All language subtitles for Hell on Wheels - S02E07 - The White Spirit - .BD.1080p.x265 8-bit.AAC 5.1. -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,862 --> 00:03:37,072 - Is he alive, ma'am? - Excuse me. 2 00:03:39,867 --> 00:03:42,703 Mr. Toole. Gentlemen. 3 00:03:42,870 --> 00:03:46,206 Mr. Durant is currently seeking medical treatment in Chicago. 4 00:03:46,373 --> 00:03:48,208 So you don't really know. 5 00:03:51,420 --> 00:03:52,963 No. I've... not had word yet. 6 00:03:53,130 --> 00:03:55,132 What if he dies? Where's that leave us? 7 00:03:55,299 --> 00:03:57,384 - Well, if... - I heard he was already dead 8 00:03:57,551 --> 00:03:59,094 when his train pulled out. 9 00:03:59,261 --> 00:04:02,055 Look, work will not be interrupted. 10 00:04:02,222 --> 00:04:05,184 Progress will continue. Can we count on the wages? 11 00:04:05,350 --> 00:04:06,810 Yes. Yes. 12 00:04:06,977 --> 00:04:08,979 You'll all be paid on time and in full. 13 00:04:09,146 --> 00:04:10,874 And how will you pay us if the old man dies? 14 00:04:10,898 --> 00:04:12,292 - Mr. Toole... - All due respect, ma'am, 15 00:04:12,316 --> 00:04:16,236 but you don't have that kind of power. Y'all shut up and get back to work. 16 00:04:16,403 --> 00:04:19,072 Mr. Toole, get these men out to the depot. 17 00:04:19,239 --> 00:04:21,259 We got lumber to load this mornin'. Let's get to it. 18 00:04:21,283 --> 00:04:23,744 Right. Let's go, fellas. 19 00:04:30,751 --> 00:04:32,669 Are you looking for someone? 20 00:04:33,462 --> 00:04:34,462 What? 21 00:04:34,588 --> 00:04:36,673 You've been staring out that window. 22 00:04:38,550 --> 00:04:40,302 Yeah. 23 00:04:42,346 --> 00:04:44,223 I'm sorry about your friend. 24 00:04:44,681 --> 00:04:46,558 Dr. Whitehead. 25 00:04:49,228 --> 00:04:50,354 Yeah... 26 00:04:56,693 --> 00:04:58,821 - We got a bridge to build. - Yes. 27 00:05:10,874 --> 00:05:12,626 Come on! 28 00:05:22,886 --> 00:05:25,597 Thank you for coming, Mr. Bohannon. 29 00:05:27,808 --> 00:05:29,226 No one else did. 30 00:05:32,062 --> 00:05:33,939 My father was very fond of you. 31 00:05:34,857 --> 00:05:37,359 He said you and he were kindred spirits. 32 00:05:38,902 --> 00:05:40,988 I guess you could say that. 33 00:05:43,407 --> 00:05:45,325 Both saw more than our share of bloodshed. 34 00:05:50,497 --> 00:05:51,832 Ahem! 35 00:05:57,004 --> 00:05:58,130 Miss Ruth... 36 00:06:05,178 --> 00:06:07,431 I'm the one who put the knife in Joseph's hand. 37 00:06:14,313 --> 00:06:16,398 It doesn't matter, Mr. Bohannon. 38 00:06:19,026 --> 00:06:20,819 My father got what he wanted. 39 00:06:22,946 --> 00:06:25,365 Once, he wanted to be a Christian. 40 00:06:27,034 --> 00:06:30,203 In the end, what he really wanted was to be a martyr. 41 00:06:49,556 --> 00:06:52,184 You didn't kill my father, Mr. Bohannon. 42 00:06:52,351 --> 00:06:55,103 And you didn't kill your friend, the doctor. 43 00:06:56,229 --> 00:06:58,231 They chose their deaths. 44 00:07:00,901 --> 00:07:02,319 You believe... 45 00:07:03,820 --> 00:07:07,950 his soul can find peace after all he done? 46 00:07:08,617 --> 00:07:12,663 I want to believe... he was redeemable. 47 00:07:13,664 --> 00:07:16,124 Thought we was all supposed to be redeemable. 48 00:07:17,876 --> 00:07:19,169 The truth is... 49 00:07:20,087 --> 00:07:24,841 I think some people are beyond redemption. 50 00:07:29,805 --> 00:07:33,600 Get that lumber loaded onto that car! You want spuds, you got to work for 'em. 51 00:07:33,767 --> 00:07:35,811 Daylight's a-wasting. Mr. Toole. 52 00:07:39,856 --> 00:07:42,109 I'm working. 53 00:07:42,275 --> 00:07:44,319 You got any word from Eva yet? 54 00:07:44,486 --> 00:07:46,863 I might've and might not have. 55 00:07:47,030 --> 00:07:49,030 Either way, I don't think it's any of your concern. 56 00:07:49,074 --> 00:07:52,703 Like it or not, you know exactly why it's my concern. 57 00:07:52,869 --> 00:07:55,080 You come here to throw that in me face? 58 00:07:55,247 --> 00:07:58,792 I come here 'cause I care about her. Same as you do. 59 00:07:58,959 --> 00:08:01,503 Jesus, am I supposed to stand here and take this? 60 00:08:01,670 --> 00:08:03,463 I'm her husband, for God's sake. 61 00:08:07,718 --> 00:08:10,429 Ain't many husbands would have stood this the way you have. 62 00:08:11,930 --> 00:08:13,181 It can't be easy. 63 00:08:13,348 --> 00:08:17,060 So, you've come to thank me, then, Mr. Ferguson? 64 00:08:19,688 --> 00:08:21,231 Don't push your luck. 65 00:08:33,118 --> 00:08:36,288 You sent for me, Mrs. Lily Bell? 66 00:08:36,455 --> 00:08:39,041 I did. Thank you for coming so quickly. 67 00:08:40,375 --> 00:08:44,254 Mr. Gundersen, I need your help during Mr. Durant's absence. 68 00:08:44,421 --> 00:08:48,759 It may only be temporary, but... a welcome change, I'm sure. 69 00:08:48,925 --> 00:08:54,181 Jah. I'm sorry for what has befallen Mr. Durant... 70 00:08:54,347 --> 00:08:57,768 I am happy to help any way I can. 71 00:08:57,934 --> 00:08:59,311 Great. 72 00:09:00,103 --> 00:09:03,273 So... tell me... 73 00:09:04,149 --> 00:09:07,486 What is this problem? 74 00:09:10,363 --> 00:09:13,950 These are the problems. 75 00:09:15,285 --> 00:09:17,621 I was hoping you could help me... 76 00:09:23,210 --> 00:09:25,003 Can you make sense of these books? 77 00:09:25,170 --> 00:09:28,173 Yes. 78 00:09:35,305 --> 00:09:37,265 What, you're giving it away, Sean? 79 00:09:38,683 --> 00:09:41,853 - It's a good deed for the church, Mick. - More like for Miss Ruth, I'd say. 80 00:09:42,020 --> 00:09:45,774 She is the church in this godforsaken pit, Protestant or not. 81 00:09:45,941 --> 00:09:49,486 - She's got your head all twisted about... - Her father was just killed. 82 00:09:49,653 --> 00:09:52,155 Where's your sense of charity? I have a sense of charity. 83 00:09:52,322 --> 00:09:54,199 But you didn't ask me about it first. 84 00:09:54,366 --> 00:09:57,494 We're supposed to be partners, Sean, you and me. You didn't even ask. 85 00:09:57,661 --> 00:10:01,164 - Can we help you with something? - Maybe. 86 00:10:01,665 --> 00:10:04,459 Heard y'all killers want to take that Starlight Saloon for yourselves. 87 00:10:06,628 --> 00:10:08,004 And why should you care? 88 00:10:08,463 --> 00:10:10,298 'Cause I can help. 89 00:10:11,550 --> 00:10:13,009 Carl's not keen to sell. 90 00:10:13,176 --> 00:10:15,937 He's locked up with a couple of them krauts as well, for protection. 91 00:10:16,054 --> 00:10:18,181 Since when y'all become scared of a couple Germans? 92 00:10:19,266 --> 00:10:21,059 Got me a plan that will make him sell. 93 00:10:21,226 --> 00:10:23,287 And what'll you be wanting in return for your help? 94 00:10:23,311 --> 00:10:25,564 Nothin'. I don't want nothin'. 95 00:10:31,319 --> 00:10:33,196 Except a cut of them profits. 96 00:10:33,989 --> 00:10:36,783 Piece of land free and clear down by the river. 97 00:10:37,409 --> 00:10:38,535 Right. Look... 98 00:10:38,702 --> 00:10:41,538 You got yourself a deal, Mr. Ferguson. Well done. 99 00:10:41,705 --> 00:10:43,415 Alright, then. Got us a deal. 100 00:10:44,124 --> 00:10:45,292 Alright, then. 101 00:10:45,917 --> 00:10:47,752 Have us a lot of drinks. 102 00:10:48,795 --> 00:10:50,481 Hazel, she was a beautiful woman, hear me? 103 00:10:50,505 --> 00:10:53,345 She used to come over from Marshall's farm and help out with the sewing. 104 00:10:53,466 --> 00:10:55,635 Couldn't help but stare, y'know what I mean? 105 00:10:55,802 --> 00:10:57,512 She was so fine... 106 00:10:57,679 --> 00:11:00,140 and I was gonna make her mine, one way or another. 107 00:11:00,307 --> 00:11:03,393 Shoot, I was a lady's man back then, fellas. 108 00:11:03,560 --> 00:11:05,204 When there's ladies around, you understand... 109 00:11:05,228 --> 00:11:07,939 - Psalms, see you're feeling better. - Yeah. 110 00:11:08,106 --> 00:11:10,483 Good. Then shut up and keep your eye on 'em hills. 111 00:11:10,650 --> 00:11:13,486 You're neglecting your work. I ain't neglected nothing. 112 00:11:13,653 --> 00:11:15,864 Work and talk at the same time. Apparently, you can't, 113 00:11:16,031 --> 00:11:17,324 'cause you ain't doing it. 114 00:11:17,490 --> 00:11:19,677 So you keep your mouth shut and do what you're paid to do. 115 00:11:19,701 --> 00:11:21,345 You understand me, son? I understand you real good. 116 00:11:21,369 --> 00:11:22,621 Mr. Bohannon. Pardon me, sir. 117 00:11:22,787 --> 00:11:25,415 Darkies talking seems to help 'em work. 118 00:11:25,582 --> 00:11:28,222 If I gave a shit what you thought, I'd give you a bottle and ask. 119 00:11:30,754 --> 00:11:33,381 Enough noise, lads. We got a bridge to build. 120 00:11:39,804 --> 00:11:40,847 Good day. 121 00:11:45,310 --> 00:11:47,354 I see you let the fox in the henhouse. 122 00:11:48,313 --> 00:11:50,649 - Mr. Gundersen is helping me. - Like hell he is. 123 00:11:52,525 --> 00:11:54,444 He was Thomas' bookkeeper for years. 124 00:11:54,611 --> 00:11:56,863 I need him here while Thomas is away. 125 00:11:57,572 --> 00:12:02,035 Mr. Bohannon, may I have your reports for review? 126 00:12:03,119 --> 00:12:04,454 He ain't talking to me, is he? 127 00:12:04,621 --> 00:12:06,957 I need to review your work. 128 00:12:07,707 --> 00:12:08,917 Please. 129 00:12:11,044 --> 00:12:13,713 This right here, this ain't right. 130 00:12:19,010 --> 00:12:22,138 Is that a new rifle, Mr. Bohannon? 131 00:12:27,978 --> 00:12:31,982 Matter of fact... it is. 132 00:12:34,192 --> 00:12:36,736 Took it off one of 'em dead Sioux that raided the train. 133 00:12:42,701 --> 00:12:44,452 Where do you think he got it from? 134 00:12:44,619 --> 00:12:46,329 I don't know. 135 00:12:46,496 --> 00:12:49,249 Perhaps you should've asked him before you killed him. 136 00:12:50,709 --> 00:12:52,043 Really? 137 00:12:52,210 --> 00:12:53,336 Mr. Bohannon. 138 00:12:55,005 --> 00:12:57,799 Put down your rifle and leave. 139 00:13:07,183 --> 00:13:08,560 Good day. 140 00:13:19,946 --> 00:13:21,406 Hey, there, Psalms. 141 00:13:24,868 --> 00:13:26,786 - 'Morning. - 'Morning. 142 00:13:26,953 --> 00:13:28,288 You look like you thirsty. 143 00:13:28,455 --> 00:13:31,041 Maybe you need a drink tonight. 144 00:13:31,207 --> 00:13:34,544 Amen. Thirsty ain't a big enough word for what I'm gonna be. 145 00:13:35,128 --> 00:13:36,296 How about a barrel? 146 00:13:37,380 --> 00:13:40,216 That big enough for you? What'd you mean, "barrel"? 147 00:13:40,383 --> 00:13:41,863 Might be able to help you find one. 148 00:13:41,968 --> 00:13:46,222 What kinda help we talking about here? 149 00:14:03,323 --> 00:14:04,949 See, now, I'm thinkin'... 150 00:14:06,993 --> 00:14:09,871 it was the Sioux who made you cut that hair real close. 151 00:14:12,207 --> 00:14:13,666 Are you one of the tribe now? 152 00:14:13,833 --> 00:14:19,172 No, I cut my hair to avoid those nasty lice, Mr. Bohannon. 153 00:14:20,048 --> 00:14:23,510 I do not fraternize with heathens. 154 00:14:26,679 --> 00:14:29,057 I know it was you that armed the Indians. 155 00:14:30,475 --> 00:14:33,019 And then you took a harmless drunk, and you lit a fuse. 156 00:14:33,978 --> 00:14:36,272 It's you that's responsible for that massacre out there. 157 00:14:36,439 --> 00:14:40,944 And you're gonna confess to it. It was wonderful, wasn't it? 158 00:14:41,611 --> 00:14:44,781 Jah. Bloodthirsty heathens 159 00:14:44,948 --> 00:14:48,201 with modern weapons, led by a... 160 00:14:48,368 --> 00:14:52,831 drunken white man of God. 161 00:14:57,877 --> 00:15:01,047 Mr. Swede? 162 00:15:01,214 --> 00:15:04,217 - Yeah? - You're out your damn mind. 163 00:15:04,968 --> 00:15:08,596 Death is like a balm to men like you and me. 164 00:15:08,763 --> 00:15:10,765 We are very much alike, in that way. 165 00:15:10,932 --> 00:15:13,518 Nah. We ain't alike at all. 166 00:15:16,688 --> 00:15:22,068 You... try to tell yourself that you do not like the killing, 167 00:15:22,235 --> 00:15:23,862 but you just can't stop, 168 00:15:24,028 --> 00:15:27,907 because death is coming for all of us. 169 00:15:29,993 --> 00:15:33,496 And in that intimate moment, 170 00:15:33,663 --> 00:15:38,126 when the person who is dying is not me... 171 00:15:42,088 --> 00:15:45,008 it is... invigorating. 172 00:15:46,134 --> 00:15:49,888 Must've felt something similar when you choked the life out of Harper. 173 00:15:53,141 --> 00:15:56,478 You set me up on that account. That's on you. 174 00:16:00,231 --> 00:16:04,861 Mr. Bohannon, Harper was a terrified, innocent man. 175 00:16:05,987 --> 00:16:10,074 You must've felt some doubt as to his guilt. 176 00:16:10,241 --> 00:16:12,744 But that doubt... 177 00:16:12,911 --> 00:16:18,583 it did not stop your fingers from wrapping 'round his throat. 178 00:16:20,251 --> 00:16:22,921 'Course, you also executed your... 179 00:16:23,087 --> 00:16:25,423 your own good friend, the... the doctor. 180 00:16:25,590 --> 00:16:26,716 Hey! 181 00:16:28,676 --> 00:16:30,470 He... he asked me to do that. 182 00:16:33,431 --> 00:16:38,603 He asked you to put a gun to his head and blow his brains out, and you agreed. 183 00:16:38,770 --> 00:16:43,650 But deep down, you must've felt that... certain thrill. 184 00:16:43,816 --> 00:16:46,653 Enjoyed it, even. 185 00:16:47,737 --> 00:16:51,741 Right there, your desire to kill me, it brings a familiar... 186 00:16:51,908 --> 00:16:54,369 satisfaction? 187 00:16:54,536 --> 00:16:57,121 Right? 188 00:17:18,184 --> 00:17:19,519 You're gonna confess. 189 00:17:25,483 --> 00:17:27,485 Next time, I won't be so civil. 190 00:17:27,652 --> 00:17:30,029 Confess to what, Mr. Bohannon? Our nature? 191 00:17:30,196 --> 00:17:32,532 You don't need my confession. 192 00:17:32,699 --> 00:17:34,492 Confession. 193 00:17:35,702 --> 00:17:39,956 You only need that to appease Mrs. Lily Bell. 194 00:17:40,665 --> 00:17:42,917 Isn't that right? 195 00:17:51,217 --> 00:17:53,303 - Good job, fellas. - Mr. McGinnes! 196 00:17:53,469 --> 00:17:55,888 I thought you granted me an extension on the rent. 197 00:17:56,055 --> 00:17:58,433 I wanted to surprise you. 198 00:18:05,773 --> 00:18:07,775 It's a land deed. 199 00:18:08,568 --> 00:18:11,904 Aye. I've secured you a... 200 00:18:12,071 --> 00:18:14,907 a prime plot smack in the centre of town. 201 00:18:15,950 --> 00:18:18,661 Mr. McGinnes, the church can't afford to relocate. 202 00:18:19,704 --> 00:18:22,332 We won't be able to pay what's due. 203 00:18:22,498 --> 00:18:26,169 Ruth, you... you came to me in my hour of need. 204 00:18:26,794 --> 00:18:29,047 I simply wanna repay your gesture of kindness. 205 00:18:30,173 --> 00:18:31,507 Can I do that? 206 00:18:48,650 --> 00:18:51,444 - Did he confess? - Not yet. 207 00:18:52,862 --> 00:18:55,073 Aye. I've secured you a... 208 00:19:01,621 --> 00:19:04,040 Then you'll have to set him free, Mr. Bohannon. 209 00:19:07,919 --> 00:19:09,045 Can't do that. 210 00:19:10,880 --> 00:19:15,051 Look... I can't keep my promise to pay the men on time 211 00:19:15,218 --> 00:19:17,720 if I can't decipher the accounts. 212 00:19:17,887 --> 00:19:19,847 I need Mr. Gundersen's help. 213 00:19:20,014 --> 00:19:23,351 He's a dangerous man. 214 00:19:24,977 --> 00:19:27,021 He's more valuable to me than dangerous to you. 215 00:19:28,773 --> 00:19:31,776 We cannot keep him on suspicion alone. 216 00:19:31,943 --> 00:19:34,529 Do you understand? You've got to let him out. 217 00:19:36,823 --> 00:19:37,949 Ahem! 218 00:19:39,992 --> 00:19:41,202 On whose authority? 219 00:19:42,036 --> 00:19:43,955 You know for whom I'm speaking. 220 00:19:48,209 --> 00:19:49,335 Urn... 221 00:19:53,214 --> 00:19:54,757 Let him out yourself, then. 222 00:19:58,302 --> 00:19:59,470 Thank you. 223 00:20:36,382 --> 00:20:38,134 Never robbed no train. 224 00:20:38,301 --> 00:20:41,262 This ain't robbin'. We're just settin' things right. 225 00:20:41,429 --> 00:20:44,015 Yeah. Doubt the fat man will see it like that. 226 00:20:44,182 --> 00:20:46,058 Fat man got one foot in the grave. 227 00:20:47,477 --> 00:20:49,228 What's goin' on back here? 228 00:20:49,395 --> 00:20:51,063 - This ain't your business. - Now... 229 00:20:51,230 --> 00:20:53,524 I-I-I don't want no trouble from you negroes. 230 00:20:53,691 --> 00:20:56,670 Well, hell, I just drive the train. - Well, get your ass back in that cab, then. 231 00:20:56,694 --> 00:20:59,530 Hurry up. 232 00:21:00,239 --> 00:21:01,908 - Whoa-ooh! - What? 233 00:21:02,074 --> 00:21:03,618 Fear of God in that cracker. 234 00:21:05,912 --> 00:21:07,955 Yeah! 235 00:21:08,706 --> 00:21:10,249 Ooh-wee! 236 00:21:12,710 --> 00:21:14,921 Whoo! Sweet baby Jesus! 237 00:21:34,690 --> 00:21:37,610 I would like to tell you about my imprisonment in Andersonville. 238 00:21:39,695 --> 00:21:43,032 I know you will not refuse free whiskey. 239 00:21:45,868 --> 00:21:48,204 I hear your... 240 00:21:49,455 --> 00:21:53,668 your Southern prison exposed the bone... 241 00:21:55,294 --> 00:21:56,963 the marrow truth of... 242 00:21:57,129 --> 00:21:59,382 of who we are. 243 00:22:00,591 --> 00:22:03,636 "We"? What, you got a rat in your pocket? 244 00:22:03,803 --> 00:22:05,638 In Andersonville, 245 00:22:05,805 --> 00:22:09,475 cold rat meat was a delicacy. 246 00:22:12,019 --> 00:22:13,646 And then, of course, human flesh. 247 00:22:17,775 --> 00:22:21,946 They watched as we... fought over scraps, 248 00:22:22,113 --> 00:22:25,783 and they... they laughed. 249 00:22:25,950 --> 00:22:28,411 Jah? 250 00:22:28,578 --> 00:22:32,290 We lived in, putrid holes. 251 00:22:32,456 --> 00:22:35,793 We... scratched out of the ground. 252 00:22:37,253 --> 00:22:42,466 Drinking and... defecating in the same water. 253 00:22:44,844 --> 00:22:46,637 There's disease... 254 00:22:48,222 --> 00:22:51,893 vermin, starvation... 255 00:22:53,561 --> 00:22:57,356 and a cold, a cold death. 256 00:22:59,692 --> 00:23:02,361 All the while, you were watching. 257 00:23:04,739 --> 00:23:06,449 When I see you... 258 00:23:07,575 --> 00:23:11,913 I see... them. 259 00:23:14,790 --> 00:23:17,501 I hated you even before we met. 260 00:23:21,547 --> 00:23:26,594 But now you know why you hate me. 261 00:23:29,388 --> 00:23:32,058 You're one insane, evil son of a bitch. 262 00:23:32,224 --> 00:23:33,851 Not insane. 263 00:23:34,018 --> 00:23:36,020 One day very soon, 264 00:23:36,187 --> 00:23:39,357 you will understand that. 265 00:23:41,400 --> 00:23:43,819 The reason you hate me... 266 00:23:46,113 --> 00:23:50,952 is that I am a constant reminder of the capacity 267 00:23:51,118 --> 00:23:53,829 for evil that resides... 268 00:23:57,750 --> 00:23:59,669 within you. 269 00:24:09,387 --> 00:24:10,554 Well, Mr. Swede... 270 00:24:14,725 --> 00:24:17,853 that ain't gonna be a problem for either of us anymore. 271 00:24:20,398 --> 00:24:23,567 I'm ridin' out of this mule piss town and I ain't lookin' back. 272 00:24:29,907 --> 00:24:31,158 Skol. 273 00:24:47,216 --> 00:24:49,510 Enjoy your new job, Mr. Swede. 274 00:25:05,860 --> 00:25:08,487 He inside, ma'am. 275 00:25:16,454 --> 00:25:17,830 ' Why are you going? 276 00:25:18,956 --> 00:25:21,333 My obligation is to Durant. 277 00:25:22,376 --> 00:25:23,961 He's probably dead by now. 278 00:25:27,214 --> 00:25:28,758 So much for your honour. 279 00:25:28,924 --> 00:25:32,344 Yeah? 280 00:25:32,511 --> 00:25:34,305 You don't know nothin' about it. 281 00:25:35,222 --> 00:25:37,892 I know that when things get hard, you run. 282 00:25:39,810 --> 00:25:42,021 You got me all figured out now? 283 00:25:43,189 --> 00:25:44,899 You shot and buried your friend. 284 00:25:47,860 --> 00:25:49,737 Running away won't change that. 285 00:25:51,781 --> 00:25:54,200 Give me my bottle. 286 00:25:54,950 --> 00:25:58,621 Do you know I waited for you? At the dance. 287 00:26:06,087 --> 00:26:09,090 You sure as hell found quick comfort, didn't you? 288 00:26:15,012 --> 00:26:16,180 You ran away. 289 00:26:17,681 --> 00:26:20,101 You can disagree with my decisions all you like. 290 00:26:23,521 --> 00:26:27,399 But judging my choices... won't change yours. 291 00:26:33,405 --> 00:26:34,865 I'm done trying. 292 00:26:36,784 --> 00:26:38,786 There. Go. 293 00:26:53,300 --> 00:26:54,718 Dammit. 294 00:27:02,518 --> 00:27:04,061 Look. 295 00:27:08,399 --> 00:27:11,485 What the hell? 296 00:27:40,681 --> 00:27:42,516 Mr. Ferguson. 297 00:27:44,768 --> 00:27:45,978 I sent for you. 298 00:27:47,146 --> 00:27:49,815 I ain't your carriage pony. 299 00:27:56,614 --> 00:27:58,324 Carl came to see me this morning. 300 00:28:00,075 --> 00:28:03,621 Apparently, his whiskey met some saboteurs last night. 301 00:28:03,787 --> 00:28:06,665 - Dangerous times. - Yes, sir. 302 00:28:06,832 --> 00:28:09,418 Sound like you need to speak to your head of security. 303 00:28:09,585 --> 00:28:13,756 - I'm speaking with you. - I'm sorry. Excuse me. 304 00:28:14,882 --> 00:28:16,383 You need somebody killed again? 305 00:28:21,096 --> 00:28:23,265 Carl knows you were behind the sabotage. 306 00:28:24,225 --> 00:28:26,852 The engineer said he saw two negroes... You mean niggers. 307 00:28:28,187 --> 00:28:31,148 Look around here, Miss Bell. There's a lot of us out here. 308 00:28:32,316 --> 00:28:34,652 You reckon that engineer could pick out the two he saw? 309 00:28:36,946 --> 00:28:38,822 Beg your pardon, Mr. Ferguson. 310 00:28:40,282 --> 00:28:42,868 But I'm neither a bigot nor a fool. 311 00:28:43,035 --> 00:28:46,455 Kindly speak to me with some respect. I'm good enough for your dirty work, 312 00:28:46,622 --> 00:28:48,782 but I ain't good enough for you to trust with security. 313 00:28:51,919 --> 00:28:53,045 You're right. 314 00:28:55,214 --> 00:29:00,010 When Mr. Durant returns, why don't we renegotiate your position? 315 00:29:00,177 --> 00:29:02,179 We don't know if he gonna make it. 316 00:29:03,347 --> 00:29:05,224 I'm done negotiatin'. 317 00:29:05,683 --> 00:29:06,809 I quit. 318 00:29:09,186 --> 00:29:10,271 You best go. 319 00:29:11,772 --> 00:29:13,941 Get on outta here. 320 00:29:21,907 --> 00:29:24,535 Good whiskey, too. 321 00:29:37,881 --> 00:29:41,010 Lily? 322 00:29:55,065 --> 00:29:56,692 Haven't left yet. 323 00:30:00,195 --> 00:30:01,322 Yeah. 324 00:30:02,614 --> 00:30:04,199 Listen, what you said was true. 325 00:30:05,451 --> 00:30:08,495 First thing I did after I buried Doc was pack my saddlebags. 326 00:30:08,662 --> 00:30:10,581 I was just lookin' for a reason. 327 00:30:11,665 --> 00:30:13,959 Then you let Swede out of the pig car, and I just... 328 00:30:19,006 --> 00:30:20,549 I was gonna up and run. 329 00:30:21,842 --> 00:30:23,052 Just like I always do. 330 00:30:24,261 --> 00:30:26,472 - You didn't. - No... 331 00:30:26,638 --> 00:30:28,307 I didn't. 332 00:30:33,020 --> 00:30:35,397 My saddlebags are still packed and... 333 00:30:36,899 --> 00:30:38,025 Look“. 334 00:30:44,365 --> 00:30:45,866 Durant's half dead. 335 00:30:47,618 --> 00:30:48,744 You know that. 336 00:30:51,789 --> 00:30:55,459 He ain't holdin' me here no more, and neither is that Swedish son of a bitch. 337 00:30:55,626 --> 00:30:58,128 Nothin' is. 338 00:30:59,254 --> 00:31:00,422 Nothing? 339 00:31:02,674 --> 00:31:04,426 Why are you still here? 340 00:31:08,514 --> 00:31:10,307 L-| could leave... 341 00:31:12,643 --> 00:31:14,395 But... 342 00:31:40,838 --> 00:31:42,714 I'm glad that you stayed. 343 00:32:04,862 --> 00:32:08,282 I believe I have deciphered the books, ma'am. 344 00:32:08,449 --> 00:32:12,202 The mileage numbers from the reports... 345 00:32:13,162 --> 00:32:16,540 are listed... here. 346 00:32:16,707 --> 00:32:19,001 But here... 347 00:32:23,046 --> 00:32:26,592 The numbers are inflated. Little bit here, little bit there. 348 00:32:26,758 --> 00:32:29,136 Difficult to notice unless you're looking, 349 00:32:29,303 --> 00:32:30,554 but... 350 00:32:32,097 --> 00:32:35,684 well, they add up.! 351 00:32:37,436 --> 00:32:39,146 The railroad is paid by the mile. 352 00:32:39,313 --> 00:32:41,523 It is fraud, ma'am. 353 00:32:52,201 --> 00:32:54,453 Heard you quit the railroad. 354 00:32:57,331 --> 00:33:00,292 - Gonna build me a house. - A house? 355 00:33:01,126 --> 00:33:02,294 You ever build one? 356 00:33:02,461 --> 00:33:06,423 No. How hard can it be? 357 00:33:08,258 --> 00:33:12,054 Well, what you gonna do to live? Never figured you for the farming type. 358 00:33:12,221 --> 00:33:13,597 ' L 90'! My Ways. 359 00:33:17,267 --> 00:33:18,947 Them Sioux ever manage to get organized, 360 00:33:19,061 --> 00:33:21,730 I'm gonna need as many guns as I can get. 361 00:33:21,897 --> 00:33:24,691 You get tired of homesteadin', come and see me, alright? 362 00:33:25,567 --> 00:33:26,902 Then what? 363 00:33:27,653 --> 00:33:30,113 Kill the Sioux, finish the road, then what? 364 00:33:30,280 --> 00:33:32,616 Ain't no place for me on this railroad. 365 00:33:36,578 --> 00:33:39,058 Might wanna build that house a little further from the river. 366 00:33:40,249 --> 00:33:42,459 Less likely it'll flood and easier to defend. 367 00:33:44,419 --> 00:33:46,059 Them Sioux will eventually get organized, 368 00:33:46,088 --> 00:33:48,024 and they won't care if you work for the railroad or not. 369 00:33:48,048 --> 00:33:49,925 Come on. 370 00:33:56,557 --> 00:33:58,809 Carl! 371 00:33:59,476 --> 00:34:00,727 We've an offer for you. 372 00:34:02,437 --> 00:34:04,940 Your niggers destroyed my shipment of whiskey, 373 00:34:05,107 --> 00:34:07,025 and you come here wantin' to do business? 374 00:34:07,776 --> 00:34:10,445 You're mistaken, Carl. We're mates, sure. 375 00:34:10,612 --> 00:34:13,198 Don't insult the man's intelligence, Sean. 376 00:34:13,365 --> 00:34:15,075 Let me do the talking, Mick. 377 00:34:15,242 --> 00:34:18,328 We had the darkies smash up your whiskey barrels. 378 00:34:19,162 --> 00:34:22,583 And if you order another shipment, we'll have them smashed, too. 379 00:34:23,584 --> 00:34:25,669 And then your bar, and then your tent. 380 00:34:25,836 --> 00:34:30,549 And then, I personally will bust your bones to bits, 381 00:34:30,716 --> 00:34:33,677 and feed your greasy carcass to the pigs outside. 382 00:34:34,386 --> 00:34:36,763 If you come anywhere near me or... or my place, 383 00:34:36,930 --> 00:34:39,766 I'll call Hahn and his crew. Hahn? 384 00:34:41,810 --> 00:34:44,104 Tell him to bring his friend, the butcher... 385 00:34:44,271 --> 00:34:45,439 if he can find him. 386 00:34:48,942 --> 00:34:52,070 I thought we were mates. We are! 387 00:34:52,988 --> 00:34:56,074 Carl, we are. We're mates. 388 00:34:56,825 --> 00:34:58,577 This is just business. 389 00:35:00,704 --> 00:35:03,957 Sell us the bar, Carl. We'll give you a good price. 390 00:36:39,886 --> 00:36:43,557 Annabel Annabel where did you go. 391 00:36:45,934 --> 00:36:49,896 I've looked high and I've looked low. 392 00:36:52,065 --> 00:36:55,819 I've looked low and I've looked high. 393 00:36:56,778 --> 00:37:01,366 Tell me where does the spirit go when you die. 394 00:37:03,577 --> 00:37:08,165 Where does the spirit go when you die. 395 00:37:08,957 --> 00:37:13,879 I have packed your satin gloves and lace. 396 00:37:16,047 --> 00:37:20,552 All the pictures of your pretty face. 397 00:37:21,928 --> 00:37:26,057 And I kept the ones of you on skates. 398 00:37:27,893 --> 00:37:32,189 And a picture from your wedding day. 399 00:37:34,649 --> 00:37:38,320 Annabel Annabel way up high. 400 00:37:39,279 --> 00:37:44,284 Are you kissing the starry birds in the sky. 401 00:37:45,410 --> 00:37:50,290 Will you come and visit us down below. 402 00:37:52,292 --> 00:37:56,838 Annabel Annabel where did you go. 403 00:37:57,005 --> 00:37:59,382 Annabel where did you go. 404 00:38:32,123 --> 00:38:36,878 You will miss the humming of the spring. 405 00:38:39,172 --> 00:38:43,593 And the winter won't mean anything. 406 00:38:45,804 --> 00:38:48,807 And the summer is a lonesome dale. 407 00:38:50,475 --> 00:38:54,938 I am lost without you Annabel. 408 00:38:56,231 --> 00:39:00,819 I have lost my faith in everything. 409 00:39:03,947 --> 00:39:07,367 Annabel Annabel are you free. 410 00:39:08,994 --> 00:39:13,582 Will you wrap me in your legacy. 411 00:39:15,750 --> 00:39:19,754 In a blanket with your sweet perfume. 412 00:39:22,173 --> 00:39:25,385 I am always thinking thoughts of you. 413 00:39:35,145 --> 00:39:38,982 Annabel Annabel where did you go. 414 00:39:41,192 --> 00:39:45,071 I've looked high and I've looked low. 415 00:39:46,698 --> 00:39:50,952 I've looked low and I've looked high. 416 00:39:52,037 --> 00:39:57,417 Tell me where does the spirit go when you die. 417 00:39:58,835 --> 00:40:03,340 Where does the spirit go when you die. 418 00:41:54,784 --> 00:41:55,910 Cullen. 419 00:42:04,669 --> 00:42:08,423 Guess I... better get out to the bridge site. 420 00:42:19,851 --> 00:42:20,977 Alright. 31161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.