All language subtitles for Hell on Wheels - S02E09 - Blood Moon - .BD.1080p.x265 8-bit.AAC 5.1. -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,662 --> 00:00:16,997 My office received this ledger, 2 00:00:18,207 --> 00:00:21,001 along with a letter from Mrs. Lillian Bell several days ago. 3 00:00:22,586 --> 00:00:23,754 "Dear Senator Howard 4 00:00:23,921 --> 00:00:26,465 and members of the Senate Committee on Railroads." 5 00:00:34,431 --> 00:00:37,768 "This is an attempt to bring those responsible to justice." 6 00:00:46,527 --> 00:00:48,279 Sir? Can you hear me? 7 00:00:53,242 --> 00:00:58,372 We're trying to establish the connection between the corruption of this railroad 8 00:00:58,539 --> 00:01:01,000 and its near total decimation. 9 00:01:06,547 --> 00:01:08,747 Sir, we're just trying to understand what happened here. 10 00:01:18,017 --> 00:01:20,436 No! No! No! No!!! 11 00:01:26,609 --> 00:01:27,901 The White Spirit. 12 00:02:20,954 --> 00:02:23,832 - There she "Gs." - Sewn' round, Eva. 13 00:02:23,999 --> 00:02:26,335 Girls and me runnin' bets on godmother. 14 00:02:26,502 --> 00:02:29,963 Any one of you girls set foot in a church, your whore ass liable to catch fire. 15 00:02:30,130 --> 00:02:31,799 If yours don't burn first, hussy. 16 00:02:31,965 --> 00:02:33,217 How are ya, Eva? 17 00:02:34,885 --> 00:02:36,011 Baby's doin' well, is he? 18 00:02:36,178 --> 00:02:39,306 He's restless. He's runnin' me ragged already. 19 00:02:40,182 --> 00:02:41,642 Just like his father, so... 20 00:02:54,613 --> 00:02:57,408 - Pig get in there? - It's Durant. 21 00:02:57,574 --> 00:02:58,992 He's gone crazy. 22 00:03:19,763 --> 00:03:21,890 Pl-please... 23 00:03:25,811 --> 00:03:27,020 Pl... 24 00:03:27,187 --> 00:03:29,857 - Mr. Durant, let's get you outta here. - I've run out of medicine! 25 00:03:30,023 --> 00:03:31,650 I've got some here in my purse. 26 00:03:31,817 --> 00:03:34,486 It's gonna be alright. 27 00:03:34,653 --> 00:03:38,907 - Laudanum? - No. Straight opium. 28 00:03:39,074 --> 00:03:42,244 Okay? 29 00:03:42,411 --> 00:03:43,412 - Giv... - It's alright. 30 00:03:43,579 --> 00:03:46,415 God... 31 00:03:48,834 --> 00:03:51,378 I was just trying to steal medicine from a cripple. 32 00:03:53,172 --> 00:03:55,174 The pain must be awful. 33 00:03:56,383 --> 00:04:00,095 You... you'll feel better. Yes. I'll feel better. 34 00:04:01,638 --> 00:04:03,432 Then I won't care what happens. 35 00:04:05,476 --> 00:04:08,562 This whole enterprise will collapse on our heads. 36 00:04:08,729 --> 00:04:10,689 Tsk... Don't say that. 37 00:04:12,065 --> 00:04:14,568 Everything's been a blur since I was shot. 38 00:04:17,362 --> 00:04:19,615 It's all going to end in disaster. 39 00:04:38,675 --> 00:04:40,177 There you are. 40 00:04:45,015 --> 00:04:47,855 I'm gonna drive the train across the bridge tomorrow you helped build. 41 00:04:50,020 --> 00:04:51,730 Come out and watch? 42 00:04:53,398 --> 00:04:55,651 I'm a freight clerk now. 43 00:04:57,069 --> 00:04:59,321 It's humiliating. 44 00:04:59,488 --> 00:05:02,491 I know. Stick it out. 45 00:05:03,325 --> 00:05:05,118 I don't intend on leaving. 46 00:05:09,957 --> 00:05:12,417 Those things you told the Durants at dinner... 47 00:05:14,336 --> 00:05:16,213 You could've trusted me with that. 48 00:05:17,840 --> 00:05:20,008 Past ain't the past if it don't exist. 49 00:05:23,053 --> 00:05:25,055 Did you go to university, too? 50 00:05:26,849 --> 00:05:28,141 Some. 51 00:05:31,061 --> 00:05:33,272 D'you like me better when I was stupid? 52 00:05:34,606 --> 00:05:36,608 I liked you better when I thought I knew you. 53 00:05:36,775 --> 00:05:40,988 Lily, all I got right now... is this job and you. 54 00:05:48,412 --> 00:05:53,125 Your doctor in Chicago gave them to me in case of hard birthin'. 55 00:05:54,918 --> 00:05:57,296 I'll order you some more. 56 00:05:57,462 --> 00:06:01,800 Mrs. Durant, he... he was a little out of his head. 57 00:06:03,510 --> 00:06:04,887 Was there a scene? 58 00:06:06,930 --> 00:06:08,307 He isn't well, ma'am. 59 00:06:12,227 --> 00:06:15,814 Well... Thank you for bringing him home. 60 00:06:20,444 --> 00:06:22,654 Your husband, Mr. Toole... 61 00:06:22,821 --> 00:06:25,157 I'll make sure he gets a nice raise. 62 00:06:25,324 --> 00:06:28,869 Well, thank you, ma'am. 63 00:06:45,510 --> 00:06:48,472 This business with the Laudanum. 64 00:06:48,805 --> 00:06:52,309 I feel like I'm dying. 65 00:06:54,519 --> 00:06:57,648 Then we have to get you back to that hospital in Chicago. 66 00:06:57,814 --> 00:07:00,108 We are in trouble, Hannah. 67 00:07:00,817 --> 00:07:04,112 When the board comes, they'll see I've oversold the mileage. 68 00:07:05,447 --> 00:07:08,116 - When are they coming? - Soon. 69 00:07:08,283 --> 00:07:12,621 And if I'm not here to explain our position, they'll replace me. 70 00:07:12,788 --> 00:07:15,415 It's not a matter of explanation. 71 00:07:15,582 --> 00:07:17,751 They're going to need convincing. 72 00:07:18,835 --> 00:07:21,505 Cullen Bohannon can do that. 73 00:07:21,672 --> 00:07:24,591 Especially if you make him a partner. 74 00:07:24,758 --> 00:07:27,177 He won't do it. 75 00:07:27,344 --> 00:07:30,889 He will... when you tell him the fortune he'll make. 76 00:07:33,058 --> 00:07:38,146 Bohannon only thrives on narrow escapes from his own recklessness. 77 00:07:39,314 --> 00:07:41,108 It's just like you, dear. 78 00:07:45,237 --> 00:07:46,571 Thank you. 79 00:07:47,739 --> 00:07:50,117 Wonderful to see you. Thank you. 80 00:07:50,283 --> 00:07:54,037 Thank you so much. 81 00:07:54,204 --> 00:07:56,999 - May the Lord be with you. - Yes. 82 00:07:57,874 --> 00:07:59,876 I need to talk to you. 83 00:08:01,795 --> 00:08:03,672 I don't think there's anything to talk about. 84 00:08:03,839 --> 00:08:07,676 I'm sorry... for my behaviour. 85 00:08:07,843 --> 00:08:09,177 You were drunk. 86 00:08:10,053 --> 00:08:13,932 I've decided I... forgive you 87 00:08:14,099 --> 00:08:16,476 for your relations with Joseph. 88 00:08:18,270 --> 00:08:20,480 You've decided to forgive me. 89 00:08:25,944 --> 00:08:27,571 Yes. 90 00:08:28,780 --> 00:08:30,407 'Cause you were right. 91 00:08:31,366 --> 00:08:33,660 I want you. 92 00:08:36,413 --> 00:08:38,498 Are you talking about marriage? 93 00:08:40,208 --> 00:08:41,960 Yes, of course. 94 00:08:45,172 --> 00:08:46,965 You're Catholic, Sean. 95 00:08:54,890 --> 00:08:56,933 I'm a Congregationalist minister. 96 00:09:00,479 --> 00:09:02,606 I can't marry a papist. 97 00:09:18,538 --> 00:09:22,125 Other mornin', I woke up... 98 00:09:24,044 --> 00:09:25,754 There was somethin' standin' at the door. 99 00:09:27,089 --> 00:09:30,050 Yeah. Some old drunk. 100 00:09:30,217 --> 00:09:33,220 We'll put a cross bolt on there. 101 00:09:33,386 --> 00:09:34,971 Don't have to worry. 102 00:09:36,223 --> 00:09:38,975 It was a man... red. 103 00:09:39,810 --> 00:09:42,270 Like he'd been dipped in blood. 104 00:09:42,437 --> 00:09:44,648 You was dreamin'. 105 00:09:45,816 --> 00:09:50,529 He stood there lookin' in, like he was putting a curse on this house. 106 00:09:50,695 --> 00:09:52,823 You stop that talk now. 107 00:09:55,534 --> 00:09:57,661 I gotta kill somebody for Mr. Durant. 108 00:10:00,330 --> 00:10:01,498 Done it before. 109 00:10:02,958 --> 00:10:05,085 It was always somebody that needed killin'. 110 00:10:06,545 --> 00:10:07,838 This is different. 111 00:10:09,339 --> 00:10:10,841 I worry about if I do it, 112 00:10:11,007 --> 00:10:14,094 I'll be puttin' a curse on this house and everybody that live in it. 113 00:10:14,261 --> 00:10:15,762 Don't do it then. 114 00:10:18,431 --> 00:10:21,309 Durant says it's the only way he'll let me have this place. 115 00:10:26,565 --> 00:10:29,526 Here, you put the last one in. 116 00:10:34,072 --> 00:10:35,240 For luck. 117 00:10:54,593 --> 00:10:58,013 Mrs. Toole doesn't care a stitch that I'm out here. 118 00:11:01,141 --> 00:11:03,476 Barely tolerates me touch. 119 00:11:07,063 --> 00:11:11,568 I'd give anything to have her look at me the way that Mrs. Bell looks at you. 120 00:11:16,239 --> 00:11:17,407 Well... 121 00:11:19,659 --> 00:11:20,952 you're a... 122 00:11:22,996 --> 00:11:24,539 you're a good worker. 123 00:11:26,208 --> 00:11:28,210 Woman ought to appreciate that. 124 00:11:31,630 --> 00:11:36,343 Me thought once she saw me true self, she'd like me better. 125 00:11:38,762 --> 00:11:40,639 What a fool I am. 126 00:11:43,683 --> 00:11:44,935 Well... 127 00:11:47,562 --> 00:11:49,814 My worry is that... 128 00:11:52,609 --> 00:11:55,237 once Mrs. Bell gets to know my true self, 129 00:11:57,948 --> 00:11:59,574 she ain't gonna like it. 130 00:12:02,911 --> 00:12:04,996 Funny part... 131 00:12:07,499 --> 00:12:08,959 the more I get to know her, 132 00:12:10,168 --> 00:12:11,836 the more... 133 00:12:13,838 --> 00:12:14,965 You know. 134 00:12:23,431 --> 00:12:26,685 A lesser woman would've run off a long time ago, I guess. 135 00:12:28,687 --> 00:12:30,772 What I've learned, Mr. Bohannon... 136 00:12:32,899 --> 00:12:36,403 is that anythin' that springs up between you and your woman... 137 00:12:38,321 --> 00:12:40,323 you should rip it out by the root. 138 00:12:43,034 --> 00:12:44,703 Shh, shh, shh. 139 00:12:45,954 --> 00:12:47,789 You hear that? 140 00:12:48,832 --> 00:12:50,083 What? 141 00:12:52,335 --> 00:12:54,379 Just past that rise... 142 00:12:56,089 --> 00:12:58,466 there's Indian ponies with riders. 143 00:12:59,426 --> 00:13:00,510 What are they doin'? 144 00:13:00,677 --> 00:13:03,346 Watchin'. 145 00:13:04,055 --> 00:13:05,849 They're always out here lately, at night. 146 00:13:08,184 --> 00:13:10,687 They could slip up and slit our throats any minute. 147 00:13:10,854 --> 00:13:12,522 Well, why don't they then? 148 00:13:14,107 --> 00:13:15,650 I dunno. 149 00:13:17,527 --> 00:13:19,321 But I aim to find out. 150 00:13:27,662 --> 00:13:29,456 I should've known what they was doin'. 151 00:13:35,003 --> 00:13:37,589 There's always a reconnoitering before a battle. 152 00:13:40,216 --> 00:13:42,635 Why didn't you send someone out yourself? 153 00:13:46,598 --> 00:13:49,934 Anybody I would've sent out there wouldn't have come back alive. 154 00:13:50,101 --> 00:13:51,978 I couldn't spare the men. 155 00:13:53,104 --> 00:13:54,773 Bridge was almost built. 156 00:13:54,939 --> 00:13:56,941 You think you were being shortsighted? 157 00:14:02,614 --> 00:14:04,240 Them some nice shoes. 158 00:14:07,369 --> 00:14:08,536 Clean. 159 00:14:12,374 --> 00:14:15,335 Think you would've volunteered to go out and scout 1,000 Sioux? 160 00:14:27,889 --> 00:14:31,226 - You riding out to the bridge? - I am. 161 00:14:32,977 --> 00:14:34,896 It's quite a milestone for you. 162 00:14:35,063 --> 00:14:37,440 It's a milestone for all of us. 163 00:14:37,607 --> 00:14:40,985 Which makes it an ideal time to talk about your plans for the future. 164 00:14:43,655 --> 00:14:44,906 Shall we? 165 00:14:48,535 --> 00:14:50,537 Come on! Come on! 166 00:15:22,235 --> 00:15:23,653 Don't you like New York? 167 00:15:24,946 --> 00:15:27,407 I have found it's filled with women like you. 168 00:15:30,952 --> 00:15:33,746 You think I'm cruel? 169 00:15:34,664 --> 00:15:37,542 Tell me... what would you do in my place? 170 00:15:41,671 --> 00:15:44,966 Thomas will write you a cheque and a letter of introduction 171 00:15:45,133 --> 00:15:47,093 to a family that's desperate for a governess. 172 00:15:47,260 --> 00:15:49,179 A governess? 173 00:15:50,138 --> 00:15:52,807 Please try and see this in a positive light. 174 00:15:56,728 --> 00:16:01,149 It's a respectable family. With plenty of marriageable young men. 175 00:16:07,197 --> 00:16:09,908 I'm putting a very bright future in your hands. 176 00:16:11,993 --> 00:16:14,037 Yes, you are. Thank you. 177 00:16:23,630 --> 00:16:26,382 Thank you for being the first one to take her over, Mr. Bohannon. 178 00:16:26,549 --> 00:16:28,760 There were no other volunteers, skip. 179 00:16:28,927 --> 00:16:31,971 Well, most folks ain't interested in being crushed, boiled, or drowned. 180 00:16:32,889 --> 00:16:34,557 Good luck, sir. 181 00:18:14,073 --> 00:18:17,410 It's alright, Mr. Durant. Just the wheels marrying to the track. 182 00:18:59,369 --> 00:19:00,912 Come on, you son of a bitch. 183 00:19:33,152 --> 00:19:35,988 - You did it, ya bastard! - Alright, alright, alright. 184 00:19:36,155 --> 00:19:39,867 - She's not here, Mr. Bohannon. - Good job on the bridge, Mr. Toole. 185 00:19:40,451 --> 00:19:43,037 Alright. Hey, y'all, listen up! 186 00:19:43,204 --> 00:19:45,873 Still got about a day's work ahead of us. 187 00:19:46,040 --> 00:19:50,336 But there's a round of drinks on Mr. Durant waitin' for you at the Starlight tonight! 188 00:19:52,004 --> 00:19:53,798 Come on, lads! Back to work! 189 00:19:56,092 --> 00:19:57,176 You're welcome. 190 00:19:57,343 --> 00:19:58,803 Don't get cocky. 191 00:19:58,970 --> 00:20:01,597 We're still nowhere near where we need to be. 192 00:20:01,764 --> 00:20:04,267 How far d'you tell the board we were? 193 00:20:04,434 --> 00:20:06,644 Um... Leave the men to their work. 194 00:20:06,811 --> 00:20:08,771 Whoa... Easy, easy, easy. 195 00:20:12,066 --> 00:20:13,693 We need to talk. 196 00:21:12,293 --> 00:21:14,295 You alright, Mrs. Bell? 197 00:21:17,590 --> 00:21:19,425 Mr. Ferguson. 198 00:21:19,592 --> 00:21:23,054 Yes. I'm... just closing the office. 199 00:21:25,973 --> 00:21:28,184 Mr. Durant is down at the bridge site. 200 00:21:30,937 --> 00:21:32,980 Can I help you with something? 201 00:21:33,147 --> 00:21:36,692 No, ma'am. You have a good day. 202 00:21:37,276 --> 00:21:38,611 You, too. 203 00:22:14,897 --> 00:22:18,401 It'd be nice to have some real walls. Keep out the cold. 204 00:22:18,568 --> 00:22:20,111 Keep you warm. 205 00:22:22,280 --> 00:22:24,824 If you're looking for my husband, he's at work. 206 00:22:24,991 --> 00:22:26,617 I know where he at. 207 00:22:26,784 --> 00:22:29,537 Wanna have that talk we was going to have before you left. 208 00:22:29,704 --> 00:22:32,081 Well, I've been back a while now. 209 00:22:32,248 --> 00:22:34,292 How come this is the first time you showed up? 210 00:22:35,251 --> 00:22:36,669 I got a surprise for you. 211 00:22:36,836 --> 00:22:40,548 Well, surprises ain't been good in my experience. 212 00:22:40,715 --> 00:22:44,051 Well, this one's good. For you and the baby. 213 00:22:46,053 --> 00:22:48,764 You don't gotta worry about the baby no more. 214 00:22:50,725 --> 00:22:52,560 ' Why you say that? 215 00:22:53,728 --> 00:22:56,314 Because it's between me and my husband now. 216 00:22:57,565 --> 00:23:01,986 Well, he's got a future on this railroad. I heard you quit. 217 00:23:11,162 --> 00:23:13,122 I'm on my own now. 218 00:23:16,042 --> 00:23:18,628 Built us a house down by the river. 219 00:23:18,794 --> 00:23:24,091 Fresh water, land... place where the baby can grow up. 220 00:23:27,178 --> 00:23:29,221 A good solid floor and freedom. 221 00:23:32,016 --> 00:23:33,684 A fireplace that ain't that smoky... 222 00:23:33,851 --> 00:23:35,061 Stop it. 223 00:23:36,354 --> 00:23:39,023 - All our love can live there. - Can you stop it? 224 00:23:40,483 --> 00:23:42,068 - That ain't real. - Yeah, it is. 225 00:23:42,234 --> 00:23:44,445 No, it ain't. 226 00:23:44,612 --> 00:23:47,365 And I gotta pretend that that don't exist. 227 00:23:49,825 --> 00:23:51,827 Come on. Come on. 228 00:23:51,994 --> 00:23:54,038 No, I got mendin' to do. 229 00:23:56,707 --> 00:23:59,377 Mr. Toole would be real angry if he knew you were here. 230 00:24:00,753 --> 00:24:02,380 You should probably go. 231 00:24:26,946 --> 00:24:29,907 How would you like to be a very rich man? 232 00:24:30,658 --> 00:24:33,035 Seen a lot of rich men end up in shallow graves. 233 00:24:33,202 --> 00:24:35,246 When the board arrives, 234 00:24:35,413 --> 00:24:38,666 they will see that I have misled the government on their behalf. 235 00:24:39,959 --> 00:24:44,005 They will move against me. They may even try to have me imprisoned. 236 00:24:46,382 --> 00:24:50,678 The railroad will likely fail and, well, you'll be out of a job. 237 00:24:51,345 --> 00:24:53,097 I've been in worse spot. 238 00:24:54,056 --> 00:24:57,935 I am offering you a full partnership, 239 00:25:00,771 --> 00:25:02,356 if you will help me convince them 240 00:25:02,523 --> 00:25:05,317 that everything we have done has been necessary. 241 00:25:14,869 --> 00:25:18,080 - Now, why would they believe me? - You are... 242 00:25:18,247 --> 00:25:21,042 an interesting anomaly, Mr. Bohannon. 243 00:25:21,876 --> 00:25:23,961 Gunslinger and an aristocrat. 244 00:25:25,880 --> 00:25:27,800 Yeah, wouldn't go that far in either direction. 245 00:25:28,924 --> 00:25:31,510 Look, I am unwell. 246 00:25:32,178 --> 00:25:34,138 I simply need you to back me up. 247 00:25:35,389 --> 00:25:37,058 What if they don't believe me? 248 00:25:37,224 --> 00:25:41,979 Well, there's a good chance that you will share in the blame. 249 00:25:42,146 --> 00:25:43,814 And a jail cell. 250 00:25:44,231 --> 00:25:47,401 The moment you accept my offer, 251 00:25:47,568 --> 00:25:50,446 all your debts owing to me will be forgiven. 252 00:25:56,452 --> 00:25:59,705 Y'know, all my debts to you were buried with Doc Whitehead. 253 00:26:21,936 --> 00:26:22,978 Sign the cheque. 254 00:26:23,145 --> 00:26:26,023 I know her. 255 00:26:26,190 --> 00:26:28,776 She will not leave the railroad. 256 00:26:30,945 --> 00:26:33,030 This is the best way for us to be rid of her. 257 00:26:33,197 --> 00:26:34,323 Is it? 258 00:26:34,490 --> 00:26:37,326 Have you done something you haven't told me about? 259 00:26:41,539 --> 00:26:44,333 I will do this my way if your way fails. 260 00:26:45,835 --> 00:26:47,169 Your way. 261 00:26:49,171 --> 00:26:52,258 As long as there's no mess. Do you assure me? 262 00:26:55,261 --> 00:26:57,763 I'll sign the cheque. 263 00:26:57,930 --> 00:27:00,808 And then her fate will be briefly in her hands... 264 00:27:04,019 --> 00:27:05,479 before it's in mine. 265 00:27:26,876 --> 00:27:30,379 Mr. Durant has offered me a permanent place with the railroad. 266 00:27:31,213 --> 00:27:34,258 ! He... 267 00:27:34,884 --> 00:27:36,844 He offered me a partnership. 268 00:27:37,011 --> 00:27:39,847 Then it must be your job he's offerin' me. 269 00:27:45,436 --> 00:27:48,355 Whoa, whoa. It's one of our horses. 270 00:27:48,522 --> 00:27:49,648 Shit. 271 00:27:57,531 --> 00:27:59,867 It's too dangerous for you to be out here now. 272 00:28:11,921 --> 00:28:14,340 I've been thinking about what you said. 273 00:28:15,633 --> 00:28:18,928 About all you have is your job... and me. 274 00:28:20,012 --> 00:28:22,097 All I have is this railroad and you. 275 00:28:22,264 --> 00:28:24,600 We can build it together. 276 00:28:25,267 --> 00:28:26,644 We already are. 277 00:28:28,062 --> 00:28:32,358 Everything... everything to remove the Durante is in this ledger. 278 00:28:32,524 --> 00:28:35,402 False mileage, skimming profits, the whole lot. 279 00:28:36,946 --> 00:28:38,280 We can do this. 280 00:28:40,574 --> 00:28:42,117 Hey, no! Wait! 281 00:28:42,284 --> 00:28:44,346 Burning it before Durant finds out and has you killed. 282 00:28:44,370 --> 00:28:46,372 I guaran-damn-tee he's already thought about it. 283 00:28:48,457 --> 00:28:50,167 How do you know? 284 00:28:52,670 --> 00:28:56,423 Like you said, me and him's different sides of the same coin. 285 00:28:58,050 --> 00:28:59,301 Mr. Bohannon! 286 00:29:05,808 --> 00:29:08,143 What is it? 287 00:29:10,646 --> 00:29:12,314 Just an Indian. 288 00:29:12,481 --> 00:29:14,358 I dunno, sir. 289 00:29:22,950 --> 00:29:24,618 Mr. Bohannon! Bring the lantern. 290 00:29:25,452 --> 00:29:26,704 ' UP there? 291 00:29:41,427 --> 00:29:43,387 Shine that light over here. 292 00:29:51,103 --> 00:29:52,103 Nicked him. 293 00:29:55,858 --> 00:29:57,609 Go on back to the camp with Toole. 294 00:29:59,737 --> 00:30:02,656 Lily... burn that book. 295 00:30:48,494 --> 00:30:52,247 Would you keep this for me, and ship it back east... 296 00:30:54,792 --> 00:30:56,877 ship it back east if something happens? 297 00:30:59,088 --> 00:31:00,464 What kind of happen? 298 00:31:05,219 --> 00:31:07,596 In case I am killed, Mr. Ferguson. 299 00:31:11,475 --> 00:31:13,143 Why not? 300 00:31:14,520 --> 00:31:17,606 White woman die and a black man in the stew, who gonna hang? 301 00:31:17,773 --> 00:31:20,067 I'm just asking you to keep it. 302 00:31:20,234 --> 00:31:24,029 - And I'm just sayin' no. - What have I done to offend you? 303 00:31:28,200 --> 00:31:29,701 Please. 304 00:31:31,161 --> 00:31:33,622 - Please. - Get on from here. 305 00:31:33,789 --> 00:31:35,749 You on my pFOPGFtV- 306 00:31:53,475 --> 00:31:55,352 - This is for Eva. 307 00:31:59,273 --> 00:32:01,400 It's beautiful. 308 00:32:06,447 --> 00:32:08,282 Gimme the damn package. 309 00:32:11,034 --> 00:32:12,828 Thank you, thank you. 310 00:32:35,601 --> 00:32:37,895 Hyah! Hyah! 311 00:32:40,564 --> 00:32:42,733 What's it mean when an Indian paints itself white? 312 00:32:46,028 --> 00:32:47,613 Where d'you see the White Spirit? 313 00:32:49,907 --> 00:32:52,201 Down at the gorge. What's it mean? 314 00:32:59,208 --> 00:33:02,085 The Sioux nation wants everyone here to die. 315 00:33:03,003 --> 00:33:04,129 When? 316 00:33:05,881 --> 00:33:07,049 Soon. 317 00:33:09,885 --> 00:33:11,470 It'll be a bloodbath. 318 00:33:14,515 --> 00:33:18,519 I don't care what happens to anyone here... but Ruth. 319 00:33:18,685 --> 00:33:20,687 No offense taken. 320 00:33:23,607 --> 00:33:25,234 You've changed, Mr. Bohannon. 321 00:33:25,400 --> 00:33:27,277 Yeah? I'd say it's you. 322 00:33:27,528 --> 00:33:29,196 Take me out there. 323 00:33:32,824 --> 00:33:36,286 If they catch us, they'll kill you. 324 00:33:38,539 --> 00:33:40,499 Take me out there right now. 325 00:34:02,521 --> 00:34:04,648 You wanted to see me? 326 00:34:11,989 --> 00:34:13,574 It's your take from the saloon. 327 00:34:15,325 --> 00:34:18,120 - You were holdin' out on me. - It's for your own good. 328 00:34:18,287 --> 00:34:20,581 Against the church... woman. 329 00:34:22,541 --> 00:34:25,377 Word is you separated from her, yeah? 330 00:34:25,544 --> 00:34:28,005 Actually, we're closer than ever. 331 00:34:28,171 --> 00:34:32,009 - She'll never convert to the faith. - I'm gonna convert to hers. 332 00:34:33,969 --> 00:34:37,931 Would you listen to yourself? She's infected your mind. 333 00:34:38,098 --> 00:34:41,476 - I thought it through. - That'd kill Mum. 334 00:34:41,643 --> 00:34:43,520 You'll burn in hell, Sean. 335 00:34:44,563 --> 00:34:47,399 "You're forever cast in the lake of fire." 336 00:34:47,566 --> 00:34:50,402 - Children's catechism... - It's in the Bible. 337 00:34:51,278 --> 00:34:54,281 I came to America to build a life in this world, 338 00:34:54,448 --> 00:34:56,199 not the next. 339 00:34:58,160 --> 00:35:00,787 Then... I'll have to disown ya. 340 00:35:10,922 --> 00:35:13,091 You know who I am? 341 00:35:15,218 --> 00:35:16,762 You're Elam's friend. 342 00:35:16,928 --> 00:35:20,307 I'm his brother. I'd be that baby's uncle. 343 00:35:23,143 --> 00:35:24,936 I appreciate your thoughts, 344 00:35:25,103 --> 00:35:28,023 but I'm Mrs. Toole, and this is his baby. 345 00:35:28,190 --> 00:35:31,401 If that how you see it, then you need to talk to Elam, 346 00:35:32,277 --> 00:35:34,321 'cause his heart's tearin' all apart. 347 00:35:56,885 --> 00:35:59,513 It isn't time for the gathering of tribes. 348 00:35:59,680 --> 00:36:01,181 A blood moon is coming. 349 00:36:01,348 --> 00:36:03,141 What's a blood moon? 350 00:36:04,017 --> 00:36:08,021 It's a time for bloodletting... the settling of scores. 351 00:36:08,188 --> 00:36:10,190 Between who? The tribes? 352 00:36:11,400 --> 00:36:12,984 They'll come against you. 353 00:36:32,003 --> 00:36:36,383 I want you to come and tell Durant, so he don't think I'm crazy. 354 00:36:39,261 --> 00:36:41,138 You'll never see me again. 355 00:36:48,687 --> 00:36:50,105 What did you do 356 00:36:50,272 --> 00:36:51,857 after you discovered the Sioux threat? 357 00:36:55,736 --> 00:36:57,779 Telegraphed the fort and asked for soldiers. 358 00:36:58,447 --> 00:37:00,866 We sent men and weapons. 359 00:37:01,032 --> 00:37:04,161 Yeah, five recruits and a small cannon. Much obliged. 360 00:37:15,547 --> 00:37:19,217 Baptism is a sacramental cleansing of a life. 361 00:37:20,927 --> 00:37:22,262 Do you understand that? 362 00:37:23,430 --> 00:37:24,723 Of course. 363 00:37:33,064 --> 00:37:36,902 You affirm your love of God above all things. 364 00:37:38,195 --> 00:37:39,613 All people. 365 00:37:42,282 --> 00:37:43,909 God should be so lucky. 366 00:37:45,076 --> 00:37:46,870 This is serious, Sean. 367 00:37:48,955 --> 00:37:51,374 You're going to have to renounce your faith. 368 00:37:53,543 --> 00:37:57,714 You're going to have to... give up your saloon, 369 00:37:58,799 --> 00:38:00,133 the Pleasure House... 370 00:38:00,300 --> 00:38:02,052 - And? - And... 371 00:38:04,513 --> 00:38:07,724 I just can't believe you're going to do that. 372 00:38:08,850 --> 00:38:10,977 Doesn't your church... 373 00:38:12,395 --> 00:38:14,773 compel you to baptize anyone who asks? 374 00:38:17,567 --> 00:38:20,403 If you are sincere, Sean. 375 00:38:22,030 --> 00:38:24,825 And does your god allow you to deny me access to him? 376 00:38:28,411 --> 00:38:29,830 Of course not. 377 00:38:29,996 --> 00:38:31,164 Well... 378 00:38:40,340 --> 00:38:42,175 To the river, then. 379 00:39:24,926 --> 00:39:25,926 Is it that ugly? 380 00:39:26,052 --> 00:39:28,513 No. 381 00:39:30,056 --> 00:39:31,391 It's beautiful. 382 00:39:31,558 --> 00:39:34,603 I knew you'd come around once you saw it... 383 00:39:34,769 --> 00:39:36,813 and saw that I was serious. 384 00:39:37,981 --> 00:39:40,984 I'm married, Elam. 385 00:39:41,151 --> 00:39:42,819 Don't matter out here. 386 00:39:48,867 --> 00:39:51,953 No. My husband is, um... 387 00:39:53,371 --> 00:39:56,875 He's... he's a good provider, and... 388 00:39:57,042 --> 00:40:00,295 he's gonna... be a good father. 389 00:40:02,547 --> 00:40:03,840 Me, too. 390 00:40:04,007 --> 00:40:06,593 - No. - Think about it. 391 00:40:09,930 --> 00:40:11,556 No, um... 392 00:40:15,936 --> 00:40:18,521 I'll always love you, Elam, but l... 393 00:40:19,689 --> 00:40:22,609 My future is with Mr. Toole. 394 00:40:25,528 --> 00:40:27,030 You know you don't want that. 395 00:40:27,197 --> 00:40:29,240 It doesn't matter what I want. 396 00:40:30,283 --> 00:40:31,701 It's what's best. 397 00:40:35,205 --> 00:40:36,998 - Goodbye. - Eva! 398 00:40:38,625 --> 00:40:41,336 No. 399 00:40:47,133 --> 00:40:49,219 I look all over for ya. 400 00:40:50,553 --> 00:40:53,556 Prayed to God and Christ you weren't here, but here you are. 401 00:40:57,102 --> 00:40:59,187 It's not what... it's not what you think. 402 00:40:59,354 --> 00:41:01,022 Steady, Mr. Ferguson! 403 00:41:05,902 --> 00:41:07,654 I thought we were on our way. 404 00:41:09,364 --> 00:41:11,658 - We are. - God spared me once. 405 00:41:11,825 --> 00:41:15,078 For what? I thought it was for you. 406 00:41:16,538 --> 00:41:21,584 Now I see God is a malicious bastard, a streak of cruelty as wide as the sky. 407 00:41:21,751 --> 00:41:25,422 No. I came here to tell him that it's over between us, I swear it. 408 00:41:25,588 --> 00:41:27,382 I love you, Eva, and you made me think 409 00:41:27,549 --> 00:41:30,093 that you loved me just a little bit as well. 410 00:41:30,260 --> 00:41:32,345 I do. 411 00:41:32,512 --> 00:41:34,848 Your heart is for this black son of a bitch! 412 00:41:35,015 --> 00:41:36,975 Don't, please. 413 00:41:40,770 --> 00:41:42,522 Please. 414 00:41:46,651 --> 00:41:47,819 Forgive me, Father. 29996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.