All language subtitles for LA.to.Vegas.S01E06.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,385 --> 00:00:21,531 Här, då? Och den? 2 00:00:21,597 --> 00:00:27,829 Ja. Du har en rejäl varböld vid tand nummer 18. 3 00:00:27,895 --> 00:00:30,873 Hur lång tid har gått sen senaste besöket? 4 00:00:31,816 --> 00:00:33,668 - Fyra. - Månader? 5 00:00:34,944 --> 00:00:37,755 - År? - Det är svårt att hinna med. 6 00:00:37,822 --> 00:00:40,007 Mitt schema är oförutsägbart. 7 00:00:40,074 --> 00:00:43,511 Men nu har jag ont och min vän rekommenderade er. 8 00:00:43,578 --> 00:00:45,680 Rekommenderade oss? 9 00:00:47,206 --> 00:00:50,893 - Ni har visst goda klubbor. - Du har tur. 10 00:00:50,960 --> 00:00:56,232 Vi har den bästa tandläkaren. Han är varsam och stilig. 11 00:00:56,299 --> 00:00:59,944 Jag skulle gärna vilja ha honom i munnen. 12 00:01:06,142 --> 00:01:10,455 - Han ser ut som en ung... - Ronnie! 13 00:01:10,521 --> 00:01:13,374 Nej. 14 00:01:13,441 --> 00:01:16,878 Jackpot Airlines mot Las Vegas. 15 00:01:26,954 --> 00:01:30,516 - Skål! - Ronnie! 16 00:01:30,583 --> 00:01:33,728 Varför sprang du iväg häromdagen? 17 00:01:33,795 --> 00:01:36,063 Förlåt, jag blev chockad. 18 00:01:36,130 --> 00:01:39,108 Jag visste inte att du var tandläkare. 19 00:01:39,175 --> 00:01:43,237 Jag trodde att du sålde konstig frukt bakom en däckaffär. 20 00:01:43,304 --> 00:01:48,701 - Sa du att Artem är tandläkare? - Barntandläkare. Här är mitt kort. 21 00:01:48,768 --> 00:01:52,705 Dockhuvudet visar att jag är bra med barn. 22 00:01:52,772 --> 00:01:55,291 Det här blir svårt att glömma. 23 00:01:55,358 --> 00:01:58,628 - När bokar du en ny tid? - Det behövs inte. 24 00:01:58,695 --> 00:02:00,630 Skratt och böner hjälpte. 25 00:02:00,697 --> 00:02:05,426 Tur att det är bättre, för om varbölden hade varit kvar - 26 00:02:05,493 --> 00:02:08,763 - skulle det vara plågsamt att flyga. 27 00:02:08,830 --> 00:02:13,726 Plågsamt på vilket sätt? Jag frågar åt en kompis. 28 00:02:13,793 --> 00:02:18,856 På hög höjd expanderar luften i tanden mot nerven - 29 00:02:18,923 --> 00:02:23,611 - och orsakar outhärdlig smärta. Men varför säger jag det till dig? 30 00:02:23,678 --> 00:02:25,488 Det gällde din kompis. 31 00:02:27,807 --> 00:02:30,785 Är det du som är kompisen? 32 00:02:32,603 --> 00:02:36,916 - Du är snabb. - Jag var bara kapten för skollaget. 33 00:02:36,983 --> 00:02:40,920 Det är stort. Du ska inte nedvärdera dig själv. 34 00:02:43,197 --> 00:02:45,883 Hej. Jag har ett förslag. 35 00:02:45,950 --> 00:02:50,304 Idag kan vi väl flyga på under 3 000 meters höjd. 36 00:02:50,371 --> 00:02:53,975 Tyvärr, det är flygplanet som bestämmer det. 37 00:02:54,042 --> 00:02:59,814 - Så funkar det inte alls. - Du skulle ju inte säga emot mig. 38 00:02:59,881 --> 00:03:03,609 Varför går vi i terapi om du inte ens försöker? 39 00:03:09,974 --> 00:03:13,035 - Dricka? - Hej, Bernard. 40 00:03:13,102 --> 00:03:14,787 Kapten Steve! 41 00:03:14,854 --> 00:03:17,665 TRE MÅNADER TIDIGARE 42 00:03:17,732 --> 00:03:19,375 Vad är du gjord av? 43 00:03:19,442 --> 00:03:24,547 Nej, bara Steve. Jag blev avstängd för att ha slagit kapten Dave. 44 00:03:24,614 --> 00:03:28,843 Jag förlorade allt. Min fru, min bil, min mustasch. 45 00:03:28,910 --> 00:03:33,055 Jag förtjänade inte den, så jag rakade av och begravde den. 46 00:03:33,122 --> 00:03:36,392 Jag beklagar. Vad gör du här? 47 00:03:36,459 --> 00:03:39,771 Jag ska träffa styrelsen om att bli återinsatt - 48 00:03:39,837 --> 00:03:42,523 - så att jag kan få tillbaka mitt liv. 49 00:03:42,590 --> 00:03:46,027 Du väljer själv flygbolag när du ska dit - 50 00:03:46,094 --> 00:03:49,238 - så tack för att du valde Jackpot. 51 00:03:52,183 --> 00:03:54,035 Udda. Vad gör du? 52 00:03:54,102 --> 00:03:59,123 Jag skannar min tand i doktorsappen för en snabb diagnos. 53 00:03:59,190 --> 00:04:03,002 Min tand har drabbats av ALS. 54 00:04:03,069 --> 00:04:06,506 Är det inte lättare att gå till tandläkaren? 55 00:04:06,572 --> 00:04:11,469 Är jag Englands drottning? Så fort jag ska göra nåt får jag förhinder. 56 00:04:11,536 --> 00:04:16,015 Jag får jobba extra eller hoppa in för sjuka. Nichole förstår. 57 00:04:16,082 --> 00:04:19,685 Vi är yrkeskvinnor och hinner inte med tandläkaren. 58 00:04:19,752 --> 00:04:21,604 Jag går var tredje månad. 59 00:04:21,671 --> 00:04:25,358 Tänderna är det första kunderna ser hos strippor. 60 00:04:25,425 --> 00:04:27,944 Nej, det är brösten. 61 00:04:28,011 --> 00:04:31,531 Vi har problem. Steve är ombord och han är bitter. 62 00:04:31,597 --> 00:04:35,952 Inte gulligt bitter som Lena Horne utan en läskig Bette Davis. 63 00:04:36,019 --> 00:04:39,288 - En modern referens vore kul. - "Hamilton." 64 00:04:39,355 --> 00:04:44,085 Förra gången Steve och Dave flög ihop slutade det illa. 65 00:04:44,152 --> 00:04:47,171 - Vi måste hålla isär dem. - Jag är klar. 66 00:04:47,238 --> 00:04:50,925 Jag upptäckte problemet, avledde och gick till dig. 67 00:04:51,909 --> 00:04:55,930 - Låt inte Dave gå ut i kabinen. - Jag ska försöka. 68 00:04:55,997 --> 00:05:00,768 Förlåt, men det här är så skönt. 69 00:05:03,087 --> 00:05:07,442 Hej, passagerare. Om ni är i Vegas en fredagskväll - 70 00:05:07,508 --> 00:05:11,070 - varför inte helga sabbaten som kapten Dave? 71 00:05:11,137 --> 00:05:14,490 Genom att be hela natten på Temple Beth Vegas. 72 00:05:14,557 --> 00:05:20,246 De har en fin oneg-buffé och de bästa spelmaskinerna den här sidan Haifa. 73 00:05:20,313 --> 00:05:25,334 Nu går jag ronden, kysser lite händer och skakar bebisar. 74 00:05:27,070 --> 00:05:29,839 - Hej, Bernie. - Hej! 75 00:05:29,906 --> 00:05:33,593 Kan jag få komma förbi? 76 00:05:35,203 --> 00:05:38,639 Du har aldrig berättat hur det är att vara vegan. 77 00:05:38,706 --> 00:05:44,020 Kul att du frågar. Du förstår, om man sträcker ut - 78 00:05:44,087 --> 00:05:48,441 - människans matsmältningskanal och jämför den med en allätare - 79 00:05:48,508 --> 00:05:53,488 - som en grizzlybjörn, då måste man dra slutsatsen att vi är växtätare. 80 00:05:55,014 --> 00:05:59,202 - Får jag komma förbi? - Vi serverar på obestämd tid. 81 00:05:59,268 --> 00:06:02,747 Sätt dig och fortsätt lyssna på Doobie Brothers. 82 00:06:02,814 --> 00:06:06,084 Doobie Brothers? Cd-spelaren kör bara Seger. 83 00:06:06,150 --> 00:06:09,879 Främst för att den inte gått att öppna sen 2004. 84 00:06:09,946 --> 00:06:12,799 Ursäkta. Kan jag få en lightläsk? 85 00:06:17,704 --> 00:06:19,764 Det är ju bara skum. 86 00:06:25,420 --> 00:06:28,439 Vet du vad? Ta hela burken. 87 00:06:28,506 --> 00:06:33,653 Om ni är törstiga borde ni ha köpt nåt på flygplatsen! 88 00:06:35,847 --> 00:06:38,408 Efter åtta dagar utan erektion - 89 00:06:38,474 --> 00:06:44,414 - behövde jag rött kött, så nu äter jag det igen. Och väntar. 90 00:06:47,066 --> 00:06:50,086 - Å, nej! - Ronnie har kollapsat! 91 00:06:50,153 --> 00:06:53,339 - Undan, jag är kapten. - Undan, jag är kapten. 92 00:06:53,406 --> 00:06:57,260 - Kapten Steve. - Kapten Dave. 93 00:06:57,327 --> 00:07:00,221 Jag mår bra. Tusan, också. 94 00:07:04,417 --> 00:07:09,439 - Vad gör du på mitt flygplan? - Du heter inte Dave Jackpot. 95 00:07:09,505 --> 00:07:11,983 Jo, på flera dejtingsidor. 96 00:07:12,050 --> 00:07:15,570 Du ödelade mig när ditt ansikte träffade min hand. 97 00:07:15,637 --> 00:07:20,032 I en riktig fajt hade jag skickat dig till Smärtön. 98 00:07:20,099 --> 00:07:23,536 - Befolkning: Du. - Här är jag. Ta chansen. 99 00:07:23,603 --> 00:07:26,456 Jag jobbar och slår inga passagerare. 100 00:07:26,522 --> 00:07:30,001 - Jag kan vänta. Hur lång är din paus? - En timme. 101 00:07:30,068 --> 00:07:34,505 Då hinner jag värma upp, ge dig stryk och high-fiva mina fans. 102 00:07:34,572 --> 00:07:39,469 - Om du inte är rädd. - Bara för din nakna överläpp. 103 00:07:39,535 --> 00:07:42,430 Visa lite respekt och skyl dig! 104 00:07:42,497 --> 00:07:45,850 - Nu är det krig. - Ja. Bagageutlämningen kl. 15. 105 00:07:46,834 --> 00:07:48,936 Om vädret håller i sig. 106 00:07:49,003 --> 00:07:50,855 - Hur är vinden? - 20 knop. 107 00:07:50,922 --> 00:07:55,401 - Då kanske vi hinner till 14.50. - 14.45 med min fart. 108 00:07:55,468 --> 00:07:57,945 Så fånigt. 109 00:08:03,977 --> 00:08:07,413 Det är värre än jag trodde. 110 00:08:07,480 --> 00:08:10,917 Din mun ser ut som folk tror att min ser ut. 111 00:08:10,984 --> 00:08:16,130 Du måste hjälpa mig. Jag kan inte flyga så här och lyfter om en timme. 112 00:08:16,197 --> 00:08:20,176 - Kan du göra nåt? - Ronnie hjälper alltid Artem... 113 00:08:20,243 --> 00:08:23,096 ...så det vore en ära att hjälpa dig. 114 00:08:23,162 --> 00:08:26,974 Vad ska du göra med Steve och Dave? De får inte slåss. 115 00:08:27,041 --> 00:08:30,478 Jag har egna problem. Jag måste fixa min tand. 116 00:08:30,545 --> 00:08:32,688 Jag har inte tid med dem. 117 00:08:32,755 --> 00:08:36,943 Jag är orolig för min skull. De kan försena flygningen - 118 00:08:37,010 --> 00:08:40,154 - och jag har en dejt med en gift svensk. 119 00:08:40,221 --> 00:08:44,200 Jag kan inte hjälpa andra hela tiden! 120 00:08:44,267 --> 00:08:48,246 Varsågod och stoppa slagsmålet. Kom nu, Artem. 121 00:08:48,313 --> 00:08:54,335 Ett ögonblick, jag måste ge Nichole mitt hemliga recept på keso. 122 00:08:55,737 --> 00:09:00,091 Det blir action mellan piloterna. Hashtag "pilotfajt". 123 00:09:00,158 --> 00:09:04,971 Jag hinner inte med nån vadslagning, så min lärling får ansvaret. 124 00:09:05,038 --> 00:09:09,642 Vilken ära! Vänta. Vi delar väl på pengarna? 125 00:09:09,709 --> 00:09:12,562 Jag behöver pengar till sötvattensjöar. 126 00:09:12,628 --> 00:09:16,941 - Det är framtiden. - Självklart! Vi är kompanjoner. 127 00:09:17,008 --> 00:09:21,362 Jag tror att kapten Dave kommer att vinna fajten. 128 00:09:21,429 --> 00:09:24,824 Han har en sorgsen ilska inom sig. 129 00:09:24,891 --> 00:09:30,663 - Så uppmuntra satsningar på Steve. - Du kan lita på mig. 130 00:09:30,730 --> 00:09:35,877 Jag vet. Därför får du den lilla svarta boken. 131 00:09:35,943 --> 00:09:38,171 Oj! 132 00:09:38,237 --> 00:09:43,718 - Steffi Graf? Angela Merkel? Sade? - Ursäkta, fel bok. Här. 133 00:09:47,288 --> 00:09:50,641 - Vi måste prata. - Ja. Vilken är snyggast? 134 00:09:50,708 --> 00:09:54,020 Jag vill ha nåt skrämmande som andas. 135 00:09:54,087 --> 00:09:57,648 Strunta i det. Du flyger och har redan vunnit. 136 00:09:57,715 --> 00:10:01,944 Jag blir en vinnare när jag äter räkor med svenske Björn. 137 00:10:02,011 --> 00:10:04,739 "J":et är stumt, likt hans kärlek. 138 00:10:04,806 --> 00:10:07,909 Jag måste slåss. Min ära står på spel. 139 00:10:07,976 --> 00:10:11,287 Som när pappa skulle exploatera en skidort - 140 00:10:11,354 --> 00:10:14,540 - men skidläraren vann över mig i backen. 141 00:10:14,607 --> 00:10:19,587 - Var du skurk i en 80-talsfilm? - Nej, lägenheterna hade blivit fina. 142 00:10:19,654 --> 00:10:23,382 Alla som jobbar här vet att Steve har utmanat mig. 143 00:10:23,449 --> 00:10:26,636 Om jag drar mig ur mister jag deras respekt. 144 00:10:26,703 --> 00:10:31,557 - De får inte tro att jag är feg. - Säg att det inte löser nåt, Colin. 145 00:10:31,624 --> 00:10:33,893 Det kan lösa en hel del. 146 00:10:33,960 --> 00:10:38,523 Som universitetsboxare ser jag fysisk konfrontation - 147 00:10:38,589 --> 00:10:41,234 - som en effektiv konfliktlösning. 148 00:10:41,301 --> 00:10:46,239 Jag har lite tid över. Ska vi träna ihop? Du kan få några tips. 149 00:10:46,306 --> 00:10:49,575 Kör till. Skriv upp den här, Donna. 150 00:10:51,644 --> 00:10:54,163 Här står du, övergiven och ensam - 151 00:10:54,230 --> 00:10:58,709 - som en ung Hedy Lamarrs Jeanne d'Arc, och ingen som fattar. 152 00:10:58,776 --> 00:11:02,964 Vi hinner inte åka till en riktig tandläkarmottagning. 153 00:11:03,031 --> 00:11:08,010 Ett litet flygplatssjukhus. Är det här de sjuka planen hamnar? 154 00:11:08,077 --> 00:11:10,596 Det är vår läkarmottagning. 155 00:11:10,663 --> 00:11:16,436 För baksmällor, strippornas stukade fötter och folk från rejvpartyn. 156 00:11:16,502 --> 00:11:18,938 Jag måste slicka på nånting. 157 00:11:19,005 --> 00:11:21,774 Jag vet inte om de har tandläkargrejer. 158 00:11:21,841 --> 00:11:24,277 Lugn, jag har mitt nödkit - 159 00:11:24,344 --> 00:11:29,073 - med roliga grejer att peta och skrapa med. 160 00:11:29,140 --> 00:11:32,744 Använd allt. Du har en halvtimme på dig. 161 00:11:32,810 --> 00:11:36,205 En viktig fråga innan vi börjar: 162 00:11:36,272 --> 00:11:41,210 Vilken surfplatta vill du se tecknad film på? Pandan eller pingvinen? 163 00:11:41,277 --> 00:11:45,506 - Jag är inget barn. Pingvinen. - Bra val. 164 00:11:50,078 --> 00:11:54,724 Vi börjar med en enkel kombination. Jabba och ducka. 165 00:11:56,250 --> 00:11:59,187 - Det var inte schyst. - Vi kör igen. 166 00:11:59,253 --> 00:12:02,774 - Kom ihåg att ducka. - Jag fattar. 167 00:12:02,840 --> 00:12:05,902 - Okej. - En gång till. 168 00:12:08,680 --> 00:12:11,949 - Använd din kampsportskunskap. - Nej. 169 00:12:12,016 --> 00:12:15,828 Muay Thai är en helig disciplin som ska berika själen. 170 00:12:15,895 --> 00:12:18,998 Och bokklubben flyttades, så jag fick välja. 171 00:12:19,065 --> 00:12:22,668 Ett svårt pussel. Vi kör igen. Jabba och ducka. 172 00:12:22,735 --> 00:12:27,965 Det betyder "flytta på dig". Jabba och flytta på dig. 173 00:12:30,118 --> 00:12:32,929 Det blir lättare om jag vet vilken hand. 174 00:12:32,996 --> 00:12:37,767 - Säg höger eller vänster. - Steve kommer inte att förvarna dig. 175 00:12:37,834 --> 00:12:41,062 Jo, om vi bestämmer reglerna som i biljard. 176 00:12:41,129 --> 00:12:45,608 - Vänster hand, ditt ansikte. - Det blir svårare än jag trodde. 177 00:12:45,675 --> 00:12:47,568 Jag torkade ögonbrynet. 178 00:12:47,635 --> 00:12:49,946 Säg då vänster och ögonbryn. 179 00:12:50,013 --> 00:12:52,615 Ska Steve och Dave slåss? 180 00:12:52,682 --> 00:12:55,701 Vi kallar det "Piloternas returmatch". 181 00:12:55,768 --> 00:13:01,124 - 10/1 att Dave vinner. Är du med? - Ja. 50 dollar på Steve. 182 00:13:01,190 --> 00:13:05,962 Bara 50? Om du satsar 250 dollar gör jag en viskningsvideo - 183 00:13:06,029 --> 00:13:10,425 - där jag pratar tyst medan jag viker en servett. 184 00:13:10,491 --> 00:13:13,636 250 dollar på Steve. 185 00:13:13,703 --> 00:13:15,721 100 dollar på Steve. 186 00:13:20,543 --> 00:13:22,645 500 dollar på Steve. 187 00:13:24,756 --> 00:13:27,942 200 euro på piloten Steve. 188 00:13:38,686 --> 00:13:42,248 1 500 dollar på Steve och att Dave blir förälskad? 189 00:13:42,315 --> 00:13:44,375 Jag är romantiker. 190 00:13:46,194 --> 00:13:48,337 Hör på, Steve. 191 00:13:53,326 --> 00:13:55,970 Grattis, herr president. 192 00:13:56,037 --> 00:13:59,640 - Jag avblåser fajten. - Lägg dig inte i, Bernard. 193 00:13:59,707 --> 00:14:04,228 Säg mitt namn igen. Nej! Det här är vansinne. Ni är vuxna. 194 00:14:04,295 --> 00:14:07,398 Ni ska inte lösa era konflikter så här. 195 00:14:07,465 --> 00:14:10,902 - Ni ska inte slåss. Säg mitt namn. - Det blir av. 196 00:14:10,969 --> 00:14:13,988 - Du kan inte stoppa det. - Det var överilat. 197 00:14:14,055 --> 00:14:17,200 Ta ett steg tillbaka och tänk efter. 198 00:14:17,266 --> 00:14:20,661 Jag har tänkt på det i månader. 199 00:14:20,728 --> 00:14:23,122 Jag har inget möte med styrelsen. 200 00:14:23,189 --> 00:14:26,501 Jag gick på planet för att få Dave att slåss. 201 00:14:26,567 --> 00:14:32,048 Jag har ägnat varje dag åt att vänta, iaktta och träna. 202 00:14:33,783 --> 00:14:37,220 - En oljad blixt. - Just det. 203 00:14:37,286 --> 00:14:39,472 Det här blir ingen fajt. 204 00:14:40,456 --> 00:14:42,725 Det blir en massaker. 205 00:14:53,052 --> 00:14:57,073 Jag har satt en tillfällig krona på din kindtand. 206 00:14:57,140 --> 00:15:01,786 Bit i bomullsrullen tills cementet stelnat. 207 00:15:03,980 --> 00:15:06,541 Pilotfajten har gått överstyr. 208 00:15:06,607 --> 00:15:09,585 - Steve tänker mörda Dave. - Vad menar du? 209 00:15:09,652 --> 00:15:14,590 Jag såg honom värma upp. Han är stark. I min fantasi är han en björn. 210 00:15:14,657 --> 00:15:18,094 - Kommer Steve att vinna? - Ja! Jag behöver dig. 211 00:15:18,161 --> 00:15:21,597 Det här är inte min grej. Jag är en parfymkille. 212 00:15:21,664 --> 00:15:25,351 - Om Dave är illa ute... - Nej, du går ingenstans. 213 00:15:25,418 --> 00:15:31,607 Öppna munnen och stäng. Idag måste du vara en tålmodig patient. 214 00:15:31,674 --> 00:15:36,195 Inga men! Du måste vänta här tills cementet har stelnat. 215 00:15:36,262 --> 00:15:38,990 Det tar 20 minuter. Sitt stilla. 216 00:15:39,057 --> 00:15:41,159 - Fajten, då? - Jag fixar det. 217 00:15:41,225 --> 00:15:45,246 Steve kommer att vinna, så oddsen måste ändras. 218 00:15:45,313 --> 00:15:49,584 - Var det din plan? - Ja, annars förlorar vi pengar. 219 00:15:49,651 --> 00:15:55,381 - Är inte det allas oro? - Folk har satsat tusentals dollar. 220 00:15:55,448 --> 00:16:01,262 - Vi måste stoppa fajten! - Det har jag sagt i en halvtimme! 221 00:16:05,333 --> 00:16:10,730 - Vad tycks? Inte illa, va? - Du har slutat säga "slå" varje gång. 222 00:16:12,382 --> 00:16:15,318 Ska vi ta en paus? Hämta andan. 223 00:16:15,385 --> 00:16:19,822 Kanske skriva ditt testamente, så ses vi om fem minuter. 224 00:16:21,683 --> 00:16:25,203 Slå, slå! Nu gjorde jag det igen. 225 00:16:25,269 --> 00:16:29,499 - Kom genast hit. - Artem och Bernard fixar fajten. 226 00:16:29,565 --> 00:16:32,418 Inget är fixat. Hur vet jag det? 227 00:16:32,485 --> 00:16:36,297 - För Steve kom precis hit. - Jag får inte röra mig. 228 00:16:36,364 --> 00:16:39,759 - Jag borde inte prata. - Du vill inte det här. 229 00:16:39,826 --> 00:16:45,389 Men du är kanske den enda som kan förhindra den här katastrofen. 230 00:16:45,456 --> 00:16:49,310 - Vi behöver dig. - Slå, slå! 231 00:16:52,088 --> 00:16:54,190 Slog han hål i en vägg? 232 00:16:54,257 --> 00:16:58,694 Det har jag gjort hundra gånger. Och Colin har tränat mig. 233 00:16:58,761 --> 00:17:01,155 Du är den sämste boxare jag sett. 234 00:17:01,222 --> 00:17:04,492 - Dra dig ur medan du kan. - Ja, du kanske dör. 235 00:17:04,559 --> 00:17:08,621 Varför sa ni inte det tidigare? Nu tittar ju alla. 236 00:17:08,688 --> 00:17:12,291 - Jag förlorar deras respekt. - Du kan slåss fult. 237 00:17:12,358 --> 00:17:16,087 - Men då får du ge upp din värdighet. - Kör till. 238 00:17:16,154 --> 00:17:22,301 Du ska bitas, dra honom i håret och kasta sand i hans ansikte. 239 00:17:22,368 --> 00:17:26,264 - Har du sand i fickan? - Ja, och det var ju tur. 240 00:17:26,331 --> 00:17:28,224 Är du redo att slåss? 241 00:17:29,709 --> 00:17:32,186 - Är jag det? - På honom! 242 00:17:32,253 --> 00:17:34,605 Varför inte? 243 00:17:44,891 --> 00:17:47,452 Jag har drömt om att ge dig stryk. 244 00:17:47,518 --> 00:17:51,330 Det lär inte hända, så fortsätt drömma, Pam Ewing! 245 00:17:51,397 --> 00:17:55,376 Från "Dallas". Säsong nio var hennes dröm. 246 00:17:55,443 --> 00:17:57,879 Det uttalas nog "Dö, as". 247 00:17:58,863 --> 00:18:03,259 - Säg god natt, Steve! - Stopp! Nu räcker det. 248 00:18:03,326 --> 00:18:06,137 Vad gör ni? Ni beter er som småbarn. 249 00:18:06,204 --> 00:18:09,932 Visa ett barn med sån här mustasch. Inga utlänningar. 250 00:18:09,999 --> 00:18:13,644 Om ni kunde glömma det här grollet för en stund - 251 00:18:13,711 --> 00:18:17,565 - skulle ni inse att ni har mycket gemensamt. 252 00:18:18,716 --> 00:18:23,112 Som... Seger! 253 00:18:23,179 --> 00:18:26,282 Du gillar Bob Seger. Precis som Dave. 254 00:18:26,349 --> 00:18:30,286 Jag gillar inte Bob Seger. Jag älskar Bob Seger. 255 00:18:30,353 --> 00:18:34,040 Okej. Vad mer? 256 00:18:34,107 --> 00:18:38,461 - Steve kör en Miata! - Ni gillar bilar för kvinnor. 257 00:18:38,528 --> 00:18:41,380 Det är en sportig bil med bra kurvgrepp. 258 00:18:41,447 --> 00:18:45,384 Min Pontiac fick dem att skrika. Fråga mitt ex Keisha. 259 00:18:45,451 --> 00:18:48,137 - Keisha Distefano? - Berardi. 260 00:18:48,204 --> 00:18:50,389 Italienskor. 261 00:18:51,374 --> 00:18:54,519 Förstår ni nu vad jag menar? 262 00:18:56,170 --> 00:19:00,191 Det här låter kanske märkligt, men känner du ibland... 263 00:19:00,258 --> 00:19:06,197 - ...att bara skyn förstår dig? - Ibland? Hela tiden. 264 00:19:07,223 --> 00:19:10,284 - Herregud. - Vi är samma person. 265 00:19:10,351 --> 00:19:15,498 Ni tänkte klå upp den enda personen i världen som förstår er. 266 00:19:15,565 --> 00:19:19,377 - Vänner? - Bröder. 267 00:19:23,281 --> 00:19:25,758 Jösses, skaffa er ett liv! 268 00:19:25,825 --> 00:19:28,761 Slåss nu! 269 00:19:33,207 --> 00:19:36,602 Hej, kämpen. Hur är det med tanden? 270 00:19:36,669 --> 00:19:39,814 Artem måste göra om alltihop. 271 00:19:39,881 --> 00:19:44,026 Men väskan slog ut en annan tand som gör mer ont. 272 00:19:44,093 --> 00:19:49,741 Det kostade dig två tänder, men du har återigen räddat situationen. 273 00:19:49,807 --> 00:19:54,203 Att lösa andras problem får mitt liv att verka mindre rörigt. 274 00:19:54,270 --> 00:20:00,835 Du har tur, för ingen av oss lär nånsin skärpa till sig. 275 00:20:00,902 --> 00:20:05,882 Hej på er. Ni måste vara nöjda. Ni slapp förlora pengar. 276 00:20:05,948 --> 00:20:09,635 Vi förlorade massor. Till Alan. 277 00:20:09,702 --> 00:20:14,098 - Men det blev ju ingen fajt? - Steve och Dave blev förälskade. 278 00:20:14,165 --> 00:20:18,102 Kan du ta hand om mina pengar? Annars går de upp i rök. 279 00:20:24,634 --> 00:20:28,112 Tack för att du hjälpte mig att återfå vingarna. 280 00:20:28,179 --> 00:20:33,993 Vi är bröder. Om inte min bror får flyga kan inte jag flyga. 281 00:20:34,060 --> 00:20:38,372 Se på oss nu. Två nordiska gudar redo att erövra skyn. 282 00:20:38,439 --> 00:20:41,042 Tänk att jag nästan slog ner dig. 283 00:20:41,109 --> 00:20:46,547 Skoja inte, gamling. Jag hade spöat dig hur lätt som helst. 284 00:20:46,614 --> 00:20:50,760 Dags att flyga. Nu kör vi. 285 00:20:51,744 --> 00:20:55,640 - Vad gör du? - Jag är pilot och du andrepilot. 286 00:20:55,707 --> 00:20:57,683 Jag är kapten. 287 00:20:57,750 --> 00:21:01,395 Du är knäpp om du tror att du ska få flyga. 288 00:21:04,590 --> 00:21:08,653 - Flytta på dig! - Du ska flytta på dig! 289 00:21:12,140 --> 00:21:15,201 Så fånigt. 290 00:21:21,316 --> 00:21:25,586 Text: Lena Eddebrant www.sdimedia.com 24500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.