a sudden? 769 01:04:42,010 --> 01:04:44,410 This is huge trouble. Huge. 770 01:04:44,410 --> 01:04:46,910 What are you talking about? What's happening to us? 771 01:04:46,910 --> 01:04:49,410 I'm telling you, her personality is really something else. 772 01:04:49,410 --> 01:04:51,010 - Good morning! - Is she pretty? 773 01:04:51,810 --> 01:04:54,810 What is it? Did something good happen? Huh? 774 01:04:54,810 --> 01:04:58,610 Um, Deputy Chief Nam. What do we do? 775 01:04:58,610 --> 01:05:00,110 What is it? Spit it out. 776 01:05:05,410 --> 01:05:07,910 All right, watch your step. 777 01:05:29,810 --> 01:05:34,610 All right. Greet her properly. She's our new Marketing Manager. 778 01:05:34,610 --> 01:05:37,710 Hello, I'm Ok Da Jung. 779 01:05:39,710 --> 01:05:42,110 Let's do our best together from now on. 780 01:05:46,910 --> 01:05:53,310 No way! What kind of terrible twist of fate is this? 781 01:05:57,780 --> 01:06:07,780 Subtitles by DramaFever 65371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.