Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,862 --> 00:03:37,072
- Is he alive, ma'am?
- Excuse me.
2
00:03:39,867 --> 00:03:42,703
Mr. Toole. Gentlemen.
3
00:03:42,870 --> 00:03:46,206
Mr. Durant is currently seeking
medical treatment in Chicago.
4
00:03:46,373 --> 00:03:48,208
So you don't really know.
5
00:03:51,420 --> 00:03:52,963
No. I've... not had word yet.
6
00:03:53,130 --> 00:03:55,132
What if he dies?
Where's that leave us?
7
00:03:55,299 --> 00:03:57,384
- Well, if...
- I heard he was already dead
8
00:03:57,551 --> 00:03:59,094
when his train pulled out.
9
00:03:59,261 --> 00:04:02,055
Look, work will not be interrupted.
10
00:04:02,222 --> 00:04:05,184
Progress will continue.
Can we count on the wages?
11
00:04:05,350 --> 00:04:06,810
Yes. Yes.
12
00:04:06,977 --> 00:04:08,979
You'll all be paid on time
and in full.
13
00:04:09,146 --> 00:04:10,874
And how will you pay us
if the old man dies?
14
00:04:10,898 --> 00:04:12,292
- Mr. Toole...
- All due respect, ma'am,
15
00:04:12,316 --> 00:04:16,236
but you don't have that kind of power.
Y'all shut up and get back to work.
16
00:04:16,403 --> 00:04:19,072
Mr. Toole, get these men out
to the depot.
17
00:04:19,239 --> 00:04:21,259
We got lumber to load this mornin'.
Let's get to it.
18
00:04:21,283 --> 00:04:23,744
Right. Let's go, fellas.
19
00:04:30,751 --> 00:04:32,669
Are you looking for someone?
20
00:04:33,462 --> 00:04:34,462
What?
21
00:04:34,588 --> 00:04:36,673
You've been staring out that window.
22
00:04:38,550 --> 00:04:40,302
Yeah.
23
00:04:42,346 --> 00:04:44,223
I'm sorry about your friend.
24
00:04:44,681 --> 00:04:46,558
Dr. Whitehead.
25
00:04:49,228 --> 00:04:50,354
Yeah...
26
00:04:56,693 --> 00:04:58,821
- We got a bridge to build.
- Yes.
27
00:05:10,874 --> 00:05:12,626
Come on!
28
00:05:22,886 --> 00:05:25,597
Thank you for coming, Mr. Bohannon.
29
00:05:27,808 --> 00:05:29,226
No one else did.
30
00:05:32,062 --> 00:05:33,939
My father was very fond of you.
31
00:05:34,857 --> 00:05:37,359
He said you and he were kindred spirits.
32
00:05:38,902 --> 00:05:40,988
I guess you could say that.
33
00:05:43,407 --> 00:05:45,325
Both saw more than our share
of bloodshed.
34
00:05:50,497 --> 00:05:51,832
Ahem!
35
00:05:57,004 --> 00:05:58,130
Miss Ruth...
36
00:06:05,178 --> 00:06:07,431
I'm the one who put the knife
in Joseph's hand.
37
00:06:14,313 --> 00:06:16,398
It doesn't matter, Mr. Bohannon.
38
00:06:19,026 --> 00:06:20,819
My father got what he wanted.
39
00:06:22,946 --> 00:06:25,365
Once, he wanted to be a Christian.
40
00:06:27,034 --> 00:06:30,203
In the end,
what he really wanted was to be a martyr.
41
00:06:49,556 --> 00:06:52,184
You didn't kill my father, Mr. Bohannon.
42
00:06:52,351 --> 00:06:55,103
And you didn't kill your friend,
the doctor.
43
00:06:56,229 --> 00:06:58,231
They chose their deaths.
44
00:07:00,901 --> 00:07:02,319
You believe...
45
00:07:03,820 --> 00:07:07,950
his soul can find peace
after all he done?
46
00:07:08,617 --> 00:07:12,663
I want to believe...
he was redeemable.
47
00:07:13,664 --> 00:07:16,124
Thought we was all supposed
to be redeemable.
48
00:07:17,876 --> 00:07:19,169
The truth is...
49
00:07:20,087 --> 00:07:24,841
I think some people
are beyond redemption.
50
00:07:29,805 --> 00:07:33,600
Get that lumber loaded onto that car!
You want spuds, you got to work for 'em.
51
00:07:33,767 --> 00:07:35,811
Daylight's a-wasting. Mr. Toole.
52
00:07:39,856 --> 00:07:42,109
I'm working.
53
00:07:42,275 --> 00:07:44,319
You got any word from Eva yet?
54
00:07:44,486 --> 00:07:46,863
I might've and might not have.
55
00:07:47,030 --> 00:07:49,030
Either way, I don't think
it's any of your concern.
56
00:07:49,074 --> 00:07:52,703
Like it or not, you know exactly
why it's my concern.
57
00:07:52,869 --> 00:07:55,080
You come here to throw that
in me face?
58
00:07:55,247 --> 00:07:58,792
I come here 'cause I care about her.
Same as you do.
59
00:07:58,959 --> 00:08:01,503
Jesus, am I supposed to stand here
and take this?
60
00:08:01,670 --> 00:08:03,463
I'm her husband, for God's sake.
61
00:08:07,718 --> 00:08:10,429
Ain't many husbands would have stood this
the way you have.
62
00:08:11,930 --> 00:08:13,181
It can't be easy.
63
00:08:13,348 --> 00:08:17,060
So, you've come to thank me,
then, Mr. Ferguson?
64
00:08:19,688 --> 00:08:21,231
Don't push your luck.
65
00:08:33,118 --> 00:08:36,288
You sent for me, Mrs. Lily Bell?
66
00:08:36,455 --> 00:08:39,041
I did.
Thank you for coming so quickly.
67
00:08:40,375 --> 00:08:44,254
Mr. Gundersen, I need your help
during Mr. Durant's absence.
68
00:08:44,421 --> 00:08:48,759
It may only be temporary, but...
a welcome change, I'm sure.
69
00:08:48,925 --> 00:08:54,181
Jah. I'm sorry for what has befallen
Mr. Durant...
70
00:08:54,347 --> 00:08:57,768
I am happy to help any way I can.
71
00:08:57,934 --> 00:08:59,311
Great.
72
00:09:00,103 --> 00:09:03,273
So... tell me...
73
00:09:04,149 --> 00:09:07,486
What is this problem?
74
00:09:10,363 --> 00:09:13,950
These are the problems.
75
00:09:15,285 --> 00:09:17,621
I was hoping you could help me...
76
00:09:23,210 --> 00:09:25,003
Can you make sense of these books?
77
00:09:25,170 --> 00:09:28,173
Yes.
78
00:09:35,305 --> 00:09:37,265
What, you're giving it away, Sean?
79
00:09:38,683 --> 00:09:41,853
- It's a good deed for the church, Mick.
- More like for Miss Ruth, I'd say.
80
00:09:42,020 --> 00:09:45,774
She is the church in this
godforsaken pit, Protestant or not.
81
00:09:45,941 --> 00:09:49,486
- She's got your head all twisted about...
- Her father was just killed.
82
00:09:49,653 --> 00:09:52,155
Where's your sense of charity?
I have a sense of charity.
83
00:09:52,322 --> 00:09:54,199
But you didn't ask me about it first.
84
00:09:54,366 --> 00:09:57,494
We're supposed to be partners, Sean,
you and me. You didn't even ask.
85
00:09:57,661 --> 00:10:01,164
- Can we help you with something?
- Maybe.
86
00:10:01,665 --> 00:10:04,459
Heard y'all killers want to take
that Starlight Saloon for yourselves.
87
00:10:06,628 --> 00:10:08,004
And why should you care?
88
00:10:08,463 --> 00:10:10,298
'Cause I can help.
89
00:10:11,550 --> 00:10:13,009
Carl's not keen to sell.
90
00:10:13,176 --> 00:10:15,937
He's locked up with a couple
of them krauts as well, for protection.
91
00:10:16,054 --> 00:10:18,181
Since when y'all become scared
of a couple Germans?
92
00:10:19,266 --> 00:10:21,059
Got me a plan that will make him sell.
93
00:10:21,226 --> 00:10:23,287
And what'll you be wanting
in return for your help?
94
00:10:23,311 --> 00:10:25,564
Nothin'. I don't want nothin'.
95
00:10:31,319 --> 00:10:33,196
Except a cut of them profits.
96
00:10:33,989 --> 00:10:36,783
Piece of land free and clear
down by the river.
97
00:10:37,409 --> 00:10:38,535
Right. Look...
98
00:10:38,702 --> 00:10:41,538
You got yourself a deal, Mr. Ferguson.
Well done.
99
00:10:41,705 --> 00:10:43,415
Alright, then. Got us a deal.
100
00:10:44,124 --> 00:10:45,292
Alright, then.
101
00:10:45,917 --> 00:10:47,752
Have us a lot of drinks.
102
00:10:48,795 --> 00:10:50,481
Hazel, she was a beautiful woman,
hear me?
103
00:10:50,505 --> 00:10:53,345
She used to come over from Marshall's farm
and help out with the sewing.
104
00:10:53,466 --> 00:10:55,635
Couldn't help but stare,
y'know what I mean?
105
00:10:55,802 --> 00:10:57,512
She was so fine...
106
00:10:57,679 --> 00:11:00,140
and I was gonna make her mine,
one way or another.
107
00:11:00,307 --> 00:11:03,393
Shoot, I was a lady's
man back then, fellas.
108
00:11:03,560 --> 00:11:05,204
When there's ladies around,
you understand...
109
00:11:05,228 --> 00:11:07,939
- Psalms, see you're feeling better.
- Yeah.
110
00:11:08,106 --> 00:11:10,483
Good. Then shut up
and keep your eye on 'em hills.
111
00:11:10,650 --> 00:11:13,486
You're neglecting your work.
I ain't neglected nothing.
112
00:11:13,653 --> 00:11:15,864
Work and talk at the same time.
Apparently, you can't,
113
00:11:16,031 --> 00:11:17,324
'cause you ain't doing it.
114
00:11:17,490 --> 00:11:19,677
So you keep your mouth shut
and do what you're paid to do.
115
00:11:19,701 --> 00:11:21,345
You understand me, son?
I understand you real good.
116
00:11:21,369 --> 00:11:22,621
Mr. Bohannon. Pardon me, sir.
117
00:11:22,787 --> 00:11:25,415
Darkies talking seems to help 'em work.
118
00:11:25,582 --> 00:11:28,222
If I gave a shit what you thought,
I'd give you a bottle and ask.
119
00:11:30,754 --> 00:11:33,381
Enough noise, lads.
We got a bridge to build.
120
00:11:39,804 --> 00:11:40,847
Good day.
121
00:11:45,310 --> 00:11:47,354
I see you let the fox in the henhouse.
122
00:11:48,313 --> 00:11:50,649
- Mr. Gundersen is helping me.
- Like hell he is.
123
00:11:52,525 --> 00:11:54,444
He was Thomas' bookkeeper for years.
124
00:11:54,611 --> 00:11:56,863
I need him here while Thomas is away.
125
00:11:57,572 --> 00:12:02,035
Mr. Bohannon, may I have your reports
for review?
126
00:12:03,119 --> 00:12:04,454
He ain't talking to me, is he?
127
00:12:04,621 --> 00:12:06,957
I need to review your work.
128
00:12:07,707 --> 00:12:08,917
Please.
129
00:12:11,044 --> 00:12:13,713
This right here, this ain't right.
130
00:12:19,010 --> 00:12:22,138
Is that a new rifle, Mr. Bohannon?
131
00:12:27,978 --> 00:12:31,982
Matter of fact... it is.
132
00:12:34,192 --> 00:12:36,736
Took it off one of 'em dead Sioux
that raided the train.
133
00:12:42,701 --> 00:12:44,452
Where do you think he got it from?
134
00:12:44,619 --> 00:12:46,329
I don't know.
135
00:12:46,496 --> 00:12:49,249
Perhaps you should've asked him
before you killed him.
136
00:12:50,709 --> 00:12:52,043
Really?
137
00:12:52,210 --> 00:12:53,336
Mr. Bohannon.
138
00:12:55,005 --> 00:12:57,799
Put down your rifle and leave.
139
00:13:07,183 --> 00:13:08,560
Good day.
140
00:13:19,946 --> 00:13:21,406
Hey, there, Psalms.
141
00:13:24,868 --> 00:13:26,786
- 'Morning.
- 'Morning.
142
00:13:26,953 --> 00:13:28,288
You look like you thirsty.
143
00:13:28,455 --> 00:13:31,041
Maybe you need a drink tonight.
144
00:13:31,207 --> 00:13:34,544
Amen. Thirsty ain't a big enough word
for what I'm gonna be.
145
00:13:35,128 --> 00:13:36,296
How about a barrel?
146
00:13:37,380 --> 00:13:40,216
That big enough for you?
What'd you mean, "barrel"?
147
00:13:40,383 --> 00:13:41,863
Might be able to help you find one.
148
00:13:41,968 --> 00:13:46,222
What kinda help
we talking about here?
149
00:14:03,323 --> 00:14:04,949
See, now, I'm thinkin'...
150
00:14:06,993 --> 00:14:09,871
it was the Sioux
who made you cut that hair real close.
151
00:14:12,207 --> 00:14:13,666
Are you one of the tribe now?
152
00:14:13,833 --> 00:14:19,172
No, I cut my hair to avoid
those nasty lice, Mr. Bohannon.
153
00:14:20,048 --> 00:14:23,510
I do not fraternize with heathens.
154
00:14:26,679 --> 00:14:29,057
I know it was you
that armed the Indians.
155
00:14:30,475 --> 00:14:33,019
And then you took a harmless drunk,
and you lit a fuse.
156
00:14:33,978 --> 00:14:36,272
It's you that's responsible
for that massacre out there.
157
00:14:36,439 --> 00:14:40,944
And you're gonna confess to it.
It was wonderful, wasn't it?
158
00:14:41,611 --> 00:14:44,781
Jah. Bloodthirsty heathens
159
00:14:44,948 --> 00:14:48,201
with modern weapons, led by a...
160
00:14:48,368 --> 00:14:52,831
drunken white man of God.
161
00:14:57,877 --> 00:15:01,047
Mr. Swede?
162
00:15:01,214 --> 00:15:04,217
- Yeah?
- You're out your damn mind.
163
00:15:04,968 --> 00:15:08,596
Death is like a balm
to men like you and me.
164
00:15:08,763 --> 00:15:10,765
We are very much alike, in that way.
165
00:15:10,932 --> 00:15:13,518
Nah. We ain't alike at all.
166
00:15:16,688 --> 00:15:22,068
You... try to tell yourself
that you do not like the killing,
167
00:15:22,235 --> 00:15:23,862
but you just can't stop,
168
00:15:24,028 --> 00:15:27,907
because death is coming for all of us.
169
00:15:29,993 --> 00:15:33,496
And in that intimate moment,
170
00:15:33,663 --> 00:15:38,126
when the person who is dying
is not me...
171
00:15:42,088 --> 00:15:45,008
it is... invigorating.
172
00:15:46,134 --> 00:15:49,888
Must've felt something similar
when you choked the life out of Harper.
173
00:15:53,141 --> 00:15:56,478
You set me up on that account.
That's on you.
174
00:16:00,231 --> 00:16:04,861
Mr. Bohannon,
Harper was a terrified, innocent man.
175
00:16:05,987 --> 00:16:10,074
You must've felt some doubt
as to his guilt.
176
00:16:10,241 --> 00:16:12,744
But that doubt...
177
00:16:12,911 --> 00:16:18,583
it did not stop your fingers
from wrapping 'round his throat.
178
00:16:20,251 --> 00:16:22,921
'Course, you also executed your...
179
00:16:23,087 --> 00:16:25,423
your own good friend, the...
the doctor.
180
00:16:25,590 --> 00:16:26,716
Hey!
181
00:16:28,676 --> 00:16:30,470
He... he asked me to do that.
182
00:16:33,431 --> 00:16:38,603
He asked you to put a gun to his head
and blow his brains out, and you agreed.
183
00:16:38,770 --> 00:16:43,650
But deep down,
you must've felt that... certain thrill.
184
00:16:43,816 --> 00:16:46,653
Enjoyed it, even.
185
00:16:47,737 --> 00:16:51,741
Right there, your desire to kill me,
it brings a familiar...
186
00:16:51,908 --> 00:16:54,369
satisfaction?
187
00:16:54,536 --> 00:16:57,121
Right?
188
00:17:18,184 --> 00:17:19,519
You're gonna confess.
189
00:17:25,483 --> 00:17:27,485
Next time, I won't be so civil.
190
00:17:27,652 --> 00:17:30,029
Confess to what, Mr. Bohannon?
Our nature?
191
00:17:30,196 --> 00:17:32,532
You don't need my confession.
192
00:17:32,699 --> 00:17:34,492
Confession.
193
00:17:35,702 --> 00:17:39,956
You only need that
to appease Mrs. Lily Bell.
194
00:17:40,665 --> 00:17:42,917
Isn't that right?
195
00:17:51,217 --> 00:17:53,303
- Good job, fellas.
- Mr. McGinnes!
196
00:17:53,469 --> 00:17:55,888
I thought you granted me
an extension on the rent.
197
00:17:56,055 --> 00:17:58,433
I wanted to surprise you.
198
00:18:05,773 --> 00:18:07,775
It's a land deed.
199
00:18:08,568 --> 00:18:11,904
Aye. I've secured you a...
200
00:18:12,071 --> 00:18:14,907
a prime plot
smack in the centre of town.
201
00:18:15,950 --> 00:18:18,661
Mr. McGinnes,
the church can't afford to relocate.
202
00:18:19,704 --> 00:18:22,332
We won't be able to pay what's due.
203
00:18:22,498 --> 00:18:26,169
Ruth, you... you came to me
in my hour of need.
204
00:18:26,794 --> 00:18:29,047
I simply wanna repay
your gesture of kindness.
205
00:18:30,173 --> 00:18:31,507
Can I do that?
206
00:18:48,650 --> 00:18:51,444
- Did he confess?
- Not yet.
207
00:18:52,862 --> 00:18:55,073
Aye. I've secured you a...
208
00:19:01,621 --> 00:19:04,040
Then you'll have to set him free,
Mr. Bohannon.
209
00:19:07,919 --> 00:19:09,045
Can't do that.
210
00:19:10,880 --> 00:19:15,051
Look... I can't keep my promise
to pay the men on time
211
00:19:15,218 --> 00:19:17,720
if I can't decipher the accounts.
212
00:19:17,887 --> 00:19:19,847
I need Mr. Gundersen's help.
213
00:19:20,014 --> 00:19:23,351
He's a dangerous man.
214
00:19:24,977 --> 00:19:27,021
He's more valuable to me
than dangerous to you.
215
00:19:28,773 --> 00:19:31,776
We cannot keep him on suspicion alone.
216
00:19:31,943 --> 00:19:34,529
Do you understand?
You've got to let him out.
217
00:19:36,823 --> 00:19:37,949
Ahem!
218
00:19:39,992 --> 00:19:41,202
On whose authority?
219
00:19:42,036 --> 00:19:43,955
You know for whom I'm speaking.
220
00:19:48,209 --> 00:19:49,335
Urn...
221
00:19:53,214 --> 00:19:54,757
Let him out yourself, then.
222
00:19:58,302 --> 00:19:59,470
Thank you.
223
00:20:36,382 --> 00:20:38,134
Never robbed no train.
224
00:20:38,301 --> 00:20:41,262
This ain't robbin'.
We're just settin' things right.
225
00:20:41,429 --> 00:20:44,015
Yeah. Doubt the fat man
will see it like that.
226
00:20:44,182 --> 00:20:46,058
Fat man got one foot in the grave.
227
00:20:47,477 --> 00:20:49,228
What's goin' on back here?
228
00:20:49,395 --> 00:20:51,063
- This ain't your business.
- Now...
229
00:20:51,230 --> 00:20:53,524
I-I-I don't want no trouble
from you negroes.
230
00:20:53,691 --> 00:20:56,670
Well, hell, I just drive the train.
- Well, get your ass back in that cab, then.
231
00:20:56,694 --> 00:20:59,530
Hurry up.
232
00:21:00,239 --> 00:21:01,908
- Whoa-ooh!
- What?
233
00:21:02,074 --> 00:21:03,618
Fear of God in that cracker.
234
00:21:05,912 --> 00:21:07,955
Yeah!
235
00:21:08,706 --> 00:21:10,249
Ooh-wee!
236
00:21:12,710 --> 00:21:14,921
Whoo! Sweet baby Jesus!
237
00:21:34,690 --> 00:21:37,610
I would like to tell you
about my imprisonment in Andersonville.
238
00:21:39,695 --> 00:21:43,032
I know you will not refuse free whiskey.
239
00:21:45,868 --> 00:21:48,204
I hear your...
240
00:21:49,455 --> 00:21:53,668
your Southern prison exposed the bone...
241
00:21:55,294 --> 00:21:56,963
the marrow truth of...
242
00:21:57,129 --> 00:21:59,382
of who we are.
243
00:22:00,591 --> 00:22:03,636
"We"? What, you got a rat
in your pocket?
244
00:22:03,803 --> 00:22:05,638
In Andersonville,
245
00:22:05,805 --> 00:22:09,475
cold rat meat was a delicacy.
246
00:22:12,019 --> 00:22:13,646
And then, of course, human flesh.
247
00:22:17,775 --> 00:22:21,946
They watched as we...
fought over scraps,
248
00:22:22,113 --> 00:22:25,783
and they... they laughed.
249
00:22:25,950 --> 00:22:28,411
Jah?
250
00:22:28,578 --> 00:22:32,290
We lived in, putrid holes.
251
00:22:32,456 --> 00:22:35,793
We... scratched out of the ground.
252
00:22:37,253 --> 00:22:42,466
Drinking and...
defecating in the same water.
253
00:22:44,844 --> 00:22:46,637
There's disease...
254
00:22:48,222 --> 00:22:51,893
vermin, starvation...
255
00:22:53,561 --> 00:22:57,356
and a cold, a cold death.
256
00:22:59,692 --> 00:23:02,361
All the while, you were watching.
257
00:23:04,739 --> 00:23:06,449
When I see you...
258
00:23:07,575 --> 00:23:11,913
I see... them.
259
00:23:14,790 --> 00:23:17,501
I hated you even before we met.
260
00:23:21,547 --> 00:23:26,594
But now you know why you hate me.
261
00:23:29,388 --> 00:23:32,058
You're one insane, evil son of a bitch.
262
00:23:32,224 --> 00:23:33,851
Not insane.
263
00:23:34,018 --> 00:23:36,020
One day very soon,
264
00:23:36,187 --> 00:23:39,357
you will understand that.
265
00:23:41,400 --> 00:23:43,819
The reason you hate me...
266
00:23:46,113 --> 00:23:50,952
is that I am a constant reminder
of the capacity
267
00:23:51,118 --> 00:23:53,829
for evil that resides...
268
00:23:57,750 --> 00:23:59,669
within you.
269
00:24:09,387 --> 00:24:10,554
Well, Mr. Swede...
270
00:24:14,725 --> 00:24:17,853
that ain't gonna be a problem
for either of us anymore.
271
00:24:20,398 --> 00:24:23,567
I'm ridin' out of this mule piss town
and I ain't lookin' back.
272
00:24:29,907 --> 00:24:31,158
Skol.
273
00:24:47,216 --> 00:24:49,510
Enjoy your new job, Mr. Swede.
274
00:25:05,860 --> 00:25:08,487
He inside, ma'am.
275
00:25:16,454 --> 00:25:17,830
' Why are you going?
276
00:25:18,956 --> 00:25:21,333
My obligation is to Durant.
277
00:25:22,376 --> 00:25:23,961
He's probably dead by now.
278
00:25:27,214 --> 00:25:28,758
So much for your honour.
279
00:25:28,924 --> 00:25:32,344
Yeah?
280
00:25:32,511 --> 00:25:34,305
You don't know nothin' about it.
281
00:25:35,222 --> 00:25:37,892
I know that when things get hard,
you run.
282
00:25:39,810 --> 00:25:42,021
You got me all figured out now?
283
00:25:43,189 --> 00:25:44,899
You shot and buried your friend.
284
00:25:47,860 --> 00:25:49,737
Running away won't change that.
285
00:25:51,781 --> 00:25:54,200
Give me my bottle.
286
00:25:54,950 --> 00:25:58,621
Do you know I waited for you?
At the dance.
287
00:26:06,087 --> 00:26:09,090
You sure as hell found quick comfort,
didn't you?
288
00:26:15,012 --> 00:26:16,180
You ran away.
289
00:26:17,681 --> 00:26:20,101
You can disagree with my decisions
all you like.
290
00:26:23,521 --> 00:26:27,399
But judging my choices...
won't change yours.
291
00:26:33,405 --> 00:26:34,865
I'm done trying.
292
00:26:36,784 --> 00:26:38,786
There. Go.
293
00:26:53,300 --> 00:26:54,718
Dammit.
294
00:27:02,518 --> 00:27:04,061
Look.
295
00:27:08,399 --> 00:27:11,485
What the hell?
296
00:27:40,681 --> 00:27:42,516
Mr. Ferguson.
297
00:27:44,768 --> 00:27:45,978
I sent for you.
298
00:27:47,146 --> 00:27:49,815
I ain't your carriage pony.
299
00:27:56,614 --> 00:27:58,324
Carl came to see me this morning.
300
00:28:00,075 --> 00:28:03,621
Apparently, his whiskey
met some saboteurs last night.
301
00:28:03,787 --> 00:28:06,665
- Dangerous times.
- Yes, sir.
302
00:28:06,832 --> 00:28:09,418
Sound like you need to speak
to your head of security.
303
00:28:09,585 --> 00:28:13,756
- I'm speaking with you.
- I'm sorry. Excuse me.
304
00:28:14,882 --> 00:28:16,383
You need somebody killed again?
305
00:28:21,096 --> 00:28:23,265
Carl knows you were behind the sabotage.
306
00:28:24,225 --> 00:28:26,852
The engineer said he saw two negroes...
You mean niggers.
307
00:28:28,187 --> 00:28:31,148
Look around here, Miss Bell.
There's a lot of us out here.
308
00:28:32,316 --> 00:28:34,652
You reckon that engineer
could pick out the two he saw?
309
00:28:36,946 --> 00:28:38,822
Beg your pardon, Mr. Ferguson.
310
00:28:40,282 --> 00:28:42,868
But I'm neither a bigot nor a fool.
311
00:28:43,035 --> 00:28:46,455
Kindly speak to me with some respect.
I'm good enough for your dirty work,
312
00:28:46,622 --> 00:28:48,782
but I ain't good enough for you
to trust with security.
313
00:28:51,919 --> 00:28:53,045
You're right.
314
00:28:55,214 --> 00:29:00,010
When Mr. Durant returns,
why don't we renegotiate your position?
315
00:29:00,177 --> 00:29:02,179
We don't know if he gonna make it.
316
00:29:03,347 --> 00:29:05,224
I'm done negotiatin'.
317
00:29:05,683 --> 00:29:06,809
I quit.
318
00:29:09,186 --> 00:29:10,271
You best go.
319
00:29:11,772 --> 00:29:13,941
Get on outta here.
320
00:29:21,907 --> 00:29:24,535
Good whiskey, too.
321
00:29:37,881 --> 00:29:41,010
Lily?
322
00:29:55,065 --> 00:29:56,692
Haven't left yet.
323
00:30:00,195 --> 00:30:01,322
Yeah.
324
00:30:02,614 --> 00:30:04,199
Listen, what you said was true.
325
00:30:05,451 --> 00:30:08,495
First thing I did after I buried Doc
was pack my saddlebags.
326
00:30:08,662 --> 00:30:10,581
I was just lookin' for a reason.
327
00:30:11,665 --> 00:30:13,959
Then you let Swede out of the pig car,
and I just...
328
00:30:19,006 --> 00:30:20,549
I was gonna up and run.
329
00:30:21,842 --> 00:30:23,052
Just like I always do.
330
00:30:24,261 --> 00:30:26,472
- You didn't.
- No...
331
00:30:26,638 --> 00:30:28,307
I didn't.
332
00:30:33,020 --> 00:30:35,397
My saddlebags are still packed and...
333
00:30:36,899 --> 00:30:38,025
Look“.
334
00:30:44,365 --> 00:30:45,866
Durant's half dead.
335
00:30:47,618 --> 00:30:48,744
You know that.
336
00:30:51,789 --> 00:30:55,459
He ain't holdin' me here no more,
and neither is that Swedish son of a bitch.
337
00:30:55,626 --> 00:30:58,128
Nothin' is.
338
00:30:59,254 --> 00:31:00,422
Nothing?
339
00:31:02,674 --> 00:31:04,426
Why are you still here?
340
00:31:08,514 --> 00:31:10,307
L-| could leave...
341
00:31:12,643 --> 00:31:14,395
But...
342
00:31:40,838 --> 00:31:42,714
I'm glad that you stayed.
343
00:32:04,862 --> 00:32:08,282
I believe I have deciphered the books,
ma'am.
344
00:32:08,449 --> 00:32:12,202
The mileage numbers from the reports...
345
00:32:13,162 --> 00:32:16,540
are listed... here.
346
00:32:16,707 --> 00:32:19,001
But here...
347
00:32:23,046 --> 00:32:26,592
The numbers are inflated.
Little bit here, little bit there.
348
00:32:26,758 --> 00:32:29,136
Difficult to notice
unless you're looking,
349
00:32:29,303 --> 00:32:30,554
but...
350
00:32:32,097 --> 00:32:35,684
well, they add up.!
351
00:32:37,436 --> 00:32:39,146
The railroad is paid by the mile.
352
00:32:39,313 --> 00:32:41,523
It is fraud, ma'am.
353
00:32:52,201 --> 00:32:54,453
Heard you quit the railroad.
354
00:32:57,331 --> 00:33:00,292
- Gonna build me a house.
- A house?
355
00:33:01,126 --> 00:33:02,294
You ever build one?
356
00:33:02,461 --> 00:33:06,423
No. How hard can it be?
357
00:33:08,258 --> 00:33:12,054
Well, what you gonna do to live?
Never figured you for the farming type.
358
00:33:12,221 --> 00:33:13,597
' L 90'! My Ways.
359
00:33:17,267 --> 00:33:18,947
Them Sioux ever manage to get organized,
360
00:33:19,061 --> 00:33:21,730
I'm gonna need as many guns
as I can get.
361
00:33:21,897 --> 00:33:24,691
You get tired of homesteadin',
come and see me, alright?
362
00:33:25,567 --> 00:33:26,902
Then what?
363
00:33:27,653 --> 00:33:30,113
Kill the Sioux, finish the road,
then what?
364
00:33:30,280 --> 00:33:32,616
Ain't no place for me on this railroad.
365
00:33:36,578 --> 00:33:39,058
Might wanna build that house
a little further from the river.
366
00:33:40,249 --> 00:33:42,459
Less likely it'll flood
and easier to defend.
367
00:33:44,419 --> 00:33:46,059
Them Sioux will eventually get organized,
368
00:33:46,088 --> 00:33:48,024
and they won't care if you work
for the railroad or not.
369
00:33:48,048 --> 00:33:49,925
Come on.
370
00:33:56,557 --> 00:33:58,809
Carl!
371
00:33:59,476 --> 00:34:00,727
We've an offer for you.
372
00:34:02,437 --> 00:34:04,940
Your niggers destroyed
my shipment of whiskey,
373
00:34:05,107 --> 00:34:07,025
and you come here
wantin' to do business?
374
00:34:07,776 --> 00:34:10,445
You're mistaken, Carl.
We're mates, sure.
375
00:34:10,612 --> 00:34:13,198
Don't insult
the man's intelligence, Sean.
376
00:34:13,365 --> 00:34:15,075
Let me do the talking, Mick.
377
00:34:15,242 --> 00:34:18,328
We had the darkies smash up
your whiskey barrels.
378
00:34:19,162 --> 00:34:22,583
And if you order another shipment,
we'll have them smashed, too.
379
00:34:23,584 --> 00:34:25,669
And then your bar,
and then your tent.
380
00:34:25,836 --> 00:34:30,549
And then, I personally
will bust your bones to bits,
381
00:34:30,716 --> 00:34:33,677
and feed your greasy carcass
to the pigs outside.
382
00:34:34,386 --> 00:34:36,763
If you come anywhere near me or...
or my place,
383
00:34:36,930 --> 00:34:39,766
I'll call Hahn and his crew.
Hahn?
384
00:34:41,810 --> 00:34:44,104
Tell him to bring his friend,
the butcher...
385
00:34:44,271 --> 00:34:45,439
if he can find him.
386
00:34:48,942 --> 00:34:52,070
I thought we were mates. We are!
387
00:34:52,988 --> 00:34:56,074
Carl, we are. We're mates.
388
00:34:56,825 --> 00:34:58,577
This is just business.
389
00:35:00,704 --> 00:35:03,957
Sell us the bar, Carl.
We'll give you a good price.
390
00:36:39,886 --> 00:36:43,557
Annabel Annabel where did you go.
391
00:36:45,934 --> 00:36:49,896
I've looked high
and I've looked low.
392
00:36:52,065 --> 00:36:55,819
I've looked low
and I've looked high.
393
00:36:56,778 --> 00:37:01,366
Tell me where does the spirit go
when you die.
394
00:37:03,577 --> 00:37:08,165
Where does the spirit go
when you die.
395
00:37:08,957 --> 00:37:13,879
I have packed your satin gloves
and lace.
396
00:37:16,047 --> 00:37:20,552
All the pictures of your pretty face.
397
00:37:21,928 --> 00:37:26,057
And I kept the ones of you
on skates.
398
00:37:27,893 --> 00:37:32,189
And a picture from your wedding day.
399
00:37:34,649 --> 00:37:38,320
Annabel Annabel way up high.
400
00:37:39,279 --> 00:37:44,284
Are you kissing the starry birds
in the sky.
401
00:37:45,410 --> 00:37:50,290
Will you come and visit us
down below.
402
00:37:52,292 --> 00:37:56,838
Annabel Annabel where did you go.
403
00:37:57,005 --> 00:37:59,382
Annabel where did you go.
404
00:38:32,123 --> 00:38:36,878
You will miss the humming
of the spring.
405
00:38:39,172 --> 00:38:43,593
And the winter won't mean anything.
406
00:38:45,804 --> 00:38:48,807
And the summer is a lonesome dale.
407
00:38:50,475 --> 00:38:54,938
I am lost without you Annabel.
408
00:38:56,231 --> 00:39:00,819
I have lost my faith in everything.
409
00:39:03,947 --> 00:39:07,367
Annabel Annabel are you free.
410
00:39:08,994 --> 00:39:13,582
Will you wrap me in your legacy.
411
00:39:15,750 --> 00:39:19,754
In a blanket with your sweet perfume.
412
00:39:22,173 --> 00:39:25,385
I am always thinking thoughts of you.
413
00:39:35,145 --> 00:39:38,982
Annabel Annabel where did you go.
414
00:39:41,192 --> 00:39:45,071
I've looked high
and I've looked low.
415
00:39:46,698 --> 00:39:50,952
I've looked low
and I've looked high.
416
00:39:52,037 --> 00:39:57,417
Tell me where does the spirit go
when you die.
417
00:39:58,835 --> 00:40:03,340
Where does the spirit go
when you die.
418
00:41:54,784 --> 00:41:55,910
Cullen.
419
00:42:04,669 --> 00:42:08,423
Guess I... better get out
to the bridge site.
420
00:42:19,851 --> 00:42:20,977
Alright.
31161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.