All language subtitles for Hurricane.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,297 --> 00:00:44,779 HURAC�N ANDREW GULFPORT, ALABAMA, 1992 2 00:00:54,680 --> 00:00:57,175 - Pap�. M�s r�pido. - Estoy llegando a los ochenta, hijo. 3 00:00:57,900 --> 00:01:00,663 Si quedamos atrapados, es todo culpa tuya. 4 00:01:00,696 --> 00:01:02,794 - No lo fue. - Lo fue. 5 00:01:02,860 --> 00:01:06,181 Tuviste que joder con ese est�pido gato. Me alegro de que se rompiera. 6 00:01:06,215 --> 00:01:07,642 �Quieres que te d� un pu�etazo en la boca? 7 00:01:07,661 --> 00:01:09,617 Chicos, ya basta. 8 00:01:10,280 --> 00:01:11,330 Hagan algo constructivo. 9 00:01:11,363 --> 00:01:13,315 �Por qu� no practican sus jugadas de f�tbol? 10 00:01:15,420 --> 00:01:16,322 Me peg�. 11 00:01:16,355 --> 00:01:18,139 - Breeze. - S�, se�or. 12 00:01:18,751 --> 00:01:22,211 Aqu� hay una buena. Perro rojo, Omaha, 22. 13 00:01:22,244 --> 00:01:25,850 Me la s�. Es el juego del gancho y la escalera. Flanqueamos... 14 00:01:26,840 --> 00:01:28,088 �Cuidado! 15 00:01:29,408 --> 00:01:30,644 �Pap�! 16 00:01:37,080 --> 00:01:38,182 - �Est�n bien? - S�, se�or. 17 00:01:38,215 --> 00:01:39,233 �Est�n bien? 18 00:01:48,320 --> 00:01:50,519 Estamos muy en el medio. Tengo que llevarlos adentro. 19 00:01:51,620 --> 00:01:54,319 Vamos, chicos. Vamos. V�monos. 20 00:02:08,640 --> 00:02:10,901 Hola. Hola. 21 00:02:11,220 --> 00:02:12,220 Vamos. 22 00:02:13,317 --> 00:02:15,782 Estoy seguro de que est� bien. Ustedes qu�dense aqu�. 23 00:02:15,880 --> 00:02:17,202 Tengo que llevar ese cami�n de vuelta a la carretera. 24 00:02:17,226 --> 00:02:17,944 �Lo entienden? 25 00:02:18,000 --> 00:02:20,547 - D�janos ayudarte. - No, est�n m�s seguros aqu�. 26 00:02:20,771 --> 00:02:22,344 Breeze, t� est�s a cargo. 27 00:02:22,377 --> 00:02:24,000 - S�, se�or. - �Entendiste, Willie? 28 00:02:38,480 --> 00:02:41,829 - Todo esto es tu culpa. - �l... �l va a estar bien. 29 00:02:42,560 --> 00:02:44,223 Sabes que nada puede herir a pap�. 30 00:02:44,921 --> 00:02:46,801 Sigue siendo tu culpa. 31 00:03:08,560 --> 00:03:11,509 - �Qu� pasa? �Breeze? - No lo s�. 32 00:03:16,160 --> 00:03:17,285 �Chicos! 33 00:03:23,260 --> 00:03:24,408 �Chicos! 34 00:03:25,200 --> 00:03:27,397 - �Pap�! - �Pap�! 35 00:03:27,820 --> 00:03:30,197 - Papi. - �Pap�! 36 00:03:32,380 --> 00:03:34,617 - �Papi! - Ayuda... 37 00:03:34,680 --> 00:03:36,502 �Qu� alguien me ayude, por favor! 38 00:04:08,617 --> 00:04:13,190 TORMENTA TROPICAL TAMMY COSTA DEL GOLFO, EL PRESENTE 39 00:04:14,791 --> 00:04:19,842 SERVICIO METEOROL�GICO NACIONAL SILVER SPRING, MARYLAND 40 00:04:25,440 --> 00:04:27,528 - Justo ah�. - Confirmaci�n, chicos. 41 00:04:30,700 --> 00:04:33,500 Parece que nuestro curso proyectado para Tammy nos dar� a ganar dinero. 42 00:04:33,740 --> 00:04:36,627 Que pas� de ser una tormenta tropical a un hurac�n de categor�a uno. 43 00:04:37,060 --> 00:04:40,129 Vientos huracanados, de di�metros de hasta 500 millas. 44 00:04:40,777 --> 00:04:42,859 Parece que va a golpear a Alabama y a Florida. 45 00:04:42,892 --> 00:04:44,383 Cons�gueme las �ltimas lecturas de superficie. 46 00:04:44,407 --> 00:04:46,932 Est�n calientes. Demasiado calientes. 47 00:04:47,341 --> 00:04:49,911 El Golfo est� a 91 grados, a 200 millas. 48 00:04:50,044 --> 00:04:51,961 El NHC tiene 98 en las boyas costeras, 49 00:04:51,994 --> 00:04:53,856 m�s el sistema de alta presi�n de las Azores-Bermudas... 50 00:04:53,880 --> 00:04:56,289 - est� muy d�bil. - Impresionante, se�orita Schooler. 51 00:04:56,422 --> 00:04:59,068 De Molino, comun�came con Will Rutledge y se�orita Schooler, 52 00:04:59,201 --> 00:05:01,321 quiero que pases unos n�meros en las bandas espirales, 53 00:05:01,353 --> 00:05:04,033 - y reportame tan pronto sea posible. - Los tendr� en cinco minutos. 54 00:05:06,598 --> 00:05:09,822 S�, necesito a Will Rutledge. S�, es importante. 55 00:05:10,746 --> 00:05:13,378 GULFPORT, ALABAMA 56 00:05:15,242 --> 00:05:17,437 - �Es el doctor Rutledge? - �l habla. 57 00:05:17,670 --> 00:05:19,931 El Director Frobisher quiere hablar con usted. 58 00:05:20,325 --> 00:05:22,015 Claro, p�samelo. 59 00:05:23,299 --> 00:05:25,363 - Tengo a Will. - Hola, Will. 60 00:05:25,396 --> 00:05:27,497 Oye, amigo. Ahora mi presi�n central... 61 00:05:27,530 --> 00:05:29,290 est� cayendo como una piedra. �Qu� tienes? 62 00:05:29,425 --> 00:05:32,262 El sat�lite lo tiene en 999 milibares ahora. 63 00:05:32,595 --> 00:05:35,377 Hasta ahora, tu Dominator est� sincronizado. 64 00:05:35,446 --> 00:05:37,691 Necesito a esos drones en el aire r�pido. 65 00:05:38,036 --> 00:05:38,817 Estoy en ello. 66 00:05:38,995 --> 00:05:40,057 Conf�a en m�, lo estoy haciendo. 67 00:05:40,081 --> 00:05:42,206 No quiero quedarme aqu� m�s tiempo del necesario. 68 00:05:43,176 --> 00:05:46,016 FESTIVAL DE OTO�O DE GULFPORT 69 00:05:48,727 --> 00:05:53,097 Hace 25 a�os, el hurac�n Andrew arras� esta ciudad. 70 00:05:53,428 --> 00:05:55,679 Y ahora Tammy est� aqu� para hacerlo todo de nuevo. 71 00:05:56,188 --> 00:05:58,958 Pero esta vez, nadie va a morir. 72 00:05:58,993 --> 00:05:59,495 S�, se�or. 73 00:05:59,529 --> 00:06:01,313 Por eso ped� una evacuaci�n obligatoria. 74 00:06:01,346 --> 00:06:02,607 Lo tenemos, jefe. 75 00:06:02,640 --> 00:06:05,299 Una vez que el �ltimo auto salga de la ciudad, 76 00:06:05,669 --> 00:06:07,267 con los Oficiales asignados para asegurarse de... 77 00:06:07,291 --> 00:06:08,825 que sus controles de carretera est�n listos. 78 00:06:08,849 --> 00:06:12,357 No quiero que ning�n saqueador vuelva a la ciudad. No bajo mi vigilancia. 79 00:06:12,390 --> 00:06:14,105 - S�, se�or. - Bien, ahora v�yanse. 80 00:06:20,930 --> 00:06:23,782 Disculpe, Sheriff Dixon, esta tormenta no parece... 81 00:06:23,831 --> 00:06:26,466 que vaya a amainar. �Tenemos que evacuar? 82 00:06:27,091 --> 00:06:29,464 Clayton, mejor evacuar primero, 83 00:06:29,497 --> 00:06:31,317 y suponer m�s tarde. 84 00:06:31,350 --> 00:06:34,226 Ahora, s� un buen ciudadano, y mu�vete. 85 00:06:34,259 --> 00:06:35,453 - �Vamos! - S�, se�or. 86 00:06:53,074 --> 00:06:57,644 La bravura es la resistencia a la preocupaci�n, el dominio del p�nico, 87 00:06:58,191 --> 00:07:00,276 no la ausencia de ansiedad... 88 00:07:00,854 --> 00:07:02,188 Mark Twain. 89 00:07:02,315 --> 00:07:04,484 Ah�rrame tu poes�a hoy, Connor. 90 00:07:05,365 --> 00:07:07,836 No puedo evitarlo, est� en mi alma irlandesa. 91 00:07:07,995 --> 00:07:10,538 Tu alma irlandesa dej� Irlanda hace dos generaciones. 92 00:07:10,715 --> 00:07:14,557 No, mis padres me trajeron aqu� cuando ten�a cinco a�os. 93 00:07:14,591 --> 00:07:15,591 No lo sab�a. 94 00:07:15,876 --> 00:07:18,159 Hay muchas cosas que no sabes de m�. 95 00:07:18,616 --> 00:07:20,397 Todav�a tengo dos pasaportes. 96 00:07:20,596 --> 00:07:22,832 Me retirar� all� cuando todo esto termine. 97 00:07:23,065 --> 00:07:25,711 Y aqu� he estado atascada en mandados contigo durante un a�o, 98 00:07:25,757 --> 00:07:28,086 y pens� que sab�a todo lo que hab�a que saber. 99 00:07:34,238 --> 00:07:35,542 �Cu�l es la prisa? 100 00:07:35,598 --> 00:07:38,146 Bueno, tenemos que guardar esta carga antes de que llegue la tormenta. 101 00:07:38,157 --> 00:07:38,645 As� que, ah� est�. 102 00:07:38,678 --> 00:07:40,348 - Aqu�, mu�vete. - �Qu�? 103 00:07:40,738 --> 00:07:42,023 Hazte a un lado. 104 00:07:46,182 --> 00:07:48,357 Habla Corbin, abr�chense el cintur�n. 105 00:07:48,390 --> 00:07:51,551 Ya saben, esos baches en el camino de los que han o�do hablar, aqu� vienen. 106 00:08:03,360 --> 00:08:05,186 Sabes, creo que eres un poco psic�tica. 107 00:08:05,561 --> 00:08:07,416 Creo que tienes un poco de raz�n. 108 00:08:17,042 --> 00:08:19,369 Vas a arruinar la cosecha de tabaco de alguien. 109 00:08:19,402 --> 00:08:21,370 Bueno, un poco menos de c�ncer en el mundo. 110 00:08:33,843 --> 00:08:35,764 Preg�ntale a tu hermano s� lo est� recibiendo. 111 00:08:36,304 --> 00:08:37,637 �Est�s recibiendo esto, Clem? 112 00:08:38,299 --> 00:08:41,629 - Espera, hermano, est� comprobando. - Sigue intent�ndolo, hombre. 113 00:08:42,444 --> 00:08:43,882 Est� bien, espera. 114 00:08:46,625 --> 00:08:48,034 Est� bien, con eso bastar�, hermano. 115 00:08:48,360 --> 00:08:51,573 S�, con toda la potencia. Buen trabajo, terminen. 116 00:08:57,626 --> 00:08:59,018 El dinero es miel. 117 00:09:31,155 --> 00:09:33,161 Te est�n subestimando. 118 00:09:45,629 --> 00:09:48,339 DEPARTAMENTO DEL TESORO 119 00:09:50,659 --> 00:09:52,543 - Buenos d�as, se�orita, se�or. - Buenos d�as. 120 00:09:53,474 --> 00:09:56,148 - �D�nde est�n los otros dos camiones? - No pudieron seguir el ritmo. 121 00:09:56,172 --> 00:09:57,915 Tengo la sensaci�n de que no muchos pueden. 122 00:09:57,949 --> 00:09:58,949 Despejen. 123 00:10:01,227 --> 00:10:03,328 Bienvenidos de nuevo, ustedes dos. �branla. 124 00:10:10,073 --> 00:10:11,410 Niles, �sigues ah�? Los he lanzado. 125 00:10:11,434 --> 00:10:14,563 - �Tienes las lecturas? - S�, est�n sincronizadas. 126 00:10:14,795 --> 00:10:16,884 Qu�date por aqu�, s�lo va a ser un categor�a dos. 127 00:10:16,974 --> 00:10:20,366 Toma nuevas medidas. Est�s sentado en un tanque, por el amor de Dios. 128 00:10:20,400 --> 00:10:21,309 No, gracias. 129 00:10:21,384 --> 00:10:23,251 Lo est�s subestimando, puedo olerlo. 130 00:10:23,314 --> 00:10:25,569 S�, mientras t� lo hueles, nosotros lo leemos. 131 00:10:25,654 --> 00:10:28,849 De instrumentos cient�ficos cuidadosamente calibrados. 132 00:10:29,055 --> 00:10:32,634 Jim estaba en espiral hacia adentro a un ritmo loco. Milibares de 985. 133 00:10:32,967 --> 00:10:34,973 �Has visto alguna vez un milibar sumergirse tan r�pido? 134 00:10:34,997 --> 00:10:36,552 No concuerda con nuestras proyecciones. 135 00:10:36,586 --> 00:10:37,449 Malditas sean tus proyecciones. 136 00:10:37,527 --> 00:10:40,273 Te lo digo, esto va a estar fuera de la escala. Conf�a en m�. 137 00:10:40,376 --> 00:10:42,978 Cena en el Crabshack, si sube a m�s de dos. 138 00:10:43,077 --> 00:10:44,756 Deja de pensar en tu est�mago, 139 00:10:44,790 --> 00:10:46,604 y tu cuenta de gastos que paga por ello. 140 00:10:46,637 --> 00:10:49,033 Y trae a la Guardia Nacional antes de que sea demasiado tarde. 141 00:10:49,057 --> 00:10:51,940 Te respeto Will, eres un meteor�logo de primera clase. 142 00:10:51,973 --> 00:10:54,242 Pero no puedo entrar en la oficina del Presidente, 143 00:10:54,277 --> 00:10:57,511 - y ofrecer lo que creas, �cierto? - Desear�s haberlo hecho. 144 00:10:57,544 --> 00:11:00,946 Nunca conoc� a nadie tan temeroso de lo que le fascina. 145 00:11:00,979 --> 00:11:03,173 S�, tengo algunas contradicciones, pero t� tambi�n. 146 00:11:03,378 --> 00:11:05,458 Como comer barras de caramelo con una dieta estricta. 147 00:11:05,698 --> 00:11:07,038 S�, ahora que lo dices. 148 00:11:07,879 --> 00:11:11,620 - Term�nala y vuelve a casa, Will. - S�, estoy en casa, amigo. 149 00:11:12,842 --> 00:11:14,267 Estoy en casa. 150 00:11:19,140 --> 00:11:22,842 Incluso despu�s de 11 a�os de esto, nunca me acostumbro a esa visi�n. 151 00:11:23,240 --> 00:11:25,923 Odio el dinero viejo. Es grasiento, huele mal, 152 00:11:26,056 --> 00:11:29,443 ha estado en 1.000 narices, y cambiado mucho de manos. 153 00:11:29,476 --> 00:11:31,286 Lo dices como si fuera algo malo. 154 00:11:31,401 --> 00:11:34,792 Lo mejor de este trabajo es ver c�mo se convierte en confeti. 155 00:11:40,622 --> 00:11:42,528 - Sargento Deary. - S�, se�ora. 156 00:11:42,861 --> 00:11:43,863 �Qu� hay con lo dem�s? 157 00:11:43,967 --> 00:11:45,038 �Por qu� no han sido triturados? 158 00:11:45,062 --> 00:11:47,222 La trituradora ha estado estropeada desde que salieron. 159 00:11:47,462 --> 00:11:49,102 - Muy bien, vamos a meterlos. - Entendido. 160 00:11:51,494 --> 00:11:52,702 IDENTIFICANDO... 161 00:11:52,736 --> 00:11:53,755 HUELLA CONCUERDA AL 100% 162 00:11:56,417 --> 00:11:57,846 MIRE A LA C�MARA POR FAVOR 163 00:12:14,465 --> 00:12:15,586 De acuerdo. 164 00:12:25,226 --> 00:12:28,451 Est� funcionando a la perfecci�n en un segundo, y al siguiente, se detiene. 165 00:12:28,684 --> 00:12:30,115 Tengo a todos mis chicos revis�ndolo, 166 00:12:30,139 --> 00:12:31,859 y nadie de por aqu� puede averiguar por qu�. 167 00:12:31,927 --> 00:12:34,407 As� que no ha llegado ni un minuto antes de tiempo, se�orita... 168 00:12:35,160 --> 00:12:35,999 Bendietrich. 169 00:12:36,032 --> 00:12:37,968 Puede llamarme Sasha, Agente Moreno, 170 00:12:38,001 --> 00:12:39,903 porque usted es el que paga las cuentas. 171 00:12:40,036 --> 00:12:43,411 Entonces, Sasha. �Cu�nto tiempo va a llevar poner esto en l�nea? 172 00:12:43,748 --> 00:12:46,242 Haremos algunos diagn�sticos, y llegaremos a la ra�z de esto. 173 00:12:46,275 --> 00:12:47,942 Har�s pedazos tu coraz�n para el almuerzo. 174 00:12:48,364 --> 00:12:49,200 Eso ser�a genial. 175 00:12:49,272 --> 00:12:51,432 Cientos de millones, y un hurac�n no son exactamente... 176 00:12:51,529 --> 00:12:53,065 el mejor c�ctel del men�. 177 00:12:53,229 --> 00:12:55,804 Sabes un par de cosas sobre c�cteles, Randy. 178 00:12:55,978 --> 00:12:57,228 Disc�lpenme. 179 00:12:59,489 --> 00:13:01,728 Basta de bromas, Corbin. 180 00:13:02,110 --> 00:13:04,015 Tal vez cuanto menos me digas, mejor. 181 00:13:04,048 --> 00:13:07,601 Est� bien, voy de paso. Manteng�moslo profesional, �s�? 182 00:13:08,130 --> 00:13:09,798 - Gracias. - Por aqu�. 183 00:13:14,291 --> 00:13:16,412 Morris, la Agente Corbin report�ndose. 184 00:13:16,445 --> 00:13:18,051 �Es un buen momento, un mal momento? 185 00:13:18,739 --> 00:13:22,281 Tengo un par de cosas. �Est� todo bien? 186 00:13:22,314 --> 00:13:25,338 - S�. - �El cargamento fue descargado? 187 00:13:25,371 --> 00:13:29,123 S�. Est� todo aqu�, con unos $300 millones de sus primos. 188 00:13:29,771 --> 00:13:32,931 - La trituradora no funciona, sin embargo. - S�, lo s�. Lo estoy checando. 189 00:13:33,650 --> 00:13:36,393 Mira, no olvides que esos $600 millones son tu responsabilidad. 190 00:13:36,427 --> 00:13:37,947 Hasta que sean destruidos, �de acuerdo? 191 00:13:38,000 --> 00:13:39,607 No hay problemas con eso. 192 00:13:39,713 --> 00:13:42,238 Resulta que soy buena cuidando dinero hombre, 193 00:13:42,434 --> 00:13:43,797 no es el campo, sin embargo. 194 00:13:44,574 --> 00:13:47,548 Oye, te apoy� despu�s de Utah. 195 00:13:48,190 --> 00:13:50,710 Si no fuera por m�, ni siquiera tendr�as un trabajo ahora mismo. 196 00:13:50,842 --> 00:13:52,364 Y te lo agradezco. 197 00:13:54,755 --> 00:13:57,355 No es realmente un trabajo. Creo que ambos sabemos lo que es esto. 198 00:13:58,375 --> 00:14:02,354 Mira, tom� una mala decisi�n. 199 00:14:02,687 --> 00:14:04,779 Pero nadie puede castigarme como yo ya me castigo a m� misma. 200 00:14:04,803 --> 00:14:07,064 Casey, no hagas esto. 201 00:14:07,356 --> 00:14:10,067 Escucha, si el dinero es mi responsabilidad, 202 00:14:11,589 --> 00:14:13,429 me encantar�a reiniciar el c�digo de la b�veda. 203 00:14:14,032 --> 00:14:16,069 Los huracanes dan malas ideas a la gente. 204 00:14:17,977 --> 00:14:20,746 Bien. Consid�ralo autorizado. 205 00:14:20,779 --> 00:14:22,962 - Gracias. - Y Casey... 206 00:14:25,718 --> 00:14:27,251 cu�date, �de acuerdo? 207 00:14:44,411 --> 00:14:47,085 S�, soy Breeze, de Reparaciones Rutledge. 208 00:14:48,540 --> 00:14:51,145 Deja un mensaje y probablemente no te responder�. 209 00:14:51,829 --> 00:14:53,917 Hola, Breeze, soy Will. Mira, estoy en la ciudad. 210 00:14:54,821 --> 00:14:56,431 Escucha, tienes que ir... 211 00:14:57,301 --> 00:14:58,398 Maldita sea. 212 00:15:07,795 --> 00:15:09,214 BIENVENIDOS A GULFPORT 213 00:15:09,722 --> 00:15:12,708 Cari�o. Esto de la anal�tica est� muy corrupto. 214 00:15:12,741 --> 00:15:15,429 S�, eso es lo que hizo que apagarlo fuera tan f�cil. 215 00:15:16,383 --> 00:15:18,619 �Por qu� siempre contratan a guardias con tan poco talento? 216 00:15:18,643 --> 00:15:20,063 �Cu�ndo podr�an tenernos a nosotros? 217 00:15:20,898 --> 00:15:22,347 No hay suficiente dinero en ello. 218 00:15:31,244 --> 00:15:32,598 S�. 219 00:15:34,925 --> 00:15:36,340 S�, si�ntete como en tu casa. 220 00:15:40,025 --> 00:15:43,086 - Mejor revisa el generador de respaldo. - S�, no me digas qu� hacer. 221 00:15:43,119 --> 00:15:44,558 No lo digo, s�lo lo digo. 222 00:15:49,366 --> 00:15:52,635 - Chico. Ha fallado. - No es bueno. 223 00:15:53,106 --> 00:15:55,486 Lo s�. El trabajo est� subcontratado a un local, 224 00:15:55,487 --> 00:15:57,074 Breeze Rutledge, es 555... 225 00:15:57,107 --> 00:15:58,225 El tel�fono est� muerto. 226 00:16:00,067 --> 00:16:01,765 Mierda, mi m�vil no tiene se�al. 227 00:16:02,167 --> 00:16:04,166 El m�o tampoco. �D�nde est�? 228 00:16:04,848 --> 00:16:06,936 Su tienda est� cerca de Baum y Garden. 229 00:16:06,969 --> 00:16:08,358 Se llama Reparaciones Rutledge. 230 00:16:38,201 --> 00:16:40,636 REPARACIONES RUTLEDGE 231 00:16:44,391 --> 00:16:45,512 Breeze. 232 00:17:00,553 --> 00:17:02,497 Muy bien, se�or, lev�ntese y brille. 233 00:17:02,530 --> 00:17:05,471 Vamos, Breeze, de pie. V�stete, amigo. 234 00:17:09,454 --> 00:17:11,064 Estaba so�ando, Will. 235 00:17:11,374 --> 00:17:14,579 �Recuerdas a la se�orita Bishop? Profesora de Biolog�a de D�cimo Grado. 236 00:17:17,115 --> 00:17:19,899 Nunca aprend� mucho, pero nunca llegu� tarde. 237 00:17:21,135 --> 00:17:23,906 Seg�n recuerdo, ten�as un gran inter�s en su biolog�a. 238 00:17:31,536 --> 00:17:32,904 �Qu� haces aqu�, Willie? 239 00:17:33,336 --> 00:17:37,391 Viene un hurac�n, y va a ser una madre. 240 00:17:40,937 --> 00:17:42,215 �Algo para desayunar? 241 00:17:44,957 --> 00:17:47,158 S�, y yo soy un... 242 00:17:51,658 --> 00:17:52,856 �C�mo se llamaba esta? 243 00:17:53,018 --> 00:17:55,129 - Jaguar. - Jaguar. 244 00:17:56,618 --> 00:17:58,325 Bueno, somos lo que somos, Willie. 245 00:17:59,788 --> 00:18:01,374 No se puede cambiar a la gente. 246 00:18:01,607 --> 00:18:03,993 Seguro que no puedes cambiar a los huracanes. 247 00:18:04,026 --> 00:18:05,795 Bueno, este hurac�n puede cambiar a la gente... 248 00:18:05,819 --> 00:18:07,899 de la vida a la muerte, as� que tenemos que irnos. 249 00:18:08,260 --> 00:18:10,074 S�, los he visto antes, hermano. 250 00:18:10,560 --> 00:18:13,152 As� no. Te lo digo, esto es peor que... 251 00:18:15,140 --> 00:18:16,424 �El que mat� a pap�? 252 00:18:17,881 --> 00:18:19,089 S�. 253 00:18:21,821 --> 00:18:23,905 Perro rojo, Omaha, 22. 254 00:18:29,442 --> 00:18:30,863 Son buenas manos. 255 00:18:31,342 --> 00:18:34,034 Siempre tuviste buenas manos. 256 00:18:34,267 --> 00:18:35,502 Tenemos que irnos. 257 00:18:40,123 --> 00:18:44,192 Desperdiciaste un viaje, hermanito. No me voy a ir. 258 00:18:45,563 --> 00:18:48,102 Mira a tu alrededor, hombre, porque esto... 259 00:18:49,187 --> 00:18:51,053 es toda mi vida por aqu�. 260 00:18:51,086 --> 00:18:53,797 Pero tienes el dinero y los tickets de avi�n que te envi�, �no? 261 00:18:53,830 --> 00:18:56,348 S�, lo tengo todo aqu�. 262 00:19:00,625 --> 00:19:02,909 Lleva tu piedad a otra parte, por favor. 263 00:19:09,246 --> 00:19:10,682 Necesitas un nuevo comienzo, hermano. 264 00:19:10,706 --> 00:19:12,666 Empiezo de nuevo todos los d�as, Will. 265 00:19:13,373 --> 00:19:15,419 No es tan fresco al anochecer. 266 00:19:16,066 --> 00:19:18,860 Y todo lo que tengo que hacer es refrescarlo de nuevo. 267 00:19:19,347 --> 00:19:22,350 Breeze, si esta tormenta es lo que creo que es, 268 00:19:22,583 --> 00:19:25,040 nunca han visto nada igual. 269 00:19:27,518 --> 00:19:29,515 Est� bien, te creo. 270 00:19:31,828 --> 00:19:35,065 Pero vas a ayudarme a tapiar las ventanas primero, �no? 271 00:19:37,708 --> 00:19:39,603 �Tienes un martillo? 272 00:19:47,149 --> 00:19:50,730 Recib� una llamada de un tipo llamado Moreno. 273 00:19:50,790 --> 00:19:52,470 No hay autorizaci�n para usted aqu�, se�or. 274 00:19:52,898 --> 00:19:56,529 Cabo, colocamos un T20 para una torre de transpondedor seis, 275 00:19:56,562 --> 00:20:00,205 tengo un carril abierto, tengo que cambiarlo de la fuente, que est� aqu�. 276 00:20:00,238 --> 00:20:01,874 Se�or, estamos cerrados, debido a la tormenta. 277 00:20:01,898 --> 00:20:03,881 Necesita una autorizaci�n especial, que no tiene. 278 00:20:03,951 --> 00:20:07,641 Vamos, hombre, s�lo estamos haciendo nuestro trabajo. D�janos entrar. 279 00:20:07,774 --> 00:20:10,043 Se�or, esto es una instalaci�n federal, necesito que mueva... 280 00:20:10,067 --> 00:20:12,599 este veh�culo de aqu�, y necesito que se vaya ahora mismo. 281 00:20:22,728 --> 00:20:24,007 CIERRE DE EMERGENCIA 282 00:20:25,580 --> 00:20:26,681 Contacto. 283 00:20:38,474 --> 00:20:40,394 - �Estamos en peligro? - Ha habido una violaci�n. 284 00:20:43,435 --> 00:20:46,261 Est�n a salvo aqu�, todo este cristal es a prueba de balas. 285 00:20:47,875 --> 00:20:50,765 As� que necesito que se calmen y se queden quietos. 286 00:20:59,736 --> 00:21:01,762 - �Qu� pasa? - Nos est�n atacando. 287 00:21:32,740 --> 00:21:34,819 - �Qu� debemos hacer, Connor? - Dormir una siesta. 288 00:22:00,102 --> 00:22:01,220 �Vamos! 289 00:22:11,683 --> 00:22:13,917 - �Tenemos un problema? - �Qu� pasa, se�or Perkins? 290 00:22:16,324 --> 00:22:17,593 �Qu� est�s haciendo? 291 00:22:19,044 --> 00:22:20,356 �Qu� est�s haciendo? 292 00:22:32,805 --> 00:22:35,421 �Y dijiste que no pod�amos hacer esto con cero bajas? 293 00:22:36,326 --> 00:22:37,757 Puede que no quieras enfrentarlo ahora Connor, 294 00:22:37,781 --> 00:22:40,255 pero al final tendremos que matar a algunas personas para conseguir lo que queremos. 295 00:22:40,279 --> 00:22:42,526 - Vamos a encerrar a estos tipos. - Vamos a sacar los P90s. 296 00:22:42,550 --> 00:22:44,040 - Consigamos el dinero. - Am�n. 297 00:22:54,948 --> 00:22:58,034 Es a prueba de balas, hombre, est�s perdiendo el tiempo. 298 00:22:58,889 --> 00:23:00,316 �Y si digo...? 299 00:23:00,908 --> 00:23:02,109 ��brete S�samo? 300 00:23:03,689 --> 00:23:07,734 Me gusta el �brete S�samo, desde que le� Al� Bab� de ni�o. 301 00:23:07,849 --> 00:23:09,151 Suelta el arma, Moreno. 302 00:23:12,889 --> 00:23:15,555 Deber�a haber sabido que hab�a algo raro entre ustedes dos. 303 00:23:15,630 --> 00:23:18,444 Nosotros los raros hackeamos tu trituradora hace semanas, 304 00:23:18,477 --> 00:23:19,925 para que el dinero se acumulara. 305 00:23:20,030 --> 00:23:22,054 Por supuesto, tuvimos que apostar con la tormenta, 306 00:23:22,090 --> 00:23:24,916 pero toda la vida tiene sus peque�os riesgos. 307 00:23:25,149 --> 00:23:28,309 Ahora, nos las arreglamos para tomar este lugar sin derramar una gota de sangre. 308 00:23:28,511 --> 00:23:30,955 Quiero que siga as�, as� que necesito de tu ayuda. 309 00:23:31,371 --> 00:23:33,524 Ahora, si eliges no ayudarnos, 310 00:23:34,251 --> 00:23:35,948 la regla de no sangre ser� revocada. 311 00:23:36,832 --> 00:23:38,329 Este no es tu dinero. 312 00:23:38,492 --> 00:23:41,012 El Gobierno no se lo va a dar a tu viuda, Brenda, 313 00:23:41,252 --> 00:23:43,605 s� caes sobre tu espada aqu� ahora, �verdad? 314 00:23:44,933 --> 00:23:47,512 Esta es una instalaci�n federal, hombre. 315 00:23:47,773 --> 00:23:50,137 Sabes a lo que te enfrentar�s cuando te atrapen. 316 00:23:50,753 --> 00:23:54,336 Prefiero enfrentarme a eso, que a nosotros. 317 00:23:57,854 --> 00:23:59,231 La b�veda, �cu�nto tiempo? 318 00:23:59,474 --> 00:24:01,004 Tenemos que sustituir un dispositivo de E/S... 319 00:24:01,011 --> 00:24:02,533 cargando una rutina de golpe... 320 00:24:02,548 --> 00:24:03,782 en uno de los agujeros de gusano del monitor. 321 00:24:03,806 --> 00:24:04,990 - En ingl�s. - En 30 minutos. 322 00:24:05,615 --> 00:24:06,971 �brete S�samo en 30 minutos. 323 00:24:32,337 --> 00:24:33,857 �Alguno de ustedes, es Breeze Rutledge? 324 00:24:34,725 --> 00:24:35,510 �Qui�n pregunta? 325 00:24:35,631 --> 00:24:36,839 Casey Corbin, Tesorer�a. 326 00:24:36,872 --> 00:24:37,752 Nuestro generador no funciona, 327 00:24:37,761 --> 00:24:39,721 entiendo que eres responsable de las reparaciones. 328 00:24:40,598 --> 00:24:44,197 - S�, ir� a buscar mis herramientas. - Breeze, �qu� hay de las tablas? 329 00:24:44,418 --> 00:24:45,704 Mi Gobierno me necesita, Will. 330 00:24:46,579 --> 00:24:47,786 Ya has hecho esto antes. 331 00:24:49,619 --> 00:24:52,229 �Te estafaron con un mont�n de trabajo gratis? 332 00:24:52,428 --> 00:24:53,187 Aparentemente s�. 333 00:24:53,220 --> 00:24:55,796 S�, conozco ese juego. �Es tuyo? 334 00:24:56,706 --> 00:24:58,979 �Eres uno de esos cazadores de huracanes? 335 00:24:59,012 --> 00:25:01,286 No, soy uno de esos meteor�logos. 336 00:25:01,780 --> 00:25:04,016 Cualquiera que persigue huracanes tiene ganas de morir. 337 00:25:08,921 --> 00:25:10,586 Bien, vayamos a salvar al mundo. 338 00:25:11,541 --> 00:25:15,403 Will, amigo, �estar�s aqu� cuando vuelva? 339 00:25:16,721 --> 00:25:18,889 - No. - Est� bien. 340 00:25:23,042 --> 00:25:24,770 Nos vemos en otros cinco a�os. 341 00:25:50,222 --> 00:25:51,610 Lo hiciste muy bien, chico. 342 00:25:52,505 --> 00:25:55,349 Realmente estoy orgulloso de ti. Lo hiciste muy bien. 343 00:25:56,105 --> 00:25:59,287 Pero esta noche, vamos a ser los m�s ricos... 344 00:25:59,946 --> 00:26:02,332 - que hayan salido de Phyllis Point. - Bien. 345 00:26:04,706 --> 00:26:07,897 �As� que eres un chico de la ciudad? 346 00:26:10,247 --> 00:26:12,532 Pero tom� el peque�o desv�o a Afganist�n y volv�, 347 00:26:12,581 --> 00:26:15,414 pero, eso fue s�lo para romper la monoton�a. 348 00:26:16,527 --> 00:26:17,722 Esto har� eso. 349 00:26:17,808 --> 00:26:23,222 �Ves eso? Esa fue mi �ltima zona oficial de gloria. 350 00:26:24,601 --> 00:26:27,798 Est�s viendo al quarterback titular en los Gulfport Gators. 351 00:26:27,948 --> 00:26:30,060 De 99' a 2001. 352 00:26:30,189 --> 00:26:32,104 Todas temporadas ganadoras. 353 00:26:34,109 --> 00:26:38,189 Ten�a seis hermanos, com�an, dorm�an y beb�an f�tbol. 354 00:26:38,730 --> 00:26:40,646 - �Seis hermanos? - S�. 355 00:26:40,779 --> 00:26:43,560 Mierda, se�orita, s�lo tengo uno, y es un gran campo minado. 356 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 �brela. 357 00:27:03,712 --> 00:27:04,712 Es toda tuya. 358 00:27:06,509 --> 00:27:09,340 DESENCRIPTANDO 359 00:27:09,453 --> 00:27:10,638 C�DIGO DE DESENCRIPTACI�N FALLIDO 360 00:27:10,662 --> 00:27:11,144 �Pero qu�? 361 00:27:11,178 --> 00:27:13,352 Quiz� nos topamos con sus bots. Int�ntalo de nuevo. 362 00:27:17,013 --> 00:27:19,676 - Dime qu� est� pasando. - El c�digo, no est� funcionando. 363 00:27:19,754 --> 00:27:23,107 - Nos dijeron que lo ten�an hackeado. - Lo hicimos. Lo hicimos esta ma�ana. 364 00:27:23,194 --> 00:27:25,835 �Entonces, por qu� no pueden abrirla? �ste era su �nico trabajo. 365 00:27:25,974 --> 00:27:28,082 Alguien cambi� el c�digo. 366 00:27:33,575 --> 00:27:37,963 No fu� yo. Eso s�lo puede venir de Washington. 367 00:27:38,196 --> 00:27:40,769 O el enviado de Washington. 368 00:27:43,736 --> 00:27:45,246 Casey Corbin. 369 00:27:45,747 --> 00:27:47,269 Podemos trabajar a trav�s de nuestra celda dedicada, 370 00:27:47,293 --> 00:27:48,693 y hacer el hackeo por todas partes. 371 00:27:50,801 --> 00:27:52,548 Trabajemos en dos frentes, Connor. 372 00:27:52,637 --> 00:27:54,802 Frears y yo haremos el hackeo otra vez, 373 00:27:54,857 --> 00:27:56,555 mientras ustedes encuentran a la se�orita Corbin. 374 00:27:56,557 --> 00:27:58,680 - �Tiempo? - Tres horas, m�nimo. 375 00:27:58,713 --> 00:28:01,872 - Puedes hacerlo en dos. - S�, mi amor. Dos estar�n bien. 376 00:28:02,105 --> 00:28:04,005 Muy bien. P�nganse a ello. 377 00:28:09,523 --> 00:28:10,665 �D�nde est� ella? 378 00:28:18,439 --> 00:28:23,892 Si me dices algo m�s que la verdad, que Dios me ayude, 379 00:28:23,925 --> 00:28:26,496 pero tus sesos se van a desparramar por todo este acero inoxidable. 380 00:28:26,520 --> 00:28:27,790 ��D�nde est� ella?! 381 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 El gen... 382 00:28:30,420 --> 00:28:32,495 El generador de respaldo fall�. 383 00:28:32,761 --> 00:28:35,357 Fue a buscar al reparador, ya deber�a de haber vuelto. 384 00:28:51,563 --> 00:28:53,011 Esto no est� bien. 385 00:28:55,083 --> 00:28:57,156 Escucha, si quieres ayuda, s�lo dilo. 386 00:28:58,443 --> 00:28:59,842 Ag�chate y mantenlo en marcha. 387 00:29:21,985 --> 00:29:23,477 As� es como se hace. 388 00:29:36,060 --> 00:29:38,665 Agente Corbin, la tenemos en la mira. 389 00:29:38,698 --> 00:29:40,993 Suelta el arma, entr�gate. 390 00:29:45,328 --> 00:29:48,322 No queremos hacerte da�o, s�lo queremos hablar. 391 00:29:48,788 --> 00:29:50,982 Entr�gate. No seas est�pida. 392 00:29:56,549 --> 00:29:57,618 V�monos. 393 00:29:59,889 --> 00:30:01,423 No tan r�pido, Corbin. 394 00:30:02,688 --> 00:30:04,399 TOPES ACTIVADOS 395 00:30:14,531 --> 00:30:16,615 Vamos, vamos. Atr�pala. 396 00:30:19,931 --> 00:30:20,713 No te muevas. 397 00:30:20,746 --> 00:30:23,662 Tranquilos. S�lo soy un reparador, haciendo un trabajo a domicilio. 398 00:30:23,972 --> 00:30:26,216 Ve a buscar a la chica. �Te est�n vigilando! 399 00:30:26,512 --> 00:30:29,135 Calma. Un d�a infernal, �no? 400 00:30:29,752 --> 00:30:30,780 �Vaya d�a! 401 00:30:49,094 --> 00:30:51,878 La tengo acorralada. El monumento a la guerra. 402 00:31:12,196 --> 00:31:13,385 S�bete. 403 00:31:23,057 --> 00:31:24,924 - Gracias. - �Qu� diablos fue eso? 404 00:31:25,424 --> 00:31:28,236 - Le est�n robando a la Tesorer�a. - Te fuiste con mi hermano, 405 00:31:28,269 --> 00:31:30,988 - no lo v�. �D�nde est�? - Creo que lo tienen. 406 00:31:31,238 --> 00:31:32,462 �Crees que qui�n lo tiene? 407 00:31:32,495 --> 00:31:33,950 El equipo que de alguna manera se las arregl�... 408 00:31:33,974 --> 00:31:36,075 para asaltar a una instalaci�n de m�xima seguridad. 409 00:31:36,099 --> 00:31:37,150 Tenemos que volver. 410 00:31:37,219 --> 00:31:40,445 Espera. Estos tipos deben ser muy fuertes para hacer esto. 411 00:31:40,678 --> 00:31:43,263 No lo van a entregar porque se los pidamos. Lo necesitan. 412 00:31:43,619 --> 00:31:44,860 �Necesitarlo para qu�? 413 00:31:45,099 --> 00:31:47,836 El generador de respaldo no funciona, es el �nico que puede arreglarlo. 414 00:31:47,860 --> 00:31:49,855 Van a necesitar energ�a para entrar en la b�veda. 415 00:31:50,220 --> 00:31:52,356 As� que una vez que termine con eso, ellos terminan con �l. 416 00:31:52,380 --> 00:31:54,718 - Tengo que llamar a Washington. - �Tienes sat�lite? 417 00:31:55,621 --> 00:31:58,345 Maldita sea, le dispar� a mi enlace satelital. �Mierda! �Mierda! 418 00:31:58,378 --> 00:32:00,985 Oye, oye, oye, tenemos que mantenernos concentrados, �de acuerdo? 419 00:32:01,461 --> 00:32:04,860 Iremos a buscar ayuda. Mantengamos la calma. 420 00:32:05,293 --> 00:32:07,251 Escuche, se�orita, estamos a punto de ser aplastados. 421 00:32:07,275 --> 00:32:10,136 Por la mayor tormenta del siglo. No creo que sepas lo que eso significa. 422 00:32:10,342 --> 00:32:12,792 Significa que nadie vendr� aqu� y se ofrecer� de voluntario para ayudar, 423 00:32:12,816 --> 00:32:13,618 hasta que todo termine, 424 00:32:13,651 --> 00:32:15,473 y en ese momento ser� demasiado tarde para mi hermano. 425 00:32:15,497 --> 00:32:16,763 Mira, estoy contigo. 426 00:32:17,503 --> 00:32:18,798 �Conoces a alg�n Polic�a local? 427 00:32:19,983 --> 00:32:23,001 S�, supongo. No es como si nada cambiara por aqu�. 428 00:32:24,983 --> 00:32:28,066 Bueno, la mejor jugada que tenemos. 429 00:32:33,004 --> 00:32:34,337 Es el tipo del generador. 430 00:32:37,905 --> 00:32:40,787 S�, Breeze Rutledge, es �l. 431 00:32:41,705 --> 00:32:42,937 �C�mo te va, Randy? 432 00:32:44,385 --> 00:32:46,520 Bueno, ya sabes d�nde est�, arr�glalo. 433 00:32:46,653 --> 00:32:48,835 - Prueba un zigomorfo. - Ya lanc� el procedimiento simulado, 434 00:32:48,859 --> 00:32:51,602 para forzar un destello de los optimizadores como coloraci�n registrada, 435 00:32:51,626 --> 00:32:53,292 y eso nos est� llevando a alguna parte. 436 00:32:59,887 --> 00:33:01,676 Ojos al frente. �Ojos al frente! 437 00:33:21,408 --> 00:33:23,287 DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE GULFPORT 438 00:33:28,730 --> 00:33:29,813 Hola. 439 00:33:30,430 --> 00:33:32,333 �Qu� est�n haciendo aqu�? 440 00:33:33,050 --> 00:33:35,360 La ciudad est� bajo evacuaci�n obligatoria. 441 00:33:35,710 --> 00:33:38,537 Me alegra que no escuches tus propias �rdenes. Jimmy, soy yo. 442 00:33:38,871 --> 00:33:41,328 �Willie? Willie Rutledge, �eres t�? 443 00:33:41,871 --> 00:33:44,666 Jimmy, escucha, tienen a mi hermano atado en la Tesorer�a. 444 00:33:44,991 --> 00:33:47,371 - �Qui�n lo tiene? - La Tesorer�a est� siendo robada. 445 00:33:47,811 --> 00:33:50,824 Casey Corbin, ATF. �De cu�ntos hombres dispones? 446 00:33:50,957 --> 00:33:53,517 Sab�a que hoy iba a ser una mierda. 447 00:33:53,772 --> 00:33:56,236 Pasen a mi oficina y d�ganme todo al respecto. 448 00:33:57,832 --> 00:34:00,395 - �Cu�ntos son? - S�lo v� a dos, 449 00:34:00,428 --> 00:34:03,105 pero mataron a 14 guardias, seguridad de alta tecnolog�a, 450 00:34:03,113 --> 00:34:04,247 tiene que haber m�s. 451 00:34:05,593 --> 00:34:07,352 As� que est�n muy organizados. 452 00:34:08,053 --> 00:34:09,544 No puedo confirmar bajas, 453 00:34:09,634 --> 00:34:13,108 pero no hab�a sangre, as� que espero que quede m�s de un reh�n. 454 00:34:13,554 --> 00:34:15,641 Vamos a tener que hacer algo al respecto. 455 00:34:18,495 --> 00:34:21,491 Oye se�orita, tira tu arma, ahora. 456 00:34:21,695 --> 00:34:25,760 - No Jimmy, �est�s en esto? - Me temo que s�, Willie. 457 00:34:26,755 --> 00:34:29,753 Si ves esas entregas yendo y viniendo por... 458 00:34:29,776 --> 00:34:33,245 este agujero de mierda d�a tras d�a, llenas de dinero. 459 00:34:33,676 --> 00:34:36,006 Sabes que s�lo va a la trituradora. 460 00:34:36,936 --> 00:34:39,296 Te hace pensar, Willie. �Sabes? 461 00:34:39,997 --> 00:34:41,524 Le da ideas a un hombre. 462 00:34:42,177 --> 00:34:44,472 Tira el arma, ahora. 463 00:34:51,758 --> 00:34:55,783 Muy bien. Me gustan las chicas que siguen �rdenes. 464 00:34:56,218 --> 00:34:58,977 - Aqu� Dixon, �me recibes? - �La tienes? 465 00:35:00,039 --> 00:35:05,099 S�, una cosita bonita, toda envuelta con su mo�o rojo. 466 00:35:05,439 --> 00:35:06,638 La necesitamos viva. 467 00:35:07,139 --> 00:35:09,002 Haz lo que quieras con el buen samaritano. 468 00:35:09,119 --> 00:35:10,518 Zander est� de camino. 469 00:35:10,760 --> 00:35:13,324 S�, bueno, dile que no se entretenga, �me oyes? Cambio. 470 00:35:14,880 --> 00:35:16,857 Connor Perkins es el infiltrado. 471 00:35:17,680 --> 00:35:21,967 No est� mal, para dos viejos que iban a poner a pastar. 472 00:35:22,961 --> 00:35:24,723 $600 millones de d�lares nos compra... 473 00:35:24,756 --> 00:35:27,356 una complexi�n totalmente diferente en la jubilaci�n, dir�a yo. 474 00:35:43,283 --> 00:35:44,421 �Vamos, vamos, vamos! 475 00:35:55,764 --> 00:35:58,440 - �Mo�o rojo, mi culo! - �C�llate y conduce! 476 00:36:02,405 --> 00:36:06,048 - Nos siguen. - Vamos, �no puedes ir m�s r�pido? 477 00:36:06,081 --> 00:36:08,537 Tengo el pie en el suelo, hombre. Va tan r�pido como puede. 478 00:36:08,625 --> 00:36:09,864 Dame tu arma. 479 00:36:20,486 --> 00:36:22,046 Esa cosa est� construida como un tanque. 480 00:36:26,967 --> 00:36:28,175 �Ay, mierda! 481 00:36:32,548 --> 00:36:34,291 - Estoy vac�a. - �Qu�? 482 00:36:34,848 --> 00:36:36,784 - Me qued� sin balas. - �C�mo pas� eso? 483 00:36:37,008 --> 00:36:38,496 Las dispar� todas. 484 00:36:42,649 --> 00:36:45,407 - �A qu� distancia est�n? - A 100 metros y acerc�ndose. 485 00:36:46,329 --> 00:36:47,705 Ay�dame con mi arn�s. 486 00:36:55,090 --> 00:36:56,413 Bien, ahora t�. 487 00:37:05,451 --> 00:37:07,290 �Conf�as en m�? Necesito que conf�es en m�. 488 00:37:07,771 --> 00:37:09,518 - �Qu�? - �Conf�as en m�? 489 00:37:09,531 --> 00:37:11,421 S�, �qu� demonios, Will? 490 00:37:14,572 --> 00:37:16,261 Porque esto va a ser movido. 491 00:37:24,173 --> 00:37:25,349 Aqu� viene la parte dura. 492 00:37:36,834 --> 00:37:38,147 �Te encuentras bien? 493 00:37:41,334 --> 00:37:45,878 Nunca me vuelvas a hacer eso. 494 00:37:46,895 --> 00:37:48,401 Ten�a que hacer algo. 495 00:37:52,220 --> 00:37:53,417 Supongo que funcion�. 496 00:38:04,417 --> 00:38:05,417 Espera, espera, espera. 497 00:38:08,638 --> 00:38:11,171 - �No se te acabaron las balas? - Ellos no lo saben. 498 00:38:32,619 --> 00:38:33,762 Loter�a. 499 00:39:14,670 --> 00:39:15,804 �Una bebida? 500 00:39:16,204 --> 00:39:21,592 No soy un hombre violento por naturaleza, pero si esto no funciona pronto, 501 00:39:22,824 --> 00:39:24,412 voy a mostrarte otro lado de m�. 502 00:39:25,144 --> 00:39:27,454 Bueno, no soy un hombre naturalmente que se preocupe, 503 00:39:29,785 --> 00:39:32,932 �pero c�mo s� que cuando arregle esto, no me matar�s? 504 00:39:32,965 --> 00:39:34,300 �No lo sabes! 505 00:39:34,505 --> 00:39:38,769 Pero no me har�a pensar en dar ultim�tums, s�lo arreglalo ya. 506 00:39:43,106 --> 00:39:46,207 S�lo hazlo. Estoy harto de esperar a la gente. 507 00:40:06,548 --> 00:40:09,715 Bueno, no podemos seguir corriendo as�, que el 11 nos va a matar. 508 00:40:09,848 --> 00:40:12,020 Bueno, no podemos irnos, y no podemos pedir ayuda, 509 00:40:12,069 --> 00:40:14,069 las l�neas est�n ca�das, los m�viles est�n muertos. 510 00:40:16,830 --> 00:40:18,710 Cuando me fu�, todos los m�viles estaban ca�dos, 511 00:40:18,737 --> 00:40:21,368 pero esos hackers segu�an trabajando. 512 00:40:22,590 --> 00:40:23,637 �C�mo es eso? 513 00:40:23,670 --> 00:40:25,142 Tal vez tengan una l�nea dedicada, 514 00:40:25,230 --> 00:40:28,004 una con un enlace satelital, como la que sol�a tener. 515 00:40:28,751 --> 00:40:31,071 Si son inteligentes, la habr�an instalado con anticipaci�n. 516 00:40:32,391 --> 00:40:33,767 La �nica manera de que puedan conseguir el nuevo c�digo... 517 00:40:33,791 --> 00:40:36,006 es hackear de nuevo el ordenador central de DC. 518 00:40:36,451 --> 00:40:38,646 Si tuvieran una l�nea dedicada, podr�amos encontrarla, 519 00:40:38,652 --> 00:40:41,316 podr�amos cortarla, escondernos y esperar ayuda. 520 00:40:42,512 --> 00:40:44,772 �Hay algo aqu� que pueda detectarla? 521 00:40:46,992 --> 00:40:50,749 Sabes qu�, esto, esto lee la identidad no i�nica, 522 00:40:50,913 --> 00:40:51,984 que es b�sicamente radio. 523 00:40:53,033 --> 00:40:55,712 �En serio? Genial. 524 00:40:56,073 --> 00:40:58,106 As� que buscamos en Gulfport. 525 00:40:59,154 --> 00:41:01,257 Esta ciudad se qued� en los a�os '40, 526 00:41:01,290 --> 00:41:03,751 no puede haber m�s que tres torres de m�vil en todo este lugar. 527 00:41:03,774 --> 00:41:05,843 Y esto nos dir� cu�l de ellas est� activa. 528 00:41:06,814 --> 00:41:07,964 Se�or Rutledge, es mi... 529 00:41:08,395 --> 00:41:10,017 Doctor Rutledge. 530 00:41:11,595 --> 00:41:13,794 Tengo un Doctorado en Meteorolog�a Sin�ptica. 531 00:41:16,795 --> 00:41:20,414 - Doctor Rutledge, es mi tipo de experto. - Gracias. 532 00:41:20,447 --> 00:41:21,990 Zander, adelante. �Me recibes? 533 00:41:25,596 --> 00:41:27,497 Zander, toma el walkie. �D�nde est�s? 534 00:41:29,696 --> 00:41:30,696 �Ay, Dios! 535 00:41:30,837 --> 00:41:33,510 Hubo un accidente, nuestro auto est� destrozado. 536 00:41:34,604 --> 00:41:35,632 �Te encuentras bien? 537 00:41:36,898 --> 00:41:37,898 Chico. 538 00:41:39,350 --> 00:41:40,760 Mi brazo est� roto. 539 00:41:40,793 --> 00:41:42,374 Estamos bastante conmocionados, pero yo estoy bien. 540 00:41:42,398 --> 00:41:45,561 El Sheriff se ha roto el brazo, se ve bastante mal. 541 00:41:45,838 --> 00:41:48,173 Corta el rollo. �D�nde est� la chica? 542 00:41:48,358 --> 00:41:49,748 �Tienes a la chica? 543 00:41:50,999 --> 00:41:52,701 Se escap�, Connor. 544 00:41:54,799 --> 00:41:57,396 Arruinaste la oportunidad m�s f�cil que tuvimos. 545 00:41:58,727 --> 00:42:01,109 Estamos afuera del Hotel Atlantic. 546 00:42:01,240 --> 00:42:03,257 Esto se est� volviendo salvaje. 547 00:42:03,440 --> 00:42:05,080 Tienen que venir a buscarnos. 548 00:42:05,980 --> 00:42:07,840 Oye, Zander, ir�n a buscarlos. 549 00:42:09,380 --> 00:42:11,703 No lo entiendo, si siempre has tenido miedo de est�s tormentas, 550 00:42:11,721 --> 00:42:13,969 �c�mo diablos terminaste con este trabajo? 551 00:42:14,621 --> 00:42:17,574 Siempre podr�as estar en un lindo y seco Estudio de T.V. 552 00:42:18,921 --> 00:42:20,795 A continuaci�n, tenemos al meteor�logo Willie, 553 00:42:20,802 --> 00:42:23,264 tray�ndole noticias de una gran tormenta a trav�s del Golfo. 554 00:42:23,362 --> 00:42:24,887 Bien, gracias, Casey. S�, as� es, 555 00:42:24,902 --> 00:42:28,438 tenemos 500 millas de Apocalipsis en camino para aplastar su casa. 556 00:42:28,471 --> 00:42:31,038 Y destruir su vida. Bromas aparte, 557 00:42:31,123 --> 00:42:34,696 esto es prueba n�mero uno del cambio clim�tico provocado por el hombre. 558 00:42:34,729 --> 00:42:36,218 El oc�ano se est� calentando y da... 559 00:42:36,251 --> 00:42:38,183 m�s y m�s energ�a a estos huracanes. 560 00:42:38,263 --> 00:42:39,739 Ahora mismo, el l�mite es categor�a cinco, 561 00:42:39,763 --> 00:42:41,080 muy pronto va a ser el categor�a seis, 562 00:42:41,104 --> 00:42:42,920 y siete, y as� sucesivamente, y as� sucesivamente. 563 00:42:42,944 --> 00:42:45,625 En ese momento estar� matando a cientos y miles de personas. 564 00:42:46,084 --> 00:42:48,340 Si pudi�ramos descubrir sus secretos, ya sabes, 565 00:42:48,764 --> 00:42:50,427 yo y mis colegas, gente como nosotros, 566 00:42:50,914 --> 00:42:53,190 podr�amos mitigar c�mo ocurren est�s tormentas. 567 00:42:53,525 --> 00:42:55,265 Tal vez incluso detenerlas por completo. 568 00:42:57,105 --> 00:42:58,627 Parece... 569 00:43:00,526 --> 00:43:02,139 parece muy personal para ti. 570 00:43:04,486 --> 00:43:07,054 S�. S�lo espero que nunca tengas que ver a alguien que amas... 571 00:43:07,087 --> 00:43:08,603 morir justo delante de tus ojos. 572 00:43:11,847 --> 00:43:12,996 Lo he hecho. 573 00:43:14,767 --> 00:43:16,215 De vuelta en Utah... 574 00:43:18,227 --> 00:43:21,406 tom� una mala decisi�n, hice que mataran a alguien. 575 00:43:23,888 --> 00:43:25,450 Lamento o�r eso, Casey. 576 00:43:28,608 --> 00:43:32,565 Es como un peso que nunca has soltado, �verdad? 577 00:43:34,769 --> 00:43:36,337 No, no lo haces. 578 00:43:38,589 --> 00:43:39,894 V�monos. 579 00:43:41,830 --> 00:43:43,409 �Ay, Dios! 580 00:43:46,697 --> 00:43:49,846 Vamos, hombre. Vamos. Vamos. 581 00:44:02,233 --> 00:44:04,119 Esa torre est� definitivamente activa. 582 00:44:04,132 --> 00:44:05,190 Tienen que ser ellos. 583 00:44:05,192 --> 00:44:08,365 Probablemente, pero tenemos vientos de 143, es un categor�a cuatro. 584 00:44:08,398 --> 00:44:10,188 No hay forma de que podamos trabajar en ello ah� arriba. 585 00:44:10,212 --> 00:44:11,780 �Y si nos la bajamos? 586 00:44:12,012 --> 00:44:14,036 Hay un cabrestante bastante serio en esta cosa. 587 00:44:14,093 --> 00:44:17,006 - �Crees que podr�a hacer el trabajo? - �sa es una idea. 588 00:44:27,414 --> 00:44:29,326 - Est� bien. - �Ad�nde vas? 589 00:44:29,574 --> 00:44:31,482 Puedo manejar un cable, pero no puedo manejar... 590 00:44:31,494 --> 00:44:33,271 esa cosa, en caso de que tengamos compa��a. 591 00:44:33,295 --> 00:44:35,480 Necesito que te quedes aqu� y me cuides la espalda. 592 00:44:35,514 --> 00:44:36,085 De acuerdo. 593 00:44:36,115 --> 00:44:39,032 - Este es el cabrestante. Fuera. Dentro. - Copiado. 594 00:44:43,616 --> 00:44:45,781 - Ten cuidado. - T� tambi�n. 595 00:45:52,142 --> 00:45:53,284 Jes�s. 596 00:45:57,438 --> 00:45:58,572 Will. 597 00:46:00,465 --> 00:46:01,779 �Will! 598 00:46:22,945 --> 00:46:25,651 Casey, retracta el cable. 599 00:46:26,026 --> 00:46:29,226 - �Qu�? - Retracta el cable. 600 00:46:36,813 --> 00:46:40,532 No. Retracta el cable. 601 00:46:43,967 --> 00:46:46,037 Espera, retrocede. 602 00:46:48,708 --> 00:46:50,088 Hay alguien ah� arriba. 603 00:46:54,950 --> 00:46:55,984 Mierda. 604 00:47:10,202 --> 00:47:11,589 Jackie, qu�date atr�s. 605 00:47:36,032 --> 00:47:38,659 - Los n�meros est�n llegando. - �Cu�ntos n�meros hay en el c�digo? 606 00:47:38,713 --> 00:47:41,696 33. Aqu� vienen. Seis. 607 00:47:41,733 --> 00:47:43,989 De acuerdo, esto llevar� un poco de tiempo, pero ten paciencia. 608 00:47:44,013 --> 00:47:45,899 Puedo ser paciente por $600 millones. 609 00:47:47,634 --> 00:47:49,393 - Jackie. - Connor, espera. 610 00:47:49,514 --> 00:47:52,275 Se ha ido, hombre. �Se ha ido! 611 00:47:52,874 --> 00:47:55,126 Tenemos que movernos. �Ahora! 612 00:47:55,159 --> 00:47:57,368 Vayan a buscar a esa mujer. Yo los cubrir�. 613 00:48:19,637 --> 00:48:21,954 - �No pueden ir m�s r�pido? - Es una computadora... 614 00:48:22,077 --> 00:48:24,117 funciona a la velocidad de la luz, gracias, Rice. 615 00:48:44,359 --> 00:48:47,342 Las p�as. Las p�as. 616 00:48:47,659 --> 00:48:49,888 - �Qu�? - Dispara las p�as. 617 00:48:59,641 --> 00:49:00,849 - 36. - Cuatro m�s. 618 00:49:01,282 --> 00:49:03,254 - 16. - Bien, nos quedan tres m�s. 619 00:49:19,743 --> 00:49:22,550 Tenemos uno m�s. �Qu�? 620 00:49:25,003 --> 00:49:27,065 �S�, s�! �Claro que s�! 621 00:49:29,806 --> 00:49:31,190 �Maldita sea! 622 00:49:34,006 --> 00:49:35,758 Me qued� sin munici�n, tenemos que irnos. 623 00:49:35,884 --> 00:49:37,672 Todav�a estamos atados a la torre. 624 00:49:37,764 --> 00:49:40,290 - Somos blancos f�ciles. - Cuidado. 625 00:49:46,945 --> 00:49:50,553 Trabaja aqu�, deseng�nchanos. Yo los detendr�. 626 00:49:50,686 --> 00:49:51,926 �Con qu�? 627 00:50:09,607 --> 00:50:11,861 - Se congel�. - Ya lo veo, imb�cil. 628 00:50:11,938 --> 00:50:13,563 Cortaron la l�nea. 629 00:50:13,648 --> 00:50:16,254 - Bien hecho, Casey. - �Qu� dijiste? 630 00:50:16,568 --> 00:50:18,463 Dije: "Bien hecho, Casey". 631 00:50:27,529 --> 00:50:30,448 D�jalo ir. Basta. 632 00:50:35,210 --> 00:50:36,705 Muy bien, det�nganse. 633 00:50:53,413 --> 00:50:54,420 Ay, cielos... 634 00:50:55,014 --> 00:50:56,014 �Joder! 635 00:50:56,277 --> 00:50:57,277 �Vamos! 636 00:51:05,453 --> 00:51:06,453 Lo tengo. 637 00:51:06,613 --> 00:51:10,068 Perkins, salgamos de aqu�, o moriremos. 638 00:51:14,274 --> 00:51:15,880 Estamos desenganchados. 639 00:51:31,355 --> 00:51:32,968 Maldito paleto. 640 00:51:40,256 --> 00:51:41,978 Momento oportuno de suerte, supongo. 641 00:51:54,178 --> 00:51:56,851 Est� aqu� en mis notas. El AJAX volterp�lico. 642 00:51:56,884 --> 00:51:59,331 Una entrada equivocada, y se apaga por 48 horas. 643 00:51:59,364 --> 00:52:00,581 S�, eso es lo que pens�. 644 00:52:00,618 --> 00:52:02,992 Ahora oye esto, es un n�mero de dos enteros. 645 00:52:07,319 --> 00:52:10,124 As� que despu�s de la inicializaci�n, analic� los n�meros anteriores, 646 00:52:10,179 --> 00:52:12,485 es una secuencia de Marshall-Fibonacci. 647 00:52:13,140 --> 00:52:17,816 Apl�calo hacia adelante, y reducir� la probabilidad del n�mero 33. 648 00:52:19,580 --> 00:52:22,339 Muy bien, tenemos dos civiles, posiblemente armados. 649 00:52:22,420 --> 00:52:25,664 Tenemos al menos tres hostiles, todos con P90s, 650 00:52:26,097 --> 00:52:27,253 y tienen a Moreno. 651 00:52:27,786 --> 00:52:30,067 - S�canos de aqu�, los eliminaremos. - S�, se�or. 652 00:52:35,782 --> 00:52:37,808 Mierda, est� tratando de liberar a los soldados. 653 00:52:39,653 --> 00:52:41,220 ACTIVAR REJA ELECTRIFICADA 654 00:52:46,604 --> 00:52:48,958 CENTRO COMERCIAL SHORE LINE 655 00:52:57,464 --> 00:52:59,064 Ten�a que hacer pis desde hace dos horas. 656 00:52:59,244 --> 00:53:02,142 - Por toda esta agua. - Buena idea. 657 00:53:05,305 --> 00:53:06,740 A ver si lo entiendo, 658 00:53:07,265 --> 00:53:10,037 t� eres la �nica con el c�digo, �y por eso te necesitan? 659 00:53:10,071 --> 00:53:11,071 Correcto. 660 00:53:12,865 --> 00:53:14,045 �Por qu� no lo haces? 661 00:53:15,066 --> 00:53:16,066 �Por qu� no hago qu�? 662 00:53:16,205 --> 00:53:18,107 Abrir la caja fuerte. No es tu dinero. 663 00:53:19,206 --> 00:53:20,277 No puedo. 664 00:53:21,386 --> 00:53:23,769 - "No puedo", no es una respuesta. - S�lo no puedo. 665 00:53:23,786 --> 00:53:25,826 Ese es el trabajo ahora mismo, por muy malo que sea. 666 00:53:27,847 --> 00:53:30,963 No lo entiendes. No puedes entrar en una negociaci�n de rehenes... 667 00:53:30,967 --> 00:53:33,947 Si quieres ganarles en su propio juego, te necesitan viva, 668 00:53:34,347 --> 00:53:35,620 as� que es un juego seguro para ti. 669 00:53:35,644 --> 00:53:37,284 No puedo decir lo mismo de m� y de Breeze. 670 00:53:38,368 --> 00:53:40,751 Podr�a perder la vida, porque quieres recuperar a tu antiguo trabajo. 671 00:53:40,775 --> 00:53:41,281 No. 672 00:53:41,348 --> 00:53:43,430 - Yo dir�a que es por el dinero. - Will escucha, 673 00:53:43,528 --> 00:53:46,441 mientras yo tenga el c�digo, ellos no tienen el dinero. 674 00:53:46,529 --> 00:53:48,910 Mientras no tengan el dinero, los rehenes vivir�n. 675 00:53:50,029 --> 00:53:53,003 Si lo consiguen, matar�n a todos los testigos. 676 00:53:56,550 --> 00:53:57,597 S�gueme. 677 00:53:59,630 --> 00:54:01,117 - �Qu�? - Vamos. 678 00:54:02,990 --> 00:54:05,489 Estoy siguiendo a un maldito meteor�logo. 679 00:54:05,523 --> 00:54:06,746 Aprender�s a amarlo. 680 00:54:15,952 --> 00:54:18,522 - �Est� bien, jefe? - No, no estoy bien. 681 00:54:18,572 --> 00:54:21,097 Tengo el brazo roto. Cons�ganme Vicodin. 682 00:54:25,203 --> 00:54:26,571 M�tanlo. M�tanlo. 683 00:54:35,473 --> 00:54:36,473 �Te encuentras bien? 684 00:54:37,954 --> 00:54:40,799 �Qu� pas�? �D�nde est� la Federal? 685 00:54:41,034 --> 00:54:44,403 No pudimos traerla. La tormenta es el otro lado del Infierno. 686 00:54:44,614 --> 00:54:46,974 �D�nde est� Zander? �D�nde est� mi hermano? 687 00:54:48,075 --> 00:54:49,440 �l no lo logr�. 688 00:54:52,095 --> 00:54:54,501 - �Qu� quieres decir? - Est� muerto. 689 00:54:55,175 --> 00:54:57,157 Jackie, tambi�n. Los dos. 690 00:54:59,416 --> 00:55:00,599 �Qui�n lo hizo? 691 00:55:04,016 --> 00:55:06,816 �La Federal? Esa est�pida... 692 00:55:06,849 --> 00:55:09,367 No, no, no, escucha, esc�chame, Rice... 693 00:55:10,857 --> 00:55:12,309 Si no tenemos el dinero, 694 00:55:12,677 --> 00:55:15,611 ambos murieron por nada, y nos quedamos sin nada. 695 00:55:16,797 --> 00:55:19,763 Es todo lo que nos queda, t� y yo. El dinero, de acuerdo. 696 00:55:20,332 --> 00:55:20,998 Vamos. 697 00:55:21,078 --> 00:55:24,956 Saben, hay una extra�a iron�a en todo esto. 698 00:55:26,198 --> 00:55:28,166 Fuimos nosotros los que planeamos usar el hurac�n, 699 00:55:29,359 --> 00:55:32,184 y por alg�n loco giro del destino, 700 00:55:32,879 --> 00:55:35,481 chocamos con alguien que lo sabe mejor que nosotros. 701 00:55:37,340 --> 00:55:40,102 - Chicos. - �Qu� pasa? 702 00:55:40,940 --> 00:55:46,151 Simple, el Sheriff ten�a un plan dentro de un plan, desde el principio. 703 00:55:46,620 --> 00:55:51,126 Es como dije, el destino funciona de manera loca. 704 00:55:52,521 --> 00:55:54,997 Como cuando estaba sentado en un bar, solo, 705 00:55:55,081 --> 00:55:57,423 quej�ndome de mi suerte en la vida, 706 00:55:57,556 --> 00:56:01,467 y justo a mi lado hab�a otro hombre haciendo lo mismo. 707 00:56:01,562 --> 00:56:03,558 �Por qu� me dices esto? 708 00:56:03,622 --> 00:56:05,428 Yo estaba all�, idiota. 709 00:56:05,430 --> 00:56:10,703 Bueno, no tan idiota, obviamente. 710 00:56:14,643 --> 00:56:17,501 Todo estaba perfectamente planeado. 711 00:56:18,804 --> 00:56:22,007 Todo lo que necesit�bamos era un peque�o hurac�n, 712 00:56:22,564 --> 00:56:24,428 pero t� lo arruinaste, 713 00:56:24,624 --> 00:56:28,746 porque no tuviste las bolas para hacer esto de la manera correcta. 714 00:56:28,805 --> 00:56:30,809 As� que todo sali� mal. 715 00:56:32,865 --> 00:56:34,631 Bueno, yo me har� cargo ahora. 716 00:56:36,165 --> 00:56:38,777 Chicos, vamos a atrapar a esa chica, 717 00:56:39,106 --> 00:56:42,670 la torturaremos hasta que nos d� el c�digo. 718 00:56:45,086 --> 00:56:46,404 Y despu�s de eso... 719 00:56:48,686 --> 00:56:50,094 el dinero ser� todo m�o. 720 00:56:51,167 --> 00:56:54,026 �Me oyes? �Me oyes alto y claro, chico? 721 00:56:54,787 --> 00:56:56,889 No, no disparen. 722 00:56:57,827 --> 00:57:01,021 Bueno, eso fue alto, y muy claro. 723 00:57:02,128 --> 00:57:05,840 - Tengo una propuesta. - D� lo que tengas que decir. 724 00:57:06,708 --> 00:57:10,803 Qu�dense conmigo, y les prometo $20 millones a cada uno. 725 00:57:12,229 --> 00:57:16,116 No me importan los compa�eros, pero odio a los testigos. 726 00:57:18,449 --> 00:57:19,603 �Qu� es lo que va a ser? 727 00:57:22,770 --> 00:57:26,265 Bueno, creo que podemos trabajar con eso. 728 00:57:29,570 --> 00:57:31,223 Pero no habr� dinero para dividir, 729 00:57:32,131 --> 00:57:35,308 al menos que podamos traer a esa mujer aqu� para abrir la b�veda. 730 00:57:39,411 --> 00:57:43,000 Parece una locura. �De verdad crees que esto podr�a funcionar? 731 00:57:43,033 --> 00:57:44,387 - Inversi�n de presi�n. - Bien. 732 00:57:44,420 --> 00:57:46,388 Es arriesgado, pero es la mejor oportunidad que tenemos. 733 00:57:46,412 --> 00:57:47,468 Esas son pocas probabilidades. 734 00:57:47,492 --> 00:57:48,714 Haz la llamada. 735 00:57:50,493 --> 00:57:52,907 Adelante. Soy la Agente Corbin. �Me reciben? Cambio. 736 00:57:54,173 --> 00:57:56,904 Casey. Gracias por reportarte. 737 00:57:57,453 --> 00:57:59,279 No te tom� por un traidor, Connor. 738 00:57:59,453 --> 00:58:00,590 Supongo que puedes olvidarte de eso... 739 00:58:00,614 --> 00:58:03,014 de jubilaci�n en Irlanda, s�lo una buena Supermax para ti. 740 00:58:03,794 --> 00:58:05,519 Dudo que hayas llamado por eso. 741 00:58:05,554 --> 00:58:09,241 Estoy cansada de huir, estoy lista para hacer un trato, un intercambio. 742 00:58:09,374 --> 00:58:10,851 �Qu� tipo de trato? 743 00:58:11,095 --> 00:58:14,438 T� liberas a todos los rehenes, y yo ir� y abrir� la b�veda. 744 00:58:14,775 --> 00:58:15,822 Puedes qued�rtelo todo. 745 00:58:16,695 --> 00:58:18,492 Eso suena demasiado bueno para ser verdad, 746 00:58:18,525 --> 00:58:20,396 viniendo de una chica ambiciosa como t�. 747 00:58:20,876 --> 00:58:24,346 No quiero que muera nadie m�s. Dinero o basura, no es m�o. 748 00:58:24,716 --> 00:58:27,908 Te dar� un reh�n, uno por uno. 749 00:58:28,296 --> 00:58:29,137 No hay trato. 750 00:58:29,270 --> 00:58:31,083 Entonces la gente empezar� a morir. 751 00:58:31,377 --> 00:58:35,147 - Empezando por tu amigo Moreno. - Dos rehenes. 752 00:58:35,497 --> 00:58:37,554 Suelta a Moreno y al reparador, 753 00:58:37,587 --> 00:58:39,866 e ir�. Despu�s de que consigas el dinero, 754 00:58:39,900 --> 00:58:41,871 libera a todos los tipos del ej�rcito. 755 00:58:42,918 --> 00:58:45,987 - �Tenemos un trato? - Un trato. �D�nde est�s? 756 00:58:47,070 --> 00:58:48,212 Que te de prueba de vida. 757 00:58:48,218 --> 00:58:51,289 Casey, �d�nde est�s? 758 00:58:51,838 --> 00:58:55,129 No tan r�pido. Primero tienes que probar que a�n est�n vivos. 759 00:58:55,139 --> 00:58:56,890 Voy a tener que hablar con Breeze Rutledge. 760 00:58:57,399 --> 00:58:58,799 Trae al reparador. 761 00:59:00,179 --> 00:59:02,780 Y comun�came con el Agente Moreno. D�jame hablar con �l. 762 00:59:09,040 --> 00:59:10,604 Soy yo, Casey. 763 00:59:12,280 --> 00:59:13,385 Gracias. 764 00:59:14,221 --> 00:59:16,581 No necesitas agradecerme, Randy, estamos en el mismo equipo. 765 00:59:18,861 --> 00:59:21,008 Will. Toma. 766 00:59:22,722 --> 00:59:24,257 Alguien quiere hablar contigo. 767 00:59:27,602 --> 00:59:30,609 Breeze, perro rojo, Omaha, 22. 768 00:59:32,883 --> 00:59:35,797 - Hola, chico. - Breeze, �est�s entero? 769 00:59:37,943 --> 00:59:39,228 A�n respirando. 770 00:59:40,143 --> 00:59:41,413 Cre� que te hab�as ido. 771 00:59:42,843 --> 00:59:44,748 No, me extra�ar�as demasiado. 772 00:59:46,923 --> 00:59:47,947 El bueno de Willie. 773 00:59:50,744 --> 00:59:54,914 Escucha, hermano, s�lvate a ti mismo, hombre. 774 00:59:54,947 --> 00:59:56,536 Me van a matar de todos modos. 775 01:00:00,705 --> 01:00:02,932 S�lo tranquil�zate. 776 01:00:04,086 --> 01:00:05,232 �De acuerdo? 777 01:00:05,286 --> 01:00:08,418 Todo va a estar bien. Ya ver�s. 778 01:00:10,846 --> 01:00:12,074 Te quiero. 779 01:00:13,266 --> 01:00:14,375 Yo tambi�n te quiero. 780 01:00:14,408 --> 01:00:17,252 De hecho, todo el mundo quiere a todo el mundo por aqu�. 781 01:00:17,587 --> 01:00:18,828 Ahora, �d�nde est�n? 782 01:00:19,287 --> 01:00:22,083 - Estamos en el Centro Comercial. - �Qu� Centro Comercial? 783 01:00:23,507 --> 01:00:25,210 S�lo hay un Centro Comercial en Gulfport. 784 01:00:25,648 --> 01:00:26,782 Aver�gualo. 785 01:00:28,608 --> 01:00:30,018 Por supuesto que lo hay. 786 01:00:33,228 --> 01:00:35,962 Ponte esto. Es un arn�s de seguridad. 787 01:00:39,829 --> 01:00:43,072 Lo he intentado todo, no hay noticias. Se ha ido. 788 01:00:44,349 --> 01:00:47,414 Tienes que reconoc�rselo, ten�a raz�n. 789 01:00:48,570 --> 01:00:50,302 Tammy se est� saliendo de la escala. 790 01:00:57,162 --> 01:00:58,554 Sol�a comprar aqu� con mi pap�. 791 01:00:58,571 --> 01:01:01,048 Ten�amos una peque�a Catalina, de 16 pies y medio, 792 01:01:01,611 --> 01:01:04,609 sol�amos sacarla en el Golfo en verano. Era divertido. 793 01:01:09,572 --> 01:01:10,721 Ahora est�s armada. 794 01:01:16,633 --> 01:01:18,477 Vamos. Entra ah�. 795 01:01:27,474 --> 01:01:30,553 Mu�strense. Tenemos el lugar rodeado. 796 01:01:33,954 --> 01:01:35,336 Salgan de ah�. 797 01:01:36,475 --> 01:01:38,280 Salgan de dondequiera que est�n. 798 01:01:39,355 --> 01:01:44,000 Mu�vete. Bien, esperate. Mu�strense. 799 01:01:48,316 --> 01:01:49,764 Eso es lo suficientemente lejos. 800 01:01:50,176 --> 01:01:51,693 No queremos problemas, hombre. 801 01:01:52,436 --> 01:01:54,262 Queremos a la mujer de la Tesorer�a. 802 01:01:55,056 --> 01:01:58,398 Este es el trato. Ahora, �d�nde est� ella? 803 01:02:01,837 --> 01:02:04,130 Est� aqu� en alguna parte, s�lo ama hacer compras. 804 01:02:04,677 --> 01:02:07,536 La siguiente broma te costar�, imb�cil. La chica, o �l muere. 805 01:02:09,558 --> 01:02:11,204 �C�mo vamos aqu�, Breeze? 806 01:02:12,238 --> 01:02:14,688 Bueno, estoy esperando a que mi quarterback decida la jugada. 807 01:02:15,178 --> 01:02:16,702 Esta jugada es s�lo un peque�o parpadeo de pulgas, 808 01:02:16,726 --> 01:02:17,955 podr�a ser una se�al para ir m�s lejos. 809 01:02:17,979 --> 01:02:19,971 Cierra la boca y m�ndala para aqu� ahora mismo. 810 01:02:20,419 --> 01:02:23,326 - De acuerdo, de acuerdo. - Casey. 811 01:02:25,759 --> 01:02:29,007 - �D�nde est� Moreno? - Est� sano y salvo. 812 01:02:29,680 --> 01:02:32,225 Puedes confiar en nosotros, somos la Polic�a. 813 01:02:38,021 --> 01:02:39,021 Ahora. 814 01:03:29,786 --> 01:03:30,874 Cuidado. 815 01:04:13,150 --> 01:04:16,414 Breeze. Breeze, sal, somos Casey y yo. 816 01:04:20,891 --> 01:04:23,451 Supongo que pens� que este ser�a el primer lugar donde buscar�an. 817 01:04:29,331 --> 01:04:30,559 Te tengo un regalo. 818 01:04:31,092 --> 01:04:32,348 Era de mi papi. 819 01:04:36,172 --> 01:04:38,810 Una belleza. Browning. 820 01:04:40,633 --> 01:04:43,062 Bueno, ocho rondas es mejor que nada. 821 01:04:48,673 --> 01:04:49,799 Gracias. 822 01:04:54,174 --> 01:04:56,374 �Cu�nto tiempo crees que tenemos antes de que pase? 823 01:04:56,414 --> 01:04:57,973 Quiero decir, se mueve muy r�pido. 824 01:04:58,434 --> 01:05:01,114 Creo que el ojo de la tormenta va a estar sobre nosotros muy pronto. 825 01:05:01,335 --> 01:05:03,380 Es confuso c�mo en las canciones, siempre dicen... 826 01:05:03,435 --> 01:05:06,795 en el ojo de la tormenta, y esa es la parte tranquila. 827 01:05:06,835 --> 01:05:08,572 S�, puede ser el lugar m�s hermoso, 828 01:05:08,655 --> 01:05:11,658 de 20 a 40 millas de ancho, como un c�lido d�a de verano, 829 01:05:11,756 --> 01:05:15,548 pero la pared del ojo es otra historia. �sa es la verdadera asesina. 830 01:05:15,736 --> 01:05:17,748 Ya sabes, es la capa alrededor del anillo, 831 01:05:17,856 --> 01:05:21,216 que es alimentada por tormentas a nivel de bomba at�mica. 832 01:05:21,217 --> 01:05:24,204 Quiero decir, te quedas atrapado en eso, y seguro es la muerte. 833 01:05:24,238 --> 01:05:25,238 Genial. 834 01:05:28,177 --> 01:05:29,625 No hay nada m�s que veneno. 835 01:05:31,138 --> 01:05:32,242 Tengo lo que quieres. 836 01:05:32,475 --> 01:05:34,941 Lo que quieres son s�ndwiches de mantequilla de man� y jalea. 837 01:05:35,718 --> 01:05:36,893 S�, en serio. 838 01:05:38,544 --> 01:05:41,195 LUNES MARTES 839 01:05:43,419 --> 01:05:44,444 Genial. 840 01:05:45,259 --> 01:05:48,279 S�. Amo los malditos lunes, bicho raro. 841 01:05:57,520 --> 01:05:58,584 �Este es Jif? 842 01:05:58,820 --> 01:06:01,614 No, soy del tipo Skippy, as� que Skip. 843 01:06:01,941 --> 01:06:05,177 En serio. Pero es fresa de Smucker. 844 01:06:05,501 --> 01:06:06,786 Correctamundo. 845 01:06:10,741 --> 01:06:12,750 Van a usar el ojo para escapar, �no? 846 01:06:12,822 --> 01:06:13,963 Es lo que yo har�a. 847 01:06:14,042 --> 01:06:16,368 Desplegar en el centro, dejar que se disipe, 848 01:06:16,422 --> 01:06:18,175 lo que va a hacer cuando llegue al interior. 849 01:06:20,502 --> 01:06:21,982 Deber�amos de llevar la pelea a ellos. 850 01:06:22,823 --> 01:06:25,223 - �Qu� quieres decir? - Auto bomba. 851 01:06:25,563 --> 01:06:28,764 Lo detonamos a una distancia segura, pero un auto bomba. 852 01:06:29,863 --> 01:06:31,740 S�lo necesitamos amon�aco, fertilizante, Diesel, 853 01:06:31,764 --> 01:06:34,080 cosas que podemos conseguir en una tienda de suministros para el jard�n. 854 01:06:34,104 --> 01:06:35,285 �C�mo diablos sabes eso? 855 01:06:35,304 --> 01:06:37,221 Cuando eres un Federal te ense�an esta mierda. 856 01:06:37,644 --> 01:06:40,130 Timothy McVeigh destruy� el edificio federal con eso. 857 01:06:42,205 --> 01:06:43,688 S�lo tienes que cargar un auto, 858 01:06:44,185 --> 01:06:47,231 lo pones en la puerta, cuando salga el convoy, lo vuelas. 859 01:06:48,665 --> 01:06:50,207 De acuerdo, vamos a necesitar un auto. 860 01:06:50,825 --> 01:06:52,569 Uno que nos sirva. 861 01:06:55,166 --> 01:06:59,914 Necesitar�a ser herm�tico, tener un sistema el�ctrico decente. 862 01:06:59,926 --> 01:07:02,304 S�, �d�nde vamos a encontrar un auto como ese? 863 01:07:08,455 --> 01:07:09,577 �El Dominator? 864 01:07:10,347 --> 01:07:14,025 No. No. �Bromeas? Este es un veh�culo federal. 865 01:07:14,608 --> 01:07:18,528 Propiedad federal, tambi�n lo son los $600 millones de d�lares, 866 01:07:18,561 --> 01:07:20,747 que te comprar�an una flota de est�s cosas, Will. 867 01:07:24,669 --> 01:07:25,669 No. 868 01:07:26,983 --> 01:07:28,064 Necesito de tu ayuda. 869 01:07:34,090 --> 01:07:35,118 Lo encontr�. 870 01:07:37,730 --> 01:07:40,050 Tiene suficiente gasolina para conseguir m�s por tu dinero. 871 01:07:46,951 --> 01:07:48,460 Deben de haber visto al "Dominator". 872 01:07:49,391 --> 01:07:50,991 Buscar� una salida por la parte de atr�s. 873 01:08:05,673 --> 01:08:09,591 No jodas hoy, Casey. S� que est�s aqu�. 874 01:08:10,413 --> 01:08:12,156 Somos cuatro, todos con autom�ticas, 875 01:08:12,233 --> 01:08:13,543 contra lo que sea que tengan. 876 01:08:13,693 --> 01:08:15,790 Me necesitan, soy la �nica con el c�digo. 877 01:08:15,854 --> 01:08:17,931 La protecci�n es s�lo para ti. 878 01:08:18,614 --> 01:08:20,861 No se aplica a tu novio. 879 01:08:22,374 --> 01:08:23,582 Te dir� una cosa. 880 01:08:23,815 --> 01:08:25,884 Deja que se vaya ileso, 881 01:08:26,555 --> 01:08:30,155 - e ir� y abrir� la caja fuerte. - No, no, no. 882 01:08:30,575 --> 01:08:31,618 Que salga. 883 01:08:36,636 --> 01:08:38,625 �Que salga! 884 01:08:41,047 --> 01:08:42,159 �Vamos! 885 01:08:44,128 --> 01:08:45,344 �Mierda! 886 01:10:24,530 --> 01:10:25,952 �Ayuda! 887 01:10:25,987 --> 01:10:27,860 Oye, vuelve. 888 01:10:56,228 --> 01:10:57,234 Will. 889 01:10:58,930 --> 01:11:02,289 Willie. Will. 890 01:11:03,290 --> 01:11:06,006 Oye, Will. 891 01:11:06,819 --> 01:11:09,434 Aqu�. Ven aqu�, amigo. 892 01:11:11,811 --> 01:11:14,824 S�bete. Vamos. 893 01:11:15,211 --> 01:11:19,229 - Te tengo. Te tengo. - Perd� a Casey. 894 01:11:19,262 --> 01:11:22,580 La tienen. Lo primero es lo primero, amigo. 895 01:11:22,632 --> 01:11:23,825 Lo primero es lo primero. 896 01:11:39,694 --> 01:11:42,734 Moreno. Est�s vivo. 897 01:11:42,754 --> 01:11:45,029 No, no, no, no, el dinero. 898 01:11:45,094 --> 01:11:48,275 Ten�amos un trato. D�jalo ir y yo la abrir�. 899 01:11:48,974 --> 01:11:52,030 Est� en una posici�n muy pobre para negociar, se�orita. 900 01:11:53,495 --> 01:11:54,495 No. 901 01:11:56,075 --> 01:11:59,088 Frears, enciende la trituradora. 902 01:12:06,436 --> 01:12:08,121 �Qu�? �Vas a triturarme? 903 01:12:08,656 --> 01:12:11,327 T� no. A �l. 904 01:12:11,917 --> 01:12:13,697 - No, no. - Oye. 905 01:12:16,157 --> 01:12:18,530 - Espera, t� ganas. - Det�nganse. 906 01:12:20,673 --> 01:12:21,717 De acuerdo. 907 01:12:23,358 --> 01:12:24,646 T� ganas. 908 01:12:26,698 --> 01:12:27,873 T� ganas. 909 01:12:39,514 --> 01:12:41,077 Estuvo aqu� todo el tiempo. 910 01:13:14,943 --> 01:13:17,583 Chico, ven con pap�. 911 01:13:25,824 --> 01:13:29,925 Un sacerdote me dijo una vez: "El dinero no te llevar� al Cielo, Connor". 912 01:13:30,984 --> 01:13:34,206 Claramente nunca vi� esto. 913 01:13:39,445 --> 01:13:40,445 Randy. 914 01:13:44,501 --> 01:13:45,501 �C�llate! 915 01:13:45,691 --> 01:13:49,228 Eso es lo que te pasa por causarnos tantos problemas. 916 01:13:49,946 --> 01:13:53,051 Eso es por Zander, eso es por Jackie. 917 01:13:55,527 --> 01:13:57,227 Te matar� por esto. 918 01:13:58,007 --> 01:13:59,680 Todos los dem�s lo han intentado. 919 01:14:00,487 --> 01:14:01,883 �Por qu� no t�? 920 01:14:02,728 --> 01:14:08,291 Vamos a cargar. Tr�iganla, a�n no he terminado con ella. 921 01:14:27,910 --> 01:14:29,269 Pon eso a tu alrededor, Willie. 922 01:14:30,570 --> 01:14:32,677 Muy bien, pong�monos los trajes, hombre. 923 01:14:33,031 --> 01:14:34,110 Estas son tus vitaminas. 924 01:14:36,871 --> 01:14:38,069 Algo caliente. 925 01:14:38,731 --> 01:14:41,506 Definitivamente necesito algo de esto. 926 01:14:41,539 --> 01:14:42,539 �Qu� demonios...? 927 01:14:43,672 --> 01:14:45,757 Bueno, soy ciudadano de Alabama. 928 01:14:47,272 --> 01:14:48,272 Aqu�, hombre. 929 01:14:48,852 --> 01:14:50,325 Vamos, Willie, elige. 930 01:14:51,512 --> 01:14:54,505 No, s�lo terminar�a dispar�ndote a ti o a m�. 931 01:14:57,493 --> 01:15:00,215 Ese es el ojo de la tormenta. De 40 millas de ancho, 932 01:15:00,433 --> 01:15:03,219 podr�a ser como un brillante y soleado d�a en medio del Infierno. 933 01:15:04,874 --> 01:15:08,040 Bueno, amigo, es hora de que los chicos Rutledge vayan a trabajar. 934 01:15:12,634 --> 01:15:14,332 Seguro que ya tienen el dinero. 935 01:15:16,395 --> 01:15:18,497 Y seguro que la mataran a ella tambi�n. 936 01:15:19,375 --> 01:15:20,965 D�jame hacerte una pregunta, Willie, 937 01:15:21,635 --> 01:15:25,434 podr�amos dejar ir a toda la manada, con dinero y todo. 938 01:15:25,496 --> 01:15:28,286 �Qu� te ense�an en el ej�rcito? No dejar a ning�n hombre atr�s. 939 01:15:28,356 --> 01:15:30,282 - �Olvidaste eso? - S�lo estaba prob�ndote. 940 01:15:31,156 --> 01:15:33,316 Es bueno ver que te crecieron un par desde esta ma�ana. 941 01:15:34,157 --> 01:15:35,370 Tomemos el atajo. 942 01:15:35,457 --> 01:15:37,253 Retomarlos en la granja de Shelley, �verdad? 943 01:15:51,678 --> 01:15:52,792 Necesito decirte algo. 944 01:15:55,419 --> 01:15:58,342 No, no tienes que. Todo est� bien. 945 01:15:58,999 --> 01:16:00,094 S�lo d�jalo. 946 01:16:00,119 --> 01:16:03,589 No, quiero disculparme por algunas de las cosas que dije. 947 01:16:06,380 --> 01:16:08,300 Bueno, todos decimos cosas que no queremos decir. 948 01:16:08,720 --> 01:16:09,720 Olv�dalo. 949 01:16:10,480 --> 01:16:11,480 No puedo. 950 01:16:12,320 --> 01:16:14,386 Mira, s� que sabes que era s�lo un ni�o peque�o, 951 01:16:14,419 --> 01:16:19,284 pero, dije algunas cosas para intentar herirte. 952 01:16:20,070 --> 01:16:22,293 Lo entiendo. Lo entiendo. 953 01:16:23,219 --> 01:16:24,967 Y lo siento realmente. 954 01:16:27,542 --> 01:16:29,374 Bueno, mierda, yo tambi�n lo siento. 955 01:16:32,482 --> 01:16:35,002 Yo tampoco he sido el mejor hermano mayor que podr�a haber sido. 956 01:16:37,063 --> 01:16:39,263 Dios sabe que lo he intentado, hombre. 957 01:16:41,283 --> 01:16:43,255 Pero no lo suficiente. 958 01:16:47,424 --> 01:16:49,744 Muy bien, ahora que hemos puesto toda esa mierda ah� fuera, 959 01:16:50,304 --> 01:16:52,556 - tienes que prometerme algo. - D�melo. 960 01:16:53,584 --> 01:16:56,893 Te d� esto una vez, una vez, Willie, 961 01:16:57,845 --> 01:16:59,861 pero tienes que prometerme que esta es la �ltima vez que... 962 01:16:59,885 --> 01:17:03,402 compartimos nuestros profundos sentimientos personales de nuevo. 963 01:17:06,986 --> 01:17:09,033 Claro que s�, se�or, trato hecho. 964 01:17:45,249 --> 01:17:48,371 Jes�s, Perkins, acelera. Esa cosa quiere tragarnos enteros. 965 01:17:48,490 --> 01:17:50,611 Ahora sabes por qu� los puse al �ltimo. 966 01:17:53,210 --> 01:17:54,234 Idiota. 967 01:18:04,971 --> 01:18:06,638 No puedes conducir esto. 968 01:18:07,251 --> 01:18:08,415 �Quieres intentarlo? 969 01:18:08,472 --> 01:18:11,342 No es f�cil. Mi cu�ado condujo mucho, 970 01:18:11,572 --> 01:18:13,829 y era un enfadado hijo de puta. 971 01:18:14,012 --> 01:18:15,735 Ahora s� por qu�. 972 01:18:15,768 --> 01:18:17,043 S�lo mantenlo en la carretera. 973 01:18:17,492 --> 01:18:20,594 Y t�, nadie pidi� tu opini�n. 974 01:18:20,893 --> 01:18:22,258 Mantenla cerrada, �me oyes? 975 01:18:32,554 --> 01:18:34,332 Eres una... 976 01:18:39,542 --> 01:18:40,619 Ven aqu�. 977 01:18:44,295 --> 01:18:46,860 - Muy bien. �Est�s listo? - No. 978 01:18:47,641 --> 01:18:49,155 Saca tu culo de aqu�. 979 01:19:09,158 --> 01:19:10,471 Hazlo, Willie. 980 01:19:25,539 --> 01:19:27,266 Vamos, vamos, vamos. 981 01:19:28,999 --> 01:19:30,667 - Salta. - Est� demasiado lejos. 982 01:19:30,760 --> 01:19:32,026 Vamos, salta. 983 01:19:33,940 --> 01:19:35,149 Agarrate de m� pierna. 984 01:19:45,441 --> 01:19:46,441 Toma mi mano. 985 01:20:05,083 --> 01:20:06,411 No estaba muy lejos. 986 01:20:07,303 --> 01:20:08,303 Lo logramos. 987 01:20:09,243 --> 01:20:11,402 Estamos encima de un cami�n, no hemos hecho nada. 988 01:20:12,004 --> 01:20:14,442 Oye, hay una cosa que aprend� en la guerra, hombre, 989 01:20:14,544 --> 01:20:16,768 tienes que abrazar tus victorias donde las tengas. 990 01:20:18,184 --> 01:20:19,184 Hagamos esto. 991 01:20:35,346 --> 01:20:36,579 �Ay, Dios m�o! 992 01:20:42,307 --> 01:20:43,307 �Oye! 993 01:20:44,527 --> 01:20:45,871 �Dios m�o, le disparaste! 994 01:20:45,887 --> 01:20:48,699 �C�llate! Vayan atr�s, antes de que te den en la cabeza. 995 01:20:52,388 --> 01:20:53,970 Te voy a matar. 996 01:20:54,768 --> 01:20:56,384 Ni siquiera lo pienses, ni�a linda. 997 01:20:57,648 --> 01:20:58,889 - �Listo? - S�. 998 01:20:59,408 --> 01:21:00,534 Aqu� va nada. 999 01:21:00,588 --> 01:21:01,928 Bueno, ser� mejor que no. 1000 01:21:05,009 --> 01:21:06,123 Est� bien. 1001 01:21:17,730 --> 01:21:18,304 S�. 1002 01:21:18,390 --> 01:21:19,833 Est� bien, beb�. 1003 01:21:34,632 --> 01:21:36,349 Mataste a mi hermano. 1004 01:21:36,792 --> 01:21:39,702 Te voy a matar, no importa lo que diga Perkins. 1005 01:21:39,752 --> 01:21:40,882 Y voy a hacer que duela. 1006 01:21:40,972 --> 01:21:43,334 S� que no soy la primera en decirte esto, Rice. 1007 01:21:43,873 --> 01:21:45,926 Pero tienes problemas de ira con las mujeres. 1008 01:21:54,034 --> 01:21:55,231 Ves a lo que me refiero. 1009 01:21:57,874 --> 01:21:59,075 �Qu�tamela de encima! 1010 01:21:59,114 --> 01:22:00,799 No puedo mantenerlo derecho. 1011 01:22:02,134 --> 01:22:03,346 Qu�tate de encima. 1012 01:22:11,915 --> 01:22:13,737 Tienes que quedarte ah�. 1013 01:22:18,276 --> 01:22:20,920 No puedo tenerlo derecho. 1014 01:22:24,266 --> 01:22:25,364 �Dios m�o! 1015 01:22:32,237 --> 01:22:34,172 Maldita sea, se�orita, no me obligue. 1016 01:22:48,379 --> 01:22:49,808 Estoy dentro, Casey. 1017 01:22:55,160 --> 01:22:56,591 Ay, mierda. 1018 01:23:20,222 --> 01:23:21,720 Prep�rate, Casey. 1019 01:23:40,304 --> 01:23:42,932 Echa un vistazo afuera, dime cu�n atr�s est� la pared del ojo. 1020 01:23:44,604 --> 01:23:45,967 A media milla, como mucho. 1021 01:23:50,705 --> 01:23:52,347 Malditos sean hasta el Infierno. 1022 01:23:57,686 --> 01:23:59,573 Bien, suj�tense parejita. 1023 01:23:59,866 --> 01:24:01,144 Se va a poner caliente. 1024 01:24:05,667 --> 01:24:08,520 - Breeze est� en problemas. - Vayamos a ayudarlo. 1025 01:24:26,468 --> 01:24:27,494 Hijo de tu... 1026 01:24:50,931 --> 01:24:54,856 - �Ves lo que hay detr�s de nosotros? - S�, no es nada bueno. 1027 01:24:55,091 --> 01:24:57,738 Perro rojo, Omaha, 22. 1028 01:24:57,771 --> 01:25:02,335 - �Qu�? - Perro rojo, Omaha, 22, atenci�n. 1029 01:25:03,452 --> 01:25:04,643 Lo tienes. 1030 01:25:14,733 --> 01:25:15,852 Prep�rate. 1031 01:25:18,774 --> 01:25:19,774 Par de... 1032 01:25:29,435 --> 01:25:31,912 Perro rojo, Omaha, 22, atenci�n. 1033 01:25:38,376 --> 01:25:39,376 Uno m�s. 1034 01:25:49,377 --> 01:25:51,405 Ese es el Slam de Alabama, beb�. 1035 01:26:18,079 --> 01:26:19,648 Ay, no. 1036 01:26:22,820 --> 01:26:24,145 No, no, no. 1037 01:26:24,540 --> 01:26:25,818 Est�n bloqueando al corredor, 1038 01:26:25,880 --> 01:26:27,800 �pero forz�ndolo a retroceder a la pared del ojo? 1039 01:26:28,240 --> 01:26:29,499 Ya debe de haberse dado cuenta. 1040 01:26:29,587 --> 01:26:32,194 Me hubiera encantado ver su cara cuando lo not�. 1041 01:26:43,142 --> 01:26:45,769 �Qu�? �No, no, no, no, no! 1042 01:26:47,742 --> 01:26:48,924 �No! 1043 01:26:52,063 --> 01:26:54,544 �Mi dinero! �Malditos sean! 1044 01:26:55,243 --> 01:26:56,554 �Maldito seas! 1045 01:26:59,363 --> 01:27:00,752 �Maldito seas! 1046 01:27:07,984 --> 01:27:11,178 No vamos a lograrlo. No vamos a lograrlo. 1047 01:27:16,485 --> 01:27:17,888 Voy a retroceder. 1048 01:27:27,106 --> 01:27:28,252 Dame tu mano. 1049 01:27:29,146 --> 01:27:30,756 Muy bien, nos vamos a transferir. 1050 01:27:31,067 --> 01:27:33,143 Ven aqu�. Quiero que tomes el volante. 1051 01:27:36,147 --> 01:27:38,283 Ahora pon tu pie en el acelerador, justo ah�. 1052 01:27:38,317 --> 01:27:39,320 �Podemos acercarnos? 1053 01:27:39,327 --> 01:27:41,152 Van a venir a continuaci�n, �de acuerdo? 1054 01:27:42,588 --> 01:27:43,918 Vamos, Breeze. 1055 01:27:44,708 --> 01:27:46,055 Ac�rcame m�s. 1056 01:27:47,768 --> 01:27:48,902 V�monos. 1057 01:27:49,888 --> 01:27:51,356 Vamos. 1058 01:27:51,614 --> 01:27:52,644 Ahora. 1059 01:28:00,992 --> 01:28:02,156 Toma el volante. 1060 01:28:02,191 --> 01:28:03,321 �Vamos, vamos! 1061 01:28:13,611 --> 01:28:16,228 - Ahora acelera, Willie. - Me voy. 1062 01:28:36,591 --> 01:28:39,014 Ya est�. Lo hicimos. 1063 01:28:41,733 --> 01:28:43,823 Bueno, Breeze, ten�as raz�n. 1064 01:28:44,254 --> 01:28:45,692 Rep�telo otra vez. 1065 01:28:45,694 --> 01:28:47,927 Tienes que abrazar tus victorias donde las tengas. 1066 01:28:48,084 --> 01:28:49,550 Eso fue tonter�a. 1067 01:28:49,583 --> 01:28:50,583 S�, se�or. 1068 01:28:51,254 --> 01:28:53,933 Nos quedan $200 millones, es una especie de victoria. 1069 01:28:54,195 --> 01:28:56,975 Y nuestras vidas. Eso es una especie de victoria. 1070 01:28:56,995 --> 01:28:58,994 Si. Si. 1071 01:29:02,615 --> 01:29:05,706 Escuchen, los tengo a los dos, 1072 01:29:06,236 --> 01:29:08,266 $200 millones en efectivo, y nadie sabe una mierda. 1073 01:29:09,056 --> 01:29:11,856 �Qu� me dicen si le damos la vuelta a este cami�n y nos vamos a M�xico? 1074 01:29:13,637 --> 01:29:14,784 A M�xico. 1075 01:29:15,517 --> 01:29:16,962 Joder, me gusta c�mo suena eso. 1076 01:29:17,837 --> 01:29:20,170 S�, podr�amos meternos en un mont�n de mierda... 1077 01:29:20,197 --> 01:29:21,537 Peligrosa. 1078 01:29:24,478 --> 01:29:25,542 Pero, ya sabes... 1079 01:29:25,638 --> 01:29:28,385 Estaba bromeando, par de degenerados. 1080 01:29:30,978 --> 01:29:32,546 Ay, piedad. 1081 01:29:35,199 --> 01:29:36,596 Cielo rojo por la noche. 1082 01:29:45,900 --> 01:29:47,897 �Te ense�aron eso en la escuela de Doctorado? 1083 01:29:48,680 --> 01:29:49,928 S�, se�orita. 1084 01:30:18,041 --> 01:30:26,041 The Hurricane Heist (2018) Una traducci�n de TaMaBin85207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.