All language subtitles for Merku Thodarchi Malai (2018) - WEB-HD - CiNiKingz

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 www.TamilRockers.gd 2 00:01:05,292 --> 00:01:07,875 (Koambai-Tamilnadu: Early morning 4 AM) 3 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 Hey Rangu! 4 00:01:10,833 --> 00:01:11,833 Hey! 5 00:01:12,458 --> 00:01:14,000 Time to get up, Rangu. 6 00:01:15,458 --> 00:01:16,958 Hey Rangu! 7 00:01:19,500 --> 00:01:21,292 Get up, Rangu. 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,458 Rangu! 9 00:01:25,375 --> 00:01:26,833 Get up. 10 00:02:14,958 --> 00:02:18,417 Why did you leave the firewood to get drenched? 11 00:02:18,875 --> 00:02:20,750 Why are you dragging my kins into it? 12 00:02:20,750 --> 00:02:24,125 I have lots of work to take care. 13 00:02:24,208 --> 00:02:28,375 Don't exaggerate. You keep on blabbering. 14 00:02:29,333 --> 00:02:31,292 Don't talk nonsense. 15 00:02:31,458 --> 00:02:34,167 You are enjoying the fruits of my labor. - Stop it. 16 00:02:34,333 --> 00:02:35,625 I'll thrash you bad. 17 00:02:35,667 --> 00:02:36,792 I'm easily get provoked. 18 00:02:37,417 --> 00:02:39,417 I too do can get provoked. 19 00:02:39,542 --> 00:02:41,750 Do you think I'm just killing the time? 20 00:02:41,875 --> 00:02:42,542 Keep quiet! 21 00:02:42,833 --> 00:02:43,833 I do work hard. 22 00:02:44,917 --> 00:02:45,875 Make it fast. 23 00:02:46,000 --> 00:02:48,083 Stop it. - Have some patience. 24 00:02:48,583 --> 00:02:51,042 Get me a tea! - Give me a moment. 25 00:02:51,083 --> 00:02:52,917 What do you mean? 26 00:02:53,958 --> 00:02:55,333 I'll definitely clear the credit. 27 00:02:56,250 --> 00:02:57,792 I did promise to clear the debt at the earliest. 28 00:02:57,833 --> 00:03:00,458 Why do you raise your tone when you are yet to clear your debt? 29 00:03:00,542 --> 00:03:03,250 I'll clear it by the end of the day. 30 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 To hell with your stall! 31 00:03:06,708 --> 00:03:09,500 Tea please.. - Take it easy.. 32 00:03:09,792 --> 00:03:13,083 Get me a tea. - I should rather to gone to any other stall. 33 00:03:13,208 --> 00:03:14,583 Have some patience. 34 00:03:15,208 --> 00:03:17,958 No one stopped you. 35 00:03:18,083 --> 00:03:18,833 Ignore him. 36 00:03:19,000 --> 00:03:21,542 I'll clear the debts by 12 PM or by the end of the day. 37 00:03:21,625 --> 00:03:23,792 I have made my words clear. 38 00:03:23,958 --> 00:03:25,208 Hell of a tea stall. 39 00:03:25,583 --> 00:03:26,667 Don't go to his stall. 40 00:03:26,917 --> 00:03:30,125 It's nothing but plain water. - Why the hell did you take the credit? 41 00:03:30,125 --> 00:03:32,292 Settle the account and raise your voice. 42 00:03:35,167 --> 00:03:37,292 Mom, don't keep repeating the same. 43 00:03:37,625 --> 00:03:38,792 What did I say? 44 00:03:38,917 --> 00:03:41,000 You have to come tomorrow. I'm registering the land in your name. 45 00:03:41,125 --> 00:03:43,042 Why will I need it? 46 00:03:43,583 --> 00:03:44,750 Not necessary. 47 00:03:46,333 --> 00:03:48,042 I'll be back after a trip. 48 00:03:48,250 --> 00:03:49,250 I have to take care of the formalities. 49 00:03:50,042 --> 00:03:52,125 Our money that Bhakkiyam has safe guarded.. 50 00:03:52,667 --> 00:03:53,875 I'll get the money from her 51 00:03:55,042 --> 00:03:56,167 and will hand over to Veeranan. 52 00:03:57,417 --> 00:03:58,917 Make sure you get draped in the best saree. 53 00:03:59,375 --> 00:04:02,125 Let's register it in your name. - Listen to me. 54 00:04:02,333 --> 00:04:04,167 Register it in your name. Why will I need it? 55 00:04:06,958 --> 00:04:09,167 I have decided it. Don't drag the conversation. 56 00:04:19,417 --> 00:04:20,417 Bye, mom. 57 00:04:20,583 --> 00:04:21,833 Take care. 58 00:04:44,583 --> 00:04:47,625 Pannaipuram. 59 00:04:48,750 --> 00:04:49,750 Accountant. 60 00:04:51,875 --> 00:04:53,500 Accountant. - Come. 61 00:04:59,750 --> 00:05:00,792 Boss. 62 00:05:08,708 --> 00:05:10,625 Safeguard the receipts. 63 00:05:16,042 --> 00:05:17,708 Greetings. - Greetings. 64 00:05:18,292 --> 00:05:19,292 Take this. 65 00:05:20,167 --> 00:05:21,167 Rangu. - Yes. 66 00:05:21,667 --> 00:05:23,625 This is a very important letter. 67 00:05:23,750 --> 00:05:27,458 Make sure you personally handover this to Meeraatha in Vattaparai. 68 00:05:27,667 --> 00:05:28,667 Okay. 69 00:05:52,917 --> 00:05:55,958 Make sure that you bring the ledger. - Okay. 70 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 Accountant. 71 00:05:59,583 --> 00:06:01,792 I'll be back by a trip. - Why? 72 00:06:01,958 --> 00:06:04,333 For land registration. - I'll take care of it. You are not required for it. 73 00:06:35,167 --> 00:06:37,750 Thevaram- Shopping street. 74 00:06:38,042 --> 00:06:40,167 Oppari (death ritual folk song) 75 00:06:40,542 --> 00:06:42,083 I have passed the information. 76 00:06:43,000 --> 00:06:44,875 My brother would have hired a car to leave. 77 00:06:51,458 --> 00:06:53,042 Get me kesari (dessert). 78 00:06:53,375 --> 00:06:55,125 Kethara is sleeping over there. 79 00:07:01,792 --> 00:07:02,958 Why is a podium erected? 80 00:07:04,250 --> 00:07:06,792 Ramayya's mother passed away. 81 00:07:07,250 --> 00:07:08,667 A tea for me. 82 00:07:09,500 --> 00:07:11,958 Which path are you taking today? - Saakaloothu Mettu. 83 00:07:15,958 --> 00:07:16,958 Bro! 84 00:07:17,333 --> 00:07:19,875 Why don't you rest at one place? 85 00:07:20,125 --> 00:07:21,292 I'm tired of searching you. 86 00:07:21,958 --> 00:07:23,292 I went for the last show (Cinema). 87 00:07:23,583 --> 00:07:25,167 I slept here as it started to rain. 88 00:07:25,292 --> 00:07:26,625 Have this kesari (dessert). 89 00:07:36,208 --> 00:07:37,333 2 teas. 90 00:07:40,333 --> 00:07:42,792 Shall I borrow this bench? 91 00:07:42,833 --> 00:07:44,208 You need not seek my permission. 92 00:07:44,458 --> 00:07:46,000 Rangu.. give me a hand. 93 00:07:50,458 --> 00:07:51,708 Haven't prepared the lights? 94 00:07:52,042 --> 00:07:54,417 Do I need to pass the death news. - I have already passed it. 95 00:07:55,042 --> 00:07:56,542 They must have started. 96 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 Uncle. 97 00:08:07,458 --> 00:08:09,708 Why are you hitting them? - They aren't obliging me. 98 00:08:09,875 --> 00:08:12,042 What do you mean? - They aren't obeying me. 99 00:08:12,708 --> 00:08:13,708 Move. 100 00:08:20,208 --> 00:08:21,667 Isn't you land registration tomorrow? 101 00:08:21,750 --> 00:08:22,917 Yes. 102 00:08:23,375 --> 00:08:26,333 Is it Veeranan land in Kariyanampatti foothills? 103 00:08:26,750 --> 00:08:27,458 Yes. 104 00:08:27,542 --> 00:08:28,917 It's a rocky terrain. 105 00:08:29,250 --> 00:08:30,292 You need not worry. 106 00:08:30,333 --> 00:08:31,667 We can clear it. 107 00:08:31,958 --> 00:08:32,667 Okay. 108 00:08:32,750 --> 00:08:35,750 We are lucky enough to get this business. 109 00:08:36,083 --> 00:08:40,083 Your parents have slogged very badly to buy a piece of land. 110 00:08:40,708 --> 00:08:42,458 But your father isn't lucky enough. 111 00:08:43,375 --> 00:08:48,250 You want to buy a land before your mother passes away. 112 00:08:50,292 --> 00:08:53,250 Why don't you follow the path? 113 00:08:54,208 --> 00:08:55,292 Why are you whamming them? 114 00:08:55,458 --> 00:08:56,250 Are you insane? 115 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 For the urgency of the bosses 116 00:08:59,250 --> 00:09:00,667 you started to carry the load. 117 00:09:00,875 --> 00:09:02,333 Since then the donkey's were discarded off. 118 00:09:02,583 --> 00:09:03,583 Why do you turn your anger towards them? 119 00:09:03,875 --> 00:09:06,167 Despite knowing that it's fatal 120 00:09:06,250 --> 00:09:07,333 they are carrying the load. 121 00:09:07,667 --> 00:09:08,708 We can't help them. 122 00:09:09,625 --> 00:09:12,000 These donkeys are refraining from their regular work. 123 00:09:12,500 --> 00:09:14,542 They are used only once or twice in this way. 124 00:09:14,875 --> 00:09:16,500 They are helpless. 125 00:09:16,583 --> 00:09:17,833 It's my mistake to wham them. 126 00:09:18,750 --> 00:09:19,792 Move.. 127 00:09:24,833 --> 00:09:28,042 Are you trying to appease after whacking hard? 128 00:09:28,625 --> 00:09:30,542 Why do you hurt innocent creatures? 129 00:09:32,083 --> 00:09:34,083 Is it the only way to reach Kerala by walk? 130 00:09:34,417 --> 00:09:35,333 There are many ways. 131 00:09:35,708 --> 00:09:38,500 There is one route on this side and one via Saakaloothu. 132 00:09:39,500 --> 00:09:41,125 A path via Pathinettaam Padi. 133 00:09:41,458 --> 00:09:42,708 There are many such ways. 134 00:09:43,000 --> 00:09:44,375 This is Kuthirai Paanjaan. 135 00:09:44,667 --> 00:09:46,958 This path is enroute to Sathurangaparai.. 136 00:09:47,333 --> 00:09:48,125 Manathodu.. 137 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 Thalayankaval.. 138 00:09:49,458 --> 00:09:50,458 Namari.. 139 00:09:50,958 --> 00:09:51,958 Uduppan Solai. 140 00:09:52,083 --> 00:09:54,167 You can reach all these villages in Kerala enroute this way. 141 00:09:57,542 --> 00:09:59,458 Men have come, you can join them. 142 00:09:59,708 --> 00:10:01,458 These guys? - Yes. 143 00:10:03,917 --> 00:10:06,292 Grandma. - What have you brought for me? 144 00:10:08,292 --> 00:10:09,917 Lachumi, get me a coffee. 145 00:10:19,250 --> 00:10:20,292 Sister Bhakkiyam.. 146 00:10:20,917 --> 00:10:22,042 Why are you grinding the batter so late? 147 00:10:22,542 --> 00:10:23,625 Elephant intrusion. 148 00:10:23,667 --> 00:10:25,750 We just chased them away which delayed my chores. 149 00:10:26,542 --> 00:10:29,333 The elephant was creating a ruckus 150 00:10:29,667 --> 00:10:31,417 I have been working all night. 151 00:10:32,417 --> 00:10:33,708 Who is this guy? 152 00:10:33,875 --> 00:10:35,417 He is my kin. 153 00:10:35,750 --> 00:10:38,000 He is from Nilakottai. 154 00:10:38,667 --> 00:10:40,583 He needs to invite people in Manathoadu for his family function. 155 00:10:41,292 --> 00:10:42,750 He is scared of elephants. 156 00:10:44,667 --> 00:10:46,417 Are you scared of elephants? 157 00:10:46,750 --> 00:10:47,917 Why are you bothered about it? 158 00:10:48,292 --> 00:10:49,375 Actually.. 159 00:10:49,708 --> 00:10:52,625 If we mind our business, they will mind theirs. 160 00:10:53,167 --> 00:10:54,250 In a worst case.. 161 00:10:54,500 --> 00:10:56,708 They will not harm us if pleaded. 162 00:10:57,042 --> 00:10:59,417 Are you sure of it? - Yes. - Fine then. 163 00:10:59,667 --> 00:11:02,458 (Insane lady shouting) 164 00:11:03,625 --> 00:11:06,042 Has the insane lady gone there? 165 00:11:07,042 --> 00:11:08,625 I tried stopping her. But she seldom listens. 166 00:11:13,083 --> 00:11:15,625 Let's start. - Increase the flame. 167 00:11:15,708 --> 00:11:17,917 Too much of smoke. - Okay, grandma. 168 00:11:21,167 --> 00:11:22,292 Come on. 169 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 Bye. 170 00:11:24,750 --> 00:11:26,292 Good bye. 171 00:11:26,625 --> 00:11:27,625 Take care. 172 00:11:29,750 --> 00:11:31,375 Rangu.. Drop him in Manathoadu. 173 00:11:31,583 --> 00:11:32,583 Okay. 174 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 Elephants won't attack us. 175 00:11:35,167 --> 00:11:35,792 Uncle. 176 00:11:35,917 --> 00:11:37,750 I'm used to living in the plains. 177 00:11:38,125 --> 00:11:40,542 These paths are new to me. So, I'm slightly scared. 178 00:11:40,917 --> 00:11:43,625 We too travel via the same route. Don't worry. 179 00:11:43,917 --> 00:11:45,500 Our lives are equally worth. 180 00:11:45,708 --> 00:11:47,625 It's my maiden trip. 181 00:11:48,542 --> 00:11:49,792 I'm not used to this path. 182 00:11:50,667 --> 00:11:52,208 Elephants are harmless creatures. 183 00:11:52,667 --> 00:11:55,500 Have elephants ever come to our territory? 184 00:11:56,500 --> 00:11:59,125 Indeed we are crossing their path. THEVAARAM (FOOT HILLS) 185 00:11:59,667 --> 00:12:01,125 Why blame them? 186 00:12:01,625 --> 00:12:05,792 Elephants always follow a certain pathway. 187 00:12:06,417 --> 00:12:09,500 We cross their path and blame them. 188 00:12:10,000 --> 00:12:11,750 They are very unlike us. 189 00:12:12,417 --> 00:12:14,792 Do they often change the paths like humans? 190 00:12:15,000 --> 00:12:16,667 I agree. 191 00:12:20,167 --> 00:12:24,083 'Western Ghats' 192 00:12:25,333 --> 00:12:29,208 'Western Ghats' 193 00:12:29,958 --> 00:12:31,500 Take him safely. 194 00:12:32,583 --> 00:12:34,000 Bye. - Okay. 195 00:12:34,625 --> 00:12:36,000 Bye. 196 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 Uncle. 197 00:12:38,250 --> 00:12:39,125 Uncle. 198 00:12:39,500 --> 00:12:41,833 That route isn't very smooth. Shall I assist you ? 199 00:12:42,167 --> 00:12:43,542 Not neccessary. 200 00:12:44,167 --> 00:12:46,458 I'm quite sure of the path. Get lost. 201 00:12:47,750 --> 00:12:50,125 I can travel safe even if I'm blinded. 202 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 You are guiding me? 203 00:12:51,583 --> 00:12:53,167 Reach safe. 204 00:12:53,167 --> 00:12:54,583 Make sure that you reach safely. 205 00:12:55,792 --> 00:12:58,417 Fold your dress. 206 00:12:58,500 --> 00:13:00,042 Come on, come on. 207 00:13:03,125 --> 00:13:04,958 Come on. - Where does the path lead to? 208 00:13:05,208 --> 00:13:06,750 That path too joins at hill top 209 00:13:06,917 --> 00:13:09,208 That's the path for donkeys. It's little farther. 210 00:13:10,292 --> 00:13:13,500 Yes brother. - As the guy mentioned.. 211 00:13:13,750 --> 00:13:14,875 If we stick to our path 212 00:13:15,667 --> 00:13:17,250 Elephant's won't harm us, right? - Yes. 213 00:13:17,250 --> 00:13:18,667 Elephants? 214 00:13:19,167 --> 00:13:20,583 They are harmless. 215 00:13:21,167 --> 00:13:23,167 But a raging elephant 216 00:13:23,625 --> 00:13:26,875 can launch a fatal attack. 217 00:13:27,333 --> 00:13:29,708 Why are you scaring the feared man? 218 00:13:29,750 --> 00:13:30,875 You move ahead. 219 00:13:31,250 --> 00:13:32,875 Rangu I can't match your pace. 220 00:13:33,458 --> 00:13:34,875 Take your time. I'll go ahead. 221 00:13:35,167 --> 00:13:37,167 Okay. - Be careful. 222 00:13:37,667 --> 00:13:39,250 Excuse me. 223 00:13:39,542 --> 00:13:40,542 Let's move on. 224 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 Wait. 225 00:13:42,375 --> 00:13:44,250 If you take breaks we can't reach on time. 226 00:13:44,417 --> 00:13:45,542 Let's gather speed. 227 00:13:45,708 --> 00:13:46,708 Come on. 228 00:13:50,708 --> 00:13:52,625 Put this stone in your pocket. 229 00:13:52,875 --> 00:13:53,875 Why? 230 00:13:54,042 --> 00:13:55,875 I'll explain it later. 231 00:13:59,417 --> 00:14:00,417 Come on. 232 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 Brother. - Yes. 233 00:14:06,667 --> 00:14:08,583 Why do you suffer so much? 234 00:14:09,125 --> 00:14:10,708 Can't you get a job in the foot hills? 235 00:14:11,250 --> 00:14:12,875 There are no jobs down there. 236 00:14:13,667 --> 00:14:16,458 We can cultivate crops provided we own a land. 237 00:14:16,833 --> 00:14:18,125 I don't have that luxury. 238 00:14:19,167 --> 00:14:21,542 My father used to transport goods to Cardamom estates using donkeys. 239 00:14:22,458 --> 00:14:24,625 I'm carrying on the lineage now. 240 00:14:25,167 --> 00:14:28,125 I'll kill all the elephants. (Insane lady) 241 00:14:28,875 --> 00:14:30,583 I'll kill all the elephants. 242 00:14:31,250 --> 00:14:32,875 I'll kill all the elephants. 243 00:14:33,625 --> 00:14:35,250 I'll kill all the elephants. 244 00:14:36,292 --> 00:14:37,750 I'll kill all the elephants. 245 00:14:38,208 --> 00:14:40,208 I'll kill all the elephants. - What are you doing? 246 00:14:40,458 --> 00:14:41,875 I'll kill all the elephants. 247 00:14:43,833 --> 00:14:46,292 Your money is being looted over there. Scoot now. 248 00:14:46,708 --> 00:14:48,042 Move fast. 249 00:14:48,417 --> 00:14:49,417 I'll slay. 250 00:14:49,583 --> 00:14:50,667 I'll stab you to death. 251 00:14:50,875 --> 00:14:51,917 I'll stab you to death. Get lost morons. 252 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 I'll slay. 253 00:14:53,125 --> 00:14:54,125 I'll slay. 254 00:14:54,417 --> 00:14:55,167 I'll stab. 255 00:14:55,208 --> 00:14:56,250 Give me my money. 256 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 I'll kill you. 257 00:14:57,708 --> 00:15:00,833 Dare not to touch my money. - Brother. 258 00:15:01,792 --> 00:15:04,250 Why is the woman shouting this way? 259 00:15:04,792 --> 00:15:09,000 The lady and her husband were working in the estate. 260 00:15:09,750 --> 00:15:11,583 She had a daughter. 261 00:15:12,208 --> 00:15:13,958 They wanted to get her married. 262 00:15:14,833 --> 00:15:19,625 They were traveling with their life time earnings 263 00:15:20,292 --> 00:15:21,833 towards the foothills.. 264 00:15:22,292 --> 00:15:24,042 They were chased by an elephant. 265 00:15:24,750 --> 00:15:26,292 It killed her husband. 266 00:15:27,500 --> 00:15:31,458 Her husband died in her presence. 267 00:15:31,708 --> 00:15:34,917 The money in her hands scattered everywhere. 268 00:15:35,500 --> 00:15:37,583 She lost her senses from then. 269 00:15:38,458 --> 00:15:39,542 Since then.. 270 00:15:40,042 --> 00:15:43,917 She has been wandering like this 271 00:15:46,500 --> 00:15:50,750 Her relatives got her daughter married. 272 00:15:54,125 --> 00:15:58,125 Her daughter gets her dress and bangles on special occasions. 273 00:15:58,750 --> 00:16:01,917 She only takes the bangles. 274 00:16:02,583 --> 00:16:04,625 But I'm not sure of the elephants' mind 275 00:16:05,250 --> 00:16:07,500 They spare this lady. 276 00:16:12,292 --> 00:16:13,458 We have come closer. - Wait. 277 00:16:14,000 --> 00:16:15,417 We shall reach in 5 minutes. 278 00:16:17,708 --> 00:16:19,667 How can you trek via this uphill everyday? 279 00:16:20,208 --> 00:16:22,917 Its our only option of survival. 280 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 Come on. 281 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 We shall sit near Satha. 282 00:16:37,042 --> 00:16:38,292 Excuse me! - Yes. 283 00:16:38,458 --> 00:16:39,625 Can we get water here? 284 00:16:39,958 --> 00:16:41,000 No. There is no water here. 285 00:16:41,375 --> 00:16:42,375 We can get it in the hill top. 286 00:16:42,750 --> 00:16:44,083 In the hill top? - Yes. 287 00:16:44,667 --> 00:16:45,958 How farther is that? 288 00:16:46,542 --> 00:16:47,542 That is Satha. 289 00:16:48,083 --> 00:16:50,083 And if we cross one more steep we can reach top hill. 290 00:16:51,417 --> 00:16:55,625 How much distance have we covered? 291 00:16:56,500 --> 00:16:57,708 One fourth. 292 00:16:58,000 --> 00:17:00,625 This 'Satha Medu' and we are one steep away. 293 00:17:02,792 --> 00:17:04,958 Shall we relax for a while? 294 00:17:05,833 --> 00:17:08,208 We can't reach on time if we take breaks. 295 00:17:08,417 --> 00:17:09,917 We can reach sooner if make a breakless journey. 296 00:17:10,500 --> 00:17:12,708 Seems you will make this final journey for ever. 297 00:17:12,875 --> 00:17:13,875 Let's move, bro! 298 00:17:41,083 --> 00:17:43,458 Your relatives were waiting for you. 299 00:17:44,833 --> 00:17:46,125 My relatives? - Yes. 300 00:17:47,375 --> 00:17:48,667 My relatives wouldn't have come here. 301 00:17:48,708 --> 00:17:51,542 4 elephants were awaiting you. 302 00:17:52,458 --> 00:17:54,833 You are lucky. They moved just now. 303 00:17:57,417 --> 00:18:00,833 Not just 4 even if 400 elephants come 304 00:18:01,667 --> 00:18:03,917 can't stop me from taking rest. 305 00:18:04,917 --> 00:18:06,375 Why don't you stay quiet? 306 00:18:07,125 --> 00:18:08,167 Take that stone. 307 00:18:09,167 --> 00:18:11,083 Which stone? - The one we took down there. 308 00:18:11,958 --> 00:18:13,083 Yes. - That one. 309 00:18:13,542 --> 00:18:15,375 Why do you need it? - I'll explain. 310 00:18:16,000 --> 00:18:17,292 What are you upto? - Come here. 311 00:18:19,833 --> 00:18:21,083 Remove your sandals. 312 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Come here. 313 00:18:26,833 --> 00:18:28,000 Keep the stone here. 314 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 Come on. 315 00:18:32,208 --> 00:18:33,500 Pray God and then throw it. 316 00:18:51,750 --> 00:18:54,500 Why are the stone heaped over here? 317 00:18:55,667 --> 00:18:56,667 This is Satha. 318 00:18:58,042 --> 00:18:59,750 God for trekkers. 319 00:19:01,083 --> 00:19:02,083 Okay. 320 00:19:02,500 --> 00:19:03,542 Sit down. 321 00:19:05,667 --> 00:19:06,667 People who travel for the first time.. 322 00:19:07,792 --> 00:19:10,417 People with ailments.. 323 00:19:10,667 --> 00:19:12,667 They take a stone with them. 324 00:19:13,042 --> 00:19:14,667 'I'll carry your burden.' 325 00:19:14,833 --> 00:19:16,542 'You carry mine'. 326 00:19:16,708 --> 00:19:19,833 They pray to God and keep the stones here. 327 00:19:20,667 --> 00:19:24,583 They go to the peak and thank the God by performing rituals. 328 00:19:25,833 --> 00:19:27,667 This is the history of this custom. 329 00:19:28,667 --> 00:19:31,375 Also porters like us.. 330 00:19:31,583 --> 00:19:32,583 Travel alone.. 331 00:19:33,292 --> 00:19:34,708 No one will be available to lift the sacks. 332 00:19:35,792 --> 00:19:38,708 So we use this heap as a leverage to lift it. 333 00:19:40,083 --> 00:19:42,667 May be this is reason behind this custom. 334 00:19:43,250 --> 00:19:46,208 Whatever might be the reason, this Satha is our God. 335 00:19:47,250 --> 00:19:49,542 Mr.Marimuthu. - Yes, Rangu. 336 00:19:49,667 --> 00:19:51,333 Are you at Satha? - Yes. 337 00:19:51,667 --> 00:19:53,875 If you meet my wife.. 338 00:19:54,375 --> 00:19:55,792 My trip was successful. 339 00:19:56,083 --> 00:19:58,833 Tell her that I'm on my way. - Okay. 340 00:19:59,542 --> 00:20:02,250 You leave.. As they are coming this way 341 00:20:02,917 --> 00:20:04,833 I will join them.. - It's okay. 342 00:20:04,875 --> 00:20:07,000 I interrupted your job as well. 343 00:20:07,167 --> 00:20:08,167 You go ahead. 344 00:20:08,667 --> 00:20:10,667 It's not a problem. - Listen. 345 00:20:11,083 --> 00:20:12,708 You start. - Okay. 346 00:20:13,000 --> 00:20:14,042 It's just an uphill. I will manage 347 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Take care. 348 00:20:15,792 --> 00:20:16,792 Bye. 349 00:20:16,958 --> 00:20:18,625 Marimuthu brother. - Yes. 350 00:20:18,667 --> 00:20:20,917 He is Bhakkiyam's relative who came to invite his kins. 351 00:20:20,958 --> 00:20:22,250 Yes, she informed. 352 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 Guide him to hill top. 353 00:20:24,292 --> 00:20:25,583 I'll take care. 354 00:20:25,667 --> 00:20:28,708 You don't forget to pass the information. - Okay. 355 00:20:29,292 --> 00:20:30,958 Be careful. - Okay. 356 00:20:31,542 --> 00:20:32,542 Bye. 357 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Hey. 358 00:20:37,667 --> 00:20:38,917 Wait a second. - Yes. 359 00:20:39,792 --> 00:20:41,042 I forgot to invite. 360 00:20:42,792 --> 00:20:45,167 I forgot in this tiresome journey. 361 00:20:47,667 --> 00:20:49,667 Don't feel bad, as I'm inviting in an informal way. 362 00:20:50,083 --> 00:20:52,000 You both come. - Okay. 363 00:20:52,333 --> 00:20:53,750 Will you? - I'll definitely come. 364 00:20:54,042 --> 00:20:56,583 I'll join them. - Okay. 365 00:20:56,667 --> 00:20:57,667 Bye. - See you. 366 00:21:01,625 --> 00:21:03,458 Bye. - Okay. 367 00:21:10,292 --> 00:21:12,542 Kuthirai Paanjaan Mettu. 368 00:21:12,917 --> 00:21:14,792 Song playing in Ceylon radio. 369 00:21:18,875 --> 00:21:21,417 Sir. - Why are you late, today? 370 00:21:21,875 --> 00:21:24,667 Bhakkiyam's relative had come to invite his kins. 371 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Where is he? 372 00:21:26,417 --> 00:21:27,875 He is staying near Satha Medu. 373 00:21:28,667 --> 00:21:30,667 I have asked Marimuthu to guide him. 374 00:21:33,042 --> 00:21:34,292 I have brought sugar. 375 00:21:34,625 --> 00:21:37,167 Keep it inside and take money from the drawer.- Okay. 376 00:21:37,417 --> 00:21:39,667 ♪♫♪♫♪♫♪♫♪♫ 377 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 I'll prepare a coffee. - No problem. 378 00:22:10,542 --> 00:22:13,667 Sadhurangapaarai Idukki district- Kerala. 379 00:22:58,417 --> 00:22:59,917 Mrs. Maarimuthu, your husband is on the way. 380 00:23:00,000 --> 00:23:01,042 Did he pass any message? 381 00:23:01,250 --> 00:23:03,042 He promised to get your daughter married to me. 382 00:23:03,042 --> 00:23:04,417 He is a crazy guy. You tell me. 383 00:23:04,417 --> 00:23:05,625 His travel turned out to be fruitful. 384 00:23:05,792 --> 00:23:06,792 He would have crossed hill top. 385 00:23:06,875 --> 00:23:08,667 Wait! Let me get a black coffee. 386 00:23:08,750 --> 00:23:10,417 I'll leave. I'm running out of time. 387 00:23:10,667 --> 00:23:12,250 We have lots of work ahead. 388 00:23:12,417 --> 00:23:13,917 Don't kill our time. 389 00:23:14,417 --> 00:23:15,667 You enjoy your coffee. 390 00:23:16,125 --> 00:23:17,667 You have brought me a good news. 391 00:23:18,167 --> 00:23:19,750 Have this sweet. 392 00:23:20,292 --> 00:23:20,875 Here. 393 00:23:20,917 --> 00:23:22,792 I won't have it till I get married to your daughter. 394 00:23:24,167 --> 00:23:25,875 Hey Latchumi. 395 00:23:26,792 --> 00:23:27,792 Where are you? 396 00:23:28,417 --> 00:23:30,167 My husband is on the way. 397 00:23:33,542 --> 00:23:34,542 Has everyone arrived? 398 00:23:34,792 --> 00:23:36,875 Who worked in the 8 acres? 399 00:23:37,042 --> 00:23:38,042 It's us. - You? 400 00:23:38,792 --> 00:23:40,792 Why, comrade? - Greetings, comrade. 401 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Bye, Rangu. 402 00:23:43,792 --> 00:23:46,417 I received a complaint that cardamom plants have been damaged. 403 00:23:46,875 --> 00:23:48,042 Don't do anything like that. 404 00:23:48,167 --> 00:23:50,875 You must work hard.. only then we can get the work. 405 00:23:51,292 --> 00:23:54,417 You do know that how hard is it to get work for the labor union? 406 00:23:56,167 --> 00:23:57,625 You go to the 8 acres. 407 00:23:58,375 --> 00:24:00,167 You are.. - 5 men. 408 00:24:00,417 --> 00:24:02,167 5 men, right? Go to SR estate. 409 00:24:02,917 --> 00:24:03,917 How many men are there? - Seven. 410 00:24:04,417 --> 00:24:05,917 Seven men.. 411 00:24:06,375 --> 00:24:08,000 Nayar Estate. - Thank you.. 412 00:24:08,542 --> 00:24:10,542 We don't have work since 2 days. What shall we do?(Speaking in Malayalam) 413 00:24:10,792 --> 00:24:12,167 How many are there? Three, right? 414 00:24:12,417 --> 00:24:13,875 They are group of 5 to 6. 415 00:24:13,917 --> 00:24:16,292 They have no work since 2 days.. So... 416 00:24:17,042 --> 00:24:18,917 You may leave. I'll take care. 417 00:24:22,167 --> 00:24:24,250 Couldn't you be more careful? 418 00:24:24,625 --> 00:24:25,792 I'm going to Vattaparai. It will take time for me to return. 419 00:24:26,042 --> 00:24:28,000 Okay, Rangu. - Stay close to store room. 420 00:24:28,125 --> 00:24:29,875 Got it. - Don't make me search for you. 421 00:24:30,167 --> 00:24:31,792 Ask the porters to stay here. 422 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Got it? Bye. 423 00:24:33,292 --> 00:24:35,250 Are you feeling better now? 424 00:24:35,292 --> 00:24:36,875 What if you had injured your hand? 425 00:24:43,375 --> 00:24:46,167 {\an3}Muruga! - Comrade Chaako, a moment please. 426 00:25:10,542 --> 00:25:12,167 {\an3}Here is the union fund. 427 00:25:24,375 --> 00:25:27,042 {\an3}Ask those who haven't paid to expedite. Okay. 428 00:25:27,167 --> 00:25:28,375 {\an3}Take leave. - Okay 429 00:25:28,375 --> 00:25:29,375 {\an3}Bye. 430 00:25:36,292 --> 00:25:39,417 Cardamom Plantation. 431 00:25:48,167 --> 00:25:49,167 Pazhaniyamma. 432 00:25:49,250 --> 00:25:50,167 Why didn't you come to the conference? 433 00:25:50,250 --> 00:25:51,167 I wasn't feeling well. 434 00:25:51,250 --> 00:25:53,792 Make sure that you are present for the next one. - Sure. 435 00:25:56,875 --> 00:25:58,375 How are you? 436 00:25:58,625 --> 00:25:59,667 Fine. 437 00:25:59,792 --> 00:26:00,917 Carry on. 438 00:26:01,292 --> 00:26:03,375 There is a giant leech in the forest. 439 00:26:04,042 --> 00:26:05,125 It will suck blood out of you. 440 00:26:05,542 --> 00:26:07,375 Hey, come again. 441 00:26:08,250 --> 00:26:10,792 Mind your language. - A leech doesn't deserve it. 442 00:26:11,167 --> 00:26:12,667 I'll teach you a lesson. 443 00:26:12,917 --> 00:26:13,917 Let see. 444 00:26:15,417 --> 00:26:16,417 Rangu! - Comrade. 445 00:26:16,417 --> 00:26:18,417 It's the medicine for dad. 446 00:26:18,667 --> 00:26:20,042 Take it to home. - Okay. 447 00:26:34,792 --> 00:26:36,000 See you, comrade. 448 00:26:38,542 --> 00:26:39,542 Rangu! 449 00:26:39,667 --> 00:26:42,042 Convey my regards to Meeraatha. - Okay. 450 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 'Thalayankaval' 451 00:26:55,625 --> 00:26:57,500 Their parents are to be blamed. 452 00:26:58,792 --> 00:27:00,917 3 cardamoms..300 jasmines.. 453 00:27:01,292 --> 00:27:03,042 Riterate it to your parents. 454 00:27:03,292 --> 00:27:04,875 Why do you torment me? 455 00:27:04,917 --> 00:27:06,042 Move. 456 00:27:06,292 --> 00:27:08,500 Move away. - If I catch hold of you... 457 00:27:08,917 --> 00:27:10,500 Scoot!! 458 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 Get lost! 459 00:27:12,167 --> 00:27:14,000 If I catch hold of you... 460 00:27:14,417 --> 00:27:16,542 Assume you are dead. 461 00:27:17,167 --> 00:27:18,667 I'll rip your skin. 462 00:27:18,792 --> 00:27:19,667 Supervisor. 463 00:27:19,750 --> 00:27:21,042 Shame on their parenting. 464 00:27:21,625 --> 00:27:22,625 Darn! 465 00:27:22,792 --> 00:27:24,542 Forget it. - They do it all the time. 466 00:27:25,375 --> 00:27:26,375 Move on. 467 00:27:26,542 --> 00:27:27,792 I'll thrash them. 468 00:27:28,292 --> 00:27:29,417 Move on. 469 00:27:29,917 --> 00:27:31,125 This has become a routine. 470 00:27:32,250 --> 00:27:34,167 Like father like son. 471 00:27:34,375 --> 00:27:36,917 Useless fellows.. - Forget it. - Did boss give money? 472 00:27:37,042 --> 00:27:39,375 Yes.. - I have to tackle round the year. 473 00:27:40,792 --> 00:27:41,667 A hell of a life. 474 00:27:41,792 --> 00:27:42,792 Child games. 475 00:27:42,792 --> 00:27:43,875 Worst parenting. 476 00:27:46,417 --> 00:27:47,542 Get me the receipt. 477 00:28:08,500 --> 00:28:09,542 Message from boss? 478 00:28:09,917 --> 00:28:11,500 He asked me to get the ledger. 479 00:28:14,542 --> 00:28:15,542 Cardamoms have to be plucked. 480 00:28:16,542 --> 00:28:17,792 Union problems. 481 00:28:18,792 --> 00:28:20,792 Boss has asked to finish it with our men. 482 00:28:21,542 --> 00:28:22,667 Let's manage. 483 00:28:24,292 --> 00:28:25,292 Any message? 484 00:28:25,917 --> 00:28:26,917 Yes. 485 00:28:27,000 --> 00:28:29,667 Order some manure in Aathukaadu estate. 486 00:28:30,792 --> 00:28:32,792 I have to deliver a letter to Meeratha in Vattapaarai. 487 00:28:33,667 --> 00:28:34,667 Is it? 488 00:28:34,792 --> 00:28:36,042 Okay, I'll get it done by someone. 489 00:28:36,375 --> 00:28:37,292 Okay. 490 00:28:37,417 --> 00:28:38,917 Tomorrow is the land registration, isn't it? - Yes. 491 00:28:39,167 --> 00:28:40,917 Document it properly. - Okay. 492 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Okay. 493 00:28:43,125 --> 00:28:44,125 Take that bag. 494 00:28:45,542 --> 00:28:46,792 Keep the ledger in it. 495 00:28:59,917 --> 00:29:02,792 Will you get me my money or not? 496 00:29:03,292 --> 00:29:06,292 What's it? - Does it make any sense? 497 00:29:06,667 --> 00:29:08,042 Collect my money from her. 498 00:29:08,625 --> 00:29:11,792 How many times should I remind? - I keep reminding her. 499 00:29:12,167 --> 00:29:15,167 Won't I deliver it if given? - Why aren't you stern about it? 500 00:29:15,667 --> 00:29:16,917 It's hard earned money. 501 00:29:17,375 --> 00:29:20,167 It my blood and sweat. 502 00:29:20,375 --> 00:29:23,625 It's the fruit of my hard labor. 503 00:29:23,792 --> 00:29:25,167 Okay, I'll get it. 504 00:29:25,417 --> 00:29:26,917 Tell me my name. 505 00:29:27,167 --> 00:29:29,167 You are torturing me. 506 00:29:29,250 --> 00:29:30,792 A woman can't call her husband's name. 507 00:29:31,042 --> 00:29:32,792 I have tattooed it. (R. Rangasamy) 508 00:29:33,000 --> 00:29:34,167 Examine it properly. (R. Rangasamy) 509 00:29:35,167 --> 00:29:37,375 Okay, I'll pass the message. - Don't fail. 510 00:29:38,417 --> 00:29:40,417 She is enjoying the fruit of my labor. 511 00:29:40,875 --> 00:29:42,167 She never mends her ways. 512 00:29:47,792 --> 00:29:49,417 Hi, madam. - Come, Rangasamy. 513 00:29:49,542 --> 00:29:51,042 How are you? - Fine. 514 00:29:51,250 --> 00:29:52,917 Great. - Is mom doing well? 515 00:29:53,042 --> 00:29:54,292 She is good. 516 00:29:54,417 --> 00:29:55,375 She had joint pains. 517 00:29:55,417 --> 00:29:58,292 I have got her medicinal oil and she is using it. - Okay. 518 00:29:58,792 --> 00:30:00,500 I met Chaako on the way. 519 00:30:00,750 --> 00:30:03,042 He asked me to pass this medicine. 520 00:30:03,167 --> 00:30:04,667 How are you? 521 00:30:05,042 --> 00:30:07,542 Normal as ever. - How's your health. 522 00:30:08,292 --> 00:30:10,750 You met my son. - yes. 523 00:30:10,792 --> 00:30:12,417 How is he? - Good. 524 00:30:12,667 --> 00:30:15,625 It has been 20 days since I last saw my son - Ok. 525 00:30:16,000 --> 00:30:18,667 I asked him to get married which he denied as well. 526 00:30:19,292 --> 00:30:21,292 Even I struggling with ailments. 527 00:30:22,292 --> 00:30:25,000 He is always engaged with his political commitments. 528 00:30:26,417 --> 00:30:29,167 This will lead him no where. 529 00:30:29,542 --> 00:30:31,500 Say this when you meet him. 530 00:30:31,667 --> 00:30:34,292 'You dad is not feeling well... 531 00:30:34,417 --> 00:30:36,042 and wants to meet you' 532 00:30:36,125 --> 00:30:38,167 Okay. You don't worry. Take care of your health. 533 00:30:38,917 --> 00:30:42,417 Take this tapioca to home. - No, it's okay. 534 00:30:42,542 --> 00:30:43,542 Take this. 535 00:30:43,792 --> 00:30:45,667 Convey my regards to your mom. 536 00:30:46,542 --> 00:30:48,042 See you. - Take this. 537 00:30:50,292 --> 00:30:51,917 Bye. - Take care. 538 00:30:54,792 --> 00:30:57,917 You discuss about our son with every visitor. 539 00:30:58,250 --> 00:31:00,292 His mind is filled up only with party commitments. 540 00:31:00,542 --> 00:31:03,625 Let the destiny take its path. 541 00:31:17,292 --> 00:31:19,542 Rangasamy.. I saw Meeratha in Upparval. 542 00:31:19,792 --> 00:31:21,000 I'm going to visit him. 543 00:31:21,125 --> 00:31:22,917 Is it? - I delivered the medicine to dad. 544 00:31:23,292 --> 00:31:25,125 Then dad had would have narrated many stories. 545 00:31:25,750 --> 00:31:28,875 My dad wants me to get married and lead a normal life. 546 00:31:29,042 --> 00:31:30,417 That's not possible. - Who will do this job? 547 00:31:30,792 --> 00:31:32,667 My dad always laments. - Bye, Chaako. 548 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 Take this. 549 00:32:13,167 --> 00:32:14,167 Take both of these. 550 00:32:14,667 --> 00:32:16,500 Mani bro, have you taken everything? 551 00:32:16,667 --> 00:32:18,250 Take them to the vehicle. 552 00:32:24,042 --> 00:32:25,042 Have it. 553 00:32:26,792 --> 00:32:28,917 Ramakrishnan wanted some saplings. 554 00:32:29,250 --> 00:32:30,667 Ask him to visit tomorrow. - Definitely. 555 00:32:30,792 --> 00:32:32,375 Greetings. - Hi, Rangasamy. 556 00:32:32,500 --> 00:32:33,917 What's the purpose of visit? - To meet you. 557 00:32:34,042 --> 00:32:35,292 Boss has passed a message. 558 00:32:36,500 --> 00:32:37,625 I went to the store to meet you. 559 00:32:38,292 --> 00:32:40,500 Your daughter told me that you had come to buy the saplings. 560 00:32:40,792 --> 00:32:42,542 Why did you travel so long? 561 00:32:42,875 --> 00:32:45,792 You should have passed it through my daughter. 562 00:32:45,792 --> 00:32:48,417 He insisted that I have to deliver in person as it's very important. 563 00:32:48,667 --> 00:32:51,750 He will order from foothills. 564 00:32:51,792 --> 00:32:52,792 He will pass the order. 565 00:32:53,167 --> 00:32:56,292 only those who pass through this passage will know about its difficulties. 566 00:32:56,417 --> 00:32:58,167 Why did you travel so long? 567 00:32:58,292 --> 00:33:00,500 Where are you going? - Sadhurangaparai. 568 00:33:00,750 --> 00:33:02,250 I'll drop you in the jeep. 569 00:33:02,292 --> 00:33:03,667 I'll go via Kaathoodhi medu. 570 00:33:03,750 --> 00:33:05,375 I'll drop you in the jeep. 571 00:33:11,542 --> 00:33:14,125 Did your boss pass any message? - No. 572 00:33:14,750 --> 00:33:16,750 Is the registration tomorrow? 573 00:33:16,750 --> 00:33:17,750 Yes. 574 00:33:18,167 --> 00:33:19,542 Do ask me for any financial assistance if needed. 575 00:33:21,292 --> 00:33:23,542 Don't be hesitant like your father. 576 00:33:24,000 --> 00:33:26,292 The rate is less as it's closer to the foothills. 577 00:33:27,000 --> 00:33:28,292 The money I have is sufficient. 578 00:33:30,750 --> 00:33:33,167 Whose land? - Veeranan's. 579 00:33:34,417 --> 00:33:36,417 Veeranan's land in Kariyanampatti? - Yes. 580 00:33:36,542 --> 00:33:37,667 That stretch? - Yes. 581 00:33:39,542 --> 00:33:40,750 Don't step on the cardamoms. 582 00:33:43,542 --> 00:33:44,667 Careful. 583 00:33:47,750 --> 00:33:49,542 Weigh it precisely. 584 00:33:55,792 --> 00:33:57,375 It's on the higher side. 585 00:33:58,417 --> 00:34:01,167 How long will you take to weigh these? 586 00:34:01,417 --> 00:34:02,750 It's almost over. 587 00:34:03,042 --> 00:34:05,417 Don't step on the cardamoms. - Hurry up. 588 00:34:05,792 --> 00:34:06,792 55 589 00:34:06,875 --> 00:34:08,792 Almost over. Here we come. 590 00:34:09,000 --> 00:34:09,667 Speed up 591 00:34:09,792 --> 00:34:10,917 Stitch it faster. 592 00:34:11,167 --> 00:34:13,292 Why did you take so much time, Rangasamy? 593 00:34:13,417 --> 00:34:15,375 I had gone to Vattapaarai to visit Meeraatha. 594 00:34:15,375 --> 00:34:16,375 He had gone to Upparval. 595 00:34:16,417 --> 00:34:17,542 So, it took some time. 596 00:34:19,042 --> 00:34:21,042 What are you doing inside? 597 00:34:22,417 --> 00:34:24,250 Speed it up. 598 00:34:25,750 --> 00:34:29,417 You are talking years to do it. - It's almost over. 599 00:34:29,417 --> 00:34:31,750 At my age I would have delivered 4 trips by now. 600 00:34:32,167 --> 00:34:33,750 And would be working on the fifth one. 601 00:34:34,417 --> 00:34:36,750 Shameless guys. - You always boast of your generation. 602 00:34:36,750 --> 00:34:39,792 When you sum up all our loads On donkeys and ourselves 603 00:34:40,167 --> 00:34:41,667 that we carried at younger age 604 00:34:42,042 --> 00:34:43,500 would equal the height of Western Ghats. 605 00:34:43,792 --> 00:34:45,292 You know nothing. - Don't talk rubbish. 606 00:34:46,875 --> 00:34:49,792 My shoulders speak volumes of my hard work. 607 00:34:50,667 --> 00:34:52,417 Look at the indelible mark it has left. 608 00:34:52,625 --> 00:34:53,500 It's not easy, moron. 609 00:34:53,750 --> 00:34:55,542 Pass it on. - Okay carry on. 610 00:34:55,667 --> 00:34:58,417 You are too soft on it. 611 00:34:58,750 --> 00:35:00,542 You can't even stitch properly. 612 00:35:00,750 --> 00:35:03,542 Don't waste time. Carry on. 613 00:35:03,542 --> 00:35:04,750 Lift the sacks. 614 00:35:05,292 --> 00:35:06,292 Come on. 615 00:35:06,292 --> 00:35:07,542 Move.. 616 00:35:07,667 --> 00:35:08,667 Keep moving. 617 00:35:10,417 --> 00:35:12,625 You are taking hours for this job. 618 00:35:13,292 --> 00:35:15,292 Want to bet on my skill? 619 00:35:15,917 --> 00:35:18,125 Shall we race to the foothills? 620 00:35:18,792 --> 00:35:20,792 You can even start ahead of me. 621 00:35:21,167 --> 00:35:23,417 I will start after 10 minutes. - Let's see. 622 00:35:23,542 --> 00:35:24,917 Let's see who reaches first. 623 00:35:25,542 --> 00:35:26,542 Come on. 624 00:35:30,542 --> 00:35:31,667 Speed up. 625 00:35:31,792 --> 00:35:33,792 You keep moving. I'll follow. 626 00:35:45,292 --> 00:35:48,542 You started before dawn, but you are reaching so late, Mookaiah? 627 00:35:49,542 --> 00:35:50,750 You never quit on this donkey. 628 00:35:51,542 --> 00:35:53,917 I would have finished four trips by now. 629 00:35:54,042 --> 00:35:57,167 Tie these donkeys over there and get me coffee, Kethara. 630 00:35:57,667 --> 00:36:00,042 Your hard work has made your body shrink. 631 00:36:01,042 --> 00:36:01,917 Why? 632 00:36:01,917 --> 00:36:02,917 Pass this coffee. 633 00:36:03,000 --> 00:36:05,042 Had you carried yourself, you would have on par with us. 634 00:36:05,250 --> 00:36:08,250 You follow the footsteps of donkeys 635 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 And reach so late. 636 00:36:10,750 --> 00:36:14,292 I and the donkeys have been taking the same path since ages. 637 00:36:15,375 --> 00:36:17,542 one among us have to die. 638 00:36:17,917 --> 00:36:19,167 I will not stop till then. 639 00:36:19,625 --> 00:36:21,625 You have grown old. 640 00:36:22,042 --> 00:36:23,042 You are not able to withstand. 641 00:36:23,042 --> 00:36:24,667 Ask my wife about my vigor. 642 00:36:24,750 --> 00:36:27,292 Behave like a matured person. 643 00:36:27,417 --> 00:36:29,667 Accept that you are too old to lift, mongrel. 644 00:36:30,292 --> 00:36:32,292 Try lifting it - I'll. 645 00:36:33,542 --> 00:36:35,292 Why can't he carry the load? 646 00:36:35,417 --> 00:36:36,625 Let's go. - Get lost, cuckold. 647 00:36:36,750 --> 00:36:37,750 Come on. 648 00:36:37,750 --> 00:36:40,667 Take care of the shop. I'll be back. - Okay. 649 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 Mookaiah. 650 00:36:48,167 --> 00:36:49,542 Look at the way I lift it. 651 00:36:49,542 --> 00:36:51,625 Don't provoke me. 652 00:36:51,750 --> 00:36:53,292 I'll hit you badly. 653 00:36:53,375 --> 00:36:56,417 Am I surviving on your efforts? 654 00:36:57,167 --> 00:37:00,417 You sold the donkeys and now you are carrying the load, dick head. 655 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 Get lost. - I forgot the goose berries. 656 00:37:03,292 --> 00:37:05,542 I have the vigor. - It's getting late. Please give it. 657 00:37:05,542 --> 00:37:06,750 Get lost. - To hell with your shop. 658 00:37:07,542 --> 00:37:08,542 Useless frail man. 659 00:37:09,542 --> 00:37:11,542 Why do you provoke him? 660 00:37:11,750 --> 00:37:12,542 Come on. 661 00:37:12,792 --> 00:37:17,542 He doesn't listen to me. He is still managing with the donkeys. 662 00:37:18,292 --> 00:37:19,750 A man must have dignity. 663 00:37:20,417 --> 00:37:21,750 Why can't he carry it? 664 00:37:22,292 --> 00:37:23,750 He is over dependent on donkeys. 665 00:37:24,292 --> 00:37:25,292 Yes. 666 00:37:25,542 --> 00:37:28,750 You talk as if they carry the mountain. Come on. 667 00:37:29,750 --> 00:37:32,542 What's your problem? 668 00:37:33,417 --> 00:37:36,667 We have carried tonnes through this path. 669 00:37:37,292 --> 00:37:40,667 We were once hit by a heavy monsoon. 670 00:37:41,417 --> 00:37:43,750 It was torrential rains 671 00:37:44,542 --> 00:37:47,542 All animals were in hibernation. 672 00:37:48,542 --> 00:37:52,417 All the access routes were damaged. 673 00:37:53,542 --> 00:37:57,542 One of my bosses had financial trouble 674 00:37:58,167 --> 00:38:00,750 He asked me to carry a sack of cardamom to the foot hills. 675 00:38:01,292 --> 00:38:04,542 No one from the village was ready. 676 00:38:05,542 --> 00:38:08,667 I pitied him and offered to help. 677 00:38:09,542 --> 00:38:13,292 Some discouraged me. 678 00:38:14,167 --> 00:38:17,542 How can I refuse when someone is so helpless. 679 00:38:17,667 --> 00:38:20,750 You have asked me a favour. 680 00:38:21,125 --> 00:38:23,167 It's my responsibility to deliver it. 681 00:38:23,750 --> 00:38:25,792 I started walking off with the load. 682 00:38:26,417 --> 00:38:30,292 Clouds were as dark as honey comb. 683 00:38:30,542 --> 00:38:32,750 All the paths leading to the foothills. 684 00:38:33,042 --> 00:38:35,542 ... were vanishing 685 00:38:35,750 --> 00:38:39,750 The dark clouds were intimidating. 686 00:38:40,542 --> 00:38:43,792 I totally trusted our forefather deity and started walking. 687 00:38:44,292 --> 00:38:48,000 Like a vulture landing to grasp a chicken. 688 00:38:48,292 --> 00:38:50,292 I dropped it in go down. 689 00:38:50,875 --> 00:38:52,042 It started to pour. 690 00:38:52,792 --> 00:38:53,792 That boss.. 691 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 Whenever he meets me. 692 00:38:57,042 --> 00:38:58,167 Till his death.. 693 00:38:58,417 --> 00:39:00,500 He used to greet me. 694 00:39:02,292 --> 00:39:03,292 What do you know? 695 00:39:14,292 --> 00:39:16,167 Ask him to be take some rest. 696 00:39:16,292 --> 00:39:17,417 He is coughing continuously. 697 00:39:17,875 --> 00:39:19,750 Take some rest. 698 00:39:24,042 --> 00:39:25,500 He has fallen down. Please come.. 699 00:39:28,667 --> 00:39:30,500 Please lift him up. - What happened? 700 00:39:30,542 --> 00:39:32,417 What happened? 701 00:39:33,292 --> 00:39:35,375 Take care of him. 702 00:39:35,667 --> 00:39:37,792 What happened? - He has vomited blood. 703 00:39:38,292 --> 00:39:39,542 Sit.. Don't talk. 704 00:39:40,500 --> 00:39:42,500 Nothing to worry. 705 00:39:42,792 --> 00:39:44,167 Distribute it. 706 00:39:44,375 --> 00:39:46,167 Share some in this. 707 00:39:46,500 --> 00:39:49,167 Don't stamp the cardamom. - Fill it up. 708 00:39:51,292 --> 00:39:54,292 Let me go. - Take rest, bro. 709 00:39:57,292 --> 00:39:58,417 Nothing to worry. 710 00:40:00,917 --> 00:40:03,542 Let me carry my sacks. - Wait, bro. 711 00:40:04,292 --> 00:40:05,292 Don't talk. 712 00:40:06,042 --> 00:40:08,167 Listen to me. What's it? 713 00:40:09,042 --> 00:40:10,542 Help him. 714 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 Take some rest. Nothing.. 715 00:40:17,167 --> 00:40:18,167 Don't talk. 716 00:40:19,042 --> 00:40:20,042 Fill up. 717 00:40:20,417 --> 00:40:22,417 Don't talk. - Bro.. 718 00:40:22,500 --> 00:40:24,417 Listen.. - Leave it.. 719 00:40:25,292 --> 00:40:28,042 Wait.. - Leave it, I'll take care. 720 00:40:28,500 --> 00:40:31,292 You go. - I'll carry it. 721 00:40:36,417 --> 00:40:39,500 Don't be stubborn. Listen to me. 722 00:40:41,792 --> 00:40:43,792 Take some rest. 723 00:40:44,542 --> 00:40:45,542 I'll tie it up. 724 00:40:47,500 --> 00:40:50,542 Don't touch it. - Let me tie it for you. 725 00:40:52,500 --> 00:40:55,375 Let me lift it. - You lift it.. Take rest. 726 00:41:03,917 --> 00:41:08,292 leave it.. I'm tying it up for you to carry. 727 00:41:08,417 --> 00:41:09,667 Why are you so adamant? 728 00:41:15,042 --> 00:41:17,250 Listen, I'll bring it up. 729 00:41:17,250 --> 00:41:19,542 Listen, I'll bring it up. - I'll handle it. 730 00:41:19,667 --> 00:41:22,042 Won't we help you? 731 00:41:22,292 --> 00:41:24,125 He will not listen to us. I don't know why he acts like this. 732 00:42:21,667 --> 00:42:25,292 All who go to the top 733 00:42:25,750 --> 00:42:26,792 pile up stones. 734 00:42:27,375 --> 00:42:30,542 But you brought me down through these stones 735 00:42:30,917 --> 00:42:33,042 Everyone uses you as 736 00:42:34,167 --> 00:42:36,542 a metaphor of trust. 737 00:42:37,042 --> 00:42:39,792 But I trusted the mountain. 738 00:42:39,875 --> 00:42:42,000 You betrayed me. 739 00:42:49,542 --> 00:42:53,542 You expected me to run away? 740 00:42:54,125 --> 00:42:57,542 Till my last drop of blood 741 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 I'll keep coming. 742 00:43:00,375 --> 00:43:01,792 I swear on you. 743 00:43:18,542 --> 00:43:22,042 Look at me. You have to. 744 00:43:22,375 --> 00:43:24,542 I will carry the load. 745 00:43:38,875 --> 00:43:40,167 Brother 746 00:43:40,458 --> 00:43:42,708 Please let me unload 4 baskets of tomatoes in the village. 747 00:43:43,083 --> 00:43:44,083 Load it, Logu. 748 00:43:46,167 --> 00:43:48,167 Help him, Rangasamy. - Pass it on. 749 00:43:50,917 --> 00:43:52,000 Please move a bit. 750 00:43:52,125 --> 00:43:54,000 Rangu, keep it aside. - Okay. 751 00:43:56,833 --> 00:43:58,625 Don't crush the baskets. - Okay bro. 752 00:44:14,375 --> 00:44:16,000 Careful. - Hop on. 753 00:44:16,833 --> 00:44:18,750 Careful. - Hop on. 754 00:44:19,833 --> 00:44:21,625 Make yourself comfortable. 755 00:44:24,750 --> 00:44:25,958 Hold it tight. 756 00:44:27,667 --> 00:44:29,167 Logu, have you got used to new atmosphere? 757 00:44:29,417 --> 00:44:31,792 No issues at all. 758 00:44:32,458 --> 00:44:35,708 I had nothing but debts while coming to this village. 759 00:44:35,958 --> 00:44:38,625 I go meet the farmers 760 00:44:38,708 --> 00:44:40,708 I buy tomatoes.. 761 00:44:40,833 --> 00:44:45,208 I sell it for a commission and running my life. 762 00:44:45,708 --> 00:44:47,625 Whatever you do. Do it the right way. 763 00:44:47,792 --> 00:44:50,792 Do maintain the records properly and follow professional ethics. 764 00:44:51,042 --> 00:44:52,958 Run the family. - Okay. 765 00:44:53,042 --> 00:44:55,667 This village shouldn't be a factor to turn you bad. 766 00:44:55,708 --> 00:44:56,708 be careful. - Okay. 767 00:45:00,583 --> 00:45:02,417 Why will I go? 768 00:45:02,667 --> 00:45:04,417 You keep quiet. 769 00:45:04,958 --> 00:45:07,167 So, you will not listen. - Accountant. 770 00:45:08,958 --> 00:45:11,000 Let's go. - Where? 771 00:45:11,542 --> 00:45:13,542 I told you that I will come today. 772 00:45:13,708 --> 00:45:15,083 Let's meet Veeranan and give the money. 773 00:45:15,208 --> 00:45:16,958 He told that he will get after tomorrow's registration. 774 00:45:17,375 --> 00:45:18,375 Why are you in a hurry? 775 00:45:19,042 --> 00:45:20,458 Let's go give the money. 776 00:45:20,708 --> 00:45:23,500 Why are you pestering? - You are a man of troubles. 777 00:45:23,708 --> 00:45:25,917 Shall I leave? - Okay. 778 00:45:26,167 --> 00:45:28,167 Bye. - Okay. 779 00:45:32,583 --> 00:45:34,167 Hi brother in law. 780 00:45:34,375 --> 00:45:36,458 Welcome. Sit down. 781 00:45:36,458 --> 00:45:38,708 Checking the ledger? 782 00:45:38,917 --> 00:45:40,375 Tallying the remittance list. 783 00:45:40,583 --> 00:45:44,417 Fine. This man is behind me... 784 00:45:44,708 --> 00:45:47,792 So that he can give the money to you. 785 00:45:48,125 --> 00:45:51,208 Take this money. - I'll take it after the registration. 786 00:45:51,500 --> 00:45:54,333 It just a day ahead. Anyways I need to give it tomorrow. 787 00:45:54,625 --> 00:45:55,917 You are a localite. 788 00:45:56,417 --> 00:45:58,250 So am I. I'll get after the deal is done. 789 00:45:58,625 --> 00:46:00,833 I'll keep it behind the God's portrait. 790 00:46:00,875 --> 00:46:02,875 Won't you budge to my request? 791 00:46:15,917 --> 00:46:17,917 Latch the door. 792 00:46:30,833 --> 00:46:32,708 Are you going for registration? - Yes. 793 00:46:32,792 --> 00:46:34,208 All the best. - Thanks. 794 00:46:47,208 --> 00:46:49,500 Walk swiftly. - Indeed I am. 795 00:46:50,125 --> 00:46:51,917 I'm not walking slowly. 796 00:46:59,792 --> 00:47:04,917 Woman quarreling. 797 00:47:06,917 --> 00:47:10,000 Mind your business. - Tone down. 798 00:47:10,167 --> 00:47:13,417 Everything is settled. - You are useless. 799 00:47:13,667 --> 00:47:15,042 Don't talk. - Why are you creating a ruckus? 800 00:47:19,125 --> 00:47:21,917 Why are you selling the family property to clear your brother's loan? 801 00:47:23,875 --> 00:47:25,917 Have you lost your mind? 802 00:47:26,125 --> 00:47:28,167 Let's go. We shall leave. 803 00:47:28,458 --> 00:47:31,458 I asked you to leave. Don't talk. 804 00:47:31,875 --> 00:47:34,458 I'll defame you. Come on. 805 00:47:34,875 --> 00:47:38,667 Why don't you listen to me? 806 00:47:40,292 --> 00:47:42,917 My hands are tied as it's a family issue. 807 00:47:43,417 --> 00:47:46,208 Please forgive me. 808 00:47:46,917 --> 00:47:48,917 It's okay. - Forgive me. 809 00:48:11,292 --> 00:48:13,458 Why are you looking dejected? 810 00:48:16,417 --> 00:48:18,500 Thinks it's our forefathers blessings. 811 00:48:21,125 --> 00:48:24,375 What will we do with the rocky land? 812 00:48:27,500 --> 00:48:29,500 You said that there is work for harvesting cardamom in the estate. 813 00:48:30,458 --> 00:48:31,458 Go to the hill top. 814 00:48:32,667 --> 00:48:34,000 Stay there for a while. 815 00:48:35,542 --> 00:48:36,542 Go. 816 00:48:55,042 --> 00:48:56,042 Bye, mom. 817 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Take care. 818 00:49:11,542 --> 00:49:12,542 Tell me, bro. 819 00:49:13,042 --> 00:49:15,792 My brother is working in SR estate in Upparaval. - Okay. 820 00:49:15,917 --> 00:49:18,708 His wife committed suicide owing to unbearable stomach pain. 821 00:49:19,292 --> 00:49:21,500 I requested some porters. 822 00:49:21,833 --> 00:49:23,542 But they were ready to go only in the morning. 823 00:49:23,750 --> 00:49:24,750 So I came to you. 824 00:49:25,167 --> 00:49:27,958 If not informed immediately, they will push for post mortem. 825 00:49:28,000 --> 00:49:29,958 They will take it for an autopsy. So.. - I'll inform. 826 00:49:30,167 --> 00:49:30,958 Make it fast. 827 00:49:30,958 --> 00:49:33,042 No need of money. - For your conveyance. 828 00:49:33,333 --> 00:49:34,333 I'll do it. - Speed up. 829 00:49:34,708 --> 00:49:36,250 I'll do the needful. Will you join me? 830 00:49:36,583 --> 00:49:37,583 I'll watch the movie and join you tomorrow. 831 00:49:37,667 --> 00:49:38,583 Take this. 832 00:49:38,708 --> 00:49:40,667 Return this cycle in the shop without fail. 833 00:49:40,750 --> 00:49:42,042 Ok. Take care. - Bye. 834 00:50:10,875 --> 00:50:12,208 Hey! Who is that? 835 00:50:13,292 --> 00:50:15,292 Hey! Stop. 836 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 Who is that? 837 00:50:17,625 --> 00:50:18,625 Hey stop I say. 838 00:50:19,000 --> 00:50:20,792 Stop. Who are you? 839 00:50:21,000 --> 00:50:24,333 Mani, Chandran, Rasa...please come. The thieves have entered. 840 00:50:24,583 --> 00:50:27,125 They are running towards the east. Help me. 841 00:50:37,792 --> 00:50:40,458 Hey flash the light. Someone is screaming. 842 00:50:45,208 --> 00:50:46,250 Nephew! 843 00:50:46,375 --> 00:50:48,167 He is trapped. Cut it off. 844 00:50:49,625 --> 00:50:51,625 Someone hold the hip. 845 00:50:53,583 --> 00:50:56,292 Hold the head. 846 00:50:59,167 --> 00:51:00,167 Slowly.. 847 00:51:07,583 --> 00:51:08,583 Slowly... 848 00:51:17,000 --> 00:51:18,250 Careful 849 00:51:24,250 --> 00:51:25,583 Carry him carefully. 850 00:51:26,542 --> 00:51:28,167 Who is she? - Could you be extra careful? 851 00:51:28,208 --> 00:51:30,042 Seems it Rangasamy. 852 00:51:30,250 --> 00:51:31,792 Is it Rangasamy? - Yes. 853 00:51:31,875 --> 00:51:33,833 I was hoping that I will get to eat pork 854 00:51:34,250 --> 00:51:35,833 What are you doing here? 855 00:51:36,000 --> 00:51:37,833 Go home and prepare black coffee. 856 00:51:38,042 --> 00:51:40,917 Those setting a pig trap, don't know that they should lay it on the path? 857 00:51:43,333 --> 00:51:46,083 Be careful. - They are coming, Eswari. 858 00:51:46,458 --> 00:51:48,167 My dad is coming. Go inside. 859 00:51:48,542 --> 00:51:50,375 Come in, son in law. - I'll leave, uncle. 860 00:51:50,417 --> 00:51:52,708 Just sit for a while and then leave. 861 00:51:53,000 --> 00:51:54,250 Eswari. - Dad! 862 00:51:54,333 --> 00:51:56,333 Get a stool. - Okay. 863 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 Sit. 864 00:52:00,083 --> 00:52:01,917 Is the coffee ready? - I'll bring it now. 865 00:52:06,167 --> 00:52:07,458 Is it hurting much? 866 00:52:07,792 --> 00:52:08,917 It's ok. Bearable. 867 00:52:09,083 --> 00:52:10,542 This has become their routine. 868 00:52:11,042 --> 00:52:13,083 Had they caught got, would have slayed them like pigs. 869 00:52:13,917 --> 00:52:16,125 What are you laughing at. Pass the coffee and get inside. 870 00:52:16,333 --> 00:52:20,333 As uncle was talking about slaying a pig, it made me laugh. 871 00:52:24,167 --> 00:52:25,375 It was the same gang from the last week. 872 00:52:25,417 --> 00:52:27,083 It was them whom looted in 10 acres estate. 873 00:52:27,583 --> 00:52:29,417 One day they will get caught. Let's deal then. 874 00:52:32,875 --> 00:52:33,875 Got enough sugar? 875 00:52:34,417 --> 00:52:35,417 That's fine. Get inside. 876 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 I said go. 877 00:52:39,625 --> 00:52:41,958 Is it hurting much? - It's fine. 878 00:52:42,750 --> 00:52:44,708 Are my girls here? - Yes they are inside. 879 00:52:46,000 --> 00:52:48,250 Come on girls, time up. Need to sleep. 880 00:52:48,708 --> 00:52:50,083 Come quickly. 881 00:52:51,542 --> 00:52:53,375 Be careful. Don't get trapped again. 882 00:52:53,500 --> 00:52:54,500 Go. Don't iterate the same thing. 883 00:52:54,750 --> 00:52:56,167 Take extra care while going back. 884 00:52:56,542 --> 00:52:58,625 Going home or Thalayangaaval. - Thalayangaaval. 885 00:52:58,625 --> 00:53:00,667 Then two of you drop him. - No I will manage. 886 00:53:00,667 --> 00:53:03,208 Those thieves might follow you. - It's okay. 887 00:53:03,208 --> 00:53:04,667 Escort him to the road. 888 00:53:05,333 --> 00:53:06,333 Ok, bye. - Fine. 889 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 I'll take leave as well. - Fine. 890 00:53:16,792 --> 00:53:19,625 You always keeping mocking. - Not really, dad. 891 00:53:20,708 --> 00:53:22,708 Won't he listen? I said to stop working. 892 00:53:23,042 --> 00:53:24,292 Kangaani has informed him. 893 00:53:24,292 --> 00:53:25,292 But boss doesn't agree. 894 00:53:25,667 --> 00:53:27,667 Is kangaani there? - Yes. 895 00:53:28,250 --> 00:53:31,042 Stop talking and keep moving. 896 00:53:31,125 --> 00:53:34,250 You know to demand snacks. - Move fast. 897 00:53:35,417 --> 00:53:38,042 Kangaani, stop them. 898 00:53:40,500 --> 00:53:42,042 What? - I have informed you many times. 899 00:53:42,375 --> 00:53:43,417 You must employ only union members. 900 00:53:43,667 --> 00:53:45,542 Summon everyone here. 901 00:53:45,917 --> 00:53:48,417 Why do you employ less men in such a large estate? 902 00:53:48,833 --> 00:53:51,417 You must employ only union members. Inform your boss. 903 00:53:51,833 --> 00:53:53,417 What can I do? 904 00:53:53,500 --> 00:53:55,542 I have told him many times. 905 00:53:55,917 --> 00:53:56,917 He isn't listening to me. 906 00:53:57,125 --> 00:53:59,375 It's your people who are suffering of unemployment. 907 00:53:59,958 --> 00:54:01,458 Ask your boss to call the union office. 908 00:54:01,708 --> 00:54:03,292 Then you can proceed. 909 00:54:03,583 --> 00:54:04,500 Ask your boss to call. 910 00:54:04,625 --> 00:54:06,750 Let's see tomorrow. - We have to work. 911 00:54:06,833 --> 00:54:09,417 Settle the wages. - Move. 912 00:54:10,375 --> 00:54:11,458 We mustn't allow it. 913 00:54:12,458 --> 00:54:13,875 How can he work without union members? 914 00:54:17,083 --> 00:54:18,333 Have the union members arrived? 915 00:54:19,042 --> 00:54:20,375 Speed up. 916 00:54:22,167 --> 00:54:24,208 Stop talking.. Keep moving.. 917 00:54:24,792 --> 00:54:26,167 Why do you talk so much? 918 00:54:32,208 --> 00:54:35,000 New members from the union. Raise your hands. 919 00:54:41,042 --> 00:54:42,042 Okay. 920 00:54:42,750 --> 00:54:46,083 Ponnuthayi, take them to the western portion. 921 00:54:46,167 --> 00:54:48,667 Pasupathy, take them to the southern portion. 922 00:54:48,875 --> 00:54:51,167 Muthurasa, take them to the north. 923 00:54:52,333 --> 00:54:55,333 Have you ordered the perks? 924 00:54:56,125 --> 00:54:58,125 She comes her only to have snacks. 925 00:54:58,625 --> 00:55:01,542 Have patience. - As if he will not eat it. 926 00:55:03,500 --> 00:55:05,542 Can't you order it early? 927 00:55:05,958 --> 00:55:07,250 Mind your business. 928 00:55:07,750 --> 00:55:08,958 We are. 929 00:55:08,958 --> 00:55:10,333 Oothuraasa. 930 00:55:10,583 --> 00:55:11,958 I'll thrash you to death. 931 00:55:12,333 --> 00:55:14,125 Are you showing off your attitude? 932 00:55:15,042 --> 00:55:16,875 How much time will you take, Kethara? 933 00:55:17,208 --> 00:55:18,458 Snacks were prepared just now. 934 00:55:18,958 --> 00:55:20,875 So it took some time. - Come soon. 935 00:55:22,250 --> 00:55:23,250 So long? 936 00:55:25,458 --> 00:55:26,792 Open it.. Fast 937 00:55:28,375 --> 00:55:29,375 Open it.. 938 00:55:29,875 --> 00:55:30,875 Open it.. 939 00:55:32,667 --> 00:55:34,625 3 cardamoms.. 300 jasmines. 940 00:55:34,958 --> 00:55:36,833 You moron. 941 00:55:37,833 --> 00:55:39,458 Bloody moron. 942 00:55:39,958 --> 00:55:40,917 I'll kill you. 943 00:55:41,292 --> 00:55:42,833 No wages for this week. 944 00:55:43,167 --> 00:55:45,125 Setting up a mockery show? 945 00:55:45,250 --> 00:55:46,500 You losers. 946 00:55:46,917 --> 00:55:47,833 Come on. 947 00:55:47,875 --> 00:55:50,417 No one from this portion will get the payment. 948 00:55:54,958 --> 00:55:57,167 Provoking me in the morning itself. 949 00:55:57,542 --> 00:55:59,833 You have to come to me to get the salary. 950 00:56:00,083 --> 00:56:01,542 Get lost. 951 00:56:01,750 --> 00:56:04,625 They never mend their ways. They have made it a routine.. 952 00:56:04,958 --> 00:56:07,958 I have employed the union members as you insisted. 953 00:56:08,167 --> 00:56:09,417 Why the hell, are you coming here? 954 00:56:09,875 --> 00:56:11,292 An important work. 955 00:56:12,083 --> 00:56:13,458 I'm taking Oothuraasa and Bommayan. 956 00:56:14,042 --> 00:56:15,500 These two will substitute. 957 00:56:16,208 --> 00:56:17,208 Go. 958 00:56:17,292 --> 00:56:18,292 Do as you wish. 959 00:56:18,833 --> 00:56:21,042 My fate to blamed. 960 00:56:21,417 --> 00:56:22,417 Bomma. 961 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 Oothuraasa. 962 00:56:23,833 --> 00:56:26,625 He is downstairs. - Come here. 963 00:56:27,042 --> 00:56:28,042 Here I come. 964 00:56:28,042 --> 00:56:30,292 Get the snacks. 965 00:56:30,708 --> 00:56:34,042 I have got it. No thanks. 966 00:56:35,333 --> 00:56:36,042 I don't need it - Go down. 967 00:56:37,458 --> 00:56:38,667 Fast. - Any issues? 968 00:56:38,792 --> 00:56:40,417 Ravi is again creating problems. 969 00:56:40,583 --> 00:56:41,833 Won't he listen? 970 00:56:44,833 --> 00:56:46,417 Stop working. 971 00:56:46,750 --> 00:56:47,750 Stop the work, 972 00:56:54,667 --> 00:56:55,667 Come. 973 00:56:56,208 --> 00:56:57,208 I have warned you several times. (Speaking in Malayalam) 974 00:56:57,375 --> 00:56:59,375 You mustn't employ lesser labors in a larger estate. 975 00:56:59,708 --> 00:57:00,708 Can't you understand? 976 00:57:03,042 --> 00:57:04,500 We people eat unpolished rice. 977 00:57:04,958 --> 00:57:06,750 But why do you support the ragi eating Tamils? 978 00:57:06,875 --> 00:57:07,958 It's not the criteria. 979 00:57:08,208 --> 00:57:10,542 Language is not the barrier here. 980 00:57:10,708 --> 00:57:11,708 It's for the laborers. 981 00:57:11,833 --> 00:57:13,083 Nothing else. 982 00:57:13,417 --> 00:57:14,167 Is it so? 983 00:57:14,375 --> 00:57:15,708 To remind you. It's my estate. 984 00:57:15,958 --> 00:57:17,917 It doesn't matter whose estate it is. - It does, you moron. 985 00:57:18,250 --> 00:57:19,042 It's my estate. 986 00:57:19,292 --> 00:57:20,833 It's my father's. 987 00:57:21,042 --> 00:57:22,417 Get out, moron. These dogs.. 988 00:57:22,625 --> 00:57:24,083 Mind your tongue. 989 00:57:24,167 --> 00:57:25,917 Come again.. 990 00:57:28,625 --> 00:57:32,125 You want job? Serve me as slave. 991 00:57:33,458 --> 00:57:35,042 What can you do? 992 00:57:35,042 --> 00:57:37,042 Get lost, cretins. 993 00:57:37,250 --> 00:57:39,292 Do use appropriate words. 994 00:57:40,375 --> 00:57:41,750 Use parliamentary words. 995 00:57:42,500 --> 00:57:44,875 Comrade. - Get lost. 996 00:57:45,875 --> 00:57:47,917 What's the problem? - Comrade. 997 00:57:48,042 --> 00:57:50,500 Ask him to use a proper language. 998 00:57:51,375 --> 00:57:53,625 Use a proper language. 999 00:57:54,042 --> 00:57:56,375 I'm speaking on behalf of the party. 1000 00:57:56,917 --> 00:58:00,042 It will not end up well. 1001 00:58:00,208 --> 00:58:03,042 I ignored it, as your father passed away before 3 months. 1002 00:58:03,250 --> 00:58:06,042 Comrade, use a proper language. 1003 00:58:06,167 --> 00:58:07,167 Comrade, he isn't using the appropriate words. 1004 00:58:24,042 --> 00:58:26,667 INTERMISSION 1005 00:58:29,000 --> 00:58:30,667 Have you paid the chit installment? 1006 00:58:30,750 --> 00:58:31,750 Have to. 1007 00:58:31,833 --> 00:58:33,708 Will go to hometown this Sunday. Will pay then. 1008 00:58:33,875 --> 00:58:35,417 Queue up. 1009 00:58:35,875 --> 00:58:38,125 Those people of a portion can leave. 1010 00:58:38,500 --> 00:58:39,917 You don't get salary. Leave. 1011 00:58:40,167 --> 00:58:41,167 I did tell you on the other day. 1012 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 You can leave. No pay. 1013 00:58:45,917 --> 00:58:47,125 Move. 1014 00:58:47,875 --> 00:58:49,292 Come get it. 1015 00:58:50,083 --> 00:58:52,250 Take ti. Keep moving. 1016 00:58:53,625 --> 00:58:55,000 Keep quiet and move. 1017 00:58:55,250 --> 00:58:56,250 Next. 1018 00:58:56,292 --> 00:58:57,750 What shall I do with this? 1019 00:58:57,875 --> 00:58:58,875 Take. 1020 00:59:01,250 --> 00:59:02,250 Keep quiet? 1021 00:59:03,375 --> 00:59:05,917 Why should we keep quiet for getting paid for the labor? 1022 00:59:06,000 --> 00:59:08,500 Move. - What shall I do with this money? 1023 00:59:09,042 --> 00:59:10,542 Why should keep quiet? 1024 00:59:10,792 --> 00:59:14,042 Seems we should zip our lips for this salary? 1025 00:59:14,375 --> 00:59:15,625 Why should we? 1026 00:59:15,750 --> 00:59:18,042 Doesn't fair words reach your ears? 1027 00:59:18,333 --> 00:59:21,208 I did tell you on the other day. You don't get paid. 1028 00:59:21,458 --> 00:59:23,792 Leave. 3 cardamom and 300 jasmines. 1029 00:59:23,958 --> 00:59:25,958 Bloody thieves. 1030 00:59:26,750 --> 00:59:29,333 I will... Money doesn't matter. 1031 00:59:29,958 --> 00:59:32,875 I will kill you. Don't you change ever? 1032 00:59:33,167 --> 00:59:34,167 Hey! 1033 00:59:35,083 --> 00:59:36,083 Hey! 1034 00:59:36,333 --> 00:59:39,167 Oh God! I lost my money. 1035 00:59:39,917 --> 00:59:40,917 Hey! 1036 00:59:44,292 --> 00:59:46,708 Here take this. - You... 1037 00:59:46,833 --> 00:59:49,375 3 cardamoms and 300 Jasmines. 1038 00:59:51,458 --> 00:59:52,792 Serve me some curry. 1039 00:59:53,208 --> 00:59:55,542 Get me some meat. 1040 00:59:55,833 --> 00:59:58,125 There's no meat left. - Not so tasty. 1041 00:59:58,125 --> 01:00:00,792 It lacks salt and spice 1042 01:00:00,958 --> 01:00:01,792 Shut up and eat. 1043 01:00:01,792 --> 01:00:03,208 It's tasty. 1044 01:00:03,583 --> 01:00:04,792 Finish it and leave the place. 1045 01:00:05,417 --> 01:00:07,458 You didn't add turmeric and also reduced the salt. 1046 01:00:07,708 --> 01:00:08,875 I know to cook only this way. 1047 01:00:10,208 --> 01:00:12,208 Don't buy meat henceforth. - Lachumi. 1048 01:00:12,667 --> 01:00:13,417 Take this money. 1049 01:00:14,042 --> 01:00:16,458 Is the meat well cooked? 1050 01:00:17,167 --> 01:00:19,167 Yes, Eswari. It's cooked well. 1051 01:00:19,500 --> 01:00:20,583 It's good. 1052 01:00:26,042 --> 01:00:27,875 Did you make the deposit? - Yes. 1053 01:00:27,917 --> 01:00:29,833 I have some savings. 1054 01:00:30,125 --> 01:00:33,042 I'm planning to get her married to a good man. 1055 01:00:33,375 --> 01:00:35,000 We initiated the talks but it didn't go well. 1056 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 You are a fool 1057 01:00:36,375 --> 01:00:38,375 Rangasamy is present here. 1058 01:00:38,750 --> 01:00:40,083 He is your nephew. 1059 01:00:40,500 --> 01:00:42,042 Can't you stay quiet? 1060 01:00:42,375 --> 01:00:43,833 I have made up my mind to buy land 1061 01:00:43,833 --> 01:00:46,375 Why do you bring the marriage matter? - Stay quiet. 1062 01:00:47,958 --> 01:00:49,375 You can't find a groom like this. 1063 01:00:50,708 --> 01:00:52,500 Speak with your sister. 1064 01:00:53,542 --> 01:00:54,542 Let me speak. 1065 01:00:56,083 --> 01:00:57,375 See you. 1066 01:00:59,875 --> 01:01:02,125 Think about my suggestion. - Definitely. 1067 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 ♫♫♫♫♫♫♫♫ 1068 01:01:24,375 --> 01:01:25,667 Just arrived? - Yes. 1069 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 Eswari, aren't you keeping well? 1070 01:01:31,500 --> 01:01:32,500 Nothing. 1071 01:01:32,750 --> 01:01:33,667 Nothing to worry. 1072 01:01:33,833 --> 01:01:37,125 Bhakkiyam sister proposed a marriage alliance with Rangasamy. 1073 01:01:37,417 --> 01:01:40,125 Since then she seems to be dejected. - Bhakkiyam was indeed correct. 1074 01:01:40,667 --> 01:01:42,125 Why didn't you think of it? 1075 01:01:42,500 --> 01:01:44,375 Kaliamma is almost like a sister to you. 1076 01:01:44,833 --> 01:01:46,875 In that case this girl can be married to Rangasamy. 1077 01:01:47,250 --> 01:01:49,167 Yes. - He is a good guy. 1078 01:01:49,708 --> 01:01:51,583 You need not think twice. He is a good guy. 1079 01:01:52,042 --> 01:01:53,083 Are you okay with this? 1080 01:01:53,375 --> 01:01:55,375 If Kaliamma sister agrees, I have no objection. 1081 01:01:55,458 --> 01:01:57,375 Come early in the morning. 1082 01:01:57,375 --> 01:01:58,417 Let's discuss with Kaliamma. 1083 01:01:58,875 --> 01:01:59,875 Okay, we shall. 1084 01:02:00,125 --> 01:02:02,375 Why are you roaming all over when you have the groom ready? 1085 01:02:12,458 --> 01:02:13,792 What's your opinion? 1086 01:02:14,000 --> 01:02:17,458 He wants to get married only after buying a land. 1087 01:02:17,542 --> 01:02:20,875 Would you been born if your parents had decided the same? 1088 01:02:21,375 --> 01:02:22,375 Don't we know about it? 1089 01:02:22,625 --> 01:02:23,625 Actually.. 1090 01:02:23,750 --> 01:02:26,125 Stay quiet. - What's your final decision? 1091 01:02:26,458 --> 01:02:28,792 Won't I want my son to get married? 1092 01:02:29,542 --> 01:02:31,958 I give my consent. - Your sister has agreed. 1093 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 We shall fix the engagement on an auspicious day.- Okay. 1094 01:02:36,708 --> 01:02:37,917 See you. - Bye. 1095 01:02:38,208 --> 01:02:39,208 Okay. 1096 01:02:42,667 --> 01:02:44,292 Long live the revolution! 1097 01:02:44,458 --> 01:02:45,917 Long live the revolution! 1098 01:02:45,958 --> 01:02:48,708 Long live CPI(M)! 1099 01:02:48,750 --> 01:02:51,417 Long live CITU. 1100 01:02:51,458 --> 01:02:54,208 Down! Down! 1101 01:02:54,292 --> 01:02:57,208 Capitalism down! 1102 01:02:57,958 --> 01:03:00,125 By eradicating the slavery of labors 1103 01:03:00,208 --> 01:03:03,000 Winning over the rights of plantation workers 1104 01:03:03,333 --> 01:03:06,250 In the plantation that's larger than 5 acres 1105 01:03:06,458 --> 01:03:07,875 For all who have toiled hard.. 1106 01:03:08,083 --> 01:03:10,208 for establishing labor union. 1107 01:03:10,500 --> 01:03:13,125 People who had participated in it 1108 01:03:13,750 --> 01:03:18,542 And who sacrificed their lives due to bullet injuries 1109 01:03:18,750 --> 01:03:20,208 This rally is to salute their bravery. 1110 01:03:20,625 --> 01:03:22,208 Don't feel shy. 1111 01:03:23,458 --> 01:03:24,542 Everyone's here? 1112 01:03:24,625 --> 01:03:26,167 Welcome, Chaako. - Have a seat. 1113 01:03:26,375 --> 01:03:27,875 Good timing. - Eswari. 1114 01:03:28,625 --> 01:03:31,583 I wanted to talk about something. - Tell me. 1115 01:03:31,917 --> 01:03:34,333 He is one of the porters in our estate. 1116 01:03:34,750 --> 01:03:36,583 She has enrolled in the union as well. 1117 01:03:37,125 --> 01:03:38,958 It has been announced in the conference 1118 01:03:39,167 --> 01:03:40,500 that estates of 5 acres or more 1119 01:03:40,625 --> 01:03:43,583 should employ the members of union. 1120 01:03:44,083 --> 01:03:46,583 Instead of registering and working in some estate 1121 01:03:46,625 --> 01:03:48,917 Let them register in our estate 1122 01:03:49,125 --> 01:03:50,000 If they work here 1123 01:03:50,208 --> 01:03:52,958 They can live in the house in the estate. 1124 01:03:53,208 --> 01:03:55,792 If they work together for 4 years 1125 01:03:56,167 --> 01:03:59,208 He can live prosperously buying a land here. 1126 01:03:59,667 --> 01:04:02,417 His mother can survive of her own. 1127 01:04:02,958 --> 01:04:04,208 Please do this favor. 1128 01:04:04,625 --> 01:04:07,250 You are the only Kangaani in the party. 1129 01:04:07,417 --> 01:04:08,542 Would I say no to your request? 1130 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 Thank you. 1131 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 I need some more time. You all can leave. 1132 01:04:14,292 --> 01:04:16,417 Have food. - No..no 1133 01:04:16,625 --> 01:04:17,958 Is the jeep available? - Yes. 1134 01:04:20,000 --> 01:04:21,583 Shall I take leave? - Okay. 1135 01:04:21,917 --> 01:04:23,458 Bye, Eswari. 1136 01:04:29,458 --> 01:04:31,250 Somehow I will get you registered in the union 1137 01:04:56,292 --> 01:04:59,083 We can hear the unheard instruments 1138 01:04:59,250 --> 01:05:01,833 In this silent place 1139 01:05:02,125 --> 01:05:05,042 A beautiful flower 1140 01:05:05,083 --> 01:05:07,917 Is dancing to the song of the wind 1141 01:05:08,000 --> 01:05:10,750 Didn't match horoscopes. 1142 01:05:10,958 --> 01:05:14,375 Never sought the approval of the elders 1143 01:05:14,417 --> 01:05:18,458 My Lord show me the path. 1144 01:05:19,250 --> 01:05:24,458 Come as my companion for the welfare of the people around us. 1145 01:05:25,458 --> 01:05:28,167 We can hear the unheard instruments 1146 01:05:28,417 --> 01:05:31,167 ...in this silent place. 1147 01:05:51,958 --> 01:05:54,792 Mother, father and uncle and aunty.. 1148 01:05:54,875 --> 01:05:57,333 ...are not strangers when we are together. 1149 01:06:00,625 --> 01:06:06,125 The unseen neighbours shower unexpected love. 1150 01:06:09,375 --> 01:06:14,458 Time cannot be judged when we are together. 1151 01:06:15,375 --> 01:06:17,375 Even as we separate... 1152 01:06:18,208 --> 01:06:20,458 ...the time will bring us together. 1153 01:06:21,000 --> 01:06:23,833 Why should we fret 1154 01:06:23,958 --> 01:06:26,917 we are there for each other 1155 01:06:27,000 --> 01:06:31,458 We are there for each other We stand for yourselves 1156 01:06:32,792 --> 01:06:35,708 We can hear the unheard instruments 1157 01:06:35,875 --> 01:06:38,375 In this silent place. 1158 01:06:38,750 --> 01:06:41,375 A beautiful flower... 1159 01:06:41,458 --> 01:06:44,458 ... is dancing to the song of the wind. 1160 01:06:44,458 --> 01:06:47,417 Didn't match horoscopes.. 1161 01:06:47,458 --> 01:06:52,250 Never sought the approval of the elders. 1162 01:06:52,792 --> 01:06:55,458 You are the guide. 1163 01:06:55,833 --> 01:06:59,875 You are the path to my wellness. 1164 01:07:01,875 --> 01:07:05,000 We can hear the unheard instruments... 1165 01:07:05,042 --> 01:07:07,958 ... in this silent place. 1166 01:07:37,292 --> 01:07:40,042 Don't know through whose penance... 1167 01:07:40,208 --> 01:07:43,125 ... have we come together? 1168 01:07:46,000 --> 01:07:48,917 In this nest in this wild jungle... 1169 01:07:48,958 --> 01:07:51,917 ... we have come together 1170 01:07:54,833 --> 01:07:57,375 The path that destiny paves... 1171 01:07:57,667 --> 01:08:00,708 ... is for everyone to travel. 1172 01:08:00,750 --> 01:08:06,250 As we both go destiny is behind us. 1173 01:08:06,292 --> 01:08:09,250 The proof of our future.. 1174 01:08:09,417 --> 01:08:12,125 ... is merely our heart.. 1175 01:08:12,375 --> 01:08:16,375 We don't have to live in vain waiting for tomorrow. 1176 01:08:18,208 --> 01:08:21,125 We can hear the unheard instruments... 1177 01:08:21,333 --> 01:08:23,875 ... in this silent place. 1178 01:08:24,125 --> 01:08:26,958 A beautiful flower... 1179 01:08:27,000 --> 01:08:29,792 ... is dancing to the song of the wind. 1180 01:08:29,833 --> 01:08:32,750 Didn't match horoscopes... 1181 01:08:32,792 --> 01:08:35,917 Didn't seek the approval of elders. 1182 01:08:38,167 --> 01:08:39,792 My Lord show me the path. 1183 01:08:41,167 --> 01:08:42,958 Come as my companion... 1184 01:08:43,042 --> 01:08:46,333 ... for the welfare of the people around us. 1185 01:08:47,458 --> 01:08:50,292 We can hear the unheard instruments... 1186 01:08:50,333 --> 01:08:53,667 ...in this silent place. 1187 01:08:58,333 --> 01:08:59,708 She has grown up. 1188 01:09:00,667 --> 01:09:02,875 Stop it. The old lady might hear it. 1189 01:09:07,917 --> 01:09:10,375 Get inside. - Shouldn't I clean the utensils? 1190 01:09:10,667 --> 01:09:12,250 Get inside. - You ask me to clean. 1191 01:09:12,458 --> 01:09:13,750 Stop answering back. 1192 01:09:14,125 --> 01:09:16,458 Chop the vegetables. 1193 01:09:17,042 --> 01:09:18,042 Get in. 1194 01:09:18,125 --> 01:09:19,458 Chop it. 1195 01:09:19,875 --> 01:09:21,208 Henceforth don't ask me do any work. 1196 01:09:24,667 --> 01:09:25,667 Lady 1197 01:09:28,917 --> 01:09:29,917 lady 1198 01:09:30,375 --> 01:09:31,375 Why are you feeling dejected? 1199 01:09:34,333 --> 01:09:36,125 Excuse me. - Nothing. 1200 01:09:36,792 --> 01:09:38,042 Share it with me. 1201 01:09:39,167 --> 01:09:40,458 She has grown up. 1202 01:09:41,875 --> 01:09:43,458 What can I do staying here? 1203 01:09:46,292 --> 01:09:47,958 If her parents were alive, they wouldn't have kept her single. 1204 01:09:50,375 --> 01:09:51,958 I took care of her since she was a child. 1205 01:09:52,000 --> 01:09:53,333 Hence forth I can't. 1206 01:09:54,958 --> 01:09:55,958 She has grown up. 1207 01:09:56,292 --> 01:09:57,458 I have to get her married very soon. 1208 01:09:58,167 --> 01:09:59,750 Her aunt is Varusanadu. 1209 01:10:00,750 --> 01:10:01,917 They are good natured. 1210 01:10:03,417 --> 01:10:04,917 But she demands dowry. 1211 01:10:05,458 --> 01:10:07,458 I'm ready to give it. 1212 01:10:08,250 --> 01:10:10,875 If she get married there, she will lead a happy life. 1213 01:10:11,708 --> 01:10:13,833 I can't do anything with the money I have. 1214 01:10:14,000 --> 01:10:15,333 The land in the foothills is unused 1215 01:10:16,875 --> 01:10:19,042 I want to sell it for her marriage. 1216 01:10:19,375 --> 01:10:19,875 Okay. 1217 01:10:20,375 --> 01:10:23,292 Why don't you buy the land? 1218 01:10:24,333 --> 01:10:26,250 All of a sudden? 1219 01:10:26,667 --> 01:10:27,667 What are you thinking about? 1220 01:10:30,917 --> 01:10:31,958 Okay. - Consult with your family if you wish to. 1221 01:10:32,000 --> 01:10:33,417 I'll have a word with Eswari. 1222 01:10:33,458 --> 01:10:34,792 I'll wait for a positive reply. 1223 01:10:35,167 --> 01:10:36,167 Okay. - Don't forget. 1224 01:10:36,375 --> 01:10:37,375 See you later. 1225 01:10:42,375 --> 01:10:43,917 How can you be silent? 1226 01:10:44,958 --> 01:10:46,708 Nothing will happen unless we proceed. 1227 01:10:47,458 --> 01:10:49,167 We do have some money. 1228 01:10:49,667 --> 01:10:50,667 If not sufficient 1229 01:10:50,875 --> 01:10:52,333 we shall sell the jewelry 1230 01:10:52,458 --> 01:10:54,083 and buy the land. 1231 01:10:56,042 --> 01:10:57,458 That's a fertile land. 1232 01:10:58,458 --> 01:11:01,458 Tell Bhakkiyam that we will buy it. 1233 01:11:02,042 --> 01:11:03,042 Okay? 1234 01:11:12,458 --> 01:11:14,417 Accountant.. 1235 01:11:14,917 --> 01:11:16,250 Rangasamy has come. 1236 01:11:18,333 --> 01:11:19,333 Please come. 1237 01:11:20,417 --> 01:11:21,417 Sit. 1238 01:11:23,958 --> 01:11:25,333 How much money did you get? 1239 01:11:25,625 --> 01:11:26,625 Actually.. 1240 01:11:30,167 --> 01:11:33,792 I have sold the earrings. I have mortgaged wedding locket as well. 1241 01:11:34,167 --> 01:11:36,583 But still there is shortage. 1242 01:11:37,667 --> 01:11:40,167 So, I am little confused about it. 1243 01:11:48,000 --> 01:11:50,458 You need not worry. 1244 01:11:51,208 --> 01:11:52,958 Cardamoms have a good market price now. 1245 01:11:53,750 --> 01:11:55,708 We shall meet the boss. 1246 01:11:56,125 --> 01:11:58,958 We shall buy a sack of cardamom at cost price. 1247 01:11:59,458 --> 01:12:00,917 If you give it to merchant Damodharan 1248 01:12:01,375 --> 01:12:03,958 He will sell it to a good price. 1249 01:12:04,333 --> 01:12:08,542 We can clear the shortage with that amount. 1250 01:12:09,250 --> 01:12:11,917 Fine. But will help me out? 1251 01:12:16,375 --> 01:12:18,458 You need not ask him. 1252 01:12:19,208 --> 01:12:20,750 I'll talk to him. 1253 01:12:20,958 --> 01:12:23,250 You don't worry. Okay? 1254 01:12:23,792 --> 01:12:24,792 Okay. 1255 01:12:30,458 --> 01:12:31,625 Come, accountant. 1256 01:12:31,667 --> 01:12:32,667 Here I come. 1257 01:12:33,833 --> 01:12:35,667 Greetings, boss. - Greetings. 1258 01:12:35,708 --> 01:12:36,708 What made you come here? 1259 01:12:38,167 --> 01:12:40,667 The one who works in our estate. - Who? 1260 01:12:42,042 --> 01:12:43,583 Rangasamy. - Yes. 1261 01:12:43,917 --> 01:12:46,292 He wants to buy a land... 1262 01:12:46,583 --> 01:12:48,917 He has got money is pushing me strike a deal. 1263 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 Which land? 1264 01:12:50,333 --> 01:12:51,750 In the foot hills.. 1265 01:12:52,167 --> 01:12:54,458 There is a shop owned by Bhakkiyam. - Yes. 1266 01:12:54,792 --> 01:12:57,250 The land next to the shop. - So what? 1267 01:12:57,333 --> 01:12:59,000 So he wanted me to explain this to you... 1268 01:12:59,292 --> 01:13:01,833 And make an arrangement. 1269 01:13:04,458 --> 01:13:06,958 If you can sell him a sack of cardamom at the actual price... 1270 01:13:07,125 --> 01:13:09,042 He can resell it... 1271 01:13:10,083 --> 01:13:13,125 And can manage with the profit gained. 1272 01:13:13,167 --> 01:13:16,292 I promised to talk about it with you. 1273 01:13:16,583 --> 01:13:18,458 Is it so? - He has come with the money. 1274 01:13:19,375 --> 01:13:20,708 Okay. 1275 01:13:23,458 --> 01:13:25,042 Ask him to come. - Okay. 1276 01:13:25,208 --> 01:13:26,208 Come in. 1277 01:13:28,042 --> 01:13:30,125 Greetings. Handover the money to him. 1278 01:13:34,583 --> 01:13:37,375 I have informed the accountant. 1279 01:13:37,458 --> 01:13:41,000 He will get you a receipt with which you can get a sack cardamon in the estate. 1280 01:13:41,542 --> 01:13:42,542 Okay. 1281 01:13:42,583 --> 01:13:44,667 Thank you very much. - Thank you. 1282 01:13:44,833 --> 01:13:46,167 Will leave. - Go. 1283 01:13:58,417 --> 01:14:00,375 Why are you removing your attire? 1284 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 Nothing. 1285 01:14:02,792 --> 01:14:04,833 Why are you tying it to a tree? 1286 01:14:04,958 --> 01:14:06,708 I said nothing. Keep quiet. 1287 01:14:07,583 --> 01:14:09,750 Why are you tying it? - I'll let you know. 1288 01:14:21,958 --> 01:14:25,125 Boss has asked to give this receipt and take the cardamom sack. 1289 01:14:25,292 --> 01:14:26,292 Oh? 1290 01:14:26,458 --> 01:14:27,458 Good. 1291 01:14:28,250 --> 01:14:29,250 Give it. 1292 01:14:30,458 --> 01:14:31,458 Come. 1293 01:14:34,792 --> 01:14:35,792 Carry it. 1294 01:14:35,917 --> 01:14:37,792 Not that. Carry it. 1295 01:14:37,958 --> 01:14:39,333 This one is of better quality. 1296 01:14:44,500 --> 01:14:45,583 Careful. Lift it correctly. 1297 01:14:46,625 --> 01:14:48,375 Till now you have been carrying it for your bosses. 1298 01:14:48,583 --> 01:14:50,417 Today, you are carrying it for yourself. 1299 01:14:53,750 --> 01:14:54,750 I'm happy for you. 1300 01:14:55,500 --> 01:14:56,500 Careful.. 1301 01:14:57,792 --> 01:14:58,792 Careful.. 1302 01:14:59,417 --> 01:15:00,417 Come on.. 1303 01:15:00,708 --> 01:15:01,708 Let's move. 1304 01:15:03,000 --> 01:15:04,208 Come on. - Shall we go? 1305 01:15:04,667 --> 01:15:05,667 Move. 1306 01:15:06,167 --> 01:15:08,083 Where is our land? 1307 01:15:08,708 --> 01:15:10,750 Dad will show you. 1308 01:15:12,083 --> 01:15:13,083 Did you buy the cardamom? 1309 01:15:13,292 --> 01:15:14,292 Yes. 1310 01:15:14,458 --> 01:15:17,667 Are you coming to see our land? - No thanks. 1311 01:15:17,875 --> 01:15:18,958 Where is it? 1312 01:15:19,375 --> 01:15:20,375 Wait.. 1313 01:15:21,083 --> 01:15:22,500 Where is our land? 1314 01:15:22,583 --> 01:15:24,708 Dad will show it you. 1315 01:15:25,292 --> 01:15:27,292 Where is our land? - Have some patience. 1316 01:15:28,417 --> 01:15:31,500 Where is our land? - I'll show it, dear. 1317 01:15:32,083 --> 01:15:34,458 Where is our land? - I'll show it. 1318 01:15:35,125 --> 01:15:37,958 Come on. Sit beside your mother. 1319 01:15:39,583 --> 01:15:41,375 Where is our land? 1320 01:15:41,875 --> 01:15:43,125 Can you see a stream? 1321 01:15:43,458 --> 01:15:44,458 Yes. 1322 01:15:44,667 --> 01:15:46,625 Where is it? - Look straight. Look there. 1323 01:15:46,750 --> 01:15:48,083 Can you see a stream? 1324 01:15:48,250 --> 01:15:49,958 South of it there is a bund. 1325 01:15:50,458 --> 01:15:51,292 Where? 1326 01:15:51,375 --> 01:15:53,583 South of stream there is a bund. Can you see it? - Yes. 1327 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Straight down the bund is a tree. 1328 01:15:57,125 --> 01:15:58,625 Where is it? - Look there. 1329 01:15:58,958 --> 01:16:00,667 Can you see the tree? 1330 01:16:01,208 --> 01:16:02,583 Where? - Look there. 1331 01:16:02,917 --> 01:16:04,917 A tree near the stream. 1332 01:16:05,250 --> 01:16:06,250 Did you find it? 1333 01:16:06,417 --> 01:16:07,417 Look there. 1334 01:16:07,625 --> 01:16:08,917 Can you see it? - Yes. 1335 01:16:08,958 --> 01:16:10,542 Can you see a vaetti tied to the tree? 1336 01:16:11,167 --> 01:16:12,792 That's our land. 1337 01:16:13,000 --> 01:16:15,208 Kethara uncle.. 1338 01:16:15,417 --> 01:16:17,917 Did you see our land? - Yes, I did. 1339 01:16:18,625 --> 01:16:22,708 Wait, let me pluck some goose berries. - Everyone, take a look at our land. 1340 01:16:23,500 --> 01:16:25,000 This is our land. 1341 01:16:28,500 --> 01:16:30,417 Take a look at our land.. 1342 01:17:02,000 --> 01:17:05,958 The life of poor is... 1343 01:17:06,292 --> 01:17:11,167 hanging on a weaker thread. 1344 01:17:12,792 --> 01:17:16,875 This has been a scenario for years. 1345 01:17:17,125 --> 01:17:23,042 Whom shall I question this unjust? 1346 01:17:23,625 --> 01:17:27,833 If You can't be our saviour... 1347 01:17:27,958 --> 01:17:31,958 Then who shall be? 1348 01:17:32,208 --> 01:17:36,458 We have no options left except to embrace it. 1349 01:17:36,500 --> 01:17:40,625 The life of poor is... 1350 01:17:40,875 --> 01:17:45,917 hanging on a weaker thread. 1351 01:17:47,417 --> 01:17:51,500 This has been a scenario for years. 1352 01:17:51,750 --> 01:17:57,292 Whom shall I question this unjust? 1353 01:18:24,125 --> 01:18:29,792 The life has turned like a rain shadow region. 1354 01:18:30,542 --> 01:18:36,708 Dignity is gifted with mortality. 1355 01:18:37,042 --> 01:18:42,750 The neighbors are scattered away. 1356 01:18:43,625 --> 01:18:49,083 Even the blood relations are fleeing away to foreign lands. 1357 01:18:50,042 --> 01:18:53,750 My land gazes at me. 1358 01:18:54,333 --> 01:18:56,792 In return I throw a gaze at it. 1359 01:18:58,750 --> 01:19:00,917 My land gazes at me. 1360 01:19:01,083 --> 01:19:02,917 In return I throw a gaze at it. 1361 01:19:03,083 --> 01:19:07,167 This has been the itinerary for generations. 1362 01:19:07,375 --> 01:19:11,333 The life of poor is... 1363 01:19:11,542 --> 01:19:17,375 hanging on a weaker thread. 1364 01:19:18,125 --> 01:19:22,167 This has been a scenario for years. 1365 01:19:22,500 --> 01:19:27,792 Whom shall I question this unjust? 1366 01:19:47,750 --> 01:19:49,333 Sleep. 1367 01:20:00,708 --> 01:20:03,958 What your mother said was true. 1368 01:20:05,292 --> 01:20:07,417 If we keep calm... 1369 01:20:07,792 --> 01:20:09,042 That won't be nice. 1370 01:20:10,500 --> 01:20:14,500 Bhakkiyam has started up the marriage preparations. 1371 01:20:22,292 --> 01:20:23,292 The land.. 1372 01:20:24,792 --> 01:20:25,958 Even if we can't buy.. 1373 01:20:26,167 --> 01:20:28,292 At least we can give some money. 1374 01:20:32,500 --> 01:20:36,667 Can we get some loan from Mr. Meeratha? 1375 01:20:43,292 --> 01:20:44,667 What are you thinking of? 1376 01:20:48,292 --> 01:20:49,292 Actually.. 1377 01:20:51,292 --> 01:20:53,625 I haven't taken loan from anyone. 1378 01:20:55,458 --> 01:20:57,083 So, I'm a little hesitant. 1379 01:20:58,458 --> 01:21:00,292 Why are you feeling hesitant about it? 1380 01:21:00,875 --> 01:21:02,250 It's about marriage life of the girl. 1381 01:21:04,625 --> 01:21:05,625 Don't think. 1382 01:21:06,500 --> 01:21:07,875 Ask him tomorrow. 1383 01:21:08,708 --> 01:21:09,708 Okay. 1384 01:21:26,167 --> 01:21:28,750 When did you come, bro? 1385 01:21:29,083 --> 01:21:29,625 Just now. 1386 01:21:29,708 --> 01:21:31,542 Have you dropped in the school? - Yes. 1387 01:21:32,000 --> 01:21:33,375 To whom are you buying sharbath? 1388 01:21:33,708 --> 01:21:35,667 Bhakkiyam has come to give invitations. 1389 01:21:36,167 --> 01:21:38,167 Invitations? - Your mom asked me to buy sharbath. 1390 01:21:42,000 --> 01:21:43,208 She has come. 1391 01:21:43,208 --> 01:21:44,750 She is not at home. 1392 01:21:45,167 --> 01:21:47,792 They have gone for harvesting work. She will be back by evening. 1393 01:21:47,833 --> 01:21:48,833 Ok, stay at home. I'll come soon. 1394 01:21:52,000 --> 01:21:53,375 Here they come. 1395 01:21:57,250 --> 01:21:59,583 Why did you take so long? 1396 01:21:59,958 --> 01:22:01,792 When did you come? - Just now. 1397 01:22:02,042 --> 01:22:03,875 Take this. - Give it, bro. 1398 01:22:14,542 --> 01:22:15,542 Have this. 1399 01:22:26,042 --> 01:22:27,042 Eswari, come here. 1400 01:22:28,083 --> 01:22:29,083 Here I come. 1401 01:22:32,542 --> 01:22:33,542 Take it. 1402 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 Take this invitation. 1403 01:22:36,042 --> 01:22:37,042 Please do come. 1404 01:22:37,500 --> 01:22:38,500 Here is the land document. 1405 01:22:38,708 --> 01:22:39,500 What document? 1406 01:22:39,750 --> 01:22:40,750 Take it. 1407 01:22:41,000 --> 01:22:42,875 Why? I don't want to take it. - Let me explain. 1408 01:22:43,625 --> 01:22:45,000 Meeratha had come yesterday. 1409 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 He forced me to take the money. 1410 01:22:47,750 --> 01:22:49,917 He asked me to give this document 1411 01:22:50,375 --> 01:22:52,917 I did try to convince but he was adamant. 1412 01:22:53,792 --> 01:22:54,792 Keep this. 1413 01:22:55,750 --> 01:22:56,750 Take it. 1414 01:22:56,750 --> 01:22:58,000 You can talk to him. 1415 01:22:58,167 --> 01:22:59,167 I've nothing to say. 1416 01:23:14,083 --> 01:23:15,083 Greetings.. 1417 01:23:16,208 --> 01:23:17,208 Come on, Rangasamy. 1418 01:23:22,375 --> 01:23:23,375 Sit. 1419 01:23:23,625 --> 01:23:24,625 It's okay. 1420 01:23:25,917 --> 01:23:26,917 Please sit. 1421 01:23:34,667 --> 01:23:36,833 Subaida, get some water for Rangasamy. 1422 01:23:52,000 --> 01:23:53,000 What's the matter? 1423 01:23:53,750 --> 01:23:55,917 Bhakkiyam gave me this document. 1424 01:23:58,708 --> 01:23:59,750 It's yours. Have it. 1425 01:24:00,417 --> 01:24:02,625 Why? - I don't want to take it for free. 1426 01:24:03,917 --> 01:24:05,125 So, I came to return. 1427 01:24:06,292 --> 01:24:07,292 Not for free. 1428 01:24:08,042 --> 01:24:09,042 Your father's money. 1429 01:24:09,417 --> 01:24:11,750 He brought the terrain. 1430 01:24:12,417 --> 01:24:14,083 You bought it for pride. 1431 01:24:14,750 --> 01:24:16,583 Your father and the Pannaipuram man. 1432 01:24:16,667 --> 01:24:18,667 Mookaiah and others. 1433 01:24:19,208 --> 01:24:21,042 Worked hard in all circumstances. 1434 01:24:22,375 --> 01:24:25,208 and made me earn this property. 1435 01:24:26,833 --> 01:24:29,500 Your father had left me with debt. 1436 01:24:29,958 --> 01:24:32,500 Do you want to do the same to me? 1437 01:24:33,167 --> 01:24:34,167 Take it. 1438 01:24:34,833 --> 01:24:37,250 I'll take this if you are ready to accept in installments. 1439 01:24:38,875 --> 01:24:39,667 Else, I don't need. 1440 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 Is it? 1441 01:24:41,917 --> 01:24:43,000 Okay, your wish. 1442 01:24:44,708 --> 01:24:47,833 Take it. You are the witness, Kethara. - Okay. 1443 01:24:48,208 --> 01:24:49,208 Okay. - He has promised to pay in installments. 1444 01:24:49,208 --> 01:24:50,792 I'll receive the same. - Okay. 1445 01:24:51,333 --> 01:24:53,708 Subaida, he will give the money. 1446 01:24:53,792 --> 01:24:56,792 Collect all installments and keep a record of it. 1447 01:24:57,625 --> 01:24:58,625 Happy? 1448 01:24:59,125 --> 01:25:00,125 It's not free. 1449 01:25:00,917 --> 01:25:02,083 I'll clear it somehow. 1450 01:25:02,625 --> 01:25:05,167 Okay, you can happily settle it. 1451 01:25:07,042 --> 01:25:09,083 Okay? - I'll take leave. 1452 01:25:09,417 --> 01:25:10,917 See you, later. - Okay. 1453 01:25:14,917 --> 01:25:16,292 Seems he will clear the loan. 1454 01:25:23,125 --> 01:25:24,792 Pray to the God. 1455 01:25:28,375 --> 01:25:29,875 You have bought the land for the first time. 1456 01:25:30,583 --> 01:25:32,292 Pray to God to reap you with benefits. 1457 01:25:32,958 --> 01:25:35,792 Put a bit of motherly earth in your mouth. 1458 01:25:36,375 --> 01:25:39,208 Take some to your house. 1459 01:25:39,750 --> 01:25:40,667 Brother Kethara. - Rangu 1460 01:25:40,833 --> 01:25:42,208 Pray to God. - It's okay. 1461 01:25:42,208 --> 01:25:44,083 You carry on. - Come on. 1462 01:25:45,208 --> 01:25:46,208 Take it. 1463 01:25:47,208 --> 01:25:48,208 Pray. 1464 01:25:48,875 --> 01:25:50,708 Rangasamy. - Brother. 1465 01:25:52,125 --> 01:25:54,667 You are now a farmer. But you didn't invite me. 1466 01:25:54,833 --> 01:25:55,833 Please come. 1467 01:25:57,208 --> 01:25:59,208 Take this offering. - Pray to God. 1468 01:25:59,667 --> 01:26:00,792 Come let's have a look at it. 1469 01:26:00,917 --> 01:26:04,208 You have to transact everything through my commission shop. - Okay. 1470 01:26:04,208 --> 01:26:05,208 Come. 1471 01:26:06,083 --> 01:26:08,083 I will wait there. Come there, once it's done. 1472 01:27:26,042 --> 01:27:28,042 Where are you leaving at this hour? 1473 01:27:28,208 --> 01:27:29,625 I'll go visit our land. 1474 01:27:30,083 --> 01:27:32,417 It's raining with a heavy wind flow. 1475 01:27:32,542 --> 01:27:35,208 I will just go have a look at it. - I'm scared. 1476 01:27:35,292 --> 01:27:37,792 I'm scared of the plants. - Look at him. 1477 01:27:38,250 --> 01:27:41,167 I have asked men to harvest. - Don't go. 1478 01:27:41,292 --> 01:27:45,042 I have asked men to harvest. - Don't go. 1479 01:27:45,167 --> 01:27:48,167 It's flooding everywhere. - I have asked men to harvest. 1480 01:27:48,292 --> 01:27:50,292 I will have a visit once. 1481 01:27:50,375 --> 01:27:53,167 The plants will perish. 1482 01:27:53,292 --> 01:27:55,875 We can take care of it tomorrow. 1483 01:27:56,417 --> 01:27:59,042 To hell with this rain. 1484 01:28:02,500 --> 01:28:03,500 I have to go. 1485 01:28:13,292 --> 01:28:15,000 Look there. 1486 01:28:16,417 --> 01:28:17,417 Look behind. 1487 01:28:20,292 --> 01:28:23,292 Last night rain has destroyed everything. 1488 01:28:23,792 --> 01:28:26,292 We are searching for the insane lady. 1489 01:28:40,500 --> 01:28:42,125 Logu fertilizers shop. 1490 01:28:42,167 --> 01:28:43,375 Don't worry, Rangasamy. 1491 01:28:44,292 --> 01:28:46,292 With respect to farming 1492 01:28:46,625 --> 01:28:49,125 losses and gains are unpredictable. 1493 01:28:49,167 --> 01:28:50,542 Don't worry about it. 1494 01:28:51,167 --> 01:28:53,958 But if you continue to sow conventional 1495 01:28:54,083 --> 01:28:56,042 crops like maize, ragi.. 1496 01:28:56,167 --> 01:28:58,958 You can't earn money. It's doesn't benefit you. 1497 01:28:59,458 --> 01:29:03,958 There are different type of new hybrid seeds are available in the market. 1498 01:29:04,167 --> 01:29:05,458 If you sow it.. 1499 01:29:06,042 --> 01:29:07,458 you can't trace a leaf. 1500 01:29:08,000 --> 01:29:11,792 All you can see is the bunches of fruits and flowers. 1501 01:29:12,250 --> 01:29:13,250 Okay. 1502 01:29:13,500 --> 01:29:15,500 You can get profit about four times of investment. 1503 01:29:16,042 --> 01:29:18,292 You can earn well in 2 years. 1504 01:29:18,833 --> 01:29:21,292 Okay. - You can worry if I don't have stock. 1505 01:29:21,417 --> 01:29:22,417 I have it. 1506 01:29:22,708 --> 01:29:23,500 Okay. 1507 01:29:23,708 --> 01:29:26,583 I don't have money. - Forget about money. 1508 01:29:26,625 --> 01:29:27,625 Money doesn't matter. 1509 01:29:28,083 --> 01:29:29,083 Pass it. 1510 01:29:29,583 --> 01:29:31,167 2 packets of seeds. 1511 01:29:32,000 --> 01:29:33,958 The one which was delivered yesterday. 1512 01:29:34,125 --> 01:29:35,708 2 packets of seeds from it. 1513 01:29:36,083 --> 01:29:37,375 The pesticides for it 1514 01:29:37,500 --> 01:29:38,292 Fertilizers. 1515 01:29:38,500 --> 01:29:40,500 Give all these to Rangu. 1516 01:29:42,083 --> 01:29:43,917 Don't worry about money. 1517 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 I will keep the account of the credit. 1518 01:29:46,208 --> 01:29:47,833 Pay once you get money. - Okay. 1519 01:29:48,333 --> 01:29:51,250 Pay as per your convenience. I'll keep the record. 1520 01:29:51,625 --> 01:29:52,750 Men are important. 1521 01:29:53,542 --> 01:29:55,458 It's you that I need to help. 1522 01:29:55,750 --> 01:29:59,333 I left my village and came here with no money. 1523 01:29:59,667 --> 01:30:02,292 I'm here today just because of you. 1524 01:30:03,167 --> 01:30:06,292 If we can't help each other, it doesn't make any sense. 1525 01:30:06,833 --> 01:30:08,375 If you can't get profit this year 1526 01:30:08,917 --> 01:30:10,792 you will pay the next time. 1527 01:30:11,125 --> 01:30:12,125 I will get it. 1528 01:30:13,292 --> 01:30:15,292 You don't hesitate. 1529 01:30:15,792 --> 01:30:17,375 Don't worry. I'm here to help. 1530 01:30:17,792 --> 01:30:18,792 Be strong. 1531 01:30:28,292 --> 01:30:32,583 What do people have to say about our conference?(Speaking in Malayalam) 1532 01:30:32,792 --> 01:30:35,292 It was better than what we expected. 1533 01:30:36,292 --> 01:30:40,000 Did people from Ottathi? 1534 01:30:40,542 --> 01:30:44,292 He brought the people as he promised. 1535 01:30:44,417 --> 01:30:46,292 Comrade is the in charge of Sadhurangaparai, isn't it? 1536 01:30:46,500 --> 01:30:47,667 How many people came from that place? 1537 01:30:47,792 --> 01:30:50,667 I expected around 300 to 350. 1538 01:30:50,833 --> 01:30:52,333 Around 500 to 550 men had come. 1539 01:30:52,583 --> 01:30:53,667 What about Manathoadu? 1540 01:30:53,708 --> 01:30:57,208 What about Manathoadu? - I'm not the in charge for it. 1541 01:30:57,750 --> 01:30:58,542 I was dealing with Parathoadu. 1542 01:30:58,667 --> 01:31:02,542 But 6 to 7 trucks of people have come from there. 1543 01:31:02,625 --> 01:31:05,250 I did see my self. 7 trucks had come. 1544 01:31:05,333 --> 01:31:09,042 I wanted to discuss something since 2 to 3 days. 1545 01:31:09,208 --> 01:31:11,458 But I wasn't able to? - What's it, comrade? 1546 01:31:11,708 --> 01:31:13,083 About the new roads. 1547 01:31:13,708 --> 01:31:15,833 Your thoughts about the roads? 1548 01:31:15,917 --> 01:31:17,875 What's our problem with the roads? 1549 01:31:17,917 --> 01:31:19,333 We have concerns. 1550 01:31:20,000 --> 01:31:23,333 The new roads bring machineries to the estates. 1551 01:31:23,500 --> 01:31:27,083 Will it affect our laborers? 1552 01:31:27,125 --> 01:31:30,125 It is his concern. - How will it affect our laborers? 1553 01:31:30,833 --> 01:31:32,625 The will not affect directly. 1554 01:31:32,875 --> 01:31:35,875 The machineries will reduce the work force. 1555 01:31:36,333 --> 01:31:37,958 We will employ them in some other jobs then. 1556 01:31:38,292 --> 01:31:41,042 All who is going to suffer is the poor laborers. 1557 01:31:41,125 --> 01:31:42,333 It will affect them. 1558 01:31:42,417 --> 01:31:44,292 It's not possible. 1559 01:31:44,375 --> 01:31:45,292 If it happens.. 1560 01:31:45,292 --> 01:31:49,417 You always seems to be opposing any new reform in the party or nation. 1561 01:31:50,000 --> 01:31:54,292 Chaako is not finding mistakes in your statement. 1562 01:31:54,583 --> 01:31:57,250 He is not against the machineries 1563 01:31:57,583 --> 01:32:00,542 How will these machineries affect our labors? 1564 01:32:00,625 --> 01:32:03,583 We will decide it then. - No.. no. 1565 01:32:03,750 --> 01:32:05,125 A true communist 1566 01:32:05,542 --> 01:32:09,000 ... is one who thinks before something happens not after it. 1567 01:32:09,042 --> 01:32:10,833 Are you teaching communism to me? 1568 01:32:11,375 --> 01:32:13,125 I'm not teaching it, but telling you the fact. 1569 01:32:13,333 --> 01:32:16,875 My work in the national movements through out the nation.. 1570 01:32:16,917 --> 01:32:19,875 Do you have any idea? - That's not the issue now. 1571 01:32:19,917 --> 01:32:22,042 Decision making must very futuristic. 1572 01:32:22,125 --> 01:32:25,000 Don't try to teach me. - I'm not teaching you. 1573 01:32:25,208 --> 01:32:29,917 A communist working for laborers shouldn't use such words. 1574 01:32:31,375 --> 01:32:33,958 Why did you lose words? - I have done a lot. 1575 01:32:34,083 --> 01:32:36,417 He is defending our men. 1576 01:33:15,708 --> 01:33:17,375 Comrade.. - Yes, comrade. 1577 01:33:17,375 --> 01:33:19,917 We spoke loud against Sasi comrade. 1578 01:33:20,250 --> 01:33:25,125 He told that he was in a bad mood so he spoke out of frustration 1579 01:33:25,333 --> 01:33:27,792 Nothing to worry. - I have been telling it. 1580 01:33:28,042 --> 01:33:30,917 But he is ignoring it. - We shall clear it. 1581 01:33:31,458 --> 01:33:33,333 There is some problem in Munaar estate. 1582 01:33:33,458 --> 01:33:35,000 Comrade Rajaiah is not available. 1583 01:33:35,125 --> 01:33:37,333 So, some one from here has to go there. 1584 01:33:37,458 --> 01:33:38,917 So, Sasi comrade has asked you to go. 1585 01:33:39,458 --> 01:33:42,458 While leaving, deliver this letter to Devi Kulam party office. 1586 01:33:42,542 --> 01:33:43,542 Devi Kulam office? 1587 01:33:43,875 --> 01:33:45,750 What about the conference? 1588 01:33:45,833 --> 01:33:48,708 I will manage with the workforce there. - Bye. 1589 01:33:49,000 --> 01:33:50,000 Okay. 1590 01:33:57,042 --> 01:33:59,042 What are you doing? - Stop it. 1591 01:33:59,292 --> 01:34:00,750 Why are you locking it up? 1592 01:34:00,833 --> 01:34:03,125 Should we end up in the streets? 1593 01:34:03,208 --> 01:34:04,208 What's this? 1594 01:34:04,875 --> 01:34:06,875 It's a court order. Whatever it is.. deal it legally. 1595 01:34:06,958 --> 01:34:08,750 Got it? - We aren't bothered about it. 1596 01:34:08,917 --> 01:34:10,417 We will not allow you to lock. 1597 01:34:11,000 --> 01:34:12,833 I'll not let you do it. 1598 01:34:25,833 --> 01:34:27,583 Done? Let's go. 1599 01:34:32,292 --> 01:34:35,583 Where can we go if you ask to leave? 1600 01:34:35,833 --> 01:34:36,833 Wait.. 1601 01:34:36,958 --> 01:34:41,292 Please try to understand. It's a court order. 1602 01:34:41,625 --> 01:34:43,958 I have nothing to do with it. Work in some other estate. 1603 01:34:44,250 --> 01:34:45,625 We have no where to go. 1604 01:34:46,292 --> 01:34:48,500 It's an government order. We can't help it. 1605 01:34:48,958 --> 01:34:49,958 You can look for some other job. 1606 01:34:50,833 --> 01:34:53,375 No.. no I can't help it. 1607 01:34:53,375 --> 01:34:56,292 Please do consider us. - I can't help it. 1608 01:34:57,083 --> 01:34:59,833 We beg you. - I have nothing to do 1609 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 Hey! 1610 01:35:22,042 --> 01:35:23,042 Hey! 1611 01:35:23,167 --> 01:35:24,583 Chaako. - What's it? 1612 01:35:24,750 --> 01:35:25,958 Are you leaving for Munaar? 1613 01:35:26,250 --> 01:35:27,500 I need not discuss it with you. 1614 01:35:27,708 --> 01:35:28,917 Then with whom will you discuss with? 1615 01:35:30,042 --> 01:35:32,500 You were an obstacle to one of my works. 1616 01:35:32,583 --> 01:35:34,042 So, I cleared you out. 1617 01:35:34,625 --> 01:35:37,500 I have bought Thalayankaaval estate. - What? 1618 01:35:37,500 --> 01:35:39,375 Thalayankaaval estate where Tamils work. 1619 01:35:39,708 --> 01:35:41,292 I have bought it. Do you know how? 1620 01:35:41,667 --> 01:35:43,083 As 2 acres,3 acres and 4 acres. 1621 01:35:43,250 --> 01:35:45,708 I've shared it as parts among the family. 1622 01:35:46,083 --> 01:35:48,625 If I own 5 acres your union dogs come there. 1623 01:35:49,250 --> 01:35:50,250 Will you come there? 1624 01:35:50,833 --> 01:35:51,583 I forgot. 1625 01:35:51,917 --> 01:35:53,708 While buying the estate.. The comrade.. 1626 01:35:53,958 --> 01:35:55,833 Comrade Sasi.. I have brought him as well. 1627 01:35:55,958 --> 01:35:59,667 You can buy any thing in this world with money. 1628 01:35:59,958 --> 01:36:00,958 I have court orders. 1629 01:36:01,375 --> 01:36:02,833 What? 1630 01:36:03,375 --> 01:36:05,750 If something happens to the labors 1631 01:36:06,833 --> 01:36:09,375 I'll kill you. - Scoot. 1632 01:36:14,042 --> 01:36:17,500 Did I teach you the lesson I promised to? - Get lost. 1633 01:36:30,167 --> 01:36:31,167 Pour some for me. 1634 01:36:38,167 --> 01:36:39,417 Have it. 1635 01:36:43,833 --> 01:36:46,958 They have destroyed our lives and brought us to streets 1636 01:36:47,167 --> 01:36:50,167 They have left no shelter to us. But you are boozing. 1637 01:36:50,708 --> 01:36:52,625 Why wait here? Let's go. 1638 01:37:09,250 --> 01:37:10,250 Call me. 1639 01:37:11,833 --> 01:37:12,833 Call me now. 1640 01:37:13,917 --> 01:37:14,917 Who else will? 1641 01:37:15,708 --> 01:37:18,417 3 cardamoms..300 jasmines 1642 01:37:19,500 --> 01:37:21,417 Will anyone in the plains call me by names? 1643 01:37:22,042 --> 01:37:23,042 You call me. 1644 01:37:23,500 --> 01:37:24,500 Call me 1645 01:37:24,917 --> 01:37:26,958 You.. You call me.. 1646 01:37:27,792 --> 01:37:29,375 Is your mouth stuffed? 1647 01:37:29,417 --> 01:37:30,708 Oothu rasa. 1648 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 Call me now. 1649 01:37:32,917 --> 01:37:35,500 3 cardamoms..300 jasmines 1650 01:37:35,708 --> 01:37:37,417 At least you.. 1651 01:37:37,750 --> 01:37:39,083 Call me.. 1652 01:37:39,417 --> 01:37:42,292 Some one please call me by names? 1653 01:37:42,500 --> 01:37:44,917 Please don't do it. 1654 01:37:45,708 --> 01:37:48,750 Please listen to me.. - Please call me.. 1655 01:37:50,583 --> 01:37:53,250 3 cardamoms..300 jasmines - Don't cry. 1656 01:37:53,500 --> 01:37:57,375 Who will dare to call me by names? 1657 01:37:57,500 --> 01:37:59,042 Call me.. 1658 01:37:59,250 --> 01:38:00,833 Let's go. 1659 01:38:01,083 --> 01:38:03,375 Some one please call me.. 1660 01:38:03,708 --> 01:38:05,292 3 cardamoms..300 jasmines 1661 01:38:05,500 --> 01:38:08,417 Where are you going? Drop your baggage.. 1662 01:38:08,625 --> 01:38:12,500 They have asked us to leave the place. 1663 01:38:13,083 --> 01:38:15,083 I'll take care of you. 1664 01:38:15,292 --> 01:38:16,958 Bring me the sickle. 1665 01:38:17,250 --> 01:38:20,250 They have taken our bread and butter. - Not to worry. 1666 01:38:20,292 --> 01:38:23,042 We have nothing left. - Drop your baggage.. 1667 01:38:23,292 --> 01:38:25,292 Come with me. 1668 01:38:25,625 --> 01:38:28,958 Please do something.. 1669 01:38:44,292 --> 01:38:45,667 Sasi bro.(Speaking in Malayalam) - Yes 1670 01:38:46,292 --> 01:38:53,167 Ask me for any favour without any hesitation. 1671 01:38:53,500 --> 01:38:55,875 You need not mention it. I do know. 1672 01:38:57,750 --> 01:38:59,667 I want to tell you something. 1673 01:39:00,083 --> 01:39:01,083 What's the sound? 1674 01:39:07,625 --> 01:39:08,625 Chaako. 1675 01:39:09,208 --> 01:39:12,042 Listen to me, Chaako. 1676 01:39:13,250 --> 01:39:15,583 You have joined him by betraying the laborers? 1677 01:39:29,500 --> 01:39:31,500 Is this the communism you learnt? 1678 01:40:04,417 --> 01:40:05,542 Come. 1679 01:42:17,792 --> 01:42:19,792 5 YEARS LATER 1680 01:43:54,458 --> 01:43:56,500 Who is it? - Is Rangasamy in? 1681 01:43:56,500 --> 01:43:57,625 Yes. 1682 01:43:57,625 --> 01:43:58,875 He is sleeping. 1683 01:43:58,875 --> 01:44:00,458 What's it about? 1684 01:44:00,458 --> 01:44:02,000 Mr. Logu wants you to meet him. 1685 01:44:14,625 --> 01:44:17,250 Dear.. 1686 01:44:17,250 --> 01:44:19,375 Mr. Logu wants you to meet him. 1687 01:45:06,375 --> 01:45:07,750 Come, Rangasamy. 1688 01:45:12,833 --> 01:45:14,625 I don't know how to say it. 1689 01:45:14,667 --> 01:45:16,417 But I have no option left. 1690 01:45:17,458 --> 01:45:18,625 After you were jailed.. 1691 01:45:19,208 --> 01:45:21,083 As she was suffering alone 1692 01:45:21,333 --> 01:45:22,500 Whenever she asked 1693 01:45:22,708 --> 01:45:25,875 I have asked anything that was required. 1694 01:45:26,250 --> 01:45:30,458 Now when I checked the credit.. The capital and interest is huge. 1695 01:45:30,667 --> 01:45:33,500 Years have passed. Listen Rangu. 1696 01:45:33,833 --> 01:45:34,625 If it was someone else 1697 01:45:34,708 --> 01:45:37,042 I would have recovered the other way. 1698 01:45:37,875 --> 01:45:44,000 You helped me when I came here empty handed. 1699 01:45:44,667 --> 01:45:47,583 To pay back that 1700 01:45:47,750 --> 01:45:49,750 I don't mind the losses 1701 01:45:50,042 --> 01:45:54,000 Register your land on my name. That's enough. 1702 01:45:59,167 --> 01:46:00,792 Hey. 1703 01:46:01,750 --> 01:46:02,958 If I check the credit.. 1704 01:46:03,292 --> 01:46:05,708 This will not even match the credit. 1705 01:46:07,417 --> 01:46:09,542 It's okay. Sign it. 1706 01:46:09,917 --> 01:46:12,708 Sign here. Sign on the marked area. 1707 01:46:32,333 --> 01:46:35,042 You don't worry. 1708 01:46:35,625 --> 01:46:36,792 I have recommended you a job 1709 01:46:37,792 --> 01:46:39,833 There's a vacancy in the same land. 1710 01:46:40,250 --> 01:46:42,125 I know him. 1711 01:46:42,542 --> 01:46:44,292 After some days 1712 01:46:44,375 --> 01:46:45,750 Meet me. 1713 01:46:45,917 --> 01:46:50,583 Sir, I know him. Please assign the job to him. 1714 01:46:51,125 --> 01:46:52,750 Pity on him. 1715 01:46:52,750 --> 01:46:54,750 Hey. - Yes, sir. 1716 01:46:55,292 --> 01:46:58,375 Get him some food and escort him. 1717 01:47:41,708 --> 01:47:43,125 Pass the spanner. 1718 01:47:43,792 --> 01:47:45,292 Palchamy Brother. 1719 01:47:45,375 --> 01:47:46,750 Come. 1720 01:47:51,958 --> 01:47:53,375 What happened? 1721 01:47:53,417 --> 01:47:55,250 They asked me to join tomorrow. 1722 01:47:55,875 --> 01:47:57,375 They have given me the uniform too. 1723 01:47:57,917 --> 01:47:59,917 I'll have to pick labors for estate work. 1724 01:48:00,542 --> 01:48:01,542 Wait near my house. 1725 01:48:01,708 --> 01:48:03,125 I'll drop you in Thaevaaram. 1726 01:48:16,042 --> 01:48:18,792 Rangasamy, the vehicle has come. 1727 01:48:56,792 --> 01:48:58,417 Come Rangu. Get in. 1728 01:49:28,792 --> 01:49:32,667 See you. - See you, bro. - Okay. 1729 01:51:57,625 --> 01:52:05,375 Dedicated to 'The landless labour class across the world. 1730 01:55:28,667 --> 01:55:29,667 www.TamilRockers.gd119527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.