All language subtitles for Last Tango In Halifax - 01x02 - Episode 2.x264-SM.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:04,209 - Ho un amico di penna. Te l'ha detto William? - No. 2 00:00:04,219 --> 00:00:06,061 Ero a scuola con questo tipo. 3 00:00:06,071 --> 00:00:08,093 Le chiesi di uscire una volta. 4 00:00:08,440 --> 00:00:09,803 - Davvero? - Si'! 5 00:00:09,813 --> 00:00:12,479 Ho scoperto che Judith e' un po' alcolista. 6 00:00:12,489 --> 00:00:13,630 Vuoi tornare a casa? 7 00:00:13,640 --> 00:00:15,484 Sei fortunato che ti permetto di vederlo! 8 00:00:15,494 --> 00:00:17,073 Sei fortunata che non te l'ho portato via. 9 00:00:17,083 --> 00:00:20,482 Sarei felice di vederti a Skipton, lunedi'. 10 00:00:21,960 --> 00:00:25,462 Pensavo di poterti offrire un paio di birre. Di nuovo. 11 00:00:25,472 --> 00:00:29,250 - Raccontami di quando papa' e' morto. - Non e' stato un incidente. Lo ha ucciso. 12 00:00:29,260 --> 00:00:32,110 Sono molto... affezionata... a te. 13 00:00:32,120 --> 00:00:33,347 Non... 14 00:00:33,357 --> 00:00:35,079 Penso di poterlo fare ancora. 15 00:00:35,089 --> 00:00:38,292 Di tutte le persone, l'hai detto a quel cazzone di Michael Dobson! 16 00:00:38,302 --> 00:00:40,771 - Idiota. - Troia spocchiosa. 17 00:00:41,007 --> 00:00:42,819 - Ci sposiamo. - Ci sposiamo 18 00:00:46,165 --> 00:00:49,454 Last Tango In Halifax Stagione 1 Episodio 02 19 00:00:52,857 --> 00:00:56,704 Traduzione: GiBBonz, Phoenix*, herondales, lissly, shu78 20 00:00:58,221 --> 00:01:02,649 Traduzione: jallina91, Sparacina, Ro�ketQueen, Klelia., fedekdc 21 00:01:04,045 --> 00:01:06,396 Revisione: Maureen 22 00:01:10,526 --> 00:01:17,973 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 23 00:01:36,629 --> 00:01:39,582 Non dovete dire qualcosa per forza. 24 00:01:42,232 --> 00:01:45,902 - Quando? - Beh... non abbiamo definito i dettagli. 25 00:01:45,912 --> 00:01:48,012 Non ne abbiamo avuto tempo. 26 00:01:51,480 --> 00:01:53,542 Non c'e' bisogno che vi preoccupiate. 27 00:01:53,552 --> 00:01:55,137 Non lo sono. Sono... 28 00:01:55,733 --> 00:01:58,633 Ho solo... avuto una lunga giornata, in un modo 29 00:01:58,643 --> 00:02:02,004 o nell'altro, quindi sono un po'... 30 00:02:03,337 --> 00:02:05,298 Oddio, e'... 31 00:02:05,993 --> 00:02:08,532 - Dove hai la macchina? - Gia', ce l'ha la polizia. 32 00:02:08,542 --> 00:02:11,472 - E la tua? - L'ACI l'ha portata ad un magazzino. 33 00:02:11,482 --> 00:02:12,783 Ad Harrogate? 34 00:02:13,242 --> 00:02:16,318 Non ti hanno dato un passaggio? Dovevano portare anche te oltre al tuo mezzo. 35 00:02:16,328 --> 00:02:19,123 Boh, forse lo hanno fatto, e' possibile. Non saprei. 36 00:02:19,570 --> 00:02:22,759 Non potevo lasciare Alan da solo. Ha problemi cardiaci. 37 00:02:24,115 --> 00:02:26,860 Gia', avete entrambi le rispettive... 38 00:02:26,870 --> 00:02:28,795 Email quindi... 39 00:02:28,805 --> 00:02:32,422 - Esattamente. - Non ti fermi per una tazza di te? 40 00:02:32,432 --> 00:02:35,422 No. Mi spiace mamma, ho mille cose da fare stasera. 41 00:02:35,432 --> 00:02:37,914 Aspetto l'ispettorato della scuola, per cui... 42 00:02:37,924 --> 00:02:40,390 Non mi dispiace fermarmi per una tazza di te'. 43 00:02:40,400 --> 00:02:41,716 Non mi dispiacerebbe... 44 00:02:41,726 --> 00:02:43,816 Andare in bagno, mentre siamo qui. 45 00:02:44,139 --> 00:02:47,247 Bene, allora chiamo la cameriera. Penseranno che ci siamo trasferiti qui. 46 00:02:47,257 --> 00:02:50,428 Scusa, mamma, non posso. Ho la macchina ferma in mezzo la strada. 47 00:02:50,438 --> 00:02:53,462 - Non puoi trovare un parcheggio? - No. 48 00:02:53,472 --> 00:02:55,782 Alan... e' stato un piacere. 49 00:02:55,792 --> 00:02:58,230 Mi spiace non poter rimanere, ma ho troppe cose da fare. 50 00:02:58,240 --> 00:03:01,215 - Che peccato. - Facciamo un'altra volta? 51 00:03:01,225 --> 00:03:02,710 Ma certo. 52 00:03:02,720 --> 00:03:06,252 - Saluti Gillian da parte mia? - Si'! Non manchero'. 53 00:03:06,698 --> 00:03:07,973 Beh... 54 00:03:08,357 --> 00:03:10,540 Pare che debba seguirla. 55 00:03:10,550 --> 00:03:12,670 Posso... chiamarti domani mattina? 56 00:03:12,680 --> 00:03:15,310 No, stasera. Fammi sapere se va tutto bene. 57 00:03:15,320 --> 00:03:17,632 Oh, certo. Lo faro'. 58 00:03:17,642 --> 00:03:20,713 Nessuno si e' congratulato con noi ancora. 59 00:03:22,040 --> 00:03:24,854 - Possiamo parlarne in macchina? - Parlarne? 60 00:03:25,172 --> 00:03:29,895 No, dovresti. Ha ragione. Caroline ha ragione. Pensate bene 61 00:03:30,351 --> 00:03:32,701 a tutto quello di cui avremo bisogno. 62 00:03:33,902 --> 00:03:34,919 No? 63 00:03:37,204 --> 00:03:38,280 Ciao, allora. 64 00:03:40,197 --> 00:03:41,307 Ciao, ciao. 65 00:03:42,734 --> 00:03:44,350 Congratulazioni, nonno. 66 00:03:44,360 --> 00:03:46,527 - Lui e' Raffy? - Esatto. 67 00:03:46,688 --> 00:03:47,696 Come sta? 68 00:03:47,706 --> 00:03:50,729 - Non e' grande? - Si', e' bello grande. 69 00:03:52,723 --> 00:03:54,478 Meglio che vada. 70 00:03:54,907 --> 00:03:57,795 - Stai attenta. - Grazie, lo faremo. 71 00:03:58,478 --> 00:03:59,597 E tu... 72 00:03:59,607 --> 00:04:00,907 Ciao, ciao. 73 00:04:02,877 --> 00:04:04,019 Ciao, ciao. 74 00:04:12,765 --> 00:04:15,081 Che giornata, eh... 75 00:04:15,091 --> 00:04:16,654 In un modo o nell'altro? 76 00:04:34,280 --> 00:04:37,108 Porca miseria, nonno! Ti sposi? 77 00:04:37,530 --> 00:04:38,997 Come farete? 78 00:04:39,617 --> 00:04:41,690 Non lo so bene. 79 00:04:43,977 --> 00:04:47,275 Solo Dio sa cosa pensano di noi! 80 00:04:47,285 --> 00:04:49,936 Potevi fermarti per una tazza di te. 81 00:04:49,946 --> 00:04:51,040 Sali. 82 00:04:57,829 --> 00:04:59,544 Facciamo sul serio. 83 00:04:59,554 --> 00:05:02,827 - Vogliamo sposarci davvero. - Come dici tu! 84 00:05:03,930 --> 00:05:05,870 So che pensi sia pazza. 85 00:05:05,880 --> 00:05:09,954 Mamma, non penso nulla. Non ho il tempo per farlo. 86 00:05:13,045 --> 00:05:15,079 - Se ne sono andati? - Si'. 87 00:05:15,490 --> 00:05:19,049 A che diavolo di gioco stai giocando? 88 00:05:19,059 --> 00:05:22,300 - Non ti e' piaciuta? - Piacermi? Non la conosco. 89 00:05:22,310 --> 00:05:25,472 - Tu non la conosci. Non la vedi da sessant'anni. - Si', pero' mi piaceva. 90 00:05:25,482 --> 00:05:27,566 La figlia pero' mi ha urlato contro di essere uno difficile. 91 00:05:27,576 --> 00:05:29,950 Ti... aveva dato buca. 92 00:05:29,960 --> 00:05:32,139 - In realta' no. - Allora ti prendeva in giro. 93 00:05:32,149 --> 00:05:33,445 Come sai che non lo rifara'? 94 00:05:33,455 --> 00:05:36,575 - E' stato... - E quella dannata figlia! Oh, non farmi... 95 00:05:36,585 --> 00:05:38,546 Iniziare. Una pezzente? 96 00:05:38,556 --> 00:05:41,505 - E' stato... e' stato... - Una stronza! Papa'... 97 00:05:41,515 --> 00:05:43,844 Non voglio sapere come se l'e' girata e ha ti ha fatto credere 98 00:05:43,854 --> 00:05:46,812 che il bianco sia nero. Perche' sai cosa e' successo. Me lo hai detto. 99 00:05:48,265 --> 00:05:49,819 Te lo spiego piu' tardi. 100 00:05:49,829 --> 00:05:51,242 Non disturbarti. 101 00:06:13,622 --> 00:06:15,806 - A dopo! - Ciao! 102 00:06:35,695 --> 00:06:37,001 Allora... 103 00:06:37,011 --> 00:06:40,333 Sei stata indiscreta con quel cazzone di Michael Dobson? 104 00:06:42,408 --> 00:06:44,978 - Cosa gli hai detto? - Ero... 105 00:06:44,988 --> 00:06:49,170 Pronta a piangere. Mi nascondevo in libreria ed e' entrato. 106 00:06:49,180 --> 00:06:52,705 - Si', e cosa gli hai detto? - Mi ha chiesto perche' ero... 107 00:06:52,715 --> 00:06:56,973 E gli ho detto perche' vedevo qualcuno e questo qualcuno mi ha scaricato, 108 00:06:57,547 --> 00:07:00,025 ho detto "lei" invece di "lui" per sbaglio e... 109 00:07:00,035 --> 00:07:03,131 Ha detto, "Oddio, e' di qui?", non ha voluto lasciar perdere. 110 00:07:03,141 --> 00:07:04,643 Hai fatto il mio nome? 111 00:07:05,945 --> 00:07:07,737 - Senti... - Hai fatto il mio nome? 112 00:07:07,747 --> 00:07:08,810 Si'... 113 00:07:08,974 --> 00:07:10,856 Cosa gli hai detto esattamente? 114 00:07:12,351 --> 00:07:13,453 Solo che... 115 00:07:14,463 --> 00:07:16,200 Dovrai dirmelo. 116 00:07:17,733 --> 00:07:19,279 Ci siamo baciate due volte. 117 00:07:20,078 --> 00:07:21,482 Senti, e' un amico. 118 00:07:21,817 --> 00:07:24,567 Non glie l'avrei detto altrimenti, non dira' niente. 119 00:07:25,147 --> 00:07:26,483 Sei arrabbiata? 120 00:07:33,130 --> 00:07:34,194 No. 121 00:07:50,518 --> 00:07:51,593 Pronto? 122 00:07:51,856 --> 00:07:52,979 Buongiorno. 123 00:07:53,897 --> 00:07:56,057 Ho pensato che potrei fare un salto. 124 00:08:02,330 --> 00:08:03,487 C'e' qualcuno? 125 00:08:03,497 --> 00:08:04,867 Celia! 126 00:08:04,987 --> 00:08:06,425 John, sei occupato? 127 00:08:06,771 --> 00:08:10,299 Sono al pezzo in cui Prothero, che e' il personaggio... 128 00:08:11,260 --> 00:08:13,544 Principale, ha appena scoperto che il suo migliore amico 129 00:08:13,554 --> 00:08:15,929 andava a letto con sua madre da quindici anni. 130 00:08:15,939 --> 00:08:18,616 Oh, Dio. Davvero? Con la sua stessa madre? 131 00:08:19,527 --> 00:08:21,823 No, no, no. Con la madre di Prothero. 132 00:08:22,963 --> 00:08:24,020 Oh, ecco. 133 00:08:24,371 --> 00:08:25,439 Ho capito. 134 00:08:25,964 --> 00:08:28,801 Puoi darmi un passaggio in officina se non sei occupato? 135 00:08:28,811 --> 00:08:32,860 Ci siamo sistemati con una piccola auto di cortesia, ma devo andare a Halifax. 136 00:08:34,661 --> 00:08:35,971 Ti ha... 137 00:08:35,981 --> 00:08:39,347 Caroline ti ha spiegato che sono tornato a vivere qui? 138 00:08:39,883 --> 00:08:41,237 Si', si', certo. 139 00:08:41,247 --> 00:08:42,302 Bene. 140 00:08:42,978 --> 00:08:45,602 Il fatto e' che, e' una cosa delicata. 141 00:08:46,941 --> 00:08:48,058 Gia'... 142 00:08:53,623 --> 00:08:55,319 Ho fatto un errore, Celia. 143 00:08:55,329 --> 00:08:58,462 Non avrei mai dovuto lasciarla, ho fatto un gran casino. 144 00:08:59,293 --> 00:09:02,177 Mi ha messo nella stanza degli ospiti, ma va bene, sai, e'... 145 00:09:02,187 --> 00:09:03,268 E'... 146 00:09:04,651 --> 00:09:07,678 Il fatto e' che, ovviamente, se sei d'accordo, se... 147 00:09:07,968 --> 00:09:10,162 Se potessi mettere una buona parola... 148 00:09:10,728 --> 00:09:12,481 Per me... con lei... 149 00:09:13,282 --> 00:09:14,642 Sai, ti ascolta. 150 00:09:14,652 --> 00:09:15,652 Quando? 151 00:09:15,970 --> 00:09:17,101 No, sul serio. 152 00:09:17,312 --> 00:09:19,982 Tanto spesso quanto le alluvioni, se le va. 153 00:09:20,331 --> 00:09:23,321 Vorrei solo che tutto tornasse alla normalita', Celia. 154 00:09:25,719 --> 00:09:27,773 Cosa ne pensi della mia novita'? 155 00:09:28,257 --> 00:09:29,264 Quale novita'? 156 00:09:29,274 --> 00:09:30,396 Io e Alan. 157 00:09:34,893 --> 00:09:36,430 Ha chiamato Celia. 158 00:09:36,440 --> 00:09:38,859 - La cinghia della ventola e' rotta. - Sta venendo qui. 159 00:09:38,869 --> 00:09:40,063 - Quando? - Ora! 160 00:09:40,073 --> 00:09:43,437 - Come mai? - Beh, perche' ci sono delle cose da discutere. 161 00:09:44,858 --> 00:09:46,972 Raff e' tornato da scuola ieri, 162 00:09:47,866 --> 00:09:50,269 facendo domande sulla morte di Eddie. 163 00:09:50,279 --> 00:09:51,781 Che genere di domande? 164 00:09:52,931 --> 00:09:54,279 Perche' proprio ieri? 165 00:09:54,488 --> 00:09:57,523 Perche' Robbie si e' presentato fuori scuola. 166 00:09:58,500 --> 00:09:59,708 Dicendo delle cose. 167 00:09:59,718 --> 00:10:00,798 Quali cose? 168 00:10:01,142 --> 00:10:02,203 Le solite... 169 00:10:02,213 --> 00:10:03,264 Stronzate. 170 00:10:05,461 --> 00:10:08,136 Ma se gli salta in mente di cominciare a parlare di... 171 00:10:09,099 --> 00:10:10,417 Altre cose, tipo... 172 00:10:12,354 --> 00:10:13,824 Cosa e' successo veramente... 173 00:10:14,538 --> 00:10:16,946 Non sarebbe cosi' cretino, sicuramente. 174 00:10:17,415 --> 00:10:18,467 Robbie? 175 00:10:20,303 --> 00:10:24,152 Creerebbe piu' problemi a Raffy che a te, di certo, lo sa. 176 00:10:25,123 --> 00:10:27,608 Non penso che mediti cosi' tanto, papa'. 177 00:10:32,017 --> 00:10:33,417 Sta veramente venendo qui, 178 00:10:33,427 --> 00:10:36,111 proprio qui, oppure, sai, 179 00:10:36,121 --> 00:10:38,372 - qui nei dintorni? - Si', si', proprio qui. 180 00:10:39,196 --> 00:10:41,491 Ti sei accorto, che a prima vista, 181 00:10:42,053 --> 00:10:44,091 questo posto sembra una discarica? 182 00:10:53,313 --> 00:10:54,486 Caroline? 183 00:10:54,496 --> 00:10:57,222 C'e' tuo marito al telefono, dice che e' urgente. 184 00:10:57,804 --> 00:10:58,957 Passamelo. 185 00:11:05,671 --> 00:11:08,853 - John. - Non mi hai detto che tua madre si sposa. 186 00:11:08,863 --> 00:11:09,880 Succede qualcosa? 187 00:11:09,890 --> 00:11:12,333 Si', tua madre si sposa! 188 00:11:12,343 --> 00:11:15,070 - Scusa, e' una cosa urgente? - E' incantevole! 189 00:11:15,080 --> 00:11:18,253 E' una sciocchezza, non succedera', loro... 190 00:11:19,010 --> 00:11:20,462 Sai com'e' fatta. 191 00:11:20,748 --> 00:11:23,412 E' tutta presa da una cosa per un minuto, poi mezz'ora, dieci minuti dopo, 192 00:11:23,422 --> 00:11:26,139 perde completamente l'interesse. Come quando voleva... 193 00:11:26,658 --> 00:11:28,202 Comprare un fax. 194 00:11:28,212 --> 00:11:29,339 Beh, non lo so. 195 00:11:29,546 --> 00:11:31,814 Sta guidando fino a Halifax per vederlo. 196 00:11:32,018 --> 00:11:33,125 Quando? 197 00:11:33,385 --> 00:11:36,061 Ora, e' andata a prendere una piccola auto a noleggio. 198 00:11:36,071 --> 00:11:37,717 Mia mamma ha noleggiato una macchina? 199 00:11:37,727 --> 00:11:39,232 Beh, no. E' una piccola... 200 00:11:39,242 --> 00:11:40,513 Auto di cortesia. 201 00:11:40,693 --> 00:11:42,094 Senti... Dio, si perdera'. 202 00:11:42,104 --> 00:11:44,783 No, c'e' un piccolo navigatore satellitare sopra... dentro. 203 00:11:44,793 --> 00:11:47,186 E il tizio le ha fatto vedere come funziona, percio'... 204 00:11:47,196 --> 00:11:48,422 Ha preso il cellulare? 205 00:11:48,432 --> 00:11:49,516 Non lo so... 206 00:11:49,526 --> 00:11:50,690 Probabilmente. 207 00:11:51,132 --> 00:11:52,494 Non pensi che sia... 208 00:11:53,189 --> 00:11:54,253 Cosa? 209 00:11:54,263 --> 00:11:55,359 Non lo so. 210 00:11:55,680 --> 00:11:58,174 Una conferma di vita, decisamente, sai... 211 00:11:58,873 --> 00:11:59,952 Appropriata. 212 00:12:00,447 --> 00:12:01,959 Edificante, positiva. 213 00:12:03,812 --> 00:12:05,896 E' tutto per questo, in realta'. 214 00:12:07,988 --> 00:12:09,080 Caroline? 215 00:12:12,195 --> 00:12:13,469 Non saprei. 216 00:12:14,516 --> 00:12:18,101 - Non lo so. Senti, devo andare. - Vuoi uscire per cena, stasera? 217 00:12:20,055 --> 00:12:21,526 Io... no. 218 00:12:23,127 --> 00:12:24,825 Suonano alla porta. Devo andare. 219 00:12:24,835 --> 00:12:25,858 - Ciao. - Ciao. 220 00:12:25,868 --> 00:12:26,871 Ciao. 221 00:12:30,249 --> 00:12:31,252 Judith? 222 00:12:34,492 --> 00:12:35,728 Ciao, Michael. 223 00:12:35,738 --> 00:12:37,413 Posso... parlarti? 224 00:12:37,423 --> 00:12:40,193 Certo, Beverley e' li', se vuoi un appuntamento. 225 00:12:41,073 --> 00:12:42,090 Volevo dire... 226 00:12:43,761 --> 00:12:44,772 Adesso. 227 00:12:44,782 --> 00:12:46,003 Cosa c'e'? 228 00:12:46,013 --> 00:12:47,025 Beh... 229 00:12:47,509 --> 00:12:48,512 E'... 230 00:12:50,995 --> 00:12:51,998 Va bene. 231 00:12:59,614 --> 00:13:00,864 - Kate. - Kate. 232 00:13:01,796 --> 00:13:02,939 Che mi dici di lei? 233 00:13:03,291 --> 00:13:04,452 Lei mi ha... 234 00:13:04,760 --> 00:13:06,453 Detto alcune cose. 235 00:13:06,981 --> 00:13:09,858 Cose... che forse dovresti sapere. 236 00:13:13,544 --> 00:13:14,572 Ok. 237 00:13:14,582 --> 00:13:15,610 Allora... 238 00:13:17,387 --> 00:13:18,467 Lei ha... 239 00:13:18,977 --> 00:13:20,121 Sottinteso... 240 00:13:20,526 --> 00:13:21,712 Ha detto... 241 00:13:21,722 --> 00:13:22,821 Vedi... 242 00:13:22,831 --> 00:13:24,363 Non e' solo a me... 243 00:13:24,373 --> 00:13:26,316 Che sta dicendo queste cose. 244 00:13:26,326 --> 00:13:27,329 E che... 245 00:13:27,936 --> 00:13:29,441 Potrebbe essere pericoloso. 246 00:13:30,998 --> 00:13:32,001 Per te. 247 00:13:32,335 --> 00:13:34,138 Se qualche governatore... 248 00:13:34,385 --> 00:13:35,932 O dei genitori... 249 00:13:35,942 --> 00:13:38,118 Eccetera. Eccetera. Oppure... oppure... 250 00:13:39,416 --> 00:13:40,942 Uno dei tuoi due figli. 251 00:13:42,860 --> 00:13:43,863 Mettiamo caso... 252 00:13:44,901 --> 00:13:46,080 Per esempio... 253 00:13:46,652 --> 00:13:48,498 Viene a conoscenza di... 254 00:13:49,510 --> 00:13:50,741 Che cosa vuoi, Michael? 255 00:13:53,583 --> 00:13:56,310 Un budget piu' grande per il tuo progetto Hands Across Europe? 256 00:13:58,545 --> 00:14:01,113 Diventare capo del dipartimento quando la signora Aspinall se ne andra'? 257 00:14:01,123 --> 00:14:02,125 Guarda... 258 00:14:02,535 --> 00:14:04,086 Io posso essere... 259 00:14:04,096 --> 00:14:05,108 Discreto. 260 00:14:06,282 --> 00:14:09,643 Levati dalle palle, stronzetto. Pensi davvero di potermi umiliare? 261 00:14:10,812 --> 00:14:13,850 Fallo pure, geniaccio. Diffondi un po' di pettegolezzi, apparirai peggio 262 00:14:13,860 --> 00:14:16,772 di come apparirei io. Questo e' il 2012. 263 00:14:17,317 --> 00:14:19,407 Sono single. Lei e' single. Siamo adulte. 264 00:14:19,417 --> 00:14:22,284 Abbiamo avuto una storia. Le ragazze si sono sfondate. 265 00:14:22,294 --> 00:14:25,020 Tantissimo tempo fa. Fattene una ragione. 266 00:14:25,030 --> 00:14:28,145 Ti ha parlato perche' era arrabbiata, ed e' cosi' che ti comporti? 267 00:14:28,505 --> 00:14:29,780 Brutta mossa. 268 00:14:29,790 --> 00:14:31,306 Devi vergognarti. 269 00:14:31,596 --> 00:14:33,399 Lascia la porta aperta quando esci. 270 00:14:51,216 --> 00:14:52,793 Ti ho davvero offeso? 271 00:14:53,213 --> 00:14:54,224 Si'. 272 00:14:54,862 --> 00:14:56,885 Dio, e' disgustoso. 273 00:14:57,739 --> 00:14:58,741 Vero. 274 00:15:01,489 --> 00:15:02,632 Ti ha fatto male? 275 00:15:06,477 --> 00:15:09,146 Credo che "scusa" non potrebbe... 276 00:15:09,475 --> 00:15:12,357 Lo sai, e' complicato. Lo capisco bene. 277 00:15:13,994 --> 00:15:15,013 Judith... 278 00:15:15,023 --> 00:15:18,175 Non mi sento a mio agio a vederti nella cucina di Caroline. 279 00:15:19,046 --> 00:15:20,329 Perche'? Mica e' qui? 280 00:15:20,339 --> 00:15:23,325 No, certo che no. E' al lavoro. Non c'e' nessuno qui. 281 00:15:23,335 --> 00:15:25,454 E' la tua cucina, no? 282 00:15:25,464 --> 00:15:26,880 Quanto e' di lei? 283 00:15:27,566 --> 00:15:28,905 Hai capito il punto. 284 00:15:28,915 --> 00:15:31,025 - Voglio che tu ritorni. - No. 285 00:15:31,035 --> 00:15:32,988 Non voglio piu' essere cosi'. 286 00:15:33,463 --> 00:15:35,257 Certo, e' normale che non vuoi. 287 00:15:35,267 --> 00:15:36,559 E non dovresti, ma... 288 00:15:39,867 --> 00:15:41,574 Judith, me ne sarei andato comunque. 289 00:15:41,584 --> 00:15:44,021 - Perche'? - Perche' ormai era finita. 290 00:15:44,910 --> 00:15:48,665 Pensi che puoi stare con qualcuno e poi abbandonarlo cosi'? 291 00:15:48,675 --> 00:15:52,210 Quando quella persona inizia a picchiare altra gente, si'. 292 00:15:52,220 --> 00:15:54,165 La rende una valida opzione. 293 00:15:57,023 --> 00:15:58,853 Perche' sei tornato qui? 294 00:15:59,144 --> 00:16:00,402 Ci siamo gia' passati. 295 00:16:01,858 --> 00:16:05,236 - Davvero? Dicevi che ti disgustava. - Io appartengo a questo posto. 296 00:16:05,579 --> 00:16:07,628 Penso di essere tornato al punto di partenza con Caroline. 297 00:16:07,638 --> 00:16:12,315 Non capisco, perche' stavamo bene ed eravamo felici insieme. 298 00:16:13,300 --> 00:16:15,753 E ti piace bere come me. 299 00:16:15,763 --> 00:16:16,772 Non... 300 00:16:17,227 --> 00:16:19,041 Quanto piace a te. 301 00:16:20,845 --> 00:16:21,851 Solamente... 302 00:16:22,370 --> 00:16:25,364 Non so cosa devo aspettarmi, John. 303 00:16:26,109 --> 00:16:27,304 Sono seria. 304 00:16:27,682 --> 00:16:29,511 Ho 43 anni. 305 00:16:29,521 --> 00:16:30,523 E... 306 00:16:30,867 --> 00:16:32,343 Non ho un lavoro fisso. 307 00:16:32,353 --> 00:16:33,372 E... 308 00:16:33,382 --> 00:16:37,584 La mia vita passa da un'imbarazzante disavventura ad un'altra. 309 00:16:38,499 --> 00:16:39,933 E sono annoiata! 310 00:16:40,646 --> 00:16:42,766 Annoiata di cercare di capire quale sia il punto. 311 00:17:01,957 --> 00:17:03,100 Che cosa fai? 312 00:17:03,110 --> 00:17:05,050 Sono andato in soffitta. 313 00:17:05,060 --> 00:17:06,572 - Davvero? - Si'. 314 00:17:06,582 --> 00:17:10,017 Su quella vecchia scala? Sai che non dovresti salire la' sopra... 315 00:17:10,787 --> 00:17:12,282 - Dammi questo. - No, ce la faccio. 316 00:17:12,292 --> 00:17:13,865 Siediti. Dammi qua. 317 00:17:13,875 --> 00:17:15,528 Sono tutte foto vecchie. 318 00:17:15,538 --> 00:17:16,953 Si', si', lo so che cos'e'. 319 00:17:16,963 --> 00:17:18,573 Mio Dio. 320 00:17:19,172 --> 00:17:20,464 Non le vedo da secoli. 321 00:17:20,474 --> 00:17:23,198 Nemmeno io. Erano sotto un mare di roba. 322 00:17:23,208 --> 00:17:25,081 Mi avresti dovuto chiamare. 323 00:17:25,389 --> 00:17:26,520 Ero in giardino. 324 00:17:26,530 --> 00:17:29,627 Sai che non dovresti fare degli sforzi. 325 00:17:30,400 --> 00:17:32,884 Ero certo di avere una sua foto. 326 00:17:33,312 --> 00:17:34,764 Ce n'erano alcune di noi... 327 00:17:35,019 --> 00:17:38,332 Seduti su una panchina in un parco a Elland. 328 00:17:38,569 --> 00:17:39,578 Guarda. 329 00:17:40,343 --> 00:17:41,668 E' la mamma. 330 00:17:42,654 --> 00:17:44,465 Quanti anni dovrebbe avere qui? 331 00:17:44,475 --> 00:17:46,030 Beh, forse... 332 00:17:46,866 --> 00:17:48,221 Cosa dice dietro? 333 00:17:48,616 --> 00:17:49,927 1953. 334 00:17:50,341 --> 00:17:51,527 Sedici. 335 00:17:51,537 --> 00:17:55,560 Vedi, questa e' forse una delle ultime volte che ho visto Celia. 336 00:17:55,570 --> 00:17:57,044 E' piu' giovane di Raffy. 337 00:17:58,385 --> 00:17:59,971 - Non e' carina? - Si'. 338 00:17:59,981 --> 00:18:01,134 Era molto carina. 339 00:18:02,493 --> 00:18:03,716 Mio Dio. 340 00:18:05,027 --> 00:18:07,593 Non vedo questa foto da tempo. La foto del tuo matrimonio. 341 00:18:08,420 --> 00:18:10,008 Non eravate entrambi bellissimi? 342 00:18:11,062 --> 00:18:12,832 Dobbiamo appenderla da qualche parte. 343 00:18:13,362 --> 00:18:14,612 In una cornice. 344 00:18:15,322 --> 00:18:18,138 - Accidenti! Guarda il vestito di mia madre. - Ehi. 345 00:18:18,148 --> 00:18:19,273 La prossima. 346 00:18:19,283 --> 00:18:23,294 Foto di classe. Ci siamo tutti qui: io, tua mamma e Celia. 347 00:18:23,304 --> 00:18:24,954 Fammi dare un'occhiata. 348 00:18:25,818 --> 00:18:27,404 Oh, mio Dio. 349 00:18:27,414 --> 00:18:30,990 Guardali tutti cosi' piccoli e con quelle ginocchiette. 350 00:18:31,000 --> 00:18:32,421 Ehi... questo sono io. 351 00:18:32,431 --> 00:18:33,431 Guarda. 352 00:18:34,620 --> 00:18:38,197 - Non eri dolce? - Ehi, che vuoi dire? 353 00:18:38,207 --> 00:18:41,805 - Sembravo virile. - Intendevo... intendevo virile. Ho detto "virile". 354 00:18:42,916 --> 00:18:44,602 Non sembri virile, papa'. 355 00:18:45,079 --> 00:18:46,547 Avevi dodici anni. 356 00:18:46,877 --> 00:18:48,352 Ehi, questa e' Eileen e... 357 00:18:49,003 --> 00:18:50,222 Questa e'... 358 00:18:50,232 --> 00:18:52,062 Ecco. E' lei, e' lei. 359 00:18:52,072 --> 00:18:53,372 Quella e' Celia. 360 00:18:54,005 --> 00:18:56,597 E quella e' Doreen Wilkinson, 361 00:18:56,607 --> 00:18:57,872 li' in mezzo. 362 00:19:00,439 --> 00:19:01,668 Lui e' morto. 363 00:19:03,747 --> 00:19:04,923 Lui e' morto. 364 00:19:07,361 --> 00:19:08,609 Lei e' morta. 365 00:19:11,303 --> 00:19:13,089 Lui si e' trasferito al sud. 366 00:19:16,183 --> 00:19:18,179 Bene, io... e' meglio che vada. 367 00:19:19,986 --> 00:19:22,498 Vuoi metterle in ordine o non ti importa? 368 00:19:22,991 --> 00:19:25,315 - Beh, pensavo di averle riordinate. - Davvero? 369 00:19:25,325 --> 00:19:26,484 Oh... ok. 370 00:19:26,494 --> 00:19:28,855 - Ma non e'... - No, va bene. 371 00:19:29,815 --> 00:19:31,065 Bene, divertiti. 372 00:19:31,613 --> 00:19:32,623 Ciao, ciao. 373 00:20:18,989 --> 00:20:20,036 Ciao. 374 00:20:22,864 --> 00:20:26,315 Sono stata sveglia per meta' della notte, chiedendomi se avessi sognato. 375 00:20:26,325 --> 00:20:28,261 - Anche io. - Anche tu? 376 00:20:28,271 --> 00:20:30,308 Beh, no. Era piu'... 377 00:20:30,318 --> 00:20:32,332 Stare sveglio chiedendomi se... 378 00:20:32,342 --> 00:20:34,207 Avessi capito male le cose. 379 00:20:36,790 --> 00:20:38,163 Ho messo in ordine. 380 00:20:39,925 --> 00:20:43,628 - Hai una vista splendida. - Oh, e' peggio d'inverno. 381 00:20:43,638 --> 00:20:46,575 Hai pensato a dove dovremmo vivere? 382 00:20:47,271 --> 00:20:51,036 Abbiamo alcune opzioni. C'e' la mia casetta su a Barkisland. 383 00:20:51,046 --> 00:20:53,039 C'e' il mio appartamento da Caroline. 384 00:20:53,049 --> 00:20:54,130 E poi c'e' qui. 385 00:20:54,538 --> 00:20:55,584 C'e' posto. 386 00:20:56,246 --> 00:20:58,509 - La tua Gillian sarebbe d'accordo? - Oh, si'. 387 00:20:58,519 --> 00:21:02,118 Ho messo dei soldi per la fattoria, quindi non puo' davvero obiettare. 388 00:21:02,128 --> 00:21:05,023 - Non che lo farebbe. - Beh, per me e' lo stesso. 389 00:21:05,033 --> 00:21:08,466 Non avrebbero mai comprato quella grande casa ad Harrogate senza il mio aiuto. 390 00:21:08,476 --> 00:21:10,574 Quindi, se vogliamo vivere nella mia casetta, 391 00:21:10,584 --> 00:21:13,102 dovro' dare un preavviso di un mese a Darren e Kimberley, 392 00:21:13,112 --> 00:21:14,241 gli affittuari. 393 00:21:14,634 --> 00:21:15,772 E lo farei, 394 00:21:15,782 --> 00:21:17,610 ma hanno appena avuto un bambino. 395 00:21:21,330 --> 00:21:25,260 Che stavi dicendo dell'assicurazione della macchina al telefono? 396 00:21:26,456 --> 00:21:27,613 Oh. Bene. 397 00:21:27,623 --> 00:21:30,039 Quello che diceva Steve, Steve al garage... 398 00:21:30,049 --> 00:21:32,287 Cos'ha ha che fare lui con l'assicurazione? 399 00:21:32,297 --> 00:21:33,993 Oh, nulla. Diceva solo che, 400 00:21:34,003 --> 00:21:36,926 visto che sono andata contro il retro della tua macchina, 401 00:21:36,936 --> 00:21:38,310 alla mia eta', 402 00:21:38,320 --> 00:21:41,017 non solo mi alzeranno il premio, 403 00:21:41,027 --> 00:21:44,786 ma si potrebbero rifiutare di assicurarmi ancora. 404 00:21:44,796 --> 00:21:47,722 E' la mia sola indipendenza, guidare. 405 00:21:47,732 --> 00:21:48,816 Percio'... 406 00:21:49,360 --> 00:21:51,823 - Mi chiedevo... - Non faro' la denuncia. 407 00:21:51,833 --> 00:21:54,534 - Voglio dire, paghero' i danni. - No, non lo farai. 408 00:21:54,544 --> 00:21:57,321 - Oh, lo faro'. - Hai voglia di discuterne? 409 00:21:57,552 --> 00:21:59,055 A pranzo, fuori? 410 00:21:59,976 --> 00:22:02,995 Gillian dice che possiamo usare il Land Rover. Non le serve questo pomeriggio. 411 00:22:03,005 --> 00:22:04,685 O c'e' la mia piccola auto di cortesia. 412 00:22:04,695 --> 00:22:08,178 - Dobbiamo prendere troppe decisioni. - Abbiamo l'imbarazzo della scelta. 413 00:22:09,813 --> 00:22:14,555 - Beh, non sono mai stata su un Land Rover. - Oh, e' molto scomodo. 414 00:22:44,893 --> 00:22:47,977 Ti dico una cosa, Gillian. C'e' qualcosa in te, piegata sul campo, 415 00:22:47,987 --> 00:22:50,400 che mi rende impossibile contenermi. 416 00:22:51,084 --> 00:22:52,319 Fottiti, Paul. 417 00:22:52,715 --> 00:22:53,763 Fai un cenno 418 00:22:53,773 --> 00:22:56,247 e scavalco questo muro e sono dietro di te prima che possa dire: 419 00:22:56,257 --> 00:22:59,901 "Dovresti posare sui giornali con quelle dimensioni, Paul." 420 00:22:59,911 --> 00:23:01,204 Vattene subito. 421 00:23:04,796 --> 00:23:06,528 Speravo mi avresti mandato un messaggio. 422 00:23:06,538 --> 00:23:07,731 Che idiozia. 423 00:23:08,179 --> 00:23:09,685 Lo sai che ti piace. 424 00:23:12,439 --> 00:23:14,189 C'e' qualcuno a casa tua? 425 00:23:15,417 --> 00:23:16,444 Perche'? 426 00:23:17,094 --> 00:23:18,227 Ho mezzora. 427 00:23:28,499 --> 00:23:29,981 Non era il tuo Land Rover? 428 00:23:35,515 --> 00:23:36,608 Mezzora? 429 00:23:37,393 --> 00:23:39,572 Ovviamente, c'e' anche un'altra opzione. 430 00:23:39,582 --> 00:23:41,284 - C'e'? - Si'. 431 00:23:41,294 --> 00:23:44,987 Quando saremo sposati, non avremo bisogno di entrambe le macchine, no? 432 00:23:44,997 --> 00:23:46,992 Quindi, perche' non le vendiamo entrambe 433 00:23:47,002 --> 00:23:49,495 e compriamo qualcosa che abbiamo sempre voluto? 434 00:23:49,505 --> 00:23:51,933 - Beh, hai qualcosa in mente? - Si'. 435 00:23:52,597 --> 00:23:55,571 Non oso dirtelo. Penseresti che sono pazza. 436 00:24:32,147 --> 00:24:34,081 Ciao. Sei tu il taxi? 437 00:24:34,321 --> 00:24:35,350 Papa'? 438 00:24:35,883 --> 00:24:38,365 - Papa'! - Cosa? Si'? 439 00:24:41,616 --> 00:24:43,381 Merda. William? 440 00:24:43,391 --> 00:24:46,776 Oh... questo e'... che ci fai... che ci fai qui a quest'ora? 441 00:24:46,786 --> 00:24:48,043 Il ripasso. 442 00:24:48,053 --> 00:24:49,845 Il livello A... gli esami. 443 00:24:50,070 --> 00:24:54,324 - Meta' semestre? - Giusto. Judith, questo e' William, il piu' grande. 444 00:24:54,334 --> 00:24:56,838 - Ciao! - William, questa e'... 445 00:24:56,848 --> 00:24:59,805 - Che ci fa lei qui? - Niente, niente. 446 00:24:59,815 --> 00:25:01,720 Davvero nulla, William. Va tutto bene. 447 00:25:03,004 --> 00:25:05,381 - Sara' il mio taxi. - Bene. 448 00:25:05,391 --> 00:25:07,199 - Lo sara'? - Oh, mio Dio. 449 00:25:07,574 --> 00:25:09,475 - Sei disgustoso. - Non e' niente... 450 00:25:09,485 --> 00:25:10,777 Devo aprire la porta? 451 00:25:10,787 --> 00:25:13,305 - Quanto hai dovuto bere? - Credo che lo faro'. 452 00:25:19,764 --> 00:25:23,091 Judith ha... un piccolo problema. 453 00:25:23,528 --> 00:25:24,945 - Lei? - Gia'. 454 00:25:24,955 --> 00:25:27,710 - Ho capito il punto... - Non dovrebbe stare in questa casa. 455 00:25:27,720 --> 00:25:29,480 Fammi... fammi solo... 456 00:25:33,200 --> 00:25:35,000 Devo solo... puoi? 457 00:25:36,590 --> 00:25:37,842 Pronto? 458 00:25:37,852 --> 00:25:39,481 John, sono io! 459 00:25:39,491 --> 00:25:41,439 Ehi! Ciao! 460 00:25:41,449 --> 00:25:43,811 Stavo pensando che... 461 00:25:44,565 --> 00:25:47,119 Forse dovremmo... uscire insieme... 462 00:25:47,508 --> 00:25:49,231 Qualche volta, e... 463 00:25:50,188 --> 00:25:52,320 Parlare di cose e... 464 00:25:54,036 --> 00:25:56,950 Cercare... un modo per andare avanti. 465 00:25:56,960 --> 00:25:58,460 Grande. 466 00:25:58,470 --> 00:25:59,985 Certo. 467 00:25:59,995 --> 00:26:02,717 - Bene. - Non stasera. Ho troppo... 468 00:26:02,727 --> 00:26:05,813 Da fare ancora, ma... qualche volta. 469 00:26:05,823 --> 00:26:08,000 No, no, va bene. Va benissimo. 470 00:26:09,403 --> 00:26:11,960 - Va bene, allora. - Mi piacerebbe. 471 00:26:14,042 --> 00:26:15,238 Va bene. 472 00:26:20,120 --> 00:26:21,120 Va bene. 473 00:26:24,285 --> 00:26:25,817 - Ciao, allora. - Ciao. 474 00:26:26,711 --> 00:26:27,711 Ciao ciao. 475 00:26:39,305 --> 00:26:40,381 Se n'e' andata? 476 00:26:41,796 --> 00:26:45,252 Sarebbe davvero... molto... gentile... 477 00:26:45,262 --> 00:26:47,081 Se non lo dicessi alla mamma perche' 478 00:26:47,091 --> 00:26:50,110 stavo solo cercando di liberarmi di lei. 479 00:26:50,120 --> 00:26:51,120 William! 480 00:26:57,373 --> 00:27:00,215 Stava bene Caroline l'altra sera quando sei tornata a casa? 481 00:27:00,225 --> 00:27:01,488 Caroline? Si'. 482 00:27:03,029 --> 00:27:04,795 Si', penso di si'. 483 00:27:04,805 --> 00:27:08,306 - Sembrava preoccupata. - Lo e' sempre. 484 00:27:10,221 --> 00:27:13,400 Immagino sia stato uno shock per entrambe. 485 00:27:14,933 --> 00:27:16,999 Non penso che Caroline sia felice. 486 00:27:17,009 --> 00:27:19,786 - Cosa? Riguardo noi? - Riguardo tutto. 487 00:27:20,638 --> 00:27:23,635 E' sposata con questo... John. 488 00:27:23,645 --> 00:27:26,497 Puo' anche essere divertente, ma... 489 00:27:26,507 --> 00:27:28,809 E' un totale spreco di spazio. 490 00:27:29,776 --> 00:27:32,230 Lavora all'Universita' di York. 491 00:27:32,240 --> 00:27:33,793 Quando gli va. 492 00:27:34,405 --> 00:27:36,324 E scrive romanzi. 493 00:27:36,766 --> 00:27:38,160 Pubblicati, ma... 494 00:27:38,701 --> 00:27:40,040 Non valgono nulla. 495 00:27:43,124 --> 00:27:45,482 Se n'e' andato con un'altra donna. 496 00:27:45,492 --> 00:27:46,492 Judith. 497 00:27:47,190 --> 00:27:51,800 Quindi Caroline lavora a tempo pieno e cresce due figli da sola. 498 00:27:53,600 --> 00:27:57,534 E poi lui e' tornato e lei lo ha ripreso. 499 00:27:58,964 --> 00:28:00,560 E tu non puoi dire niente. 500 00:28:00,570 --> 00:28:03,136 No, il tizio con cui era sposata la nostra Gillian, 501 00:28:03,146 --> 00:28:05,726 - Eddie, era un brutto soggetto. - Davvero? 502 00:28:06,447 --> 00:28:09,686 E' morto dieci anni fa, ma riesce ancora a comparire. 503 00:28:10,307 --> 00:28:11,307 E come? 504 00:28:14,680 --> 00:28:18,154 Sai che ti ho detto che e' morto in un incidente nella fattoria? 505 00:28:18,164 --> 00:28:19,164 Si'? 506 00:28:19,880 --> 00:28:21,747 Beh, non e' stato un incidente. 507 00:28:22,948 --> 00:28:24,098 Si e' ucciso. 508 00:28:25,191 --> 00:28:27,575 - Oh, no. - Era instabile. 509 00:28:27,585 --> 00:28:31,283 Beveva troppo. Era sempre a corto di soldi. Era molto affezionata a lui. 510 00:28:32,680 --> 00:28:36,911 Capivo perche' la gente era affascinata da lui, ma io non lo sono mai stato. 511 00:28:36,921 --> 00:28:39,520 Era un bullo. Si', e un codardo. 512 00:28:41,415 --> 00:28:44,456 Beh, ora non e' piu' qui... 513 00:28:44,466 --> 00:28:45,466 Quindi... 514 00:28:48,002 --> 00:28:49,363 Ma il ragazzo non lo sa. 515 00:28:49,373 --> 00:28:52,232 Gli abbiamo sempre fatto credere che era stato un incidente. 516 00:28:54,047 --> 00:28:55,378 Avete bisogno? 517 00:28:56,025 --> 00:28:58,714 Io vorrei... si'. Vorremmo fare... 518 00:28:59,353 --> 00:29:01,746 Il test drive con quest'auto, per favore. 519 00:29:03,097 --> 00:29:06,480 - Come, ora? - Si'... direi di si'. 520 00:29:08,760 --> 00:29:11,202 Va bene, ok. E... volete comprare? 521 00:29:11,212 --> 00:29:14,454 Si', quella... quella sarebbe l'idea. 522 00:29:15,635 --> 00:29:20,128 - E vorreste fare lo scambio? - Si', si'. Quello era il piano. 523 00:29:22,681 --> 00:29:25,016 Va bene, signor e signora... 524 00:29:25,026 --> 00:29:27,120 Cosa le fa credere che siamo sposati? 525 00:29:40,794 --> 00:29:41,811 Bene. 526 00:29:42,352 --> 00:29:43,434 Coraggio. 527 00:29:44,746 --> 00:29:45,983 Levati dalle palle. 528 00:29:57,065 --> 00:29:58,430 Alla prossima! 529 00:30:12,699 --> 00:30:14,010 Sei un'idiota. 530 00:30:15,895 --> 00:30:18,404 E' stato un caso sfortunato ieri. 531 00:30:18,414 --> 00:30:22,018 La nostra Gillian e la tua Caroline sono partite col piede sbagliato. 532 00:30:22,028 --> 00:30:23,994 Pensa che siamo dei perditempo. 533 00:30:24,699 --> 00:30:26,716 - Ma chi? - Quello. 534 00:30:28,175 --> 00:30:31,339 Se pero' facessimo una festa, tipo per il fidanzamento... 535 00:30:31,349 --> 00:30:33,208 Sarebbero costrette a parlarsi. 536 00:30:33,218 --> 00:30:36,422 - Dovranno essere pronte per l'occasione. - Beh, perche' no? 537 00:30:37,160 --> 00:30:40,062 E' sempre bello avere una scusa per fare una festa. 538 00:30:41,054 --> 00:30:42,890 Perche' dovremmo essere dei perditempo? 539 00:30:42,900 --> 00:30:46,863 Pensa che siamo degli vecchietti stupidi che non hanno niente di meglio da fare. 540 00:30:46,873 --> 00:30:50,699 - Beh, allora dovremmo invitarlo. - Potrebbe essere una buona mossa. 541 00:30:51,093 --> 00:30:52,634 Lui e la sua faccia. 542 00:30:58,274 --> 00:30:59,274 Quindi... 543 00:31:00,604 --> 00:31:01,719 Signorina Dawson. 544 00:31:03,145 --> 00:31:04,795 Ho parlato con Steve di Harrogate, 545 00:31:04,805 --> 00:31:07,570 e basandomi su quello che mi ha detto, meno il costo dei danni 546 00:31:07,913 --> 00:31:10,417 possiamo offrirvi 5.500 come valutazione dell'usato 547 00:31:10,427 --> 00:31:12,556 della sua Classe A, quindi paghereste... 548 00:31:12,566 --> 00:31:14,347 Ventunmilacinquecento. 549 00:31:18,064 --> 00:31:19,714 Ventunmilacinquecento. 550 00:31:20,614 --> 00:31:22,395 Volete sempre fare il test drive? 551 00:31:23,204 --> 00:31:25,673 Sono 10.750 a testa. 552 00:31:32,384 --> 00:31:33,401 Dipende. 553 00:31:35,785 --> 00:31:39,304 - Da cosa? - Se puo' darmela per ventunmila. 554 00:31:39,314 --> 00:31:42,063 E se puo' essere pronta per sabato pomeriggio. 555 00:31:42,073 --> 00:31:44,161 E' la nostra festa di fidanzamento. 556 00:31:48,841 --> 00:31:50,284 Mamma, dove sei? 557 00:31:50,642 --> 00:31:51,662 Stai bene? 558 00:31:51,672 --> 00:31:54,081 Si', sono con Alan ad Halifax. 559 00:31:54,091 --> 00:31:55,096 Cosa? 560 00:31:55,431 --> 00:31:58,014 Che stai facendo ad Halifax? 561 00:31:58,024 --> 00:31:59,028 Niente. 562 00:31:59,301 --> 00:32:02,122 - Stai bene? - Si', mai stata meglio. 563 00:32:04,776 --> 00:32:05,955 Ok, bene... 564 00:32:06,649 --> 00:32:07,989 Guida con prudenza. 565 00:32:08,697 --> 00:32:09,889 Si', lo faro'. 566 00:32:10,459 --> 00:32:11,519 Ciao ciao. 567 00:32:11,834 --> 00:32:13,425 - Ciao. - Ciao ciao! 568 00:32:35,489 --> 00:32:38,006 Ho messo su il bollitore. Vi ho visti entrare. 569 00:32:38,016 --> 00:32:39,020 Ciao. 570 00:32:39,609 --> 00:32:41,423 Cosa state combinando? 571 00:32:41,433 --> 00:32:42,441 Niente. 572 00:32:43,333 --> 00:32:46,441 Ehi, chi era quello con cui chiacchieravi stamattina? 573 00:32:46,451 --> 00:32:48,555 Oh, Paul Jatri. Ho fatto una torta. 574 00:32:48,565 --> 00:32:51,159 - Oh, il giovanotto di Susan Jatri? - E' al caffe' e noci. 575 00:32:51,169 --> 00:32:55,586 - Gia'. - Gia'. Non sta per sposarsi con la ragazza di Neil Cresswell? 576 00:32:55,596 --> 00:32:58,295 - Credo di si'. - Oh, sembra deliziosa. 577 00:32:59,402 --> 00:33:02,087 Siamo partite con il piede sbagliato ieri, Celia. 578 00:33:02,097 --> 00:33:04,906 - Mi dispiace. - Oh, no, cara. Non e' stata colpa tua. 579 00:33:04,916 --> 00:33:06,675 No, piu' che mai intendo... 580 00:33:06,685 --> 00:33:07,989 Io e Caroline... 581 00:33:08,279 --> 00:33:10,440 Siamo partite con il piede sbagliato. 582 00:33:10,450 --> 00:33:11,686 E mi dispiace. 583 00:33:11,696 --> 00:33:14,845 Non avrei dovuto occupare quel parcheggio, perche' lei aveva messo la freccia. 584 00:33:14,855 --> 00:33:16,694 Solo che io... ero nel panico, 585 00:33:16,704 --> 00:33:19,374 mi chiedevo se lui, mio padre, stesse bene. 586 00:33:20,354 --> 00:33:23,560 Forse potresti dirle che mi dispiace e che mi scuso 587 00:33:23,570 --> 00:33:25,013 e ovviamente... 588 00:33:25,023 --> 00:33:27,298 Sarebbe bello se potessimo... 589 00:33:27,859 --> 00:33:29,621 Lasciarcelo alle spalle, data la... 590 00:33:29,631 --> 00:33:31,702 - Certo che lo faro'. - Situazione. 591 00:33:32,366 --> 00:33:34,956 - Bene. - Ehi, stavamo pensando di dare... 592 00:33:35,315 --> 00:33:37,266 Una piccola festa di fidanzamento. 593 00:33:37,276 --> 00:33:39,323 - Fantastico! Dove? - Qui. 594 00:33:39,333 --> 00:33:41,319 Sabato, questo sabato. 595 00:33:41,329 --> 00:33:42,484 Fantastico. 596 00:33:43,203 --> 00:33:44,307 E, sentite... 597 00:33:45,445 --> 00:33:47,875 Congratulazioni. Avrei dovuto dirvelo ieri. 598 00:33:47,885 --> 00:33:49,445 Ma, sapete, era cosi'... 599 00:33:50,824 --> 00:33:52,723 Cosi'... inaspettato. 600 00:33:54,096 --> 00:33:55,461 Vado a prendere... 601 00:34:10,718 --> 00:34:12,099 Guida con prudenza. 602 00:34:15,447 --> 00:34:17,266 Quindi, cosa stavi combinando? 603 00:34:17,276 --> 00:34:18,293 Niente. 604 00:34:21,171 --> 00:34:22,610 Ho riflettuto un po'. 605 00:34:24,546 --> 00:34:26,259 Dovrei dire a Raff... 606 00:34:28,351 --> 00:34:29,443 Di Eddie. 607 00:34:30,272 --> 00:34:31,756 E' giunto il momento. 608 00:34:33,062 --> 00:34:34,340 E poi lo sa. E... 609 00:34:35,296 --> 00:34:39,572 E sono terrorizzata dal fatto che potrebbe saperlo a bruciapelo, da qualcun altro. 610 00:34:41,977 --> 00:34:42,982 Cosa? 611 00:34:43,968 --> 00:34:44,986 No. Io... 612 00:34:46,165 --> 00:34:47,725 Penso che tu sia saggia. 613 00:35:07,353 --> 00:35:08,570 Sto cucinando. 614 00:35:08,991 --> 00:35:10,542 Non mi dire, Sherlock. 615 00:35:10,552 --> 00:35:12,205 Come... come... 616 00:35:12,215 --> 00:35:14,164 Com'erano gli ispettori? 617 00:35:14,962 --> 00:35:15,979 Bravi. 618 00:35:16,265 --> 00:35:17,717 - Molto bravi. - Bene. 619 00:35:18,027 --> 00:35:20,866 - Cosi' dovrebbero essere. - Com'era il tuo saggio di storia? 620 00:35:22,418 --> 00:35:23,510 Tutto bene? 621 00:35:25,310 --> 00:35:26,315 Si'. 622 00:35:26,862 --> 00:35:30,211 Ora, la mamma ha grandi novita' per tutti. 623 00:35:30,221 --> 00:35:31,725 Cosa? Ho delle novita'? 624 00:35:31,735 --> 00:35:34,687 - Non sarai incinta? - Oh, non essere stupido. Ho 45 anni. 625 00:35:34,697 --> 00:35:35,717 Allora cosa? 626 00:35:35,727 --> 00:35:37,003 Quali novita'? 627 00:35:37,013 --> 00:35:38,057 Celia. 628 00:35:38,067 --> 00:35:40,447 - Oh, la nonna sta per sposarsi. - Come? 629 00:35:40,457 --> 00:35:41,824 - Con Alan? - Chi? 630 00:35:41,834 --> 00:35:43,703 Cosi' sembra. Non succedera'. 631 00:35:50,551 --> 00:35:52,164 Non un incidente? 632 00:35:53,587 --> 00:35:55,177 Cosi' ha detto il medico legale. 633 00:35:58,016 --> 00:35:59,194 Perche' ha... 634 00:36:03,039 --> 00:36:05,372 Ovviamente e' qualcosa a cui ho pensato... 635 00:36:05,980 --> 00:36:06,985 Molto. 636 00:36:08,820 --> 00:36:10,678 Ma sai cosa? In fin dei conti, 637 00:36:11,273 --> 00:36:14,204 non puoi mai sapere perche' qualcuno si spinge cosi' oltre. 638 00:36:14,946 --> 00:36:16,472 Non se non te ne parla. 639 00:36:18,391 --> 00:36:20,302 Anche qualcuno a cui sei cosi' vicino. 640 00:36:21,627 --> 00:36:23,259 Tutti abbiamo dei demoni. 641 00:36:27,612 --> 00:36:29,456 E la maggior parte delle persone... 642 00:36:29,760 --> 00:36:31,306 Fa i conti con loro, 643 00:36:32,357 --> 00:36:33,494 li tollera. 644 00:36:35,549 --> 00:36:36,644 Demoni? 645 00:36:37,077 --> 00:36:39,096 Cose di noi che non ci piacciono. 646 00:36:41,106 --> 00:36:42,827 Cosa a cui non riusciamo a fare fronte. 647 00:36:44,259 --> 00:36:45,859 Cose che abbiamo fatto. 648 00:36:47,595 --> 00:36:49,250 Come ci siamo comportati. 649 00:36:51,405 --> 00:36:53,758 Beh, sai che aveva un carattere irascibile e... 650 00:36:55,452 --> 00:36:58,691 Aveva molte caratteristiche meravigliose, tuo padre. 651 00:36:59,262 --> 00:37:00,297 Davvero. 652 00:37:02,025 --> 00:37:04,385 Ma aveva anche questo lato oscuro e... 653 00:37:07,305 --> 00:37:09,207 Ma tu non devi preoccupartene. 654 00:37:09,549 --> 00:37:12,122 Tu non sei come lui, non da questo punto di vista. 655 00:37:12,668 --> 00:37:14,720 Sei molto piu' simile a mio padre. 656 00:37:15,091 --> 00:37:16,407 Sei gentile. 657 00:37:17,948 --> 00:37:19,025 Riflessivo. 658 00:37:20,666 --> 00:37:21,742 Equilibrato. 659 00:37:25,525 --> 00:37:26,568 Stai bene? 660 00:37:35,359 --> 00:37:37,432 Non volevo che lo sapessi da Robbie. 661 00:37:39,583 --> 00:37:40,663 E... 662 00:37:42,243 --> 00:37:45,847 C'e' un altro motivo per cui Robbie non accetta cos'e' successo. 663 00:37:46,980 --> 00:37:48,569 Era molto affezionato a Eddie. 664 00:37:49,978 --> 00:37:51,258 Il suo fratellone. 665 00:37:54,565 --> 00:37:56,270 E Eddie l'ha abbandonato. 666 00:38:09,245 --> 00:38:12,307 Faremo una festicciola sabato. 667 00:38:12,317 --> 00:38:14,680 Sai, una specie di festa di fidanzamento. 668 00:38:14,690 --> 00:38:17,695 Nella casa... fattoria di Gillian e Alan. 669 00:38:17,705 --> 00:38:19,413 Sono tutti invitati. 670 00:38:23,018 --> 00:38:24,367 Vieni e siediti. 671 00:38:39,392 --> 00:38:41,182 Perche' state affrettando le cose? 672 00:38:42,161 --> 00:38:45,336 Immagino che tu la veda cosi'. 673 00:38:45,742 --> 00:38:47,717 Come dovrebbe vederla 674 00:38:47,727 --> 00:38:48,729 chiunque? 675 00:38:50,763 --> 00:38:53,750 Sono stata innamorata di lui per 60 anni. 676 00:38:54,446 --> 00:38:56,064 Non e' affrettato. 677 00:38:56,302 --> 00:38:59,432 Aveva 16 anni l'ultima volta che l'hai visto. 678 00:38:59,442 --> 00:39:00,523 La gente... 679 00:39:00,986 --> 00:39:01,986 Cambia. 680 00:39:03,801 --> 00:39:06,086 Come fai a sapere, solo a livello pratico... 681 00:39:06,096 --> 00:39:08,573 Quanti soldi ha, per esempio? 682 00:39:08,583 --> 00:39:10,517 Oh, non e' messo male. 683 00:39:11,340 --> 00:39:13,902 Ha la pensione della societa' per cui lavorava. 684 00:39:13,912 --> 00:39:18,295 Era capo reparto al Jessops Chemicals di Huddersfield. 685 00:39:19,850 --> 00:39:21,182 Ok, bene. 686 00:39:21,192 --> 00:39:24,767 Ha una casa di proprieta' che affitta e dalla quale ha un guadagno. 687 00:39:24,777 --> 00:39:27,703 E ha investito un bel po' di soldi nella fattoria. 688 00:39:27,713 --> 00:39:30,560 - Non e' al verde. Non sono matta. - Oh, mamma, questo lo so. 689 00:39:30,570 --> 00:39:33,051 - Non sei mai stata matta. - Beh, allora? 690 00:39:33,621 --> 00:39:35,489 Sai, e' quello che voglio. 691 00:39:35,854 --> 00:39:37,605 Quello che ho sempre voluto. 692 00:39:39,424 --> 00:39:43,975 Lo conosco meglio che me stessa. Riesci a capirlo? 693 00:39:45,927 --> 00:39:47,196 Beh, piu' o meno. 694 00:39:48,766 --> 00:39:49,904 Quasi. 695 00:39:51,327 --> 00:39:52,580 E' molto... 696 00:39:53,936 --> 00:39:54,936 Cosa? 697 00:39:56,387 --> 00:39:57,442 Toccante. 698 00:39:58,925 --> 00:40:00,279 Complesso. 699 00:40:02,491 --> 00:40:05,719 Pensaci, se avessi sposato lui e non tuo padre... 700 00:40:06,273 --> 00:40:08,198 - Sarei... - Non avresti avuto me. 701 00:40:10,125 --> 00:40:14,045 Oh, io penso di si'. Penso che avrei sempre avuto te. 702 00:40:15,765 --> 00:40:20,099 Pensavo solo a quanto sarebbe stata piu' felice la mia vita. 703 00:40:22,669 --> 00:40:26,651 Gillian dice che le dispiace che abbiate cominciato col piede sbagliato, 704 00:40:26,661 --> 00:40:29,586 e spera che possiate lasciarvi tutto alle spalle. 705 00:40:30,483 --> 00:40:34,232 E' a posto, sai. E' una brava persona. 706 00:40:35,846 --> 00:40:38,664 Anche lei ha dovuto affrontare molte cose. 707 00:40:39,984 --> 00:40:41,723 Come chi? 708 00:40:43,937 --> 00:40:45,677 Tu, sciocca. 709 00:41:00,926 --> 00:41:01,976 Sei pronta? 710 00:41:09,556 --> 00:41:10,808 Stavo... 711 00:41:10,818 --> 00:41:11,818 Scusa. 712 00:41:12,290 --> 00:41:13,680 Mi stavo solo chiedendo... 713 00:41:14,635 --> 00:41:16,877 Per quanto riguarda me che dormo nell'altra stanza... 714 00:41:16,887 --> 00:41:19,164 Eccetera. Non che... 715 00:41:19,174 --> 00:41:22,044 Senti, lo so... so che sono i primi giorni, 716 00:41:22,054 --> 00:41:25,943 ma... ovviamente non voglio dire che dovremmo fare... 717 00:41:25,953 --> 00:41:27,610 - Fare... fare... - Sesso? 718 00:41:27,620 --> 00:41:29,005 - Non ancora. - Beh, ottimo. 719 00:41:29,015 --> 00:41:30,033 No, ma... 720 00:41:31,873 --> 00:41:33,477 Ho fatto una cosa stupida. 721 00:41:34,410 --> 00:41:35,429 Come? 722 00:41:38,451 --> 00:41:40,329 Ho detto una cosa stupida. 723 00:41:42,082 --> 00:41:43,765 Quando ho incontrato Gillian, io... 724 00:41:44,776 --> 00:41:46,503 Non sapevo che fosse Gillian. 725 00:41:46,814 --> 00:41:50,801 Ho avuto una specie di battibecco con lei prima che Alan ci presentasse... 726 00:41:50,811 --> 00:41:51,980 Cosa? Cos'hai... 727 00:41:52,304 --> 00:41:54,205 Le ho dato dell'idiota e poi... 728 00:41:56,483 --> 00:41:59,354 L'ho chiamata spregevole pezzente senza cervello. 729 00:41:59,824 --> 00:42:02,164 Mi ha rubato il parcheggio, non e' stato divertente. 730 00:42:02,174 --> 00:42:03,734 E' questo che amo di te. Sei... 731 00:42:03,744 --> 00:42:07,349 - Cosa? - Altezzosa, arrogante e meravigliosa! 732 00:42:07,359 --> 00:42:10,371 Il punto e' che non sono proprio impaziente di andare a questa festa. 733 00:42:11,229 --> 00:42:12,671 Ti sei scusata? 734 00:42:12,681 --> 00:42:13,770 No, io... 735 00:42:14,574 --> 00:42:17,073 Sono scappata quando e' andata in bagno. 736 00:42:19,407 --> 00:42:21,749 - Queste cose non sono mai brutte come sembrano. - No, questa... 737 00:42:22,515 --> 00:42:23,555 Lo e' stata. 738 00:42:23,565 --> 00:42:26,813 - Diamine, avrei voluto esserci. - Le chiedero' scusa. 739 00:42:26,823 --> 00:42:28,837 Sarebbe una cosa molto matura. 740 00:42:34,114 --> 00:42:35,139 Forse... 741 00:42:36,037 --> 00:42:37,526 Potresti cominciare... 742 00:42:37,969 --> 00:42:39,168 A dormire qui... 743 00:42:40,645 --> 00:42:41,645 Di nuovo. 744 00:42:47,228 --> 00:42:48,228 Stanotte? 745 00:42:49,011 --> 00:42:50,012 O... 746 00:43:15,195 --> 00:43:17,311 Allora, dobbiamo girare a sinistra qui. Manca poco. 747 00:43:17,321 --> 00:43:19,226 Beh, il navigatore dice che mancano 9km. 748 00:43:19,236 --> 00:43:22,668 Gia', beh, non mi importa quello che dice. Devi andare di qua. Qui! 749 00:43:22,678 --> 00:43:24,081 - Cosa, di qua? - Si'. 750 00:43:24,091 --> 00:43:26,911 - Ne sei sicura? - Alan passa sempre di qua. 751 00:43:26,921 --> 00:43:28,814 Penso che farei meglio a seguire il navigatore. 752 00:43:28,824 --> 00:43:32,529 Beh, al diavolo quello che dice il navigatore. E' qui. Te lo dico io. 753 00:43:32,977 --> 00:43:33,983 Ok. 754 00:43:34,405 --> 00:43:36,795 - So quello che dico. - Bene 755 00:43:37,179 --> 00:43:39,226 - Basta che sia la strada giusta. - Mi sento male. 756 00:43:39,236 --> 00:43:41,806 - Stai male o stai per sentirti male? - Devo fare pipi'. 757 00:43:41,816 --> 00:43:44,742 John, c'e' un sacchetto di plastica nella tasca dietro il sedile. 758 00:43:44,752 --> 00:43:46,443 Dovrai accostare per fargli fare pipi'. 759 00:43:46,453 --> 00:43:49,138 - Oh, merda! - Mamma, puoi guidare come si deve? 760 00:43:49,148 --> 00:43:51,549 - Chiedo scusa? - Non sto scherzando, sto per vomitare. 761 00:43:51,559 --> 00:43:54,176 Non vomitare. Nessuno ha bisogno di vomitare. 762 00:43:54,186 --> 00:43:58,875 C'e' un sacchetto nella tasca se qualcuno si decide a cercarlo bene! 763 00:43:58,885 --> 00:44:01,646 - Perche' non guida papa'? - Oh, si', questo aiuterebbe di certo! 764 00:44:01,656 --> 00:44:04,660 L'ho cercato come si deve. Sicura che sia la strada giusta, Celia? 765 00:44:04,670 --> 00:44:06,742 Sara' meglio che lo sia. Dico solo questo. 766 00:44:06,752 --> 00:44:09,018 - Penso... - Hai trovato quel sacchetto? 767 00:44:09,028 --> 00:44:10,878 - Non c'e' nessun sacchetto. - C'e' un sacchetto. 768 00:44:10,888 --> 00:44:13,385 - C'e' sempre un sacchetto! - Vai fuori strada, mamma. 769 00:44:13,395 --> 00:44:15,604 - Usa la trazione integrale. - No, mamma, non farlo. 770 00:44:15,614 --> 00:44:17,474 Non andro' fuori strada. 771 00:44:18,486 --> 00:44:21,955 - Sai come usare la trazione integrale? - Certo che la so attivare! 772 00:44:21,965 --> 00:44:24,912 Certo che no! Non ha mai bisogno della trazione integrale. 773 00:44:24,922 --> 00:44:28,664 - Gliel'ho detto quando l'ha comprata. - Gia', e' un bene averla adesso, no? 774 00:44:29,445 --> 00:44:31,003 Dove cavolo siamo, mamma? 775 00:44:31,013 --> 00:44:34,424 Sto cercando di trovare un punto di riferimento. Cristo. 776 00:44:35,364 --> 00:44:36,940 Possiamo mettere un po' di musica? 777 00:44:36,950 --> 00:44:37,953 No. 778 00:44:38,068 --> 00:44:40,149 - Cantiamo. - Non mi seccate. 779 00:44:40,159 --> 00:44:41,606 Oh, sta diventando scontrosa. 780 00:44:41,616 --> 00:44:42,993 - Tra poco ti butto fuori. - Si', sta' zitto. 781 00:44:43,003 --> 00:44:44,578 - Sta' zitto tu. - State zitti entrambi! 782 00:44:44,588 --> 00:44:46,338 Non dirmi di stare zitto. 783 00:44:46,906 --> 00:44:47,909 Bastardo. 784 00:44:49,537 --> 00:44:50,937 Ferma la macchina! 785 00:45:22,306 --> 00:45:23,334 Sono qui! 786 00:45:24,178 --> 00:45:25,195 Raff! 787 00:45:26,581 --> 00:45:27,602 Raff! 788 00:45:32,054 --> 00:45:33,147 Cosa ti sei fatto al viso? 789 00:45:33,157 --> 00:45:35,394 - Niente. Sono caduto. - Quando? 790 00:45:35,404 --> 00:45:37,236 Ieri notte tornando da Oggy, al buio. 791 00:45:37,246 --> 00:45:38,604 Ok, possiamo? 792 00:45:39,166 --> 00:45:40,169 Certo. 793 00:45:40,612 --> 00:45:41,616 Stupido. 794 00:45:43,218 --> 00:45:45,079 Oh, guarda qui. 795 00:45:45,468 --> 00:45:46,618 E' proprio... 796 00:45:46,830 --> 00:45:47,833 Wow! 797 00:45:49,398 --> 00:45:50,798 - Salve! - Salve! 798 00:45:50,813 --> 00:45:52,156 Ce l'avete fatta. 799 00:45:52,335 --> 00:45:53,335 Si'. 800 00:45:59,539 --> 00:46:01,656 - Oh, salve, Caroline! - Alan. 801 00:46:01,666 --> 00:46:04,545 - E questo... questo e' John. - John. 802 00:46:04,555 --> 00:46:06,639 - Salve. - John, questa e' Gillian. 803 00:46:06,649 --> 00:46:08,099 - Gillian. Piacere. - Ciao. 804 00:46:08,109 --> 00:46:09,990 E qual e' William? 805 00:46:10,288 --> 00:46:13,449 Il ragazzo che dobbiamo ringraziare per aver messo la nonna su Facebook. 806 00:46:14,324 --> 00:46:15,612 Piacere. 807 00:46:15,622 --> 00:46:17,499 - E questo e' Lawrence. - Lawrence. 808 00:46:17,509 --> 00:46:19,203 - Ciao, Gillian. - E questo e' mio nipote. 809 00:46:19,213 --> 00:46:21,813 - Ciao, amico, piacere. - Entrate dentro. 810 00:46:22,518 --> 00:46:24,893 Scusami per essere stata maleducata, e' stato... 811 00:46:25,298 --> 00:46:26,979 Inscusabile, e... 812 00:46:27,274 --> 00:46:28,761 Non necessario, e... 813 00:46:29,639 --> 00:46:30,685 Mi dispiace. 814 00:46:30,695 --> 00:46:33,900 Eri preoccupata per tua madre, lo so. Io ero preoccupata per lui. 815 00:46:34,822 --> 00:46:36,413 Dispiace anche a me. 816 00:46:36,423 --> 00:46:38,068 Questo posto e' bellissimo! 817 00:46:38,605 --> 00:46:39,853 Si', siamo fortunati. 818 00:46:39,863 --> 00:46:42,488 Faccio fatica ad arrivare a fine mese a volte, ma... 819 00:46:42,498 --> 00:46:43,921 Non lo cambierei per nulla al mondo. 820 00:46:44,076 --> 00:46:46,125 Vuoi entrare? Ho il bollitore sul fuoco. 821 00:46:46,135 --> 00:46:47,680 Fantastico. Grazie. 822 00:46:48,110 --> 00:46:50,315 E siete riusciti a trovarci facilmente? 823 00:46:50,325 --> 00:46:51,845 Si', dopo un po'... 824 00:46:53,605 --> 00:46:55,623 C'e' un ragazzo nella mia scuola, chiamato... 825 00:46:55,633 --> 00:46:57,144 - Grazie. - Scotty... 826 00:46:57,154 --> 00:46:58,478 Si', Scotty il Combinaguai. 827 00:46:58,488 --> 00:47:01,288 Scotty il Combinaguai! Lo conosco, si', si'. 828 00:47:02,682 --> 00:47:05,699 Ho... preparato qualcosa. 829 00:47:05,709 --> 00:47:08,542 Oh, mi sa che Alan sta per fare un discorso. 830 00:47:08,552 --> 00:47:10,364 Discorso! Discorso! 831 00:47:10,758 --> 00:47:12,208 Silenzio, casinari. 832 00:47:12,570 --> 00:47:13,595 Lui, non tu. 833 00:47:13,605 --> 00:47:14,948 - Perche' io? - Beh... 834 00:47:15,188 --> 00:47:16,445 Ragazzi! 835 00:47:18,031 --> 00:47:20,012 - Va' pure, papa'. - Grazie. 836 00:47:20,722 --> 00:47:22,410 Ok, beh, io... 837 00:47:23,557 --> 00:47:26,018 Io, io... prima di tutto vorrei 838 00:47:26,028 --> 00:47:28,271 ringraziare tutti voi, 839 00:47:28,281 --> 00:47:31,467 per essere venuti a festeggiare questo... 840 00:47:31,694 --> 00:47:33,664 Questo evento felice e... 841 00:47:33,674 --> 00:47:35,635 Inusuale. 842 00:47:36,500 --> 00:47:38,914 Non abbiamo ancora fissato una data. 843 00:47:40,075 --> 00:47:42,612 E non abbiamo idea di dove andremo a vivere. 844 00:47:42,622 --> 00:47:44,761 Ma vi terremo aggiornati! 845 00:47:45,836 --> 00:47:47,238 Gia', quindi... 846 00:47:48,351 --> 00:47:50,284 Vorrei solo... 847 00:47:50,294 --> 00:47:51,600 Chiarire. 848 00:47:54,979 --> 00:47:56,590 So che pensate che siamo pazzi. 849 00:47:56,600 --> 00:47:58,921 - Non e' vero! - Nessuno pensa che siete pazzi. 850 00:47:58,931 --> 00:48:01,868 No, beh, affrettati, allora. Ma... 851 00:48:02,455 --> 00:48:04,248 Celia ed io... 852 00:48:06,450 --> 00:48:11,223 E' successo che la aspettavo su un ponte, perche' avevamo un appuntamento. 853 00:48:11,695 --> 00:48:15,415 E' successo sessant'anni fa... ad Elland. 854 00:48:16,026 --> 00:48:19,188 Sapete, e' successo prima che ci fossero i telefoni. 855 00:48:19,198 --> 00:48:23,398 E sua madre aveva confuso le date ed erano gia' partiti per... 856 00:48:23,594 --> 00:48:25,269 Lo Sheffield, e... 857 00:48:25,279 --> 00:48:28,455 Celia non sapeva come contattarmi, quindi... 858 00:48:28,465 --> 00:48:31,481 Mi mando' un messaggio, una lettera, tramite... 859 00:48:32,624 --> 00:48:34,021 Un'amica, 860 00:48:35,134 --> 00:48:36,367 per scusarsi, 861 00:48:36,973 --> 00:48:40,444 con il nuovo indirizzo a cui poterle scrivere, ma... 862 00:48:40,992 --> 00:48:43,142 Non ricevetti mai quel messaggio. 863 00:48:43,637 --> 00:48:44,683 Quindi... 864 00:48:44,920 --> 00:48:45,924 Perche'? 865 00:48:46,909 --> 00:48:49,585 Beh, perche' non me la diede mai. 866 00:48:50,001 --> 00:48:51,696 - L'amica? - Gia'. 867 00:48:52,168 --> 00:48:53,172 Perche'? 868 00:48:53,433 --> 00:48:54,479 Per... 869 00:48:54,743 --> 00:48:55,743 Perche'... 870 00:48:56,902 --> 00:48:58,329 Che scherzo cattivo. 871 00:48:58,339 --> 00:48:59,449 Beh... 872 00:48:59,754 --> 00:49:03,680 Chi era? Potremo trovare una sua foto e tirarle freccette. 873 00:49:07,549 --> 00:49:09,085 Era Eileen. 874 00:49:12,878 --> 00:49:13,897 Mia madre? 875 00:49:14,237 --> 00:49:15,242 Si'. 876 00:49:16,544 --> 00:49:17,894 Quindi, comunque. 877 00:49:18,071 --> 00:49:22,877 Non che... non che qualcuno di noi voglia cambiare cio' che e' stato. 878 00:49:23,395 --> 00:49:27,414 Ma e' solo per farvi capire che non stiamo affrettando le cose. 879 00:49:28,515 --> 00:49:30,531 Abbiamo sempre provato... 880 00:49:30,948 --> 00:49:33,501 Dei forti sentimenti l'uno per l'altra. 881 00:49:35,389 --> 00:49:37,502 Da tutto questo tempo, e... 882 00:49:38,733 --> 00:49:40,783 Beh, le cose non sono cambiate. 883 00:49:41,798 --> 00:49:42,873 Quindi... 884 00:49:43,238 --> 00:49:44,481 Questo e'... 885 00:49:44,491 --> 00:49:45,524 Oddio, e'... 886 00:49:46,764 --> 00:49:47,898 Wow. 887 00:49:47,908 --> 00:49:49,076 E' cosi'... 888 00:49:50,460 --> 00:49:51,509 Oddio. 889 00:49:52,452 --> 00:49:54,313 Ad ogni modo, a noi. 890 00:49:55,359 --> 00:49:56,402 A noi. 891 00:49:59,348 --> 00:50:00,624 Mamma! 892 00:50:00,634 --> 00:50:03,630 E' appena arrivata un'enorme macchina sportiva rossa. 893 00:50:03,640 --> 00:50:05,684 Dev'essere costata due milioni di sterline. 894 00:50:05,694 --> 00:50:07,161 Oh, e' per noi. 895 00:50:10,114 --> 00:50:13,444 Abbiamo deciso di non prendere un anello di fidanzamento. 896 00:50:13,454 --> 00:50:14,537 Invece... 897 00:50:15,359 --> 00:50:17,761 Abbiamo comprato un macchina insieme. 898 00:50:17,771 --> 00:50:19,942 Quella che abbiamo sempre desiderato! 899 00:50:19,952 --> 00:50:21,835 - Si'! - Guardatela! 900 00:50:25,203 --> 00:50:26,261 Guardate! 901 00:50:28,115 --> 00:50:29,150 Nonna! 902 00:50:30,070 --> 00:50:31,876 Ne eri a conoscenza? 903 00:50:32,975 --> 00:50:33,985 No. 904 00:50:43,601 --> 00:50:45,420 Signor Buttershaw. Signora Dawson. 905 00:50:46,767 --> 00:50:48,118 Possiamo sederci, nonno? 906 00:50:48,128 --> 00:50:50,290 - Beh... - Si', certo che potete. 907 00:50:50,300 --> 00:50:52,858 - Basta che facciate attenzione. - Congratulazioni. 908 00:50:52,868 --> 00:50:54,682 - Meravigliosa. - Wow. 909 00:50:55,039 --> 00:50:56,098 Quindi... 910 00:50:56,510 --> 00:50:58,792 Questa invece dell'anello? 911 00:50:59,685 --> 00:51:02,067 Hai lasciato che pagasse tutto Alan? 912 00:51:02,077 --> 00:51:03,533 No, ti ho detto... 913 00:51:03,543 --> 00:51:05,244 L'abbiamo comprata insieme. 914 00:51:05,254 --> 00:51:07,822 - Spero non la stiano riempiendo di fango. - Quindi... 915 00:51:07,832 --> 00:51:08,986 Accidenti! 916 00:51:09,667 --> 00:51:13,040 - Quanto ti e' costata, papa'? - Abbastanza. 917 00:51:13,569 --> 00:51:16,445 Per capirci, non sapete quando e, onestamente, 918 00:51:16,455 --> 00:51:18,384 neanche se mai vi sposerete, ma avete speso... 919 00:51:18,394 --> 00:51:20,418 - Nessun se. - Tutti questi soldi per una macchina 920 00:51:20,428 --> 00:51:23,449 che per salirci avrete bisogno di una sostituzione delle anche. 921 00:51:23,459 --> 00:51:25,505 Non essere cosi' negativa. 922 00:51:25,515 --> 00:51:27,420 - Ti piace? - Si', si'. 923 00:51:27,904 --> 00:51:30,376 Credo che a mamma ne sarebbe piaciuta una cosi', papa'. 924 00:51:31,662 --> 00:51:33,786 - La polizia. - E adesso? 925 00:51:40,647 --> 00:51:42,467 - Buon pomeriggio. - Come stai? 926 00:51:42,477 --> 00:51:44,765 - Sono gli spogliarellisti? - Smettila. 927 00:51:45,871 --> 00:51:48,131 - Bella macchina. - Che cosa vuoi? 928 00:51:48,141 --> 00:51:50,837 - Gillian. - E' successo qualcosa? 929 00:51:51,112 --> 00:51:53,425 Devo solo scambiare due parole con Raffy. 930 00:51:53,435 --> 00:51:54,502 Perche'? 931 00:51:54,512 --> 00:51:56,935 - Cosa hai fatto alla faccia? - E' caduto. 932 00:51:56,945 --> 00:51:57,949 Dove? 933 00:51:58,978 --> 00:52:00,204 Giu' a Ripponden. 934 00:52:00,555 --> 00:52:02,249 Conosci Paul Jatri? 935 00:52:05,223 --> 00:52:07,590 - No. - Lui afferma di conoscerti. 936 00:52:08,126 --> 00:52:10,137 Dice che lo hai aggredito ieri sera. 937 00:52:10,147 --> 00:52:11,312 Davvero? 938 00:52:11,322 --> 00:52:13,146 Beh, non avrebbe dovuto dire certe cose in giro. 939 00:52:13,156 --> 00:52:14,181 Che cose? 940 00:52:17,968 --> 00:52:19,693 Sei in arresto per sospetta aggressione. 941 00:52:19,703 --> 00:52:22,552 - Non puoi! - Hai il diritto di rimanere in silenzio 942 00:52:22,562 --> 00:52:25,741 Qualsiasi cosa dirai potra' e sara' usata contro di te in tribunale. 943 00:52:25,751 --> 00:52:27,020 Non puoi arrestarlo. 944 00:52:27,030 --> 00:52:29,275 - Ha aggredito qualcuno. - E' tuo nipote. 945 00:52:29,285 --> 00:52:31,305 E' solo per precauzione. 946 00:52:31,773 --> 00:52:33,976 Ispettore Hatfield, devo parlarle un attimo. 947 00:52:33,986 --> 00:52:36,285 - Per precauzione? - Gia'. 948 00:52:36,295 --> 00:52:39,195 In caso sia stato provocato, e sembrerebbe di si'. 949 00:52:39,799 --> 00:52:41,937 Ascolta, forse... dovremmo... 950 00:52:41,947 --> 00:52:43,515 - Andar via? - No. 951 00:52:43,525 --> 00:52:47,408 No, no, no. Ascolta, e' la festa di Celia ed Alan. Non e' giusto. 952 00:52:47,418 --> 00:52:48,722 Non possiamo andarcene. 953 00:52:48,732 --> 00:52:50,951 Il punto e', Agente, 954 00:52:51,476 --> 00:52:53,835 questa signora e questo signore... 955 00:52:53,845 --> 00:52:57,157 - Qualcuno lo faccia tacere. - Si sono appena fidanzati, 956 00:52:57,167 --> 00:52:59,404 per cui, questo non puo' aspettare? 957 00:53:00,837 --> 00:53:02,578 - Congratulazioni, Alan. - Grazie. 958 00:53:02,588 --> 00:53:03,980 Andiamo, facciamola finita. 959 00:53:03,990 --> 00:53:06,826 - No, questo e', oserei dire, un abuso. - E lei sarebbe? 960 00:53:06,836 --> 00:53:09,214 - Io... io sono... - Un bastardo. 961 00:53:12,904 --> 00:53:14,725 Lo e'. Si e' fatto quella puttana a casa nostra. 962 00:53:14,735 --> 00:53:15,735 Quale... 963 00:53:16,097 --> 00:53:17,596 - Puttana? - Judith. 964 00:53:18,930 --> 00:53:21,910 Giovedi' sono tornato a casa nel primo pomeriggio dopo l'esame, 965 00:53:21,920 --> 00:53:24,201 ed erano incollati l'un l'altra nel salotto. 966 00:53:34,224 --> 00:53:37,863 Raff... vai con Robbie. Vi seguo con la Land Rover. 967 00:53:37,873 --> 00:53:39,690 - Devo andare con lui. - Mi sembra giusto. 968 00:53:39,700 --> 00:53:42,746 - Puoi accompagnarci fino alla strada? - Si', va bene. Salite. 969 00:53:46,120 --> 00:53:48,894 - A casa mia? - Non e' come credi. 970 00:53:48,904 --> 00:53:51,261 Faro' un salto alla stazione di polizia con Gillian. 971 00:53:51,271 --> 00:53:53,834 - Si', ti conviene. - Non roviniamo questa... 972 00:53:53,844 --> 00:53:55,387 - Davvero adorabile... - Prendi la Lexus. 973 00:53:55,397 --> 00:53:56,644 Posso? Non ti dispiace? 974 00:53:56,654 --> 00:53:58,163 Salite, ragazzi. 975 00:53:58,782 --> 00:54:00,486 Mamma, noi andiamo. 976 00:54:02,149 --> 00:54:03,263 Ben fatto. 977 00:54:05,407 --> 00:54:06,964 Non tornare. 978 00:54:06,974 --> 00:54:08,997 Non hai ancora ascoltato la mia versione. 979 00:54:09,007 --> 00:54:12,963 E' stato riferito fuori dal contesto ed esagerato, non e' successo niente! 980 00:54:13,392 --> 00:54:15,866 Caroline, non puoi lasciarmi qui! 981 00:54:21,140 --> 00:54:23,558 Erano anni che volevo farlo. 982 00:54:52,509 --> 00:54:55,915 Avrei potuto ucciderlo, qualche volta. Davvero, avrei potuto... 983 00:54:55,925 --> 00:54:58,616 Voglio che tu capisca l'effetto... 984 00:54:58,626 --> 00:55:00,439 Che hai su di me. 985 00:55:01,815 --> 00:55:05,365 Hanno detto che mi avrebbero buttato addosso della benzina per darmi fuoco. 986 00:55:06,361 --> 00:55:08,566 Questo matrimonio e' finito! 987 00:55:08,576 --> 00:55:10,031 - E non voglio perdere ancora un solo - Stronza! 988 00:55:10,041 --> 00:55:13,141 secondo della mia vita fingendo che valga la pena salvarlo! 989 00:55:13,151 --> 00:55:14,161 Mamma! 990 00:55:17,220 --> 00:55:19,655 - Ehi! - C'e' nessuno? 991 00:55:19,665 --> 00:55:20,677 Sgualdrina. 992 00:55:21,191 --> 00:55:22,661 Si', come ti pare. 993 00:55:23,294 --> 00:55:28,701 Subspedia [subspedia.weebly.com] 70549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.