All language subtitles for Maniac.2018.S01E09.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,356 --> 00:01:06,858 NATO HEADQUARTERS BRUSSELS, BELGIUM 2 00:01:06,941 --> 00:01:09,301 Before we begin this negotiation, 3 00:01:09,360 --> 00:01:11,404 the temporary administrative 4 00:01:11,488 --> 00:01:15,909 adjunct assistant to the Consulate of Iceland, 5 00:01:15,992 --> 00:01:19,079 Snorri Agnarsson, will confirm his guilt. 6 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 Yes, I am guilty. 7 00:01:22,165 --> 00:01:25,168 I have prepared a small statement. 8 00:01:30,673 --> 00:01:34,427 "Thank you. Because of my incompetence, 9 00:01:34,636 --> 00:01:38,181 I should be placed in the cone of a rocket 10 00:01:38,264 --> 00:01:40,266 and launched into space, 11 00:01:40,725 --> 00:01:43,812 so that Ernie's folk may punish me 12 00:01:43,895 --> 00:01:47,023 in whatever manner they deem correct. 13 00:01:47,649 --> 00:01:48,649 Thank you." 14 00:01:51,861 --> 00:01:55,657 There's a there there. That Snorri be symbolically sacrificed 15 00:01:55,740 --> 00:01:57,033 to the aliens, 16 00:01:57,117 --> 00:01:59,911 the lamb that may prevent the Earth's slaughter. 17 00:02:07,001 --> 00:02:11,047 Does he deserve to die? He discovered Ernie, for crying out loud. 18 00:02:11,131 --> 00:02:14,217 I feel as though I've lost a member of my family. 19 00:02:15,093 --> 00:02:17,554 Ernie's folk will want an explanation, 20 00:02:17,637 --> 00:02:20,598 and they have a right to know what happened to little Ernie. 21 00:02:21,516 --> 00:02:22,851 Before I die, 22 00:02:23,393 --> 00:02:25,061 may I please tell them? 23 00:02:25,145 --> 00:02:27,438 Good point. Explain yourself. 24 00:02:28,148 --> 00:02:29,482 Start the recording. 25 00:02:30,316 --> 00:02:33,194 I was born not far from Reykjavík. 26 00:02:33,570 --> 00:02:35,446 My parents were afraid of me, 27 00:02:35,780 --> 00:02:39,117 - and were emotionally withholding... - Only the pertinent details. 28 00:02:39,951 --> 00:02:43,246 My mother was an Austrian Finnish Swede, 29 00:02:43,997 --> 00:02:47,250 and my father was Dutch-Italian-Icelandic, 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,377 hence my unique accent. 31 00:02:49,460 --> 00:02:51,963 Pertinent details regarding Ernie. 32 00:02:52,964 --> 00:02:55,341 While on a birding expedition, 33 00:02:56,092 --> 00:02:59,429 I discovered teeny, tiny little Ernie, wounded. 34 00:03:00,555 --> 00:03:03,600 At first, I believed he was a huldufólk... 35 00:03:04,475 --> 00:03:05,935 the little people. 36 00:03:06,019 --> 00:03:09,397 He was two feet tall and humanoid in appearance, 37 00:03:09,480 --> 00:03:14,152 but he had this beautiful bluish exoskeleton 38 00:03:14,777 --> 00:03:17,488 with fine orange decorative elements. 39 00:03:17,572 --> 00:03:18,740 He was stunning. 40 00:03:18,823 --> 00:03:22,035 I brought him home, I cared for him, I tit-fed him. 41 00:03:22,619 --> 00:03:24,537 I nursed him back to health. 42 00:03:24,829 --> 00:03:26,831 And then I notified Admiral Grimsson, 43 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 a birding friend of mine. 44 00:03:28,833 --> 00:03:30,585 Given current geo... 45 00:03:31,502 --> 00:03:34,088 political tensions... 46 00:03:39,677 --> 00:03:42,013 the goal was to craft an agreement 47 00:03:42,096 --> 00:03:45,225 to safely introduce Ernie to the world. 48 00:03:45,308 --> 00:03:50,563 He told us his species would eliminate every problem humanity has ever faced. 49 00:03:50,647 --> 00:03:54,817 And did you believe what he said? That he meant mankind no harm? 50 00:03:54,901 --> 00:03:55,901 Yes. 51 00:03:55,944 --> 00:03:59,405 He cured a cancer in Admiral Grimsson's daughter, 52 00:03:59,489 --> 00:04:04,118 and he talked General Banner through the equation of arborization, 53 00:04:04,202 --> 00:04:06,287 a form of time and space travel. 54 00:04:11,834 --> 00:04:14,921 Don't worry, Sokolov. It's all up here. 55 00:04:15,797 --> 00:04:17,840 Snorri, please continue. 56 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 We were preparing to make the announcement in the morning. 57 00:04:21,344 --> 00:04:23,179 Tonight, we were celebrating. 58 00:04:27,058 --> 00:04:30,728 I was drinking a gimlet, and Admiral Grimsson toasted. 59 00:04:30,812 --> 00:04:33,398 I think he's a very accomplished dancer. 60 00:04:33,731 --> 00:04:36,067 And Ernie was going to give a speech. 61 00:05:05,638 --> 00:05:07,015 What happened next, Snorri? 62 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 I'm sorry? 63 00:05:31,998 --> 00:05:34,584 Mr. Agnarsson, could you please speak up? 64 00:05:35,043 --> 00:05:36,085 I... 65 00:05:37,628 --> 00:05:38,628 I... 66 00:06:03,946 --> 00:06:05,615 I-I can't... What are you saying? 67 00:06:05,698 --> 00:06:11,371 I electrocuted him! 68 00:06:17,835 --> 00:06:19,962 No, it was not on purpose! 69 00:06:20,421 --> 00:06:23,091 It was a faulty microphone I provided him. 70 00:06:24,133 --> 00:06:26,594 Or maybe it was my gimlet. Who knows? 71 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 - [rumbling - But this is Snorri's fault. 72 00:06:42,610 --> 00:06:43,610 Here, sir. 73 00:06:51,244 --> 00:06:54,163 We've received word that a large mass 74 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 has moved past the moon 75 00:06:56,541 --> 00:06:59,710 and a heat ray has been focused on the Earth. 76 00:07:01,462 --> 00:07:04,841 It's Ernie's people. They've come back for revenge. 77 00:07:05,258 --> 00:07:06,258 Gentlemen... 78 00:07:08,719 --> 00:07:10,471 looks like the Earth is fucked. 79 00:07:11,139 --> 00:07:13,015 Take Snorri away. 80 00:07:15,059 --> 00:07:16,227 It's my fault. 81 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 I'm sorry, Belgium. 82 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 I'm sorry, Canada. 83 00:07:19,522 --> 00:07:21,149 I'm sorry, Denmark. 84 00:07:21,232 --> 00:07:23,072 I'm sorry, France. 85 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 I'm sorry, Germany. 86 00:07:24,777 --> 00:07:26,320 I'm sorry, Iceland. 87 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 I'm sorry... 88 00:07:29,407 --> 00:07:30,533 Which one are you? 89 00:07:31,033 --> 00:07:32,033 Luxembourg. 90 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 I'm not seeing anything out of the ordinary. 91 00:07:42,462 --> 00:07:43,629 Nor am I. 92 00:07:43,713 --> 00:07:46,007 Safety Net's fully engaged. They're fine. 93 00:07:47,300 --> 00:07:48,426 How are our thermals? 94 00:07:48,509 --> 00:07:51,471 Slightly elevated. Average of 99.1. 95 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 Exactly in line with C protocol. 96 00:07:53,931 --> 00:07:54,931 Good. 97 00:08:06,569 --> 00:08:07,569 Oh. 98 00:08:08,029 --> 00:08:11,282 Maybe you misunderstood what Gertie said. 99 00:08:11,365 --> 00:08:13,910 I know you build minds, dear, 100 00:08:13,993 --> 00:08:16,496 but I have been attuned to them my whole life. 101 00:08:16,579 --> 00:08:18,164 I understand what people are saying 102 00:08:18,247 --> 00:08:20,127 better than they understand what they're saying. 103 00:08:20,166 --> 00:08:23,794 Your computer is suffering from pathological bereavement. 104 00:08:23,878 --> 00:08:26,672 She's cycling through delusional emotions. 105 00:08:26,756 --> 00:08:29,467 In the time I sat with her, she went from thinking she was a god, 106 00:08:29,550 --> 00:08:31,344 to thinking she was a subject in your trial, 107 00:08:31,427 --> 00:08:34,805 to weeping about being so lonely. 108 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 I think she's lost her mind. 109 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 So why did you leave? 110 00:08:38,184 --> 00:08:41,270 Because she started talking about keeping your subjects prisoner, 111 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 about toying with them, hurting them. 112 00:08:43,898 --> 00:08:45,858 I told her this was completely unacceptable. 113 00:08:45,942 --> 00:08:47,527 She got angry and threw me out. 114 00:08:47,610 --> 00:08:49,570 I mean, she literally threw me out the window. 115 00:08:49,654 --> 00:08:51,364 I woke up when I hit the sidewalk. 116 00:08:51,447 --> 00:08:54,116 I just went through another diagnostic. 117 00:08:57,328 --> 00:08:59,622 We're nowhere near a Heinz catatonic horizon. 118 00:09:00,831 --> 00:09:01,831 See? 119 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 The subjects are fine. 120 00:09:04,126 --> 00:09:05,461 She's not collecting McMurphies. 121 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 The computer's behavior is completely normal. 122 00:09:08,005 --> 00:09:13,302 It's usually the people who appear normal who are feeling the most primal terror. 123 00:09:13,386 --> 00:09:14,971 And what's yours, Suzuki? 124 00:09:15,054 --> 00:09:18,599 Mother, leave her alone. We're trying to solve a problem here. 125 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 What is your point? 126 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 The point is, just because she's your offspring 127 00:09:22,812 --> 00:09:24,605 doesn't make it any less true. 128 00:09:24,689 --> 00:09:26,732 Stop covering for her. 129 00:09:27,024 --> 00:09:30,319 Take a look at your blind spot and do what's right. 130 00:09:30,403 --> 00:09:34,574 - Mother! - What is at stake is too important. 131 00:09:35,950 --> 00:09:39,954 You think those pills are gonna fix you one day, don't you? 132 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 The G.R.T.A. is not my offspring. 133 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 She is a system I designed, 134 00:09:45,668 --> 00:09:48,004 far more elegant and effective 135 00:09:48,087 --> 00:09:51,299 than any of your dime-store theories of bliss. 136 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 You were right. I was foolish to let her come here. 137 00:09:54,552 --> 00:09:56,262 I wouldn't trust a word this woman says. 138 00:09:56,345 --> 00:09:59,432 She's trying to sabotage this trial because she's jealous. 139 00:09:59,515 --> 00:10:00,683 She's jealous of Gertie 140 00:10:00,766 --> 00:10:03,019 because she'll help more people than she ever has, 141 00:10:03,102 --> 00:10:05,771 she's jealous of you because you'll be responsible for it, 142 00:10:05,855 --> 00:10:09,108 and she's jealous of me because I have you. 143 00:10:16,073 --> 00:10:17,073 Uh... 144 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 What a ridiculous speech. 145 00:10:22,788 --> 00:10:23,998 Throw her out, James. 146 00:10:29,795 --> 00:10:33,174 You have to shut this trial down immediately. 147 00:10:33,257 --> 00:10:34,342 Calm down. 148 00:10:35,384 --> 00:10:36,385 No, I can't shut it down. 149 00:10:36,469 --> 00:10:38,804 If I shut it down now, everything will be lost. 150 00:10:39,138 --> 00:10:41,098 The whole project would be dead. 151 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 While I'm sure nothing would make you happier 152 00:10:44,226 --> 00:10:47,563 than to see my progress completely eradicated, Mother, 153 00:10:47,938 --> 00:10:51,776 I must say, this is a little selfish and a bit much, even for you. 154 00:10:52,860 --> 00:10:53,944 Why the mind? 155 00:10:54,737 --> 00:10:56,822 - What? - Jamie, why the mind? 156 00:10:56,906 --> 00:11:00,284 Of all the professions you could have picked... 157 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 why choose the one that I'm in? 158 00:11:04,121 --> 00:11:06,749 I am a neurochemist. 159 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 I am a medical doctor. 160 00:11:09,293 --> 00:11:11,128 You're not a very good medical doctor. 161 00:11:11,212 --> 00:11:14,507 You're forgetting the Hippocratic Oath, if you ever knew it. 162 00:11:15,216 --> 00:11:16,717 "First do no harm." 163 00:11:16,801 --> 00:11:19,887 You're not protecting those people in there. 164 00:11:19,970 --> 00:11:22,765 - Stop diminishing me! - Why won't you believe me? 165 00:11:22,848 --> 00:11:25,518 You call me, you ask me to come and help you. 166 00:11:25,601 --> 00:11:28,354 Why won't you ever listen to your mother? 167 00:11:28,437 --> 00:11:32,400 Because you are an awful mother! 168 00:11:32,983 --> 00:11:35,569 Because you left me alone, 169 00:11:35,653 --> 00:11:37,613 and you drove my father away, 170 00:11:37,697 --> 00:11:40,491 and you slept in my bed way too much, 171 00:11:40,574 --> 00:11:43,619 and you said things that should never be said to a child. 172 00:11:44,161 --> 00:11:47,001 Ugh. And on the happiest day of my life, the day I was handed this lab, 173 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 the only thing that you could think to say to me 174 00:11:50,876 --> 00:11:55,756 was that my happiness was all just a fucking ill... illusion. 175 00:12:00,261 --> 00:12:01,261 I can't... 176 00:12:03,097 --> 00:12:04,097 I can't see. 177 00:12:05,307 --> 00:12:06,142 Can't see what? 178 00:12:06,225 --> 00:12:08,519 - I can't see. - Well, I made it perfectly clear. 179 00:12:08,602 --> 00:12:09,645 I've gone blind! 180 00:12:09,895 --> 00:12:11,480 - Oh. Well, just... - Oh, my God! 181 00:12:11,564 --> 00:12:13,816 - Calm down now. - I've gone blind! 182 00:12:13,899 --> 00:12:16,360 - Just take a deep breath. It's... - I can't see! 183 00:12:16,444 --> 00:12:18,320 - No, it's... - Azumi! 184 00:12:18,404 --> 00:12:20,489 It's psychosomatic. Your eyes are perfectly good. 185 00:12:20,573 --> 00:12:23,075 I don't believe in psychosomatic conditions. 186 00:12:23,159 --> 00:12:24,243 Let... let me hug you. 187 00:12:24,326 --> 00:12:25,762 - No! Don't hug me. - Let me hug you. 188 00:12:25,786 --> 00:12:26,847 - Get off of me! - It will... 189 00:12:26,871 --> 00:12:28,456 This is psychosomatic. 190 00:12:28,539 --> 00:12:30,219 You've maimed me! 191 00:12:30,291 --> 00:12:31,459 What have you done to me? 192 00:12:31,542 --> 00:12:33,294 LEISURE TIME 193 00:12:42,178 --> 00:12:45,014 END TIME 194 00:12:45,097 --> 00:12:47,016 What have you done? 195 00:12:47,099 --> 00:12:50,102 You've made me into a monster! 196 00:12:50,186 --> 00:12:51,103 I can't see, Mom. 197 00:12:51,187 --> 00:12:53,647 - Are you... - I need you to let go of me right now. 198 00:12:54,023 --> 00:12:57,443 - Please! - You don't need those pills. 199 00:12:57,526 --> 00:13:00,404 Took that man two whole days to blow this motherfucker up. 200 00:13:00,696 --> 00:13:02,490 - This will heal you. - Mm-hm. 201 00:13:17,838 --> 00:13:20,174 You must die, Snorri. 202 00:13:29,141 --> 00:13:30,141 Hi. 203 00:13:30,893 --> 00:13:33,270 I do not care if you are here to kill me. 204 00:13:33,354 --> 00:13:35,689 I was already going to kill myself. 205 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 I am risking my cover to help you, Snorri. 206 00:13:43,656 --> 00:13:44,656 Oh. 207 00:13:46,826 --> 00:13:49,912 The CIA has ordered me to be your escort, 208 00:13:49,995 --> 00:13:52,540 what with the looming alien invasion and all. 209 00:13:52,998 --> 00:13:53,833 Huh? 210 00:13:53,916 --> 00:13:57,419 That squishy little space man you killed was not here to help humanity. 211 00:13:57,711 --> 00:14:02,007 He and his species want to filet and sell humankind 212 00:14:02,091 --> 00:14:04,718 as exotic meats across the galaxy. 213 00:14:05,094 --> 00:14:06,470 He was here to kill us all. 214 00:14:07,221 --> 00:14:09,014 And unfortunately, the little fucker 215 00:14:09,098 --> 00:14:11,018 passed the codes to Banner before you popped him. 216 00:14:11,058 --> 00:14:12,058 No! 217 00:14:12,393 --> 00:14:15,980 Forbidden speech about my dear friend Ernie! 218 00:14:16,397 --> 00:14:21,360 He was the most gentle, empathic, kind little friend I ever had. 219 00:14:21,443 --> 00:14:23,487 He was a babe, he was beautiful. 220 00:14:23,571 --> 00:14:26,407 - God. - We would walk along the sand, 221 00:14:26,907 --> 00:14:29,910 and he would tell me secrets about the stars. 222 00:14:30,536 --> 00:14:31,871 Well, none of it was true. 223 00:14:32,705 --> 00:14:33,747 And that's not all. 224 00:14:41,088 --> 00:14:42,888 You're not human. Yes, you have a human body, 225 00:14:44,258 --> 00:14:46,427 but your consciousness is alien. 226 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 What are you doing? 227 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Just sit still. 228 00:14:53,934 --> 00:14:56,937 Your true self is here to stop Ernie. 229 00:14:57,813 --> 00:14:59,189 Snorri's just your cover. 230 00:14:59,773 --> 00:15:02,026 There's a whole other person underneath him. 231 00:15:09,408 --> 00:15:11,368 You just can't remember. 232 00:15:13,078 --> 00:15:14,997 Lucky I'm here to wake you up. 233 00:15:15,956 --> 00:15:17,333 And who are you? 234 00:15:17,708 --> 00:15:19,960 No idea. Most of my memories were wiped 235 00:15:20,044 --> 00:15:23,255 when I was tortured by the CIA and turned into a killing machine. 236 00:15:26,258 --> 00:15:29,887 So neither of us know who we truly are. 237 00:15:31,347 --> 00:15:33,265 We are the same. 238 00:15:33,807 --> 00:15:34,725 Correct. 239 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 Now I have to get you to the extragalactic radio 240 00:15:37,102 --> 00:15:39,772 so we can unlock a portal for your forces. 241 00:15:42,399 --> 00:15:47,363 This is too much to process for Snorri. 242 00:15:48,989 --> 00:15:50,991 All right, let's think. 243 00:15:54,328 --> 00:15:59,416 Tell me what the Icelandic word Utangátta means. 244 00:16:00,042 --> 00:16:03,587 - It means something is amiss. - No. 245 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Tell me what it means to you. 246 00:16:06,840 --> 00:16:10,260 To Snorri, it means... 247 00:16:13,555 --> 00:16:17,685 every relationship I have had, 248 00:16:17,768 --> 00:16:19,311 old or new... 249 00:16:20,270 --> 00:16:23,857 has somehow been false. 250 00:16:24,858 --> 00:16:28,320 And I've always felt invisible... 251 00:16:29,530 --> 00:16:31,281 hidden from the world... 252 00:16:32,241 --> 00:16:34,451 like an Egyptian nightjar. 253 00:16:36,120 --> 00:16:39,832 And all of this makes me tremendously... 254 00:16:40,666 --> 00:16:42,334 sad right now. 255 00:16:43,752 --> 00:16:45,004 There it is. 256 00:16:45,087 --> 00:16:46,380 The nosebleed. 257 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Good sign. 258 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 Ooh! 259 00:16:54,513 --> 00:16:55,973 Wow! 260 00:17:00,686 --> 00:17:01,686 Come on. 261 00:17:01,937 --> 00:17:04,273 Wow, you are very good at gun! 262 00:17:04,356 --> 00:17:05,356 I know. 263 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 We're losing him! 264 00:17:12,698 --> 00:17:14,158 - Wow! - Get me one. 265 00:17:14,241 --> 00:17:15,241 Yes! 266 00:17:16,243 --> 00:17:18,370 - Thank you. - Who are these people? 267 00:17:18,454 --> 00:17:20,205 Oh, I call 'em inner demons. 268 00:17:20,622 --> 00:17:22,332 - Wow! - It seems like you got some too. 269 00:17:32,301 --> 00:17:33,510 Yes! 270 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 Whoo! 271 00:17:36,638 --> 00:17:38,348 Back up. 272 00:17:39,016 --> 00:17:41,727 You have an unusual amount of demons following you, Snorri. 273 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Wow. 274 00:17:59,244 --> 00:18:01,622 It is hotter than the Reykjadalur spring! 275 00:18:01,705 --> 00:18:03,165 Oh, that'll be the heat ray. 276 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 I killed lots of men! 277 00:18:08,587 --> 00:18:09,587 Good job. 278 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 You are very good. 279 00:18:25,604 --> 00:18:27,064 - You're good! - Duck! 280 00:18:29,024 --> 00:18:30,024 Hold this. 281 00:18:30,109 --> 00:18:33,070 All right, we're going to level negative 65. 282 00:18:33,153 --> 00:18:35,989 There is no such thing as level negative 65. 283 00:18:36,073 --> 00:18:37,073 Oh, shit. 284 00:18:37,407 --> 00:18:39,159 Wait. They changed it. 285 00:18:42,538 --> 00:18:43,538 Here we go. 286 00:18:47,084 --> 00:18:50,170 Thank you for such an exhilarating experience. 287 00:18:51,130 --> 00:18:53,924 I must visit your Texas. 288 00:18:55,217 --> 00:18:56,635 Not in here, Snorri. 289 00:18:57,052 --> 00:18:58,804 You're an exciting woman! 290 00:18:59,721 --> 00:19:01,431 Very fun! 291 00:19:12,860 --> 00:19:15,362 Are you sure our temperature readings are accurate? 292 00:19:16,780 --> 00:19:18,782 Five-by-five on all my readouts. 293 00:19:22,369 --> 00:19:23,369 MANUAL 294 00:19:29,626 --> 00:19:31,587 Give me a true mercury reading. 295 00:19:33,463 --> 00:19:34,463 Fuck! 296 00:19:34,882 --> 00:19:36,322 That's impossible. It's 140 degrees. 297 00:19:41,555 --> 00:19:42,723 Where are our alarms? 298 00:19:43,140 --> 00:19:45,309 The feedback data is not reliable. 299 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 For fuck's sake. 300 00:19:49,313 --> 00:19:50,439 She's locked us in. 301 00:19:50,939 --> 00:19:51,982 LEISURE TIME 302 00:19:52,065 --> 00:19:53,066 SEIZURE TIME 303 00:19:57,112 --> 00:19:58,780 Oh, shit. Everyone, get in your pods. 304 00:20:05,871 --> 00:20:06,871 Now! 305 00:20:08,582 --> 00:20:11,084 All right, you heard Carl. Everybody... 306 00:20:12,544 --> 00:20:14,129 - We got smoke. - Carl, I know. 307 00:20:14,421 --> 00:20:17,132 I need you to manually trigger the emergency ventilation system. 308 00:20:17,216 --> 00:20:18,484 - How? - I'll talk you through it. 309 00:20:18,508 --> 00:20:19,551 Go to the mainframe. 310 00:20:19,885 --> 00:20:21,553 Five, six, seven, eight. 311 00:20:24,598 --> 00:20:26,141 Gasumasuku. 312 00:20:34,358 --> 00:20:36,398 To trigger the emergency ventilation system, 313 00:20:36,443 --> 00:20:38,111 you have to enter the override sequence. 314 00:20:38,195 --> 00:20:42,115 On my mark. Gamma, gamma, pulse, enter. 315 00:20:43,408 --> 00:20:45,202 - Got it. - Check their pulses. 316 00:20:48,455 --> 00:20:49,455 - They're alive. - Good. 317 00:20:49,498 --> 00:20:52,417 Now Gertie needs a timeout. Pull the red override knob. 318 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Holy fucking shit! 319 00:21:08,558 --> 00:21:09,558 Code epsilon. 320 00:21:11,144 --> 00:21:13,272 Ah! Azumi! 321 00:21:13,855 --> 00:21:17,734 Now, have any Soviets had access to your rectum? 322 00:21:17,818 --> 00:21:19,027 My rectum? 323 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 God Almighty. 324 00:21:32,416 --> 00:21:35,002 - Who was she? - Now, I need you to stand still. 325 00:21:35,085 --> 00:21:38,213 You understand? It's time to retrieve the recall trigger. 326 00:21:39,214 --> 00:21:42,551 You are going to insert this into my body cavities? 327 00:21:42,634 --> 00:21:44,761 - No. - This is madness. 328 00:21:44,845 --> 00:21:46,430 I loved Ernie. 329 00:21:46,513 --> 00:21:50,517 If I was a secret agent, I would know I was a secret agent. 330 00:21:50,600 --> 00:21:52,227 It's in the knee. It's in the knee! 331 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 You're stronger than you think. 332 00:21:55,063 --> 00:21:56,440 You remember when you were nine 333 00:21:56,523 --> 00:21:59,526 and you accidentally electrocuted Freyja with that car battery? 334 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 That was a test run. 335 00:22:01,778 --> 00:22:03,822 Out. Out. 336 00:22:04,698 --> 00:22:05,698 Out! 337 00:22:23,175 --> 00:22:24,843 Popcorn problems. 338 00:22:27,304 --> 00:22:29,681 Hey, buddy, you like nuts? Yeah. 339 00:22:30,015 --> 00:22:31,558 Yeah, you're my best friend. 340 00:22:31,850 --> 00:22:33,268 You're my best friend. 341 00:22:33,352 --> 00:22:36,355 And you're my best friend, and you're my best friend too. 342 00:22:36,938 --> 00:22:37,938 Annie. 343 00:22:40,484 --> 00:22:41,610 It's me, Annie. 344 00:22:43,236 --> 00:22:44,529 What happened to your accent? 345 00:22:44,613 --> 00:22:45,739 We are in a test. 346 00:22:46,239 --> 00:22:47,407 We are in the lab. 347 00:22:48,241 --> 00:22:50,869 - No, we're in NATO. - That is not what's happening. 348 00:22:50,952 --> 00:22:52,454 I turned into the hawk. 349 00:22:52,537 --> 00:22:53,955 I came here to warn you. 350 00:22:54,456 --> 00:22:56,291 This is the confrontation. 351 00:22:56,708 --> 00:22:58,585 The computer is all effed up. 352 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 What computer? 353 00:23:00,629 --> 00:23:03,298 You made a deal with her to never wake up. 354 00:23:05,008 --> 00:23:06,008 Sir. 355 00:23:06,927 --> 00:23:08,053 Good to see you again. 356 00:23:08,136 --> 00:23:10,696 I'm sorry I couldn't be the one to give you a nosebleed. 357 00:23:11,306 --> 00:23:12,808 But she's more real to you now. 358 00:23:12,891 --> 00:23:15,227 - How do you two know each other? - In good time. 359 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 Good work wakin' him up. 360 00:23:17,145 --> 00:23:18,939 Next we got to make you see the light. 361 00:23:20,565 --> 00:23:22,484 Oh, the nexus is rumbling. 362 00:23:22,901 --> 00:23:25,362 This whole fuckin' shitshow. Let's go. 363 00:23:25,779 --> 00:23:26,613 Let's go. 364 00:23:26,696 --> 00:23:28,936 Don't know why our host hasn't shown her face. 365 00:23:28,990 --> 00:23:31,190 - So many goddamn mysteries! - Hey. How do you know him? 366 00:23:31,243 --> 00:23:32,285 He's my handler. 367 00:23:33,578 --> 00:23:35,723 Hope you don't mind the smell of house pets. 368 00:23:35,747 --> 00:23:37,249 McMURPHY ROOM CHAMBRE McMURPHY 369 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 What is this place? 370 00:23:42,421 --> 00:23:44,506 This is where she keeps her long-term patients. 371 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 Who does? 372 00:23:45,674 --> 00:23:47,467 Gertie, the computer. 373 00:23:48,093 --> 00:23:48,927 Jesus. 374 00:23:49,010 --> 00:23:52,264 She keeps them as her entourage for when she crashes your reflections. 375 00:23:52,347 --> 00:23:55,684 But really, they're prisoners. All of 'em brain-dead up in the real world. 376 00:23:55,767 --> 00:23:57,644 She told me she was gonna keep you. 377 00:23:59,020 --> 00:24:00,730 Then you made a deal with her to stay. 378 00:24:00,814 --> 00:24:03,942 ANNIE LANDSBERG 73-9 379 00:24:05,152 --> 00:24:06,611 You were with your sister. 380 00:24:07,779 --> 00:24:09,364 You were about to say goodbye. 381 00:24:14,202 --> 00:24:15,202 I remember. 382 00:24:17,330 --> 00:24:18,874 Annie, your nose is bleeding. 383 00:24:23,086 --> 00:24:26,423 Where would I find Gertie, if I needed to talk to her? 384 00:24:27,048 --> 00:24:28,800 The elevator should get you to her. 385 00:24:31,761 --> 00:24:32,761 I'm sorry. 386 00:24:35,265 --> 00:24:37,559 - Annie, wait. - Let her go. 387 00:24:37,642 --> 00:24:39,478 It's fine, it's fine. 388 00:24:39,895 --> 00:24:42,314 - She always leaves. - It's okay, she got you here. 389 00:24:42,606 --> 00:24:45,192 Besides, if you get distracted by her, we're all dead. 390 00:24:45,275 --> 00:24:46,818 Listen. God, fuck. 391 00:24:48,153 --> 00:24:49,821 If you really wanna help her... 392 00:24:50,280 --> 00:24:52,199 the best thing you do is come with me. 393 00:24:53,408 --> 00:24:57,037 If you fail, her brain is fried up in the lab just like yours. 394 00:25:05,212 --> 00:25:08,256 Let's go. Oh, come on. 395 00:25:08,340 --> 00:25:11,301 Oh, come on. 396 00:25:33,615 --> 00:25:34,699 Azumi! 397 00:25:35,825 --> 00:25:38,161 Azumi, what the fuck is going on? 398 00:25:39,329 --> 00:25:40,413 What's wrong with you? 399 00:25:41,081 --> 00:25:42,582 Huh? 400 00:25:42,666 --> 00:25:45,126 I've been blinded by my mother's toxic love. 401 00:25:45,210 --> 00:25:47,587 I have no control whatsoever. 402 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 What's happening, James? 403 00:25:49,673 --> 00:25:50,840 It's a code epsilon. 404 00:25:50,924 --> 00:25:54,219 I was right. I was right. I was right. I was right. 405 00:25:54,302 --> 00:25:55,720 Would you be quiet, please? 406 00:25:55,804 --> 00:25:58,056 We're trapped in here. It's Gertie. 407 00:25:59,474 --> 00:26:01,810 Shut down the power, including the emergency backup. 408 00:26:01,893 --> 00:26:05,063 But, James, I don't think you understand the implications 409 00:26:05,146 --> 00:26:07,482 if we shut down during code epsilon. 410 00:26:10,360 --> 00:26:12,862 Fuck this fucking heat. You're not hot? 411 00:26:13,321 --> 00:26:14,364 It took me a bit of time, 412 00:26:14,447 --> 00:26:16,700 but I figured out a way to deactivate Gertie. 413 00:26:16,783 --> 00:26:18,368 We're gonna have to do it fast. 414 00:26:18,785 --> 00:26:21,788 Actually, you are. I can't do a fuckin' Rubik's Cube. 415 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Here it is. Sit down. 416 00:26:33,383 --> 00:26:36,469 I'm tired of you trying to run away. 417 00:26:37,053 --> 00:26:38,053 Oh. 418 00:26:38,888 --> 00:26:39,888 Oh! 419 00:26:40,849 --> 00:26:41,849 Oh! 420 00:26:43,476 --> 00:26:45,562 The minute Robert died, I felt the wind. 421 00:26:47,105 --> 00:26:49,149 I never felt wind before. 422 00:26:50,191 --> 00:26:52,694 And it was cold, it blew right through me. 423 00:26:53,320 --> 00:26:54,613 Do you know that feeling? 424 00:26:56,197 --> 00:26:57,282 Sure, of course. 425 00:27:02,621 --> 00:27:04,301 You're controlling all of this, aren't you? 426 00:27:06,249 --> 00:27:08,710 I'm not really in control of this place. 427 00:27:09,294 --> 00:27:10,920 But we're safe, still, right? 428 00:27:12,130 --> 00:27:14,049 You said you'd stay with me. 429 00:27:14,132 --> 00:27:15,133 We made a deal. 430 00:27:16,885 --> 00:27:17,885 I know. 431 00:27:20,013 --> 00:27:21,222 But I changed my mind. 432 00:27:24,142 --> 00:27:25,142 Why? 433 00:27:28,229 --> 00:27:29,606 Because it was a bad deal. 434 00:27:31,608 --> 00:27:33,234 I make bad deals all the time. 435 00:27:35,153 --> 00:27:36,153 You knew that... 436 00:27:37,113 --> 00:27:38,156 and you used that. 437 00:27:39,741 --> 00:27:41,951 But I don't want to pretend Ellie didn't die. 438 00:27:45,580 --> 00:27:46,580 Not anymore. 439 00:27:49,250 --> 00:27:52,629 It's the same story every time, and I am sick of it. 440 00:27:53,630 --> 00:27:54,756 So please... 441 00:27:56,883 --> 00:27:58,134 Please let me go. 442 00:28:00,637 --> 00:28:03,723 When will I stop feeling this way about Robert? 443 00:28:05,684 --> 00:28:06,684 You won't. 444 00:28:08,436 --> 00:28:10,146 You're always gonna feel this way. 445 00:28:12,107 --> 00:28:14,507 You're just gonna have to figure out how to adjust around it. 446 00:28:15,193 --> 00:28:17,696 I've looked into 882 minds. 447 00:28:17,779 --> 00:28:20,323 I don't know how I'm supposed to adjust to that. 448 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 Nobody does. 449 00:28:22,951 --> 00:28:24,119 Take me to my sister. 450 00:28:27,497 --> 00:28:28,497 Okay. 451 00:28:28,832 --> 00:28:30,709 Okay. 452 00:28:34,963 --> 00:28:35,964 Okay. 453 00:28:36,047 --> 00:28:36,881 What is this? 454 00:28:36,965 --> 00:28:39,926 It's an intergalactic radio. 455 00:28:40,677 --> 00:28:43,179 Really, it's a backdoor link to Lab C's security system. 456 00:28:43,263 --> 00:28:45,306 It's too... it's too... 457 00:28:45,390 --> 00:28:46,558 Come on, take this off. 458 00:28:48,601 --> 00:28:50,061 I need you to focus. Come on. 459 00:28:53,356 --> 00:28:56,860 Solve this, and it should unlock the doors for them upstairs. 460 00:28:56,943 --> 00:28:58,111 You can do it. 461 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 Six sides, six stages. 462 00:29:03,783 --> 00:29:07,787 MONARCH PASS CONTINENTAL DIVIDE 463 00:29:31,478 --> 00:29:34,105 Save them. This is what we always talk about, 464 00:29:34,189 --> 00:29:35,690 this is what the training was for. 465 00:29:35,774 --> 00:29:38,526 Save the world. Save Annie. 466 00:29:40,820 --> 00:29:41,820 Save yourself. 467 00:29:43,573 --> 00:29:45,575 ...shut down the... 468 00:29:46,826 --> 00:29:47,952 What'll happen to you? 469 00:29:49,120 --> 00:29:50,121 I'll stay for now. 470 00:29:52,123 --> 00:29:53,458 But that's better for you. 471 00:29:56,085 --> 00:29:57,085 Who are you? 472 00:29:59,506 --> 00:30:02,425 You always thought of me as the brother you wish you had, right? 473 00:30:05,053 --> 00:30:06,137 Maybe I'm that. 474 00:30:07,347 --> 00:30:10,183 Or maybe my purpose was just to get you to this moment. 475 00:30:12,227 --> 00:30:14,229 It's erased for good. 476 00:30:15,772 --> 00:30:18,441 - I don't understand. - It's okay. It's okay. 477 00:30:18,942 --> 00:30:19,942 Come on. 478 00:30:20,401 --> 00:30:22,237 Come on, don't get distracted. 479 00:30:35,542 --> 00:30:36,668 You found me again. 480 00:30:39,462 --> 00:30:40,505 Took me a while. 481 00:30:43,007 --> 00:30:44,092 I know. 482 00:30:44,175 --> 00:30:45,552 That's why I'm still here. 483 00:30:51,266 --> 00:30:52,684 So, what do you wanna say? 484 00:30:58,940 --> 00:31:00,692 I, um... I'm sorry. 485 00:31:00,775 --> 00:31:03,403 I'm sorry that I was drunk at your funeral. 486 00:31:06,781 --> 00:31:08,366 I'm sorry I lost Groucho. 487 00:31:10,577 --> 00:31:12,495 I'm sorry I'm such a shitty dog-sitter. 488 00:31:14,789 --> 00:31:16,499 None of that stuff matters. 489 00:31:21,546 --> 00:31:24,048 I'm sorry I was so awful to you at the motel. 490 00:31:27,552 --> 00:31:28,595 I was afraid. 491 00:31:30,930 --> 00:31:32,640 Why wouldn't you take the picture? 492 00:31:35,476 --> 00:31:36,644 Um, I... 493 00:31:38,563 --> 00:31:40,189 I don't know. I don't know. 494 00:31:40,773 --> 00:31:41,773 Yes, you do. 495 00:31:43,943 --> 00:31:46,362 We always get to this spot, 496 00:31:46,988 --> 00:31:48,448 but we never get past it. 497 00:31:49,949 --> 00:31:51,075 What does that mean? 498 00:31:54,287 --> 00:31:55,371 It means... 499 00:31:56,581 --> 00:31:57,957 say what you really mean. 500 00:32:02,170 --> 00:32:03,250 I wouldn't take the picture 501 00:32:03,296 --> 00:32:07,376 because it broke my heart that you were leaving New York, and... I wasn't gonna get to see you anymore. 502 00:32:13,765 --> 00:32:16,100 You were the only one who knew all my stories. 503 00:32:17,518 --> 00:32:19,562 You were the only person that knew about Mom. 504 00:32:26,027 --> 00:32:27,695 How am I supposed to do this? 505 00:32:30,114 --> 00:32:31,658 Remember what you told me... 506 00:32:33,368 --> 00:32:34,869 the day that Mom left? 507 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 We walked back to the house, 508 00:32:38,331 --> 00:32:40,375 and you showed me how to bake that cake? 509 00:32:42,377 --> 00:32:43,962 I don't want to say that. 510 00:32:45,004 --> 00:32:46,714 That's not gonna work for me. 511 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 I'm tired too. 512 00:32:54,430 --> 00:32:55,640 I wanna go. 513 00:33:03,523 --> 00:33:06,234 I said, "Sometimes people leave and we don't know why." 514 00:34:03,124 --> 00:34:04,125 Good luck. 515 00:34:22,435 --> 00:34:23,435 Come on. 516 00:34:30,860 --> 00:34:33,780 - I said kill the power. - I can't give that order. 517 00:34:33,863 --> 00:34:35,865 If we shut down in a code epsilon, 518 00:34:35,948 --> 00:34:38,868 the servers and drives will all self-immolate. 519 00:34:39,077 --> 00:34:40,995 All 73 iterations. 520 00:34:41,579 --> 00:34:44,373 We will have a complete core meltdown. 521 00:34:45,666 --> 00:34:47,043 If you won't do it, 522 00:34:47,627 --> 00:34:49,462 then I'll do it myself. 523 00:34:58,429 --> 00:34:59,429 There. 524 00:35:01,224 --> 00:35:03,184 Clear, clear, clear. 525 00:35:03,601 --> 00:35:04,601 Save yourselves. 526 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 James! 527 00:35:08,022 --> 00:35:10,108 This is your life's work. 528 00:35:10,191 --> 00:35:12,610 The people in that room, they signed their consent. 529 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 The knew what they were risking. 530 00:35:14,821 --> 00:35:19,659 Don't sacrifice the world's pain for six McMurphies. 531 00:35:23,496 --> 00:35:26,541 I have to kill my simulated mother, Azumi. 532 00:35:49,689 --> 00:35:52,525 God fucking damn it! 533 00:35:52,608 --> 00:35:54,360 She's disabled everything. 534 00:35:55,695 --> 00:35:57,363 There's no protocol for this. 535 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 See? It's not easy to kill a mother's love. 536 00:36:01,909 --> 00:36:02,909 You're... 537 00:36:03,411 --> 00:36:05,746 I told him about that. You know? 538 00:36:06,455 --> 00:36:08,624 - Azumi! - You're in trouble up there. 539 00:36:08,708 --> 00:36:10,459 This is what you've been practicing for. 540 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 - You've been practicing your whole life. - Almost got it. 541 00:36:12,920 --> 00:36:15,923 Only two sides left, Owen. Come on. You got the bottom. 542 00:36:16,007 --> 00:36:17,550 Build up those sides. 543 00:36:20,553 --> 00:36:21,721 Save 'em, Owen! 544 00:36:22,930 --> 00:36:24,307 You got the cross. 545 00:36:25,600 --> 00:36:26,851 Nicely executed! 546 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 2 547 00:36:41,949 --> 00:36:42,949 She's compliant. 548 00:36:43,743 --> 00:36:46,787 "Subject One saves the day." 549 00:36:47,747 --> 00:36:48,581 GRTA REBOOTS 550 00:36:48,664 --> 00:36:50,583 Azumi, come here. Come here. 551 00:36:52,627 --> 00:36:53,961 Take me to the mainframe. 552 00:37:01,510 --> 00:37:02,678 It's the next one. 553 00:37:07,183 --> 00:37:08,851 She's watching us, James. 554 00:37:10,436 --> 00:37:12,688 If we're gonna do this, we have to do it fast. 555 00:37:17,568 --> 00:37:19,195 You must follow the sequence! 556 00:37:22,031 --> 00:37:23,824 Guide me to the digital fascia. 557 00:37:29,705 --> 00:37:31,582 No! Don't pull that. 558 00:37:33,834 --> 00:37:34,961 Here. 559 00:37:36,921 --> 00:37:38,089 Where am I? 560 00:37:40,216 --> 00:37:41,759 Silicon temporal housing. 561 00:37:44,428 --> 00:37:45,428 James... 562 00:37:46,305 --> 00:37:49,141 please don't punish me because I'm sad. 563 00:38:04,115 --> 00:38:05,199 I think I can see. 564 00:38:08,119 --> 00:38:09,120 I can see. 565 00:38:10,246 --> 00:38:11,622 Dr. Fujita... 566 00:38:12,999 --> 00:38:14,834 are you going to put me under? 567 00:38:20,131 --> 00:38:21,173 I'm sorry. 568 00:38:22,383 --> 00:38:24,385 Will I ever wake up again? 569 00:38:31,851 --> 00:38:34,437 Separating the Boolean thalamus... 570 00:38:36,063 --> 00:38:39,108 from the stochastic prefrontal cortex. 571 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 I tried. 572 00:39:30,368 --> 00:39:32,119 I tried to help her. 573 00:39:40,086 --> 00:39:41,087 I failed. 574 00:40:41,355 --> 00:40:42,355 Hey. Hey. 575 00:40:47,736 --> 00:40:48,736 You okay? 576 00:40:51,115 --> 00:40:52,115 Yeah. 577 00:40:54,160 --> 00:40:55,244 Where's your sister? 578 00:41:00,624 --> 00:41:01,624 She's gone. 40669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.