All language subtitles for Mamma Mia Here We Go Again 2018 720p HDCAM x264.mw-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,150 --> 00:00:36,350 Dziękuję za muzykę, 2 00:00:35,475 --> 00:00:37,475 piosenki, które śpiewam. 3 00:00:38,942 --> 00:00:40,942 Dziękuję za przyjemność, co przynoszą ze sobą. 4 00:00:45,230 --> 00:00:51,230 Kto może żyć bez tego ... całkowicie Szczerze pytam. 5 00:00:51,400 --> 00:00:53,400 Jak życie byłoby, 6 00:00:54,430 --> 00:00:59,230 bez śpiewu i tańca, kim byśmy byli? 7 00:00:59,550 --> 00:01:02,150 Więc dziękuję ... 8 00:01:04,600 --> 00:01:12,400 ... dla muzyki, ponieważ dałeś mi go. 9 00:03:38,200 --> 00:03:42,450 Wszyscy się bali, kiedy pocałowałem nauczyciela 10 00:03:42,474 --> 00:03:48,274 I z pewnością tak pomyśleli Śniło mi się, gdy pocałowałem nauczyciela 11 00:03:49,402 --> 00:03:57,802 Moi przyjaciele w szkole nigdy nie widzieli nauczyciela żeby się rumienić, wyglądał jak głupiec 12 00:03:57,826 --> 00:04:07,126 Był prawie zamrożony, ponieważ był zaskoczony kiedy pocałowałem nauczyciela 13 00:04:08,160 --> 00:04:13,060 Prawie nie wierzył własnym oczom Pocałowałem nauczyciela 14 00:04:14,400 --> 00:04:16,400 Cała klasa była wściekła. 15 00:04:17,130 --> 00:04:23,430 Wstrzymałem oddech świat, ale on tylko się uśmiechnął. 16 00:04:23,724 --> 00:04:29,524 Byłem w siódmym niebie, kiedy pocałowałem nauczyciela. 17 00:04:30,400 --> 00:04:38,400 Pewnego dnia powiem jej, każdej nocy marzę o tym. 18 00:04:39,650 --> 00:04:48,050 Pewnego dnia pokażę ci, jak ważne i nauczę go tej lekcji właściwie. 19 00:04:48,500 --> 00:04:53,500 Byłem w transie, kiedy Pocałowałem nauczyciela. 20 00:04:54,850 --> 00:04:59,650 Nagle złapałem to kiedy pocałowałem nauczyciela. 21 00:05:00,574 --> 00:05:09,374 Pochyliłem się i spróbowałem wyjaśnić prawa geometrii. 22 00:05:10,400 --> 00:05:16,100 Nie mogłem się temu oprzeć Musiałem pocałować nauczyciela. 23 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 Pewnego dnia 24 00:05:20,330 --> 00:05:24,530 Powiem jej, każdej nocy marzę o tym. 25 00:05:26,105 --> 00:05:28,705 Pewnego dnia 26 00:05:29,680 --> 00:05:33,580 Pokażę ci, jak ważne i nauczę go tej lekcji właściwie. 27 00:05:35,300 --> 00:05:37,500 Co za szalony dzień, 28 00:05:37,928 --> 00:05:40,328 kiedy pocałowałem nauczyciela. 29 00:05:41,352 --> 00:05:43,552 Poszedłem do głowy, 30 00:05:44,376 --> 00:05:46,776 kiedy pocałowałem nauczyciela. 31 00:05:46,800 --> 00:05:49,500 Cała klasa była wściekła. 32 00:05:49,524 --> 00:05:55,824 Wstrzymałem oddech świat, ale on tylko się uśmiechnął. 33 00:05:56,748 --> 00:06:03,548 Byłem w siódmym niebie, kiedy pocałowałem nauczyciela. 34 00:06:03,572 --> 00:06:09,572 Chcę ją przytulić, przytulić i przytulić Kiedy pocałowałem nauczyciela 35 00:06:09,596 --> 00:06:15,596 Chcę ją przytulić, przytulić i przytulić Kiedy pocałowałem nauczyciela 36 00:06:15,620 --> 00:06:21,620 Chcę ją przytulić, przytulić i przytulić Kiedy pocałowałem nauczyciela 37 00:06:21,644 --> 00:06:27,644 Chcę ją przytulić, przytulić i przytulić Kiedy pocałowałem nauczyciela 38 00:10:21,940 --> 00:10:27,040 Mijają obok mnie ten wspaniały romans. 39 00:10:27,064 --> 00:10:34,464 Czułem, że go ukradłeś moje uzasadnione szanse. 40 00:10:34,488 --> 00:10:42,088 Obraz jest jasny. Wszystko wydawało się takie proste 41 00:10:42,112 --> 00:10:48,312 I tak podjąłem decyzję, jeden z nas musi odejść. 42 00:10:48,636 --> 00:10:53,336 Teraz to jest inne, Chcę, żebyś wiedział. 43 00:10:53,360 --> 00:11:02,460 Jeden z nas płacze, jeden z nas kłamie sam w łóżku. 44 00:11:05,325 --> 00:11:09,325 Wpatruje się w sufit. 45 00:11:09,349 --> 00:11:14,449 Chce być gdzie indziej. 46 00:11:17,073 --> 00:11:25,773 Jedliśmy samotnie. Jedliśmy tylko jedno połączenie. 47 00:11:28,697 --> 00:11:34,097 Przykro ci z powodu swojej pozycji. Czuje się głupia i mała 48 00:11:34,121 --> 00:11:37,621 Żałuje, że nigdy by nie poszedł. 49 00:11:40,597 --> 00:11:46,497 Widziałem to jako tajne apelacja 50 00:11:46,521 --> 00:11:53,221 Czułem, że trzymasz się z dala od ognia i działania. 51 00:11:53,245 --> 00:12:00,245 Jak dziecko, jest uparty félrérthető. 52 00:12:00,269 --> 00:12:04,369 Tak to mam 53 00:12:04,393 --> 00:12:07,293 jeden z nas musi odejść. 54 00:12:07,317 --> 00:12:12,117 Zmieniłem się i chcę, żebyś wiedział. 55 00:12:12,141 --> 00:12:21,141 Jeden z nas płacze, jeden z nas kłamie sam w łóżku. 56 00:12:23,865 --> 00:12:27,865 Wpatruje się w sufit. 57 00:12:28,489 --> 00:12:33,589 Chce być gdzie indziej. 58 00:12:35,913 --> 00:12:44,613 Jedliśmy samotnie. Jedliśmy tylko jedno połączenie. 59 00:12:47,537 --> 00:12:52,937 Przykro ci z powodu swojej pozycji. Czuje się głupia i mała 60 00:12:52,961 --> 00:12:56,461 Żałuje, że nigdy by nie poszedł. 61 00:12:57,485 --> 00:13:03,585 Chociaż nigdy nie zniknęło. 62 00:20:17,358 --> 00:20:23,658 Och, och, Napoleon dał mi Waterloo 63 00:20:24,282 --> 00:20:31,382 O tak, robię to samo Spotkałem swoje przeznaczenie. 64 00:20:32,206 --> 00:20:34,706 Książki historyczne na półce 65 00:20:35,330 --> 00:20:38,730 powtarzają się. 66 00:20:40,654 --> 00:20:45,154 Waterloo - poniosłem klęskę, wygrywasz wojnę. 67 00:20:47,278 --> 00:20:51,778 Waterloo - obiecuję, będę cię kochać na zawsze. 68 00:20:53,895 --> 00:20:57,795 Waterloo - Gdybym chciał, nie mogłem uciec. 69 00:21:00,119 --> 00:21:04,819 Waterloo - wiem, że to jest moje przeznaczenie być z tobą. 70 00:21:06,850 --> 00:21:11,150 Waterloo - w końcu stanąłem twarzą w twarz z moim Waterloo. 71 00:21:26,100 --> 00:21:32,200 Oh oh, próbowałem cię odeprzeć, ale ty byłeś silniejszy. 72 00:21:32,524 --> 00:21:40,024 O tak, a teraz wygląda na to, moją jedyną szansą jest poddać się. 73 00:21:41,348 --> 00:21:43,348 Jak mogę odmówić? 74 00:21:43,872 --> 00:21:48,872 Jeśli przegrasz, czuję, że wygrałem. 75 00:21:49,096 --> 00:21:52,996 Waterloo - Gdybym chciał, nie mogłem uciec. 76 00:21:55,900 --> 00:21:59,900 Waterloo - wiem, że to jest moje przeznaczenie być z tobą. 77 00:22:02,324 --> 00:22:06,624 Waterloo - w końcu stanąłem twarzą w twarz z moim Waterloo. 78 00:22:21,600 --> 00:22:24,100 Jak mogę odmówić? 79 00:22:25,024 --> 00:22:27,024 Jeśli przegrasz, czuję, że wygrałem. 80 00:22:28,548 --> 00:22:32,448 Waterloo - Gdybym chciał, nie mogłem uciec. 81 00:22:35,072 --> 00:22:37,072 Waterloo - wiem, że to jest moje przeznaczenie być z tobą. 82 00:22:41,496 --> 00:22:43,496 Waterloo - w końcu stanąłem twarzą w twarz z moim Waterloo. 83 00:22:48,020 --> 00:22:52,020 Waterloo - wiem, że to jest moje przeznaczenie być z tobą. 84 00:25:13,700 --> 00:25:18,400 Nie ważne jak blisko jesteś dla mnie, moja droga mnie nie słyszy 85 00:25:23,901 --> 00:25:28,701 Tylko miłość, którą dostałem od ciebie można zapisać. 86 00:25:32,290 --> 00:25:34,290 Jak poszło ... 87 00:25:35,724 --> 00:25:43,024 ... więc mógłbym kontynuować? 88 00:25:45,648 --> 00:25:47,648 Jak poszło ... 89 00:25:50,750 --> 00:25:52,850 ... chociaż próbuję ... 90 00:25:55,674 --> 00:26:02,074 ... ale jak mogę kontynuować? 91 00:29:16,600 --> 00:29:20,200 Kiedy byłeś sam chciałeś kogoś 92 00:29:20,224 --> 00:29:24,424 na kim możesz polegać, rozumiem to. 93 00:29:24,548 --> 00:29:29,548 To naturalne. Ale dlaczego ja? 94 00:29:33,113 --> 00:29:36,813 Noc może być pusta i noc może być zimna. 95 00:29:36,837 --> 00:29:40,837 Szukałeś kogoś, kogo można przytulić. 96 00:29:41,061 --> 00:29:46,261 To naturalne. Ale dlaczego ja? 97 00:29:49,560 --> 00:29:53,460 Byłem tak samotny i smutny. 98 00:29:53,484 --> 00:29:57,584 Nie mogę tego zrobić, tak musiało być ... 99 00:29:59,608 --> 00:30:02,908 Zawsze myślałem, że wiesz dlaczego? 100 00:30:06,100 --> 00:30:09,600 Chciałem tylko uruchomić przygodę 101 00:30:09,724 --> 00:30:13,724 Teraz już cię widzę zaczynasz traktować to poważnie, 102 00:30:14,248 --> 00:30:23,248 Ale kochanie, wierz mi, lepiej, jeśli zapomnisz. 103 00:30:51,400 --> 00:30:54,900 Mężczyźni to marionetki w twojej grze 104 00:30:54,924 --> 00:30:58,824 Jeśli zmęczysz się, po prostu je wyrzuć 105 00:30:59,348 --> 00:31:04,348 To naturalne. Ale dlaczego ja? 106 00:31:11,380 --> 00:31:14,980 Zakochać się w takiej kobiecie 107 00:31:15,904 --> 00:31:19,504 to dzieło chwili nie ma lekarstwa przeciwko niemu. 108 00:31:20,028 --> 00:31:24,628 To naturalne. Ale dlaczego ja? 109 00:31:37,200 --> 00:31:42,100 To naturalne. Ale dlaczego ... 110 00:36:22,680 --> 00:36:26,680 Mam marzenie, 111 00:36:26,704 --> 00:36:30,904 śpiewać piosenkę, 112 00:36:32,440 --> 00:36:40,440 które pomogą mi poradzić sobie z wszystkim. 113 00:36:42,400 --> 00:36:49,400 Jeśli zobaczysz cud bajki, 114 00:36:51,824 --> 00:36:55,824 jesteś w stanie zyskać przyszłość, 115 00:36:56,190 --> 00:36:59,690 nawet jeśli popełnisz błąd. 116 00:37:01,414 --> 00:37:04,314 Wierzę w anioły, 117 00:37:05,738 --> 00:37:10,338 i dobro, wszystko, co widzę. 118 00:37:11,562 --> 00:37:14,762 Wierzę w anioły, 119 00:37:15,686 --> 00:37:19,086 Ogień pocałunki, oparzenia, oparzenia 120 00:37:20,110 --> 00:37:23,810 Przysięgam sam, 121 00:37:24,934 --> 00:37:28,534 ponieważ mam marzenie. 122 00:37:29,280 --> 00:37:33,280 Mam marzenie, 123 00:37:33,804 --> 00:37:38,104 mój pomysł, 124 00:37:38,428 --> 00:37:46,128 możemy przekazać rzeczywistość 125 00:37:48,252 --> 00:37:56,252 i ma sens dla moich celów. 126 00:37:57,476 --> 00:38:01,976 Pomaga przebić się przez ciemność 127 00:38:02,000 --> 00:38:06,100 długie mile. 128 00:41:53,520 --> 00:41:56,720 Ogień całuje, płonie, płonie. 129 00:41:56,744 --> 00:42:00,294 Tam jestem, skąd nie ma powrotu. 130 00:42:00,318 --> 00:42:03,718 Ogniste pocałunki, słodkie oddanie. 131 00:42:03,742 --> 00:42:09,342 łapie powódź emocji. 132 00:42:09,366 --> 00:42:11,366 Dzielę się moimi relacjami 133 00:42:11,390 --> 00:42:14,190 i nie ma z tym nic wspólnego. 134 00:42:17,050 --> 00:42:19,850 Jestem wyższy niż niebo 135 00:42:19,938 --> 00:42:22,038 a każdy pocałunek płonie w ogniu. 136 00:42:22,062 --> 00:42:24,062 Gorące pocałunki. 137 00:44:02,700 --> 00:44:10,000 Traktuj mnie delikatnie z tobą. 138 00:44:11,624 --> 00:44:18,824 Dotknij delikatnie jak letni wiatr. 139 00:44:20,148 --> 00:44:27,348 Nie spiesz się, nie spiesz się. 140 00:44:27,372 --> 00:44:30,172 Andante, idę. 141 00:44:30,596 --> 00:44:32,596 Po prostu pozwól temu uczuciu rosnąć. 142 00:44:36,100 --> 00:44:42,200 Twoje palce powinny być blondyne i lekkie. 143 00:44:43,224 --> 00:44:49,324 Niech twoje ciało stanie się aksamitem nocy 144 00:44:50,395 --> 00:44:56,695 Dotknij mojej duszy, wiesz jak. 145 00:44:56,719 --> 00:44:58,719 Andante, idę. 146 00:44:58,743 --> 00:45:03,743 Powoli ruszaj teraz ze mną. 147 00:45:04,367 --> 00:45:06,367 Jestem twoją muzyką 148 00:45:07,391 --> 00:45:11,391 Jestem twoją piosenką. 149 00:45:11,415 --> 00:45:17,915 Będziecie grać ze mną raz za razem i będziecie silni. 150 00:45:18,539 --> 00:45:24,139 Zaśpiewaj mi i powiedz mi. 151 00:45:24,163 --> 00:45:27,563 Andante, idę. 152 00:45:27,587 --> 00:45:31,087 Wejdź na mnie z łatwością. 153 00:45:32,411 --> 00:45:34,611 Andante, idę. 154 00:45:35,035 --> 00:45:38,935 Och, proszę, nie tęsknij za mną. 155 00:45:50,600 --> 00:45:52,600 Jestem twoją muzyką 156 00:45:53,724 --> 00:45:57,024 Jestem twoją piosenką. 157 00:45:57,400 --> 00:46:03,900 Będziecie grać ze mną raz za razem i będziecie silni. 158 00:46:04,400 --> 00:46:10,200 Zaśpiewaj mi i powiedz mi. 159 00:46:11,324 --> 00:46:16,124 Andante, idę. Wejdź na mnie z łatwością. 160 00:46:18,348 --> 00:46:24,848 Andante, idę. Och, proszę, nie tęsknij za mną. 161 00:46:24,872 --> 00:46:40,372 Andante, idę. Och, proszę, nie tęsknij za mną. 162 00:50:29,100 --> 00:50:34,300 Spojrzałem na ciebie a moje stało się światłem. 163 00:50:35,524 --> 00:50:40,924 Zaledwie tydzień temu. 164 00:50:40,948 --> 00:50:46,448 Wygląda na to, że w krótkim czasie 165 00:50:47,772 --> 00:50:53,372 Będę bardziej bezpośredni. 166 00:50:54,396 --> 00:50:56,396 Byłem w niemożliwej pozycji, 167 00:50:57,620 --> 00:51:00,220 nikt nie mógł tego dotknąć. 168 00:51:00,244 --> 00:51:03,344 Ale myślę, że widzę to na twojej twarzy, 169 00:51:03,368 --> 00:51:06,468 że możesz dużo uczyć. 170 00:51:06,992 --> 00:51:08,992 Więc chcę wiedzieć ... 171 00:51:09,116 --> 00:51:11,116 Jak nazywa się ta gra? 172 00:51:13,500 --> 00:51:18,100 Czy to dla ciebie ważne? 173 00:51:21,900 --> 00:51:24,600 Jak nazywa się ta gra? 174 00:51:26,000 --> 00:51:30,300 Czy czujesz się jak ja? 175 00:51:30,824 --> 00:51:36,324 Proszę powiedz mi, bo muszę wiedzieć. 176 00:51:36,348 --> 00:51:43,348 Jestem ciekawskim dzieckiem, który boi się upaść. 177 00:51:44,372 --> 00:51:46,872 I porozmawiaj ze mną 178 00:51:47,696 --> 00:51:49,696 i poczuj mnie 179 00:51:50,220 --> 00:51:53,420 i pokaż mi 180 00:51:53,444 --> 00:51:56,944 co próbuję ukryć. 181 00:51:56,968 --> 00:52:02,668 Jeśli ci ufam, zawiedziesz mnie? 182 00:52:02,692 --> 00:52:09,392 Gdybym ci powiedział, czy będę się o ciebie troszczyć? 183 00:52:12,198 --> 00:52:14,998 Czy czujesz to samo co ja? 184 00:52:15,022 --> 00:52:17,422 Chcę wiedzieć. 185 00:52:17,446 --> 00:52:19,446 Tak, chcę wiedzieć. 186 00:52:20,870 --> 00:52:22,870 Jak nazywa się ta gra? 187 00:53:04,600 --> 00:53:11,600 Nigdy więcej niepokojącego śmiechu, 188 00:53:13,324 --> 00:53:20,224 Potem zapadła cisza. 189 00:53:22,450 --> 00:53:27,850 Chodzę ze łzami na pustym domu. 190 00:53:31,350 --> 00:53:36,550 Ta historia się skończyła, to jest pożegnanie. 191 00:53:42,800 --> 00:53:45,600 Znasz mnie, znam cię. 192 00:53:46,524 --> 00:53:49,424 Nie możemy nic zrobić. 193 00:53:49,448 --> 00:53:51,948 Znasz mnie, znam cię. 194 00:53:53,300 --> 00:53:59,100 Możemy tylko stawić temu czoła z końcem tutaj. 195 00:54:00,324 --> 00:54:07,724 Łamanie nigdy nie jest łatwe, ale wiem, że muszę iść dalej. 196 00:54:08,048 --> 00:54:13,248 Znasz mnie, znam cię. To jest najlepsze, co mogę zrobić. 197 00:59:37,800 --> 00:59:44,700 Żartujesz, nie wiem od jak dawna, 198 00:59:46,300 --> 00:59:52,300 Więc postanowiłem to zakończyć. 199 00:59:55,075 --> 01:00:00,375 Spójrz na mnie, czy kiedykolwiek się tego nauczyłem? 200 01:00:00,399 --> 01:00:07,099 Nie wiem dlaczego, ale nagle tracę głowę 201 01:00:07,123 --> 01:00:11,523 Ogień płonie w mojej duszy 202 01:00:11,547 --> 01:00:15,047 Tylko rzut oka i mam coś w głowie 203 01:00:15,071 --> 01:00:19,771 Jeszcze jeden wygląd i wszystko Zapominam, o-o-o-oh 204 01:00:19,795 --> 01:00:23,095 Mamusiu, wróciłem tu znowu 205 01:00:23,119 --> 01:00:26,419 Jak mogę cię znieść? 206 01:00:26,443 --> 01:00:30,043 Mamma mia, właśnie mnie teraz widzi 207 01:00:30,067 --> 01:00:33,467 jak bardzo za mną tęskniłeś? 208 01:00:34,091 --> 01:00:37,191 Tak, zburzyłeś moje serce 209 01:00:37,215 --> 01:00:40,615 Byłem nieszczęśliwy od czasu naszej przerwy. 210 01:00:40,639 --> 01:00:44,039 Dlaczego pozwoliłem ci odejść? 211 01:00:44,063 --> 01:00:47,663 Moja mama, już wiem 212 01:00:47,687 --> 01:00:50,987 Nigdy nie mogłem odpuścić. 213 01:00:57,800 --> 01:01:01,900 Zły i smutny, że to zrobiłeś. 214 01:01:04,800 --> 01:01:09,200 Nie mogę policzyć, ile razy powiedziałem, że się nawzajem robiliśmy. 215 01:01:12,000 --> 01:01:15,200 A kiedy wyjdziesz, kiedy uderzysz w drzwi, 216 01:01:15,224 --> 01:01:20,724 Myślę, że wiesz, że tak nie jest przez długi czas będziesz nieobecny. 217 01:01:20,748 --> 01:01:24,448 Wiesz, że nie jestem taki silny. 218 01:01:24,472 --> 01:01:27,972 Tylko rzut oka i mam coś w głowie. 219 01:01:27,996 --> 01:01:32,796 Jeszcze jeden wygląd i wszystko Zapominam, o-o-o-oh. 220 01:01:32,820 --> 01:01:36,120 Mamusiu, wróciłem tu znowu. 221 01:01:36,144 --> 01:01:39,644 Jak mogę cię znieść? 222 01:01:39,668 --> 01:01:43,168 Mamma mia, właśnie mnie teraz widzi 223 01:01:43,192 --> 01:01:46,592 Ile za mną tęskniłeś? 224 01:01:46,616 --> 01:01:49,916 Tak, zburzyłeś moje serce 225 01:01:49,940 --> 01:01:53,540 Byłem nieszczęśliwy od czasu naszej przerwy. 226 01:01:53,964 --> 01:01:57,264 Dlaczego pozwoliłem ci odejść? 227 01:01:57,288 --> 01:02:00,588 Moja mama, już wiem 228 01:02:00,612 --> 01:02:04,112 Nigdy nie mogłem odpuścić. 229 01:04:53,230 --> 01:04:57,730 Pewnej nocy szedłem nad brzegiem rzeki, 230 01:04:57,754 --> 01:05:01,654 i zobaczyłem młodą dziewczynę razem. 231 01:05:01,678 --> 01:05:05,178 Spojrzał na zimno. 232 01:05:05,202 --> 01:05:10,202 Ponieważ zawsze patrzył na mnie. 233 01:05:10,226 --> 01:05:17,726 Myślałem, że może lepiej pójdę się obudzić i mówię mu: 234 01:05:17,750 --> 01:05:24,550 Ah-ha-ha, to jest gra, co lubi grać. 235 01:05:24,574 --> 01:05:27,874 Spójrz na jego anielskie oczy, 236 01:05:27,898 --> 01:05:30,998 tylko rzut oka i zahipnotyzować. 237 01:05:31,022 --> 01:05:36,922 Ukradł ducha i potrzebuje go płacisz cenę. 238 01:05:36,946 --> 01:05:39,946 Spójrz na jego anielskie oczy, 239 01:05:39,970 --> 01:05:43,670 myślisz w raju. 240 01:05:43,694 --> 01:05:50,194 Pewnego dnia będziesz wiedział, że nosisz przebranie. 241 01:05:51,718 --> 01:05:57,218 Nie patrz głęboko w anielskie oczy. 242 01:05:57,242 --> 01:05:59,242 Nie, nie, nie, nie. 243 01:06:16,400 --> 01:06:20,000 Pomyśl o tych anielskich oczach. 244 01:06:20,024 --> 01:06:22,024 Pomyśl o tym. 245 01:06:23,099 --> 01:06:27,899 Czasami, kiedy jestem samotny, Siedzę i myślę o tym 246 01:06:27,923 --> 01:06:31,423 i boli, gdy pamiętam dobre czasy 247 01:06:31,447 --> 01:06:35,047 kiedy myślałem, że bez niej nie będę mógł żyć. 248 01:06:35,071 --> 01:06:42,771 Zawsze jestem zaskoczony to samo, kiedy widzę, 249 01:06:42,795 --> 01:06:47,895 ból powraca. 250 01:06:47,919 --> 01:06:53,519 Ah-ha-ha, jak mogę zapomnieć jej imienia? 251 01:06:57,900 --> 01:07:01,200 Spójrz na jego anielskie oczy, 252 01:07:01,224 --> 01:07:04,324 tylko rzut oka i zahipnotyzować. 253 01:07:04,348 --> 01:07:10,248 Ukradł ducha i potrzebuje go płacisz cenę. 254 01:07:10,272 --> 01:07:13,372 Spójrz na jego anielskie oczy, 255 01:07:13,396 --> 01:07:16,496 myślisz w raju. 256 01:07:16,520 --> 01:07:23,020 Pewnego dnia będziesz wiedział, że nosisz przebranie. 257 01:07:23,844 --> 01:07:29,344 Nie patrz głęboko w anielskie oczy. 258 01:07:30,468 --> 01:07:33,968 Nie, nie, nie, nie. 259 01:15:35,800 --> 01:15:43,800 Możesz tańczyć, huśtać się, przeżywać swoje życie. 260 01:15:44,224 --> 01:15:53,824 Spójrz na tę dziewczynę, spójrz na parkiet, królowa piłki! 261 01:15:55,980 --> 01:16:03,180 Jest piątkowy wieczór i jest pół na pół. 262 01:16:04,600 --> 01:16:06,600 Rozglądając się, szukając miejsca, 263 01:16:09,300 --> 01:16:13,300 gdzie dobra muzyka zacznie się kołysać. 264 01:16:13,324 --> 01:16:16,224 Znajdź króla. 265 01:16:19,248 --> 01:16:23,348 Każdy może być tym gościem. 266 01:16:23,372 --> 01:16:28,272 Młody jest nocą i królem muzyki! 267 01:16:28,296 --> 01:16:32,796 Przy odrobinie rockowej muzyki, każdy punkt jest dobry. 268 01:16:32,820 --> 01:16:35,820 Jesteś tancerzem. 269 01:16:36,744 --> 01:16:41,144 A kiedy masz szansę ... 270 01:16:41,668 --> 01:16:51,668 Jesteś królową piłki, młody człowieku i urocze, ma tylko siedemnaście lat. 271 01:16:52,392 --> 01:16:59,592 Jesteś królową piłki, czujesz rytm bębna. 272 01:17:02,216 --> 01:17:10,516 Możesz tańczyć, huśtać się, przeżywać swoje życie. 273 01:17:10,540 --> 01:17:20,540 Spójrz na tę dziewczynę, spójrz na parkiet, królowa piłki! 274 01:17:30,900 --> 01:17:34,700 Jesteś trumną i zacznij je, 275 01:17:35,724 --> 01:17:40,024 Golisz je i idziesz dalej 276 01:17:40,048 --> 01:17:44,548 ktoś szuka nowego, każdy to zrobi. 277 01:17:44,572 --> 01:17:47,572 Jesteś tancerzem. 278 01:17:48,996 --> 01:17:53,396 A kiedy masz szansę ... 279 01:17:53,620 --> 01:18:03,620 Jesteś królową piłki, młody człowieku i urocze, ma tylko siedemnaście lat. 280 01:18:04,500 --> 01:18:11,700 Jesteś królową piłki, czujesz rytm bębna. 281 01:18:14,100 --> 01:18:22,400 Możesz tańczyć, huśtać się, przeżywać swoje życie. 282 01:18:23,800 --> 01:18:33,000 Spójrz na tę dziewczynę, spójrz na parkiet, królowa piłki! 283 01:18:37,500 --> 01:18:41,900 Królowa piłki jest na dobrej drodze! 284 01:18:47,200 --> 01:18:51,600 Królowa piłki jest na dobrej drodze! 285 01:29:07,200 --> 01:29:11,900 Ja już znam miłość, 286 01:29:11,924 --> 01:29:14,524 Myślałem, że już go nie potrzebuję 287 01:29:14,548 --> 01:29:19,348 Zmierzam w nowym kierunku. 288 01:29:20,572 --> 01:29:24,872 To dziwne, ale 289 01:29:24,896 --> 01:29:28,296 to dla mnie naprawdę nowe 290 01:29:28,320 --> 01:29:32,020 to jest miłość. 291 01:29:32,044 --> 01:29:36,744 Nie wiem, co robisz, 292 01:29:36,768 --> 01:29:39,368 że mi wierzysz, że jesteś 293 01:29:40,192 --> 01:29:44,792 który na zawsze zmieni moje życie. 294 01:29:44,816 --> 01:29:49,116 Zawsze chcę być blisko ciebie. 295 01:29:49,740 --> 01:29:52,640 Nigdy nie rezygnuję z ukochanej, 296 01:29:53,764 --> 01:29:56,864 Nigdy. 297 01:29:58,288 --> 01:30:00,288 Jesteś zdenerwowany i szczęśliwy. 298 01:30:00,912 --> 01:30:04,012 Zrobisz mi przysługę i zachęcisz mnie. 299 01:30:04,036 --> 01:30:08,336 Jesteś tym, czego zawsze chciałem. 300 01:30:10,200 --> 01:30:13,300 Kocham cię, kocham cię. 301 01:30:13,324 --> 01:30:16,624 Całe moje życie jest przed tobą. 302 01:30:16,648 --> 01:30:19,748 Chcę cię cały czas. 303 01:30:22,900 --> 01:30:27,600 I wygląda na to, że moje samotne dni 304 01:30:28,624 --> 01:30:34,124 Właśnie czekałem na ciebie. 305 01:30:41,100 --> 01:30:45,200 Będę cię wspierać pod każdym względem. 306 01:30:45,224 --> 01:30:48,224 A potem któregoś dnia 307 01:30:48,248 --> 01:30:52,648 kiedy jesteś gotowy na nasz związek 308 01:30:53,472 --> 01:30:57,772 Będę dobrą matką, przysięgam. 309 01:30:57,796 --> 01:31:00,996 Zobaczysz, jak bardzo się o ciebie troszczę 310 01:31:02,120 --> 01:31:05,320 kiedy się spotkamy. 311 01:31:05,944 --> 01:31:09,044 Jesteś zdenerwowany i szczęśliwy. 312 01:31:09,068 --> 01:31:12,068 Zrobisz mi przysługę i zachęcisz mnie. 313 01:31:12,092 --> 01:31:16,492 Jesteś tym, czego zawsze chciałem. 314 01:31:18,500 --> 01:31:21,300 Kocham cię, kocham cię. 315 01:31:21,724 --> 01:31:24,624 Całe moje życie jest przed tobą. 316 01:31:24,648 --> 01:31:28,248 Chcę cię cały czas. 317 01:31:30,900 --> 01:31:35,800 I wygląda na to, że moje samotne dni 318 01:31:36,800 --> 01:31:41,500 Właśnie czekałem na ciebie. 319 01:31:42,800 --> 01:31:49,500 Właśnie czekałem na ciebie. 320 01:33:06,100 --> 01:33:08,700 Czy słyszysz bębny, Fernando? 321 01:33:10,500 --> 01:33:15,300 Pamiętam starą, gwiaździstą noc, co było takie ... 322 01:33:17,500 --> 01:33:20,600 w świetle ognia Fernando. 323 01:33:22,300 --> 01:33:27,400 Pchnąłeś się i cicho uderzysz w gitarę. 324 01:33:27,424 --> 01:33:33,924 Usłyszałem zdalny bęben i rogi twój głos z daleka. 325 01:33:35,200 --> 01:33:39,400 Zbliżasz się, Fernando! 326 01:33:39,550 --> 01:33:45,450 Każda godzina i minuta wydawały się wieczne. 327 01:33:47,050 --> 01:33:50,050 Tak się bałam, Fernando. 328 01:33:51,474 --> 01:33:56,474 Byliśmy młodzi i żywi, żadne z nas nie było gotowe na śmierć. 329 01:33:56,698 --> 01:34:02,798 I nie wstydzę się broni a działka armat są prawie zmiażdżone. 330 01:34:04,200 --> 01:34:07,500 Tego wieczoru coś wisiało w powietrzu. 331 01:34:07,524 --> 01:34:12,224 Gwiazdy rzucono na Fernando. 332 01:34:13,248 --> 01:34:15,848 Byli tam dla ciebie i dla mnie 333 01:34:16,572 --> 01:34:20,372 i dla wolności Fernando. 334 01:34:20,396 --> 01:34:27,196 Nigdy nie sądziliśmy, że go stracimy, ale nie jest mi przykro. 335 01:34:28,300 --> 01:34:35,500 Gdybym miał zrobić to samo jeszcze raz, wtedy Chciałbym, mój przyjacielu Fernando. 336 01:34:37,150 --> 01:34:44,350 Gdybym miał zrobić to samo jeszcze raz, wtedy Chciałbym, mój przyjacielu Fernando. 337 01:34:59,200 --> 01:35:02,100 Jesteśmy starzy i jesteśmy Fernando. 338 01:35:03,700 --> 01:35:09,100 I przez wiele lat nie widziałem strzelby w twoich rękach. 339 01:35:10,500 --> 01:35:14,600 Czy wciąż słyszysz bębny w Fernando? 340 01:35:15,424 --> 01:35:19,724 Pamiętasz fatalną noc, kiedy czy przekroczyliśmy Rio Grande? 341 01:35:19,748 --> 01:35:26,148 Widzę w twoich oczach, jaki jesteś dumny, że walczyłeś o wolność tej ziemi. 342 01:35:27,572 --> 01:35:30,872 Tego wieczoru coś wisiało w powietrzu. 343 01:35:30,896 --> 01:35:35,596 Gwiazdy rzucono na Fernando. 344 01:35:35,920 --> 01:35:38,520 Byli tam dla ciebie i dla mnie 345 01:35:38,544 --> 01:35:42,644 i dla wolności Fernando. 346 01:35:43,500 --> 01:35:50,000 Nigdy nie sądziliśmy, że go stracimy, ale nie jest mi przykro. 347 01:35:51,000 --> 01:35:58,200 Gdybym miał zrobić to samo jeszcze raz, wtedy Chciałbym, mój przyjacielu Fernando. 348 01:35:58,824 --> 01:36:06,024 Gdybym miał zrobić to samo jeszcze raz, wtedy Chciałbym, mój przyjacielu Fernando. 349 01:38:31,600 --> 01:38:35,700 Nigdy nie czułem się tak silny, 350 01:38:38,024 --> 01:38:43,524 jak niepokonany jest jak czy może to zrujnować? 351 01:38:43,548 --> 01:38:49,848 Nie, tutaj jesteśmy. 352 01:38:51,200 --> 01:38:56,400 Widzę przed sobą drogę. 353 01:38:57,624 --> 01:39:06,024 Nigdy bym nie pomyślał, Chcę iść całą drogę. 354 01:39:08,600 --> 01:39:15,300 Jak przelotny obraz, moja miłość, moje życie, 355 01:39:15,324 --> 01:39:21,224 W lustrze waszych oczu, mojej miłości, mojego życia, 356 01:39:21,648 --> 01:39:25,748 Widzę wszystko tak wyraźnie 357 01:39:25,772 --> 01:39:29,972 Tak bardzo cię kocham. 358 01:39:30,096 --> 01:39:38,196 Obrazy pokazują, jakie są twoje odbicia. 359 01:39:38,420 --> 01:39:41,320 Moja miłość, moje życie. 360 01:39:41,344 --> 01:39:47,544 Próbuję znaleźć słowa. Moja miłość, moje życie. 361 01:39:47,568 --> 01:39:54,868 Ale wiem, że nie mogę cię zatrzymać z całego serca, niech cię Bóg błogosławi. 362 01:39:54,892 --> 01:40:01,092 Będziesz moją miłością, moim życiem. 363 01:40:01,516 --> 01:40:07,216 Jesteś moim jedynym. 364 01:40:11,000 --> 01:40:15,700 Trzymałem się blisko ciebie, 365 01:40:16,224 --> 01:40:21,524 Czułem, że twoje serce biło i jest wolne Czułem się sobą. 366 01:40:21,548 --> 01:40:35,148 Och, tak, jesteśmy jednym teraz i na zawsze. 367 01:40:35,172 --> 01:40:45,072 Nic i nikt nie wie złamać tę więź. 368 01:40:45,696 --> 01:40:52,696 Jak przelotny obraz, moja miłość, moje życie, 369 01:40:52,720 --> 01:40:58,720 W lustrze waszych oczu, mojej miłości, mojego życia, 370 01:40:59,144 --> 01:41:03,244 Widzę wszystko tak wyraźnie 371 01:41:03,268 --> 01:41:07,268 Tak bardzo cię kocham. 372 01:41:07,792 --> 01:41:15,492 Obrazy pokazują, jakie są twoje odbicia. 373 01:41:15,716 --> 01:41:18,316 Moja miłość, moje życie. 374 01:41:18,340 --> 01:41:24,740 Próbuję znaleźć słowa. Moja miłość, moje życie. 375 01:41:24,764 --> 01:41:32,064 Ale wiem, że nie mogę cię zatrzymać z całego serca, niech cię Bóg błogosławi. 376 01:41:32,088 --> 01:41:37,888 Jesteś moją miłością, moim życiem. 377 01:41:37,912 --> 01:41:45,012 Tak, wiem, że nie mogę cię zatrzymać z całego serca, niech cię Bóg błogosławi. 378 01:41:45,036 --> 01:41:51,236 Będziesz moją miłością, moim życiem. 379 01:41:51,660 --> 01:41:59,760 Jesteś moim jedynym. 380 01:42:44,300 --> 01:42:47,500 Byłem zdegustowany i chory na wszystko, 381 01:42:47,524 --> 01:42:51,724 kiedy zadzwoniłeś do Glasgow zeszłej nocy. 382 01:42:51,848 --> 01:42:54,948 Jem, śpię, śpiewam cię, to wszystko, co robię, 383 01:42:54,972 --> 01:42:59,372 Chociaż każdy pokaz byłby ostatnim. 384 01:43:00,096 --> 01:43:03,496 Wyobraź sobie, szczęśliwy Słyszałem, że przybyłeś, 385 01:43:03,520 --> 01:43:06,620 Nagle stałem się lepszy. 386 01:43:07,907 --> 01:43:14,407 I będzie tak różnie, kiedy jestem dziś na scenie. 387 01:43:14,431 --> 01:43:18,931 Dziś wieczorem światło "Super Trouper" znajduje mnie, 388 01:43:18,955 --> 01:43:22,455 świeci jak słońce. 389 01:43:22,479 --> 01:43:26,279 Uśmiecham się. 390 01:43:26,303 --> 01:43:29,803 Czuję, że jestem pierwszy. 391 01:43:29,827 --> 01:43:34,127 Dziś w nocy światło "Super Trouper" oślepia 392 01:43:34,651 --> 01:43:41,351 ale nie będę smutny jak zawsze, 393 01:43:41,375 --> 01:43:43,375 ponieważ jesteś tu gdzieś w tłumie. 394 01:43:59,300 --> 01:44:02,300 W obliczu dwudziestu tysięcy przyjaciół, 395 01:44:02,324 --> 01:44:06,524 jak ktoś może być samotny? 396 01:44:06,948 --> 01:44:10,148 Jako uczestnik niekończącego się sukcesu 397 01:44:10,172 --> 01:44:14,272 Zawsze myślę o tobie sam. 398 01:44:14,296 --> 01:44:18,196 Są chwile, kiedy Myślę, że jestem szalony, 399 01:44:18,220 --> 01:44:21,820 ale wszystko będzie dobrze. 400 01:44:21,844 --> 01:44:28,344 To będzie takie inne, kiedy jestem dziś na scenie. 401 01:44:28,668 --> 01:44:33,168 Dziś wieczorem przychodzi do mnie światło "Super Trouper" 402 01:44:33,592 --> 01:44:37,192 świeci jak słońce. 403 01:44:37,216 --> 01:44:41,016 Uśmiecham się. 404 01:44:41,340 --> 01:44:44,840 Czuję, że jestem pierwszy. 405 01:44:44,864 --> 01:44:49,064 Dziś w nocy światło "Super Trouper" oślepia 406 01:44:49,100 --> 01:44:55,600 ale nie będę smutny jak zawsze, 407 01:44:56,124 --> 01:45:00,724 ponieważ jesteś tu gdzieś w tłumie. 408 01:45:01,800 --> 01:45:05,600 Będę tam, kiedy przybędziesz 409 01:45:05,624 --> 01:45:11,224 a to ci udowodni, że nadal istnieję kiedy mnie obejmujesz 410 01:45:11,248 --> 01:45:13,248 i trzymaj się blisko. 411 01:45:13,572 --> 01:45:18,472 Dowiem się, jak ważny jest dzisiejszy wieczór. 412 01:45:19,196 --> 01:45:23,696 Dziś wieczorem przychodzi do mnie światło "Super Trouper" 413 01:45:23,920 --> 01:45:26,320 świeci jak słońce. 414 01:45:27,544 --> 01:45:29,544 Uśmiecham się. 415 01:45:31,350 --> 01:45:34,450 Czuję, że jestem pierwszy. 416 01:45:34,574 --> 01:45:39,474 Dziś wieczorem przychodzi do mnie światło "Super Trouper" 417 01:45:39,498 --> 01:45:42,398 świeci jak słońce. 418 01:45:42,822 --> 01:45:46,322 Uśmiecham się. 419 01:45:46,346 --> 01:45:50,046 Czuję, że jestem pierwszy. 420 01:45:50,070 --> 01:45:54,270 Dziś w nocy światło "Super Trouper" oślepia 421 01:45:54,294 --> 01:46:00,794 ale nie będę smutny jak zawsze, 422 01:46:02,018 --> 01:46:09,918 ponieważ jesteś tu gdzieś w tłumie. 33220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.