All language subtitles for Heart.Blackened.2017.720p.HDRip.H264.AAC-Unknown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,584 --> 00:01:17,752 Let's go. 2 00:01:33,434 --> 00:01:35,179 She must be the girlfriend. She's such beauty! 3 00:01:35,203 --> 00:01:36,938 Go inside. Go. 4 00:01:53,654 --> 00:01:55,122 Hi, there. 5 00:01:56,324 --> 00:01:57,525 Come in. 6 00:01:58,025 --> 00:01:59,828 I'm Yim Mira. 7 00:01:59,894 --> 00:02:02,364 I'm Park Yuna, nice to meet you. 8 00:02:02,430 --> 00:02:03,831 Come in. 9 00:02:08,669 --> 00:02:10,071 Sit wherever you like. 10 00:02:10,671 --> 00:02:11,906 Thanks. 11 00:02:16,844 --> 00:02:22,283 The waitresses are talking about how pretty you are. 12 00:02:27,355 --> 00:02:29,057 Where's dad? 13 00:02:29,123 --> 00:02:32,126 He'll come shortly. 14 00:02:36,197 --> 00:02:37,265 Mr. Yim. 15 00:02:37,331 --> 00:02:41,302 This isn't even our duty, you know that. 16 00:02:42,136 --> 00:02:45,606 Of course, I know that. 17 00:02:49,777 --> 00:02:52,113 But it'll be your duty soon. 18 00:02:52,179 --> 00:02:54,049 What do you mean? 19 00:02:54,115 --> 00:02:59,921 Who do you think the governor will bring first to the Blue House? 20 00:03:03,724 --> 00:03:06,160 Did the governor... 21 00:03:10,531 --> 00:03:12,733 Then today... 22 00:03:14,602 --> 00:03:16,604 - Here. - Thanks. 23 00:03:24,145 --> 00:03:25,346 Mira. 24 00:03:28,049 --> 00:03:31,452 Can I call you Mira? 25 00:03:32,453 --> 00:03:33,721 Sure. 26 00:03:45,166 --> 00:03:48,269 So, are you two acquainted? 27 00:03:48,970 --> 00:03:50,371 She's still a kid. 28 00:03:50,671 --> 00:03:54,009 Give her plenty of advices. 29 00:03:54,075 --> 00:03:57,945 Did you read it? Isn't it great? 30 00:03:59,113 --> 00:04:03,651 She's adorable up until middle school years or so. 31 00:04:04,485 --> 00:04:06,254 With many funny pictures too. 32 00:04:06,621 --> 00:04:08,857 Uh, you didn't tell her yet? 33 00:04:08,923 --> 00:04:10,358 No, not yet. 34 00:04:10,424 --> 00:04:12,593 Why do you have that? 35 00:04:14,795 --> 00:04:17,165 Mira... Mm... 36 00:04:17,231 --> 00:04:22,270 It's your mother's baby book about your upbringing. 37 00:04:22,837 --> 00:04:27,943 Yuna wanted to get to know you... and to be close to you... 38 00:04:28,009 --> 00:04:29,544 Why does she have it? 39 00:04:29,610 --> 00:04:30,978 Mira! 40 00:04:34,081 --> 00:04:35,550 Must we do this? 41 00:04:36,284 --> 00:04:38,719 She wanted to get close to you! 42 00:04:41,889 --> 00:04:45,460 I asked him to let me borrow it. 43 00:04:45,526 --> 00:04:47,629 I'm sorry if I offended you. 44 00:04:47,695 --> 00:04:49,297 Let's drop it. 45 00:04:51,699 --> 00:04:53,968 She doesn't look like mom. 46 00:05:17,792 --> 00:05:23,331 ♪ Tonight, a wavering night ♪ 47 00:05:23,831 --> 00:05:30,639 ♪ A night when shadows ♪ ♪ of street lights dance ♪ 48 00:05:30,705 --> 00:05:36,711 ♪ I desire to tell you ♪ 49 00:05:37,111 --> 00:05:43,652 ♪ tales of the old days ♪ ♪ on a night like tonight ♪ 50 00:05:43,718 --> 00:05:50,158 ♪ When we first met, ♪ 51 00:05:50,224 --> 00:05:56,765 ♪ my world felt small and light ♪ 52 00:05:56,831 --> 00:06:03,438 ♪ It grew quickly ♪ 53 00:06:03,504 --> 00:06:12,680 ♪ in your vast embrace ♪ 54 00:06:13,147 --> 00:06:15,750 ♪ This night! ♪ 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,686 ♪ The wavering night! ♪ 56 00:06:19,487 --> 00:06:26,595 ♪ Even without you, ♪ ♪ my night feels full now ♪ 57 00:06:26,661 --> 00:06:29,231 ♪ This night! ♪ 58 00:06:29,297 --> 00:06:32,267 ♪ The dancing night! ♪ 59 00:06:32,333 --> 00:06:35,537 ♪ I don't mind ♪ 60 00:06:35,603 --> 00:06:41,910 ♪ where my restless walk takes me to ♪ 61 00:06:41,976 --> 00:06:43,512 Baby, what's this? 62 00:06:43,578 --> 00:06:45,112 Well, take a guess. 63 00:07:07,101 --> 00:07:10,671 Can I open this? 64 00:07:38,099 --> 00:07:39,901 What time is it? 65 00:08:54,508 --> 00:08:55,743 Hey, here! 66 00:08:57,011 --> 00:08:59,614 Hey! Don't ever go clubbing with him! 67 00:08:59,680 --> 00:09:01,883 His face scares everyone away! 68 00:09:03,384 --> 00:09:05,319 Cheers! 69 00:09:07,955 --> 00:09:09,357 - Hey. - What? 70 00:09:09,423 --> 00:09:11,692 - You recognize her? - Huh? 71 00:09:12,126 --> 00:09:14,095 Yes, yes, yes, yes! 72 00:09:14,161 --> 00:09:15,430 Oh, shit! 73 00:09:15,496 --> 00:09:16,498 What is it? 74 00:09:16,564 --> 00:09:17,566 Holy shit! 75 00:09:17,632 --> 00:09:18,567 Put that away! 76 00:09:18,633 --> 00:09:20,101 - A sex tape? - What is it? 77 00:09:20,167 --> 00:09:22,237 Put it away! 78 00:09:22,303 --> 00:09:24,239 It's Yuna, Mira's stepmom! 79 00:09:24,305 --> 00:09:25,240 What's that? 80 00:09:25,306 --> 00:09:26,575 - No, nothing. - Leave alone! 81 00:09:26,641 --> 00:09:27,876 - Give it back! - Hey! 82 00:09:27,942 --> 00:09:29,677 What the hell is it? 83 00:09:30,244 --> 00:09:31,513 What is it? 84 00:09:31,579 --> 00:09:33,815 - Why? - It's Yuna. 85 00:09:33,881 --> 00:09:35,650 Get the hint! 86 00:09:37,218 --> 00:09:38,787 Come on, drink! 87 00:09:38,853 --> 00:09:40,288 Let's drink. 88 00:09:49,163 --> 00:09:55,269 Mira: We need to meet! 89 00:09:55,536 --> 00:09:57,139 Baby? 90 00:09:57,205 --> 00:09:58,706 Yeah? 91 00:10:00,575 --> 00:10:03,477 Isn't Mira's birthday coming up soon? 92 00:10:04,078 --> 00:10:07,315 She loves shoes, should I buy her a pair? 93 00:10:07,381 --> 00:10:08,583 Don't do that. 94 00:10:08,649 --> 00:10:11,152 She's got plenty of shoes, more than enough. 95 00:10:12,920 --> 00:10:14,422 She's a high roller, 96 00:10:14,689 --> 00:10:18,292 the sky's the limit for her. 97 00:10:19,227 --> 00:10:23,464 She's at that age, all my shoes are from then. 98 00:10:25,199 --> 00:10:29,670 She'll only be satisfied once I'm penniless. 99 00:10:29,871 --> 00:10:31,272 Dig in. 100 00:10:32,740 --> 00:10:35,877 Mira wants to see me. 101 00:10:36,210 --> 00:10:37,245 She does? 102 00:10:37,311 --> 00:10:38,679 Yeah. 103 00:10:39,780 --> 00:10:41,149 When? 104 00:10:41,215 --> 00:10:43,818 Right now, I think. 105 00:10:44,519 --> 00:10:45,786 Is that so? 106 00:10:47,555 --> 00:10:53,394 Okay, buy her some drinks, talk, and give her advice. 107 00:10:54,695 --> 00:10:56,230 She's still a kid. 108 00:10:58,266 --> 00:11:00,334 You'd be happy... 109 00:11:01,502 --> 00:11:05,273 if she and I get along well. 110 00:11:17,185 --> 00:11:19,220 I didn't mean to pressure you. 111 00:11:33,434 --> 00:11:35,369 I'll be back. 112 00:11:36,137 --> 00:11:37,638 It won't take long. 113 00:11:38,206 --> 00:11:39,640 Wait for me. 114 00:11:52,053 --> 00:11:53,521 Thank you. 115 00:12:03,965 --> 00:12:07,368 Why am I sad, for no good reason. 116 00:12:36,931 --> 00:12:37,933 Let me go! 117 00:12:37,999 --> 00:12:39,367 Mira! 118 00:12:39,433 --> 00:12:42,471 What? 119 00:12:42,537 --> 00:12:44,906 Let go! 120 00:12:44,972 --> 00:12:47,108 Mira! Mira! 121 00:13:04,592 --> 00:13:06,360 That car looks weird. 122 00:13:07,128 --> 00:13:09,463 - Zoom into that. - Yes, sir. 123 00:13:36,090 --> 00:13:37,092 Damn it... 124 00:13:37,158 --> 00:13:38,426 No more nuts... 125 00:13:38,706 --> 00:13:39,561 Nuts... 126 00:13:39,627 --> 00:13:40,627 I need your help. 127 00:13:40,661 --> 00:13:42,497 What are you talking about? 128 00:13:42,563 --> 00:13:44,566 I wanna sing. 129 00:13:44,632 --> 00:13:46,434 You're so right, we need a song. 130 00:13:46,500 --> 00:13:49,237 - Sing! - Sing a song! 131 00:13:50,037 --> 00:13:52,841 Found unconscious this morning at her apartment parking lot. 132 00:13:52,907 --> 00:13:54,676 Go to HDMI, do it right, dumbass. 133 00:13:54,742 --> 00:13:55,886 Let's connect to the reporter at the scene. 134 00:13:55,910 --> 00:13:57,913 Are you here to watch news? Turn that shit off. 135 00:13:57,979 --> 00:14:01,950 At 2:20 AM this morning, fire broke out in the parking lot, 136 00:14:02,016 --> 00:14:05,086 and the emergency responders were dispatched. 137 00:14:05,152 --> 00:14:07,589 Officers found Yuna at the scene who fell down 138 00:14:07,655 --> 00:14:11,226 and quickly moved her to the Jungang Hospital. 139 00:14:11,292 --> 00:14:13,762 Cause of the fire is still unknown. 140 00:14:13,828 --> 00:14:16,765 The ambulance arrived 30 minutes ago. 141 00:14:16,831 --> 00:14:19,334 Has Taesan Group CEO Yim Tae-san arrived yet? 142 00:14:19,400 --> 00:14:22,937 We have yet to spot him at the scene. 143 00:14:24,071 --> 00:14:30,044 Yuna and Yim's marriage is just around the corner... 144 00:14:39,987 --> 00:14:42,824 Remember when Yim was tried for the first time? 145 00:14:42,890 --> 00:14:46,260 Key witness reversed his statement. 146 00:14:47,428 --> 00:14:51,799 Then someone else came forward and confessed. 147 00:14:52,266 --> 00:14:56,237 Yim would cover it up if we don't get there now. 148 00:15:07,548 --> 00:15:08,916 Excuse us. 149 00:15:09,450 --> 00:15:11,319 We're prosecutors! 150 00:15:33,341 --> 00:15:35,376 - It's over here. - I know. 151 00:15:38,980 --> 00:15:40,248 Let's take a look. 152 00:15:40,314 --> 00:15:43,551 Really came from Gangwon-do. 153 00:15:44,852 --> 00:15:46,221 Can you recover these? 154 00:15:46,287 --> 00:15:48,924 It's physically all gone. Completely hopeless. 155 00:15:48,990 --> 00:15:50,292 - There, the wires. - Then... 156 00:15:50,358 --> 00:15:52,794 No security footages at all? 157 00:15:52,860 --> 00:15:55,664 There's nothing we can do about it. 158 00:15:55,730 --> 00:15:57,698 Film the inside! 159 00:16:00,768 --> 00:16:03,204 Collect all dash cams from nearby parked cars, 160 00:16:03,604 --> 00:16:04,848 and find any footages of the crime scene. 161 00:16:04,872 --> 00:16:06,274 Yes, boss. 162 00:16:06,374 --> 00:16:08,076 - Inspector. - Check, please. 163 00:16:08,142 --> 00:16:10,312 If they don't cooperate, file an official request! 164 00:16:10,378 --> 00:16:13,180 - Got it, boss! - Grab dash cams, CCTV, everything! 165 00:16:24,559 --> 00:16:25,893 Could you come out? 166 00:17:37,665 --> 00:17:39,567 Can I leave now? 167 00:17:42,737 --> 00:17:43,938 Mira. 168 00:17:58,553 --> 00:18:00,588 Yuna's dead. 169 00:18:05,493 --> 00:18:07,361 What happened between you two? 170 00:18:19,173 --> 00:18:20,751 Are you suspecting me that I did something? 171 00:18:20,775 --> 00:18:22,476 You need to tell me. 172 00:18:25,613 --> 00:18:29,417 If you tell me the truth, I can get you out. 173 00:18:35,022 --> 00:18:37,091 But if you lie, 174 00:18:38,726 --> 00:18:41,596 I can't help you at all. 175 00:18:54,175 --> 00:18:57,578 You're doing this to me because of that slut? 176 00:19:35,516 --> 00:19:42,490 Memorial Service for Yuna 177 00:20:33,541 --> 00:20:35,209 Welcome. 178 00:20:36,410 --> 00:20:38,547 Defendant: Yim Mira 179 00:20:38,613 --> 00:20:40,514 Expected sentence: 15 years 180 00:20:44,519 --> 00:20:47,522 We'll push for alcohol incapacitation. 181 00:20:47,588 --> 00:20:49,791 That's not good enough to prove her innocence. 182 00:20:49,857 --> 00:20:51,158 First of all, 183 00:20:51,792 --> 00:20:55,363 we went through her room with Mr. Jung. 184 00:20:55,429 --> 00:20:56,864 Just in case. 185 00:20:57,198 --> 00:21:01,403 We need to consider all possibilities, like drug abuse 186 00:21:01,469 --> 00:21:03,704 to formulate a strategy. 187 00:21:04,305 --> 00:21:05,540 Also... 188 00:21:05,606 --> 00:21:07,842 there's something you need to see. 189 00:21:11,012 --> 00:21:12,814 This is Mira's laptop. 190 00:21:12,880 --> 00:21:16,351 We found something, it doesn't look good. 191 00:21:16,417 --> 00:21:17,752 Now? 192 00:21:34,035 --> 00:21:35,803 Hello... 193 00:21:36,137 --> 00:21:37,672 Get out. 194 00:22:08,936 --> 00:22:11,506 Look, she's not dead yet. 195 00:22:11,572 --> 00:22:13,140 Complete the mission! 196 00:22:40,468 --> 00:22:44,338 I was only told about this, but never seen it. 197 00:22:46,207 --> 00:22:47,975 The prosecution will submit 198 00:22:48,776 --> 00:22:52,948 this game created by Mira as evidence of willful negligence, 199 00:22:53,014 --> 00:22:55,249 and not an accident. 200 00:23:02,056 --> 00:23:03,791 Leak it on Facebook. 201 00:23:04,892 --> 00:23:06,327 Pardon? 202 00:23:09,497 --> 00:23:11,399 Leak it to the public. 203 00:23:12,433 --> 00:23:15,370 That'll put us at a major disadvantage. 204 00:23:15,436 --> 00:23:19,574 I got 85% stake of this game company 2 years ago. 205 00:23:20,708 --> 00:23:22,610 This scandal will substantially 206 00:23:23,344 --> 00:23:26,113 increase our paid users. 207 00:23:29,417 --> 00:23:30,918 Actually... 208 00:23:35,990 --> 00:23:38,660 do you know a lawyer named Choi Hee-jung? 209 00:23:38,726 --> 00:23:42,964 If this continues, the kid needs to pay all overdue payments. 210 00:23:45,166 --> 00:23:48,570 She'll starve, who cares about legal proceedings? 211 00:23:48,636 --> 00:23:50,538 Then the lawyer... 212 00:23:52,240 --> 00:23:53,674 Hello, 213 00:23:53,975 --> 00:23:57,445 I'm Kim Hyung-mu from JP Law. 214 00:23:57,511 --> 00:23:59,013 One moment. 215 00:24:01,048 --> 00:24:03,050 Can I call you back later? 216 00:24:11,058 --> 00:24:12,327 So tired... 217 00:24:12,393 --> 00:24:16,230 You brought beer! 218 00:24:16,430 --> 00:24:18,500 I got a visit from JP Law today. 219 00:24:18,566 --> 00:24:19,867 What? 220 00:24:20,501 --> 00:24:23,138 They want to recruit me. 221 00:24:23,204 --> 00:24:24,705 Seriously? 222 00:24:27,174 --> 00:24:28,709 What's this? 223 00:24:30,678 --> 00:24:32,781 Actually, it was about Mira. 224 00:24:32,847 --> 00:24:35,183 She's declining visitation. 225 00:24:35,249 --> 00:24:37,052 They want me to mother her. 226 00:24:37,118 --> 00:24:39,420 Mira? Yim Mira? 227 00:24:39,587 --> 00:24:41,389 Yim Mira? Yuna's murder case? 228 00:24:41,455 --> 00:24:42,891 - Yim Tae-san's kid? - Yup. 229 00:24:42,957 --> 00:24:44,959 Holy shit! 230 00:24:58,139 --> 00:24:59,807 Ms. Choi! 231 00:25:03,311 --> 00:25:05,246 Are you okay? 232 00:25:07,048 --> 00:25:09,084 I missed you so much. 233 00:25:09,150 --> 00:25:13,454 I can't remember anything, my head's all messed up. 234 00:25:15,356 --> 00:25:17,859 Am I a trending tramp on Facebook? 235 00:25:23,297 --> 00:25:25,133 Guess what I brought? 236 00:25:25,199 --> 00:25:26,601 Come sit. 237 00:25:29,303 --> 00:25:31,505 - Here. - Macaron. 238 00:25:36,010 --> 00:25:37,112 It's so good. 239 00:25:37,178 --> 00:25:39,314 Is this from Yeonnam-dong? 240 00:25:39,380 --> 00:25:42,484 Yup. I remembered our old days. 241 00:25:42,550 --> 00:25:44,485 Thank you. 242 00:25:44,952 --> 00:25:46,254 Here. 243 00:25:47,488 --> 00:25:49,357 It's the tea you liked. 244 00:25:49,423 --> 00:25:51,593 Thank you... 245 00:25:51,659 --> 00:25:54,028 It's hot, drink slow. 246 00:25:57,832 --> 00:25:59,367 So good. 247 00:26:01,269 --> 00:26:03,704 You look so frail. 248 00:26:39,273 --> 00:26:40,841 Over here please. 249 00:26:49,817 --> 00:26:51,953 First snow. 250 00:26:52,019 --> 00:26:54,355 Right. 251 00:26:57,625 --> 00:26:59,327 Ms. Choi. 252 00:27:01,596 --> 00:27:07,068 Mira continues to claim that she blacked out, 253 00:27:07,335 --> 00:27:09,737 do you believe her? 254 00:27:10,705 --> 00:27:12,240 Yes, of course. 255 00:27:12,940 --> 00:27:14,442 And I firmly believe that... 256 00:27:15,409 --> 00:27:18,846 she's innocent of all charges. 257 00:27:32,293 --> 00:27:34,095 As of today, 258 00:27:34,729 --> 00:27:38,399 You are Mira's legal representative. 259 00:27:39,400 --> 00:27:42,270 Please do right by her. 260 00:27:44,338 --> 00:27:46,574 Do your best. 261 00:27:48,409 --> 00:27:50,545 Ah... 262 00:27:51,946 --> 00:27:53,514 Yes, sir... 263 00:28:08,563 --> 00:28:11,299 My daughter is not a murderer. 264 00:28:11,365 --> 00:28:12,609 Is it true that there was an argument? 265 00:28:12,633 --> 00:28:16,071 It was quite a stretch for the prosecution 266 00:28:16,137 --> 00:28:19,307 to detain my daughter without irrefutable evidence. 267 00:28:23,511 --> 00:28:29,083 We'll release Yim Mira's official statement at a later time. 268 00:28:33,154 --> 00:28:37,058 This is a simulation of the accident that killed Yuna sent by NFS. 269 00:28:37,124 --> 00:28:39,828 Pelvis and 5 rib fractures, 270 00:28:39,894 --> 00:28:45,266 and skull fracture of second impact after collision with the vehicle. 271 00:28:45,666 --> 00:28:47,269 The cause of death is heavy blood loss 272 00:28:47,335 --> 00:28:50,005 from the head injury 273 00:28:50,071 --> 00:28:53,274 by a blunt instrument. 274 00:29:02,149 --> 00:29:04,786 Who is Dong Sung-sik, Yuna's prosecutor? 275 00:29:04,852 --> 00:29:07,255 Some shitty comments on the Internet. 276 00:29:08,523 --> 00:29:10,859 The chief prosecutor's Dong? 277 00:29:10,925 --> 00:29:12,493 Yep. 278 00:29:46,794 --> 00:29:48,130 Is it there? 279 00:29:48,196 --> 00:29:50,331 No.. Not yet. 280 00:29:53,434 --> 00:29:55,770 Courthouse 281 00:30:04,478 --> 00:30:06,881 Do you believe me? 282 00:30:24,699 --> 00:30:29,070 The prosecution requested to question the defendant, 283 00:30:29,136 --> 00:30:30,772 what is your intent? 284 00:30:30,838 --> 00:30:35,243 Under the circumstances, her testimony is very crucial. 285 00:30:35,309 --> 00:30:38,313 This could lead to coercion of testimony, 286 00:30:38,379 --> 00:30:42,416 and may be disadvantageous to the defendant. 287 00:30:43,951 --> 00:30:46,555 To verify the defendant's relation to the victim, 288 00:30:46,621 --> 00:30:49,424 we believe that defendant's testimony is required 289 00:30:49,490 --> 00:30:52,994 even if it may put her at a disadvantage. 290 00:30:53,060 --> 00:30:57,231 Defendant Yim Mira, come to the witness stand. 291 00:31:06,807 --> 00:31:08,809 Prosecution, your witness. 292 00:31:15,983 --> 00:31:17,351 Defendant, 293 00:31:18,719 --> 00:31:21,956 what was your relationship with late Park Yuna? 294 00:31:22,957 --> 00:31:24,960 None at all. 295 00:31:25,026 --> 00:31:28,396 Wasn't the victim your father's fiancée? 296 00:31:29,864 --> 00:31:31,867 I bet you detested the victim. 297 00:31:31,933 --> 00:31:34,169 Objection, that's conjecture, 298 00:31:34,235 --> 00:31:36,204 He's manipulating her emotions. 299 00:31:36,270 --> 00:31:38,773 Overruled, please continue. 300 00:31:42,710 --> 00:31:45,546 You didn't like Park Yuna? 301 00:31:48,115 --> 00:31:49,717 Yes, 302 00:31:50,785 --> 00:31:52,187 I didn't like too much. 303 00:31:52,253 --> 00:31:54,790 - Enough to run her over? - Objection! 304 00:31:54,856 --> 00:31:58,492 Sustained, prosecution, please be careful. 305 00:32:02,063 --> 00:32:03,998 Of course not... 306 00:32:05,666 --> 00:32:07,301 I understand. 307 00:32:08,169 --> 00:32:10,205 On the night of September 30, 308 00:32:10,271 --> 00:32:12,674 did you meet with Park Yuna? 309 00:32:12,740 --> 00:32:15,009 We were supposed to, 310 00:32:15,843 --> 00:32:18,280 so I went to her place, 311 00:32:18,346 --> 00:32:21,916 but I fell asleep while waiting for her... 312 00:32:22,884 --> 00:32:26,020 because I was so tired. 313 00:32:27,154 --> 00:32:30,758 I can't remember anything afterwards. 314 00:32:31,759 --> 00:32:33,595 Can't remember? 315 00:32:33,661 --> 00:32:36,597 - Very convenient. - It's the truth... 316 00:32:37,832 --> 00:32:42,737 I didn't like going to her place, so I waited in the parking lot, 317 00:32:42,803 --> 00:32:45,340 but she didn't show up, 318 00:32:45,406 --> 00:32:53,114 and I drank that night, so I was very sleepy, I slept. 319 00:32:53,748 --> 00:32:57,486 When I woke up, I was at dad's yacht club. 320 00:32:57,552 --> 00:33:01,122 So you don't remember those important hours? 321 00:33:05,493 --> 00:33:07,629 I request exhibit #8, please play. 322 00:33:07,695 --> 00:33:09,530 Play it please. 323 00:33:11,065 --> 00:33:14,202 Is this your vehicle? 324 00:33:15,102 --> 00:33:16,871 Yes, it is. 325 00:33:17,505 --> 00:33:19,774 Did you drive this vehicle on your own 326 00:33:20,441 --> 00:33:22,977 in the early hours of October 1? 327 00:33:25,646 --> 00:33:29,317 I can't remember, I'm sorry... 328 00:33:30,985 --> 00:33:32,720 That is all. 329 00:33:35,156 --> 00:33:36,591 Defendant, 330 00:33:36,657 --> 00:33:37,734 did you kill Ms. Park Yuna? 331 00:33:37,758 --> 00:33:38,827 Objection! 332 00:33:38,893 --> 00:33:40,195 Sustained. 333 00:33:40,261 --> 00:33:41,463 Defense has the witness. 334 00:33:41,529 --> 00:33:44,899 Look, she's crying. 335 00:33:58,613 --> 00:34:02,184 Ms. Yim, how much did you drink that night? 336 00:34:02,250 --> 00:34:06,988 I had a few glasses of champagne with friends. 337 00:34:07,054 --> 00:34:09,491 Have you ever driven after drinking? 338 00:34:09,557 --> 00:34:14,062 No, when I drink, Mr. Jung picks me up. 339 00:34:14,128 --> 00:34:16,597 Then why did you drive yourself? 340 00:34:17,732 --> 00:34:20,068 Could you try to remember? 341 00:34:20,134 --> 00:34:23,538 I really can't remember. 342 00:34:26,774 --> 00:34:28,342 Your Honor. 343 00:34:28,676 --> 00:34:31,379 Prosecution's pointing at the defendant as a culprit 344 00:34:31,445 --> 00:34:34,816 with only evidence that is my client's route. 345 00:34:34,882 --> 00:34:37,185 In the morning of October 1, 2016, 346 00:34:37,251 --> 00:34:41,389 it cannot be verified if she was behind the wheel 347 00:34:41,455 --> 00:34:44,426 or driving on her own. 348 00:34:44,492 --> 00:34:49,297 Mr. Jung Seung-gil normally drove her when she drank. 349 00:34:50,131 --> 00:34:52,033 That is all. 350 00:34:53,568 --> 00:34:56,004 This is the list of phone calls on the day of the accident. 351 00:34:56,070 --> 00:35:00,442 Mira in Nonhyun texted Yuna in Yeoido. 352 00:35:00,508 --> 00:35:02,410 "We need to meet!" 353 00:35:02,476 --> 00:35:05,981 And 6 minutes later, she called Jung to get the car 354 00:35:06,047 --> 00:35:07,983 to head out to Nonhyun. 355 00:35:08,049 --> 00:35:10,418 At 1:20 AM, 356 00:35:10,484 --> 00:35:15,457 Yuna texted her back near Club Octagon where she was. 357 00:35:15,523 --> 00:35:18,593 When Mira didn't answer, Yuna went inside the club. 358 00:35:18,659 --> 00:35:23,198 At 3:05 AM, when Mira called near Yuna's home, 359 00:35:23,264 --> 00:35:26,701 it appears that Yuna went to the parking lot. 360 00:35:26,767 --> 00:35:28,236 So they met up at Octagon. 361 00:35:28,302 --> 00:35:31,473 - Yes, first rendezvous. - Then at Yuna's place? 362 00:35:31,539 --> 00:35:34,242 - Yes, for the second time. - Why? For what? 363 00:35:34,775 --> 00:35:35,977 There's something interesting. 364 00:35:36,043 --> 00:35:39,848 This is Steve J. Park, Yuna's ex. 365 00:35:39,914 --> 00:35:41,716 He's an American handball player, 366 00:35:41,782 --> 00:35:44,986 they made a sex tape together. 367 00:35:45,319 --> 00:35:50,192 Mira's friends at the club testified that they saw it. 368 00:35:50,258 --> 00:35:53,695 Maybe they met again because of this tape. 369 00:35:53,761 --> 00:35:56,832 I solemnly swear that my testimony 370 00:35:56,898 --> 00:35:59,000 shall be the truth, 371 00:35:59,066 --> 00:36:03,437 the whole truth and nothing but the truth. 372 00:36:07,608 --> 00:36:12,113 At 1:45 AM, October 1, 2016, 373 00:36:12,179 --> 00:36:14,949 were you at Club Octagon in Gangnam? 374 00:36:15,650 --> 00:36:18,186 - Yes. - Is it true that... 375 00:36:18,252 --> 00:36:21,289 you witnessed Yim Mira and Park Yuna 376 00:36:21,355 --> 00:36:23,090 fight in the washroom? 377 00:36:23,591 --> 00:36:27,695 Yes, I heard it all from the stall. 378 00:36:28,029 --> 00:36:31,466 I heard a familiar voice, so I had to check, 379 00:36:31,532 --> 00:36:35,270 and it was Yuna, I'm a fan of hers. 380 00:36:35,336 --> 00:36:36,971 See this? 381 00:36:40,408 --> 00:36:42,610 You're a slut. 382 00:36:43,010 --> 00:36:44,980 That was before I met your dad. 383 00:36:45,046 --> 00:36:46,046 That's your excuse? 384 00:36:46,080 --> 00:36:49,050 He knows about it, and you know what? 385 00:36:50,218 --> 00:36:52,386 He shares... 386 00:36:52,720 --> 00:36:55,557 a lot of his concerns about you. 387 00:36:55,623 --> 00:36:57,526 He worries so much for you. 388 00:36:57,592 --> 00:37:00,428 You do you, damn it. 389 00:37:00,494 --> 00:37:02,564 He said he raised you badly. 390 00:37:02,630 --> 00:37:04,265 That's right. 391 00:37:06,934 --> 00:37:09,403 Hey. What was it like to shoot this? 392 00:37:10,204 --> 00:37:12,574 Felt good? Blissful, even? 393 00:37:12,640 --> 00:37:15,310 Why are you so twisted? 394 00:37:15,376 --> 00:37:17,545 Be honest, 395 00:37:18,279 --> 00:37:25,052 you're past your prime, so you got your hooks on dad. Right? 396 00:37:27,488 --> 00:37:29,090 And you? 397 00:37:30,424 --> 00:37:34,029 At least I don't make tapes like you. 398 00:37:34,095 --> 00:37:37,732 Shit, I couldn't even look at it because it's so disgusting. 399 00:37:38,799 --> 00:37:40,635 That's enough, Mira. 400 00:37:41,035 --> 00:37:42,570 Enough of what? 401 00:37:42,837 --> 00:37:45,439 Stop it. 402 00:37:47,441 --> 00:37:49,944 Hey. Stop what? 403 00:37:52,580 --> 00:37:54,783 Stop it, you damned tramp! 404 00:37:54,849 --> 00:37:56,051 - Make me! - Tramp! 405 00:37:56,117 --> 00:37:57,319 You psycho! 406 00:37:57,385 --> 00:37:58,420 - I'll kill you! - Let go! 407 00:37:58,486 --> 00:37:59,421 - Slut! - Let go! 408 00:37:59,487 --> 00:38:00,489 Mira. 409 00:38:00,555 --> 00:38:02,124 Go ahead! 410 00:38:02,190 --> 00:38:03,458 Tramp. 411 00:38:03,524 --> 00:38:04,726 You're so dead. 412 00:38:04,792 --> 00:38:06,460 - Mira. - Let go! 413 00:38:06,928 --> 00:38:08,696 Mira. 414 00:38:09,931 --> 00:38:11,399 Mira. 415 00:38:11,732 --> 00:38:12,367 Occupied 416 00:38:12,450 --> 00:38:15,817 It's a pearl that fell from the defendant's blouse. 417 00:38:21,242 --> 00:38:22,843 Exhibit #4 418 00:38:24,078 --> 00:38:28,349 Is the person who claimed to have seen Yuna's sex tape present? 419 00:38:32,153 --> 00:38:34,288 - Yes. - Who was it? 420 00:38:37,158 --> 00:38:38,593 There. 421 00:38:39,594 --> 00:38:43,464 The woman who is accused. 422 00:39:32,547 --> 00:39:34,448 How did you find me? 423 00:39:37,518 --> 00:39:42,124 You brought an army of entourage? 424 00:39:42,190 --> 00:39:43,858 Prosecutor Dong. 425 00:39:46,561 --> 00:39:50,899 Can't you let my child go? 426 00:39:50,965 --> 00:39:53,068 Let her go? 427 00:39:53,134 --> 00:39:58,206 Bizarre rumors about Yuna are floating online. 428 00:39:59,574 --> 00:40:01,943 That's like killing her twice. 429 00:40:02,009 --> 00:40:07,548 So, love is more important than your daughter? 430 00:40:08,816 --> 00:40:12,153 For a week after her arrest, 431 00:40:12,553 --> 00:40:14,722 I received 16 calls to treat me to dinner. 432 00:40:15,122 --> 00:40:18,793 So I asked what for, and they couldn't answer. 433 00:40:21,295 --> 00:40:22,897 Mr. Dong. 434 00:40:23,998 --> 00:40:29,237 You can't live this world alone. 435 00:40:29,737 --> 00:40:31,072 Sure. 436 00:40:31,939 --> 00:40:33,975 As you move up the ladder, 437 00:40:34,041 --> 00:40:39,013 do you think you'll never call those 16 people for help? 438 00:40:41,716 --> 00:40:47,522 I gave them gifts they will not forget. 439 00:40:49,056 --> 00:40:53,428 That's why they all called you. 440 00:40:53,494 --> 00:40:56,197 That's how this world works. 441 00:40:56,631 --> 00:40:59,100 You should reach the top of the ladder. 442 00:40:59,934 --> 00:41:05,473 You can't reach that position all by yourself. 443 00:41:06,040 --> 00:41:09,744 It's not like you got a golden parachute. 444 00:41:11,546 --> 00:41:13,415 I'll buy you that. 445 00:41:13,481 --> 00:41:14,483 Buy what? 446 00:41:14,549 --> 00:41:17,185 I'll buy you the Prosecutor General's seat. 447 00:41:19,287 --> 00:41:21,856 I'm capable of it. 448 00:41:28,362 --> 00:41:30,565 You're a real psycho. 449 00:41:32,934 --> 00:41:35,636 Damn, I lost my appetite. 450 00:41:35,870 --> 00:41:37,972 What do you take prosecutors for? 451 00:41:43,978 --> 00:41:45,680 Go to hell. 452 00:42:05,132 --> 00:42:06,601 Hello. 453 00:42:07,001 --> 00:42:12,874 Sir... It must be difficult for Mira to see you. 454 00:42:22,750 --> 00:42:25,353 - Back? - Yeah. 455 00:42:26,387 --> 00:42:29,924 Visitation drains life force out of me. 456 00:42:32,159 --> 00:42:36,531 The energy of criminals tends to suck you dry. 457 00:42:36,597 --> 00:42:39,066 I'm so tired... 458 00:42:46,140 --> 00:42:47,909 - Hey. - What? 459 00:42:48,843 --> 00:42:53,314 I found a person of interest linked to Yuna. 460 00:42:54,515 --> 00:42:57,652 "CableGuy" from her fan club. 461 00:42:58,319 --> 00:42:59,720 Take a look. 462 00:43:02,023 --> 00:43:03,892 So? 463 00:43:03,958 --> 00:43:08,330 Do you know how long it took me to find him? 464 00:43:08,396 --> 00:43:10,966 "CableGuy," Kim Dong-myung. 465 00:43:11,032 --> 00:43:18,273 He was caught illegally installing security cams near Yuna's office. 466 00:43:18,339 --> 00:43:21,976 But they settled that. 467 00:43:26,214 --> 00:43:27,916 Show me that. 468 00:43:27,982 --> 00:43:29,617 - The settlement? - Yeah. 469 00:43:33,087 --> 00:43:35,957 His shop is in Yongsan. 470 00:43:36,023 --> 00:43:38,459 - Yongsan? - Yeah, here. 471 00:43:42,029 --> 00:43:43,165 This is it. 472 00:43:43,231 --> 00:43:45,466 Mm... 473 00:44:06,988 --> 00:44:08,789 Eh? 474 00:44:24,405 --> 00:44:26,407 Damn. 475 00:44:28,476 --> 00:44:30,678 Always be happy, Yuna 476 00:44:36,751 --> 00:44:39,720 The person you're calling is not available... 477 00:45:08,916 --> 00:45:12,320 I waited all day, but nothing. 478 00:45:12,753 --> 00:45:14,622 I should head back. 479 00:45:15,122 --> 00:45:16,657 Yeah. 480 00:45:39,046 --> 00:45:40,182 Uh? 481 00:45:40,248 --> 00:45:41,716 Shit... 482 00:46:56,824 --> 00:46:59,527 Black jacket, you right there. 483 00:46:59,794 --> 00:47:01,629 Black jacket, please come out. 484 00:47:02,330 --> 00:47:04,599 Come on out. 485 00:47:05,166 --> 00:47:07,368 I can see you from here. 486 00:47:12,273 --> 00:47:13,875 But I didn't... 487 00:47:14,442 --> 00:47:16,010 - Huh? Wait... - Get in. 488 00:47:16,410 --> 00:47:18,246 Wait! 489 00:47:38,132 --> 00:47:40,601 Look at that, the car smashed through. 490 00:47:43,070 --> 00:47:44,139 I'm off, dude. 491 00:47:44,205 --> 00:47:46,307 Good work today. 492 00:48:13,201 --> 00:48:16,204 I put it in reverse, but it went forward. 493 00:48:17,104 --> 00:48:19,274 I braked, but it didn't work. 494 00:48:19,340 --> 00:48:22,944 It was an unintended acceleration. 495 00:48:37,992 --> 00:48:39,660 Dammit... 496 00:48:40,094 --> 00:48:42,029 Damnit... 497 00:48:46,434 --> 00:48:48,236 Damn it. 498 00:48:54,809 --> 00:48:56,510 Mr. Chairman. 499 00:48:58,279 --> 00:49:00,549 Goddamn shit! 500 00:49:00,615 --> 00:49:05,119 Who smashes into a shop with a car to steal? 501 00:49:10,491 --> 00:49:12,127 Where's the stuff that was in here? 502 00:49:12,193 --> 00:49:14,896 If I took your stuff... 503 00:49:15,963 --> 00:49:18,099 why would I still be here? 504 00:49:27,041 --> 00:49:29,677 Do you have footages of the accident? 505 00:49:47,962 --> 00:49:50,698 He's a borderline stalker. 506 00:49:52,833 --> 00:49:54,502 Are you really okay? 507 00:49:55,803 --> 00:49:58,839 Yeah, I'm fine. 508 00:50:11,953 --> 00:50:13,921 Mr. Kim Dong-myung. 509 00:50:16,123 --> 00:50:18,626 Just say the price. 510 00:50:26,434 --> 00:50:27,969 Do you... 511 00:50:28,502 --> 00:50:31,006 Do you really think money fixes everything? 512 00:50:31,072 --> 00:50:33,275 Money is everything. 513 00:50:33,341 --> 00:50:35,042 Money is... 514 00:50:35,376 --> 00:50:38,379 not important to me! 515 00:50:39,180 --> 00:50:40,682 Then what is? 516 00:50:40,748 --> 00:50:42,183 Love. 517 00:50:43,684 --> 00:50:45,019 Family. 518 00:50:45,419 --> 00:50:46,354 Friends. 519 00:50:46,420 --> 00:50:50,091 When money runs out, family and friends, all. 520 00:50:50,157 --> 00:50:52,493 Bravo... 521 00:50:57,899 --> 00:51:00,801 You are really something... 522 00:51:01,135 --> 00:51:03,604 Just like what I heard. 523 00:51:12,947 --> 00:51:17,151 If no one was watching, you wanted to toss her. 524 00:51:26,661 --> 00:51:28,396 Say what? 525 00:51:32,166 --> 00:51:33,668 Right. 526 00:51:34,535 --> 00:51:38,540 I saw the footage of the accident. 527 00:51:38,606 --> 00:51:40,208 That's what Yuna said. 528 00:51:41,442 --> 00:51:44,212 "No wonder your father said so." 529 00:51:45,112 --> 00:51:49,251 Then Mira went batshit crazy with fire in her eyes, 530 00:51:49,317 --> 00:51:50,394 "What the hell did he say?" 531 00:51:50,418 --> 00:51:53,522 "Tell me, you damned slut!" 532 00:51:53,588 --> 00:51:59,660 But Yuna stayed calm and classy, and talked, 533 00:52:01,596 --> 00:52:06,467 "If no one's watching, he wants to toss you, 534 00:52:07,702 --> 00:52:10,338 that's what he said to me." 535 00:52:11,806 --> 00:52:14,508 You know what? 536 00:52:15,376 --> 00:52:17,379 Yuna hated your guts. 537 00:52:17,445 --> 00:52:18,947 "Don't you hate your dad? 538 00:52:19,013 --> 00:52:20,682 I hate him too. 539 00:52:20,748 --> 00:52:22,159 I hate Yim Tae-san, I'm just seeing him, 540 00:52:22,183 --> 00:52:24,019 he's a plaything to me." 541 00:52:24,085 --> 00:52:27,322 She couldn't stand you, 542 00:52:27,388 --> 00:52:31,059 she screamed and swore! 543 00:52:31,125 --> 00:52:33,794 I personally hate you too! 544 00:52:35,863 --> 00:52:39,567 You senile jerk, know your place. 545 00:52:40,601 --> 00:52:42,537 Go home, Mr. Chairman. 546 00:52:43,237 --> 00:52:49,644 If you wanted to steal it, you should've done it quietly. 547 00:52:49,944 --> 00:52:52,080 Who the hell crashes into a store with a car? 548 00:52:52,146 --> 00:52:54,782 I don't believe this. 549 00:52:55,950 --> 00:52:58,019 Shit... 550 00:52:58,452 --> 00:53:00,021 This is insane. 551 00:53:06,160 --> 00:53:08,829 My lover is dead. 552 00:53:18,606 --> 00:53:20,441 Not only that, 553 00:53:22,443 --> 00:53:26,280 my daughter is being accused of her murder. 554 00:53:33,287 --> 00:53:36,824 I need to know what happened that day. 555 00:53:41,429 --> 00:53:43,030 Only then, 556 00:53:45,366 --> 00:53:48,269 I can send Yuna off properly. 557 00:54:05,720 --> 00:54:07,188 Hey! 558 00:54:12,293 --> 00:54:13,662 Hey! 559 00:54:13,728 --> 00:54:15,396 Chairman! 560 00:54:26,874 --> 00:54:30,578 Checking microphone. Mic test. 561 00:54:31,312 --> 00:54:33,648 Up to here! 562 00:54:33,714 --> 00:54:36,551 Shit... 563 00:54:43,324 --> 00:54:45,893 Media is corrupted 564 00:54:49,597 --> 00:54:51,533 Recover corrupted file 565 00:54:51,599 --> 00:54:54,101 Programs to recover corrupted videos 566 00:55:19,327 --> 00:55:21,162 Holy cow... 567 00:55:51,526 --> 00:55:54,729 Damn... 568 00:55:58,232 --> 00:55:59,767 Not up to it? 569 00:56:00,067 --> 00:56:03,104 Alright, demand number one. 570 00:56:03,671 --> 00:56:08,076 Yuna had a sweater with an owl in the middle. 571 00:56:08,142 --> 00:56:09,611 Go find it. 572 00:56:09,677 --> 00:56:11,212 It's white. 573 00:56:28,596 --> 00:56:30,698 - Here. - Uh, ah... 574 00:56:40,308 --> 00:56:45,780 This is what she wore when I first met her. 575 00:56:46,013 --> 00:56:50,918 We took selfies and I got an autograph too. 576 00:56:51,452 --> 00:56:53,087 Demand number two. 577 00:56:53,621 --> 00:56:57,258 She was about to release a new single, 578 00:56:58,192 --> 00:57:00,495 I'll take that so don't release it. 579 00:57:00,561 --> 00:57:02,096 Of course. 580 00:57:03,464 --> 00:57:09,670 I'll get it from the recording studio server. 581 00:57:10,004 --> 00:57:11,606 Happy? 582 00:57:12,974 --> 00:57:17,278 Now, let's see the video. 583 00:57:17,678 --> 00:57:19,847 Of course you should. 584 00:57:21,215 --> 00:57:22,751 You definitely should. 585 00:57:22,817 --> 00:57:24,852 Well... 586 00:57:25,119 --> 00:57:27,855 how should I say... 587 00:57:35,897 --> 00:57:37,599 I'll love her everyday. 588 00:57:37,665 --> 00:57:39,200 Please... 589 00:57:41,235 --> 00:57:44,672 that's enough, okay? 590 00:57:45,439 --> 00:57:48,075 I promised you the song. 591 00:57:50,645 --> 00:57:55,417 You'll throw me away once you get the video, right? 592 00:57:55,483 --> 00:57:57,018 I know it, all. 593 00:57:57,084 --> 00:58:03,157 Did I only say two demands? I could request even more, right? 594 00:58:06,194 --> 00:58:08,062 You won't get the video. 595 00:58:24,712 --> 00:58:28,617 Blunt head trauma inflicted with fire extinguisher holder, 596 00:58:28,683 --> 00:58:35,523 and the massive blood loss were the cause of death. 597 00:58:38,426 --> 00:58:40,095 - Pass this over. - Yes. 598 00:58:40,161 --> 00:58:44,199 Tell us what the defendant was like when you arrested her. 599 00:58:44,265 --> 00:58:47,569 The defendant was heavily intoxicated. 600 00:58:47,635 --> 00:58:51,439 So there's a possibility that someone else was driving, 601 00:58:51,505 --> 00:58:54,242 and she got on the car drunk? 602 00:58:54,308 --> 00:58:57,645 I can't say that for sure. 603 00:58:58,112 --> 00:59:00,582 Very reliable. I need to be in Thailand. 604 00:59:00,648 --> 00:59:04,218 Will contact later – Tae-san 605 00:59:07,889 --> 00:59:09,690 Thank you. 606 00:59:19,667 --> 00:59:21,569 Good work today. 607 01:00:12,787 --> 01:00:14,064 Let's have another drink next time. 608 01:00:14,088 --> 01:00:15,389 Sure. 609 01:00:21,829 --> 01:00:23,631 Good evening. 610 01:00:32,173 --> 01:00:33,574 So? 611 01:00:35,209 --> 01:00:36,778 How's beer? 612 01:00:36,844 --> 01:00:38,280 Yeah, sure. 613 01:00:38,346 --> 01:00:42,083 Simba and Bongji fight so much. 614 01:00:44,051 --> 01:00:47,021 They must take after their owners. 615 01:00:53,227 --> 01:00:55,663 They do, indeed. 616 01:00:56,330 --> 01:01:00,434 Simba probably took... 617 01:01:00,868 --> 01:01:02,437 after you, 618 01:01:02,503 --> 01:01:04,773 and Bongji took after me. 619 01:01:04,839 --> 01:01:06,908 Like my kindness, 620 01:01:06,974 --> 01:01:10,545 so even if you nag, she just listens, 621 01:01:10,611 --> 01:01:15,950 but when she's had enough she loses her shit and bites Simba. 622 01:01:24,392 --> 01:01:26,160 Let's drink. 623 01:01:30,364 --> 01:01:33,869 Anyway, I'm going to go by the books. 624 01:01:33,935 --> 01:01:37,038 When did you not? 625 01:01:37,405 --> 01:01:40,474 That's been your problem. 626 01:01:42,009 --> 01:01:43,911 What I'm saying is... 627 01:01:52,486 --> 01:01:55,756 Can't you drop out? 628 01:01:57,091 --> 01:01:58,727 Drop out? 629 01:01:58,793 --> 01:02:00,862 This trial, of course. 630 01:02:04,565 --> 01:02:06,334 Why all of sudden? 631 01:02:06,400 --> 01:02:09,637 Do you think this case is right for you? 632 01:02:10,071 --> 01:02:11,706 Huh? 633 01:02:13,541 --> 01:02:16,010 Yim Tae-san is a vile man! 634 01:02:19,947 --> 01:02:21,182 Alright. 635 01:02:21,449 --> 01:02:24,653 You can't imagine but he tried to buy me off. 636 01:02:24,719 --> 01:02:27,456 Why drop JP Law, 637 01:02:27,522 --> 01:02:30,157 and hire you? 638 01:02:30,958 --> 01:02:33,694 You talk so pretty. 639 01:02:34,295 --> 01:02:38,299 I hope you drop out of this. I'm only thinking out for you. 640 01:02:38,633 --> 01:02:39,967 No. 641 01:02:43,237 --> 01:02:44,772 I'm doing this. 642 01:02:49,277 --> 01:02:52,113 That stubbornness of yours. 643 01:04:10,157 --> 01:04:11,492 Yes? 644 01:04:14,028 --> 01:04:15,930 - Sir. - What's up. 645 01:04:16,497 --> 01:04:18,566 We got a call from Kim Dong-myung. 646 01:04:18,966 --> 01:04:20,006 - What? - He claims to have 647 01:04:20,034 --> 01:04:22,070 a video of Yuna's death, 648 01:04:22,136 --> 01:04:23,971 and he'd like to speak with you. 649 01:04:24,372 --> 01:04:25,372 Should I connect you? 650 01:04:25,406 --> 01:04:27,342 Of course. 651 01:04:27,408 --> 01:04:30,411 - Record it. - Okay. 652 01:04:33,714 --> 01:04:35,784 This is Dong Sung-sik. 653 01:04:35,850 --> 01:04:37,185 Look at the time! 654 01:04:37,251 --> 01:04:39,688 It's snowing outside. 655 01:04:39,754 --> 01:04:41,456 Who were you with? Were you with a guy? 656 01:04:41,522 --> 01:04:43,325 Which jerk was it? 657 01:04:43,391 --> 01:04:44,759 - Jesus. - Spill it. 658 01:04:44,825 --> 01:04:46,761 Like hell... 659 01:04:46,827 --> 01:04:48,763 Wait, wait! 660 01:04:48,829 --> 01:04:53,368 Why do you think I'm sitting like this? 661 01:04:53,434 --> 01:04:55,403 What is it? 662 01:04:56,871 --> 01:04:58,105 Okay. 663 01:05:00,608 --> 01:05:02,176 Look at this. 664 01:05:03,911 --> 01:05:06,781 I myself recovered all the files. 665 01:05:07,181 --> 01:05:09,183 - Amazing... - Look at this. 666 01:05:11,519 --> 01:05:14,656 This is the best I could recover. 667 01:05:14,722 --> 01:05:16,757 - That's Yuna? - Yeah. 668 01:05:47,421 --> 01:05:49,491 Case number 2016-620, 669 01:05:49,557 --> 01:05:54,629 we will now begin the hearing of Yim Mira's death by injury. 670 01:05:55,396 --> 01:05:57,065 I solemnly swear that 671 01:05:57,131 --> 01:05:59,400 the evidence to be given by me 672 01:05:59,734 --> 01:06:02,003 shall be the truth, 673 01:06:02,069 --> 01:06:05,707 the whole truth and nothing but the truth. 674 01:06:05,773 --> 01:06:08,643 Defense, your witness. 675 01:06:22,156 --> 01:06:27,929 What did you think of Park Yuna? 676 01:06:31,832 --> 01:06:34,335 I'm her fan too. 677 01:06:35,703 --> 01:06:38,606 Did you manage her schedule? 678 01:06:38,973 --> 01:06:42,076 - Yes. - You were practically her manager, 679 01:06:42,677 --> 01:06:44,979 what was working with her like? 680 01:06:45,379 --> 01:06:50,885 Well... She was a nice person, 681 01:06:51,853 --> 01:06:55,423 and treated me well... So... 682 01:07:00,228 --> 01:07:05,499 What was her state when you found her in the parking lot? 683 01:07:05,900 --> 01:07:10,338 10 minutes after I dropped off her stuff, 684 01:07:11,138 --> 01:07:14,509 I went down to the parking lot, 685 01:07:14,575 --> 01:07:16,844 and she was on the ground. 686 01:07:17,678 --> 01:07:22,016 And I smelled something burning. 687 01:07:29,657 --> 01:07:31,425 Have you... 688 01:07:33,661 --> 01:07:37,732 ever visited a luxury watch shop recently? 689 01:07:40,968 --> 01:07:42,737 I have something to tell you. 690 01:07:46,974 --> 01:07:50,077 Piaget Korea dealer contacted me. 691 01:07:52,213 --> 01:07:55,149 A Piaget watch that I gave Yuna as a present 692 01:07:56,784 --> 01:07:59,954 was brought in by a man. 693 01:08:06,961 --> 01:08:09,030 According to the media, 694 01:08:09,096 --> 01:08:13,101 Yim Tae-san gifted Yuna a Piaget watch for birthday. 695 01:08:13,167 --> 01:08:16,103 It's worth about $500,000. 696 01:08:18,439 --> 01:08:20,641 Let me ask you again. 697 01:08:21,309 --> 01:08:23,778 After Park Yuna's death, 698 01:08:23,844 --> 01:08:28,583 have you called Piaget dealer to sell a watch? 699 01:08:35,356 --> 01:08:39,027 Someone attempted to sell a Piaget watch 700 01:08:39,093 --> 01:08:41,997 at a shop called Royal in Gangnam district. 701 01:08:42,063 --> 01:08:46,968 Piaget keeps track of their goods, so the watch couldn't be sold. 702 01:08:48,102 --> 01:08:50,938 Where's the watch now? 703 01:08:56,444 --> 01:08:59,080 I refuse to answer that. 704 01:09:05,353 --> 01:09:07,055 Mr. Jung. 705 01:09:07,121 --> 01:09:10,258 What did you do on the night of her death? 706 01:09:10,324 --> 01:09:13,261 You normally drove when the defendant drank. 707 01:09:13,327 --> 01:09:15,062 Did you... 708 01:09:15,663 --> 01:09:17,132 also drive for her that night? 709 01:09:17,198 --> 01:09:18,799 Ms. Choi. 710 01:09:20,268 --> 01:09:22,169 Do you know Yuna well? 711 01:09:23,905 --> 01:09:24,940 Answer my question. 712 01:09:25,006 --> 01:09:27,576 Do you know her well? 713 01:09:27,642 --> 01:09:28,910 Did you drive that night? 714 01:09:28,976 --> 01:09:31,546 I asked you a question, do you? 715 01:09:31,612 --> 01:09:32,747 Answer my question! 716 01:09:32,813 --> 01:09:35,617 I am also asking you a question! 717 01:09:35,683 --> 01:09:36,685 Answer me! 718 01:09:36,751 --> 01:09:38,520 I'm the only one... 719 01:09:38,586 --> 01:09:40,155 - who knew her well! - Sit down! 720 01:09:40,221 --> 01:09:42,099 - What happened that night?! - I'm the only one! 721 01:09:42,123 --> 01:09:43,692 Only I knew her true nature! 722 01:09:43,758 --> 01:09:46,061 Damn, even he didn't know shit! 723 01:09:46,127 --> 01:09:48,463 - So did you kill her? - Yes! 724 01:09:48,529 --> 01:09:49,464 - Your Honor! - I killed her! 725 01:09:49,530 --> 01:09:52,134 - Inappropriate questioning! - I killed her! 726 01:09:52,200 --> 01:09:54,836 - Sustained! - Damn, I did it! 727 01:09:54,902 --> 01:09:55,837 Please sit! 728 01:09:55,903 --> 01:09:58,139 She was a crazy bitch. 729 01:09:58,539 --> 01:10:00,075 She was a damned whack! 730 01:10:00,141 --> 01:10:02,610 That tramp... Let go! 731 01:10:03,544 --> 01:10:04,880 Let go of me. 732 01:10:04,946 --> 01:10:07,949 What did I tell you? 733 01:10:08,015 --> 01:10:11,052 Why didn't you listen to me? 734 01:10:12,620 --> 01:10:14,255 That is all. 735 01:10:16,224 --> 01:10:18,559 Return to your seat. 736 01:10:18,926 --> 01:10:23,898 If you disturb the courtroom again, you'll be held in contempt. 737 01:10:24,832 --> 01:10:28,970 Anything that is said by the witness can be used as evidence. 738 01:10:29,036 --> 01:10:34,942 We'll conduct a psych evaluation and act accordingly. 739 01:10:35,309 --> 01:10:38,679 Prosecutor, Cross-examine please. 740 01:10:49,991 --> 01:10:51,259 Mr. Jung. 741 01:10:51,325 --> 01:10:52,794 Yes? 742 01:10:52,860 --> 01:10:55,162 What do you think of Chairman Yim? 743 01:10:56,464 --> 01:10:58,600 He's my savior. 744 01:10:58,666 --> 01:11:01,135 How much did he pay you? 745 01:11:01,903 --> 01:11:03,638 Are you taking the fall for him? 746 01:11:03,704 --> 01:11:05,874 Objection! Argumentative. 747 01:11:05,940 --> 01:11:10,612 Sustained, your questions must be based on facts. 748 01:11:10,678 --> 01:11:13,581 My apologies. 749 01:11:15,416 --> 01:11:19,487 Let's look at the facts. 750 01:11:20,054 --> 01:11:22,257 According to forensics, 751 01:11:22,323 --> 01:11:27,629 Jung's fingerprints were found at parking lot security room. 752 01:11:27,695 --> 01:11:29,330 However, 753 01:11:30,364 --> 01:11:35,169 even though he confessed, I'll put that aside for now. 754 01:11:37,638 --> 01:11:42,377 At least until watching Kim Dong-myung's video. 755 01:11:42,443 --> 01:11:43,979 Your Honor. 756 01:11:44,045 --> 01:11:46,147 I request a new key witness. 757 01:11:47,014 --> 01:11:49,150 Kim runs Yuna's fan club 758 01:11:49,784 --> 01:11:52,954 and is a security camera installer. 759 01:11:53,988 --> 01:11:55,623 A new key witness? 760 01:12:00,561 --> 01:12:02,697 Is he here now? 761 01:12:07,501 --> 01:12:09,370 Yes. 762 01:12:20,014 --> 01:12:21,049 Sir. 763 01:12:21,115 --> 01:12:25,286 Kim hasn't arrived, he's unreachable. 764 01:12:37,798 --> 01:12:39,200 Your Honor. 765 01:12:40,601 --> 01:12:43,104 My witness has not arrived yet. 766 01:12:43,170 --> 01:12:44,639 What's going on here? 767 01:12:44,705 --> 01:12:46,007 My apologies. 768 01:12:46,073 --> 01:12:48,109 On what grounds are you requesting... 769 01:12:48,175 --> 01:12:51,580 Kim is a pivotal witness for this case, it won't take long. 770 01:12:51,646 --> 01:12:53,348 You can't ignore courtroom protocols. 771 01:12:53,414 --> 01:12:54,949 Please, Your Honor. 772 01:12:57,285 --> 01:12:59,053 Go back to your seat. 773 01:13:05,593 --> 01:13:09,497 Jung Seung-gil, you may step down. 774 01:13:11,132 --> 01:13:16,103 We accept prosecution's request 775 01:13:17,038 --> 01:13:19,740 for a new key witness. 776 01:13:22,143 --> 01:13:25,080 But you get 20 minutes. 777 01:13:25,146 --> 01:13:26,882 I can't give you anymore. 778 01:13:26,948 --> 01:13:30,384 We recess for 20 minutes. 779 01:13:35,756 --> 01:13:36,892 What happened? 780 01:13:36,958 --> 01:13:38,627 More evidence... 781 01:13:38,693 --> 01:13:40,996 I'm talking about Kim Dong-myung! 782 01:13:41,062 --> 01:13:42,264 What's the problem? 783 01:13:42,330 --> 01:13:45,534 He has the footage of the accident. 784 01:13:45,600 --> 01:13:48,035 - So? - Don't you see? 785 01:13:50,504 --> 01:13:51,973 Stop him. 786 01:13:52,173 --> 01:13:56,510 He absolutely cannot testify, don't you get it? 787 01:13:58,179 --> 01:14:00,916 Your inadequacy is beyond belief. 788 01:14:00,982 --> 01:14:02,483 Jung Seung... 789 01:14:04,719 --> 01:14:06,588 I was certain he was the perpetrator. 790 01:14:06,654 --> 01:14:08,723 Kim has to be stopped. 791 01:14:10,157 --> 01:14:13,961 Imagine what Mira's life will be like after this. 792 01:14:18,232 --> 01:14:19,434 Yes? 793 01:14:19,500 --> 01:14:20,801 I got it. 794 01:14:21,235 --> 01:14:23,471 He's in the parking lot. 795 01:14:24,805 --> 01:14:30,244 I'll kidnap him if I have to, buy me 5 more minutes. 796 01:14:42,456 --> 01:14:44,058 Mr. Chairman... 797 01:14:55,803 --> 01:14:57,104 I told you. 798 01:14:59,807 --> 01:15:05,146 Jung was bought off by Yim Tae-san to take the fall who you're thinking as the culprit. 799 01:15:05,413 --> 01:15:07,883 - He's a puppet. - Have you been well? 800 01:15:07,949 --> 01:15:09,417 What? 801 01:15:09,817 --> 01:15:12,086 What are you talking about? 802 01:15:13,855 --> 01:15:16,825 Piaget, confession, what else do you need? 803 01:15:16,891 --> 01:15:19,261 The actual footage! 804 01:15:19,327 --> 01:15:21,162 Sir, Kim's here. 805 01:15:22,830 --> 01:15:24,565 But Kim Dong-myung! 806 01:15:52,627 --> 01:15:54,429 Look, Mr. Kim! 807 01:15:54,495 --> 01:15:55,564 We didn't agree to this! 808 01:15:55,630 --> 01:15:57,666 What are you talking about? 809 01:15:57,732 --> 01:15:59,233 Look. 810 01:16:00,301 --> 01:16:02,304 What do you want? Money? 811 01:16:02,370 --> 01:16:06,408 Or Yuna's entire wardrobe? Take them all! 812 01:16:06,474 --> 01:16:08,844 I told you it's not about the money. 813 01:16:08,910 --> 01:16:11,513 - Hey. - Wait a minute! 814 01:16:11,579 --> 01:16:13,181 Can I ask you what this is about? 815 01:16:13,247 --> 01:16:14,816 Go away! 816 01:16:14,882 --> 01:16:15,884 It's okay. 817 01:16:15,950 --> 01:16:17,552 Listen to me. 818 01:16:20,154 --> 01:16:21,289 Don't do this. 819 01:16:21,355 --> 01:16:24,159 It feels like we're running in circles, 820 01:16:24,225 --> 01:16:27,228 I'll be on my way. 821 01:16:27,628 --> 01:16:30,799 Hey! I'll pay you! 822 01:16:30,865 --> 01:16:34,536 A sum you've never seen in your life! 823 01:16:34,602 --> 01:16:36,771 Money comes before pride! 824 01:16:36,837 --> 01:16:38,273 You're petty. 825 01:16:38,339 --> 01:16:39,741 What did you say? 826 01:16:39,807 --> 01:16:41,276 You perverted bastard! 827 01:16:41,342 --> 01:16:43,177 Like hell I am! 828 01:16:43,611 --> 01:16:45,112 Go away! 829 01:16:46,981 --> 01:16:50,485 Huh? Who are you? 830 01:16:50,551 --> 01:16:52,087 What's happening? 831 01:16:52,153 --> 01:16:53,621 What's this? 832 01:16:54,589 --> 01:16:55,990 Listen to me, 833 01:16:56,624 --> 01:16:58,192 it's your last chance. 834 01:16:58,726 --> 01:17:00,394 Give me the flash drive. 835 01:17:03,030 --> 01:17:04,565 Now. 836 01:17:07,969 --> 01:17:09,837 - Get him! - Oh no! 837 01:17:10,671 --> 01:17:11,907 Let me go! 838 01:17:11,973 --> 01:17:14,876 You can't do this to me! 839 01:17:15,042 --> 01:17:16,077 Let go! 840 01:17:16,143 --> 01:17:17,279 Get me the prosecutor! 841 01:17:17,345 --> 01:17:19,647 Sir, you can't do this! 842 01:17:26,320 --> 01:17:28,222 The real killer is in there! 843 01:17:28,456 --> 01:17:30,658 You're all being lied to! 844 01:17:31,792 --> 01:17:33,895 It's all a lie! 845 01:17:35,229 --> 01:17:36,798 Let go, you bastard! 846 01:17:36,864 --> 01:17:38,232 Give me that. 847 01:17:39,433 --> 01:17:40,835 Give it. 848 01:17:41,502 --> 01:17:43,839 - What is this? - Come on. 849 01:17:43,905 --> 01:17:45,907 What's in here? 850 01:17:45,973 --> 01:17:47,708 Give it to me! 851 01:17:48,509 --> 01:17:49,744 Stop! 852 01:17:52,280 --> 01:17:56,183 How... How could you do this? 853 01:17:56,951 --> 01:18:00,054 Let's go upstairs, we got a trial to finish. 854 01:18:12,433 --> 01:18:15,003 Is Jung the real killer? 855 01:18:15,069 --> 01:18:18,306 Does it feel good to meet your old lover? 856 01:18:18,372 --> 01:18:20,408 Stay on course, Ms. Choi! 857 01:18:20,474 --> 01:18:22,877 Do what you're paid to do! 858 01:19:08,222 --> 01:19:15,062 How about we hear from Kim at the next hearing? Prosecutor? 859 01:19:17,632 --> 01:19:21,035 Just a little longer, Your Honor. 860 01:19:25,740 --> 01:19:27,742 Sir. Could I have a moment? 861 01:19:34,015 --> 01:19:35,784 What's there to talk about right now? 862 01:19:35,850 --> 01:19:38,220 Was Kim supposed to bring you a video? 863 01:19:38,286 --> 01:19:39,854 Yes. 864 01:19:40,321 --> 01:19:42,190 I know where it is. 865 01:19:42,256 --> 01:19:43,724 What? 866 01:19:44,091 --> 01:19:48,429 Yim Tae-san has it, in his coat pocket. 867 01:20:06,347 --> 01:20:07,916 My apologies, Your Honor, 868 01:20:07,982 --> 01:20:10,352 we'd like to amend request for a new key witness. 869 01:20:10,418 --> 01:20:15,790 There's new witness who holds the truth instead of Kim Dong-myung. 870 01:20:16,457 --> 01:20:19,060 Who are you referring to? 871 01:20:32,540 --> 01:20:37,312 We'd like to put Yim Tae-san who's here on the stand. 872 01:20:37,378 --> 01:20:39,513 Any objections from the defense? 873 01:20:39,947 --> 01:20:41,716 No objections. 874 01:20:41,782 --> 01:20:45,754 Very well, your request has been granted. 875 01:20:45,820 --> 01:20:47,355 Mr. Yim Tae-san. 876 01:20:47,421 --> 01:20:49,457 Please come to the witness stand. 877 01:21:22,657 --> 01:21:25,026 Please stand up. 878 01:21:31,566 --> 01:21:33,167 Swear in please. 879 01:21:43,644 --> 01:21:45,413 I solemnly swear that 880 01:21:45,613 --> 01:21:48,182 the evidence to be given by me 881 01:21:50,351 --> 01:21:53,355 shall be the truth, 882 01:21:53,421 --> 01:21:58,293 the whole truth and nothing but the truth. 883 01:21:58,359 --> 01:22:00,262 Please sit down. 884 01:22:00,328 --> 01:22:03,631 Prosecution, your witness. 885 01:22:13,107 --> 01:22:15,209 Your Honor. 886 01:22:17,645 --> 01:22:22,850 This witness is carrying a flash drive 887 01:22:25,019 --> 01:22:28,689 that contains a video, truth of the case. 888 01:22:29,624 --> 01:22:32,828 The evidence Kim was supposed to present here, 889 01:22:32,894 --> 01:22:36,364 was forcibly taken from him by this witness. 890 01:22:36,430 --> 01:22:41,102 We're in the process of obtaining a search warrant 891 01:22:42,470 --> 01:22:47,975 for this witness for assault charge. 892 01:22:48,943 --> 01:22:54,348 I am only interested in the flash drive he possesses. 893 01:22:54,649 --> 01:22:59,254 Until the said warrant arrives, I'll keep him on the stand. 894 01:22:59,320 --> 01:23:05,459 But I won't ask any questions. 895 01:23:15,203 --> 01:23:17,104 Search Warrant Request 896 01:23:17,572 --> 01:23:21,309 You expect me to issue you this warrant? 897 01:23:21,375 --> 01:23:24,979 Please help us this once! 898 01:24:02,450 --> 01:24:03,718 Prosecutor! 899 01:24:04,418 --> 01:24:06,320 We got the search warrant. 900 01:24:15,229 --> 01:24:19,167 Your search warrant has been issued. 901 01:24:19,233 --> 01:24:24,639 Mr. Yim, please stand up with your hands raised. 902 01:24:27,408 --> 01:24:29,176 Witness! 903 01:25:04,645 --> 01:25:07,949 We'd like to enter this flash drive 904 01:25:08,849 --> 01:25:10,485 as a key evidence. 905 01:25:10,551 --> 01:25:12,487 Defense, what do you say? 906 01:25:12,553 --> 01:25:15,189 No objections, Your Honor. 907 01:25:15,823 --> 01:25:18,493 Very well, request accepted. 908 01:25:18,559 --> 01:25:20,728 Please play the video. 909 01:26:43,277 --> 01:26:45,246 Mira! Mira! 910 01:26:45,479 --> 01:26:47,181 Officer! Help! 911 01:27:07,134 --> 01:27:09,737 The murder of Park Yuna, 912 01:27:11,539 --> 01:27:16,744 began with a tape made by her with her ex-lover, Steve. 913 01:27:19,714 --> 01:27:22,583 It appears that upon this discovery, 914 01:27:23,651 --> 01:27:26,487 Yim Tae-san couldn't contain his rage 915 01:27:28,289 --> 01:27:30,925 and brutally murdered her. 916 01:27:32,793 --> 01:27:34,195 Witness. 917 01:27:36,864 --> 01:27:39,100 Would you like to respond? 918 01:27:45,306 --> 01:27:47,642 Your Honor, 919 01:27:50,745 --> 01:27:52,580 Prosecutor Dong, 920 01:27:56,150 --> 01:28:00,154 and dear Ms. Choi. 921 01:28:01,889 --> 01:28:03,858 Do you know what my job is? 922 01:28:06,194 --> 01:28:08,129 I'm a broker. 923 01:28:11,399 --> 01:28:17,138 I turn a critical situation into an opportunity. 924 01:28:19,941 --> 01:28:22,743 Framed my own daughter? 925 01:28:23,911 --> 01:28:26,380 That's your limit. 926 01:28:31,953 --> 01:28:34,322 When I'm tossed in jail, 927 01:28:34,655 --> 01:28:38,660 how will my daughter, whose head is only filled with 928 01:28:38,726 --> 01:28:43,731 undying thirst for money, ever protect me? 929 01:28:46,400 --> 01:28:50,738 And who will feed Taesan Group's employees, 930 01:28:52,974 --> 01:28:56,077 all 2,078 of them and their families? 931 01:29:01,282 --> 01:29:04,519 She deserved to die! 932 01:29:07,355 --> 01:29:14,795 Not all lives in this world are equal! 933 01:29:26,040 --> 01:29:28,509 Stupid idiots. 934 01:29:31,145 --> 01:29:34,115 Know what the essence of this case is? 935 01:29:43,658 --> 01:29:48,863 Saying that nothing can be done, 936 01:29:51,599 --> 01:29:55,469 that's an excuse said by those who failed. 937 01:30:01,676 --> 01:30:03,344 Anything else? 938 01:30:06,414 --> 01:30:08,583 Keep going. 939 01:30:10,952 --> 01:30:13,855 Let it all out! 940 01:30:19,260 --> 01:30:25,399 We should not forgive Yim Tae-san, the real culprit. 941 01:30:27,034 --> 01:30:35,042 I request to have him arrested immediately. 942 01:30:41,816 --> 01:30:43,584 Let's go. 943 01:30:49,390 --> 01:30:52,260 Mr. Dong, congrats. 944 01:30:59,100 --> 01:31:02,169 This trial is adjourned. 945 01:31:02,403 --> 01:31:04,238 All rise! 946 01:31:18,019 --> 01:31:20,922 Truth Law Firm LLC 947 01:31:20,988 --> 01:31:27,228 I heard the lawyer here is inconceivably beautiful. 948 01:31:27,828 --> 01:31:29,364 Thank you. 949 01:31:29,430 --> 01:31:31,766 - A cup of tea? - Sure thing. 950 01:31:32,333 --> 01:31:33,602 Cold water, actually. 951 01:31:33,668 --> 01:31:35,169 Sure. 952 01:31:36,771 --> 01:31:41,509 Nice, very nice. 953 01:31:42,276 --> 01:31:43,445 Here. 954 01:31:43,511 --> 01:31:46,181 I believed in you. 955 01:31:46,247 --> 01:31:47,682 What? 956 01:31:48,115 --> 01:31:51,252 I honestly only believed in you on this case. 957 01:31:51,686 --> 01:31:53,221 Know that? 958 01:31:54,689 --> 01:31:58,593 I wouldn't have trusted Yim, even if he brought it himself. 959 01:31:58,659 --> 01:32:00,661 It's all thanks to you. 960 01:32:19,280 --> 01:32:21,015 Who is it? 961 01:32:21,949 --> 01:32:26,187 We've met before. I'm from JP Law. 962 01:32:27,522 --> 01:32:33,828 We'd like you to be Yim Tae-san's counsel for his case. 963 01:32:48,476 --> 01:32:52,213 I thought I was dreaming, so I had to come see you. 964 01:32:54,749 --> 01:33:02,223 Shouldn't you apologize for using me to frame Mr. Jung? 965 01:33:02,857 --> 01:33:04,659 I'm sorry. 966 01:33:06,327 --> 01:33:09,164 But does an apology change anything? 967 01:33:09,230 --> 01:33:11,365 Did you need that? 968 01:33:11,799 --> 01:33:15,102 It doesn't cost a cent, so I'll apologize again. 969 01:33:16,470 --> 01:33:18,206 I'm sorry. 970 01:33:20,942 --> 01:33:22,610 Ms. Choi. 971 01:33:23,678 --> 01:33:26,081 Let's think realistically. 972 01:33:26,147 --> 01:33:28,650 Now that you've started your own firm, 973 01:33:28,716 --> 01:33:30,818 you'll need capital immediately. 974 01:33:31,652 --> 01:33:35,156 Rent to pay, clerks to pay. 975 01:33:36,691 --> 01:33:38,893 Represent me. 976 01:33:40,528 --> 01:33:43,865 I'd like to receive the best legal counsel. 977 01:33:45,967 --> 01:33:49,371 You lie with every breath. 978 01:33:49,437 --> 01:33:52,573 Just once, tell me the truth. 979 01:33:53,207 --> 01:33:56,077 Why did you hire me to represent Mira, 980 01:33:56,143 --> 01:33:58,880 and why did you ask for me again? 981 01:33:59,947 --> 01:34:02,650 If you sign that, I'll tell you. 982 01:34:09,156 --> 01:34:11,125 Contract 983 01:34:14,896 --> 01:34:18,432 I won't do my best to represent you. 984 01:34:23,504 --> 01:34:29,176 By this, we are bound by attorney-client privilege. 985 01:34:30,411 --> 01:34:32,246 It goes without saying. 986 01:34:36,417 --> 01:34:38,152 Thank you. 987 01:35:18,025 --> 01:35:21,696 Feed yourself and clean after yourself. 988 01:35:22,196 --> 01:35:24,599 Live properly now. 989 01:35:26,234 --> 01:35:29,036 And stop whining, even if you did, 990 01:35:29,570 --> 01:35:33,875 you got no one left to help you. 991 01:35:38,980 --> 01:35:41,582 Call me if you need anything. 992 01:35:43,317 --> 01:35:45,019 And dad? 993 01:35:47,221 --> 01:35:49,323 Let me meet him. 994 01:35:50,591 --> 01:35:53,594 No more nonsense, and stay quiet. 995 01:35:54,028 --> 01:35:56,130 Dad murdered her? 996 01:36:02,770 --> 01:36:05,206 The girl in the video, 997 01:36:06,507 --> 01:36:09,911 no one knows better than me that wasn't me. 998 01:36:12,046 --> 01:36:13,881 So? 999 01:36:21,622 --> 01:36:23,324 So what? 1000 01:36:25,059 --> 01:36:26,494 Huh? 1001 01:36:27,862 --> 01:36:29,597 Go on. 1002 01:36:32,767 --> 01:36:34,769 Please help me. 1003 01:36:37,872 --> 01:36:40,074 As a last favor. 1004 01:36:48,249 --> 01:36:49,917 Mira, 1005 01:36:52,820 --> 01:36:55,556 it's too much for you. 1006 01:36:56,591 --> 01:36:58,526 I can take it. 1007 01:38:02,590 --> 01:38:03,991 Come in. 1008 01:38:13,334 --> 01:38:16,103 I need your help. 1009 01:38:23,211 --> 01:38:25,213 No call records, 1010 01:38:25,813 --> 01:38:27,982 empty address book, 1011 01:38:29,917 --> 01:38:32,453 no documents. 1012 01:38:41,229 --> 01:38:44,332 What is this photo? 1013 01:38:45,666 --> 01:38:49,804 313 Burana Road, Bangkok. 1014 01:38:52,473 --> 01:38:56,410 He had a business trip to Thailand during your trial. 1015 01:40:32,740 --> 01:40:34,175 Ms. Choi. 1016 01:40:34,575 --> 01:40:36,077 Huh? 1017 01:42:28,556 --> 01:42:30,658 Please, let's leave. 1018 01:42:53,314 --> 01:42:54,949 Mira. 1019 01:42:59,053 --> 01:43:01,956 Let's go see your dad. 1020 01:43:39,327 --> 01:43:42,697 Take your belongings and go this way. 1021 01:44:30,411 --> 01:44:32,413 You look thin. 1022 01:44:41,722 --> 01:44:44,192 What am I supposed to say? 1023 01:44:48,863 --> 01:44:50,898 Should I apologize? 1024 01:44:53,734 --> 01:44:56,003 Or thank you? 1025 01:44:59,006 --> 01:45:01,108 What should I do? 1026 01:45:01,576 --> 01:45:03,544 Live to the fullest. 1027 01:45:05,413 --> 01:45:07,915 Just live well. 1028 01:45:08,950 --> 01:45:11,019 Don't worry about money. 1029 01:45:11,085 --> 01:45:12,753 Stop it. 1030 01:45:16,991 --> 01:45:18,826 Now that I think about it, 1031 01:45:21,729 --> 01:45:24,866 I got all the money in the world, 1032 01:45:26,267 --> 01:45:28,903 but it's the last thing... 1033 01:45:30,771 --> 01:45:32,374 you need. 1034 01:45:32,440 --> 01:45:34,675 Stop it, dad. 1035 01:45:40,248 --> 01:45:42,984 You called me dad. 1036 01:45:45,553 --> 01:45:48,122 I went to Thailand. 1037 01:45:49,023 --> 01:45:50,925 It's hot there, right? 1038 01:45:51,225 --> 01:45:52,828 You didn't do this. 1039 01:45:52,894 --> 01:45:56,531 You shouldn't drink anymore. 1040 01:45:57,798 --> 01:46:00,968 You talk gibberish when you drink. 1041 01:46:04,238 --> 01:46:07,441 Stop drinking, okay? 1042 01:46:15,716 --> 01:46:18,319 It's my fault. 1043 01:46:21,222 --> 01:46:24,225 It's all my fault, dad. 1044 01:46:31,165 --> 01:46:33,768 I'm so sorry. 1045 01:46:52,920 --> 01:46:54,189 Guard, I'm done here. 1046 01:46:54,255 --> 01:46:58,927 No, don't go, dad! 1047 01:46:58,993 --> 01:47:03,431 Don't go! 1048 01:47:11,405 --> 01:47:13,574 Will you come back? 1049 01:47:17,011 --> 01:47:19,080 Don't cry. 1050 01:47:19,814 --> 01:47:24,018 I'll miss you, visit often. 1051 01:47:30,825 --> 01:47:34,595 Dad... 1052 01:49:06,454 --> 01:49:08,623 The trial is about to begin! 1053 01:49:08,689 --> 01:49:11,692 All members of the media must leave the courtroom. 1054 01:49:12,660 --> 01:49:14,595 One moment. 1055 01:49:19,200 --> 01:49:22,837 Sorry, play please. 1056 01:49:28,709 --> 01:49:29,944 Come to your senses, Mira! 1057 01:49:39,053 --> 01:49:41,022 Mira! 1058 01:50:16,090 --> 01:50:17,892 Mr. Kim, 1059 01:50:18,826 --> 01:50:20,228 please help me. 1060 01:50:20,294 --> 01:50:22,129 You have to help me. 1061 01:50:23,231 --> 01:50:28,603 Blame me. It's all because of me... 1062 01:50:29,971 --> 01:50:33,808 I'll take the punishment... 1063 01:51:20,788 --> 01:51:23,357 Okay. 1064 01:51:47,615 --> 01:51:50,852 Dong knows me more than anyone. 1065 01:51:51,118 --> 01:51:55,023 If I hand over the evidence, he'll suspect it. 1066 01:51:55,089 --> 01:51:59,961 I need you to call him yourself. 1067 01:52:00,461 --> 01:52:03,798 Say that you have irrefutable evidence. 1068 01:52:36,497 --> 01:52:39,500 Look at this, we came so far. 1069 01:52:39,800 --> 01:52:42,704 If we stop now, everything will go to waste. 1070 01:52:42,770 --> 01:52:46,141 I can't make that call, that's too much. 1071 01:52:46,207 --> 01:52:47,808 - Please. - Hello? 1072 01:52:48,376 --> 01:52:50,946 I'm calling, let's say I did. 1073 01:52:51,012 --> 01:52:54,483 I have an important evidence concerning Yuna's case. 1074 01:52:54,549 --> 01:52:55,484 Okay. 1075 01:52:55,550 --> 01:52:57,385 I'd like to speak to Mr. Dong Sung-sik. 1076 01:52:57,451 --> 01:52:59,020 Okay. 1077 01:53:56,310 --> 01:53:57,445 This fits. 1078 01:53:57,511 --> 01:53:58,446 - Yes? - Says this fits. 1079 01:53:58,512 --> 01:54:01,216 My mom's a size smaller. 1080 01:54:01,282 --> 01:54:05,454 Could I buy the first pair I tried from you? 1081 01:54:05,520 --> 01:54:08,223 My mom's wearing small ones. 1082 01:54:08,289 --> 01:54:12,661 She's asking if she could buy the first pair that she tried. 1083 01:54:12,727 --> 01:54:15,397 Tell her not to worry, after the shoot 1084 01:54:15,463 --> 01:54:19,401 I'll wrap everything here and give as presents. 1085 01:54:19,467 --> 01:54:21,236 Everything here? 1086 01:54:21,302 --> 01:54:24,605 - Yes. - Thank you, thank you! 1087 01:54:27,842 --> 01:54:29,644 Stand up, please. 1088 01:54:38,653 --> 01:54:40,988 Turn around. 1089 01:54:45,660 --> 01:54:47,796 That will do. 1090 01:54:47,862 --> 01:54:51,032 How's her condition today? 1091 01:54:53,367 --> 01:54:54,736 She's good. 1092 01:54:54,802 --> 01:54:58,105 - Thank you. - Thank you. 1093 01:55:01,008 --> 01:55:02,643 Thank you. 1094 01:56:11,145 --> 01:56:12,980 It's okay. 1095 01:56:19,921 --> 01:56:21,989 I'm sorry. 1096 01:56:23,958 --> 01:56:25,893 I'm alright. 1097 01:56:32,300 --> 01:56:36,504 I'm so sorry. 1098 02:00:07,715 --> 02:00:21,729 Heart Blackened 1099 02:00:22,697 --> 02:00:26,801 CHOI Min-sik 1100 02:00:27,068 --> 02:00:31,172 PARK Shin Hye 1101 02:00:31,472 --> 02:00:35,543 RYU Jun Yeol 1102 02:00:35,843 --> 02:00:39,914 LEE Hanee 1103 02:00:44,585 --> 02:00:48,689 Director JUNG Ji-woo 73019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.