All language subtitles for Malena.2000.UNCUT.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD.Eng

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,379 --> 00:00:41,293 This afternoon at 5:00, 2 00:00:41,379 --> 00:00:44,424 Il Duce (Benito Mussolini) will speak to the nation! 3 00:00:44,554 --> 00:00:46,425 You are ordered to turn your radios on! 4 00:00:46,598 --> 00:00:52,469 All of you who have radio sets and radio gramophones... 5 00:00:52,600 --> 00:00:55,861 are ordered to turn them on. 6 00:00:55,992 --> 00:00:59,776 Mussolini will speak to... 7 00:00:59,906 --> 00:01:02,559 all Italians! 8 00:01:02,820 --> 00:01:07,343 You are authorized by order of the Fascist government... 9 00:01:02,960 --> 00:01:07,100 {\an6}To My Father 10 00:01:07,430 --> 00:01:11,648 to interrupt your work. This afternoon at 5:00, Il Duce will speak to the nation. 11 00:01:11,996 --> 00:01:17,041 I was twelve and a half when I saw her for the first time. 12 00:01:17,215 --> 00:01:19,607 And my mind plays tricks on me, I remember it well. 13 00:01:20,260 --> 00:01:23,870 That day, Mussolini declared war on France and Great Britain... 14 00:01:24,000 --> 00:01:27,913 and I got my first bicycle. 15 00:01:28,087 --> 00:01:31,480 The frame is British, the gears are German, 16 00:01:31,611 --> 00:01:34,480 the pedals are French, 17 00:01:34,568 --> 00:01:38,569 and the brakes are from... I forget. 18 00:01:38,699 --> 00:01:42,004 But the chain is Sicilian... always keep it greasy. 19 00:01:42,135 --> 00:01:43,568 Are you sure it's safe? 20 00:01:43,569 --> 00:01:45,352 I have new bikes too. 21 00:01:45,961 --> 00:01:49,963 Mimi, we're at war. Who can afford a new bicycle? 22 00:01:51,963 --> 00:01:53,399 Fighting men, 23 00:01:55,225 --> 00:01:58,486 on land, on sea and in the air, 24 00:01:59,400 --> 00:02:02,575 Black shirts of the revolution, 25 00:02:03,010 --> 00:02:04,967 men and women of Italy... 26 00:02:05,141 --> 00:02:08,315 and the Kingdom of Albania, hearth is... 27 00:02:35,714 --> 00:02:37,019 The hour... 28 00:02:39,106 --> 00:02:40,368 of decisions from which 29 00:02:41,150 --> 00:02:44,716 there is no return. 30 00:02:45,282 --> 00:02:48,587 Pino, think this ant knows he's dead meat? 31 00:02:48,674 --> 00:02:49,674 Who knows? 32 00:02:49,892 --> 00:02:52,675 If he's like you, he doesn't know shit. 33 00:02:53,066 --> 00:02:55,806 The declaration of war... 34 00:02:56,329 --> 00:03:00,721 has already been delivered to the ambassadors. 35 00:03:17,377 --> 00:03:19,943 I'm free from misery. Mary's son is my Lord. 36 00:03:20,117 --> 00:03:22,813 I'm free from misery. Mary's son is my Lord. 37 00:03:24,248 --> 00:03:27,163 Hey, guys! 38 00:03:31,598 --> 00:03:33,295 Lucky bastard. 39 00:03:33,904 --> 00:03:37,426 - He got a new bicycle! - Man, she's beautiful! 40 00:03:38,470 --> 00:03:41,166 Custom-made, just like the racers. 41 00:03:41,514 --> 00:03:45,123 - Now you're a man, like us. - So I can join the gang? 42 00:03:45,167 --> 00:03:47,341 - "Don Agostino"? - Okay by me. 43 00:03:47,473 --> 00:03:50,169 - "Don Nicola"? - I'd let him in. 44 00:03:50,516 --> 00:03:52,430 - "Don Tonino"? - Sure. 45 00:03:52,560 --> 00:03:57,606 - And you, "Don Sasa"? - I don't want some kid poking into our business. 46 00:03:57,692 --> 00:04:00,606 - Why? What are you doing? - Can you keep your mouth shut? 47 00:04:06,825 --> 00:04:07,608 She's coming! 48 00:04:12,174 --> 00:04:13,523 What's going on? 49 00:04:14,436 --> 00:04:18,611 If you wanna be one of us, just shut up and watch. 50 00:05:10,146 --> 00:05:13,016 - Who is she? - The deaf guy's daughter, our new Latin teacher. 51 00:05:13,365 --> 00:05:16,582 - What's her name? - What a wonderful ass! 52 00:06:19,686 --> 00:06:21,730 What I wouldn't give for an hour with her! 53 00:06:21,904 --> 00:06:25,818 - Too bad she's married. - If she weren't... 54 00:06:26,427 --> 00:06:27,514 What's her name? 55 00:06:27,558 --> 00:06:31,646 Malena, the most beautiful ass in Castelcuto. 56 00:06:37,909 --> 00:06:40,517 The sun is bigger than the moon. 57 00:06:44,476 --> 00:06:48,000 Or "Sol maior est quam lunam." 58 00:06:48,693 --> 00:06:51,043 Can I screw your daughter, you deaf old fart? 59 00:06:51,520 --> 00:06:52,782 Yes, but hurry. 60 00:06:53,869 --> 00:06:57,740 I love honesty more than wealth. 61 00:06:58,293 --> 00:07:03,006 "Magis diligo onestatem quam divitias." 62 00:07:03,173 --> 00:07:07,636 Or "Magis diligo onestatem divitiis." 63 00:07:40,620 --> 00:07:42,621 - Seven thumbs long! - Seven and a half thumbs! 64 00:07:42,708 --> 00:07:44,839 - Mine's a bazooka! - I got eight! 65 00:07:44,969 --> 00:07:48,883 Eight is nothing! That's just tickling a woman. 66 00:07:48,884 --> 00:07:52,536 One, two... three and two is five, two is seven and two is nine. 67 00:07:52,667 --> 00:07:54,102 Torpedo! 68 00:07:54,277 --> 00:07:57,320 My submarine will rip Malena in half! 69 00:07:59,538 --> 00:08:01,495 Once I skipped school and went by Malena's house. 70 00:08:01,669 --> 00:08:05,714 She was at the window, and she called out to me. 71 00:08:05,888 --> 00:08:09,889 I thought she wanted me to get her some cigarettes. 72 00:08:10,410 --> 00:08:12,890 I went up for the money, and her robe fell open. 73 00:08:13,194 --> 00:08:17,500 And there she was... naked as the day she was born. 74 00:08:17,586 --> 00:08:19,500 Holy shit! She did it on purpose to excite me. 75 00:08:19,674 --> 00:08:24,414 I was an idiot. I should have jumped at the chance. 76 00:08:24,415 --> 00:08:27,850 If it happens again, I'll bang her brains out. 77 00:08:28,024 --> 00:08:31,677 She'd quit smoking first. She knows you've got no balls. 78 00:08:31,678 --> 00:08:35,939 You little runt, you've been here for two hours... 79 00:08:36,244 --> 00:08:37,984 and you still haven't measured yourself. 80 00:08:38,287 --> 00:08:40,288 Measure it! 81 00:08:41,593 --> 00:08:43,203 One, two, 82 00:08:43,680 --> 00:08:46,551 three, four, five... 83 00:08:46,681 --> 00:08:48,029 Only six! 84 00:08:49,595 --> 00:08:51,900 You know what they say about a kid in short pants? 85 00:08:52,030 --> 00:08:53,857 Short pants: Short dick! 86 00:08:55,205 --> 00:08:56,814 Fuck off. My thumbs are twice as big as yours! 87 00:08:56,815 --> 00:08:58,032 Bullshit! 88 00:09:02,120 --> 00:09:04,643 - Who's got the biggest dick now, runt? - You do! 89 00:09:04,903 --> 00:09:06,861 No, I am II Duce! Nobody's bigger than me! 90 00:09:13,602 --> 00:09:15,732 - Ooh. Renato's skipping school. - Shh! 91 00:10:11,399 --> 00:10:15,053 You, come here! I need some cigarettes. 92 00:10:25,621 --> 00:10:27,186 What cigarettes do you want? 93 00:10:28,708 --> 00:10:30,274 Macedonia Extra. 94 00:10:48,930 --> 00:10:52,889 I remember this suit very well. It's your father's. 95 00:10:53,149 --> 00:10:56,977 I sewed it 20 years ago, and it still looks brand-new. 96 00:10:57,107 --> 00:11:01,021 He only wore it to his wedding. He wants to keep it for his funeral. 97 00:11:01,108 --> 00:11:05,588 If he's buried in this suit, he'll go straight to heaven! 98 00:11:05,674 --> 00:11:07,022 My father's still young. 99 00:11:07,066 --> 00:11:10,414 And you're too young for long pants. 100 00:11:10,589 --> 00:11:12,720 I didn't ask for your opinion, sir. 101 00:11:12,937 --> 00:11:15,198 - Does he know about this? - Of course he does! 102 00:11:15,807 --> 00:11:18,852 You little scoundrel, what the hell is this? 103 00:11:18,982 --> 00:11:23,939 Come here, mister. So you want to skip school? 104 00:11:23,940 --> 00:11:26,419 Fine. Who didn't at your age? 105 00:11:27,723 --> 00:11:29,420 - Leave him alone! - I know what I'm doing. 106 00:11:31,942 --> 00:11:35,552 And you let your friends beat you up. 107 00:11:35,682 --> 00:11:40,162 Even though when I was your age, I'd beat my friends up! 108 00:11:40,597 --> 00:11:44,772 But stealing trousers from your father... 109 00:11:44,946 --> 00:11:49,165 and getting them altered for yourself is just plain wrong. 110 00:11:49,295 --> 00:11:50,643 But, Papa, you don't understand! 111 00:11:51,034 --> 00:11:53,774 Understand? Who said you could speak? 112 00:11:54,122 --> 00:11:56,297 I'm ashamed to wear short pants! 113 00:11:56,427 --> 00:11:58,515 What about knickers? They're almost long pants! 114 00:11:58,645 --> 00:12:00,428 Enough! He's still a child! 115 00:12:00,558 --> 00:12:05,256 I'll tell our party secretary you won't let me go to the Fascist exercises! 116 00:12:11,214 --> 00:12:13,040 Let's make a deal. 117 00:12:14,127 --> 00:12:18,432 The day someone cracks the skull of "Our Great Leader," 118 00:12:19,868 --> 00:12:22,477 then you'll get long pants. 119 00:12:22,695 --> 00:12:23,869 Swear it. 120 00:15:00,476 --> 00:15:04,259 A beautiful young woman all alone here. It's a crime. 121 00:15:05,477 --> 00:15:08,391 - Who's he talking about? - Malena Scordia, Nino's sexy new wife. 122 00:15:08,477 --> 00:15:11,478 She must have somebody on the side... it's inevitable! 123 00:15:11,609 --> 00:15:13,610 - Number fifteen! - Me. 124 00:15:14,087 --> 00:15:17,306 Right. Nino brings her from her village with her ailing father. 125 00:15:17,393 --> 00:15:21,437 And then a month later... boom... Nino's called to the war. 126 00:15:21,525 --> 00:15:24,134 Who here wants to bet she's sleeping all alone? 127 00:15:24,264 --> 00:15:26,135 Not me! 128 00:15:29,353 --> 00:15:31,396 Why don't you let me sit with the others? 129 00:15:31,484 --> 00:15:35,528 You're too young to sit in the adult chair. 130 00:17:45,600 --> 00:17:47,300 ♪ But love, no, ♪ 131 00:17:47,400 --> 00:17:49,800 ♪ My love cannot... ♪ 132 00:17:49,900 --> 00:17:53,900 ♪ ...dissolve itself in the wind with the roses. ♪ 133 00:17:54,000 --> 00:18:00,800 ♪ So strong that it will not surrender. ♪ 134 00:18:03,300 --> 00:18:05,300 ♪ I will watch over it, ♪ 135 00:18:05,400 --> 00:18:07,500 ♪ I will defend it... ♪ 136 00:18:07,600 --> 00:18:11,500 ♪ ...from all those poisoned hidden dangers... ♪ 137 00:18:11,600 --> 00:18:15,300 ♪ ...that would want to rip from the heart. ♪ 138 00:18:15,500 --> 00:18:19,000 ♪ Poor love! ♪ 139 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 ♪ Maybe you will go, ♪ 140 00:18:22,800 --> 00:18:26,500 ♪ to look for other women's caress. ♪ 141 00:18:26,900 --> 00:18:28,600 ♪ Poor me! ♪ 142 00:18:29,500 --> 00:18:31,100 ♪ And if you come back... ♪ 143 00:18:31,200 --> 00:18:37,600 ♪ you will find every beauty already faded in me.♪ 144 00:18:38,400 --> 00:18:40,100 ♪ But love, no, ♪ 145 00:18:40,200 --> 00:18:46,500 ♪ My love cannot fade away like the gold in my hair. ♪ 146 00:18:46,600 --> 00:18:50,000 ♪ Until I die it will be alive in me. ♪ 147 00:18:50,100 --> 00:18:52,200 ♪ Only for you. ♪ 148 00:18:52,363 --> 00:18:55,059 But, son, if you don't know the title, how can I help you? 149 00:18:55,146 --> 00:18:57,364 It's that pretty, romantic one... 150 00:19:01,148 --> 00:19:04,191 Ma L'Amore No. Why didn't you say so? 151 00:19:07,715 --> 00:19:09,410 Ten lire. Pay at the cashier's. 152 00:19:09,584 --> 00:19:10,932 - Don't you test it? - What for? 153 00:19:11,063 --> 00:19:14,107 - It might be defective. - It's brand-new! 154 00:21:37,710 --> 00:21:40,972 Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters, 155 00:21:41,102 --> 00:21:45,408 and if I didn't have the courage to send them to you, 156 00:21:45,582 --> 00:21:48,322 it was only because I didn't want to do you harm. 157 00:21:49,018 --> 00:21:52,541 So forgive me if I dare to send you this one. 158 00:21:52,584 --> 00:21:55,715 I want you to know that this town has many gossips... 159 00:21:55,803 --> 00:22:00,498 who say bad things about you... that you have a secret lover. 160 00:22:00,499 --> 00:22:03,978 I know it's not true. You don't have anyone. 161 00:22:04,065 --> 00:22:08,023 After your husband, the only man in your life is me. 162 00:22:44,720 --> 00:22:47,640 I have to go. I'll see you at school tomorrow. 163 00:22:47,860 --> 00:22:48,860 So long! 164 00:22:49,180 --> 00:22:50,860 Don't get lost! 165 00:24:15,960 --> 00:24:17,640 Mr. Lawyer! Your newspaper's upside down! 166 00:24:17,900 --> 00:24:20,000 Mind your own fucking business! 167 00:24:32,278 --> 00:24:36,627 Good morning, Signora Malena. Are you well? How is your father? 168 00:25:08,462 --> 00:25:12,593 The show's over! She's gone now! 169 00:26:08,304 --> 00:26:09,608 I forgot the key. 170 00:26:25,874 --> 00:26:28,831 So it's true what people say! 171 00:26:28,961 --> 00:26:31,092 What's the matter with you? You look so strange. 172 00:26:31,267 --> 00:26:32,483 You've poisoned me with your lies. 173 00:26:32,614 --> 00:26:35,745 What lies? I've never spoken to you. 174 00:26:36,137 --> 00:26:41,312 I knew it from the start... you're a loose woman. 175 00:26:41,530 --> 00:26:44,487 But I've never done anything wrong. 176 00:26:44,661 --> 00:26:47,618 Liar! I've been following you on my bicycle! 177 00:26:47,792 --> 00:26:50,010 - I know where you went. I know everything! - No! 178 00:26:50,750 --> 00:26:53,358 - The lawyer, the dentist! - No, Renato, I love only you! 179 00:26:53,576 --> 00:26:55,011 Liar! 180 00:26:59,795 --> 00:27:01,666 - Amoroso. - Here! 181 00:27:01,796 --> 00:27:02,796 - Cali. - Here! 182 00:27:03,449 --> 00:27:04,579 - Costanza. - Here! 183 00:27:05,710 --> 00:27:08,624 Professor, can I put my dick between Malena's tits? 184 00:27:08,754 --> 00:27:11,059 Can I put mine in her mouth? 185 00:27:11,190 --> 00:27:13,190 Can I put mine between her legs? 186 00:27:14,103 --> 00:27:15,974 Okay, but one at a time! 187 00:27:24,643 --> 00:27:26,520 Do you spit instead of oiling it? 188 00:27:26,603 --> 00:27:31,149 No. I use cooking oil. 189 00:27:31,275 --> 00:27:32,651 If you come, I will give it to you. 190 00:27:32,734 --> 00:27:35,904 Used machine needs oil, fool. Or grease, which is better. 191 00:27:35,988 --> 00:27:38,782 Do you know grease? Keep over the chain slippery! 192 00:27:49,591 --> 00:27:52,592 Why didn't she marry someone from her own village? 193 00:27:52,679 --> 00:27:54,244 I'm sure no one wanted her. 194 00:28:00,333 --> 00:28:02,159 They say she's a seamstress. 195 00:28:02,290 --> 00:28:04,334 But she's so vulgar. 196 00:28:13,597 --> 00:28:15,468 My son says she looks fake. 197 00:28:15,642 --> 00:28:17,468 My husband says he wouldn't touch her with a ten-foot pole. 198 00:28:17,555 --> 00:28:22,209 The Baron Bonta's mistress is much nicer. 199 00:28:22,600 --> 00:28:24,686 At least Gina does everything in the open. 200 00:28:24,687 --> 00:28:28,471 The baron screws her once a week and then goes back to Palermo. 201 00:28:28,862 --> 00:28:32,428 Malena acts so superior. Like we don't know what she's up to. 202 00:28:32,559 --> 00:28:34,472 Wait and see. She'll get hers. 203 00:29:24,399 --> 00:29:27,791 The headquarters of the armed forces communicates... 204 00:29:27,921 --> 00:29:30,487 Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... 205 00:29:30,618 --> 00:29:34,619 to the faceless war machine unleashed by the Allies. 206 00:29:34,793 --> 00:29:38,968 In order to ensure the continued strength and vitality... 207 00:29:39,142 --> 00:29:44,187 of our forces at the front, 208 00:29:44,361 --> 00:29:49,884 all payment of civic pensions... will again be postponed... 209 00:29:57,190 --> 00:29:58,886 - It's ready. - Thank you. 210 00:31:11,119 --> 00:31:15,957 You will go blind! 211 00:31:24,561 --> 00:31:25,561 Malena. 212 00:31:25,779 --> 00:31:27,909 Right rank! Eyes front! 213 00:31:28,039 --> 00:31:31,171 Arms out, arms high, in quick succession! 214 00:31:31,345 --> 00:31:34,606 One, two! One, two! 215 00:31:34,824 --> 00:31:39,348 Have you heard? Malena's husband was killed. 216 00:31:39,478 --> 00:31:41,435 Malena is available! 217 00:32:11,356 --> 00:32:13,748 Comrades of Castelcuto, 218 00:32:13,922 --> 00:32:16,399 we are gathered here today... 219 00:32:16,400 --> 00:32:20,749 to share in the tragic but honorable mourning... 220 00:32:20,923 --> 00:32:23,272 which has struck our town. 221 00:32:23,620 --> 00:32:26,837 To express our deepest condolences... 222 00:32:26,838 --> 00:32:29,578 for the loss of Lt. Nino Scordia... 223 00:32:29,882 --> 00:32:34,579 heroically killed in action... in Northern Africa... 224 00:32:35,797 --> 00:32:37,928 and to his bride Maddalena, 225 00:32:38,145 --> 00:32:42,493 who, stricken with grief, unfortunately isn't here with us. 226 00:32:42,494 --> 00:32:47,148 - She's already out looking! - She'll need a warm bed now! 227 00:32:47,452 --> 00:32:51,541 But she is with us in spirit, because Sicilian women... 228 00:32:51,932 --> 00:32:54,672 with their hardships, with their sacrifices, 229 00:32:54,845 --> 00:32:57,064 march shoulder to shoulder with Fighting men! 230 00:33:02,674 --> 00:33:06,761 Of our fellow citizen in defense of his country was not a useless 231 00:33:07,023 --> 00:33:09,632 Lt. Cadei is so handsome. 232 00:33:11,981 --> 00:33:14,111 A lucky girl will catch him! 233 00:33:14,285 --> 00:33:17,634 That will carry us to the final victory of the Fascist Empire! 234 00:33:27,071 --> 00:33:28,898 For Victory! 235 00:33:28,941 --> 00:33:29,941 Long live II Duce! 236 00:34:55,659 --> 00:34:58,400 From now on I'll be at your side. 237 00:34:58,486 --> 00:35:01,183 Forever. I promise. 238 00:35:01,270 --> 00:35:03,531 Just give me time to grow up. 239 00:35:58,719 --> 00:36:00,372 Now she'll take a lover for sure. 240 00:36:00,460 --> 00:36:03,503 Once in the sack, there's no looking back! 241 00:36:03,591 --> 00:36:06,504 She knows that. She's 27 years old. 242 00:36:06,678 --> 00:36:08,636 She knows her way around the block! 243 00:36:08,766 --> 00:36:11,506 Cusimano, the dentist, has gone crazy for her. 244 00:36:11,593 --> 00:36:13,724 One day he was distracted as he walked by... 245 00:36:13,898 --> 00:36:17,855 and pulled a healthy tooth instead of the rotten one! 246 00:36:18,769 --> 00:36:22,074 Dentist or not, why haven't we seen her lately? 247 00:36:22,204 --> 00:36:25,336 Guess she's too busy! 248 00:36:28,119 --> 00:36:31,423 They say she's fooling around with a shopkeeper in Catania... 249 00:36:31,424 --> 00:36:32,946 with subversive tendencies. 250 00:36:33,033 --> 00:36:36,338 Some say Cusimano, the dentist. 251 00:36:36,469 --> 00:36:40,862 - A family man. It's disgraceful! - When you're a born whore... 252 00:36:40,992 --> 00:36:45,820 I hear the priest has received anonymous letters... 253 00:36:45,993 --> 00:36:48,385 saying her lover is this man, that man. 254 00:36:48,559 --> 00:36:50,255 The voice of the people is the voice of God! 255 00:37:23,960 --> 00:37:26,742 I can't talk to anyone about my personal problems. 256 00:37:26,743 --> 00:37:28,744 They're too intimate. 257 00:37:28,787 --> 00:37:31,962 But you seem nice. I'd like to confide in you. 258 00:37:32,092 --> 00:37:33,919 Every day, I'll light a candle for you. 259 00:37:40,051 --> 00:37:45,574 I'll even come to Mass on Sunday. 260 00:37:45,704 --> 00:37:49,880 But you must protect Malena Scordia from the town. 261 00:37:50,010 --> 00:37:53,663 Yes, the widow... at least for a few years. Then I'll take over. 262 00:38:45,894 --> 00:38:50,026 I am always at your service. 263 00:38:50,243 --> 00:38:52,244 - Renewed condolences, Malena. - Condolences. 264 00:39:01,638 --> 00:39:03,899 What a piece of ass! 265 00:39:05,857 --> 00:39:06,900 Son of a bitch! 266 00:39:10,118 --> 00:39:11,206 You little runt! Come back here! 267 00:39:30,340 --> 00:39:34,255 - Can't you sing in Italian? - Can't you speak German? 268 00:42:04,381 --> 00:42:06,468 Renato, It's late. 269 00:42:06,643 --> 00:42:08,818 Renato, get up. 270 00:42:17,210 --> 00:42:18,646 Monster! 271 00:42:18,820 --> 00:42:20,908 You're a fetishist, 272 00:42:21,038 --> 00:42:23,343 a sadomasochist, or even worse, a pervert! 273 00:42:25,560 --> 00:42:28,301 - What is that? - It's just a French hat, Ma! 274 00:42:31,345 --> 00:42:32,389 Shame on you! 275 00:42:34,960 --> 00:42:37,860 - Can I keep them? - You shameless girl. 276 00:42:38,912 --> 00:42:43,174 What are you looking at? Get out of here! 277 00:42:43,304 --> 00:42:45,001 Come here, you little pig! 278 00:42:46,435 --> 00:42:48,350 - Goddamn pervert! - What did I do? 279 00:42:50,263 --> 00:42:54,873 You're not permitted to sit at the table with us, understand? 280 00:42:55,352 --> 00:42:57,569 - Answer me! - Okay! 281 00:43:00,918 --> 00:43:04,702 You no longer have the right to speak to your sisters, understand? 282 00:43:04,788 --> 00:43:08,398 Lock me up! I'll show you! 283 00:43:09,311 --> 00:43:12,529 You're not to leave this room until further notice! 284 00:43:13,269 --> 00:43:17,357 Son, at least have some soup. It will do you good. 285 00:43:17,748 --> 00:43:20,532 Pietro, he hasn't eaten for three days. 286 00:43:20,662 --> 00:43:24,446 In the Soviet Union, they never eat. 287 00:43:25,533 --> 00:43:26,664 Still... What is this shit? 288 00:43:26,795 --> 00:43:30,926 The Fascists gave it to us. At least it looks like coffee. 289 00:43:31,100 --> 00:43:32,883 Sure, and I look like Vittorio De Sica. 290 00:43:33,057 --> 00:43:35,883 Everything they give us is terrible! 291 00:43:35,884 --> 00:43:39,059 Look at these pockets. They're always ripping open! 292 00:43:39,232 --> 00:43:41,624 This cheap thread doesn't hold the stitches! 293 00:43:41,754 --> 00:43:43,669 The thread isn't the problem! 294 00:43:43,711 --> 00:43:46,973 While our son recites poetry, his hands go to work in his pockets! 295 00:43:47,017 --> 00:43:49,931 What does that mean? 296 00:43:50,671 --> 00:43:52,628 Do you get it now? 297 00:43:53,105 --> 00:43:55,759 Just as well! Don't fix them. Sew the pockets closed! 298 00:43:55,932 --> 00:43:58,845 But he'll have no pockets. 299 00:43:58,846 --> 00:44:01,455 He'll work it out. It will be good for his health! 300 00:44:03,108 --> 00:44:05,848 Lights out! 301 00:44:06,327 --> 00:44:11,502 That the weary spirit may never repose in more restful harbor... 302 00:44:11,676 --> 00:44:14,763 - Has he gone crazy? - I think he's gone blind. 303 00:44:20,852 --> 00:44:23,780 While upon womens work you sat intent, 304 00:44:23,896 --> 00:44:27,000 content with the vague future you held in mind... 305 00:44:27,114 --> 00:44:31,600 was the scented May, and thus you used to spend your days. 306 00:44:31,898 --> 00:44:34,420 This child needs air. 307 00:44:34,421 --> 00:44:36,638 - Air? - Air. 308 00:45:05,733 --> 00:45:07,169 Good morning, Professor. 309 00:45:20,259 --> 00:45:22,347 This letter is for you. 310 00:45:23,608 --> 00:45:25,869 It says "urgent." 311 00:45:35,950 --> 00:45:40,000 You're dishonored. Your daughter Malena is sleeping with the whole town. 312 00:45:59,531 --> 00:46:01,574 It was an anonymous letter, but I read it! 313 00:46:01,661 --> 00:46:04,357 It says Malena is a whore with everyone in town! 314 00:46:04,531 --> 00:46:06,793 So there's hope for us too! 315 00:46:08,794 --> 00:46:10,446 Take it back! 316 00:46:10,533 --> 00:46:14,143 I'll bust your ass, Mr. Short Pants! 317 00:46:56,024 --> 00:46:57,589 Tonight was wonderful. 318 00:46:59,067 --> 00:47:03,069 - For me too. - I know it's been only ten months since. 319 00:47:03,242 --> 00:47:07,026 - But maybe I can see you again. - All right. You win. 320 00:47:07,157 --> 00:47:10,462 - Tomorrow. - Okay, as long as I'm not on duty. 321 00:47:10,636 --> 00:47:12,201 - Thanks for the flowers. - You're welcome. 322 00:47:25,118 --> 00:47:26,858 Take care of yourself. 323 00:47:34,208 --> 00:47:37,642 So see you tomorrow? 324 00:47:37,643 --> 00:47:38,774 Yes. 325 00:47:40,426 --> 00:47:42,514 - Until then. - Good night, Leone. 326 00:47:44,862 --> 00:47:46,907 What time? 327 00:47:49,125 --> 00:47:51,777 - Good evening, sir. - Good evening, my ass! 328 00:47:51,908 --> 00:47:56,169 How dare you pester my fiancee! 329 00:47:56,301 --> 00:47:59,432 There must be a misunderstanding. I was invited. 330 00:47:59,562 --> 00:48:01,606 You're a liar and a bastard! 331 00:48:02,259 --> 00:48:05,128 Because I'm in uniform, I can not retaliate, sir. 332 00:48:05,259 --> 00:48:08,391 - But you will answer to me. - Anytime. 333 00:48:09,782 --> 00:48:14,609 - Coward, scoundrel! - Get up. 334 00:48:14,740 --> 00:48:16,783 Come here! I'll tear you apart, you coward! 335 00:48:16,958 --> 00:48:20,045 I'll break you in two! 336 00:48:21,351 --> 00:48:24,351 Let me go! Or I'll have to get tough with you! 337 00:48:26,830 --> 00:48:30,831 - Here's the adulterer! - My wife! 338 00:48:30,917 --> 00:48:34,180 - Officer, look! He's cheating on me! - With a man? 339 00:48:34,397 --> 00:48:37,572 With a traitor! 340 00:48:37,616 --> 00:48:40,225 You said you wouldn't touch her with a ten-foot pole! 341 00:48:40,399 --> 00:48:41,355 It's the dentist. 342 00:48:44,443 --> 00:48:47,052 I've been spying on you a long time, you bastard! 343 00:48:47,270 --> 00:48:49,444 And as for you, 344 00:48:49,575 --> 00:48:53,010 go steal husbands from your own village, you whore! 345 00:49:04,319 --> 00:49:06,884 We knew she had one lover, but two? 346 00:49:07,058 --> 00:49:10,059 But where does the dentist fit in? 347 00:49:10,145 --> 00:49:11,537 He fits in between her legs! 348 00:49:11,625 --> 00:49:15,626 Her father was forced to quit the school in disgrace. 349 00:49:15,756 --> 00:49:18,627 He never wants to see his daughter Malena again. 350 00:49:18,757 --> 00:49:21,975 And the dentist's wife kicked him out of his house. 351 00:49:22,062 --> 00:49:27,627 That dragon of a wife will drag him into court! 352 00:49:27,628 --> 00:49:30,934 What's the dentist got to do with it, poor guy? 353 00:49:31,064 --> 00:49:34,283 Malena's the whore! She should be taken to court! 354 00:49:34,456 --> 00:49:37,283 That Lt. Cadei seemed like such a gentleman. 355 00:49:37,370 --> 00:49:39,632 How could he get mixed up in this? 356 00:49:39,762 --> 00:49:43,154 Everyone knows she's a home wrecker. 357 00:49:43,285 --> 00:49:45,460 The lieutenant was asking for it! 358 00:49:45,546 --> 00:49:48,677 - She's not from here. She forgets where she is. - Will they go to court? 359 00:49:48,808 --> 00:49:54,765 Of course, she could go to jail. He's a married man! 360 00:49:54,766 --> 00:49:59,333 The dentist needed three stitches in his head. 361 00:49:59,506 --> 00:50:02,899 But the dentist swore at the soldier first. 362 00:50:02,986 --> 00:50:05,029 That's insulting an officer. 363 00:50:05,291 --> 00:50:07,421 We'll all end up in court! 364 00:50:07,813 --> 00:50:10,509 While we were watching her caboose, 365 00:50:10,510 --> 00:50:13,858 the lieutenant and the dentist were riding the train! 366 00:51:25,225 --> 00:51:27,008 She's either going to the lawyer's or the notary's. 367 00:51:27,138 --> 00:51:30,009 Sure, but what will she do with two old men like them? 368 00:51:31,922 --> 00:51:33,966 - Excuse me. - Come in. 369 00:51:35,663 --> 00:51:36,923 Can I help you? 370 00:51:37,011 --> 00:51:39,707 May I speak to Lawyer Centorbi? 371 00:51:40,185 --> 00:51:41,621 Please have a seat. 372 00:51:44,664 --> 00:51:46,970 Sir, it's the widow Scordia! 373 00:51:47,100 --> 00:51:51,014 Can it be true? Beautiful Madonna! 374 00:52:02,191 --> 00:52:03,539 Have her come in. 375 00:52:04,191 --> 00:52:05,627 - Go in. - Thank you. 376 00:52:06,627 --> 00:52:08,628 Please sit down. 377 00:52:09,019 --> 00:52:10,584 Charmed. 378 00:52:16,021 --> 00:52:19,846 We now continue with the testimony of Maddalena Bonsignore, 379 00:52:19,847 --> 00:52:23,153 the widow Scordia called Malena. 380 00:52:24,719 --> 00:52:26,589 She could get two years in prison. 381 00:52:28,850 --> 00:52:31,024 Everything will be fine, trust me. 382 00:52:38,114 --> 00:52:39,288 Sit down. 383 00:52:47,638 --> 00:52:51,552 You're accused of involving Dr. Gaspare Cusimano... 384 00:52:51,682 --> 00:52:55,466 in a secret and amorous relationship... 385 00:52:55,553 --> 00:52:57,771 aimed at the breaking up of his family. 386 00:52:57,945 --> 00:53:00,815 Do you know Dr. Cusimano? 387 00:53:02,120 --> 00:53:02,989 Yes. 388 00:53:03,164 --> 00:53:07,991 Are you or have you ever... been his fiancee? 389 00:53:08,295 --> 00:53:10,556 Absolutely not. 390 00:53:10,731 --> 00:53:13,210 How could I be engaged to a married man? 391 00:53:13,297 --> 00:53:17,037 Why was Cusimano, at that unusual hour... 392 00:53:17,123 --> 00:53:19,168 on his way to your house? 393 00:53:19,255 --> 00:53:20,385 I don't know. 394 00:53:20,603 --> 00:53:24,691 Had he been in your company on previous evenings? 395 00:53:40,869 --> 00:53:42,566 Yes, once. 396 00:53:47,871 --> 00:53:50,219 - Where? - At my house. 397 00:53:57,439 --> 00:54:00,091 Jumped right in, the dentist did. He looks stupid, but... 398 00:54:00,266 --> 00:54:05,745 - How long did he stay? - Not long. 399 00:54:05,919 --> 00:54:06,919 What did you do? 400 00:54:08,920 --> 00:54:11,486 He brought me some medicine for my father. 401 00:54:13,616 --> 00:54:17,400 If it was for your father, why did he bring it to you? 402 00:54:17,879 --> 00:54:18,835 I don't know. 403 00:54:20,183 --> 00:54:24,098 What did you do after he gave you the medicine? 404 00:54:24,228 --> 00:54:26,403 He said good-bye and left. 405 00:54:30,752 --> 00:54:34,753 Then why has Cusimano, are put able professional, 406 00:54:34,927 --> 00:54:36,752 who, five years ago... 407 00:54:36,753 --> 00:54:40,798 had the honor of extracting one of II Duce's teeth... 408 00:54:40,928 --> 00:54:43,103 publicly declare that he is your fiance? 409 00:54:43,277 --> 00:54:47,669 He made that up. I had nothing to do with it. 410 00:54:47,930 --> 00:54:49,583 Your husband's crazy. 411 00:54:49,800 --> 00:54:54,627 What kind of relationship did you have with Lt. Cadei? 412 00:54:57,455 --> 00:55:02,717 I'm a widow. My business and that of Lt. Cadei... 413 00:55:02,847 --> 00:55:05,022 are no concern of the law. 414 00:55:07,022 --> 00:55:10,719 All right. Did you know that, 415 00:55:11,110 --> 00:55:14,763 as a result of these affairs, Lt. Cadei was transferred to Albania? 416 00:55:14,851 --> 00:55:15,502 One down. 417 00:55:15,720 --> 00:55:19,417 And before his departure, he was questioned in judicial inquiry. 418 00:55:19,895 --> 00:55:20,678 Clerk. 419 00:55:20,852 --> 00:55:23,287 He declared to have encountered 420 00:55:23,417 --> 00:55:27,810 the widow Scordia only twice... in her home, 421 00:55:27,897 --> 00:55:32,290 and to have had no amorous relationship... 422 00:55:32,420 --> 00:55:36,813 considering their relationship "just a casual friendship." 423 00:55:40,596 --> 00:55:41,814 Son of a bitch. 424 00:55:41,944 --> 00:55:45,989 Lt. Cadei was received by my client... 425 00:55:46,119 --> 00:55:50,686 and she makes no secret about having had for him... 426 00:55:50,859 --> 00:55:53,382 certain feelings. 427 00:55:53,469 --> 00:55:56,992 But unlike the married Cusimano, 428 00:55:57,384 --> 00:56:02,124 who was, let's face it, guilty... 429 00:56:02,341 --> 00:56:04,994 of a pre-senile dimming of the senses... 430 00:56:05,734 --> 00:56:08,038 of an intoxicating kaleidoscope of desires... 431 00:56:08,082 --> 00:56:13,649 Unlike the family man Cusimano, But... 432 00:56:13,735 --> 00:56:15,867 Cadei is... 433 00:56:16,084 --> 00:56:20,085 and was... 434 00:56:20,346 --> 00:56:21,564 a bachelor... a bachelor! 435 00:56:21,737 --> 00:56:23,738 Clever, that lawyer. 436 00:56:24,260 --> 00:56:25,782 He's a bachelor himself. 437 00:56:26,347 --> 00:56:31,131 Careful investigation of the facts tell us, therefore... 438 00:56:31,393 --> 00:56:34,567 that the Scordia woman committed no other crime... 439 00:56:34,697 --> 00:56:37,307 than that of being ill-fated, 440 00:56:37,568 --> 00:56:41,221 alone and beautiful. 441 00:56:41,568 --> 00:56:44,900 Here is her crime: Her beauty! 442 00:56:45,000 --> 00:56:46,800 And from here, the envy, 443 00:56:46,900 --> 00:56:48,000 the lies, the disgrace, 444 00:56:48,093 --> 00:56:51,223 that have deprived her even of a father's trust! 445 00:56:51,224 --> 00:56:55,877 And yet, she herself is still in silent agony... 446 00:56:56,747 --> 00:56:59,747 mourning over that unmarked war grave... 447 00:57:00,704 --> 00:57:06,097 in faraway East Africa. 448 00:57:07,141 --> 00:57:10,489 In the beating heart of our argument... 449 00:57:10,663 --> 00:57:15,273 is an audacious, but nonetheless valid, thesis... 450 00:57:15,577 --> 00:57:17,490 which asks just one question: 451 00:57:17,491 --> 00:57:19,666 Can a young woman... 452 00:57:19,753 --> 00:57:24,623 after the odyssey of a widowhood endured for the love of country... 453 00:57:24,624 --> 00:57:29,886 hope for protection in the shelter of a new life? 454 00:57:30,016 --> 00:57:33,365 Does she have the right to yearn for, and to write... 455 00:57:33,539 --> 00:57:36,627 a new ending to her own love story? 456 00:57:37,454 --> 00:57:39,411 Your Honor, 457 00:57:39,584 --> 00:57:41,802 the citizens of Castelcuto reply: "Yes!" 458 00:57:53,240 --> 00:57:55,502 Will Cusimano leave me alone now? 459 00:57:55,675 --> 00:58:00,416 Of course. He's been put into a psychiatric clinic. 460 00:58:00,633 --> 00:58:03,634 He wants to volunteer for the Forces in East Africa. 461 00:58:04,287 --> 00:58:08,592 He doesn't realize we lost Africa ages ago! 462 00:58:08,679 --> 00:58:12,637 But let's forget Cusimano and the fickle Lt. Cadei. 463 00:58:12,941 --> 00:58:15,029 Let's get to us! 464 00:58:18,030 --> 00:58:21,117 I know it's not much. 465 00:58:21,204 --> 00:58:24,857 But it's all I have. They've cut my pension. 466 00:58:25,248 --> 00:58:27,292 Don't you understand? 467 00:58:27,466 --> 00:58:30,076 That's peanuts! 468 00:58:30,685 --> 00:58:32,947 My fee is much more than that. 469 00:58:33,250 --> 00:58:36,904 You'll never have enough money! 470 00:58:36,990 --> 00:58:40,035 But how will I ever repay you? 471 00:58:40,121 --> 00:58:43,036 It's very easy, my sweet. 472 00:58:43,122 --> 00:58:47,471 - What are you saying? - Be with me, my love! 473 00:58:47,732 --> 00:58:49,385 I'm in love with you! 474 00:58:54,691 --> 00:58:56,735 A woman shouldn't be alone during these hard times. 475 00:58:57,518 --> 00:59:00,127 I am a wealthy man. You won't find better. 476 00:59:02,823 --> 00:59:05,085 I'll take care of your father. You'll never have to worry again. 477 00:59:29,352 --> 00:59:33,831 I forgive her. She did it to pay her lawyer's fees 478 00:59:33,919 --> 00:59:35,528 only once and never again. 479 00:59:35,614 --> 00:59:37,832 But you didn't keep our agreement. 480 00:59:39,789 --> 00:59:41,530 Now we're even. 481 01:01:52,477 --> 01:01:55,434 Signora Malena, a more capable person than me... 482 01:01:55,609 --> 01:01:59,392 wrote that the only truelove is unrequited love. 483 01:01:59,479 --> 01:02:01,262 Now I understand why. 484 01:02:01,567 --> 01:02:04,480 It's been so long since you last came out of your house. 485 01:02:04,654 --> 01:02:08,176 But the longer we are apart, the stronger my love becomes. 486 01:02:08,699 --> 01:02:12,874 They say you're about to marry Centorbi, the lawyer. 487 01:02:13,004 --> 01:02:15,048 I know how badly they treat you here, 488 01:02:15,135 --> 01:02:18,614 how the women in the market won't sell you any good food... 489 01:02:18,788 --> 01:02:21,136 and no man would hire you for fear of his wife. 490 01:02:21,267 --> 01:02:25,529 But how will you manage to live with a fat, old man... 491 01:02:25,746 --> 01:02:28,835 so ugly that no girl ever wanted him? 492 01:02:29,095 --> 01:02:33,879 They say he never washes and stinks like a goat. 493 01:02:34,140 --> 01:02:37,097 How will your smooth, white skin... bear rubbing against 494 01:02:37,227 --> 01:02:39,272 the sweat of an old man... 495 01:02:39,533 --> 01:02:43,273 who never does anything without his mother's consent? 496 01:03:09,236 --> 01:03:11,410 Is it true you're getting married? 497 01:03:12,368 --> 01:03:14,760 What are you writing? 498 01:03:14,846 --> 01:03:17,891 Give me that! Let me see! 499 01:03:18,456 --> 01:03:20,021 Get out! 500 01:03:42,985 --> 01:03:44,941 Stand up straight. 501 01:03:45,072 --> 01:03:47,116 A little longer, Don Placido. 502 01:03:47,202 --> 01:03:51,203 More room in the waist, for when he gets bigger. 503 01:03:51,335 --> 01:03:52,465 Will they be ready tomorrow? 504 01:03:52,552 --> 01:03:56,336 The war has ruined my business, but it still takes time. 505 01:03:56,553 --> 01:03:58,728 As Allied bombings continue. 506 01:04:05,773 --> 01:04:06,729 Wait for me. 507 01:04:10,035 --> 01:04:12,992 Lord, help me with my mother, I beg you. 508 01:04:19,212 --> 01:04:21,386 Moron! Idiot! 509 01:04:21,604 --> 01:04:22,734 Idiot! 510 01:04:22,908 --> 01:04:24,908 You can't treat me like a child. I'm a grown man! 511 01:04:25,256 --> 01:04:26,822 Get this straight. Your father's good name... 512 01:04:26,909 --> 01:04:31,214 will never belong to that disgusting whore! 513 01:04:31,302 --> 01:04:33,606 Never! Never! 514 01:04:33,693 --> 01:04:37,911 Never! 515 01:05:02,222 --> 01:05:04,136 The lawyer was left high and dry! 516 01:05:04,223 --> 01:05:07,702 His mother still bathes him every Saturday! 517 01:05:08,224 --> 01:05:11,137 Malena always has someone throwing a wrench in the works! 518 01:05:11,269 --> 01:05:14,921 It won't be hard finding someone to replace the lawyer! 519 01:05:15,226 --> 01:05:20,663 - Come on, sit down. - The next in line already has a plan. 520 01:05:20,749 --> 01:05:23,185 Yeah, his plan is in his pants. 521 01:05:24,011 --> 01:05:26,272 - A cut and shave. - Right away, sir. 522 01:06:51,686 --> 01:06:52,730 Good morning, Antonio. 523 01:06:53,643 --> 01:06:55,687 I brought some sugar and flour. 524 01:06:55,861 --> 01:06:58,036 - What about the bread? - The best. 525 01:07:02,863 --> 01:07:06,082 - I can't pay right now. - That's no problem. 526 01:07:06,168 --> 01:07:09,256 I'm sure we can find a way to make you some money. 527 01:08:16,099 --> 01:08:18,622 Hurry, there's someone else over here! 528 01:08:40,236 --> 01:08:42,324 It's Professor Bonsignore. 529 01:08:43,585 --> 01:08:45,629 Malena's father. 530 01:09:51,429 --> 01:09:53,126 I'm here for you. 531 01:09:56,126 --> 01:09:57,822 Condolences, Signora Scordia. 532 01:10:00,040 --> 01:10:02,084 Condolences. 533 01:10:06,911 --> 01:10:08,737 Step aside, kid. 534 01:10:08,738 --> 01:10:11,434 Signora, what can we do? We're in the Lord's hands. 535 01:10:11,435 --> 01:10:12,478 Don't forget my offer. 536 01:12:59,174 --> 01:13:01,522 - Who is it? - It's me. 537 01:13:01,740 --> 01:13:03,219 - Me who? - Salvatore. Antonio sent me. 538 01:13:03,305 --> 01:13:06,046 I brought you some more food. 539 01:13:07,306 --> 01:13:08,524 Come in. 540 01:13:23,137 --> 01:13:25,486 - Your hair looks terrific. - Do you like it? 541 01:13:25,616 --> 01:13:29,487 - Yes, it makes you look younger. - Thank you. 542 01:13:44,186 --> 01:13:46,057 I can come every Thursday! 543 01:13:46,273 --> 01:13:47,882 As long as you bring the food. 544 01:14:21,761 --> 01:14:25,545 Never before in our history have we been called upon to band together. 545 01:14:25,632 --> 01:14:28,546 Just a few years ago, II Duce promised 546 01:14:28,676 --> 01:14:32,285 that the Nazis would never occupy Sicily. 547 01:14:32,286 --> 01:14:34,156 Look! The Germans are everywhere! 548 01:14:35,460 --> 01:14:37,331 Look who's here. 549 01:15:00,075 --> 01:15:01,511 She's a redhead now. 550 01:15:02,293 --> 01:15:04,381 Look how she's put together. 551 01:15:04,555 --> 01:15:06,816 I'd like to cut off that hair. 552 01:15:18,689 --> 01:15:20,167 How disgusting! 553 01:17:12,894 --> 01:17:14,677 Now she's even screwing the Germans. 554 01:17:14,850 --> 01:17:18,763 - Who's that? - Malena Scordia, the slut. 555 01:17:18,764 --> 01:17:21,983 She's teamed up with that other whore, Gina. 556 01:17:22,156 --> 01:17:24,896 But with the Germans? 557 01:17:25,114 --> 01:17:28,506 Seems there are gymnastics at the Moderno Hotel. 558 01:17:29,071 --> 01:17:31,811 The two whores run from room to room... 559 01:17:32,333 --> 01:17:35,682 servicing a dozen officers at a time. 560 01:17:35,856 --> 01:17:37,639 Holy shit! 561 01:18:09,082 --> 01:18:12,300 My good woman, this child is possessed by the devil! 562 01:18:13,518 --> 01:18:14,648 Jesus, Mary and Joseph! 563 01:18:23,911 --> 01:18:24,651 Rosa! 564 01:18:28,086 --> 01:18:29,565 Come here! 565 01:18:31,087 --> 01:18:32,784 That's enough! 566 01:18:33,132 --> 01:18:36,089 It looks like you're posing for Michelangelo's Pieta of the poor! 567 01:18:36,698 --> 01:18:37,437 No. 568 01:18:38,220 --> 01:18:41,308 Evil eye on blood is fed. Hold on fast till death is past. 569 01:18:41,482 --> 01:18:44,744 Exorcise the devil from this child. 570 01:18:44,918 --> 01:18:46,657 Goat red, on wood fed, hold on fast. 571 01:18:46,787 --> 01:18:49,354 Head and tail, evil eye release this child. 572 01:18:49,745 --> 01:18:51,876 Cast the devil into the wild. 573 01:18:53,137 --> 01:18:54,572 Shameful! 574 01:18:54,703 --> 01:18:58,269 Disgraceful! 575 01:18:58,355 --> 01:19:03,357 They cured my uncle this way... and he had cholera! 576 01:19:03,444 --> 01:19:06,228 Your son's not sick! He's becoming a man! 577 01:19:06,314 --> 01:19:09,532 With a dick this big, he needs to fuck! 578 01:19:18,839 --> 01:19:19,970 Renato! 579 01:19:26,494 --> 01:19:28,407 Renato, wait here for me. 580 01:19:35,930 --> 01:19:38,714 Come here. Come on. Close the door. 581 01:19:38,889 --> 01:19:41,280 - My father? - He's coming. 582 01:19:41,888 --> 01:19:44,106 Ladies! 583 01:19:44,107 --> 01:19:45,977 Choose the one you like. 584 01:19:46,107 --> 01:19:49,152 Ladies! 585 01:19:49,238 --> 01:19:51,109 What do we have here? 586 01:19:51,239 --> 01:19:53,197 Fresh young meat. 587 01:20:59,562 --> 01:21:01,866 Lupetta, up to the room. 588 01:21:05,258 --> 01:21:06,650 Treat him right. 589 01:21:14,914 --> 01:21:17,218 - What's your name? - Amoroso Renato. 590 01:21:17,306 --> 01:21:19,263 Amoroso. What a romantic name! 591 01:21:19,480 --> 01:21:23,959 Tonight we either die in a bombing or end up in jail. 592 01:21:28,657 --> 01:21:29,831 Go ahead. 593 01:23:14,553 --> 01:23:17,163 - Is it your first time? - No. 594 01:23:18,946 --> 01:23:20,903 I've imagined it many times. 595 01:24:42,490 --> 01:24:46,056 Let's go give that shameless whore what she deserves. 596 01:24:51,275 --> 01:24:54,058 Stay back. This is between the women. 597 01:26:22,995 --> 01:26:26,126 Now you'll see what happens when you steal our men... 598 01:26:36,563 --> 01:26:38,738 and sleep with the filthy Germans. 599 01:26:41,478 --> 01:26:43,391 It's the end of spreading your legs, whore! 600 01:27:00,744 --> 01:27:02,439 Now let's see what men make of you! 601 01:27:08,746 --> 01:27:11,138 The madame is served. 602 01:28:20,504 --> 01:28:21,765 Get lost! 603 01:28:22,678 --> 01:28:24,765 Disappear! 604 01:32:19,045 --> 01:32:21,871 - I know that face. - Who is it? 605 01:32:24,698 --> 01:32:27,047 Nino Scordia, Malena's husband. 606 01:32:27,264 --> 01:32:30,439 Malena, the one who did it with the Germans. 607 01:32:36,658 --> 01:32:40,616 Poor guy. He was better off dead. 608 01:32:47,095 --> 01:32:48,748 Isn't that Malena's husband? 609 01:33:15,842 --> 01:33:19,147 Hey, Giovanni, there's a strange guy. 610 01:33:28,498 --> 01:33:30,107 Do you know Malena Scordia? 611 01:33:30,933 --> 01:33:32,064 Who's she? 612 01:33:32,237 --> 01:33:34,672 Who are you? This is my family's house! 613 01:33:34,673 --> 01:33:36,587 We don't know anything. 614 01:33:36,761 --> 01:33:39,413 When we came, no one was living here. 615 01:33:39,545 --> 01:33:41,066 No one? 616 01:33:56,506 --> 01:33:59,202 Poor guy. No one will tell him the truth. 617 01:33:59,288 --> 01:34:03,203 What would you say, "I hear your wife is a prostitute"? 618 01:34:03,289 --> 01:34:06,986 I hear she's still a great piece of ass. 619 01:34:07,160 --> 01:34:10,553 I lost an arm. I wasn't dead! 620 01:34:10,683 --> 01:34:15,075 Then I was taken prisoner in India and I contracted malaria. Tell him. 621 01:34:15,249 --> 01:34:17,728 Sir, he lost his arm... 622 01:34:17,902 --> 01:34:20,164 Hey, kid, what are you doing here? Go away. 623 01:34:20,772 --> 01:34:22,034 Me "boy-bar." Coffee. 624 01:34:22,207 --> 01:34:26,077 I have to get the coffee cups. Understand? 625 01:34:26,078 --> 01:34:27,253 Okay, alright. 626 01:34:28,297 --> 01:34:31,297 My family has lived in this town for generations. 627 01:34:31,471 --> 01:34:33,602 Now no one will talk to me. 628 01:34:33,689 --> 01:34:35,168 My house is a refugee camp, and my wife has disappeared. 629 01:34:35,255 --> 01:34:38,256 No one in town knows where she is. 630 01:34:39,690 --> 01:34:42,256 His wife was the woman 631 01:34:42,300 --> 01:34:44,997 we saw beaten up on the day we arrived here. 632 01:34:45,170 --> 01:34:47,954 Everybody says she's a prostitute in a whorehouse. 633 01:34:48,171 --> 01:34:50,346 Help me find her. I want to bring her home. 634 01:35:13,351 --> 01:35:18,223 Excuse me. Don't you remember me? I'm Nino Scordia. 635 01:35:18,440 --> 01:35:22,180 - You mistake me for someone else. - Could I have a light? 636 01:35:22,310 --> 01:35:26,573 You were the Fascist secretary, and you were his deputy. 637 01:35:27,268 --> 01:35:28,530 You can help me. Do you know what happened to my wife? 638 01:35:28,704 --> 01:35:31,008 Didn't she join the Communist Party? 639 01:35:32,617 --> 01:35:36,749 She was photographed with her arms around the Commie leader. 640 01:35:39,445 --> 01:35:42,011 You're a family of heroes! 641 01:35:44,056 --> 01:35:45,708 You're right. 642 01:35:46,230 --> 01:35:50,318 Those who fought the war for you bastards aren't heroes. 643 01:35:51,709 --> 01:35:54,798 Go take a walk through the brothels of Sicily. 644 01:35:54,971 --> 01:35:58,537 You may find your wife there! 645 01:36:59,118 --> 01:37:03,033 Wait a minute. Come back! 646 01:37:09,209 --> 01:37:10,861 Dear Signor Scordia, 647 01:37:10,992 --> 01:37:14,862 forgive me if I don't have the courage to speak man to man. 648 01:37:15,167 --> 01:37:20,211 These last months have taught me much about courage, even if I have found little myself. 649 01:37:20,559 --> 01:37:23,343 I'm the only one who knows the truth about your wife. 650 01:37:23,517 --> 01:37:27,778 Around here, they only say bad things about her. 651 01:37:27,996 --> 01:37:31,997 But believe me, your wife Malena was faithful to you. 652 01:37:32,127 --> 01:37:35,911 You are the only man she loved. This is the honest truth. 653 01:37:36,302 --> 01:37:38,910 It is true, a lot of things happened, 654 01:37:38,911 --> 01:37:42,304 but back then, you had been dead along time. 655 01:37:42,609 --> 01:37:47,349 The last time I saw her, she was on a train for Messina. 656 01:37:47,653 --> 01:37:51,828 I should sign "a friend," like all anonymous letters, 657 01:37:52,002 --> 01:37:53,872 but my name is Renato. 658 01:38:26,240 --> 01:38:28,720 {\an8}One Year Later 659 01:38:33,318 --> 01:38:36,057 Good morning, Judge. 660 01:38:38,058 --> 01:38:39,536 All is well, thank God. 661 01:38:41,580 --> 01:38:43,103 Eat up, my sweet pea. 662 01:38:56,585 --> 01:38:58,585 - Sons of bitches! - Look who's here! 663 01:38:59,542 --> 01:39:01,499 Giorgio, look who's here! 664 01:40:03,255 --> 01:40:06,038 Why are you all looking at that woman? 665 01:40:06,168 --> 01:40:07,646 It's nothing. 666 01:40:35,828 --> 01:40:38,655 I saw them in the square. They were walking arm in arm. 667 01:40:38,742 --> 01:40:40,786 Quiet. She's here! 668 01:40:42,221 --> 01:40:45,309 It took a lot of courage to come back. 669 01:40:46,179 --> 01:40:47,788 Look who's here. 670 01:40:50,180 --> 01:40:51,963 I heard it, but I didn't believe it. 671 01:40:52,049 --> 01:40:54,964 - What have they got to look at? - They should leave her in peace. 672 01:40:57,921 --> 01:41:00,443 She's got some wrinkles around her eyes. 673 01:41:00,573 --> 01:41:02,226 She's put on weight, too. 674 01:41:04,792 --> 01:41:06,662 But she's still beautiful. 675 01:41:07,054 --> 01:41:09,184 Good morning, Mrs. Scordia. 676 01:41:25,275 --> 01:41:26,537 Good morning. 677 01:41:28,755 --> 01:41:31,886 Want some nice tomatoes? They cost less over there. 678 01:41:31,973 --> 01:41:34,365 - Good morning. - Thank you. 679 01:41:37,453 --> 01:41:39,453 Nice things here! 680 01:41:40,280 --> 01:41:43,193 - Like it, Signora Malena? - Yes. 681 01:41:43,323 --> 01:41:45,759 - Try it on. - No, that's okay. 682 01:41:45,847 --> 01:41:47,890 - It's no problem. - Another time. 683 01:41:48,456 --> 01:41:52,240 Give me your bag. We'll discuss it later. 684 01:41:52,370 --> 01:41:55,197 - Thank you. - Good day. 685 01:42:55,300 --> 01:42:56,778 It's okay. I'll get it. 686 01:43:01,474 --> 01:43:02,866 Thank you. 687 01:43:05,998 --> 01:43:07,172 Thank you for your help. 688 01:43:13,522 --> 01:43:15,566 Good luck, Signora Malena. 689 01:43:45,704 --> 01:43:49,270 I pedaled as fast as I could 690 01:43:49,444 --> 01:43:51,488 as if I were escaping... 691 01:43:51,618 --> 01:43:54,663 from longing, from innocence, from her. 692 01:43:54,793 --> 01:43:57,272 Time has passed, and I have loved many women. 693 01:43:57,576 --> 01:44:00,447 And as they've held me close... 694 01:44:00,795 --> 01:44:05,100 and asked if I will remember them, 695 01:44:05,101 --> 01:44:10,406 I've said, "Yes, I will remember you." 696 01:44:10,580 --> 01:44:14,451 But the only one I've never forgotten is the one who never asked... 697 01:44:14,581 --> 01:44:15,755 Malena. 698 01:44:39,700 --> 01:44:42,750 导 演 朱 塞 佩 · 托 纳 多 雷 699 01:44:43,140 --> 01:44:45,960 主 演 莫 妮 卡 · 贝 鲁 奇 700 01:44:46,350 --> 01:44:49,720 主 演 圭 塞 佩 · 苏 尔 法 罗 701 01:45:16,400 --> 01:45:18,900 配 乐 埃 尼 奥 · 莫 里 康 内 702 01:47:58,000 --> 01:48:03,000 THE END 53539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.