Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,297 --> 00:00:44,779
HURAC�N ANDREW
GULFPORT, ALABAMA, 1992
2
00:00:54,680 --> 00:00:57,175
- Pap�. M�s r�pido.
- Estoy llegando a los ochenta, hijo.
3
00:00:57,900 --> 00:01:00,663
Si quedamos atrapados,
es todo culpa tuya.
4
00:01:00,696 --> 00:01:02,794
- No lo fue.
- Lo fue.
5
00:01:02,860 --> 00:01:06,181
Tuviste que joder con ese est�pido gato.
Me alegro de que se rompiera.
6
00:01:06,215 --> 00:01:07,642
�Quieres que te d� un
pu�etazo en la boca?
7
00:01:07,661 --> 00:01:09,617
Chicos, ya basta.
8
00:01:10,280 --> 00:01:11,330
Hagan algo constructivo.
9
00:01:11,363 --> 00:01:13,315
�Por qu� no practican
sus jugadas de f�tbol?
10
00:01:15,420 --> 00:01:16,322
Me peg�.
11
00:01:16,355 --> 00:01:18,139
- Breeze.
- S�, se�or.
12
00:01:18,751 --> 00:01:22,211
Aqu� hay una buena.
Perro rojo, Omaha, 22.
13
00:01:22,244 --> 00:01:25,850
Me la s�. Es el juego del gancho
y la escalera. Flanqueamos...
14
00:01:26,840 --> 00:01:28,088
�Cuidado!
15
00:01:29,408 --> 00:01:30,644
�Pap�!
16
00:01:37,080 --> 00:01:38,182
- �Est�n bien?
- S�, se�or.
17
00:01:38,215 --> 00:01:39,233
�Est�n bien?
18
00:01:48,320 --> 00:01:50,519
Estamos muy en el medio.
Tengo que llevarlos adentro.
19
00:01:51,620 --> 00:01:54,319
Vamos, chicos. Vamos.
V�monos.
20
00:02:08,640 --> 00:02:10,901
Hola. Hola.
21
00:02:11,220 --> 00:02:12,220
Vamos.
22
00:02:13,317 --> 00:02:15,782
Estoy seguro de que est� bien.
Ustedes qu�dense aqu�.
23
00:02:15,880 --> 00:02:17,202
Tengo que llevar ese cami�n
de vuelta a la carretera.
24
00:02:17,226 --> 00:02:17,944
�Lo entienden?
25
00:02:18,000 --> 00:02:20,547
- D�janos ayudarte.
- No, est�n m�s seguros aqu�.
26
00:02:20,771 --> 00:02:22,344
Breeze, t� est�s a cargo.
27
00:02:22,377 --> 00:02:24,000
- S�, se�or.
- �Entendiste, Willie?
28
00:02:38,480 --> 00:02:41,829
- Todo esto es tu culpa.
- �l... �l va a estar bien.
29
00:02:42,560 --> 00:02:44,223
Sabes que nada puede herir a pap�.
30
00:02:44,921 --> 00:02:46,801
Sigue siendo tu culpa.
31
00:03:08,560 --> 00:03:11,509
- �Qu� pasa? �Breeze?
- No lo s�.
32
00:03:16,160 --> 00:03:17,285
�Chicos!
33
00:03:23,260 --> 00:03:24,408
�Chicos!
34
00:03:25,200 --> 00:03:27,397
- �Pap�!
- �Pap�!
35
00:03:27,820 --> 00:03:30,197
- Papi.
- �Pap�!
36
00:03:32,380 --> 00:03:34,617
- �Papi!
- Ayuda...
37
00:03:34,680 --> 00:03:36,502
�Qu� alguien me ayude, por favor!
38
00:04:08,617 --> 00:04:13,190
TORMENTA TROPICAL TAMMY
COSTA DEL GOLFO, EL PRESENTE
39
00:04:14,791 --> 00:04:19,842
SERVICIO METEOROL�GICO NACIONAL
SILVER SPRING, MARYLAND
40
00:04:25,440 --> 00:04:27,528
- Justo ah�.
- Confirmaci�n, chicos.
41
00:04:30,700 --> 00:04:33,500
Parece que nuestro curso proyectado
para Tammy nos dar� a ganar dinero.
42
00:04:33,740 --> 00:04:36,627
Que pas� de ser una tormenta tropical
a un hurac�n de categor�a uno.
43
00:04:37,060 --> 00:04:40,129
Vientos huracanados,
de di�metros de hasta 500 millas.
44
00:04:40,777 --> 00:04:42,859
Parece que va a golpear
a Alabama y a Florida.
45
00:04:42,892 --> 00:04:44,383
Cons�gueme las �ltimas
lecturas de superficie.
46
00:04:44,407 --> 00:04:46,932
Est�n calientes.
Demasiado calientes.
47
00:04:47,341 --> 00:04:49,911
El Golfo est� a 91 grados,
a 200 millas.
48
00:04:50,044 --> 00:04:51,961
El NHC tiene 98 en
las boyas costeras,
49
00:04:51,994 --> 00:04:53,856
m�s el sistema de alta presi�n
de las Azores-Bermudas...
50
00:04:53,880 --> 00:04:56,289
- est� muy d�bil.
- Impresionante, se�orita Schooler.
51
00:04:56,422 --> 00:04:59,068
De Molino, comun�came con
Will Rutledge y se�orita Schooler,
52
00:04:59,201 --> 00:05:01,321
quiero que pases unos n�meros
en las bandas espirales,
53
00:05:01,353 --> 00:05:04,033
- y reportame tan pronto sea posible.
- Los tendr� en cinco minutos.
54
00:05:06,598 --> 00:05:09,822
S�, necesito a Will Rutledge.
S�, es importante.
55
00:05:10,746 --> 00:05:13,378
GULFPORT, ALABAMA
56
00:05:15,242 --> 00:05:17,437
- �Es el doctor Rutledge?
- �l habla.
57
00:05:17,670 --> 00:05:19,931
El Director Frobisher
quiere hablar con usted.
58
00:05:20,325 --> 00:05:22,015
Claro, p�samelo.
59
00:05:23,299 --> 00:05:25,363
- Tengo a Will.
- Hola, Will.
60
00:05:25,396 --> 00:05:27,497
Oye, amigo.
Ahora mi presi�n central...
61
00:05:27,530 --> 00:05:29,290
est� cayendo como una piedra.
�Qu� tienes?
62
00:05:29,425 --> 00:05:32,262
El sat�lite lo tiene
en 999 milibares ahora.
63
00:05:32,595 --> 00:05:35,377
Hasta ahora,
tu Dominator est� sincronizado.
64
00:05:35,446 --> 00:05:37,691
Necesito a esos drones
en el aire r�pido.
65
00:05:38,036 --> 00:05:38,817
Estoy en ello.
66
00:05:38,995 --> 00:05:40,057
Conf�a en m�, lo estoy haciendo.
67
00:05:40,081 --> 00:05:42,206
No quiero quedarme aqu�
m�s tiempo del necesario.
68
00:05:43,176 --> 00:05:46,016
FESTIVAL DE OTO�O
DE GULFPORT
69
00:05:48,727 --> 00:05:53,097
Hace 25 a�os, el hurac�n Andrew
arras� esta ciudad.
70
00:05:53,428 --> 00:05:55,679
Y ahora Tammy est� aqu�
para hacerlo todo de nuevo.
71
00:05:56,188 --> 00:05:58,958
Pero esta vez, nadie va a morir.
72
00:05:58,993 --> 00:05:59,495
S�, se�or.
73
00:05:59,529 --> 00:06:01,313
Por eso ped� una
evacuaci�n obligatoria.
74
00:06:01,346 --> 00:06:02,607
Lo tenemos, jefe.
75
00:06:02,640 --> 00:06:05,299
Una vez que el �ltimo
auto salga de la ciudad,
76
00:06:05,669 --> 00:06:07,267
con los Oficiales asignados
para asegurarse de...
77
00:06:07,291 --> 00:06:08,825
que sus controles de
carretera est�n listos.
78
00:06:08,849 --> 00:06:12,357
No quiero que ning�n saqueador vuelva
a la ciudad. No bajo mi vigilancia.
79
00:06:12,390 --> 00:06:14,105
- S�, se�or.
- Bien, ahora v�yanse.
80
00:06:20,930 --> 00:06:23,782
Disculpe, Sheriff Dixon,
esta tormenta no parece...
81
00:06:23,831 --> 00:06:26,466
que vaya a amainar.
�Tenemos que evacuar?
82
00:06:27,091 --> 00:06:29,464
Clayton, mejor evacuar primero,
83
00:06:29,497 --> 00:06:31,317
y suponer m�s tarde.
84
00:06:31,350 --> 00:06:34,226
Ahora, s� un buen ciudadano,
y mu�vete.
85
00:06:34,259 --> 00:06:35,453
- �Vamos!
- S�, se�or.
86
00:06:53,074 --> 00:06:57,644
La bravura es la resistencia a la
preocupaci�n, el dominio del p�nico,
87
00:06:58,191 --> 00:07:00,276
no la ausencia de ansiedad...
88
00:07:00,854 --> 00:07:02,188
Mark Twain.
89
00:07:02,315 --> 00:07:04,484
Ah�rrame tu poes�a hoy, Connor.
90
00:07:05,365 --> 00:07:07,836
No puedo evitarlo,
est� en mi alma irlandesa.
91
00:07:07,995 --> 00:07:10,538
Tu alma irlandesa dej�
Irlanda hace dos generaciones.
92
00:07:10,715 --> 00:07:14,557
No, mis padres me trajeron
aqu� cuando ten�a cinco a�os.
93
00:07:14,591 --> 00:07:15,591
No lo sab�a.
94
00:07:15,876 --> 00:07:18,159
Hay muchas cosas
que no sabes de m�.
95
00:07:18,616 --> 00:07:20,397
Todav�a tengo dos pasaportes.
96
00:07:20,596 --> 00:07:22,832
Me retirar� all� cuando
todo esto termine.
97
00:07:23,065 --> 00:07:25,711
Y aqu� he estado atascada en mandados
contigo durante un a�o,
98
00:07:25,757 --> 00:07:28,086
y pens� que sab�a todo
lo que hab�a que saber.
99
00:07:34,238 --> 00:07:35,542
�Cu�l es la prisa?
100
00:07:35,598 --> 00:07:38,146
Bueno, tenemos que guardar esta
carga antes de que llegue la tormenta.
101
00:07:38,157 --> 00:07:38,645
As� que, ah� est�.
102
00:07:38,678 --> 00:07:40,348
- Aqu�, mu�vete.
- �Qu�?
103
00:07:40,738 --> 00:07:42,023
Hazte a un lado.
104
00:07:46,182 --> 00:07:48,357
Habla Corbin,
abr�chense el cintur�n.
105
00:07:48,390 --> 00:07:51,551
Ya saben, esos baches en el camino de
los que han o�do hablar, aqu� vienen.
106
00:08:03,360 --> 00:08:05,186
Sabes,
creo que eres un poco psic�tica.
107
00:08:05,561 --> 00:08:07,416
Creo que tienes un poco de raz�n.
108
00:08:17,042 --> 00:08:19,369
Vas a arruinar la cosecha
de tabaco de alguien.
109
00:08:19,402 --> 00:08:21,370
Bueno, un poco menos
de c�ncer en el mundo.
110
00:08:33,843 --> 00:08:35,764
Preg�ntale a tu hermano
s� lo est� recibiendo.
111
00:08:36,304 --> 00:08:37,637
�Est�s recibiendo esto, Clem?
112
00:08:38,299 --> 00:08:41,629
- Espera, hermano, est� comprobando.
- Sigue intent�ndolo, hombre.
113
00:08:42,444 --> 00:08:43,882
Est� bien, espera.
114
00:08:46,625 --> 00:08:48,034
Est� bien, con eso
bastar�, hermano.
115
00:08:48,360 --> 00:08:51,573
S�, con toda la potencia.
Buen trabajo, terminen.
116
00:08:57,626 --> 00:08:59,018
El dinero es miel.
117
00:09:31,155 --> 00:09:33,161
Te est�n subestimando.
118
00:09:45,629 --> 00:09:48,339
DEPARTAMENTO DEL TESORO
119
00:09:50,659 --> 00:09:52,543
- Buenos d�as, se�orita, se�or.
- Buenos d�as.
120
00:09:53,474 --> 00:09:56,148
- �D�nde est�n los otros dos camiones?
- No pudieron seguir el ritmo.
121
00:09:56,172 --> 00:09:57,915
Tengo la sensaci�n de
que no muchos pueden.
122
00:09:57,949 --> 00:09:58,949
Despejen.
123
00:10:01,227 --> 00:10:03,328
Bienvenidos de nuevo, ustedes dos.
�branla.
124
00:10:10,073 --> 00:10:11,410
Niles, �sigues ah�?
Los he lanzado.
125
00:10:11,434 --> 00:10:14,563
- �Tienes las lecturas?
- S�, est�n sincronizadas.
126
00:10:14,795 --> 00:10:16,884
Qu�date por aqu�,
s�lo va a ser un categor�a dos.
127
00:10:16,974 --> 00:10:20,366
Toma nuevas medidas. Est�s sentado
en un tanque, por el amor de Dios.
128
00:10:20,400 --> 00:10:21,309
No, gracias.
129
00:10:21,384 --> 00:10:23,251
Lo est�s subestimando,
puedo olerlo.
130
00:10:23,314 --> 00:10:25,569
S�, mientras t� lo hueles,
nosotros lo leemos.
131
00:10:25,654 --> 00:10:28,849
De instrumentos cient�ficos
cuidadosamente calibrados.
132
00:10:29,055 --> 00:10:32,634
Jim estaba en espiral hacia adentro
a un ritmo loco. Milibares de 985.
133
00:10:32,967 --> 00:10:34,973
�Has visto alguna vez un
milibar sumergirse tan r�pido?
134
00:10:34,997 --> 00:10:36,552
No concuerda con
nuestras proyecciones.
135
00:10:36,586 --> 00:10:37,449
Malditas sean tus proyecciones.
136
00:10:37,527 --> 00:10:40,273
Te lo digo, esto va a estar
fuera de la escala. Conf�a en m�.
137
00:10:40,376 --> 00:10:42,978
Cena en el Crabshack,
si sube a m�s de dos.
138
00:10:43,077 --> 00:10:44,756
Deja de pensar en tu est�mago,
139
00:10:44,790 --> 00:10:46,604
y tu cuenta de gastos
que paga por ello.
140
00:10:46,637 --> 00:10:49,033
Y trae a la Guardia Nacional antes
de que sea demasiado tarde.
141
00:10:49,057 --> 00:10:51,940
Te respeto Will, eres un
meteor�logo de primera clase.
142
00:10:51,973 --> 00:10:54,242
Pero no puedo entrar en
la oficina del Presidente,
143
00:10:54,277 --> 00:10:57,511
- y ofrecer lo que creas, �cierto?
- Desear�s haberlo hecho.
144
00:10:57,544 --> 00:11:00,946
Nunca conoc� a nadie tan
temeroso de lo que le fascina.
145
00:11:00,979 --> 00:11:03,173
S�, tengo algunas contradicciones,
pero t� tambi�n.
146
00:11:03,378 --> 00:11:05,458
Como comer barras de caramelo
con una dieta estricta.
147
00:11:05,698 --> 00:11:07,038
S�, ahora que lo dices.
148
00:11:07,879 --> 00:11:11,620
- Term�nala y vuelve a casa, Will.
- S�, estoy en casa, amigo.
149
00:11:12,842 --> 00:11:14,267
Estoy en casa.
150
00:11:19,140 --> 00:11:22,842
Incluso despu�s de 11 a�os de esto,
nunca me acostumbro a esa visi�n.
151
00:11:23,240 --> 00:11:25,923
Odio el dinero viejo.
Es grasiento, huele mal,
152
00:11:26,056 --> 00:11:29,443
ha estado en 1.000 narices,
y cambiado mucho de manos.
153
00:11:29,476 --> 00:11:31,286
Lo dices como si fuera algo malo.
154
00:11:31,401 --> 00:11:34,792
Lo mejor de este trabajo es ver
c�mo se convierte en confeti.
155
00:11:40,622 --> 00:11:42,528
- Sargento Deary.
- S�, se�ora.
156
00:11:42,861 --> 00:11:43,863
�Qu� hay con lo dem�s?
157
00:11:43,967 --> 00:11:45,038
�Por qu� no han sido triturados?
158
00:11:45,062 --> 00:11:47,222
La trituradora ha estado
estropeada desde que salieron.
159
00:11:47,462 --> 00:11:49,102
- Muy bien, vamos a meterlos.
- Entendido.
160
00:11:51,494 --> 00:11:52,702
IDENTIFICANDO...
161
00:11:52,736 --> 00:11:53,755
HUELLA CONCUERDA
AL 100%
162
00:11:56,417 --> 00:11:57,846
MIRE A LA C�MARA POR FAVOR
163
00:12:14,465 --> 00:12:15,586
De acuerdo.
164
00:12:25,226 --> 00:12:28,451
Est� funcionando a la perfecci�n en
un segundo, y al siguiente, se detiene.
165
00:12:28,684 --> 00:12:30,115
Tengo a todos mis chicos revis�ndolo,
166
00:12:30,139 --> 00:12:31,859
y nadie de por aqu�
puede averiguar por qu�.
167
00:12:31,927 --> 00:12:34,407
As� que no ha llegado ni un minuto
antes de tiempo, se�orita...
168
00:12:35,160 --> 00:12:35,999
Bendietrich.
169
00:12:36,032 --> 00:12:37,968
Puede llamarme Sasha,
Agente Moreno,
170
00:12:38,001 --> 00:12:39,903
porque usted es el
que paga las cuentas.
171
00:12:40,036 --> 00:12:43,411
Entonces, Sasha. �Cu�nto tiempo
va a llevar poner esto en l�nea?
172
00:12:43,748 --> 00:12:46,242
Haremos algunos diagn�sticos,
y llegaremos a la ra�z de esto.
173
00:12:46,275 --> 00:12:47,942
Har�s pedazos tu
coraz�n para el almuerzo.
174
00:12:48,364 --> 00:12:49,200
Eso ser�a genial.
175
00:12:49,272 --> 00:12:51,432
Cientos de millones,
y un hurac�n no son exactamente...
176
00:12:51,529 --> 00:12:53,065
el mejor c�ctel del men�.
177
00:12:53,229 --> 00:12:55,804
Sabes un par de cosas
sobre c�cteles, Randy.
178
00:12:55,978 --> 00:12:57,228
Disc�lpenme.
179
00:12:59,489 --> 00:13:01,728
Basta de bromas, Corbin.
180
00:13:02,110 --> 00:13:04,015
Tal vez cuanto menos me digas,
mejor.
181
00:13:04,048 --> 00:13:07,601
Est� bien, voy de paso.
Manteng�moslo profesional, �s�?
182
00:13:08,130 --> 00:13:09,798
- Gracias.
- Por aqu�.
183
00:13:14,291 --> 00:13:16,412
Morris, la Agente
Corbin report�ndose.
184
00:13:16,445 --> 00:13:18,051
�Es un buen momento,
un mal momento?
185
00:13:18,739 --> 00:13:22,281
Tengo un par de cosas.
�Est� todo bien?
186
00:13:22,314 --> 00:13:25,338
- S�.
- �El cargamento fue descargado?
187
00:13:25,371 --> 00:13:29,123
S�. Est� todo aqu�, con unos
$300 millones de sus primos.
188
00:13:29,771 --> 00:13:32,931
- La trituradora no funciona, sin embargo.
- S�, lo s�. Lo estoy checando.
189
00:13:33,650 --> 00:13:36,393
Mira, no olvides que esos $600 millones
son tu responsabilidad.
190
00:13:36,427 --> 00:13:37,947
Hasta que sean destruidos,
�de acuerdo?
191
00:13:38,000 --> 00:13:39,607
No hay problemas con eso.
192
00:13:39,713 --> 00:13:42,238
Resulta que soy buena
cuidando dinero hombre,
193
00:13:42,434 --> 00:13:43,797
no es el campo, sin embargo.
194
00:13:44,574 --> 00:13:47,548
Oye, te apoy� despu�s de Utah.
195
00:13:48,190 --> 00:13:50,710
Si no fuera por m�, ni siquiera
tendr�as un trabajo ahora mismo.
196
00:13:50,842 --> 00:13:52,364
Y te lo agradezco.
197
00:13:54,755 --> 00:13:57,355
No es realmente un trabajo.
Creo que ambos sabemos lo que es esto.
198
00:13:58,375 --> 00:14:02,354
Mira, tom� una mala decisi�n.
199
00:14:02,687 --> 00:14:04,779
Pero nadie puede castigarme como
yo ya me castigo a m� misma.
200
00:14:04,803 --> 00:14:07,064
Casey, no hagas esto.
201
00:14:07,356 --> 00:14:10,067
Escucha,
si el dinero es mi responsabilidad,
202
00:14:11,589 --> 00:14:13,429
me encantar�a reiniciar
el c�digo de la b�veda.
203
00:14:14,032 --> 00:14:16,069
Los huracanes dan
malas ideas a la gente.
204
00:14:17,977 --> 00:14:20,746
Bien. Consid�ralo autorizado.
205
00:14:20,779 --> 00:14:22,962
- Gracias.
- Y Casey...
206
00:14:25,718 --> 00:14:27,251
cu�date, �de acuerdo?
207
00:14:44,411 --> 00:14:47,085
S�, soy Breeze,
de Reparaciones Rutledge.
208
00:14:48,540 --> 00:14:51,145
Deja un mensaje y
probablemente no te responder�.
209
00:14:51,829 --> 00:14:53,917
Hola, Breeze, soy Will.
Mira, estoy en la ciudad.
210
00:14:54,821 --> 00:14:56,431
Escucha, tienes que ir...
211
00:14:57,301 --> 00:14:58,398
Maldita sea.
212
00:15:07,795 --> 00:15:09,214
BIENVENIDOS A
GULFPORT
213
00:15:09,722 --> 00:15:12,708
Cari�o. Esto de la
anal�tica est� muy corrupto.
214
00:15:12,741 --> 00:15:15,429
S�, eso es lo que hizo que
apagarlo fuera tan f�cil.
215
00:15:16,383 --> 00:15:18,619
�Por qu� siempre contratan
a guardias con tan poco talento?
216
00:15:18,643 --> 00:15:20,063
�Cu�ndo podr�an tenernos
a nosotros?
217
00:15:20,898 --> 00:15:22,347
No hay suficiente dinero en ello.
218
00:15:31,244 --> 00:15:32,598
S�.
219
00:15:34,925 --> 00:15:36,340
S�, si�ntete como en tu casa.
220
00:15:40,025 --> 00:15:43,086
- Mejor revisa el generador de respaldo.
- S�, no me digas qu� hacer.
221
00:15:43,119 --> 00:15:44,558
No lo digo, s�lo lo digo.
222
00:15:49,366 --> 00:15:52,635
- Chico. Ha fallado.
- No es bueno.
223
00:15:53,106 --> 00:15:55,486
Lo s�. El trabajo est�
subcontratado a un local,
224
00:15:55,487 --> 00:15:57,074
Breeze Rutledge, es 555...
225
00:15:57,107 --> 00:15:58,225
El tel�fono est� muerto.
226
00:16:00,067 --> 00:16:01,765
Mierda, mi m�vil no tiene se�al.
227
00:16:02,167 --> 00:16:04,166
El m�o tampoco. �D�nde est�?
228
00:16:04,848 --> 00:16:06,936
Su tienda est� cerca
de Baum y Garden.
229
00:16:06,969 --> 00:16:08,358
Se llama Reparaciones Rutledge.
230
00:16:38,201 --> 00:16:40,636
REPARACIONES RUTLEDGE
231
00:16:44,391 --> 00:16:45,512
Breeze.
232
00:17:00,553 --> 00:17:02,497
Muy bien, se�or,
lev�ntese y brille.
233
00:17:02,530 --> 00:17:05,471
Vamos, Breeze, de pie.
V�stete, amigo.
234
00:17:09,454 --> 00:17:11,064
Estaba so�ando, Will.
235
00:17:11,374 --> 00:17:14,579
�Recuerdas a la se�orita Bishop?
Profesora de Biolog�a de D�cimo Grado.
236
00:17:17,115 --> 00:17:19,899
Nunca aprend� mucho,
pero nunca llegu� tarde.
237
00:17:21,135 --> 00:17:23,906
Seg�n recuerdo, ten�as un
gran inter�s en su biolog�a.
238
00:17:31,536 --> 00:17:32,904
�Qu� haces aqu�, Willie?
239
00:17:33,336 --> 00:17:37,391
Viene un hurac�n,
y va a ser una madre.
240
00:17:40,937 --> 00:17:42,215
�Algo para desayunar?
241
00:17:44,957 --> 00:17:47,158
S�, y yo soy un...
242
00:17:51,658 --> 00:17:52,856
�C�mo se llamaba esta?
243
00:17:53,018 --> 00:17:55,129
- Jaguar.
- Jaguar.
244
00:17:56,618 --> 00:17:58,325
Bueno, somos lo que somos, Willie.
245
00:17:59,788 --> 00:18:01,374
No se puede cambiar a la gente.
246
00:18:01,607 --> 00:18:03,993
Seguro que no puedes
cambiar a los huracanes.
247
00:18:04,026 --> 00:18:05,795
Bueno, este hurac�n
puede cambiar a la gente...
248
00:18:05,819 --> 00:18:07,899
de la vida a la muerte,
as� que tenemos que irnos.
249
00:18:08,260 --> 00:18:10,074
S�, los he visto antes, hermano.
250
00:18:10,560 --> 00:18:13,152
As� no.
Te lo digo, esto es peor que...
251
00:18:15,140 --> 00:18:16,424
�El que mat� a pap�?
252
00:18:17,881 --> 00:18:19,089
S�.
253
00:18:21,821 --> 00:18:23,905
Perro rojo, Omaha, 22.
254
00:18:29,442 --> 00:18:30,863
Son buenas manos.
255
00:18:31,342 --> 00:18:34,034
Siempre tuviste buenas manos.
256
00:18:34,267 --> 00:18:35,502
Tenemos que irnos.
257
00:18:40,123 --> 00:18:44,192
Desperdiciaste un viaje, hermanito.
No me voy a ir.
258
00:18:45,563 --> 00:18:48,102
Mira a tu alrededor,
hombre, porque esto...
259
00:18:49,187 --> 00:18:51,053
es toda mi vida por aqu�.
260
00:18:51,086 --> 00:18:53,797
Pero tienes el dinero y los
tickets de avi�n que te envi�, �no?
261
00:18:53,830 --> 00:18:56,348
S�, lo tengo todo aqu�.
262
00:19:00,625 --> 00:19:02,909
Lleva tu piedad a otra parte,
por favor.
263
00:19:09,246 --> 00:19:10,682
Necesitas un nuevo comienzo,
hermano.
264
00:19:10,706 --> 00:19:12,666
Empiezo de nuevo todos los d�as,
Will.
265
00:19:13,373 --> 00:19:15,419
No es tan fresco al anochecer.
266
00:19:16,066 --> 00:19:18,860
Y todo lo que tengo que hacer
es refrescarlo de nuevo.
267
00:19:19,347 --> 00:19:22,350
Breeze, si esta tormenta
es lo que creo que es,
268
00:19:22,583 --> 00:19:25,040
nunca han visto nada igual.
269
00:19:27,518 --> 00:19:29,515
Est� bien, te creo.
270
00:19:31,828 --> 00:19:35,065
Pero vas a ayudarme a tapiar
las ventanas primero, �no?
271
00:19:37,708 --> 00:19:39,603
�Tienes un martillo?
272
00:19:47,149 --> 00:19:50,730
Recib� una llamada de
un tipo llamado Moreno.
273
00:19:50,790 --> 00:19:52,470
No hay autorizaci�n
para usted aqu�, se�or.
274
00:19:52,898 --> 00:19:56,529
Cabo, colocamos un T20 para una
torre de transpondedor seis,
275
00:19:56,562 --> 00:20:00,205
tengo un carril abierto, tengo que
cambiarlo de la fuente, que est� aqu�.
276
00:20:00,238 --> 00:20:01,874
Se�or, estamos cerrados,
debido a la tormenta.
277
00:20:01,898 --> 00:20:03,881
Necesita una autorizaci�n
especial, que no tiene.
278
00:20:03,951 --> 00:20:07,641
Vamos, hombre, s�lo estamos haciendo
nuestro trabajo. D�janos entrar.
279
00:20:07,774 --> 00:20:10,043
Se�or, esto es una
instalaci�n federal, necesito que mueva...
280
00:20:10,067 --> 00:20:12,599
este veh�culo de aqu�, y necesito
que se vaya ahora mismo.
281
00:20:22,728 --> 00:20:24,007
CIERRE DE EMERGENCIA
282
00:20:25,580 --> 00:20:26,681
Contacto.
283
00:20:38,474 --> 00:20:40,394
- �Estamos en peligro?
- Ha habido una violaci�n.
284
00:20:43,435 --> 00:20:46,261
Est�n a salvo aqu�, todo este
cristal es a prueba de balas.
285
00:20:47,875 --> 00:20:50,765
As� que necesito que se
calmen y se queden quietos.
286
00:20:59,736 --> 00:21:01,762
- �Qu� pasa?
- Nos est�n atacando.
287
00:21:32,740 --> 00:21:34,819
- �Qu� debemos hacer, Connor?
- Dormir una siesta.
288
00:22:00,102 --> 00:22:01,220
�Vamos!
289
00:22:11,683 --> 00:22:13,917
- �Tenemos un problema?
- �Qu� pasa, se�or Perkins?
290
00:22:16,324 --> 00:22:17,593
�Qu� est�s haciendo?
291
00:22:19,044 --> 00:22:20,356
�Qu� est�s haciendo?
292
00:22:32,805 --> 00:22:35,421
�Y dijiste que no pod�amos
hacer esto con cero bajas?
293
00:22:36,326 --> 00:22:37,757
Puede que no quieras
enfrentarlo ahora Connor,
294
00:22:37,781 --> 00:22:40,255
pero al final tendremos que matar a algunas
personas para conseguir lo que queremos.
295
00:22:40,279 --> 00:22:42,526
- Vamos a encerrar a estos tipos.
- Vamos a sacar los P90s.
296
00:22:42,550 --> 00:22:44,040
- Consigamos el dinero.
- Am�n.
297
00:22:54,948 --> 00:22:58,034
Es a prueba de balas, hombre,
est�s perdiendo el tiempo.
298
00:22:58,889 --> 00:23:00,316
�Y si digo...?
299
00:23:00,908 --> 00:23:02,109
��brete S�samo?
300
00:23:03,689 --> 00:23:07,734
Me gusta el �brete S�samo,
desde que le� Al� Bab� de ni�o.
301
00:23:07,849 --> 00:23:09,151
Suelta el arma, Moreno.
302
00:23:12,889 --> 00:23:15,555
Deber�a haber sabido que hab�a
algo raro entre ustedes dos.
303
00:23:15,630 --> 00:23:18,444
Nosotros los raros hackeamos
tu trituradora hace semanas,
304
00:23:18,477 --> 00:23:19,925
para que el dinero se acumulara.
305
00:23:20,030 --> 00:23:22,054
Por supuesto,
tuvimos que apostar con la tormenta,
306
00:23:22,090 --> 00:23:24,916
pero toda la vida tiene
sus peque�os riesgos.
307
00:23:25,149 --> 00:23:28,309
Ahora, nos las arreglamos para tomar este
lugar sin derramar una gota de sangre.
308
00:23:28,511 --> 00:23:30,955
Quiero que siga as�,
as� que necesito de tu ayuda.
309
00:23:31,371 --> 00:23:33,524
Ahora, si eliges no ayudarnos,
310
00:23:34,251 --> 00:23:35,948
la regla de no sangre
ser� revocada.
311
00:23:36,832 --> 00:23:38,329
Este no es tu dinero.
312
00:23:38,492 --> 00:23:41,012
El Gobierno no se lo va
a dar a tu viuda, Brenda,
313
00:23:41,252 --> 00:23:43,605
s� caes sobre tu espada aqu� ahora,
�verdad?
314
00:23:44,933 --> 00:23:47,512
Esta es una instalaci�n federal,
hombre.
315
00:23:47,773 --> 00:23:50,137
Sabes a lo que te enfrentar�s
cuando te atrapen.
316
00:23:50,753 --> 00:23:54,336
Prefiero enfrentarme a eso,
que a nosotros.
317
00:23:57,854 --> 00:23:59,231
La b�veda, �cu�nto tiempo?
318
00:23:59,474 --> 00:24:01,004
Tenemos que sustituir
un dispositivo de E/S...
319
00:24:01,011 --> 00:24:02,533
cargando una rutina de golpe...
320
00:24:02,548 --> 00:24:03,782
en uno de los agujeros
de gusano del monitor.
321
00:24:03,806 --> 00:24:04,990
- En ingl�s.
- En 30 minutos.
322
00:24:05,615 --> 00:24:06,971
�brete S�samo en 30 minutos.
323
00:24:32,337 --> 00:24:33,857
�Alguno de ustedes,
es Breeze Rutledge?
324
00:24:34,725 --> 00:24:35,510
�Qui�n pregunta?
325
00:24:35,631 --> 00:24:36,839
Casey Corbin, Tesorer�a.
326
00:24:36,872 --> 00:24:37,752
Nuestro generador no funciona,
327
00:24:37,761 --> 00:24:39,721
entiendo que eres responsable
de las reparaciones.
328
00:24:40,598 --> 00:24:44,197
- S�, ir� a buscar mis herramientas.
- Breeze, �qu� hay de las tablas?
329
00:24:44,418 --> 00:24:45,704
Mi Gobierno me necesita, Will.
330
00:24:46,579 --> 00:24:47,786
Ya has hecho esto antes.
331
00:24:49,619 --> 00:24:52,229
�Te estafaron con un
mont�n de trabajo gratis?
332
00:24:52,428 --> 00:24:53,187
Aparentemente s�.
333
00:24:53,220 --> 00:24:55,796
S�, conozco ese juego. �Es tuyo?
334
00:24:56,706 --> 00:24:58,979
�Eres uno de esos
cazadores de huracanes?
335
00:24:59,012 --> 00:25:01,286
No, soy uno de esos meteor�logos.
336
00:25:01,780 --> 00:25:04,016
Cualquiera que persigue
huracanes tiene ganas de morir.
337
00:25:08,921 --> 00:25:10,586
Bien, vayamos a salvar al mundo.
338
00:25:11,541 --> 00:25:15,403
Will, amigo,
�estar�s aqu� cuando vuelva?
339
00:25:16,721 --> 00:25:18,889
- No.
- Est� bien.
340
00:25:23,042 --> 00:25:24,770
Nos vemos en otros cinco a�os.
341
00:25:50,222 --> 00:25:51,610
Lo hiciste muy bien, chico.
342
00:25:52,505 --> 00:25:55,349
Realmente estoy orgulloso de ti.
Lo hiciste muy bien.
343
00:25:56,105 --> 00:25:59,287
Pero esta noche,
vamos a ser los m�s ricos...
344
00:25:59,946 --> 00:26:02,332
- que hayan salido de Phyllis Point.
- Bien.
345
00:26:04,706 --> 00:26:07,897
�As� que eres un
chico de la ciudad?
346
00:26:10,247 --> 00:26:12,532
Pero tom� el peque�o desv�o
a Afganist�n y volv�,
347
00:26:12,581 --> 00:26:15,414
pero, eso fue s�lo para
romper la monoton�a.
348
00:26:16,527 --> 00:26:17,722
Esto har� eso.
349
00:26:17,808 --> 00:26:23,222
�Ves eso? Esa fue mi �ltima
zona oficial de gloria.
350
00:26:24,601 --> 00:26:27,798
Est�s viendo al quarterback titular
en los Gulfport Gators.
351
00:26:27,948 --> 00:26:30,060
De 99' a 2001.
352
00:26:30,189 --> 00:26:32,104
Todas temporadas ganadoras.
353
00:26:34,109 --> 00:26:38,189
Ten�a seis hermanos, com�an,
dorm�an y beb�an f�tbol.
354
00:26:38,730 --> 00:26:40,646
- �Seis hermanos?
- S�.
355
00:26:40,779 --> 00:26:43,560
Mierda, se�orita, s�lo tengo uno,
y es un gran campo minado.
356
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
�brela.
357
00:27:03,712 --> 00:27:04,712
Es toda tuya.
358
00:27:06,509 --> 00:27:09,340
DESENCRIPTANDO
359
00:27:09,453 --> 00:27:10,638
C�DIGO DE DESENCRIPTACI�N
FALLIDO
360
00:27:10,662 --> 00:27:11,144
�Pero qu�?
361
00:27:11,178 --> 00:27:13,352
Quiz� nos topamos con sus bots.
Int�ntalo de nuevo.
362
00:27:17,013 --> 00:27:19,676
- Dime qu� est� pasando.
- El c�digo, no est� funcionando.
363
00:27:19,754 --> 00:27:23,107
- Nos dijeron que lo ten�an hackeado.
- Lo hicimos. Lo hicimos esta ma�ana.
364
00:27:23,194 --> 00:27:25,835
�Entonces, por qu� no pueden abrirla?
�ste era su �nico trabajo.
365
00:27:25,974 --> 00:27:28,082
Alguien cambi� el c�digo.
366
00:27:33,575 --> 00:27:37,963
No fu� yo.
Eso s�lo puede venir de Washington.
367
00:27:38,196 --> 00:27:40,769
O el enviado de Washington.
368
00:27:43,736 --> 00:27:45,246
Casey Corbin.
369
00:27:45,747 --> 00:27:47,269
Podemos trabajar a trav�s
de nuestra celda dedicada,
370
00:27:47,293 --> 00:27:48,693
y hacer el hackeo por todas partes.
371
00:27:50,801 --> 00:27:52,548
Trabajemos en dos frentes, Connor.
372
00:27:52,637 --> 00:27:54,802
Frears y yo haremos
el hackeo otra vez,
373
00:27:54,857 --> 00:27:56,555
mientras ustedes encuentran a la
se�orita Corbin.
374
00:27:56,557 --> 00:27:58,680
- �Tiempo?
- Tres horas, m�nimo.
375
00:27:58,713 --> 00:28:01,872
- Puedes hacerlo en dos.
- S�, mi amor. Dos estar�n bien.
376
00:28:02,105 --> 00:28:04,005
Muy bien. P�nganse a ello.
377
00:28:09,523 --> 00:28:10,665
�D�nde est� ella?
378
00:28:18,439 --> 00:28:23,892
Si me dices algo m�s que la verdad,
que Dios me ayude,
379
00:28:23,925 --> 00:28:26,496
pero tus sesos se van a desparramar
por todo este acero inoxidable.
380
00:28:26,520 --> 00:28:27,790
��D�nde est� ella?!
381
00:28:28,600 --> 00:28:29,600
El gen...
382
00:28:30,420 --> 00:28:32,495
El generador de respaldo fall�.
383
00:28:32,761 --> 00:28:35,357
Fue a buscar al reparador,
ya deber�a de haber vuelto.
384
00:28:51,563 --> 00:28:53,011
Esto no est� bien.
385
00:28:55,083 --> 00:28:57,156
Escucha, si quieres
ayuda, s�lo dilo.
386
00:28:58,443 --> 00:28:59,842
Ag�chate y mantenlo en marcha.
387
00:29:21,985 --> 00:29:23,477
As� es como se hace.
388
00:29:36,060 --> 00:29:38,665
Agente Corbin,
la tenemos en la mira.
389
00:29:38,698 --> 00:29:40,993
Suelta el arma, entr�gate.
390
00:29:45,328 --> 00:29:48,322
No queremos hacerte da�o,
s�lo queremos hablar.
391
00:29:48,788 --> 00:29:50,982
Entr�gate. No seas est�pida.
392
00:29:56,549 --> 00:29:57,618
V�monos.
393
00:29:59,889 --> 00:30:01,423
No tan r�pido, Corbin.
394
00:30:02,688 --> 00:30:04,399
TOPES ACTIVADOS
395
00:30:14,531 --> 00:30:16,615
Vamos, vamos. Atr�pala.
396
00:30:19,931 --> 00:30:20,713
No te muevas.
397
00:30:20,746 --> 00:30:23,662
Tranquilos. S�lo soy un reparador,
haciendo un trabajo a domicilio.
398
00:30:23,972 --> 00:30:26,216
Ve a buscar a la chica.
�Te est�n vigilando!
399
00:30:26,512 --> 00:30:29,135
Calma. Un d�a infernal, �no?
400
00:30:29,752 --> 00:30:30,780
�Vaya d�a!
401
00:30:49,094 --> 00:30:51,878
La tengo acorralada.
El monumento a la guerra.
402
00:31:12,196 --> 00:31:13,385
S�bete.
403
00:31:23,057 --> 00:31:24,924
- Gracias.
- �Qu� diablos fue eso?
404
00:31:25,424 --> 00:31:28,236
- Le est�n robando a la Tesorer�a.
- Te fuiste con mi hermano,
405
00:31:28,269 --> 00:31:30,988
- no lo v�. �D�nde est�?
- Creo que lo tienen.
406
00:31:31,238 --> 00:31:32,462
�Crees que qui�n lo tiene?
407
00:31:32,495 --> 00:31:33,950
El equipo que de alguna
manera se las arregl�...
408
00:31:33,974 --> 00:31:36,075
para asaltar a una instalaci�n
de m�xima seguridad.
409
00:31:36,099 --> 00:31:37,150
Tenemos que volver.
410
00:31:37,219 --> 00:31:40,445
Espera. Estos tipos deben ser
muy fuertes para hacer esto.
411
00:31:40,678 --> 00:31:43,263
No lo van a entregar porque
se los pidamos. Lo necesitan.
412
00:31:43,619 --> 00:31:44,860
�Necesitarlo para qu�?
413
00:31:45,099 --> 00:31:47,836
El generador de respaldo no funciona,
es el �nico que puede arreglarlo.
414
00:31:47,860 --> 00:31:49,855
Van a necesitar energ�a
para entrar en la b�veda.
415
00:31:50,220 --> 00:31:52,356
As� que una vez que termine
con eso, ellos terminan con �l.
416
00:31:52,380 --> 00:31:54,718
- Tengo que llamar a Washington.
- �Tienes sat�lite?
417
00:31:55,621 --> 00:31:58,345
Maldita sea, le dispar� a mi enlace
satelital. �Mierda! �Mierda!
418
00:31:58,378 --> 00:32:00,985
Oye, oye, oye, tenemos que
mantenernos concentrados, �de acuerdo?
419
00:32:01,461 --> 00:32:04,860
Iremos a buscar ayuda.
Mantengamos la calma.
420
00:32:05,293 --> 00:32:07,251
Escuche, se�orita,
estamos a punto de ser aplastados.
421
00:32:07,275 --> 00:32:10,136
Por la mayor tormenta del siglo.
No creo que sepas lo que eso significa.
422
00:32:10,342 --> 00:32:12,792
Significa que nadie vendr� aqu� y
se ofrecer� de voluntario para ayudar,
423
00:32:12,816 --> 00:32:13,618
hasta que todo termine,
424
00:32:13,651 --> 00:32:15,473
y en ese momento ser�
demasiado tarde para mi hermano.
425
00:32:15,497 --> 00:32:16,763
Mira, estoy contigo.
426
00:32:17,503 --> 00:32:18,798
�Conoces a alg�n Polic�a local?
427
00:32:19,983 --> 00:32:23,001
S�, supongo. No es como
si nada cambiara por aqu�.
428
00:32:24,983 --> 00:32:28,066
Bueno, la mejor jugada que tenemos.
429
00:32:33,004 --> 00:32:34,337
Es el tipo del generador.
430
00:32:37,905 --> 00:32:40,787
S�, Breeze Rutledge, es �l.
431
00:32:41,705 --> 00:32:42,937
�C�mo te va, Randy?
432
00:32:44,385 --> 00:32:46,520
Bueno, ya sabes d�nde est�, arr�glalo.
433
00:32:46,653 --> 00:32:48,835
- Prueba un zigomorfo.
- Ya lanc� el procedimiento simulado,
434
00:32:48,859 --> 00:32:51,602
para forzar un destello de los
optimizadores como coloraci�n registrada,
435
00:32:51,626 --> 00:32:53,292
y eso nos est� llevando
a alguna parte.
436
00:32:59,887 --> 00:33:01,676
Ojos al frente. �Ojos al frente!
437
00:33:21,408 --> 00:33:23,287
DEPARTAMENTO DE POLIC�A
DE GULFPORT
438
00:33:28,730 --> 00:33:29,813
Hola.
439
00:33:30,430 --> 00:33:32,333
�Qu� est�n haciendo aqu�?
440
00:33:33,050 --> 00:33:35,360
La ciudad est� bajo
evacuaci�n obligatoria.
441
00:33:35,710 --> 00:33:38,537
Me alegra que no escuches tus
propias �rdenes. Jimmy, soy yo.
442
00:33:38,871 --> 00:33:41,328
�Willie?
Willie Rutledge, �eres t�?
443
00:33:41,871 --> 00:33:44,666
Jimmy, escucha, tienen a mi
hermano atado en la Tesorer�a.
444
00:33:44,991 --> 00:33:47,371
- �Qui�n lo tiene?
- La Tesorer�a est� siendo robada.
445
00:33:47,811 --> 00:33:50,824
Casey Corbin, ATF.
�De cu�ntos hombres dispones?
446
00:33:50,957 --> 00:33:53,517
Sab�a que hoy iba a ser una mierda.
447
00:33:53,772 --> 00:33:56,236
Pasen a mi oficina y
d�ganme todo al respecto.
448
00:33:57,832 --> 00:34:00,395
- �Cu�ntos son?
- S�lo v� a dos,
449
00:34:00,428 --> 00:34:03,105
pero mataron a 14 guardias,
seguridad de alta tecnolog�a,
450
00:34:03,113 --> 00:34:04,247
tiene que haber m�s.
451
00:34:05,593 --> 00:34:07,352
As� que est�n muy organizados.
452
00:34:08,053 --> 00:34:09,544
No puedo confirmar bajas,
453
00:34:09,634 --> 00:34:13,108
pero no hab�a sangre, as� que
espero que quede m�s de un reh�n.
454
00:34:13,554 --> 00:34:15,641
Vamos a tener que
hacer algo al respecto.
455
00:34:18,495 --> 00:34:21,491
Oye se�orita, tira tu arma, ahora.
456
00:34:21,695 --> 00:34:25,760
- No Jimmy, �est�s en esto?
- Me temo que s�, Willie.
457
00:34:26,755 --> 00:34:29,753
Si ves esas entregas
yendo y viniendo por...
458
00:34:29,776 --> 00:34:33,245
este agujero de mierda d�a
tras d�a, llenas de dinero.
459
00:34:33,676 --> 00:34:36,006
Sabes que s�lo va a la trituradora.
460
00:34:36,936 --> 00:34:39,296
Te hace pensar, Willie. �Sabes?
461
00:34:39,997 --> 00:34:41,524
Le da ideas a un hombre.
462
00:34:42,177 --> 00:34:44,472
Tira el arma, ahora.
463
00:34:51,758 --> 00:34:55,783
Muy bien. Me gustan las
chicas que siguen �rdenes.
464
00:34:56,218 --> 00:34:58,977
- Aqu� Dixon, �me recibes?
- �La tienes?
465
00:35:00,039 --> 00:35:05,099
S�, una cosita bonita,
toda envuelta con su mo�o rojo.
466
00:35:05,439 --> 00:35:06,638
La necesitamos viva.
467
00:35:07,139 --> 00:35:09,002
Haz lo que quieras con
el buen samaritano.
468
00:35:09,119 --> 00:35:10,518
Zander est� de camino.
469
00:35:10,760 --> 00:35:13,324
S�, bueno, dile que no se
entretenga, �me oyes? Cambio.
470
00:35:14,880 --> 00:35:16,857
Connor Perkins es el infiltrado.
471
00:35:17,680 --> 00:35:21,967
No est� mal, para dos viejos
que iban a poner a pastar.
472
00:35:22,961 --> 00:35:24,723
$600 millones de d�lares
nos compra...
473
00:35:24,756 --> 00:35:27,356
una complexi�n totalmente diferente
en la jubilaci�n, dir�a yo.
474
00:35:43,283 --> 00:35:44,421
�Vamos, vamos, vamos!
475
00:35:55,764 --> 00:35:58,440
- �Mo�o rojo, mi culo!
- �C�llate y conduce!
476
00:36:02,405 --> 00:36:06,048
- Nos siguen.
- Vamos, �no puedes ir m�s r�pido?
477
00:36:06,081 --> 00:36:08,537
Tengo el pie en el suelo, hombre.
Va tan r�pido como puede.
478
00:36:08,625 --> 00:36:09,864
Dame tu arma.
479
00:36:20,486 --> 00:36:22,046
Esa cosa est� construida
como un tanque.
480
00:36:26,967 --> 00:36:28,175
�Ay, mierda!
481
00:36:32,548 --> 00:36:34,291
- Estoy vac�a.
- �Qu�?
482
00:36:34,848 --> 00:36:36,784
- Me qued� sin balas.
- �C�mo pas� eso?
483
00:36:37,008 --> 00:36:38,496
Las dispar� todas.
484
00:36:42,649 --> 00:36:45,407
- �A qu� distancia est�n?
- A 100 metros y acerc�ndose.
485
00:36:46,329 --> 00:36:47,705
Ay�dame con mi arn�s.
486
00:36:55,090 --> 00:36:56,413
Bien, ahora t�.
487
00:37:05,451 --> 00:37:07,290
�Conf�as en m�?
Necesito que conf�es en m�.
488
00:37:07,771 --> 00:37:09,518
- �Qu�?
- �Conf�as en m�?
489
00:37:09,531 --> 00:37:11,421
S�, �qu� demonios, Will?
490
00:37:14,572 --> 00:37:16,261
Porque esto va a ser movido.
491
00:37:24,173 --> 00:37:25,349
Aqu� viene la parte dura.
492
00:37:36,834 --> 00:37:38,147
�Te encuentras bien?
493
00:37:41,334 --> 00:37:45,878
Nunca me vuelvas a hacer eso.
494
00:37:46,895 --> 00:37:48,401
Ten�a que hacer algo.
495
00:37:52,220 --> 00:37:53,417
Supongo que funcion�.
496
00:38:04,417 --> 00:38:05,417
Espera, espera, espera.
497
00:38:08,638 --> 00:38:11,171
- �No se te acabaron las balas?
- Ellos no lo saben.
498
00:38:32,619 --> 00:38:33,762
Loter�a.
499
00:39:14,670 --> 00:39:15,804
�Una bebida?
500
00:39:16,204 --> 00:39:21,592
No soy un hombre violento por naturaleza,
pero si esto no funciona pronto,
501
00:39:22,824 --> 00:39:24,412
voy a mostrarte otro lado de m�.
502
00:39:25,144 --> 00:39:27,454
Bueno, no soy un hombre
naturalmente que se preocupe,
503
00:39:29,785 --> 00:39:32,932
�pero c�mo s� que cuando
arregle esto, no me matar�s?
504
00:39:32,965 --> 00:39:34,300
�No lo sabes!
505
00:39:34,505 --> 00:39:38,769
Pero no me har�a pensar en
dar ultim�tums, s�lo arreglalo ya.
506
00:39:43,106 --> 00:39:46,207
S�lo hazlo.
Estoy harto de esperar a la gente.
507
00:40:06,548 --> 00:40:09,715
Bueno, no podemos seguir corriendo as�,
que el 11 nos va a matar.
508
00:40:09,848 --> 00:40:12,020
Bueno, no podemos irnos,
y no podemos pedir ayuda,
509
00:40:12,069 --> 00:40:14,069
las l�neas est�n ca�das,
los m�viles est�n muertos.
510
00:40:16,830 --> 00:40:18,710
Cuando me fu�, todos los
m�viles estaban ca�dos,
511
00:40:18,737 --> 00:40:21,368
pero esos hackers
segu�an trabajando.
512
00:40:22,590 --> 00:40:23,637
�C�mo es eso?
513
00:40:23,670 --> 00:40:25,142
Tal vez tengan una l�nea dedicada,
514
00:40:25,230 --> 00:40:28,004
una con un enlace satelital,
como la que sol�a tener.
515
00:40:28,751 --> 00:40:31,071
Si son inteligentes, la habr�an
instalado con anticipaci�n.
516
00:40:32,391 --> 00:40:33,767
La �nica manera de que puedan
conseguir el nuevo c�digo...
517
00:40:33,791 --> 00:40:36,006
es hackear de nuevo el
ordenador central de DC.
518
00:40:36,451 --> 00:40:38,646
Si tuvieran una l�nea dedicada,
podr�amos encontrarla,
519
00:40:38,652 --> 00:40:41,316
podr�amos cortarla,
escondernos y esperar ayuda.
520
00:40:42,512 --> 00:40:44,772
�Hay algo aqu� que
pueda detectarla?
521
00:40:46,992 --> 00:40:50,749
Sabes qu�, esto,
esto lee la identidad no i�nica,
522
00:40:50,913 --> 00:40:51,984
que es b�sicamente radio.
523
00:40:53,033 --> 00:40:55,712
�En serio?
Genial.
524
00:40:56,073 --> 00:40:58,106
As� que buscamos en Gulfport.
525
00:40:59,154 --> 00:41:01,257
Esta ciudad se qued�
en los a�os '40,
526
00:41:01,290 --> 00:41:03,751
no puede haber m�s que tres torres de
m�vil en todo este lugar.
527
00:41:03,774 --> 00:41:05,843
Y esto nos dir� cu�l
de ellas est� activa.
528
00:41:06,814 --> 00:41:07,964
Se�or Rutledge, es mi...
529
00:41:08,395 --> 00:41:10,017
Doctor Rutledge.
530
00:41:11,595 --> 00:41:13,794
Tengo un Doctorado en
Meteorolog�a Sin�ptica.
531
00:41:16,795 --> 00:41:20,414
- Doctor Rutledge, es mi
tipo de experto. - Gracias.
532
00:41:20,447 --> 00:41:21,990
Zander, adelante. �Me recibes?
533
00:41:25,596 --> 00:41:27,497
Zander, toma el walkie.
�D�nde est�s?
534
00:41:29,696 --> 00:41:30,696
�Ay, Dios!
535
00:41:30,837 --> 00:41:33,510
Hubo un accidente,
nuestro auto est� destrozado.
536
00:41:34,604 --> 00:41:35,632
�Te encuentras bien?
537
00:41:36,898 --> 00:41:37,898
Chico.
538
00:41:39,350 --> 00:41:40,760
Mi brazo est� roto.
539
00:41:40,793 --> 00:41:42,374
Estamos bastante conmocionados,
pero yo estoy bien.
540
00:41:42,398 --> 00:41:45,561
El Sheriff se ha roto el brazo,
se ve bastante mal.
541
00:41:45,838 --> 00:41:48,173
Corta el rollo.
�D�nde est� la chica?
542
00:41:48,358 --> 00:41:49,748
�Tienes a la chica?
543
00:41:50,999 --> 00:41:52,701
Se escap�, Connor.
544
00:41:54,799 --> 00:41:57,396
Arruinaste la oportunidad
m�s f�cil que tuvimos.
545
00:41:58,727 --> 00:42:01,109
Estamos afuera del Hotel Atlantic.
546
00:42:01,240 --> 00:42:03,257
Esto se est� volviendo salvaje.
547
00:42:03,440 --> 00:42:05,080
Tienen que venir a buscarnos.
548
00:42:05,980 --> 00:42:07,840
Oye, Zander, ir�n a buscarlos.
549
00:42:09,380 --> 00:42:11,703
No lo entiendo, si siempre has
tenido miedo de est�s tormentas,
550
00:42:11,721 --> 00:42:13,969
�c�mo diablos terminaste
con este trabajo?
551
00:42:14,621 --> 00:42:17,574
Siempre podr�as estar en un
lindo y seco Estudio de T.V.
552
00:42:18,921 --> 00:42:20,795
A continuaci�n,
tenemos al meteor�logo Willie,
553
00:42:20,802 --> 00:42:23,264
tray�ndole noticias de una gran
tormenta a trav�s del Golfo.
554
00:42:23,362 --> 00:42:24,887
Bien, gracias, Casey.
S�, as� es,
555
00:42:24,902 --> 00:42:28,438
tenemos 500 millas de Apocalipsis
en camino para aplastar su casa.
556
00:42:28,471 --> 00:42:31,038
Y destruir su vida.
Bromas aparte,
557
00:42:31,123 --> 00:42:34,696
esto es prueba n�mero uno del cambio
clim�tico provocado por el hombre.
558
00:42:34,729 --> 00:42:36,218
El oc�ano se est� calentando y da...
559
00:42:36,251 --> 00:42:38,183
m�s y m�s energ�a
a estos huracanes.
560
00:42:38,263 --> 00:42:39,739
Ahora mismo,
el l�mite es categor�a cinco,
561
00:42:39,763 --> 00:42:41,080
muy pronto va a ser el categor�a seis,
562
00:42:41,104 --> 00:42:42,920
y siete, y as� sucesivamente,
y as� sucesivamente.
563
00:42:42,944 --> 00:42:45,625
En ese momento estar� matando
a cientos y miles de personas.
564
00:42:46,084 --> 00:42:48,340
Si pudi�ramos descubrir
sus secretos, ya sabes,
565
00:42:48,764 --> 00:42:50,427
yo y mis colegas,
gente como nosotros,
566
00:42:50,914 --> 00:42:53,190
podr�amos mitigar c�mo
ocurren est�s tormentas.
567
00:42:53,525 --> 00:42:55,265
Tal vez incluso
detenerlas por completo.
568
00:42:57,105 --> 00:42:58,627
Parece...
569
00:43:00,526 --> 00:43:02,139
parece muy personal para ti.
570
00:43:04,486 --> 00:43:07,054
S�. S�lo espero que nunca tengas
que ver a alguien que amas...
571
00:43:07,087 --> 00:43:08,603
morir justo delante de tus ojos.
572
00:43:11,847 --> 00:43:12,996
Lo he hecho.
573
00:43:14,767 --> 00:43:16,215
De vuelta en Utah...
574
00:43:18,227 --> 00:43:21,406
tom� una mala decisi�n,
hice que mataran a alguien.
575
00:43:23,888 --> 00:43:25,450
Lamento o�r eso, Casey.
576
00:43:28,608 --> 00:43:32,565
Es como un peso que nunca
has soltado, �verdad?
577
00:43:34,769 --> 00:43:36,337
No, no lo haces.
578
00:43:38,589 --> 00:43:39,894
V�monos.
579
00:43:41,830 --> 00:43:43,409
�Ay, Dios!
580
00:43:46,697 --> 00:43:49,846
Vamos, hombre.
Vamos. Vamos.
581
00:44:02,233 --> 00:44:04,119
Esa torre est�
definitivamente activa.
582
00:44:04,132 --> 00:44:05,190
Tienen que ser ellos.
583
00:44:05,192 --> 00:44:08,365
Probablemente, pero tenemos
vientos de 143, es un categor�a cuatro.
584
00:44:08,398 --> 00:44:10,188
No hay forma de que podamos
trabajar en ello ah� arriba.
585
00:44:10,212 --> 00:44:11,780
�Y si nos la bajamos?
586
00:44:12,012 --> 00:44:14,036
Hay un cabrestante bastante
serio en esta cosa.
587
00:44:14,093 --> 00:44:17,006
- �Crees que podr�a hacer el trabajo?
- �sa es una idea.
588
00:44:27,414 --> 00:44:29,326
- Est� bien.
- �Ad�nde vas?
589
00:44:29,574 --> 00:44:31,482
Puedo manejar un cable,
pero no puedo manejar...
590
00:44:31,494 --> 00:44:33,271
esa cosa,
en caso de que tengamos compa��a.
591
00:44:33,295 --> 00:44:35,480
Necesito que te quedes
aqu� y me cuides la espalda.
592
00:44:35,514 --> 00:44:36,085
De acuerdo.
593
00:44:36,115 --> 00:44:39,032
- Este es el cabrestante. Fuera. Dentro.
- Copiado.
594
00:44:43,616 --> 00:44:45,781
- Ten cuidado.
- T� tambi�n.
595
00:45:52,142 --> 00:45:53,284
Jes�s.
596
00:45:57,438 --> 00:45:58,572
Will.
597
00:46:00,465 --> 00:46:01,779
�Will!
598
00:46:22,945 --> 00:46:25,651
Casey, retracta el cable.
599
00:46:26,026 --> 00:46:29,226
- �Qu�?
- Retracta el cable.
600
00:46:36,813 --> 00:46:40,532
No. Retracta el cable.
601
00:46:43,967 --> 00:46:46,037
Espera, retrocede.
602
00:46:48,708 --> 00:46:50,088
Hay alguien ah� arriba.
603
00:46:54,950 --> 00:46:55,984
Mierda.
604
00:47:10,202 --> 00:47:11,589
Jackie, qu�date atr�s.
605
00:47:36,032 --> 00:47:38,659
- Los n�meros est�n llegando.
- �Cu�ntos n�meros hay en el c�digo?
606
00:47:38,713 --> 00:47:41,696
33. Aqu� vienen. Seis.
607
00:47:41,733 --> 00:47:43,989
De acuerdo, esto llevar� un poco
de tiempo, pero ten paciencia.
608
00:47:44,013 --> 00:47:45,899
Puedo ser paciente por $600 millones.
609
00:47:47,634 --> 00:47:49,393
- Jackie.
- Connor, espera.
610
00:47:49,514 --> 00:47:52,275
Se ha ido, hombre. �Se ha ido!
611
00:47:52,874 --> 00:47:55,126
Tenemos que movernos. �Ahora!
612
00:47:55,159 --> 00:47:57,368
Vayan a buscar a esa mujer.
Yo los cubrir�.
613
00:48:19,637 --> 00:48:21,954
- �No pueden ir m�s r�pido?
- Es una computadora...
614
00:48:22,077 --> 00:48:24,117
funciona a la velocidad
de la luz, gracias, Rice.
615
00:48:44,359 --> 00:48:47,342
Las p�as. Las p�as.
616
00:48:47,659 --> 00:48:49,888
- �Qu�?
- Dispara las p�as.
617
00:48:59,641 --> 00:49:00,849
- 36.
- Cuatro m�s.
618
00:49:01,282 --> 00:49:03,254
- 16.
- Bien, nos quedan tres m�s.
619
00:49:19,743 --> 00:49:22,550
Tenemos uno m�s. �Qu�?
620
00:49:25,003 --> 00:49:27,065
�S�, s�! �Claro que s�!
621
00:49:29,806 --> 00:49:31,190
�Maldita sea!
622
00:49:34,006 --> 00:49:35,758
Me qued� sin munici�n,
tenemos que irnos.
623
00:49:35,884 --> 00:49:37,672
Todav�a estamos atados a la torre.
624
00:49:37,764 --> 00:49:40,290
- Somos blancos f�ciles.
- Cuidado.
625
00:49:46,945 --> 00:49:50,553
Trabaja aqu�, deseng�nchanos.
Yo los detendr�.
626
00:49:50,686 --> 00:49:51,926
�Con qu�?
627
00:50:09,607 --> 00:50:11,861
- Se congel�.
- Ya lo veo, imb�cil.
628
00:50:11,938 --> 00:50:13,563
Cortaron la l�nea.
629
00:50:13,648 --> 00:50:16,254
- Bien hecho, Casey.
- �Qu� dijiste?
630
00:50:16,568 --> 00:50:18,463
Dije: "Bien hecho, Casey".
631
00:50:27,529 --> 00:50:30,448
D�jalo ir. Basta.
632
00:50:35,210 --> 00:50:36,705
Muy bien, det�nganse.
633
00:50:53,413 --> 00:50:54,420
Ay, cielos...
634
00:50:55,014 --> 00:50:56,014
�Joder!
635
00:50:56,277 --> 00:50:57,277
�Vamos!
636
00:51:05,453 --> 00:51:06,453
Lo tengo.
637
00:51:06,613 --> 00:51:10,068
Perkins, salgamos de aqu�,
o moriremos.
638
00:51:14,274 --> 00:51:15,880
Estamos desenganchados.
639
00:51:31,355 --> 00:51:32,968
Maldito paleto.
640
00:51:40,256 --> 00:51:41,978
Momento oportuno de suerte,
supongo.
641
00:51:54,178 --> 00:51:56,851
Est� aqu� en mis notas.
El AJAX volterp�lico.
642
00:51:56,884 --> 00:51:59,331
Una entrada equivocada,
y se apaga por 48 horas.
643
00:51:59,364 --> 00:52:00,581
S�, eso es lo que pens�.
644
00:52:00,618 --> 00:52:02,992
Ahora oye esto,
es un n�mero de dos enteros.
645
00:52:07,319 --> 00:52:10,124
As� que despu�s de la inicializaci�n,
analic� los n�meros anteriores,
646
00:52:10,179 --> 00:52:12,485
es una secuencia de
Marshall-Fibonacci.
647
00:52:13,140 --> 00:52:17,816
Apl�calo hacia adelante, y reducir�
la probabilidad del n�mero 33.
648
00:52:19,580 --> 00:52:22,339
Muy bien, tenemos dos civiles,
posiblemente armados.
649
00:52:22,420 --> 00:52:25,664
Tenemos al menos tres hostiles,
todos con P90s,
650
00:52:26,097 --> 00:52:27,253
y tienen a Moreno.
651
00:52:27,786 --> 00:52:30,067
- S�canos de aqu�,
los eliminaremos. - S�, se�or.
652
00:52:35,782 --> 00:52:37,808
Mierda, est� tratando de
liberar a los soldados.
653
00:52:39,653 --> 00:52:41,220
ACTIVAR
REJA ELECTRIFICADA
654
00:52:46,604 --> 00:52:48,958
CENTRO COMERCIAL
SHORE LINE
655
00:52:57,464 --> 00:52:59,064
Ten�a que hacer pis
desde hace dos horas.
656
00:52:59,244 --> 00:53:02,142
- Por toda esta agua.
- Buena idea.
657
00:53:05,305 --> 00:53:06,740
A ver si lo entiendo,
658
00:53:07,265 --> 00:53:10,037
t� eres la �nica con el c�digo,
�y por eso te necesitan?
659
00:53:10,071 --> 00:53:11,071
Correcto.
660
00:53:12,865 --> 00:53:14,045
�Por qu� no lo haces?
661
00:53:15,066 --> 00:53:16,066
�Por qu� no hago qu�?
662
00:53:16,205 --> 00:53:18,107
Abrir la caja fuerte.
No es tu dinero.
663
00:53:19,206 --> 00:53:20,277
No puedo.
664
00:53:21,386 --> 00:53:23,769
- "No puedo", no es una respuesta.
- S�lo no puedo.
665
00:53:23,786 --> 00:53:25,826
Ese es el trabajo ahora mismo,
por muy malo que sea.
666
00:53:27,847 --> 00:53:30,963
No lo entiendes. No puedes entrar
en una negociaci�n de rehenes...
667
00:53:30,967 --> 00:53:33,947
Si quieres ganarles en su
propio juego, te necesitan viva,
668
00:53:34,347 --> 00:53:35,620
as� que es un juego seguro para ti.
669
00:53:35,644 --> 00:53:37,284
No puedo decir lo mismo
de m� y de Breeze.
670
00:53:38,368 --> 00:53:40,751
Podr�a perder la vida, porque quieres
recuperar a tu antiguo trabajo.
671
00:53:40,775 --> 00:53:41,281
No.
672
00:53:41,348 --> 00:53:43,430
- Yo dir�a que es por el dinero.
- Will escucha,
673
00:53:43,528 --> 00:53:46,441
mientras yo tenga el c�digo,
ellos no tienen el dinero.
674
00:53:46,529 --> 00:53:48,910
Mientras no tengan el dinero,
los rehenes vivir�n.
675
00:53:50,029 --> 00:53:53,003
Si lo consiguen,
matar�n a todos los testigos.
676
00:53:56,550 --> 00:53:57,597
S�gueme.
677
00:53:59,630 --> 00:54:01,117
- �Qu�?
- Vamos.
678
00:54:02,990 --> 00:54:05,489
Estoy siguiendo a un
maldito meteor�logo.
679
00:54:05,523 --> 00:54:06,746
Aprender�s a amarlo.
680
00:54:15,952 --> 00:54:18,522
- �Est� bien, jefe?
- No, no estoy bien.
681
00:54:18,572 --> 00:54:21,097
Tengo el brazo roto.
Cons�ganme Vicodin.
682
00:54:25,203 --> 00:54:26,571
M�tanlo. M�tanlo.
683
00:54:35,473 --> 00:54:36,473
�Te encuentras bien?
684
00:54:37,954 --> 00:54:40,799
�Qu� pas�? �D�nde est� la Federal?
685
00:54:41,034 --> 00:54:44,403
No pudimos traerla. La tormenta
es el otro lado del Infierno.
686
00:54:44,614 --> 00:54:46,974
�D�nde est� Zander?
�D�nde est� mi hermano?
687
00:54:48,075 --> 00:54:49,440
�l no lo logr�.
688
00:54:52,095 --> 00:54:54,501
- �Qu� quieres decir?
- Est� muerto.
689
00:54:55,175 --> 00:54:57,157
Jackie, tambi�n. Los dos.
690
00:54:59,416 --> 00:55:00,599
�Qui�n lo hizo?
691
00:55:04,016 --> 00:55:06,816
�La Federal?
Esa est�pida...
692
00:55:06,849 --> 00:55:09,367
No, no, no, escucha,
esc�chame, Rice...
693
00:55:10,857 --> 00:55:12,309
Si no tenemos el dinero,
694
00:55:12,677 --> 00:55:15,611
ambos murieron por nada,
y nos quedamos sin nada.
695
00:55:16,797 --> 00:55:19,763
Es todo lo que nos queda, t� y yo.
El dinero, de acuerdo.
696
00:55:20,332 --> 00:55:20,998
Vamos.
697
00:55:21,078 --> 00:55:24,956
Saben, hay una extra�a
iron�a en todo esto.
698
00:55:26,198 --> 00:55:28,166
Fuimos nosotros los que
planeamos usar el hurac�n,
699
00:55:29,359 --> 00:55:32,184
y por alg�n loco giro del destino,
700
00:55:32,879 --> 00:55:35,481
chocamos con alguien que
lo sabe mejor que nosotros.
701
00:55:37,340 --> 00:55:40,102
- Chicos.
- �Qu� pasa?
702
00:55:40,940 --> 00:55:46,151
Simple, el Sheriff ten�a un plan
dentro de un plan, desde el principio.
703
00:55:46,620 --> 00:55:51,126
Es como dije,
el destino funciona de manera loca.
704
00:55:52,521 --> 00:55:54,997
Como cuando estaba
sentado en un bar, solo,
705
00:55:55,081 --> 00:55:57,423
quej�ndome de mi suerte en la vida,
706
00:55:57,556 --> 00:56:01,467
y justo a mi lado hab�a otro
hombre haciendo lo mismo.
707
00:56:01,562 --> 00:56:03,558
�Por qu� me dices esto?
708
00:56:03,622 --> 00:56:05,428
Yo estaba all�, idiota.
709
00:56:05,430 --> 00:56:10,703
Bueno, no tan idiota, obviamente.
710
00:56:14,643 --> 00:56:17,501
Todo estaba perfectamente planeado.
711
00:56:18,804 --> 00:56:22,007
Todo lo que necesit�bamos
era un peque�o hurac�n,
712
00:56:22,564 --> 00:56:24,428
pero t� lo arruinaste,
713
00:56:24,624 --> 00:56:28,746
porque no tuviste las bolas para
hacer esto de la manera correcta.
714
00:56:28,805 --> 00:56:30,809
As� que todo sali� mal.
715
00:56:32,865 --> 00:56:34,631
Bueno, yo me har� cargo ahora.
716
00:56:36,165 --> 00:56:38,777
Chicos,
vamos a atrapar a esa chica,
717
00:56:39,106 --> 00:56:42,670
la torturaremos
hasta que nos d� el c�digo.
718
00:56:45,086 --> 00:56:46,404
Y despu�s de eso...
719
00:56:48,686 --> 00:56:50,094
el dinero ser� todo m�o.
720
00:56:51,167 --> 00:56:54,026
�Me oyes?
�Me oyes alto y claro, chico?
721
00:56:54,787 --> 00:56:56,889
No, no disparen.
722
00:56:57,827 --> 00:57:01,021
Bueno, eso fue alto, y muy claro.
723
00:57:02,128 --> 00:57:05,840
- Tengo una propuesta.
- D� lo que tengas que decir.
724
00:57:06,708 --> 00:57:10,803
Qu�dense conmigo, y les prometo
$20 millones a cada uno.
725
00:57:12,229 --> 00:57:16,116
No me importan los compa�eros,
pero odio a los testigos.
726
00:57:18,449 --> 00:57:19,603
�Qu� es lo que va a ser?
727
00:57:22,770 --> 00:57:26,265
Bueno,
creo que podemos trabajar con eso.
728
00:57:29,570 --> 00:57:31,223
Pero no habr� dinero para dividir,
729
00:57:32,131 --> 00:57:35,308
al menos que podamos traer a esa
mujer aqu� para abrir la b�veda.
730
00:57:39,411 --> 00:57:43,000
Parece una locura. �De verdad
crees que esto podr�a funcionar?
731
00:57:43,033 --> 00:57:44,387
- Inversi�n de presi�n.
- Bien.
732
00:57:44,420 --> 00:57:46,388
Es arriesgado, pero es la
mejor oportunidad que tenemos.
733
00:57:46,412 --> 00:57:47,468
Esas son pocas probabilidades.
734
00:57:47,492 --> 00:57:48,714
Haz la llamada.
735
00:57:50,493 --> 00:57:52,907
Adelante. Soy la Agente Corbin.
�Me reciben? Cambio.
736
00:57:54,173 --> 00:57:56,904
Casey. Gracias por reportarte.
737
00:57:57,453 --> 00:57:59,279
No te tom� por un traidor, Connor.
738
00:57:59,453 --> 00:58:00,590
Supongo que puedes
olvidarte de eso...
739
00:58:00,614 --> 00:58:03,014
de jubilaci�n en Irlanda,
s�lo una buena Supermax para ti.
740
00:58:03,794 --> 00:58:05,519
Dudo que hayas llamado por eso.
741
00:58:05,554 --> 00:58:09,241
Estoy cansada de huir, estoy lista
para hacer un trato, un intercambio.
742
00:58:09,374 --> 00:58:10,851
�Qu� tipo de trato?
743
00:58:11,095 --> 00:58:14,438
T� liberas a todos los rehenes,
y yo ir� y abrir� la b�veda.
744
00:58:14,775 --> 00:58:15,822
Puedes qued�rtelo todo.
745
00:58:16,695 --> 00:58:18,492
Eso suena demasiado
bueno para ser verdad,
746
00:58:18,525 --> 00:58:20,396
viniendo de una chica
ambiciosa como t�.
747
00:58:20,876 --> 00:58:24,346
No quiero que muera nadie m�s.
Dinero o basura, no es m�o.
748
00:58:24,716 --> 00:58:27,908
Te dar� un reh�n, uno por uno.
749
00:58:28,296 --> 00:58:29,137
No hay trato.
750
00:58:29,270 --> 00:58:31,083
Entonces la gente empezar� a morir.
751
00:58:31,377 --> 00:58:35,147
- Empezando por tu amigo Moreno.
- Dos rehenes.
752
00:58:35,497 --> 00:58:37,554
Suelta a Moreno y al reparador,
753
00:58:37,587 --> 00:58:39,866
e ir�. Despu�s de
que consigas el dinero,
754
00:58:39,900 --> 00:58:41,871
libera a todos los
tipos del ej�rcito.
755
00:58:42,918 --> 00:58:45,987
- �Tenemos un trato?
- Un trato. �D�nde est�s?
756
00:58:47,070 --> 00:58:48,212
Que te de prueba de vida.
757
00:58:48,218 --> 00:58:51,289
Casey, �d�nde est�s?
758
00:58:51,838 --> 00:58:55,129
No tan r�pido. Primero tienes
que probar que a�n est�n vivos.
759
00:58:55,139 --> 00:58:56,890
Voy a tener que hablar
con Breeze Rutledge.
760
00:58:57,399 --> 00:58:58,799
Trae al reparador.
761
00:59:00,179 --> 00:59:02,780
Y comun�came con el Agente Moreno.
D�jame hablar con �l.
762
00:59:09,040 --> 00:59:10,604
Soy yo, Casey.
763
00:59:12,280 --> 00:59:13,385
Gracias.
764
00:59:14,221 --> 00:59:16,581
No necesitas agradecerme, Randy,
estamos en el mismo equipo.
765
00:59:18,861 --> 00:59:21,008
Will. Toma.
766
00:59:22,722 --> 00:59:24,257
Alguien quiere hablar contigo.
767
00:59:27,602 --> 00:59:30,609
Breeze, perro rojo, Omaha, 22.
768
00:59:32,883 --> 00:59:35,797
- Hola, chico.
- Breeze, �est�s entero?
769
00:59:37,943 --> 00:59:39,228
A�n respirando.
770
00:59:40,143 --> 00:59:41,413
Cre� que te hab�as ido.
771
00:59:42,843 --> 00:59:44,748
No, me extra�ar�as demasiado.
772
00:59:46,923 --> 00:59:47,947
El bueno de Willie.
773
00:59:50,744 --> 00:59:54,914
Escucha, hermano,
s�lvate a ti mismo, hombre.
774
00:59:54,947 --> 00:59:56,536
Me van a matar de todos modos.
775
01:00:00,705 --> 01:00:02,932
S�lo tranquil�zate.
776
01:00:04,086 --> 01:00:05,232
�De acuerdo?
777
01:00:05,286 --> 01:00:08,418
Todo va a estar bien. Ya ver�s.
778
01:00:10,846 --> 01:00:12,074
Te quiero.
779
01:00:13,266 --> 01:00:14,375
Yo tambi�n te quiero.
780
01:00:14,408 --> 01:00:17,252
De hecho, todo el mundo quiere
a todo el mundo por aqu�.
781
01:00:17,587 --> 01:00:18,828
Ahora, �d�nde est�n?
782
01:00:19,287 --> 01:00:22,083
- Estamos en el Centro Comercial.
- �Qu� Centro Comercial?
783
01:00:23,507 --> 01:00:25,210
S�lo hay un Centro Comercial
en Gulfport.
784
01:00:25,648 --> 01:00:26,782
Aver�gualo.
785
01:00:28,608 --> 01:00:30,018
Por supuesto que lo hay.
786
01:00:33,228 --> 01:00:35,962
Ponte esto.
Es un arn�s de seguridad.
787
01:00:39,829 --> 01:00:43,072
Lo he intentado todo,
no hay noticias. Se ha ido.
788
01:00:44,349 --> 01:00:47,414
Tienes que reconoc�rselo,
ten�a raz�n.
789
01:00:48,570 --> 01:00:50,302
Tammy se est� saliendo de
la escala.
790
01:00:57,162 --> 01:00:58,554
Sol�a comprar aqu� con mi pap�.
791
01:00:58,571 --> 01:01:01,048
Ten�amos una peque�a Catalina,
de 16 pies y medio,
792
01:01:01,611 --> 01:01:04,609
sol�amos sacarla en el Golfo en verano.
Era divertido.
793
01:01:09,572 --> 01:01:10,721
Ahora est�s armada.
794
01:01:16,633 --> 01:01:18,477
Vamos.
Entra ah�.
795
01:01:27,474 --> 01:01:30,553
Mu�strense.
Tenemos el lugar rodeado.
796
01:01:33,954 --> 01:01:35,336
Salgan de ah�.
797
01:01:36,475 --> 01:01:38,280
Salgan de dondequiera que est�n.
798
01:01:39,355 --> 01:01:44,000
Mu�vete. Bien, esperate.
Mu�strense.
799
01:01:48,316 --> 01:01:49,764
Eso es lo suficientemente lejos.
800
01:01:50,176 --> 01:01:51,693
No queremos problemas, hombre.
801
01:01:52,436 --> 01:01:54,262
Queremos a la mujer de la Tesorer�a.
802
01:01:55,056 --> 01:01:58,398
Este es el trato.
Ahora, �d�nde est� ella?
803
01:02:01,837 --> 01:02:04,130
Est� aqu� en alguna parte,
s�lo ama hacer compras.
804
01:02:04,677 --> 01:02:07,536
La siguiente broma te costar�, imb�cil.
La chica, o �l muere.
805
01:02:09,558 --> 01:02:11,204
�C�mo vamos aqu�, Breeze?
806
01:02:12,238 --> 01:02:14,688
Bueno, estoy esperando a que mi
quarterback decida la jugada.
807
01:02:15,178 --> 01:02:16,702
Esta jugada es s�lo un
peque�o parpadeo de pulgas,
808
01:02:16,726 --> 01:02:17,955
podr�a ser una se�al
para ir m�s lejos.
809
01:02:17,979 --> 01:02:19,971
Cierra la boca y m�ndala
para aqu� ahora mismo.
810
01:02:20,419 --> 01:02:23,326
- De acuerdo, de acuerdo.
- Casey.
811
01:02:25,759 --> 01:02:29,007
- �D�nde est� Moreno?
- Est� sano y salvo.
812
01:02:29,680 --> 01:02:32,225
Puedes confiar en nosotros,
somos la Polic�a.
813
01:02:38,021 --> 01:02:39,021
Ahora.
814
01:03:29,786 --> 01:03:30,874
Cuidado.
815
01:04:13,150 --> 01:04:16,414
Breeze.
Breeze, sal, somos Casey y yo.
816
01:04:20,891 --> 01:04:23,451
Supongo que pens� que este ser�a
el primer lugar donde buscar�an.
817
01:04:29,331 --> 01:04:30,559
Te tengo un regalo.
818
01:04:31,092 --> 01:04:32,348
Era de mi papi.
819
01:04:36,172 --> 01:04:38,810
Una belleza. Browning.
820
01:04:40,633 --> 01:04:43,062
Bueno,
ocho rondas es mejor que nada.
821
01:04:48,673 --> 01:04:49,799
Gracias.
822
01:04:54,174 --> 01:04:56,374
�Cu�nto tiempo crees que
tenemos antes de que pase?
823
01:04:56,414 --> 01:04:57,973
Quiero decir, se mueve muy r�pido.
824
01:04:58,434 --> 01:05:01,114
Creo que el ojo de la tormenta va
a estar sobre nosotros muy pronto.
825
01:05:01,335 --> 01:05:03,380
Es confuso c�mo en las canciones,
siempre dicen...
826
01:05:03,435 --> 01:05:06,795
en el ojo de la tormenta,
y esa es la parte tranquila.
827
01:05:06,835 --> 01:05:08,572
S�, puede ser el lugar m�s hermoso,
828
01:05:08,655 --> 01:05:11,658
de 20 a 40 millas de ancho,
como un c�lido d�a de verano,
829
01:05:11,756 --> 01:05:15,548
pero la pared del ojo es otra historia.
�sa es la verdadera asesina.
830
01:05:15,736 --> 01:05:17,748
Ya sabes,
es la capa alrededor del anillo,
831
01:05:17,856 --> 01:05:21,216
que es alimentada por tormentas
a nivel de bomba at�mica.
832
01:05:21,217 --> 01:05:24,204
Quiero decir, te quedas atrapado
en eso, y seguro es la muerte.
833
01:05:24,238 --> 01:05:25,238
Genial.
834
01:05:28,177 --> 01:05:29,625
No hay nada m�s que veneno.
835
01:05:31,138 --> 01:05:32,242
Tengo lo que quieres.
836
01:05:32,475 --> 01:05:34,941
Lo que quieres son s�ndwiches
de mantequilla de man� y jalea.
837
01:05:35,718 --> 01:05:36,893
S�, en serio.
838
01:05:38,544 --> 01:05:41,195
LUNES
MARTES
839
01:05:43,419 --> 01:05:44,444
Genial.
840
01:05:45,259 --> 01:05:48,279
S�. Amo los malditos lunes,
bicho raro.
841
01:05:57,520 --> 01:05:58,584
�Este es Jif?
842
01:05:58,820 --> 01:06:01,614
No, soy del tipo Skippy,
as� que Skip.
843
01:06:01,941 --> 01:06:05,177
En serio.
Pero es fresa de Smucker.
844
01:06:05,501 --> 01:06:06,786
Correctamundo.
845
01:06:10,741 --> 01:06:12,750
Van a usar el ojo para escapar,
�no?
846
01:06:12,822 --> 01:06:13,963
Es lo que yo har�a.
847
01:06:14,042 --> 01:06:16,368
Desplegar en el centro,
dejar que se disipe,
848
01:06:16,422 --> 01:06:18,175
lo que va a hacer cuando
llegue al interior.
849
01:06:20,502 --> 01:06:21,982
Deber�amos de llevar
la pelea a ellos.
850
01:06:22,823 --> 01:06:25,223
- �Qu� quieres decir?
- Auto bomba.
851
01:06:25,563 --> 01:06:28,764
Lo detonamos a una distancia segura,
pero un auto bomba.
852
01:06:29,863 --> 01:06:31,740
S�lo necesitamos amon�aco,
fertilizante, Diesel,
853
01:06:31,764 --> 01:06:34,080
cosas que podemos conseguir en una
tienda de suministros para el jard�n.
854
01:06:34,104 --> 01:06:35,285
�C�mo diablos sabes eso?
855
01:06:35,304 --> 01:06:37,221
Cuando eres un Federal
te ense�an esta mierda.
856
01:06:37,644 --> 01:06:40,130
Timothy McVeigh destruy� el
edificio federal con eso.
857
01:06:42,205 --> 01:06:43,688
S�lo tienes que cargar un auto,
858
01:06:44,185 --> 01:06:47,231
lo pones en la puerta, cuando
salga el convoy, lo vuelas.
859
01:06:48,665 --> 01:06:50,207
De acuerdo, vamos a necesitar un auto.
860
01:06:50,825 --> 01:06:52,569
Uno que nos sirva.
861
01:06:55,166 --> 01:06:59,914
Necesitar�a ser herm�tico,
tener un sistema el�ctrico decente.
862
01:06:59,926 --> 01:07:02,304
S�, �d�nde vamos a
encontrar un auto como ese?
863
01:07:08,455 --> 01:07:09,577
�El Dominator?
864
01:07:10,347 --> 01:07:14,025
No. No. �Bromeas?
Este es un veh�culo federal.
865
01:07:14,608 --> 01:07:18,528
Propiedad federal, tambi�n lo
son los $600 millones de d�lares,
866
01:07:18,561 --> 01:07:20,747
que te comprar�an una flota de
est�s cosas, Will.
867
01:07:24,669 --> 01:07:25,669
No.
868
01:07:26,983 --> 01:07:28,064
Necesito de tu ayuda.
869
01:07:34,090 --> 01:07:35,118
Lo encontr�.
870
01:07:37,730 --> 01:07:40,050
Tiene suficiente gasolina para
conseguir m�s por tu dinero.
871
01:07:46,951 --> 01:07:48,460
Deben de haber visto al "Dominator".
872
01:07:49,391 --> 01:07:50,991
Buscar� una salida
por la parte de atr�s.
873
01:08:05,673 --> 01:08:09,591
No jodas hoy, Casey.
S� que est�s aqu�.
874
01:08:10,413 --> 01:08:12,156
Somos cuatro,
todos con autom�ticas,
875
01:08:12,233 --> 01:08:13,543
contra lo que sea que tengan.
876
01:08:13,693 --> 01:08:15,790
Me necesitan,
soy la �nica con el c�digo.
877
01:08:15,854 --> 01:08:17,931
La protecci�n es s�lo para ti.
878
01:08:18,614 --> 01:08:20,861
No se aplica a tu novio.
879
01:08:22,374 --> 01:08:23,582
Te dir� una cosa.
880
01:08:23,815 --> 01:08:25,884
Deja que se vaya ileso,
881
01:08:26,555 --> 01:08:30,155
- e ir� y abrir� la caja fuerte.
- No, no, no.
882
01:08:30,575 --> 01:08:31,618
Que salga.
883
01:08:36,636 --> 01:08:38,625
�Que salga!
884
01:08:41,047 --> 01:08:42,159
�Vamos!
885
01:08:44,128 --> 01:08:45,344
�Mierda!
886
01:10:24,530 --> 01:10:25,952
�Ayuda!
887
01:10:25,987 --> 01:10:27,860
Oye, vuelve.
888
01:10:56,228 --> 01:10:57,234
Will.
889
01:10:58,930 --> 01:11:02,289
Willie. Will.
890
01:11:03,290 --> 01:11:06,006
Oye, Will.
891
01:11:06,819 --> 01:11:09,434
Aqu�. Ven aqu�, amigo.
892
01:11:11,811 --> 01:11:14,824
S�bete. Vamos.
893
01:11:15,211 --> 01:11:19,229
- Te tengo. Te tengo.
- Perd� a Casey.
894
01:11:19,262 --> 01:11:22,580
La tienen.
Lo primero es lo primero, amigo.
895
01:11:22,632 --> 01:11:23,825
Lo primero es lo primero.
896
01:11:39,694 --> 01:11:42,734
Moreno. Est�s vivo.
897
01:11:42,754 --> 01:11:45,029
No, no, no, no, el dinero.
898
01:11:45,094 --> 01:11:48,275
Ten�amos un trato.
D�jalo ir y yo la abrir�.
899
01:11:48,974 --> 01:11:52,030
Est� en una posici�n muy
pobre para negociar, se�orita.
900
01:11:53,495 --> 01:11:54,495
No.
901
01:11:56,075 --> 01:11:59,088
Frears, enciende la trituradora.
902
01:12:06,436 --> 01:12:08,121
�Qu�? �Vas a triturarme?
903
01:12:08,656 --> 01:12:11,327
T� no. A �l.
904
01:12:11,917 --> 01:12:13,697
- No, no.
- Oye.
905
01:12:16,157 --> 01:12:18,530
- Espera, t� ganas.
- Det�nganse.
906
01:12:20,673 --> 01:12:21,717
De acuerdo.
907
01:12:23,358 --> 01:12:24,646
T� ganas.
908
01:12:26,698 --> 01:12:27,873
T� ganas.
909
01:12:39,514 --> 01:12:41,077
Estuvo aqu� todo el tiempo.
910
01:13:14,943 --> 01:13:17,583
Chico, ven con pap�.
911
01:13:25,824 --> 01:13:29,925
Un sacerdote me dijo una vez:
"El dinero no te llevar� al Cielo, Connor".
912
01:13:30,984 --> 01:13:34,206
Claramente nunca vi� esto.
913
01:13:39,445 --> 01:13:40,445
Randy.
914
01:13:44,501 --> 01:13:45,501
�C�llate!
915
01:13:45,691 --> 01:13:49,228
Eso es lo que te pasa por
causarnos tantos problemas.
916
01:13:49,946 --> 01:13:53,051
Eso es por Zander,
eso es por Jackie.
917
01:13:55,527 --> 01:13:57,227
Te matar� por esto.
918
01:13:58,007 --> 01:13:59,680
Todos los dem�s lo han intentado.
919
01:14:00,487 --> 01:14:01,883
�Por qu� no t�?
920
01:14:02,728 --> 01:14:08,291
Vamos a cargar. Tr�iganla,
a�n no he terminado con ella.
921
01:14:27,910 --> 01:14:29,269
Pon eso a tu alrededor, Willie.
922
01:14:30,570 --> 01:14:32,677
Muy bien, pong�monos los trajes,
hombre.
923
01:14:33,031 --> 01:14:34,110
Estas son tus vitaminas.
924
01:14:36,871 --> 01:14:38,069
Algo caliente.
925
01:14:38,731 --> 01:14:41,506
Definitivamente
necesito algo de esto.
926
01:14:41,539 --> 01:14:42,539
�Qu� demonios...?
927
01:14:43,672 --> 01:14:45,757
Bueno, soy ciudadano de Alabama.
928
01:14:47,272 --> 01:14:48,272
Aqu�, hombre.
929
01:14:48,852 --> 01:14:50,325
Vamos, Willie, elige.
930
01:14:51,512 --> 01:14:54,505
No, s�lo terminar�a
dispar�ndote a ti o a m�.
931
01:14:57,493 --> 01:15:00,215
Ese es el ojo de la tormenta.
De 40 millas de ancho,
932
01:15:00,433 --> 01:15:03,219
podr�a ser como un brillante y
soleado d�a en medio del Infierno.
933
01:15:04,874 --> 01:15:08,040
Bueno, amigo, es hora de que los
chicos Rutledge vayan a trabajar.
934
01:15:12,634 --> 01:15:14,332
Seguro que ya tienen el dinero.
935
01:15:16,395 --> 01:15:18,497
Y seguro que la
mataran a ella tambi�n.
936
01:15:19,375 --> 01:15:20,965
D�jame hacerte una pregunta,
Willie,
937
01:15:21,635 --> 01:15:25,434
podr�amos dejar ir a toda la manada,
con dinero y todo.
938
01:15:25,496 --> 01:15:28,286
�Qu� te ense�an en el ej�rcito?
No dejar a ning�n hombre atr�s.
939
01:15:28,356 --> 01:15:30,282
- �Olvidaste eso?
- S�lo estaba prob�ndote.
940
01:15:31,156 --> 01:15:33,316
Es bueno ver que te crecieron
un par desde esta ma�ana.
941
01:15:34,157 --> 01:15:35,370
Tomemos el atajo.
942
01:15:35,457 --> 01:15:37,253
Retomarlos en la granja de Shelley,
�verdad?
943
01:15:51,678 --> 01:15:52,792
Necesito decirte algo.
944
01:15:55,419 --> 01:15:58,342
No, no tienes que. Todo est� bien.
945
01:15:58,999 --> 01:16:00,094
S�lo d�jalo.
946
01:16:00,119 --> 01:16:03,589
No, quiero disculparme por
algunas de las cosas que dije.
947
01:16:06,380 --> 01:16:08,300
Bueno, todos decimos cosas
que no queremos decir.
948
01:16:08,720 --> 01:16:09,720
Olv�dalo.
949
01:16:10,480 --> 01:16:11,480
No puedo.
950
01:16:12,320 --> 01:16:14,386
Mira, s� que sabes que
era s�lo un ni�o peque�o,
951
01:16:14,419 --> 01:16:19,284
pero, dije algunas cosas
para intentar herirte.
952
01:16:20,070 --> 01:16:22,293
Lo entiendo. Lo entiendo.
953
01:16:23,219 --> 01:16:24,967
Y lo siento realmente.
954
01:16:27,542 --> 01:16:29,374
Bueno, mierda,
yo tambi�n lo siento.
955
01:16:32,482 --> 01:16:35,002
Yo tampoco he sido el mejor
hermano mayor que podr�a haber sido.
956
01:16:37,063 --> 01:16:39,263
Dios sabe que lo he intentado,
hombre.
957
01:16:41,283 --> 01:16:43,255
Pero no lo suficiente.
958
01:16:47,424 --> 01:16:49,744
Muy bien, ahora que hemos puesto
toda esa mierda ah� fuera,
959
01:16:50,304 --> 01:16:52,556
- tienes que prometerme algo.
- D�melo.
960
01:16:53,584 --> 01:16:56,893
Te d� esto una vez,
una vez, Willie,
961
01:16:57,845 --> 01:16:59,861
pero tienes que prometerme
que esta es la �ltima vez que...
962
01:16:59,885 --> 01:17:03,402
compartimos nuestros profundos
sentimientos personales de nuevo.
963
01:17:06,986 --> 01:17:09,033
Claro que s�, se�or, trato hecho.
964
01:17:45,249 --> 01:17:48,371
Jes�s, Perkins, acelera.
Esa cosa quiere tragarnos enteros.
965
01:17:48,490 --> 01:17:50,611
Ahora sabes por qu�
los puse al �ltimo.
966
01:17:53,210 --> 01:17:54,234
Idiota.
967
01:18:04,971 --> 01:18:06,638
No puedes conducir esto.
968
01:18:07,251 --> 01:18:08,415
�Quieres intentarlo?
969
01:18:08,472 --> 01:18:11,342
No es f�cil.
Mi cu�ado condujo mucho,
970
01:18:11,572 --> 01:18:13,829
y era un enfadado hijo de puta.
971
01:18:14,012 --> 01:18:15,735
Ahora s� por qu�.
972
01:18:15,768 --> 01:18:17,043
S�lo mantenlo en la carretera.
973
01:18:17,492 --> 01:18:20,594
Y t�, nadie pidi� tu opini�n.
974
01:18:20,893 --> 01:18:22,258
Mantenla cerrada, �me oyes?
975
01:18:32,554 --> 01:18:34,332
Eres una...
976
01:18:39,542 --> 01:18:40,619
Ven aqu�.
977
01:18:44,295 --> 01:18:46,860
- Muy bien. �Est�s listo?
- No.
978
01:18:47,641 --> 01:18:49,155
Saca tu culo de aqu�.
979
01:19:09,158 --> 01:19:10,471
Hazlo, Willie.
980
01:19:25,539 --> 01:19:27,266
Vamos, vamos, vamos.
981
01:19:28,999 --> 01:19:30,667
- Salta.
- Est� demasiado lejos.
982
01:19:30,760 --> 01:19:32,026
Vamos, salta.
983
01:19:33,940 --> 01:19:35,149
Agarrate de m� pierna.
984
01:19:45,441 --> 01:19:46,441
Toma mi mano.
985
01:20:05,083 --> 01:20:06,411
No estaba muy lejos.
986
01:20:07,303 --> 01:20:08,303
Lo logramos.
987
01:20:09,243 --> 01:20:11,402
Estamos encima de un cami�n,
no hemos hecho nada.
988
01:20:12,004 --> 01:20:14,442
Oye, hay una cosa que aprend�
en la guerra, hombre,
989
01:20:14,544 --> 01:20:16,768
tienes que abrazar tus
victorias donde las tengas.
990
01:20:18,184 --> 01:20:19,184
Hagamos esto.
991
01:20:35,346 --> 01:20:36,579
�Ay, Dios m�o!
992
01:20:42,307 --> 01:20:43,307
�Oye!
993
01:20:44,527 --> 01:20:45,871
�Dios m�o, le disparaste!
994
01:20:45,887 --> 01:20:48,699
�C�llate! Vayan atr�s,
antes de que te den en la cabeza.
995
01:20:52,388 --> 01:20:53,970
Te voy a matar.
996
01:20:54,768 --> 01:20:56,384
Ni siquiera lo pienses,
ni�a linda.
997
01:20:57,648 --> 01:20:58,889
- �Listo?
- S�.
998
01:20:59,408 --> 01:21:00,534
Aqu� va nada.
999
01:21:00,588 --> 01:21:01,928
Bueno, ser� mejor que no.
1000
01:21:05,009 --> 01:21:06,123
Est� bien.
1001
01:21:17,730 --> 01:21:18,304
S�.
1002
01:21:18,390 --> 01:21:19,833
Est� bien, beb�.
1003
01:21:34,632 --> 01:21:36,349
Mataste a mi hermano.
1004
01:21:36,792 --> 01:21:39,702
Te voy a matar,
no importa lo que diga Perkins.
1005
01:21:39,752 --> 01:21:40,882
Y voy a hacer que duela.
1006
01:21:40,972 --> 01:21:43,334
S� que no soy la primera
en decirte esto, Rice.
1007
01:21:43,873 --> 01:21:45,926
Pero tienes problemas de
ira con las mujeres.
1008
01:21:54,034 --> 01:21:55,231
Ves a lo que me refiero.
1009
01:21:57,874 --> 01:21:59,075
�Qu�tamela de encima!
1010
01:21:59,114 --> 01:22:00,799
No puedo mantenerlo derecho.
1011
01:22:02,134 --> 01:22:03,346
Qu�tate de encima.
1012
01:22:11,915 --> 01:22:13,737
Tienes que quedarte ah�.
1013
01:22:18,276 --> 01:22:20,920
No puedo tenerlo derecho.
1014
01:22:24,266 --> 01:22:25,364
�Dios m�o!
1015
01:22:32,237 --> 01:22:34,172
Maldita sea, se�orita, no me obligue.
1016
01:22:48,379 --> 01:22:49,808
Estoy dentro, Casey.
1017
01:22:55,160 --> 01:22:56,591
Ay, mierda.
1018
01:23:20,222 --> 01:23:21,720
Prep�rate, Casey.
1019
01:23:40,304 --> 01:23:42,932
Echa un vistazo afuera, dime
cu�n atr�s est� la pared del ojo.
1020
01:23:44,604 --> 01:23:45,967
A media milla, como mucho.
1021
01:23:50,705 --> 01:23:52,347
Malditos sean hasta el Infierno.
1022
01:23:57,686 --> 01:23:59,573
Bien, suj�tense parejita.
1023
01:23:59,866 --> 01:24:01,144
Se va a poner caliente.
1024
01:24:05,667 --> 01:24:08,520
- Breeze est� en problemas.
- Vayamos a ayudarlo.
1025
01:24:26,468 --> 01:24:27,494
Hijo de tu...
1026
01:24:50,931 --> 01:24:54,856
- �Ves lo que hay detr�s de nosotros?
- S�, no es nada bueno.
1027
01:24:55,091 --> 01:24:57,738
Perro rojo, Omaha, 22.
1028
01:24:57,771 --> 01:25:02,335
- �Qu�?
- Perro rojo, Omaha, 22, atenci�n.
1029
01:25:03,452 --> 01:25:04,643
Lo tienes.
1030
01:25:14,733 --> 01:25:15,852
Prep�rate.
1031
01:25:18,774 --> 01:25:19,774
Par de...
1032
01:25:29,435 --> 01:25:31,912
Perro rojo, Omaha, 22, atenci�n.
1033
01:25:38,376 --> 01:25:39,376
Uno m�s.
1034
01:25:49,377 --> 01:25:51,405
Ese es el Slam de Alabama, beb�.
1035
01:26:18,079 --> 01:26:19,648
Ay, no.
1036
01:26:22,820 --> 01:26:24,145
No, no, no.
1037
01:26:24,540 --> 01:26:25,818
Est�n bloqueando al corredor,
1038
01:26:25,880 --> 01:26:27,800
�pero forz�ndolo a
retroceder a la pared del ojo?
1039
01:26:28,240 --> 01:26:29,499
Ya debe de haberse dado cuenta.
1040
01:26:29,587 --> 01:26:32,194
Me hubiera encantado ver
su cara cuando lo not�.
1041
01:26:43,142 --> 01:26:45,769
�Qu�?
�No, no, no, no, no!
1042
01:26:47,742 --> 01:26:48,924
�No!
1043
01:26:52,063 --> 01:26:54,544
�Mi dinero! �Malditos sean!
1044
01:26:55,243 --> 01:26:56,554
�Maldito seas!
1045
01:26:59,363 --> 01:27:00,752
�Maldito seas!
1046
01:27:07,984 --> 01:27:11,178
No vamos a lograrlo.
No vamos a lograrlo.
1047
01:27:16,485 --> 01:27:17,888
Voy a retroceder.
1048
01:27:27,106 --> 01:27:28,252
Dame tu mano.
1049
01:27:29,146 --> 01:27:30,756
Muy bien, nos vamos a transferir.
1050
01:27:31,067 --> 01:27:33,143
Ven aqu�.
Quiero que tomes el volante.
1051
01:27:36,147 --> 01:27:38,283
Ahora pon tu pie en el
acelerador, justo ah�.
1052
01:27:38,317 --> 01:27:39,320
�Podemos acercarnos?
1053
01:27:39,327 --> 01:27:41,152
Van a venir a continuaci�n,
�de acuerdo?
1054
01:27:42,588 --> 01:27:43,918
Vamos, Breeze.
1055
01:27:44,708 --> 01:27:46,055
Ac�rcame m�s.
1056
01:27:47,768 --> 01:27:48,902
V�monos.
1057
01:27:49,888 --> 01:27:51,356
Vamos.
1058
01:27:51,614 --> 01:27:52,644
Ahora.
1059
01:28:00,992 --> 01:28:02,156
Toma el volante.
1060
01:28:02,191 --> 01:28:03,321
�Vamos, vamos!
1061
01:28:13,611 --> 01:28:16,228
- Ahora acelera, Willie.
- Me voy.
1062
01:28:36,591 --> 01:28:39,014
Ya est�.
Lo hicimos.
1063
01:28:41,733 --> 01:28:43,823
Bueno, Breeze, ten�as raz�n.
1064
01:28:44,254 --> 01:28:45,692
Rep�telo otra vez.
1065
01:28:45,694 --> 01:28:47,927
Tienes que abrazar tus
victorias donde las tengas.
1066
01:28:48,084 --> 01:28:49,550
Eso fue tonter�a.
1067
01:28:49,583 --> 01:28:50,583
S�, se�or.
1068
01:28:51,254 --> 01:28:53,933
Nos quedan $200 millones,
es una especie de victoria.
1069
01:28:54,195 --> 01:28:56,975
Y nuestras vidas.
Eso es una especie de victoria.
1070
01:28:56,995 --> 01:28:58,994
Si. Si.
1071
01:29:02,615 --> 01:29:05,706
Escuchen, los tengo a los dos,
1072
01:29:06,236 --> 01:29:08,266
$200 millones en efectivo,
y nadie sabe una mierda.
1073
01:29:09,056 --> 01:29:11,856
�Qu� me dicen si le damos la vuelta
a este cami�n y nos vamos a M�xico?
1074
01:29:13,637 --> 01:29:14,784
A M�xico.
1075
01:29:15,517 --> 01:29:16,962
Joder, me gusta c�mo suena eso.
1076
01:29:17,837 --> 01:29:20,170
S�, podr�amos meternos en
un mont�n de mierda...
1077
01:29:20,197 --> 01:29:21,537
Peligrosa.
1078
01:29:24,478 --> 01:29:25,542
Pero, ya sabes...
1079
01:29:25,638 --> 01:29:28,385
Estaba bromeando,
par de degenerados.
1080
01:29:30,978 --> 01:29:32,546
Ay, piedad.
1081
01:29:35,199 --> 01:29:36,596
Cielo rojo por la noche.
1082
01:29:45,900 --> 01:29:47,897
�Te ense�aron eso en la
escuela de Doctorado?
1083
01:29:48,680 --> 01:29:49,928
S�, se�orita.
1084
01:30:18,041 --> 01:30:26,041
The Hurricane Heist (2018)
Una traducci�n de
TaMaBin85207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.