All language subtitles for Herbie.Goes.Bananas.1980.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,493 --> 00:02:08,621 - Hey, Pete, are you sure this is the place? 2 00:02:08,696 --> 00:02:11,996 You saw the letter. This is the place. 3 00:02:12,067 --> 00:02:16,266 Don't you think it's a little funny, I mean, your uncle giving you this race car? 4 00:02:16,339 --> 00:02:18,500 - Sentimental reasons. - Yeah. 5 00:02:18,574 --> 00:02:21,270 Would a cracked block be a sentimental reason? 6 00:02:21,344 --> 00:02:24,080 All we got to lay out is the storage fee. You got the money. 7 00:02:24,093 --> 00:02:25,008 I got the money. 8 00:02:27,017 --> 00:02:29,612 All finished! 9 00:02:29,688 --> 00:02:32,248 - Shine? - No, thanks. 10 00:02:32,324 --> 00:02:36,659 You are personally connected to a Puerto Vallartan. Show you plenty good time! 11 00:02:36,729 --> 00:02:39,892 - What do you think, Pete? - It's not in the budget. No, thanks, son. 12 00:02:39,966 --> 00:02:43,232 Where do you want to go? Paco'll show you. Free on the house! 13 00:02:47,607 --> 00:02:50,736 - "Taller mecanico avenida. '" - Cardenas.! 14 00:02:50,812 --> 00:02:54,304 No problem. I show you exactly. 15 00:02:54,382 --> 00:02:58,149 I like Americans. Americans very smart people. 16 00:02:58,220 --> 00:02:59,680 Someday, I go to America. 17 00:02:59,693 --> 00:03:02,418 When you do, you look up Pete Staniczek here. 18 00:03:02,491 --> 00:03:05,964 He'll put you up, show you the best ice cream parlors. 19 00:03:05,977 --> 00:03:07,259 That sounds good! 20 00:03:07,330 --> 00:03:09,663 You see down there? That's Avenue C�rdenas. 21 00:03:09,734 --> 00:03:12,999 Turn left, that way. Go two blocks, you'll find Mecanico. 22 00:03:13,070 --> 00:03:14,025 Thanks. 23 00:03:14,038 --> 00:03:16,939 De nada. Anytime! Welcome to Puerto Vallarta. 24 00:03:17,009 --> 00:03:20,467 - Gracias. - See you later, alligator. 25 00:03:24,550 --> 00:03:26,814 Cute kid, d'ya know what I mean? 26 00:03:26,886 --> 00:03:30,084 - Well mannered, polite, didn't have his hand out. 27 00:03:30,157 --> 00:03:32,921 An endangered species. 28 00:03:48,377 --> 00:03:52,678 - That light area, right around 400. - I can see it. 29 00:03:55,786 --> 00:04:00,622 - And you say this is Inca. - You're the expert, you tell me. 30 00:04:00,691 --> 00:04:03,320 Did anyone else spot this? 31 00:04:03,395 --> 00:04:05,955 They were looking for oil. 32 00:04:06,031 --> 00:04:08,090 And where is this? 33 00:04:12,572 --> 00:04:16,633 In the jungles. South America. 34 00:04:16,710 --> 00:04:21,477 Mr. Shepard, there's nothing to be gained by our playing games. 35 00:04:21,549 --> 00:04:24,644 This could very well be an undiscovered Inca city. 36 00:04:24,719 --> 00:04:29,713 And you know what that means: Pre-Columbian artifacts. 37 00:04:29,791 --> 00:04:34,388 - And gold, Mr. Prindle. - And what do you want? 38 00:04:34,464 --> 00:04:37,832 Cash. And plenty of it. 39 00:04:37,901 --> 00:04:41,359 'Cause they're gonna throw the key away if they find us stealing that stuff. 40 00:04:41,438 --> 00:04:45,068 Yeah, it's a national treasure, or something. 41 00:04:45,143 --> 00:04:50,012 - Is there another print of this? - That's it. 42 00:04:50,081 --> 00:04:54,610 Gentlemen, we're in business. 43 00:04:54,687 --> 00:04:57,452 There's gotta be some mistake. 44 00:04:57,524 --> 00:04:59,856 Ah, no, senores. No, senores. 45 00:04:59,926 --> 00:05:03,760 This is not a mistake. This is senor Douglas' car. 46 00:05:03,831 --> 00:05:08,291 And you're telling me that this thing won the Monte Carlo Grand Prix? 47 00:05:08,369 --> 00:05:11,134 That is what senor Douglas told me. 48 00:05:11,206 --> 00:05:13,640 He say he'd have won the Baja race too... 49 00:05:13,709 --> 00:05:18,170 but his girlfriend... did not make the curve. 50 00:05:18,248 --> 00:05:23,948 Herbie, he see it, he stop. He no finish the race. 51 00:05:24,021 --> 00:05:27,513 Senor Douglas say, "it's here." 52 00:05:30,862 --> 00:05:33,023 Let's turn it over. 53 00:05:33,098 --> 00:05:35,362 La llave, senor. 54 00:05:42,308 --> 00:05:47,906 - Okay, so it runs. - Let's take it. It's transportation home. 55 00:05:56,424 --> 00:05:59,019 - Senor. - Si, senor? 56 00:05:59,094 --> 00:06:03,360 Mind if we take it around the block first? 57 00:06:03,432 --> 00:06:05,867 Okay, senor. 58 00:06:24,156 --> 00:06:27,854 Cute kid, huh? Doesn't have his hand out. 59 00:06:27,927 --> 00:06:30,725 He doesn't have his hand out because it's in your pocket. 60 00:06:30,797 --> 00:06:33,426 You check that side. 61 00:06:34,735 --> 00:06:37,795 See if you can find us a taxi. 62 00:06:41,042 --> 00:06:45,104 - I'll get you a taxi, senor! - Get lost, kid. Taxi! 63 00:06:45,181 --> 00:06:49,345 All right, 1200, the National Hotel Bar. 64 00:06:49,418 --> 00:06:52,115 I'll be there. 65 00:06:52,189 --> 00:06:54,282 - Carry your bags, senor? - Move along, sonny. 66 00:06:54,358 --> 00:06:56,792 - No trouble. I carry your bags cheap! - Put the bags down. 67 00:06:56,860 --> 00:07:00,820 - I said, put the bags down! - Hey, kid! 68 00:07:00,898 --> 00:07:04,197 - Come on, get away from me, will ya? - Taxi.! 69 00:07:05,671 --> 00:07:09,334 Very sorry, senores. Please, you forgive me! 70 00:07:31,466 --> 00:07:34,664 He said he liked Americans and put his arms around us. 71 00:07:34,737 --> 00:07:37,228 Then took us to the cleaners. Never mind reenacting the crime. 72 00:07:37,307 --> 00:07:40,334 Just look for the little... There! 73 00:07:44,615 --> 00:07:47,847 See that grubby little foot out behind that box? 74 00:07:47,919 --> 00:07:50,834 A cold beer says it's attached to Paco the dip. 75 00:07:50,847 --> 00:07:51,821 Shh. Shh. 76 00:08:03,403 --> 00:08:06,703 Come back here, you little bandit! 77 00:08:06,774 --> 00:08:11,211 - We need that worse than you do.! - Don't scare him.! Talk to him nicely.! 78 00:08:21,658 --> 00:08:24,218 Ooh! 79 00:08:24,294 --> 00:08:26,286 Yee! Ah! 80 00:08:28,966 --> 00:08:33,597 Buenos dias.! 81 00:08:33,672 --> 00:08:37,403 Oh! 82 00:08:39,245 --> 00:08:42,305 I'm sorry, lady. We're looking for a little kid. 83 00:08:42,382 --> 00:08:45,681 Did you see a little kid? I'm sorry. 84 00:08:45,752 --> 00:08:48,187 Me too, lady. 85 00:08:56,231 --> 00:08:58,665 You look that way. 86 00:09:09,079 --> 00:09:13,483 - What took you so long? - It's not easy in this town. 87 00:09:13,551 --> 00:09:19,114 Mr. Prindle, if you want to get in touch with me before, you can use this number. 88 00:09:20,726 --> 00:09:23,718 - My wallet's gone. - Maybe you left it up in the room. 89 00:09:25,697 --> 00:09:29,156 It was that kid. That crummy little kid! 90 00:09:41,550 --> 00:09:43,916 Buenos dias.! 91 00:10:03,141 --> 00:10:05,609 I don't know. He must've skipped town. 92 00:10:05,677 --> 00:10:08,442 No, he didn't. This time we sack him. 93 00:10:08,514 --> 00:10:11,108 You take him low, I'll take him high. 94 00:10:32,007 --> 00:10:35,444 - Oh, no, you don't! - Is that yours? 95 00:10:35,512 --> 00:10:38,106 - No! - Is it ours? 96 00:10:38,181 --> 00:10:41,208 - Si.! - Grab loose of that. 97 00:10:43,320 --> 00:10:46,881 - Nah, looks like that's all he got. - I'll take over, dipstick. 98 00:10:46,958 --> 00:10:49,222 I oughta tan your bottom! 99 00:10:57,136 --> 00:10:59,570 Oh, I got another one 100 00:11:02,376 --> 00:11:04,708 Look, there he is! 101 00:11:04,778 --> 00:11:08,215 Hold it, kid! 102 00:11:08,283 --> 00:11:11,013 - Wait a minute! - Hold it, kid! 103 00:11:11,085 --> 00:11:14,317 - Wait! - Why? What we want's in that mailbox. 104 00:11:14,390 --> 00:11:18,053 Let's get the kid first, just in case. Come on! 105 00:11:24,868 --> 00:11:27,200 Somebody, stop that boy! 106 00:11:30,808 --> 00:11:35,007 Stop that kid, someone.! Hey, you, grab him.! Anybody.! 107 00:11:41,721 --> 00:11:44,019 He's over here, come on! 108 00:12:06,816 --> 00:12:10,184 Look up there! Over here too! 109 00:12:47,696 --> 00:12:50,996 - Busca alla arriba. - Si. 110 00:14:09,324 --> 00:14:12,350 Well, like you said, transportation. 111 00:14:12,427 --> 00:14:15,260 Let's close the deal and get out of here. 112 00:14:21,637 --> 00:14:23,572 There he is! In the car! 113 00:14:43,696 --> 00:14:47,393 What, are you planning to sleep over at the local jail, lead foot? 114 00:14:47,467 --> 00:14:50,460 I'm not doin' anything! 115 00:14:50,538 --> 00:14:55,475 - Maybe this bug did win the Grand Prix! - We got ourselves a race car. 116 00:14:57,012 --> 00:15:00,243 - This your wallet? - Yes, Officer, thank you very much. 117 00:15:03,619 --> 00:15:06,645 - Is something missing, senor? - No, everything's fine. 118 00:15:06,722 --> 00:15:08,690 It's all here. 119 00:15:08,758 --> 00:15:11,489 We will continue looking for the car and the boy, of course. 120 00:15:11,562 --> 00:15:15,328 Thank you, Officer. We'll catch up with you. 121 00:15:18,036 --> 00:15:19,970 Film's gone. 122 00:15:20,038 --> 00:15:21,033 Why would a kid take it? 123 00:15:21,046 --> 00:15:22,906 I don't know, we gotta get it back, though. 124 00:15:22,975 --> 00:15:25,967 I'll never get another one. 125 00:15:30,550 --> 00:15:35,749 Steady, boys! That's the car that's going to win the Grand Primeo at Brazil! 126 00:15:35,822 --> 00:15:38,758 - Something's weird about that car, D.J. - I know! 127 00:15:38,826 --> 00:15:42,660 It's dynamite and it'll blow the doors off anything in the race. 128 00:15:50,840 --> 00:15:55,140 Attention, please. Sun Princess will be embarking in 20 minutes. 129 00:16:01,518 --> 00:16:04,283 We blew it. 130 00:16:04,356 --> 00:16:06,950 The car's on the ship; the boy's on the ship. 131 00:16:07,025 --> 00:16:09,823 - That thing's going to Rio. - Its first stop is Panama. 132 00:16:09,896 --> 00:16:13,457 When it gets there, we'll be waiting for it. 133 00:16:18,939 --> 00:16:24,105 The booty was taken aboard the man-o'-war and the enemy vessel scuttled. 134 00:16:24,178 --> 00:16:27,204 The women were then turned over to the crew... 135 00:16:27,282 --> 00:16:31,242 the select ones going to the officers, naturally. 136 00:16:31,320 --> 00:16:33,758 The wenches were escorted below and, believe 137 00:16:33,771 --> 00:16:36,383 me, there was no poetry or "by your leave'"... 138 00:16:36,458 --> 00:16:41,897 or "how lovely you look, madam. '" One got to the matter at hand in short order. 139 00:16:41,965 --> 00:16:46,096 Each captive seaman was given 100 lashes with the cat... 140 00:16:46,170 --> 00:16:49,571 - spread-eagled on the rigging. - My dear Captain Blythe. 141 00:16:52,210 --> 00:16:56,271 They didn't last long in those latitudes, I can tell you. 142 00:16:56,348 --> 00:17:00,752 In no time at all, they were bloated carrion for the birds of prey. 143 00:17:00,820 --> 00:17:03,984 Yah! 144 00:17:04,058 --> 00:17:07,221 Oh, do have some of the green turtle soup, Mrs. Purkiss. 145 00:17:07,294 --> 00:17:09,694 It's the chef's specialty. 146 00:17:14,502 --> 00:17:18,599 Well, they'd no sooner broken out the grog... 147 00:17:18,674 --> 00:17:20,689 then the entire Spanish armada was closing on them. 148 00:17:20,702 --> 00:17:21,939 Everything looks so tempting. 149 00:17:22,011 --> 00:17:24,446 Yes. Doesn't it? 150 00:17:24,514 --> 00:17:28,712 They were met with stiff resistance as they clambered aboard. 151 00:17:28,785 --> 00:17:32,620 - It was parry and thrust, thrust and parry. 152 00:17:38,864 --> 00:17:41,662 - Uh, permit me. - Thank you. 153 00:17:43,969 --> 00:17:46,837 - Anyone else? - Oh. No, thanks. 154 00:17:48,942 --> 00:17:53,039 Where was I? Well, the deck was awash with blood! 155 00:17:53,114 --> 00:17:55,742 What are you gonna have? 156 00:17:55,816 --> 00:17:59,253 I think I'll have that captain... 157 00:17:59,321 --> 00:18:01,881 on a bed of roses. 158 00:18:01,957 --> 00:18:05,291 Blast of grape might sweep the deck clean. 159 00:18:05,361 --> 00:18:09,821 - Aunt Louise, you're incorrigible. - I know! 160 00:18:09,899 --> 00:18:14,860 I've never regretted a moment of it. 161 00:18:17,842 --> 00:18:19,742 Right this way, gentlemen. 162 00:18:24,750 --> 00:18:27,685 My goodness, what a pleasant surprise. 163 00:18:27,753 --> 00:18:31,747 Two handsome young gentlemen as our dining companions. I'm Louise Trends. 164 00:18:31,825 --> 00:18:34,259 - DavyJohns. - Pete Staniczek. 165 00:18:34,327 --> 00:18:37,194 Pete, this is my niece Melissa. 166 00:18:37,264 --> 00:18:40,166 Well, sit down, sit down. 167 00:18:40,234 --> 00:18:43,533 Oh, just lucky, I guess. 168 00:18:43,604 --> 00:18:46,438 - You gentlemen going to Rio? - Not exactly, ma'am. 169 00:18:46,508 --> 00:18:49,033 Oh, I was telling Melissa... 170 00:18:49,111 --> 00:18:51,444 Rio is a city of romance. 171 00:18:51,514 --> 00:18:56,747 You really, to get the most out of it, have to share it with someone. 172 00:18:56,820 --> 00:19:00,882 - Wasn't I, Melissa? - Aunt Louise. 173 00:19:00,958 --> 00:19:04,394 Well, personally, I won't have much time for that sort of thing. 174 00:19:04,462 --> 00:19:09,127 I'll be utilizing every moment I have copying down material for my doctorate. 175 00:19:09,201 --> 00:19:11,192 You're gonna be a doctor? 176 00:19:11,269 --> 00:19:15,434 Yes, of Latin American cultures. 177 00:19:15,508 --> 00:19:18,444 Celery? Cool it with the doctor bit. 178 00:19:19,746 --> 00:19:22,442 Well, so what does take you gentlemen to Rio? 179 00:19:22,516 --> 00:19:27,318 Actually, we're headed further south. We're entering a car in the Brazil Grand Primeo. 180 00:19:27,388 --> 00:19:31,188 Pete here handles the wheel. The rest is my lookout. 181 00:19:31,259 --> 00:19:34,457 - You're a race driver. - Yeah. 182 00:19:34,530 --> 00:19:37,328 Oh, isn't that fascinating! 183 00:19:37,399 --> 00:19:41,666 - Oh, I love race cars, don't you, Melissa? - Not really. 184 00:19:47,678 --> 00:19:50,670 Well... hungry? 185 00:19:57,089 --> 00:20:00,787 Ah! Ahh. 186 00:20:00,860 --> 00:20:04,159 Ah! Here we go. 187 00:20:19,949 --> 00:20:22,281 Buon appetito, eh? 188 00:20:26,290 --> 00:20:29,987 Ah! 189 00:20:45,044 --> 00:20:49,072 But I checked the pressure five minutes ago. Everything is fine.! 190 00:20:49,149 --> 00:20:54,315 Number one, okay.! Yes, I know how Capt. Blythe is... 191 00:20:54,388 --> 00:20:59,155 but I tell you, the dial is right on the nose. I see it for myself. 192 00:21:25,824 --> 00:21:29,283 Who take-a my chicken? 193 00:21:46,315 --> 00:21:51,082 Aha! So you think you can steal Armando's dinner and get away with it? 194 00:21:51,153 --> 00:21:53,384 We're gonna see about that. Oh, yes. 195 00:21:53,456 --> 00:21:57,415 Okay. Open up. Open up, little car. 196 00:21:57,494 --> 00:22:00,487 No car's gonna eat my dinner. Open up. I tell you! 197 00:22:00,564 --> 00:22:04,261 Open up! 198 00:22:14,981 --> 00:22:18,576 Aha! Heh-heh-heh! Open up. 199 00:22:18,651 --> 00:22:21,587 Open up. 200 00:22:26,761 --> 00:22:29,423 You can't drive that car down here. 201 00:22:38,341 --> 00:22:42,335 This is the number one hold. Some of your cargo, it's-a broke loose! 202 00:22:42,412 --> 00:22:47,646 Send your officer watch down here fast, no, but I mean real fast! Si. 203 00:22:54,560 --> 00:22:57,996 - Hey, what's going on? - That car has no driver! 204 00:22:58,063 --> 00:23:01,124 Better notify Captain Blythe! 205 00:23:12,480 --> 00:23:16,144 Shh.! All right, men. Spread out and be careful. 206 00:23:21,491 --> 00:23:23,925 Psst! 207 00:23:37,175 --> 00:23:39,609 Now.! 208 00:23:45,351 --> 00:23:49,220 And I am to believe that this... car... 209 00:23:49,289 --> 00:23:52,452 ate your chicken dinner? 210 00:23:52,526 --> 00:23:56,588 Eh, and then he spit out the bones! 211 00:23:56,664 --> 00:24:01,693 - Who is this? - Wiper, third class, Armando Moccia, sir. 212 00:24:01,770 --> 00:24:05,570 Do you know the penalty for drinking on duty... 213 00:24:05,641 --> 00:24:07,667 wiper, third class? 214 00:24:07,744 --> 00:24:11,236 Armando not touch one drop. No, please! 215 00:24:11,314 --> 00:24:14,751 The car ate my apple. I know because I hear with my own ears! 216 00:24:14,819 --> 00:24:17,310 Eh! Muncha-muncha-munch! 217 00:24:17,388 --> 00:24:20,186 Muncha-muncha-munch, eh? 218 00:24:20,257 --> 00:24:25,195 - Do you know what I'm going to do with your ears? 219 00:24:27,032 --> 00:24:31,663 - Uh, where is the car now? - Went for a drive after dinner. 220 00:24:31,737 --> 00:24:36,539 Oh. And was it smoking a cigar and drinking a brandy? 221 00:24:38,412 --> 00:24:42,315 The perpetrator of this little jest will receive 50 lashes... 222 00:24:42,383 --> 00:24:45,978 - before ship's company and set adrift in a... 223 00:24:50,326 --> 00:24:56,288 Perhaps you'll be good enough to tell me about your grandson Snooky another time. 224 00:25:04,575 --> 00:25:08,910 Wiper, third class, Armando Moccia? 225 00:25:08,981 --> 00:25:11,541 Aye-aye, sir. 226 00:25:28,837 --> 00:25:32,068 Ah! 227 00:25:34,009 --> 00:25:36,911 Okay, men, secure it. Get the blocks and make it good. 228 00:25:36,979 --> 00:25:42,213 Capitane. Muncha-muncha-muncha! Si.! 229 00:25:43,453 --> 00:25:45,444 See? Hah! 230 00:26:04,477 --> 00:26:06,468 Now. 231 00:26:06,546 --> 00:26:10,142 - How did you want to handle that? - You mean pay for it? 232 00:26:10,217 --> 00:26:15,815 Or did you plan to, uh, reassemble the stemware yourself? 233 00:26:15,891 --> 00:26:19,327 It's not our responsibility. 234 00:26:19,394 --> 00:26:23,832 I'm your captain, judge and jury. I'll decide what's your responsibility! 235 00:26:23,900 --> 00:26:26,460 Captain! 236 00:26:31,008 --> 00:26:35,571 The, uh, the cargo manifest states unequivocally... 237 00:26:35,647 --> 00:26:39,947 that you, Peter Staniczek, are the sole owner of the car. 238 00:26:40,018 --> 00:26:44,319 You are the consignor and the consignee. 239 00:26:44,390 --> 00:26:46,790 Your car did damage, ergo... 240 00:26:46,859 --> 00:26:49,454 - Yeah, but Pete wasn't driving... - Stow it! 241 00:26:51,698 --> 00:26:55,829 I, uh, I have been advised by our public relations department... 242 00:26:55,903 --> 00:26:59,703 to waive all charges of kidnapping... 243 00:26:59,774 --> 00:27:03,609 and smuggling illegal aliens into a foreign country. 244 00:27:03,679 --> 00:27:06,273 - Where is that kid, anyway? - In the storeroom... 245 00:27:06,348 --> 00:27:08,976 where he'll remain until the ship reaches Panama... 246 00:27:09,051 --> 00:27:11,612 at which time he will be turned over to the port authorities... 247 00:27:11,688 --> 00:27:14,987 and returned to his native country. 248 00:27:15,058 --> 00:27:18,392 In the meantime, your automobile will be impounded... 249 00:27:18,462 --> 00:27:21,454 until your obligations are met. 250 00:27:23,802 --> 00:27:26,464 Captain. 251 00:27:28,440 --> 00:27:31,342 Uh, gentlemen... 252 00:27:31,411 --> 00:27:34,539 I do hope you've been enjoying the cruise so far. 253 00:27:34,614 --> 00:27:38,244 Remember, we have a shuffleboard tournament on main deck at four bells... 254 00:27:38,318 --> 00:27:41,754 and, uh, disco lessons in the lounge at six bells. 255 00:27:45,460 --> 00:27:47,894 Thanks, anyway. 256 00:27:51,133 --> 00:27:55,661 We can write the captain an I.O.U. And pay him out of our winning at the Grand Primeo. 257 00:27:55,738 --> 00:27:58,173 There's no way we can raise that kind of money. 258 00:27:58,241 --> 00:28:01,267 Maybe we should chalk it up to experience and work our way home. 259 00:28:01,344 --> 00:28:05,247 - Maybe Aunt Louise will bail us. - You are a dreamer, D.J. 260 00:28:05,316 --> 00:28:10,914 Wait a minute. She likes cars and she's trying to get her niece hooked up. 261 00:28:10,989 --> 00:28:14,789 Yeah? 262 00:28:14,860 --> 00:28:17,455 - No! - Wait a minute. 263 00:28:17,530 --> 00:28:21,432 All you gotta do is keep the doc enthralled with tales of derring-do... 264 00:28:21,501 --> 00:28:25,233 while I initiate Aunt Louise into the delights of Formula One racing. 265 00:28:25,306 --> 00:28:30,142 - I don't like it. - Come on, man! Nothing good comes easy. 266 00:28:30,212 --> 00:28:33,978 Lots of charm, lots of charm. 267 00:28:44,027 --> 00:28:48,464 You may not believe this, this is an exact replica, down to the last button... 268 00:28:48,532 --> 00:28:52,765 of the uniform worn by Lord Nelson when he defeated the Spanish armada. 269 00:28:52,837 --> 00:28:56,204 - Seems like it belongs on me, doesn't it? - I love a uniform. 270 00:28:56,274 --> 00:29:00,575 It gives a man a certain... 271 00:29:00,646 --> 00:29:04,174 - At ease, madam! - Captain! 272 00:29:04,251 --> 00:29:08,119 Excuse me, I must circulate among the cargo... uh, passengers. 273 00:29:10,491 --> 00:29:14,188 Anyway, like I was saying, it's the thrill of a lifetime... 274 00:29:14,262 --> 00:29:18,996 when you see that car that belongs to you streak across that finish line a winner. 275 00:29:19,067 --> 00:29:24,870 Not only that, you're part of the technological advancement of the automotive world. 276 00:29:24,941 --> 00:29:27,671 - Oh, really. - Mm-hmm. 277 00:29:27,744 --> 00:29:30,976 I wonder... where the kids are. 278 00:29:31,048 --> 00:29:33,312 Now isn't that... 279 00:29:33,384 --> 00:29:37,047 In my heart and my hand 280 00:29:37,121 --> 00:29:39,886 I've never seen 281 00:29:39,958 --> 00:29:45,090 - They seem to be enjoying themselves. - Yeah, they're hitting it off. 282 00:29:45,164 --> 00:29:50,033 Pete's a great guy. He's what I call a beautiful person. 283 00:29:50,102 --> 00:29:53,766 With your head up in a cloud 284 00:29:53,841 --> 00:29:56,139 Where you belong 285 00:29:56,210 --> 00:30:01,581 Please look at me 286 00:30:03,117 --> 00:30:06,576 lf I stay around 287 00:30:06,655 --> 00:30:10,819 Maybe something good will happen 288 00:30:10,894 --> 00:30:14,295 Like you'll look into my eyes 289 00:30:14,364 --> 00:30:16,730 And realize 290 00:30:16,800 --> 00:30:19,565 My kind of racin'. 291 00:30:19,637 --> 00:30:22,606 Oh, pardon me. That's the third time I've done that. 292 00:30:22,673 --> 00:30:25,871 Who's counting? I'm having a great time. 293 00:30:25,944 --> 00:30:30,608 - Are you really? - Yeah. 294 00:30:32,318 --> 00:30:34,309 And so 295 00:30:34,387 --> 00:30:38,950 Usually when we race, a good time means towing the crew across Texas... 296 00:30:39,026 --> 00:30:42,621 in the middle of August, looking for a Denny's... 297 00:30:42,696 --> 00:30:46,292 then bedding down in some fleabag motel. 298 00:30:46,368 --> 00:30:49,929 Now here I am... 299 00:30:50,005 --> 00:30:54,272 soft lights, sweet music... 300 00:30:54,343 --> 00:30:56,402 pretty girl. 301 00:30:56,479 --> 00:31:00,246 Uh, Mr. Staniczek, you don't really have to say those things. 302 00:31:00,317 --> 00:31:04,549 Oh, I know that. It's just that you're different than other girls I've known. 303 00:31:07,225 --> 00:31:11,127 - I can well imagine. - No, no, it's a compliment. 304 00:31:11,195 --> 00:31:15,292 For one thing, you don't giggle when there's nothing funny. 305 00:31:15,367 --> 00:31:19,464 And you listen when I talk. A man looks a long way for a girl like that. 306 00:31:19,539 --> 00:31:22,440 And, uh... 307 00:31:28,349 --> 00:31:32,150 And maybe then 308 00:31:32,220 --> 00:31:35,656 - Our fingers touch - You are pretty, Melissa. 309 00:31:35,724 --> 00:31:40,219 And you'll thrill me oh, so much 310 00:31:40,296 --> 00:31:43,788 A lovely dream 311 00:31:43,866 --> 00:31:47,735 That's meant to be 312 00:31:47,805 --> 00:31:53,210 lf you would give 313 00:31:53,278 --> 00:31:55,644 One look 314 00:31:55,714 --> 00:32:00,448 At me 315 00:32:02,421 --> 00:32:04,855 Ah, this is it. 316 00:32:10,430 --> 00:32:13,423 I just want to thank you for this evening. 317 00:32:13,501 --> 00:32:18,063 - L-I really enjoyed myself. - Me too. 318 00:32:21,143 --> 00:32:24,044 Well, good night. 319 00:32:24,113 --> 00:32:26,548 Melissa? 320 00:32:50,410 --> 00:32:53,471 - This is the pits. - Did something go wrong? 321 00:32:53,547 --> 00:32:56,038 We went wrong when we got into this. 322 00:32:56,116 --> 00:32:59,109 I don't like playing games with people. 323 00:32:59,187 --> 00:33:02,122 Come on, just a couple more days. I already got the money. 324 00:33:02,190 --> 00:33:05,455 Aunt Louise gave me a check. We got the car out of hock. 325 00:33:05,527 --> 00:33:08,622 And get this, kiddo. She's gonna sponsor us all the way. 326 00:33:08,697 --> 00:33:13,567 We name it, she buys it.! All you gotta do is keep making like Burt Reynolds. 327 00:33:13,637 --> 00:33:17,164 - So, that's the deal. - Well, I sorta read it between the lines. 328 00:33:17,240 --> 00:33:20,699 Anyway, the important thing is we're back in the running. 329 00:33:20,778 --> 00:33:25,147 Ahh! Nothing's gonna stop us now. 330 00:33:57,520 --> 00:34:01,150 Hi! 331 00:34:09,667 --> 00:34:13,695 - That captain sure was mad, wasn't he? - Honk! 332 00:34:13,772 --> 00:34:16,468 - What is he gonna do with you? - Honk-honk-honk. 333 00:34:16,542 --> 00:34:22,106 They will send me back where I live... with the orphans. 334 00:34:22,182 --> 00:34:26,882 But it's okay. They put me back, I run away again. 335 00:34:26,954 --> 00:34:29,548 - Can we be friends? - Honk. 336 00:34:29,624 --> 00:34:31,888 - What's your name? - Honk-honk. 337 00:34:31,959 --> 00:34:35,396 - Que? - Honk-honk. 338 00:34:36,832 --> 00:34:41,634 - I just call you "Ocho," okay? - Honk-honk. 339 00:35:13,875 --> 00:35:16,343 Atta boy, Ocho! 340 00:35:43,809 --> 00:35:47,245 Thanks, Ocho. I'll pay you back. 341 00:35:47,313 --> 00:35:51,249 But you better go back where you were, so you won't get in trouble. 342 00:36:00,327 --> 00:36:03,388 Oh-oh! 343 00:36:10,640 --> 00:36:14,007 There it goes! Don't let it get out of this hold, men! 344 00:36:31,463 --> 00:36:33,863 Check over by the elevator, men.! 345 00:36:47,181 --> 00:36:50,811 In those days, a captain was a captain. 346 00:36:52,354 --> 00:36:56,086 And a ship was a ship, not a floating carnival. 347 00:36:56,159 --> 00:36:59,993 And the only women aboard were dragged there by the scruff of their neck! 348 00:37:00,063 --> 00:37:03,090 Whoo, gives me goose bumps just thinking about it. 349 00:37:03,167 --> 00:37:06,159 The captain is having a little jest with you ladies. 350 00:37:06,236 --> 00:37:09,502 I'm only telling it like it was. 351 00:37:09,574 --> 00:37:12,008 Or should be. 352 00:37:12,077 --> 00:37:15,343 Yes, when you talked about liberation in those days... 353 00:37:15,414 --> 00:37:17,848 you were talking about battles... 354 00:37:17,917 --> 00:37:21,479 nations, empires. 355 00:37:28,196 --> 00:37:30,664 Oh! Oh! 356 00:37:30,732 --> 00:37:34,099 Oh, Captain. Oh, my word.! 357 00:37:34,168 --> 00:37:36,330 Sorry! 358 00:37:43,012 --> 00:37:47,608 But, Captain, how can a car release a boy with a key? Explain that! 359 00:37:47,684 --> 00:37:51,314 I can't explain that any more than I can explain the Bermuda Triangle, madam. 360 00:37:51,389 --> 00:37:52,609 Nor do I intend to try. 361 00:37:52,622 --> 00:37:55,086 Captain, I am the sponsor of that little car. 362 00:37:55,160 --> 00:37:58,357 It's going to win the Brazil Grand Primeo. 363 00:37:58,430 --> 00:38:01,992 If you can bring that off, I will not only part the Red Sea... 364 00:38:02,068 --> 00:38:04,127 I will tint it magenta. 365 00:38:04,203 --> 00:38:08,162 Oh, oh, Captain. I appeal to you as a woman... 366 00:38:08,241 --> 00:38:10,972 a desperate, helpless... 367 00:38:11,044 --> 00:38:14,275 single woman. 368 00:38:14,348 --> 00:38:15,754 Spare that car. 369 00:38:15,767 --> 00:38:20,015 Lorelei and her sirens could not make me veer one degree! 370 00:38:20,088 --> 00:38:24,549 - My course is set! - Oh! 371 00:38:27,830 --> 00:38:32,268 Ship's company! Stand to to witness punishment! 372 00:38:32,335 --> 00:38:35,669 Sir, the passengers might not understand. 373 00:38:35,740 --> 00:38:39,699 I am simply abiding by the traditions of the sea... 374 00:38:39,777 --> 00:38:42,212 Chief Steward. 375 00:38:43,916 --> 00:38:47,682 By the powers vested in me as the captain of this ship... 376 00:38:47,753 --> 00:38:50,484 I hereby deem this vehicle a menace... 377 00:38:50,557 --> 00:38:55,017 to life and limb and the very safety of the vessel itself. 378 00:38:55,094 --> 00:38:58,258 I herewith commit it to the sea... 379 00:38:58,332 --> 00:39:01,199 a fate well-deserved. 380 00:39:01,268 --> 00:39:04,466 Doff hats! 381 00:39:06,942 --> 00:39:10,936 Seamen... do your duty. 382 00:40:20,192 --> 00:40:24,687 - You too? - Oh, bag and baggage. 383 00:40:24,765 --> 00:40:28,064 Anyone remotely associated with that little car is being put ashore. 384 00:40:28,135 --> 00:40:30,866 If it hadn't been for that steward, we'd have been keelhauled. 385 00:40:30,939 --> 00:40:35,171 - Sorry it turned out like this. - If I decided to get out of needlepoint... 386 00:40:35,243 --> 00:40:38,213 and into racing, it was my choice. 387 00:40:40,115 --> 00:40:44,553 - Actually, there's more to it than that. - Steady, steady. 388 00:40:44,621 --> 00:40:49,684 We needed backing, so D.J. Pitched you on the car while... l... 389 00:40:49,759 --> 00:40:53,218 Pitched my niece on the fantail. 390 00:40:53,297 --> 00:40:57,496 I've got too much mileage on me not to recognize... 391 00:40:57,569 --> 00:40:59,560 an operation when I see one. 392 00:40:59,638 --> 00:41:02,163 You mean you knew that? 393 00:41:04,177 --> 00:41:08,273 Well, I was hoping that... 394 00:41:08,348 --> 00:41:11,716 something might happen between you and Melissa. 395 00:41:11,785 --> 00:41:15,846 She's really a wonderful girl. 396 00:41:15,923 --> 00:41:17,280 She's terrific but... 397 00:41:17,293 --> 00:41:20,088 A little klutzy for someone like yourself. 398 00:41:20,161 --> 00:41:22,823 Not everybody's made for each other. 399 00:41:22,897 --> 00:41:26,095 I really like her and I don't want her to get hurt. 400 00:41:26,168 --> 00:41:29,433 I plan to tell her but maybe you can smooth things over. 401 00:41:29,505 --> 00:41:32,168 - Here's your bag, miss. - Thank you. 402 00:41:32,242 --> 00:41:35,507 Melissa, there you are! I was just looking... 403 00:41:35,579 --> 00:41:39,949 - You meet such interesting types on ships. - Melissa! 404 00:41:41,686 --> 00:41:44,121 Sorry, boys. 405 00:41:47,526 --> 00:41:49,721 Come on, pal. 406 00:41:53,233 --> 00:41:56,930 How do you say in Panamanian... 407 00:41:57,003 --> 00:41:59,734 we need a job? 408 00:41:59,807 --> 00:42:03,971 Excuse me. I don't know where you're taking this boy, but I have prior claim on him. 409 00:42:04,046 --> 00:42:07,140 - Are you from Juvenile Authority? - Yes, I am. 410 00:42:07,215 --> 00:42:09,775 - No, he's not! - Aah! - Aah! 411 00:42:09,851 --> 00:42:11,649 We'll handle this! 412 00:42:14,023 --> 00:42:18,859 - Grab that kid! - Stop that kid! He's wanted by the police! 413 00:42:28,573 --> 00:42:32,135 We gotta get that kid! 414 00:42:32,211 --> 00:42:34,406 We'll get him. 415 00:42:51,166 --> 00:42:55,125 Tom, you better come take a look at this. 416 00:43:04,247 --> 00:43:05,957 What the devil is that? 417 00:43:05,970 --> 00:43:09,481 I don't know. Supposed to be the Major Maroux. 418 00:43:38,153 --> 00:43:40,679 Ocho? 419 00:43:52,069 --> 00:43:57,063 Ocho! 420 00:44:04,650 --> 00:44:08,747 I'm coming, Ocho, I'm coming! 421 00:44:15,863 --> 00:44:20,358 - Ayudame, andale.! - Vamonos.! 422 00:44:57,210 --> 00:45:00,874 What is the matter, muchacho? 423 00:45:00,948 --> 00:45:05,943 - It's an old wreck. - But he was my good friend. 424 00:45:06,021 --> 00:45:10,185 Your friend is good for nothing but junk. 425 00:45:16,165 --> 00:45:18,963 Hey, even junk... 426 00:45:19,035 --> 00:45:21,470 worth something. 427 00:45:52,908 --> 00:45:55,342 Bye, Ocho. 428 00:45:58,280 --> 00:46:00,715 Vaya con Dios. 429 00:46:16,969 --> 00:46:20,406 Ocho! 430 00:46:22,842 --> 00:46:25,402 Come on, Ocho, you can do it. Try, try! 431 00:46:32,219 --> 00:46:35,678 Please, Ocho, come on! 432 00:46:37,025 --> 00:46:41,156 Don't give up now, please, please.! 433 00:46:41,230 --> 00:46:44,757 Try, try! 434 00:46:48,338 --> 00:46:51,466 I help you! 435 00:47:08,360 --> 00:47:12,729 It's those men. Come on, you gotta start! 436 00:47:14,267 --> 00:47:18,135 You're whippin' a dead horse, muchacho. 437 00:47:20,441 --> 00:47:22,432 We gotta get outta here! 438 00:47:22,510 --> 00:47:26,139 This is our car now! Go play someplace else. 439 00:47:29,284 --> 00:47:32,651 Sal de ahi, muchacho. Ay.! 440 00:47:41,866 --> 00:47:44,630 You feeling better, Ocho. 441 00:48:06,260 --> 00:48:08,286 A friend 442 00:48:09,831 --> 00:48:13,096 It takes one to be one 443 00:48:13,168 --> 00:48:16,605 Takes some time 'til the light starts shinin' 444 00:48:16,672 --> 00:48:19,505 On a friendship 445 00:48:19,575 --> 00:48:22,511 A friend 446 00:48:22,579 --> 00:48:26,413 Step up if you need one 447 00:48:26,483 --> 00:48:28,475 Stick out your hand 448 00:48:28,553 --> 00:48:32,751 They should understand it's a friendship 449 00:48:32,824 --> 00:48:35,919 A buenos dias Come on, try 450 00:48:35,994 --> 00:48:39,521 A pat on the back A wink of the eye 451 00:48:39,598 --> 00:48:43,262 That's what friends are for and remember this, charro 452 00:48:43,336 --> 00:48:47,432 They'll stick with you today and tomorrow 453 00:48:49,543 --> 00:48:51,773 Amigo 454 00:48:53,214 --> 00:48:56,446 It's nice if you've got one 455 00:48:56,518 --> 00:48:59,112 But it's nicer if you're not one to stop 456 00:48:59,187 --> 00:49:01,782 From lookin'for more 457 00:49:01,858 --> 00:49:06,056 The world is full of people who need you so much 458 00:49:06,128 --> 00:49:09,530 A million hearts there to touch 459 00:49:09,600 --> 00:49:11,625 And I bet you a banana 460 00:49:11,702 --> 00:49:15,799 Manana you'll have a new friend 461 00:49:19,544 --> 00:49:21,536 And I bet you a banana 462 00:49:21,614 --> 00:49:25,209 Manana you'll have a new friend 463 00:49:29,256 --> 00:49:31,247 A friend 464 00:49:31,324 --> 00:49:33,815 It's nice when you see one 465 00:49:33,894 --> 00:49:38,161 But it's nicer when you be one 466 00:50:06,831 --> 00:50:10,131 You look good, Ocho, like a real taxi. 467 00:50:10,202 --> 00:50:13,069 Now we're gonna make lots of money. 468 00:50:13,139 --> 00:50:16,701 Then Paco will never have to take nothin'from nobody again. 469 00:50:19,346 --> 00:50:22,043 Just relax, sonny. 470 00:50:27,121 --> 00:50:29,818 - Now, where is it? - Where's what? 471 00:50:29,892 --> 00:50:34,124 There was some film in the wallet you took from us in Puerto Vallarta. 472 00:50:34,196 --> 00:50:36,791 When we got it back, it was missing. 473 00:50:36,866 --> 00:50:40,666 - Where is it? - I don't know. Maybe it got mixed-up. 474 00:50:40,737 --> 00:50:44,868 - What do you mean, "mixed-up"? - With the other man's wallet. 475 00:50:44,942 --> 00:50:46,842 He's lying. 476 00:50:46,911 --> 00:50:50,473 Maybe, maybe not. 477 00:50:50,549 --> 00:50:54,645 Now you listen to me. I want that film back. 478 00:50:54,720 --> 00:50:58,555 I don't care how you do it, just get it back! 479 00:50:58,624 --> 00:51:00,649 Because if you don't... 480 00:51:05,799 --> 00:51:10,965 he's gonna cut this car of yours up into tiny, little pieces. 481 00:51:11,039 --> 00:51:15,339 You understand, kid, huh? Little strips to hang on your Christmas tree? 482 00:51:15,410 --> 00:51:18,073 Comprende? 483 00:51:18,147 --> 00:51:20,547 Si. 484 00:51:24,054 --> 00:51:27,319 You know, Pete, I was just thinking. 485 00:51:27,391 --> 00:51:30,759 Do you realize that that car could've put us in the big time? 486 00:51:30,828 --> 00:51:34,559 We could've been international celebrities. 487 00:51:34,632 --> 00:51:36,032 You know what I mean? 488 00:51:36,101 --> 00:51:39,070 Endorsements, groupies chasin' after us. 489 00:51:39,138 --> 00:51:43,007 It's that kid. Murphy's Law took over from the time we ran into that brat. 490 00:51:43,076 --> 00:51:45,772 Hi, guys. 491 00:51:45,845 --> 00:51:49,178 Speaking of four-foot crime waves. 492 00:51:52,620 --> 00:51:56,056 I come to say, I sorry if I make trouble for you. 493 00:51:56,124 --> 00:51:58,285 Yeah, well, fine. See you around. 494 00:51:58,360 --> 00:52:03,424 Paco go. I just want you not be mad at me. 495 00:52:11,675 --> 00:52:14,735 Now don't start that. Nobody's mad. 496 00:52:14,812 --> 00:52:17,611 It's water over the dam. 497 00:52:21,786 --> 00:52:25,746 I'm sorry. Please, you forgive me? 498 00:52:32,699 --> 00:52:35,133 Fine, kid, no hard feelings. 499 00:52:35,202 --> 00:52:37,899 Forget it. 500 00:52:43,010 --> 00:52:46,105 Straight back there, through that hallway and to the right. 501 00:52:46,181 --> 00:52:47,808 Gracias.! 502 00:52:47,883 --> 00:52:52,150 Gloriosky! Just makes you feel good all over. 503 00:52:58,195 --> 00:53:00,186 He did it again. 504 00:53:10,443 --> 00:53:13,173 Come back here, you little bandit! 505 00:53:13,246 --> 00:53:16,978 Hey, that's our car.! 506 00:53:17,050 --> 00:53:20,679 - How can that be our car? - I don't know. Let's get him! 507 00:53:20,754 --> 00:53:23,952 We better get outta here, or those guys are gonna get you back! 508 00:53:30,933 --> 00:53:34,164 Shepard's ready. He's got the plane. 509 00:53:34,236 --> 00:53:37,570 Good. Here comes the boy. 510 00:53:45,116 --> 00:53:48,574 Why, that little, double-crossing... Come on! 511 00:53:53,058 --> 00:53:55,049 Taxi! 512 00:53:57,463 --> 00:53:59,055 Taxi! 513 00:53:59,132 --> 00:54:02,067 Taxi.! Taxi.! 514 00:54:04,638 --> 00:54:07,106 Let me get in here. 515 00:54:07,174 --> 00:54:09,836 It's a little tight. Pardon moi, senor. 516 00:54:18,120 --> 00:54:22,454 - Pier 6, the Sun Princess. - Pier 5, the Windsong, please. 517 00:54:22,525 --> 00:54:24,551 - You! - You! 518 00:54:24,628 --> 00:54:27,096 - I'm terribly sorry, - I'm terribly excited... 519 00:54:27,164 --> 00:54:29,148 but it's imperative I return to my ship immediately. 520 00:54:29,161 --> 00:54:30,031 I'd be so pleased... 521 00:54:30,100 --> 00:54:32,695 - You can have the cab after that! - Thank you. 522 00:54:32,770 --> 00:54:35,238 - The Sun Princess. - The Windsong, please. 523 00:54:35,306 --> 00:54:38,242 We're in real trouble now, Ocho. 524 00:54:38,310 --> 00:54:42,076 And full steam ahead.! 525 00:54:46,620 --> 00:54:49,487 Where in blazes are you going, driver? 526 00:54:49,556 --> 00:54:51,457 No comprendo, senor. 527 00:54:51,525 --> 00:54:54,790 You people comprendo enough when you want to! 528 00:54:54,862 --> 00:54:56,887 Wait a minute. 529 00:54:58,634 --> 00:55:01,899 It's that same kid! 530 00:55:01,970 --> 00:55:05,600 And here's the biggie: I think it's the same car. 531 00:55:05,675 --> 00:55:09,839 It's a ghost. Let me outta here! 532 00:55:09,912 --> 00:55:13,479 Let me outta here, or it's the yardarm for you! 533 00:55:13,492 --> 00:55:15,351 Can't stop now, senor. 534 00:55:21,059 --> 00:55:24,928 - Look! - Oh! Uh... 535 00:55:24,997 --> 00:55:28,364 - Melissa! Melissa! - Help, help! 536 00:55:28,434 --> 00:55:31,461 Help! I'm being shanghaied! 537 00:55:31,538 --> 00:55:34,006 Help, Melissa.! 538 00:55:34,074 --> 00:55:36,042 Help! I'm being shanghaied! 539 00:55:36,109 --> 00:55:38,544 The kid, he robbed us again! 540 00:55:38,613 --> 00:55:41,514 - He shanghaied them. - Shanghai? 541 00:55:46,855 --> 00:55:50,791 Senor, stop! Could you please stop? 542 00:55:52,562 --> 00:55:55,360 Por favor, alto.! 543 00:55:56,800 --> 00:56:00,237 Por favor, alto. Please stop. 544 00:56:07,546 --> 00:56:11,004 Por favor, senor.! Muchas gracias. 545 00:56:11,083 --> 00:56:14,144 - How much? - How far you want to go? 546 00:56:14,220 --> 00:56:17,348 No, how much for the whole bus? 547 00:56:17,423 --> 00:56:19,187 Huh? 548 00:56:19,259 --> 00:56:21,887 Is $340 enough? 549 00:56:24,998 --> 00:56:27,934 Lady, you got yourself a bus! 550 00:56:28,002 --> 00:56:30,027 Next bus, please. 551 00:56:30,105 --> 00:56:33,166 Todos para fuera. Acabo de vender el bus.! 552 00:56:41,585 --> 00:56:44,213 Now, listen to me, son. 553 00:56:44,287 --> 00:56:47,257 If you don't release me this instant... 554 00:56:47,325 --> 00:56:51,193 I'll have you tied to a cannon to be discharged at sunset.! 555 00:56:51,262 --> 00:56:53,254 I can't stop. 556 00:56:53,332 --> 00:56:56,392 Two men said that they would cut up Ocho in little pieces... 557 00:56:56,468 --> 00:56:59,131 and two other men are very mad at me. 558 00:57:02,108 --> 00:57:04,736 Is that banging noise new? 559 00:57:04,811 --> 00:57:07,610 Just louder. It might throw a rod. 560 00:57:07,681 --> 00:57:11,583 - Uh, is that serious? - Not if it happens in front of a hotel. 561 00:57:17,959 --> 00:57:19,985 Are we still in Panama? 562 00:57:20,062 --> 00:57:24,021 - Panama's long gone, capitan. - What? Let me out of here.! 563 00:57:26,203 --> 00:57:29,263 Can't, capitan. There's some men after me! 564 00:57:31,341 --> 00:57:34,277 No, Ocho, not in there! 565 00:57:42,321 --> 00:57:45,154 - Ol�! - What was that? 566 00:57:45,224 --> 00:57:47,318 We're at the bullfights, capitan. 567 00:57:49,029 --> 00:57:51,520 Oh, this is exciting. 568 00:57:51,598 --> 00:57:55,831 - I think it will be, senora. - What did he mean by that? 569 00:57:55,903 --> 00:57:58,804 God bless you. 570 00:58:07,016 --> 00:58:09,610 Turn in there! 571 00:58:20,699 --> 00:58:22,894 - This can't be right. - Back up! 572 00:58:29,108 --> 00:58:30,632 Oh! 573 00:58:30,710 --> 00:58:33,305 We're goin'in.! 574 00:58:48,831 --> 00:58:52,858 - What are we gonna do? - Just ignore him. 575 00:58:59,309 --> 00:59:01,710 Saquen esos carros de la plaza.! 576 00:59:04,782 --> 00:59:08,082 Vamonos, hombre.! Pero saquense de aqui. Estan locos. 577 00:59:08,153 --> 00:59:10,383 Pero orale, afuera, hombre.! 578 00:59:19,365 --> 00:59:21,960 Come on, get it off the car! 579 00:59:42,192 --> 00:59:45,059 Come on! 580 01:00:04,718 --> 01:00:06,743 Oh... Oooh! 581 01:00:08,789 --> 01:00:11,417 Alto, ya parenle, basta, ya basta.! 582 01:00:11,492 --> 01:00:13,926 Please get us out of here, kid. 583 01:00:13,996 --> 01:00:17,022 I'm not asking for myself, but I'm very worried about this lady. 584 01:00:17,099 --> 01:00:19,533 - How thoughtful! - Just shut up! 585 01:00:19,601 --> 01:00:23,936 - Pasen por esa puerta, rapido.! - Si, senor policia. 586 01:00:24,007 --> 01:00:27,842 That first gangway.! Move it.! 587 01:00:27,911 --> 01:00:29,936 Aaah! 588 01:00:30,014 --> 01:00:32,312 Get goin Ocho.! 589 01:00:32,383 --> 01:00:34,716 Aaah! 590 01:00:34,786 --> 01:00:37,778 Ay, que viene el toro.! 591 01:00:39,891 --> 01:00:43,828 - We're stopped. Where's the bull? - There he is. 592 01:00:43,896 --> 01:00:46,831 What a magnificent animal. 593 01:00:46,899 --> 01:00:50,233 - I think you can see him better from here. - Aaah! 594 01:00:51,538 --> 01:00:53,403 Aaah! 595 01:00:53,473 --> 01:00:57,467 Hey, Ocho, we gonna let him get away with that? 596 01:00:57,545 --> 01:01:00,708 Yes, you are! Let's get out of here! 597 01:01:12,095 --> 01:01:15,156 Scat, scat, scat.! 598 01:01:15,232 --> 01:01:19,532 Ocho, he's gonna kill ya! You just can't stand here doin' nothin'! 599 01:01:19,603 --> 01:01:24,337 You gotta fight! Take a good look at him! 600 01:01:25,944 --> 01:01:28,880 He's a killer.! 601 01:01:31,584 --> 01:01:35,612 - He is going to fight. - That-a-boy, Ocho! 602 01:01:38,625 --> 01:01:41,423 I can't believe this. 603 01:01:41,496 --> 01:01:44,863 Thirty years at sea, and I'm going to die in a bullring. 604 01:01:49,371 --> 01:01:52,033 Hey, toro, toro.! 605 01:01:52,108 --> 01:01:55,704 Toro.! Hey, toro.! Toro, toro.! 606 01:01:55,779 --> 01:01:59,306 - No toros! Shhh! - Toro.! 607 01:01:59,382 --> 01:02:02,477 Toro, toro.! Andale, toro, aqui.! 608 01:02:04,388 --> 01:02:05,912 Hey, toro.! 609 01:02:08,159 --> 01:02:11,095 Good, Ocho! 610 01:02:11,163 --> 01:02:13,961 That-a-boy, Ocho! Stay with him! 611 01:02:14,032 --> 01:02:15,625 Ole, Ocho.! 612 01:02:47,771 --> 01:02:51,503 Atta boy, Ocho! You take him now! 613 01:02:51,576 --> 01:02:56,344 Look, son, I want you to know that I think of you as my son. 614 01:02:56,415 --> 01:03:00,215 If you get us out of here, I'll make you first mate of the Sun Princess. 615 01:03:00,286 --> 01:03:02,721 You and your little car can stay in a nice suite... 616 01:03:02,789 --> 01:03:05,019 and eat at my table every night. 617 01:03:05,091 --> 01:03:09,290 The big boat will take you anywhere you want to go, okay? 618 01:03:09,363 --> 01:03:12,161 Don't worry, capitan, we got him now! 619 01:03:17,372 --> 01:03:21,308 Over here, toro.! Over here! 620 01:03:21,376 --> 01:03:23,971 Ole.! 621 01:03:24,047 --> 01:03:28,143 Hey, toro, toro.! That-a-boy, Ocho! 622 01:03:28,218 --> 01:03:31,518 He's getting awfully close, Ocho.! 623 01:03:33,324 --> 01:03:35,885 - Aaah! - I'm going to be sick. 624 01:03:35,961 --> 01:03:38,327 They got voodoo down here, you know that? 625 01:04:12,969 --> 01:04:16,633 Ole! Ole! 626 01:04:20,878 --> 01:04:24,406 He's had enough. Let's go. 627 01:04:40,901 --> 01:04:42,926 Come on. 628 01:04:54,183 --> 01:04:57,585 They want us to take a bow, all of us! 629 01:05:00,891 --> 01:05:03,326 Oh, wait. Come out. 630 01:05:03,394 --> 01:05:05,847 Nothing in this world will induce me to go out there. 631 01:05:05,860 --> 01:05:07,091 They'll be disappointed. 632 01:05:07,165 --> 01:05:09,429 Don't pull on me! Don't do that! 633 01:05:13,672 --> 01:05:16,163 Mmm! Ahhh! 634 01:05:23,083 --> 01:05:26,645 You too, capitan. Take a bow! 635 01:05:57,156 --> 01:05:59,056 Oof! 636 01:06:02,795 --> 01:06:05,390 What's wrong, Ocho? 637 01:06:07,567 --> 01:06:09,262 Oh! 638 01:06:16,511 --> 01:06:18,776 Wait a minute! 639 01:06:20,349 --> 01:06:24,912 - I told you. - Let's get Shepard and the plane! 640 01:06:24,988 --> 01:06:27,513 Captain, the boy! 641 01:06:29,125 --> 01:06:32,789 That boy's in trouble! Help him! Help! 642 01:06:45,111 --> 01:06:49,241 - Can't we go any faster? - We could, but we'd have to walk. 643 01:06:49,315 --> 01:06:51,750 The fact that we're moving at all violates... 644 01:06:51,819 --> 01:06:54,941 every principle of the internal combustion engine. 645 01:06:54,954 --> 01:06:56,313 Hey, wait a minute. 646 01:06:56,390 --> 01:06:58,825 It's Aunt Louise. 647 01:06:58,893 --> 01:07:02,192 And Captain Blythe? 648 01:07:02,263 --> 01:07:05,461 Aunt Louise, are you all right? 649 01:07:05,534 --> 01:07:08,025 Ecstatic. Well! 650 01:07:08,104 --> 01:07:12,337 We just fought a bull, and brought it to a standstill. 651 01:07:12,409 --> 01:07:15,469 Looks like you lost, Captain. 652 01:07:15,545 --> 01:07:17,980 Reverse your course. 653 01:07:18,049 --> 01:07:21,780 We have to find that boy. There's some men after him. 654 01:07:27,793 --> 01:07:30,387 What if he doubled-back on us? 655 01:07:30,462 --> 01:07:33,523 We'd have seen him. There's only one road around here. 656 01:07:33,600 --> 01:07:36,034 Just keep looking for that crazy car. 657 01:07:42,776 --> 01:07:46,474 He doesn't understand "bracket." 658 01:07:46,548 --> 01:07:48,982 All right, then, get some wire. 659 01:07:49,050 --> 01:07:51,542 - Wire, wire. - Wire? 660 01:07:51,621 --> 01:07:54,146 - Wire, uh, wire. - Wire. 661 01:07:54,223 --> 01:07:56,214 Sounds like "fire." 662 01:07:56,292 --> 01:07:59,729 Ah, si.! Fuego, si. 663 01:07:59,796 --> 01:08:03,232 - He's gonna get some. - Thank you. 664 01:08:03,300 --> 01:08:06,930 - Uh... - Fuego. 665 01:08:07,005 --> 01:08:10,168 Um, senor, no. Mm-mm. 666 01:08:10,241 --> 01:08:13,507 - The Sun Princess. - Como se llama? 667 01:08:13,579 --> 01:08:16,673 Tell the mate I've been stranded in Timbio. 668 01:08:16,749 --> 01:08:18,945 No puedo. No le entiendo. 669 01:08:19,019 --> 01:08:23,012 - The Sun Princess! It's a ship! - Sheep. 670 01:08:23,089 --> 01:08:27,527 - Now... No, not a sheep. It's a ship. - Princesa es sheep. 671 01:08:27,595 --> 01:08:31,053 Not sheep. That's "baa-baa"! This is "toot-toot"! 672 01:08:31,132 --> 01:08:34,227 - No comprendo, no. - What do you mean, "no comprende"? 673 01:08:34,303 --> 01:08:37,101 In St. Augustine, not far from here... 674 01:08:37,172 --> 01:08:40,040 they have monolithic statues that are... 675 01:08:40,109 --> 01:08:42,543 Well, they go back to 500 B. C... 676 01:08:42,612 --> 01:08:45,582 but nobody knows who made them or where they came from. 677 01:08:45,649 --> 01:08:48,345 I wish I could help you. 678 01:08:50,654 --> 01:08:54,785 I'm sure you'd find a cold six-pack much more exciting. 679 01:08:57,729 --> 01:09:01,427 Oh, now, have I hit on something that you hold dear and sacred? 680 01:09:01,500 --> 01:09:04,594 Look, I led you on. I apologized. 681 01:09:04,670 --> 01:09:06,662 Oh, please, don't. 682 01:09:06,740 --> 01:09:09,937 Well, I'll just have an electrocardiogram when I get home. 683 01:09:10,010 --> 01:09:12,445 But I can assure you, there's been no damage. 684 01:09:12,513 --> 01:09:15,141 We're wasting valuable time bickering. 685 01:09:15,216 --> 01:09:18,276 Who knows what's happened to that boy by now? 686 01:09:18,353 --> 01:09:21,790 I'll just see what's holding up the captain. 687 01:09:23,025 --> 01:09:25,323 Why are you all staring at me? 688 01:09:25,394 --> 01:09:27,829 It's a conspiracy! What? 689 01:09:27,897 --> 01:09:30,263 Si, sesenta centavos. 690 01:09:30,333 --> 01:09:32,632 Siesta centavos. 691 01:09:32,703 --> 01:09:34,967 Don't go away. I'll get it for you. 692 01:09:35,039 --> 01:09:38,099 - Siesta centavos. - Sesenta centavos, senor. 693 01:09:38,175 --> 01:09:41,043 - Three minutes more cost you more money.! - Siesta centavos. 694 01:09:42,748 --> 01:09:44,340 Oh, here. 695 01:09:44,416 --> 01:09:47,284 Yes, we're getting it for you. I beg you, don't hang up. 696 01:09:47,353 --> 01:09:49,344 Yes, I'll be right with you. 697 01:09:49,422 --> 01:09:52,790 I love your country. It's very colorful. 698 01:09:52,860 --> 01:09:56,296 Your children have such expressive faces. 699 01:09:56,363 --> 01:09:58,661 Look alive with that change, woman! 700 01:09:58,732 --> 01:10:01,497 Please don't go away. I'll get it for you. 701 01:10:04,272 --> 01:10:07,367 Are you still there? Hello? 702 01:10:07,443 --> 01:10:09,911 Hello? 703 01:10:09,979 --> 01:10:12,004 Hello! 704 01:10:13,750 --> 01:10:16,344 She's gone. 705 01:10:16,420 --> 01:10:18,854 It took me two hours just to get the operator... 706 01:10:18,922 --> 01:10:21,323 and she's gone, just like that. 707 01:10:21,392 --> 01:10:24,555 - Oh. - Hello? 708 01:10:24,629 --> 01:10:28,088 Oh, yes, de nada. 709 01:10:28,167 --> 01:10:30,397 How will I explain this to the company? 710 01:10:30,469 --> 01:10:32,937 You just tell Aunt Louise all about it. 711 01:10:33,006 --> 01:10:35,668 - They'll take away my command. - Yes, oh. 712 01:10:35,742 --> 01:10:39,542 - They'll take away my sheep. - Oh, your sheep. 713 01:10:46,020 --> 01:10:49,718 I think we lost 'em, but one thing I still can't figure out 714 01:10:49,791 --> 01:10:53,785 Why would those men want a picture like this, Ocho? 715 01:10:56,532 --> 01:10:59,399 It's kinda lonely around here, huh, Ocho? 716 01:10:59,469 --> 01:11:01,461 Honk-honk. 717 01:11:01,538 --> 01:11:03,870 When we're safe from those men... 718 01:11:03,941 --> 01:11:07,505 we'll go back where there's lots of people, huh, Ocho? 719 01:11:07,518 --> 01:11:08,709 Honk! 720 01:11:08,780 --> 01:11:10,975 We've got him.! 721 01:11:11,049 --> 01:11:13,279 Why don't we force him off the road? 722 01:11:13,352 --> 01:11:16,219 Because we just might come off second best. 723 01:11:16,288 --> 01:11:18,950 Well, what's a bug and a kid gonna do? 724 01:11:19,024 --> 01:11:22,483 Something quite unexpected, I assure you. 725 01:11:22,562 --> 01:11:24,723 We'll wait 'til it stops. 726 01:11:33,074 --> 01:11:35,270 Will it make Chiclayo? 727 01:11:35,344 --> 01:11:37,778 Not a prayer. 728 01:11:37,846 --> 01:11:40,338 - How long do you give it? - About a minute. 729 01:11:40,417 --> 01:11:44,683 We should alert the captain. He'd want to know about this. 730 01:11:44,754 --> 01:11:48,953 He'll be alerted, any second now. 731 01:12:00,673 --> 01:12:03,801 Sound general quarters! 732 01:12:03,876 --> 01:12:07,813 - Captain! - It's every man for himself! 733 01:12:07,881 --> 01:12:10,509 Have you put out distress signals? 734 01:12:10,584 --> 01:12:13,986 Oh, we will. Five of them. 735 01:12:23,032 --> 01:12:26,229 Maybe we can go to Santiago and work there, Ocho. 736 01:12:26,302 --> 01:12:28,965 Those men'll never find us there. 737 01:12:29,039 --> 01:12:31,872 Don't worry, Ocho. I'll take care of ya. 738 01:12:31,942 --> 01:12:35,879 Oye, nino. El senor en la cantina necesita un taxi. 739 01:12:35,947 --> 01:12:39,075 - Andale, pronto. Apurate. - Si.! 740 01:12:39,150 --> 01:12:43,247 Wake up, Ocho! A man in the cantina needs a taxi. 741 01:12:43,322 --> 01:12:46,189 We can siesta later. 742 01:13:06,515 --> 01:13:10,680 - Someone want a taxi? - Just the driver. 743 01:13:17,327 --> 01:13:19,795 Ow! Let go! 744 01:13:20,964 --> 01:13:23,798 Let me go.! 745 01:13:23,868 --> 01:13:26,928 No! Let me go! 746 01:13:32,845 --> 01:13:34,574 Aaah! 747 01:13:34,648 --> 01:13:36,639 Ocho! 748 01:13:41,822 --> 01:13:43,813 Ocho! 749 01:13:45,159 --> 01:13:47,150 Ocho! 750 01:13:53,535 --> 01:13:55,561 Let me go.! Help.! 751 01:14:00,743 --> 01:14:03,076 Ocho! 752 01:14:21,334 --> 01:14:23,269 Bye-bye. 753 01:14:23,337 --> 01:14:25,805 How's it going? 754 01:14:25,872 --> 01:14:28,306 I'm telling them not to hold the ship at Port au Spain... 755 01:14:28,375 --> 01:14:31,607 but go directly to Tobago, where I'll join them there. 756 01:14:31,679 --> 01:14:34,739 I hate to think of what's happened to that ship in my absence. 757 01:14:34,816 --> 01:14:38,947 Get this off immediately. It goes to the Communication Center of the Sun Princess. 758 01:14:39,021 --> 01:14:41,649 Are you certain that the pigeon understands that? 759 01:14:41,724 --> 01:14:45,456 Si, senor capitan. 760 01:14:45,528 --> 01:14:48,053 He certainly knows his pigeons. 761 01:14:48,131 --> 01:14:51,067 There's an airport in Chiclayo, about 12 miles further on. 762 01:14:51,135 --> 01:14:54,195 But there's no transportation from here to Chiclayo. 763 01:14:57,876 --> 01:15:00,310 It's the same car.! 764 01:15:00,379 --> 01:15:02,905 I was so worried. Thank heavens.! 765 01:15:06,552 --> 01:15:09,147 It's the same car, but where's the boy? 766 01:15:09,223 --> 01:15:11,885 I think he wants to tell us something. 767 01:15:11,959 --> 01:15:15,258 It's a car, woman, not Lassie. 768 01:15:15,329 --> 01:15:18,561 - Where is Paco? - Honk-honk-honk. 769 01:15:18,633 --> 01:15:21,067 I know something terrible's happened to him. Come on. 770 01:15:21,136 --> 01:15:23,162 Get in, everybody. Get in! 771 01:15:23,239 --> 01:15:26,333 I am not getting into that sardine can again! 772 01:15:26,409 --> 01:15:30,710 - It's a 12-mile walk to Chiclayo, so make up your mind. - And hurry! 773 01:15:30,781 --> 01:15:33,409 - Get in here! - Ow! 774 01:15:33,483 --> 01:15:36,544 Oh! Aaah! 775 01:15:38,456 --> 01:15:41,914 What about that down there? 776 01:15:41,993 --> 01:15:44,360 Yeah, that could be it. 777 01:15:48,100 --> 01:15:50,831 Gentlemen, we're right on the money.! 778 01:16:00,915 --> 01:16:04,408 Together now, pull.! 779 01:16:15,131 --> 01:16:17,327 What do you think? 780 01:16:17,401 --> 01:16:20,427 Gold.! Probably pure gold.! 781 01:16:22,974 --> 01:16:26,000 More than that, it has tremendous archaeological value. 782 01:16:26,077 --> 01:16:28,637 - Do you think there's more? - Plenty. 783 01:16:28,713 --> 01:16:30,944 What do we do with it? 784 01:16:31,016 --> 01:16:33,007 I say we get this outta here now... 785 01:16:33,085 --> 01:16:37,352 then come back with tools and do it up right, okay? 786 01:16:37,424 --> 01:16:39,449 You got it. 787 01:16:44,398 --> 01:16:47,299 - What about me? - Get outta here! 788 01:16:47,368 --> 01:16:50,031 Aaah! 789 01:16:50,105 --> 01:16:52,767 I don't like leavin' that kid back there. 790 01:16:52,841 --> 01:16:55,469 Don't worry about him. He's not goin'anywhere. 791 01:16:57,380 --> 01:16:59,905 Does anyone know where we are? 792 01:16:59,983 --> 01:17:02,417 The car does. I'm sure of it. 793 01:17:02,485 --> 01:17:06,115 Well, ask it, will you? I would, but we're not on speaking terms. 794 01:17:06,190 --> 01:17:09,557 This is ridiculous. Somebody ought to do something. 795 01:17:09,627 --> 01:17:13,621 - We'd better just sit tight. - Easy for you. 796 01:17:55,479 --> 01:17:58,108 Aaah! 797 01:18:21,810 --> 01:18:23,903 Ocho! 798 01:18:33,257 --> 01:18:36,317 Paco, what are you doing here in the middle of the jungle? 799 01:18:36,393 --> 01:18:40,194 - We were worried sick about you. - Those men, they were stealing gold. 800 01:18:40,265 --> 01:18:42,290 Big gold, like this.! 801 01:18:42,367 --> 01:18:46,464 - Where'd they get gold? - Right there. It looks like Inca ruins. 802 01:18:46,538 --> 01:18:50,873 Si. It's Inca. They will fly away the gold and they will melt it. I hear them. 803 01:18:50,944 --> 01:18:54,505 I'll see that the matter is brought to the attention of the proper authorities... 804 01:18:54,581 --> 01:18:56,606 when we put in at Rio. 805 01:18:56,683 --> 01:18:59,847 That might be too late. Go, Ocho.! 806 01:19:05,193 --> 01:19:07,821 What's that? 807 01:19:07,896 --> 01:19:12,163 Come on, give us a hand! Let's keep movin'! 808 01:19:14,203 --> 01:19:17,970 Oh, no.! It's that car.! 809 01:19:19,877 --> 01:19:21,504 It ate it.! It ate the gold.! 810 01:19:21,578 --> 01:19:25,572 How'd it get out here? 811 01:19:29,054 --> 01:19:33,389 - There goes a million bucks. - No way. 812 01:19:48,209 --> 01:19:52,044 Seven hundred miles on a banana boat with wheels. 813 01:19:52,114 --> 01:19:54,514 I'll be laughed off the Caribbean. 814 01:19:54,583 --> 01:19:56,574 It worked, didn't it? 815 01:19:56,652 --> 01:19:59,144 Those men in the airplane, they couldn't find us. 816 01:19:59,222 --> 01:20:01,884 It was a good idea, Paco. How much farther? 817 01:20:01,958 --> 01:20:03,983 We're practically there. 818 01:20:04,060 --> 01:20:07,189 Okay, get ready to peel off. 819 01:20:07,264 --> 01:20:09,824 Hmm, sorry. 820 01:20:18,378 --> 01:20:21,404 We're looking for Dr. De Moraes'offce. 821 01:20:21,481 --> 01:20:24,245 He's upstairs, in the main building. 822 01:20:24,317 --> 01:20:27,082 I'll call the police. 823 01:20:27,154 --> 01:20:28,883 Hello. 824 01:20:28,956 --> 01:20:31,117 You go on. I'll wait here. 825 01:20:31,191 --> 01:20:32,887 Aaah! 826 01:20:32,961 --> 01:20:36,556 May I use your phone? It's very important. Oh, thank you. 827 01:20:36,631 --> 01:20:38,896 Hey! 828 01:20:38,968 --> 01:20:43,268 Are you going towards the sea? It's vitally important I return to my ship! 829 01:20:43,339 --> 01:20:45,365 Wait, wait! 830 01:20:47,544 --> 01:20:50,570 Dr. De Moraes? 831 01:20:50,647 --> 01:20:52,980 Yes? 832 01:20:53,051 --> 01:20:55,451 Oh, Dr. De Moraes... 833 01:20:55,520 --> 01:20:59,617 you have no idea what we've gone through to get this to you. 834 01:21:01,160 --> 01:21:04,220 And what we've gone through to get it from you. 835 01:21:04,296 --> 01:21:06,731 When we couldn't find you on the highway... 836 01:21:06,800 --> 01:21:09,963 we decided that you'd either gone to the nearest police station... 837 01:21:10,036 --> 01:21:14,497 or to the world's foremost authority on Inca civilization. 838 01:21:14,575 --> 01:21:17,373 I guessed right. 839 01:21:18,813 --> 01:21:21,874 Nice, ripe bananas. They're good for brains. 840 01:21:21,950 --> 01:21:25,386 Get 'em while they last. Very cheap. 841 01:21:25,454 --> 01:21:29,221 Nice, ripe bananas. Let's make a deal on a peel. 842 01:21:29,292 --> 01:21:31,726 Let's do this thing together. 843 01:21:31,794 --> 01:21:34,286 We don't want this to get away from us. 844 01:21:39,804 --> 01:21:43,501 Ocho, listen. Sounds like the airplane those men had! 845 01:21:43,575 --> 01:21:45,566 Let's go see! 846 01:21:55,122 --> 01:21:57,522 They can't do anything. Come on. 847 01:21:57,591 --> 01:22:01,084 Ocho, what are we gonna do? They're taking the gold! 848 01:22:05,333 --> 01:22:07,666 Atta boy, Ocho! 849 01:22:09,004 --> 01:22:12,941 Wh-Wh-Whoa! 850 01:22:13,009 --> 01:22:15,204 Sorry, boss.! 851 01:22:17,280 --> 01:22:20,182 Get this thing off of me! 852 01:22:20,251 --> 01:22:22,549 Hit 'em again, Ocho! 853 01:22:22,620 --> 01:22:25,248 You idiot! 854 01:22:25,322 --> 01:22:29,453 - Hey, come on! Hurry up! - Get this thing off of me! 855 01:22:34,467 --> 01:22:37,197 Give me that thing! 856 01:22:39,338 --> 01:22:42,797 I can't get a grip on it.! 857 01:22:42,876 --> 01:22:45,970 Let's do this scientifically. 858 01:22:46,046 --> 01:22:48,572 Pull! Push! 859 01:22:52,387 --> 01:22:55,050 Cut it out, will ya? 860 01:23:00,630 --> 01:23:03,326 Get off of my foot! 861 01:23:04,568 --> 01:23:07,060 Help me get it to the plane. 862 01:23:08,873 --> 01:23:11,501 I can't see! 863 01:23:11,576 --> 01:23:13,807 Whoa! 864 01:23:18,150 --> 01:23:20,619 Hurry up, pilot! 865 01:23:20,687 --> 01:23:23,679 Ready... fire.! 866 01:23:30,364 --> 01:23:33,425 Say what you want about voodoo... 867 01:23:33,501 --> 01:23:36,265 but where I come from, cars don't throw bananas. 868 01:23:36,338 --> 01:23:39,068 Just get it in the plane! 869 01:23:51,121 --> 01:23:54,353 Ocho, they're getting away. Hurry! 870 01:24:08,475 --> 01:24:11,205 Come on, let's get this thing outta here! 871 01:24:11,278 --> 01:24:16,148 With this extra weight, I'm gonna need the whole field to take off! 872 01:24:16,217 --> 01:24:19,243 Well, hurry up! Here it comes again! 873 01:24:28,498 --> 01:24:30,932 You think he's gonna try and hijack us? 874 01:24:31,000 --> 01:24:33,662 Anything's possible with that thing. 875 01:24:34,972 --> 01:24:36,906 Get 'em, Ocho! Stay with 'em! 876 01:24:41,046 --> 01:24:44,538 - I wonder what it's gonna do now. - I don't know. 877 01:24:44,616 --> 01:24:46,379 Well, take off! 878 01:24:46,451 --> 01:24:48,943 - Come on, take off! - I'm trying! 879 01:24:50,756 --> 01:24:54,352 - Right on our tail. - I think he's tryin' to chew it off. 880 01:24:54,428 --> 01:24:56,896 Do we need one? 881 01:24:58,999 --> 01:25:01,127 Now, Ocho, get him! 882 01:25:06,541 --> 01:25:09,010 Don't let go! That-a-boy! 883 01:25:10,279 --> 01:25:13,578 Shake 'em, Ocho! Shake 'em, man. 884 01:25:20,623 --> 01:25:24,720 I can't take off with all that weight in the tail. Go get it! 885 01:25:26,630 --> 01:25:30,465 - Catch it when I raise the tail. - Gotcha.! 886 01:25:32,404 --> 01:25:34,031 Aaah! 887 01:25:36,476 --> 01:25:38,569 Go for it, Ocho, now! 888 01:25:40,380 --> 01:25:42,611 Hang on! 889 01:25:45,352 --> 01:25:47,786 Shake it off! 890 01:25:53,361 --> 01:25:56,820 Come on, Ocho, you can't give up now! They're getting away! 891 01:26:12,850 --> 01:26:16,048 He's going to ram us.! 892 01:26:16,121 --> 01:26:19,682 - Aaah! - Do something! 893 01:26:22,629 --> 01:26:26,690 - Why are we going in circles? - Because he broke my tail, that's why! 894 01:26:34,375 --> 01:26:38,437 Now get in front of'em! Make 'em stop! 895 01:26:38,513 --> 01:26:40,310 Get this thing off the ground! 896 01:26:47,290 --> 01:26:50,055 We're gonna hit him! Pull up! 897 01:26:50,127 --> 01:26:52,789 She's stalling.! 898 01:27:05,544 --> 01:27:08,445 They're still going, Ocho! 899 01:27:14,054 --> 01:27:16,285 - What's the matter? - The throttle jammed open! 900 01:27:18,559 --> 01:27:20,493 My wings! 901 01:27:22,164 --> 01:27:24,894 You hurt, Ocho? 902 01:27:24,967 --> 01:27:26,958 You don't sound so good. 903 01:27:27,035 --> 01:27:30,301 Don't quit now. You can do it! 904 01:27:30,373 --> 01:27:33,809 - Can you step it up? - I'm hurrying. 905 01:27:33,877 --> 01:27:38,247 - Move your feet forward. - I got it, I got it. 906 01:27:38,315 --> 01:27:40,408 Uh, uh... 907 01:27:40,484 --> 01:27:42,783 Policia.! 908 01:27:42,854 --> 01:27:45,982 I'm so glad you're here. I was the one who called you. 909 01:27:48,760 --> 01:27:52,458 Stay with 'em! Go, go! 910 01:27:55,836 --> 01:27:58,464 Can't you make this thing go any faster? 911 01:27:58,539 --> 01:28:01,940 The oil pressure's down. I don't want to ruin my plane. 912 01:28:10,519 --> 01:28:13,181 They got the gold! 913 01:28:18,295 --> 01:28:20,695 Stop! You'll never get away! 914 01:28:20,764 --> 01:28:23,199 We're right behind you! 915 01:28:31,143 --> 01:28:34,374 Okay, Ocho, you got 'em now! Give it to 'em! 916 01:28:35,547 --> 01:28:37,743 Whoa! 917 01:28:47,494 --> 01:28:51,864 - You did it! - Paco, Paco. 918 01:28:51,933 --> 01:28:55,164 That's him! Paco, are you all right? 919 01:28:55,236 --> 01:28:58,832 Ocho and me, we okay. You ought to see those other guys. 920 01:29:02,845 --> 01:29:04,837 No se muevan. 921 01:29:04,915 --> 01:29:07,008 Quedense ahi. 922 01:29:07,084 --> 01:29:09,211 Todos ustedes, salganse de ahi. 923 01:29:09,286 --> 01:29:12,518 Salganse de ahi, les digo. Yno se muevan. 924 01:29:44,727 --> 01:29:47,753 Gorgeous! Just magnificent. 925 01:29:49,732 --> 01:29:53,191 I've always felt, Captain, that you have a... 926 01:29:53,270 --> 01:29:57,833 deep appreciation for beauty. 927 01:29:57,909 --> 01:30:01,242 I've never seen anything like it. 928 01:30:03,481 --> 01:30:06,747 Any man of the sea who wouldn't want her rolling under him... 929 01:30:06,819 --> 01:30:09,049 is ready for dry dock! 930 01:30:11,858 --> 01:30:13,883 Wow! 931 01:30:20,468 --> 01:30:22,231 Magnificent! 932 01:30:38,756 --> 01:30:42,317 I'm not admitting the kid's a better driver than I am... 933 01:30:42,393 --> 01:30:46,296 but he sure can get more out of that car than I can. 934 01:30:46,364 --> 01:30:49,231 - And they're really... - Simpatico. 935 01:30:49,301 --> 01:30:51,862 Yeah, simpatico. 936 01:31:00,214 --> 01:31:01,806 Well? 937 01:31:04,986 --> 01:31:09,013 If I had billowed out like a schooner under full sail... 938 01:31:09,090 --> 01:31:11,184 I might have... 939 01:31:11,260 --> 01:31:14,559 shivered his timbers. 940 01:31:14,630 --> 01:31:18,397 - I hope we win this one. - Don't you worry, Aunt Louise. 941 01:31:18,468 --> 01:31:21,699 This is the car that's gonna win the Grand Primeo of Brazil. 942 01:31:21,772 --> 01:31:23,763 That's right. 943 01:31:23,840 --> 01:31:26,674 Drivers, start your engines! 944 01:31:28,813 --> 01:31:32,011 Paco, muy bueno.! 945 01:31:40,093 --> 01:31:42,186 Looking good, Ocho! 946 01:31:42,262 --> 01:31:45,096 Why do you keep calling this car "Ocho"? 947 01:31:45,166 --> 01:31:47,828 "Ocho" means eight. Can't you read the numbers? 948 01:31:47,902 --> 01:31:52,465 Sure I can read the numbers. Five and three are eight. Anyone knows that. 949 01:31:55,343 --> 01:32:00,111 Let's have a toast. To victory in Rio. 950 01:32:00,183 --> 01:32:02,879 Victory in Rio.! 951 01:32:02,952 --> 01:32:05,285 A friend 952 01:32:05,489 --> 01:32:08,788 It takes one to be one 953 01:32:08,826 --> 01:32:11,955 Takes some time 'til the light starts shinin' 954 01:32:12,030 --> 01:32:15,022 On a friendship 955 01:32:15,099 --> 01:32:18,433 A friend 956 01:32:18,504 --> 01:32:22,065 Step up if you need one 957 01:32:22,141 --> 01:32:24,132 Stick out your hand 958 01:32:24,210 --> 01:32:28,307 They should understand it's a friendship 959 01:32:28,381 --> 01:32:31,578 A buenos dias Come on, try 960 01:32:31,652 --> 01:32:35,144 A pat on the back A wink of the eye 961 01:32:35,223 --> 01:32:38,887 That's what friends are for and remember this, charro 962 01:32:38,961 --> 01:32:42,488 They'll stick with you today and tomorrow 963 01:32:45,335 --> 01:32:47,565 Amigo 964 01:32:48,805 --> 01:32:51,832 It's nice if you got one 965 01:32:51,909 --> 01:32:54,673 But it's nicer if you're not one to stop 966 01:32:54,745 --> 01:32:57,111 From lookin'for more 967 01:32:57,181 --> 01:33:01,642 The world is full of people who need you so much 968 01:33:01,720 --> 01:33:05,178 A million hearts there to touch 969 01:33:05,257 --> 01:33:07,488 And I bet you a banana 970 01:33:07,560 --> 01:33:10,188 Manana you'll have a new friend 971 01:33:10,263 --> 01:33:13,597 F-R-E-N-D Friend 73437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.