Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,584 --> 00:01:17,752
Let's go.
2
00:01:33,434 --> 00:01:35,179
She must be the girlfriend.
She's such beauty!
3
00:01:35,203 --> 00:01:36,938
Go inside. Go.
4
00:01:53,654 --> 00:01:55,122
Hi, there.
5
00:01:56,324 --> 00:01:57,525
Come in.
6
00:01:58,025 --> 00:01:59,828
I'm Yim Mira.
7
00:01:59,894 --> 00:02:02,364
I'm Park Yuna, nice to meet you.
8
00:02:02,430 --> 00:02:03,831
Come in.
9
00:02:08,669 --> 00:02:10,071
Sit wherever you like.
10
00:02:10,671 --> 00:02:11,906
Thanks.
11
00:02:16,844 --> 00:02:22,283
The waitresses are talking
about how pretty you are.
12
00:02:27,355 --> 00:02:29,057
Where's dad?
13
00:02:29,123 --> 00:02:32,126
He'll come shortly.
14
00:02:36,197 --> 00:02:37,265
Mr. Yim.
15
00:02:37,331 --> 00:02:41,302
This isn't even our
duty, you know that.
16
00:02:42,136 --> 00:02:45,606
Of course, I know that.
17
00:02:49,777 --> 00:02:52,113
But it'll be your duty soon.
18
00:02:52,179 --> 00:02:54,049
What do you mean?
19
00:02:54,115 --> 00:02:59,921
Who do you think the governor
will bring first to the Blue House?
20
00:03:03,724 --> 00:03:06,160
Did the governor...
21
00:03:10,531 --> 00:03:12,733
Then today...
22
00:03:14,602 --> 00:03:16,604
- Here.
- Thanks.
23
00:03:24,145 --> 00:03:25,346
Mira.
24
00:03:28,049 --> 00:03:31,452
Can I call you Mira?
25
00:03:32,453 --> 00:03:33,721
Sure.
26
00:03:45,166 --> 00:03:48,269
So, are you two acquainted?
27
00:03:48,970 --> 00:03:50,371
She's still a kid.
28
00:03:50,671 --> 00:03:54,009
Give her plenty of advices.
29
00:03:54,075 --> 00:03:57,945
Did you read it? Isn't it great?
30
00:03:59,113 --> 00:04:03,651
She's adorable up until
middle school years or so.
31
00:04:04,485 --> 00:04:06,254
With many funny pictures too.
32
00:04:06,621 --> 00:04:08,857
Uh, you didn't tell her yet?
33
00:04:08,923 --> 00:04:10,358
No, not yet.
34
00:04:10,424 --> 00:04:12,593
Why do you have that?
35
00:04:14,795 --> 00:04:17,165
Mira... Mm...
36
00:04:17,231 --> 00:04:22,270
It's your mother's baby book
about your upbringing.
37
00:04:22,837 --> 00:04:27,943
Yuna wanted to get to know you...
and to be close to you...
38
00:04:28,009 --> 00:04:29,544
Why does she have it?
39
00:04:29,610 --> 00:04:30,978
Mira!
40
00:04:34,081 --> 00:04:35,550
Must we do this?
41
00:04:36,284 --> 00:04:38,719
She wanted to get close to you!
42
00:04:41,889 --> 00:04:45,460
I asked him to let me borrow it.
43
00:04:45,526 --> 00:04:47,629
I'm sorry if I offended you.
44
00:04:47,695 --> 00:04:49,297
Let's drop it.
45
00:04:51,699 --> 00:04:53,968
She doesn't look like mom.
46
00:05:17,792 --> 00:05:23,331
♪ Tonight, a wavering night ♪
47
00:05:23,831 --> 00:05:30,639
♪ A night when shadows ♪
♪ of street lights dance ♪
48
00:05:30,705 --> 00:05:36,711
♪ I desire to tell you ♪
49
00:05:37,111 --> 00:05:43,652
♪ tales of the old days ♪
♪ on a night like tonight ♪
50
00:05:43,718 --> 00:05:50,158
♪ When we first met, ♪
51
00:05:50,224 --> 00:05:56,765
♪ my world felt small and light ♪
52
00:05:56,831 --> 00:06:03,438
♪ It grew quickly ♪
53
00:06:03,504 --> 00:06:12,680
♪ in your vast embrace ♪
54
00:06:13,147 --> 00:06:15,750
♪ This night! ♪
55
00:06:16,083 --> 00:06:18,686
♪ The wavering night! ♪
56
00:06:19,487 --> 00:06:26,595
♪ Even without you, ♪
♪ my night feels full now ♪
57
00:06:26,661 --> 00:06:29,231
♪ This night! ♪
58
00:06:29,297 --> 00:06:32,267
♪ The dancing night! ♪
59
00:06:32,333 --> 00:06:35,537
♪ I don't mind ♪
60
00:06:35,603 --> 00:06:41,910
♪ where my restless walk takes me to ♪
61
00:06:41,976 --> 00:06:43,512
Baby, what's this?
62
00:06:43,578 --> 00:06:45,112
Well, take a guess.
63
00:07:07,101 --> 00:07:10,671
Can I open this?
64
00:07:38,099 --> 00:07:39,901
What time is it?
65
00:08:54,508 --> 00:08:55,743
Hey, here!
66
00:08:57,011 --> 00:08:59,614
Hey! Don't ever
go clubbing with him!
67
00:08:59,680 --> 00:09:01,883
His face scares everyone away!
68
00:09:03,384 --> 00:09:05,319
Cheers!
69
00:09:07,955 --> 00:09:09,357
- Hey.
- What?
70
00:09:09,423 --> 00:09:11,692
- You recognize her?
- Huh?
71
00:09:12,126 --> 00:09:14,095
Yes, yes, yes, yes!
72
00:09:14,161 --> 00:09:15,430
Oh, shit!
73
00:09:15,496 --> 00:09:16,498
What is it?
74
00:09:16,564 --> 00:09:17,566
Holy shit!
75
00:09:17,632 --> 00:09:18,567
Put that away!
76
00:09:18,633 --> 00:09:20,101
- A sex tape?
- What is it?
77
00:09:20,167 --> 00:09:22,237
Put it away!
78
00:09:22,303 --> 00:09:24,239
It's Yuna, Mira's stepmom!
79
00:09:24,305 --> 00:09:25,240
What's that?
80
00:09:25,306 --> 00:09:26,575
- No, nothing.
- Leave alone!
81
00:09:26,641 --> 00:09:27,876
- Give it back!
- Hey!
82
00:09:27,942 --> 00:09:29,677
What the hell is it?
83
00:09:30,244 --> 00:09:31,513
What is it?
84
00:09:31,579 --> 00:09:33,815
- Why?
- It's Yuna.
85
00:09:33,881 --> 00:09:35,650
Get the hint!
86
00:09:37,218 --> 00:09:38,787
Come on, drink!
87
00:09:38,853 --> 00:09:40,288
Let's drink.
88
00:09:49,163 --> 00:09:55,269
Mira: We need to meet!
89
00:09:55,536 --> 00:09:57,139
Baby?
90
00:09:57,205 --> 00:09:58,706
Yeah?
91
00:10:00,575 --> 00:10:03,477
Isn't Mira's birthday coming up soon?
92
00:10:04,078 --> 00:10:07,315
She loves shoes, should
I buy her a pair?
93
00:10:07,381 --> 00:10:08,583
Don't do that.
94
00:10:08,649 --> 00:10:11,152
She's got plenty of
shoes, more than enough.
95
00:10:12,920 --> 00:10:14,422
She's a high roller,
96
00:10:14,689 --> 00:10:18,292
the sky's the limit for her.
97
00:10:19,227 --> 00:10:23,464
She's at that age, all
my shoes are from then.
98
00:10:25,199 --> 00:10:29,670
She'll only be satisfied
once I'm penniless.
99
00:10:29,871 --> 00:10:31,272
Dig in.
100
00:10:32,740 --> 00:10:35,877
Mira wants to see me.
101
00:10:36,210 --> 00:10:37,245
She does?
102
00:10:37,311 --> 00:10:38,679
Yeah.
103
00:10:39,780 --> 00:10:41,149
When?
104
00:10:41,215 --> 00:10:43,818
Right now, I think.
105
00:10:44,519 --> 00:10:45,786
Is that so?
106
00:10:47,555 --> 00:10:53,394
Okay, buy her some drinks,
talk, and give her advice.
107
00:10:54,695 --> 00:10:56,230
She's still a kid.
108
00:10:58,266 --> 00:11:00,334
You'd be happy...
109
00:11:01,502 --> 00:11:05,273
if she and I get along well.
110
00:11:17,185 --> 00:11:19,220
I didn't mean to pressure you.
111
00:11:33,434 --> 00:11:35,369
I'll be back.
112
00:11:36,137 --> 00:11:37,638
It won't take long.
113
00:11:38,206 --> 00:11:39,640
Wait for me.
114
00:11:52,053 --> 00:11:53,521
Thank you.
115
00:12:03,965 --> 00:12:07,368
Why am I sad, for no good reason.
116
00:12:36,931 --> 00:12:37,933
Let me go!
117
00:12:37,999 --> 00:12:39,367
Mira!
118
00:12:39,433 --> 00:12:42,471
What?
119
00:12:42,537 --> 00:12:44,906
Let go!
120
00:12:44,972 --> 00:12:47,108
Mira! Mira!
121
00:13:04,592 --> 00:13:06,360
That car looks weird.
122
00:13:07,128 --> 00:13:09,463
- Zoom into that.
- Yes, sir.
123
00:13:36,090 --> 00:13:37,092
Damn it...
124
00:13:37,158 --> 00:13:38,426
No more nuts...
125
00:13:38,706 --> 00:13:39,561
Nuts...
126
00:13:39,627 --> 00:13:40,627
I need your help.
127
00:13:40,661 --> 00:13:42,497
What are you talking about?
128
00:13:42,563 --> 00:13:44,566
I wanna sing.
129
00:13:44,632 --> 00:13:46,434
You're so right, we need a song.
130
00:13:46,500 --> 00:13:49,237
- Sing!
- Sing a song!
131
00:13:50,037 --> 00:13:52,841
Found unconscious this morning
at her apartment parking lot.
132
00:13:52,907 --> 00:13:54,676
Go to HDMI, do it right, dumbass.
133
00:13:54,742 --> 00:13:55,886
Let's connect to the
reporter at the scene.
134
00:13:55,910 --> 00:13:57,913
Are you here to watch news?
Turn that shit off.
135
00:13:57,979 --> 00:14:01,950
At 2:20 AM this morning,
fire broke out in the parking lot,
136
00:14:02,016 --> 00:14:05,086
and the emergency
responders were dispatched.
137
00:14:05,152 --> 00:14:07,589
Officers found Yuna at
the scene who fell down
138
00:14:07,655 --> 00:14:11,226
and quickly moved her
to the Jungang Hospital.
139
00:14:11,292 --> 00:14:13,762
Cause of the fire is still unknown.
140
00:14:13,828 --> 00:14:16,765
The ambulance arrived 30 minutes ago.
141
00:14:16,831 --> 00:14:19,334
Has Taesan Group CEO
Yim Tae-san arrived yet?
142
00:14:19,400 --> 00:14:22,937
We have yet to spot him at the scene.
143
00:14:24,071 --> 00:14:30,044
Yuna and Yim's marriage
is just around the corner...
144
00:14:39,987 --> 00:14:42,824
Remember when Yim was
tried for the first time?
145
00:14:42,890 --> 00:14:46,260
Key witness reversed his statement.
146
00:14:47,428 --> 00:14:51,799
Then someone else came
forward and confessed.
147
00:14:52,266 --> 00:14:56,237
Yim would cover it up
if we don't get there now.
148
00:15:07,548 --> 00:15:08,916
Excuse us.
149
00:15:09,450 --> 00:15:11,319
We're prosecutors!
150
00:15:33,341 --> 00:15:35,376
- It's over here.
- I know.
151
00:15:38,980 --> 00:15:40,248
Let's take a look.
152
00:15:40,314 --> 00:15:43,551
Really came from Gangwon-do.
153
00:15:44,852 --> 00:15:46,221
Can you recover these?
154
00:15:46,287 --> 00:15:48,924
It's physically all gone.
Completely hopeless.
155
00:15:48,990 --> 00:15:50,292
- There, the wires.
- Then...
156
00:15:50,358 --> 00:15:52,794
No security footages at all?
157
00:15:52,860 --> 00:15:55,664
There's nothing we can do about it.
158
00:15:55,730 --> 00:15:57,698
Film the inside!
159
00:16:00,768 --> 00:16:03,204
Collect all dash cams
from nearby parked cars,
160
00:16:03,604 --> 00:16:04,848
and find any footages
of the crime scene.
161
00:16:04,872 --> 00:16:06,274
Yes, boss.
162
00:16:06,374 --> 00:16:08,076
- Inspector.
- Check, please.
163
00:16:08,142 --> 00:16:10,312
If they don't cooperate,
file an official request!
164
00:16:10,378 --> 00:16:13,180
- Got it, boss!
- Grab dash cams, CCTV, everything!
165
00:16:24,559 --> 00:16:25,893
Could you come out?
166
00:17:37,665 --> 00:17:39,567
Can I leave now?
167
00:17:42,737 --> 00:17:43,938
Mira.
168
00:17:58,553 --> 00:18:00,588
Yuna's dead.
169
00:18:05,493 --> 00:18:07,361
What happened between you two?
170
00:18:19,173 --> 00:18:20,751
Are you suspecting me
that I did something?
171
00:18:20,775 --> 00:18:22,476
You need to tell me.
172
00:18:25,613 --> 00:18:29,417
If you tell me the truth,
I can get you out.
173
00:18:35,022 --> 00:18:37,091
But if you lie,
174
00:18:38,726 --> 00:18:41,596
I can't help you at all.
175
00:18:54,175 --> 00:18:57,578
You're doing this to me
because of that slut?
176
00:19:35,516 --> 00:19:42,490
Memorial Service for Yuna
177
00:20:33,541 --> 00:20:35,209
Welcome.
178
00:20:36,410 --> 00:20:38,547
Defendant: Yim Mira
179
00:20:38,613 --> 00:20:40,514
Expected sentence: 15 years
180
00:20:44,519 --> 00:20:47,522
We'll push for alcohol incapacitation.
181
00:20:47,588 --> 00:20:49,791
That's not good enough
to prove her innocence.
182
00:20:49,857 --> 00:20:51,158
First of all,
183
00:20:51,792 --> 00:20:55,363
we went through her room with Mr. Jung.
184
00:20:55,429 --> 00:20:56,864
Just in case.
185
00:20:57,198 --> 00:21:01,403
We need to consider all
possibilities, like drug abuse
186
00:21:01,469 --> 00:21:03,704
to formulate a strategy.
187
00:21:04,305 --> 00:21:05,540
Also...
188
00:21:05,606 --> 00:21:07,842
there's something you need to see.
189
00:21:11,012 --> 00:21:12,814
This is Mira's laptop.
190
00:21:12,880 --> 00:21:16,351
We found something,
it doesn't look good.
191
00:21:16,417 --> 00:21:17,752
Now?
192
00:21:34,035 --> 00:21:35,803
Hello...
193
00:21:36,137 --> 00:21:37,672
Get out.
194
00:22:08,936 --> 00:22:11,506
Look, she's not dead yet.
195
00:22:11,572 --> 00:22:13,140
Complete the mission!
196
00:22:40,468 --> 00:22:44,338
I was only told about this,
but never seen it.
197
00:22:46,207 --> 00:22:47,975
The prosecution will submit
198
00:22:48,776 --> 00:22:52,948
this game created by Mira as
evidence of willful negligence,
199
00:22:53,014 --> 00:22:55,249
and not an accident.
200
00:23:02,056 --> 00:23:03,791
Leak it on Facebook.
201
00:23:04,892 --> 00:23:06,327
Pardon?
202
00:23:09,497 --> 00:23:11,399
Leak it to the public.
203
00:23:12,433 --> 00:23:15,370
That'll put us at a major disadvantage.
204
00:23:15,436 --> 00:23:19,574
I got 85% stake of this
game company 2 years ago.
205
00:23:20,708 --> 00:23:22,610
This scandal will substantially
206
00:23:23,344 --> 00:23:26,113
increase our paid users.
207
00:23:29,417 --> 00:23:30,918
Actually...
208
00:23:35,990 --> 00:23:38,660
do you know a lawyer
named Choi Hee-jung?
209
00:23:38,726 --> 00:23:42,964
If this continues, the kid needs
to pay all overdue payments.
210
00:23:45,166 --> 00:23:48,570
She'll starve, who cares
about legal proceedings?
211
00:23:48,636 --> 00:23:50,538
Then the lawyer...
212
00:23:52,240 --> 00:23:53,674
Hello,
213
00:23:53,975 --> 00:23:57,445
I'm Kim Hyung-mu from JP Law.
214
00:23:57,511 --> 00:23:59,013
One moment.
215
00:24:01,048 --> 00:24:03,050
Can I call you back later?
216
00:24:11,058 --> 00:24:12,327
So tired...
217
00:24:12,393 --> 00:24:16,230
You brought beer!
218
00:24:16,430 --> 00:24:18,500
I got a visit from JP Law today.
219
00:24:18,566 --> 00:24:19,867
What?
220
00:24:20,501 --> 00:24:23,138
They want to recruit me.
221
00:24:23,204 --> 00:24:24,705
Seriously?
222
00:24:27,174 --> 00:24:28,709
What's this?
223
00:24:30,678 --> 00:24:32,781
Actually, it was about Mira.
224
00:24:32,847 --> 00:24:35,183
She's declining visitation.
225
00:24:35,249 --> 00:24:37,052
They want me to mother her.
226
00:24:37,118 --> 00:24:39,420
Mira? Yim Mira?
227
00:24:39,587 --> 00:24:41,389
Yim Mira? Yuna's murder case?
228
00:24:41,455 --> 00:24:42,891
- Yim Tae-san's kid?
- Yup.
229
00:24:42,957 --> 00:24:44,959
Holy shit!
230
00:24:58,139 --> 00:24:59,807
Ms. Choi!
231
00:25:03,311 --> 00:25:05,246
Are you okay?
232
00:25:07,048 --> 00:25:09,084
I missed you so much.
233
00:25:09,150 --> 00:25:13,454
I can't remember anything,
my head's all messed up.
234
00:25:15,356 --> 00:25:17,859
Am I a trending tramp on Facebook?
235
00:25:23,297 --> 00:25:25,133
Guess what I brought?
236
00:25:25,199 --> 00:25:26,601
Come sit.
237
00:25:29,303 --> 00:25:31,505
- Here.
- Macaron.
238
00:25:36,010 --> 00:25:37,112
It's so good.
239
00:25:37,178 --> 00:25:39,314
Is this from Yeonnam-dong?
240
00:25:39,380 --> 00:25:42,484
Yup. I remembered our old days.
241
00:25:42,550 --> 00:25:44,485
Thank you.
242
00:25:44,952 --> 00:25:46,254
Here.
243
00:25:47,488 --> 00:25:49,357
It's the tea you liked.
244
00:25:49,423 --> 00:25:51,593
Thank you...
245
00:25:51,659 --> 00:25:54,028
It's hot, drink slow.
246
00:25:57,832 --> 00:25:59,367
So good.
247
00:26:01,269 --> 00:26:03,704
You look so frail.
248
00:26:39,273 --> 00:26:40,841
Over here please.
249
00:26:49,817 --> 00:26:51,953
First snow.
250
00:26:52,019 --> 00:26:54,355
Right.
251
00:26:57,625 --> 00:26:59,327
Ms. Choi.
252
00:27:01,596 --> 00:27:07,068
Mira continues to claim
that she blacked out,
253
00:27:07,335 --> 00:27:09,737
do you believe her?
254
00:27:10,705 --> 00:27:12,240
Yes, of course.
255
00:27:12,940 --> 00:27:14,442
And I firmly believe that...
256
00:27:15,409 --> 00:27:18,846
she's innocent of all charges.
257
00:27:32,293 --> 00:27:34,095
As of today,
258
00:27:34,729 --> 00:27:38,399
You are Mira's legal representative.
259
00:27:39,400 --> 00:27:42,270
Please do right by her.
260
00:27:44,338 --> 00:27:46,574
Do your best.
261
00:27:48,409 --> 00:27:50,545
Ah...
262
00:27:51,946 --> 00:27:53,514
Yes, sir...
263
00:28:08,563 --> 00:28:11,299
My daughter is not a murderer.
264
00:28:11,365 --> 00:28:12,609
Is it true that there was an argument?
265
00:28:12,633 --> 00:28:16,071
It was quite a stretch
for the prosecution
266
00:28:16,137 --> 00:28:19,307
to detain my daughter
without irrefutable evidence.
267
00:28:23,511 --> 00:28:29,083
We'll release Yim Mira's official
statement at a later time.
268
00:28:33,154 --> 00:28:37,058
This is a simulation of the accident
that killed Yuna sent by NFS.
269
00:28:37,124 --> 00:28:39,828
Pelvis and 5 rib fractures,
270
00:28:39,894 --> 00:28:45,266
and skull fracture of second impact
after collision with the vehicle.
271
00:28:45,666 --> 00:28:47,269
The cause of death is heavy blood loss
272
00:28:47,335 --> 00:28:50,005
from the head injury
273
00:28:50,071 --> 00:28:53,274
by a blunt instrument.
274
00:29:02,149 --> 00:29:04,786
Who is Dong Sung-sik,
Yuna's prosecutor?
275
00:29:04,852 --> 00:29:07,255
Some shitty comments on the Internet.
276
00:29:08,523 --> 00:29:10,859
The chief prosecutor's Dong?
277
00:29:10,925 --> 00:29:12,493
Yep.
278
00:29:46,794 --> 00:29:48,130
Is it there?
279
00:29:48,196 --> 00:29:50,331
No.. Not yet.
280
00:29:53,434 --> 00:29:55,770
Courthouse
281
00:30:04,478 --> 00:30:06,881
Do you believe me?
282
00:30:24,699 --> 00:30:29,070
The prosecution requested to
question the defendant,
283
00:30:29,136 --> 00:30:30,772
what is your intent?
284
00:30:30,838 --> 00:30:35,243
Under the circumstances,
her testimony is very crucial.
285
00:30:35,309 --> 00:30:38,313
This could lead to
coercion of testimony,
286
00:30:38,379 --> 00:30:42,416
and may be disadvantageous
to the defendant.
287
00:30:43,951 --> 00:30:46,555
To verify the defendant's
relation to the victim,
288
00:30:46,621 --> 00:30:49,424
we believe that defendant's
testimony is required
289
00:30:49,490 --> 00:30:52,994
even if it may put her
at a disadvantage.
290
00:30:53,060 --> 00:30:57,231
Defendant Yim Mira,
come to the witness stand.
291
00:31:06,807 --> 00:31:08,809
Prosecution, your witness.
292
00:31:15,983 --> 00:31:17,351
Defendant,
293
00:31:18,719 --> 00:31:21,956
what was your relationship
with late Park Yuna?
294
00:31:22,957 --> 00:31:24,960
None at all.
295
00:31:25,026 --> 00:31:28,396
Wasn't the victim
your father's fiancée?
296
00:31:29,864 --> 00:31:31,867
I bet you detested the victim.
297
00:31:31,933 --> 00:31:34,169
Objection, that's conjecture,
298
00:31:34,235 --> 00:31:36,204
He's manipulating her emotions.
299
00:31:36,270 --> 00:31:38,773
Overruled, please continue.
300
00:31:42,710 --> 00:31:45,546
You didn't like Park Yuna?
301
00:31:48,115 --> 00:31:49,717
Yes,
302
00:31:50,785 --> 00:31:52,187
I didn't like too much.
303
00:31:52,253 --> 00:31:54,790
- Enough to run her over?
- Objection!
304
00:31:54,856 --> 00:31:58,492
Sustained, prosecution,
please be careful.
305
00:32:02,063 --> 00:32:03,998
Of course not...
306
00:32:05,666 --> 00:32:07,301
I understand.
307
00:32:08,169 --> 00:32:10,205
On the night of September 30,
308
00:32:10,271 --> 00:32:12,674
did you meet with Park Yuna?
309
00:32:12,740 --> 00:32:15,009
We were supposed to,
310
00:32:15,843 --> 00:32:18,280
so I went to her place,
311
00:32:18,346 --> 00:32:21,916
but I fell asleep while
waiting for her...
312
00:32:22,884 --> 00:32:26,020
because I was so tired.
313
00:32:27,154 --> 00:32:30,758
I can't remember anything afterwards.
314
00:32:31,759 --> 00:32:33,595
Can't remember?
315
00:32:33,661 --> 00:32:36,597
- Very convenient.
- It's the truth...
316
00:32:37,832 --> 00:32:42,737
I didn't like going to her place,
so I waited in the parking lot,
317
00:32:42,803 --> 00:32:45,340
but she didn't show up,
318
00:32:45,406 --> 00:32:53,114
and I drank that night, so I
was very sleepy, I slept.
319
00:32:53,748 --> 00:32:57,486
When I woke up, I was
at dad's yacht club.
320
00:32:57,552 --> 00:33:01,122
So you don't remember
those important hours?
321
00:33:05,493 --> 00:33:07,629
I request exhibit #8, please play.
322
00:33:07,695 --> 00:33:09,530
Play it please.
323
00:33:11,065 --> 00:33:14,202
Is this your vehicle?
324
00:33:15,102 --> 00:33:16,871
Yes, it is.
325
00:33:17,505 --> 00:33:19,774
Did you drive this vehicle on your own
326
00:33:20,441 --> 00:33:22,977
in the early hours of October 1?
327
00:33:25,646 --> 00:33:29,317
I can't remember, I'm sorry...
328
00:33:30,985 --> 00:33:32,720
That is all.
329
00:33:35,156 --> 00:33:36,591
Defendant,
330
00:33:36,657 --> 00:33:37,734
did you kill Ms. Park Yuna?
331
00:33:37,758 --> 00:33:38,827
Objection!
332
00:33:38,893 --> 00:33:40,195
Sustained.
333
00:33:40,261 --> 00:33:41,463
Defense has the witness.
334
00:33:41,529 --> 00:33:44,899
Look, she's crying.
335
00:33:58,613 --> 00:34:02,184
Ms. Yim, how much
did you drink that night?
336
00:34:02,250 --> 00:34:06,988
I had a few glasses
of champagne with friends.
337
00:34:07,054 --> 00:34:09,491
Have you ever driven after drinking?
338
00:34:09,557 --> 00:34:14,062
No, when I drink, Mr.
Jung picks me up.
339
00:34:14,128 --> 00:34:16,597
Then why did you drive yourself?
340
00:34:17,732 --> 00:34:20,068
Could you try to remember?
341
00:34:20,134 --> 00:34:23,538
I really can't remember.
342
00:34:26,774 --> 00:34:28,342
Your Honor.
343
00:34:28,676 --> 00:34:31,379
Prosecution's pointing at
the defendant as a culprit
344
00:34:31,445 --> 00:34:34,816
with only evidence that
is my client's route.
345
00:34:34,882 --> 00:34:37,185
In the morning of October 1, 2016,
346
00:34:37,251 --> 00:34:41,389
it cannot be verified if
she was behind the wheel
347
00:34:41,455 --> 00:34:44,426
or driving on her own.
348
00:34:44,492 --> 00:34:49,297
Mr. Jung Seung-gil normally
drove her when she drank.
349
00:34:50,131 --> 00:34:52,033
That is all.
350
00:34:53,568 --> 00:34:56,004
This is the list of phone calls
on the day of the accident.
351
00:34:56,070 --> 00:35:00,442
Mira in Nonhyun texted Yuna in Yeoido.
352
00:35:00,508 --> 00:35:02,410
"We need to meet!"
353
00:35:02,476 --> 00:35:05,981
And 6 minutes later, she
called Jung to get the car
354
00:35:06,047 --> 00:35:07,983
to head out to Nonhyun.
355
00:35:08,049 --> 00:35:10,418
At 1:20 AM,
356
00:35:10,484 --> 00:35:15,457
Yuna texted her back near
Club Octagon where she was.
357
00:35:15,523 --> 00:35:18,593
When Mira didn't answer,
Yuna went inside the club.
358
00:35:18,659 --> 00:35:23,198
At 3:05 AM, when Mira
called near Yuna's home,
359
00:35:23,264 --> 00:35:26,701
it appears that Yuna
went to the parking lot.
360
00:35:26,767 --> 00:35:28,236
So they met up at Octagon.
361
00:35:28,302 --> 00:35:31,473
- Yes, first rendezvous.
- Then at Yuna's place?
362
00:35:31,539 --> 00:35:34,242
- Yes, for the second time.
- Why? For what?
363
00:35:34,775 --> 00:35:35,977
There's something interesting.
364
00:35:36,043 --> 00:35:39,848
This is Steve J. Park, Yuna's ex.
365
00:35:39,914 --> 00:35:41,716
He's an American handball player,
366
00:35:41,782 --> 00:35:44,986
they made a sex tape together.
367
00:35:45,319 --> 00:35:50,192
Mira's friends at the club
testified that they saw it.
368
00:35:50,258 --> 00:35:53,695
Maybe they met again
because of this tape.
369
00:35:53,761 --> 00:35:56,832
I solemnly swear that my testimony
370
00:35:56,898 --> 00:35:59,000
shall be the truth,
371
00:35:59,066 --> 00:36:03,437
the whole truth and
nothing but the truth.
372
00:36:07,608 --> 00:36:12,113
At 1:45 AM, October 1, 2016,
373
00:36:12,179 --> 00:36:14,949
were you at Club Octagon in Gangnam?
374
00:36:15,650 --> 00:36:18,186
- Yes.
- Is it true that...
375
00:36:18,252 --> 00:36:21,289
you witnessed Yim Mira and Park Yuna
376
00:36:21,355 --> 00:36:23,090
fight in the washroom?
377
00:36:23,591 --> 00:36:27,695
Yes, I heard it all from the stall.
378
00:36:28,029 --> 00:36:31,466
I heard a familiar voice,
so I had to check,
379
00:36:31,532 --> 00:36:35,270
and it was Yuna, I'm a fan of hers.
380
00:36:35,336 --> 00:36:36,971
See this?
381
00:36:40,408 --> 00:36:42,610
You're a slut.
382
00:36:43,010 --> 00:36:44,980
That was before I met your dad.
383
00:36:45,046 --> 00:36:46,046
That's your excuse?
384
00:36:46,080 --> 00:36:49,050
He knows about it, and you know what?
385
00:36:50,218 --> 00:36:52,386
He shares...
386
00:36:52,720 --> 00:36:55,557
a lot of his concerns about you.
387
00:36:55,623 --> 00:36:57,526
He worries so much for you.
388
00:36:57,592 --> 00:37:00,428
You do you, damn it.
389
00:37:00,494 --> 00:37:02,564
He said he raised you badly.
390
00:37:02,630 --> 00:37:04,265
That's right.
391
00:37:06,934 --> 00:37:09,403
Hey. What was it like to shoot this?
392
00:37:10,204 --> 00:37:12,574
Felt good? Blissful, even?
393
00:37:12,640 --> 00:37:15,310
Why are you so twisted?
394
00:37:15,376 --> 00:37:17,545
Be honest,
395
00:37:18,279 --> 00:37:25,052
you're past your prime, so you
got your hooks on dad. Right?
396
00:37:27,488 --> 00:37:29,090
And you?
397
00:37:30,424 --> 00:37:34,029
At least I don't make tapes like you.
398
00:37:34,095 --> 00:37:37,732
Shit, I couldn't even look at
it because it's so disgusting.
399
00:37:38,799 --> 00:37:40,635
That's enough, Mira.
400
00:37:41,035 --> 00:37:42,570
Enough of what?
401
00:37:42,837 --> 00:37:45,439
Stop it.
402
00:37:47,441 --> 00:37:49,944
Hey. Stop what?
403
00:37:52,580 --> 00:37:54,783
Stop it, you damned tramp!
404
00:37:54,849 --> 00:37:56,051
- Make me!
- Tramp!
405
00:37:56,117 --> 00:37:57,319
You psycho!
406
00:37:57,385 --> 00:37:58,420
- I'll kill you!
- Let go!
407
00:37:58,486 --> 00:37:59,421
- Slut!
- Let go!
408
00:37:59,487 --> 00:38:00,489
Mira.
409
00:38:00,555 --> 00:38:02,124
Go ahead!
410
00:38:02,190 --> 00:38:03,458
Tramp.
411
00:38:03,524 --> 00:38:04,726
You're so dead.
412
00:38:04,792 --> 00:38:06,460
- Mira.
- Let go!
413
00:38:06,928 --> 00:38:08,696
Mira.
414
00:38:09,931 --> 00:38:11,399
Mira.
415
00:38:11,732 --> 00:38:12,367
Occupied
416
00:38:12,450 --> 00:38:15,817
It's a pearl that fell from
the defendant's blouse.
417
00:38:21,242 --> 00:38:22,843
Exhibit #4
418
00:38:24,078 --> 00:38:28,349
Is the person who claimed to have
seen Yuna's sex tape present?
419
00:38:32,153 --> 00:38:34,288
- Yes.
- Who was it?
420
00:38:37,158 --> 00:38:38,593
There.
421
00:38:39,594 --> 00:38:43,464
The woman who is accused.
422
00:39:32,547 --> 00:39:34,448
How did you find me?
423
00:39:37,518 --> 00:39:42,124
You brought an army of entourage?
424
00:39:42,190 --> 00:39:43,858
Prosecutor Dong.
425
00:39:46,561 --> 00:39:50,899
Can't you let my child go?
426
00:39:50,965 --> 00:39:53,068
Let her go?
427
00:39:53,134 --> 00:39:58,206
Bizarre rumors about Yuna
are floating online.
428
00:39:59,574 --> 00:40:01,943
That's like killing her twice.
429
00:40:02,009 --> 00:40:07,548
So, love is more important
than your daughter?
430
00:40:08,816 --> 00:40:12,153
For a week after her arrest,
431
00:40:12,553 --> 00:40:14,722
I received 16 calls to
treat me to dinner.
432
00:40:15,122 --> 00:40:18,793
So I asked what for, and
they couldn't answer.
433
00:40:21,295 --> 00:40:22,897
Mr. Dong.
434
00:40:23,998 --> 00:40:29,237
You can't live this world alone.
435
00:40:29,737 --> 00:40:31,072
Sure.
436
00:40:31,939 --> 00:40:33,975
As you move up the ladder,
437
00:40:34,041 --> 00:40:39,013
do you think you'll never
call those 16 people for help?
438
00:40:41,716 --> 00:40:47,522
I gave them gifts
they will not forget.
439
00:40:49,056 --> 00:40:53,428
That's why they all called you.
440
00:40:53,494 --> 00:40:56,197
That's how this world works.
441
00:40:56,631 --> 00:40:59,100
You should reach the top of the ladder.
442
00:40:59,934 --> 00:41:05,473
You can't reach that
position all by yourself.
443
00:41:06,040 --> 00:41:09,744
It's not like you got
a golden parachute.
444
00:41:11,546 --> 00:41:13,415
I'll buy you that.
445
00:41:13,481 --> 00:41:14,483
Buy what?
446
00:41:14,549 --> 00:41:17,185
I'll buy you the
Prosecutor General's seat.
447
00:41:19,287 --> 00:41:21,856
I'm capable of it.
448
00:41:28,362 --> 00:41:30,565
You're a real psycho.
449
00:41:32,934 --> 00:41:35,636
Damn, I lost my appetite.
450
00:41:35,870 --> 00:41:37,972
What do you take prosecutors for?
451
00:41:43,978 --> 00:41:45,680
Go to hell.
452
00:42:05,132 --> 00:42:06,601
Hello.
453
00:42:07,001 --> 00:42:12,874
Sir... It must be difficult
for Mira to see you.
454
00:42:22,750 --> 00:42:25,353
- Back?
- Yeah.
455
00:42:26,387 --> 00:42:29,924
Visitation drains
life force out of me.
456
00:42:32,159 --> 00:42:36,531
The energy of criminals
tends to suck you dry.
457
00:42:36,597 --> 00:42:39,066
I'm so tired...
458
00:42:46,140 --> 00:42:47,909
- Hey.
- What?
459
00:42:48,843 --> 00:42:53,314
I found a person of
interest linked to Yuna.
460
00:42:54,515 --> 00:42:57,652
"CableGuy" from her fan club.
461
00:42:58,319 --> 00:42:59,720
Take a look.
462
00:43:02,023 --> 00:43:03,892
So?
463
00:43:03,958 --> 00:43:08,330
Do you know how long
it took me to find him?
464
00:43:08,396 --> 00:43:10,966
"CableGuy," Kim Dong-myung.
465
00:43:11,032 --> 00:43:18,273
He was caught illegally installing
security cams near Yuna's office.
466
00:43:18,339 --> 00:43:21,976
But they settled that.
467
00:43:26,214 --> 00:43:27,916
Show me that.
468
00:43:27,982 --> 00:43:29,617
- The settlement?
- Yeah.
469
00:43:33,087 --> 00:43:35,957
His shop is in Yongsan.
470
00:43:36,023 --> 00:43:38,459
- Yongsan?
- Yeah, here.
471
00:43:42,029 --> 00:43:43,165
This is it.
472
00:43:43,231 --> 00:43:45,466
Mm...
473
00:44:06,988 --> 00:44:08,789
Eh?
474
00:44:24,405 --> 00:44:26,407
Damn.
475
00:44:28,476 --> 00:44:30,678
Always be happy, Yuna
476
00:44:36,751 --> 00:44:39,720
The person you're calling
is not available...
477
00:45:08,916 --> 00:45:12,320
I waited all day, but nothing.
478
00:45:12,753 --> 00:45:14,622
I should head back.
479
00:45:15,122 --> 00:45:16,657
Yeah.
480
00:45:39,046 --> 00:45:40,182
Uh?
481
00:45:40,248 --> 00:45:41,716
Shit...
482
00:46:56,824 --> 00:46:59,527
Black jacket, you right there.
483
00:46:59,794 --> 00:47:01,629
Black jacket, please come out.
484
00:47:02,330 --> 00:47:04,599
Come on out.
485
00:47:05,166 --> 00:47:07,368
I can see you from here.
486
00:47:12,273 --> 00:47:13,875
But I didn't...
487
00:47:14,442 --> 00:47:16,010
- Huh? Wait...
- Get in.
488
00:47:16,410 --> 00:47:18,246
Wait!
489
00:47:38,132 --> 00:47:40,601
Look at that, the car smashed through.
490
00:47:43,070 --> 00:47:44,139
I'm off, dude.
491
00:47:44,205 --> 00:47:46,307
Good work today.
492
00:48:13,201 --> 00:48:16,204
I put it in reverse,
but it went forward.
493
00:48:17,104 --> 00:48:19,274
I braked, but it didn't work.
494
00:48:19,340 --> 00:48:22,944
It was an unintended acceleration.
495
00:48:37,992 --> 00:48:39,660
Dammit...
496
00:48:40,094 --> 00:48:42,029
Damnit...
497
00:48:46,434 --> 00:48:48,236
Damn it.
498
00:48:54,809 --> 00:48:56,510
Mr. Chairman.
499
00:48:58,279 --> 00:49:00,549
Goddamn shit!
500
00:49:00,615 --> 00:49:05,119
Who smashes into a shop
with a car to steal?
501
00:49:10,491 --> 00:49:12,127
Where's the stuff that was in here?
502
00:49:12,193 --> 00:49:14,896
If I took your stuff...
503
00:49:15,963 --> 00:49:18,099
why would I still be here?
504
00:49:27,041 --> 00:49:29,677
Do you have footages of the accident?
505
00:49:47,962 --> 00:49:50,698
He's a borderline stalker.
506
00:49:52,833 --> 00:49:54,502
Are you really okay?
507
00:49:55,803 --> 00:49:58,839
Yeah, I'm fine.
508
00:50:11,953 --> 00:50:13,921
Mr. Kim Dong-myung.
509
00:50:16,123 --> 00:50:18,626
Just say the price.
510
00:50:26,434 --> 00:50:27,969
Do you...
511
00:50:28,502 --> 00:50:31,006
Do you really think
money fixes everything?
512
00:50:31,072 --> 00:50:33,275
Money is everything.
513
00:50:33,341 --> 00:50:35,042
Money is...
514
00:50:35,376 --> 00:50:38,379
not important to me!
515
00:50:39,180 --> 00:50:40,682
Then what is?
516
00:50:40,748 --> 00:50:42,183
Love.
517
00:50:43,684 --> 00:50:45,019
Family.
518
00:50:45,419 --> 00:50:46,354
Friends.
519
00:50:46,420 --> 00:50:50,091
When money runs out,
family and friends, all.
520
00:50:50,157 --> 00:50:52,493
Bravo...
521
00:50:57,899 --> 00:51:00,801
You are really something...
522
00:51:01,135 --> 00:51:03,604
Just like what I heard.
523
00:51:12,947 --> 00:51:17,151
If no one was watching,
you wanted to toss her.
524
00:51:26,661 --> 00:51:28,396
Say what?
525
00:51:32,166 --> 00:51:33,668
Right.
526
00:51:34,535 --> 00:51:38,540
I saw the footage of the accident.
527
00:51:38,606 --> 00:51:40,208
That's what Yuna said.
528
00:51:41,442 --> 00:51:44,212
"No wonder your father said so."
529
00:51:45,112 --> 00:51:49,251
Then Mira went batshit crazy
with fire in her eyes,
530
00:51:49,317 --> 00:51:50,394
"What the hell did he say?"
531
00:51:50,418 --> 00:51:53,522
"Tell me, you damned slut!"
532
00:51:53,588 --> 00:51:59,660
But Yuna stayed calm and
classy, and talked,
533
00:52:01,596 --> 00:52:06,467
"If no one's watching,
he wants to toss you,
534
00:52:07,702 --> 00:52:10,338
that's what he said to me."
535
00:52:11,806 --> 00:52:14,508
You know what?
536
00:52:15,376 --> 00:52:17,379
Yuna hated your guts.
537
00:52:17,445 --> 00:52:18,947
"Don't you hate your dad?
538
00:52:19,013 --> 00:52:20,682
I hate him too.
539
00:52:20,748 --> 00:52:22,159
I hate Yim Tae-san,
I'm just seeing him,
540
00:52:22,183 --> 00:52:24,019
he's a plaything to me."
541
00:52:24,085 --> 00:52:27,322
She couldn't stand you,
542
00:52:27,388 --> 00:52:31,059
she screamed and swore!
543
00:52:31,125 --> 00:52:33,794
I personally hate you too!
544
00:52:35,863 --> 00:52:39,567
You senile jerk, know your place.
545
00:52:40,601 --> 00:52:42,537
Go home, Mr. Chairman.
546
00:52:43,237 --> 00:52:49,644
If you wanted to steal it,
you should've done it quietly.
547
00:52:49,944 --> 00:52:52,080
Who the hell crashes
into a store with a car?
548
00:52:52,146 --> 00:52:54,782
I don't believe this.
549
00:52:55,950 --> 00:52:58,019
Shit...
550
00:52:58,452 --> 00:53:00,021
This is insane.
551
00:53:06,160 --> 00:53:08,829
My lover is dead.
552
00:53:18,606 --> 00:53:20,441
Not only that,
553
00:53:22,443 --> 00:53:26,280
my daughter is being
accused of her murder.
554
00:53:33,287 --> 00:53:36,824
I need to know what happened that day.
555
00:53:41,429 --> 00:53:43,030
Only then,
556
00:53:45,366 --> 00:53:48,269
I can send Yuna off properly.
557
00:54:05,720 --> 00:54:07,188
Hey!
558
00:54:12,293 --> 00:54:13,662
Hey!
559
00:54:13,728 --> 00:54:15,396
Chairman!
560
00:54:26,874 --> 00:54:30,578
Checking microphone. Mic test.
561
00:54:31,312 --> 00:54:33,648
Up to here!
562
00:54:33,714 --> 00:54:36,551
Shit...
563
00:54:43,324 --> 00:54:45,893
Media is corrupted
564
00:54:49,597 --> 00:54:51,533
Recover corrupted file
565
00:54:51,599 --> 00:54:54,101
Programs to recover corrupted videos
566
00:55:19,327 --> 00:55:21,162
Holy cow...
567
00:55:51,526 --> 00:55:54,729
Damn...
568
00:55:58,232 --> 00:55:59,767
Not up to it?
569
00:56:00,067 --> 00:56:03,104
Alright, demand number one.
570
00:56:03,671 --> 00:56:08,076
Yuna had a sweater with
an owl in the middle.
571
00:56:08,142 --> 00:56:09,611
Go find it.
572
00:56:09,677 --> 00:56:11,212
It's white.
573
00:56:28,596 --> 00:56:30,698
- Here.
- Uh, ah...
574
00:56:40,308 --> 00:56:45,780
This is what she wore
when I first met her.
575
00:56:46,013 --> 00:56:50,918
We took selfies and
I got an autograph too.
576
00:56:51,452 --> 00:56:53,087
Demand number two.
577
00:56:53,621 --> 00:56:57,258
She was about to release a new single,
578
00:56:58,192 --> 00:57:00,495
I'll take that so don't release it.
579
00:57:00,561 --> 00:57:02,096
Of course.
580
00:57:03,464 --> 00:57:09,670
I'll get it from the
recording studio server.
581
00:57:10,004 --> 00:57:11,606
Happy?
582
00:57:12,974 --> 00:57:17,278
Now, let's see the video.
583
00:57:17,678 --> 00:57:19,847
Of course you should.
584
00:57:21,215 --> 00:57:22,751
You definitely should.
585
00:57:22,817 --> 00:57:24,852
Well...
586
00:57:25,119 --> 00:57:27,855
how should I say...
587
00:57:35,897 --> 00:57:37,599
I'll love her everyday.
588
00:57:37,665 --> 00:57:39,200
Please...
589
00:57:41,235 --> 00:57:44,672
that's enough, okay?
590
00:57:45,439 --> 00:57:48,075
I promised you the song.
591
00:57:50,645 --> 00:57:55,417
You'll throw me away once
you get the video, right?
592
00:57:55,483 --> 00:57:57,018
I know it, all.
593
00:57:57,084 --> 00:58:03,157
Did I only say two demands?
I could request even more, right?
594
00:58:06,194 --> 00:58:08,062
You won't get the video.
595
00:58:24,712 --> 00:58:28,617
Blunt head trauma inflicted
with fire extinguisher holder,
596
00:58:28,683 --> 00:58:35,523
and the massive blood loss
were the cause of death.
597
00:58:38,426 --> 00:58:40,095
- Pass this over.
- Yes.
598
00:58:40,161 --> 00:58:44,199
Tell us what the defendant was
like when you arrested her.
599
00:58:44,265 --> 00:58:47,569
The defendant was heavily intoxicated.
600
00:58:47,635 --> 00:58:51,439
So there's a possibility that
someone else was driving,
601
00:58:51,505 --> 00:58:54,242
and she got on the car drunk?
602
00:58:54,308 --> 00:58:57,645
I can't say that for sure.
603
00:58:58,112 --> 00:59:00,582
Very reliable. I need to be in Thailand.
604
00:59:00,648 --> 00:59:04,218
Will contact later – Tae-san
605
00:59:07,889 --> 00:59:09,690
Thank you.
606
00:59:19,667 --> 00:59:21,569
Good work today.
607
01:00:12,787 --> 01:00:14,064
Let's have another drink next time.
608
01:00:14,088 --> 01:00:15,389
Sure.
609
01:00:21,829 --> 01:00:23,631
Good evening.
610
01:00:32,173 --> 01:00:33,574
So?
611
01:00:35,209 --> 01:00:36,778
How's beer?
612
01:00:36,844 --> 01:00:38,280
Yeah, sure.
613
01:00:38,346 --> 01:00:42,083
Simba and Bongji fight so much.
614
01:00:44,051 --> 01:00:47,021
They must take after their owners.
615
01:00:53,227 --> 01:00:55,663
They do, indeed.
616
01:00:56,330 --> 01:01:00,434
Simba probably took...
617
01:01:00,868 --> 01:01:02,437
after you,
618
01:01:02,503 --> 01:01:04,773
and Bongji took after me.
619
01:01:04,839 --> 01:01:06,908
Like my kindness,
620
01:01:06,974 --> 01:01:10,545
so even if you nag, she just listens,
621
01:01:10,611 --> 01:01:15,950
but when she's had enough she
loses her shit and bites Simba.
622
01:01:24,392 --> 01:01:26,160
Let's drink.
623
01:01:30,364 --> 01:01:33,869
Anyway, I'm going to go by the books.
624
01:01:33,935 --> 01:01:37,038
When did you not?
625
01:01:37,405 --> 01:01:40,474
That's been your problem.
626
01:01:42,009 --> 01:01:43,911
What I'm saying is...
627
01:01:52,486 --> 01:01:55,756
Can't you drop out?
628
01:01:57,091 --> 01:01:58,727
Drop out?
629
01:01:58,793 --> 01:02:00,862
This trial, of course.
630
01:02:04,565 --> 01:02:06,334
Why all of sudden?
631
01:02:06,400 --> 01:02:09,637
Do you think this case
is right for you?
632
01:02:10,071 --> 01:02:11,706
Huh?
633
01:02:13,541 --> 01:02:16,010
Yim Tae-san is a vile man!
634
01:02:19,947 --> 01:02:21,182
Alright.
635
01:02:21,449 --> 01:02:24,653
You can't imagine but
he tried to buy me off.
636
01:02:24,719 --> 01:02:27,456
Why drop JP Law,
637
01:02:27,522 --> 01:02:30,157
and hire you?
638
01:02:30,958 --> 01:02:33,694
You talk so pretty.
639
01:02:34,295 --> 01:02:38,299
I hope you drop out of this.
I'm only thinking out for you.
640
01:02:38,633 --> 01:02:39,967
No.
641
01:02:43,237 --> 01:02:44,772
I'm doing this.
642
01:02:49,277 --> 01:02:52,113
That stubbornness of yours.
643
01:04:10,157 --> 01:04:11,492
Yes?
644
01:04:14,028 --> 01:04:15,930
- Sir.
- What's up.
645
01:04:16,497 --> 01:04:18,566
We got a call from Kim Dong-myung.
646
01:04:18,966 --> 01:04:20,006
- What?
- He claims to have
647
01:04:20,034 --> 01:04:22,070
a video of Yuna's death,
648
01:04:22,136 --> 01:04:23,971
and he'd like to speak with you.
649
01:04:24,372 --> 01:04:25,372
Should I connect you?
650
01:04:25,406 --> 01:04:27,342
Of course.
651
01:04:27,408 --> 01:04:30,411
- Record it.
- Okay.
652
01:04:33,714 --> 01:04:35,784
This is Dong Sung-sik.
653
01:04:35,850 --> 01:04:37,185
Look at the time!
654
01:04:37,251 --> 01:04:39,688
It's snowing outside.
655
01:04:39,754 --> 01:04:41,456
Who were you with?
Were you with a guy?
656
01:04:41,522 --> 01:04:43,325
Which jerk was it?
657
01:04:43,391 --> 01:04:44,759
- Jesus.
- Spill it.
658
01:04:44,825 --> 01:04:46,761
Like hell...
659
01:04:46,827 --> 01:04:48,763
Wait, wait!
660
01:04:48,829 --> 01:04:53,368
Why do you think I'm sitting like this?
661
01:04:53,434 --> 01:04:55,403
What is it?
662
01:04:56,871 --> 01:04:58,105
Okay.
663
01:05:00,608 --> 01:05:02,176
Look at this.
664
01:05:03,911 --> 01:05:06,781
I myself recovered all the files.
665
01:05:07,181 --> 01:05:09,183
- Amazing...
- Look at this.
666
01:05:11,519 --> 01:05:14,656
This is the best I could recover.
667
01:05:14,722 --> 01:05:16,757
- That's Yuna?
- Yeah.
668
01:05:47,421 --> 01:05:49,491
Case number 2016-620,
669
01:05:49,557 --> 01:05:54,629
we will now begin the hearing of
Yim Mira's death by injury.
670
01:05:55,396 --> 01:05:57,065
I solemnly swear that
671
01:05:57,131 --> 01:05:59,400
the evidence to be given by me
672
01:05:59,734 --> 01:06:02,003
shall be the truth,
673
01:06:02,069 --> 01:06:05,707
the whole truth and
nothing but the truth.
674
01:06:05,773 --> 01:06:08,643
Defense, your witness.
675
01:06:22,156 --> 01:06:27,929
What did you think of Park Yuna?
676
01:06:31,832 --> 01:06:34,335
I'm her fan too.
677
01:06:35,703 --> 01:06:38,606
Did you manage her schedule?
678
01:06:38,973 --> 01:06:42,076
- Yes.
- You were practically her manager,
679
01:06:42,677 --> 01:06:44,979
what was working with her like?
680
01:06:45,379 --> 01:06:50,885
Well... She was a nice person,
681
01:06:51,853 --> 01:06:55,423
and treated me well... So...
682
01:07:00,228 --> 01:07:05,499
What was her state when you
found her in the parking lot?
683
01:07:05,900 --> 01:07:10,338
10 minutes after I
dropped off her stuff,
684
01:07:11,138 --> 01:07:14,509
I went down to the parking lot,
685
01:07:14,575 --> 01:07:16,844
and she was on the ground.
686
01:07:17,678 --> 01:07:22,016
And I smelled something burning.
687
01:07:29,657 --> 01:07:31,425
Have you...
688
01:07:33,661 --> 01:07:37,732
ever visited a luxury
watch shop recently?
689
01:07:40,968 --> 01:07:42,737
I have something to tell you.
690
01:07:46,974 --> 01:07:50,077
Piaget Korea dealer contacted me.
691
01:07:52,213 --> 01:07:55,149
A Piaget watch that I
gave Yuna as a present
692
01:07:56,784 --> 01:07:59,954
was brought in by a man.
693
01:08:06,961 --> 01:08:09,030
According to the media,
694
01:08:09,096 --> 01:08:13,101
Yim Tae-san gifted Yuna
a Piaget watch for birthday.
695
01:08:13,167 --> 01:08:16,103
It's worth about $500,000.
696
01:08:18,439 --> 01:08:20,641
Let me ask you again.
697
01:08:21,309 --> 01:08:23,778
After Park Yuna's death,
698
01:08:23,844 --> 01:08:28,583
have you called Piaget
dealer to sell a watch?
699
01:08:35,356 --> 01:08:39,027
Someone attempted to
sell a Piaget watch
700
01:08:39,093 --> 01:08:41,997
at a shop called Royal
in Gangnam district.
701
01:08:42,063 --> 01:08:46,968
Piaget keeps track of their goods,
so the watch couldn't be sold.
702
01:08:48,102 --> 01:08:50,938
Where's the watch now?
703
01:08:56,444 --> 01:08:59,080
I refuse to answer that.
704
01:09:05,353 --> 01:09:07,055
Mr. Jung.
705
01:09:07,121 --> 01:09:10,258
What did you do on the
night of her death?
706
01:09:10,324 --> 01:09:13,261
You normally drove when
the defendant drank.
707
01:09:13,327 --> 01:09:15,062
Did you...
708
01:09:15,663 --> 01:09:17,132
also drive for her that night?
709
01:09:17,198 --> 01:09:18,799
Ms. Choi.
710
01:09:20,268 --> 01:09:22,169
Do you know Yuna well?
711
01:09:23,905 --> 01:09:24,940
Answer my question.
712
01:09:25,006 --> 01:09:27,576
Do you know her well?
713
01:09:27,642 --> 01:09:28,910
Did you drive that night?
714
01:09:28,976 --> 01:09:31,546
I asked you a question, do you?
715
01:09:31,612 --> 01:09:32,747
Answer my question!
716
01:09:32,813 --> 01:09:35,617
I am also asking you a question!
717
01:09:35,683 --> 01:09:36,685
Answer me!
718
01:09:36,751 --> 01:09:38,520
I'm the only one...
719
01:09:38,586 --> 01:09:40,155
- who knew her well!
- Sit down!
720
01:09:40,221 --> 01:09:42,099
- What happened that night?!
- I'm the only one!
721
01:09:42,123 --> 01:09:43,692
Only I knew her true nature!
722
01:09:43,758 --> 01:09:46,061
Damn, even he didn't know shit!
723
01:09:46,127 --> 01:09:48,463
- So did you kill her?
- Yes!
724
01:09:48,529 --> 01:09:49,464
- Your Honor!
- I killed her!
725
01:09:49,530 --> 01:09:52,134
- Inappropriate questioning!
- I killed her!
726
01:09:52,200 --> 01:09:54,836
- Sustained!
- Damn, I did it!
727
01:09:54,902 --> 01:09:55,837
Please sit!
728
01:09:55,903 --> 01:09:58,139
She was a crazy bitch.
729
01:09:58,539 --> 01:10:00,075
She was a damned whack!
730
01:10:00,141 --> 01:10:02,610
That tramp... Let go!
731
01:10:03,544 --> 01:10:04,880
Let go of me.
732
01:10:04,946 --> 01:10:07,949
What did I tell you?
733
01:10:08,015 --> 01:10:11,052
Why didn't you listen to me?
734
01:10:12,620 --> 01:10:14,255
That is all.
735
01:10:16,224 --> 01:10:18,559
Return to your seat.
736
01:10:18,926 --> 01:10:23,898
If you disturb the courtroom again,
you'll be held in contempt.
737
01:10:24,832 --> 01:10:28,970
Anything that is said by the
witness can be used as evidence.
738
01:10:29,036 --> 01:10:34,942
We'll conduct a psych
evaluation and act accordingly.
739
01:10:35,309 --> 01:10:38,679
Prosecutor, Cross-examine please.
740
01:10:49,991 --> 01:10:51,259
Mr. Jung.
741
01:10:51,325 --> 01:10:52,794
Yes?
742
01:10:52,860 --> 01:10:55,162
What do you think of Chairman Yim?
743
01:10:56,464 --> 01:10:58,600
He's my savior.
744
01:10:58,666 --> 01:11:01,135
How much did he pay you?
745
01:11:01,903 --> 01:11:03,638
Are you taking the fall for him?
746
01:11:03,704 --> 01:11:05,874
Objection! Argumentative.
747
01:11:05,940 --> 01:11:10,612
Sustained, your questions
must be based on facts.
748
01:11:10,678 --> 01:11:13,581
My apologies.
749
01:11:15,416 --> 01:11:19,487
Let's look at the facts.
750
01:11:20,054 --> 01:11:22,257
According to forensics,
751
01:11:22,323 --> 01:11:27,629
Jung's fingerprints were found
at parking lot security room.
752
01:11:27,695 --> 01:11:29,330
However,
753
01:11:30,364 --> 01:11:35,169
even though he confessed,
I'll put that aside for now.
754
01:11:37,638 --> 01:11:42,377
At least until watching
Kim Dong-myung's video.
755
01:11:42,443 --> 01:11:43,979
Your Honor.
756
01:11:44,045 --> 01:11:46,147
I request a new key witness.
757
01:11:47,014 --> 01:11:49,150
Kim runs Yuna's fan club
758
01:11:49,784 --> 01:11:52,954
and is a security camera installer.
759
01:11:53,988 --> 01:11:55,623
A new key witness?
760
01:12:00,561 --> 01:12:02,697
Is he here now?
761
01:12:07,501 --> 01:12:09,370
Yes.
762
01:12:20,014 --> 01:12:21,049
Sir.
763
01:12:21,115 --> 01:12:25,286
Kim hasn't arrived, he's unreachable.
764
01:12:37,798 --> 01:12:39,200
Your Honor.
765
01:12:40,601 --> 01:12:43,104
My witness has not arrived yet.
766
01:12:43,170 --> 01:12:44,639
What's going on here?
767
01:12:44,705 --> 01:12:46,007
My apologies.
768
01:12:46,073 --> 01:12:48,109
On what grounds are you requesting...
769
01:12:48,175 --> 01:12:51,580
Kim is a pivotal witness for
this case, it won't take long.
770
01:12:51,646 --> 01:12:53,348
You can't ignore courtroom protocols.
771
01:12:53,414 --> 01:12:54,949
Please, Your Honor.
772
01:12:57,285 --> 01:12:59,053
Go back to your seat.
773
01:13:05,593 --> 01:13:09,497
Jung Seung-gil, you may step down.
774
01:13:11,132 --> 01:13:16,103
We accept prosecution's request
775
01:13:17,038 --> 01:13:19,740
for a new key witness.
776
01:13:22,143 --> 01:13:25,080
But you get 20 minutes.
777
01:13:25,146 --> 01:13:26,882
I can't give you anymore.
778
01:13:26,948 --> 01:13:30,384
We recess for 20 minutes.
779
01:13:35,756 --> 01:13:36,892
What happened?
780
01:13:36,958 --> 01:13:38,627
More evidence...
781
01:13:38,693 --> 01:13:40,996
I'm talking about Kim Dong-myung!
782
01:13:41,062 --> 01:13:42,264
What's the problem?
783
01:13:42,330 --> 01:13:45,534
He has the footage of the accident.
784
01:13:45,600 --> 01:13:48,035
- So?
- Don't you see?
785
01:13:50,504 --> 01:13:51,973
Stop him.
786
01:13:52,173 --> 01:13:56,510
He absolutely cannot
testify, don't you get it?
787
01:13:58,179 --> 01:14:00,916
Your inadequacy is beyond belief.
788
01:14:00,982 --> 01:14:02,483
Jung Seung...
789
01:14:04,719 --> 01:14:06,588
I was certain he was the perpetrator.
790
01:14:06,654 --> 01:14:08,723
Kim has to be stopped.
791
01:14:10,157 --> 01:14:13,961
Imagine what Mira's life
will be like after this.
792
01:14:18,232 --> 01:14:19,434
Yes?
793
01:14:19,500 --> 01:14:20,801
I got it.
794
01:14:21,235 --> 01:14:23,471
He's in the parking lot.
795
01:14:24,805 --> 01:14:30,244
I'll kidnap him if I have to,
buy me 5 more minutes.
796
01:14:42,456 --> 01:14:44,058
Mr. Chairman...
797
01:14:55,803 --> 01:14:57,104
I told you.
798
01:14:59,807 --> 01:15:05,146
Jung was bought off by Yim Tae-san to take
the fall who you're thinking as the culprit.
799
01:15:05,413 --> 01:15:07,883
- He's a puppet.
- Have you been well?
800
01:15:07,949 --> 01:15:09,417
What?
801
01:15:09,817 --> 01:15:12,086
What are you talking about?
802
01:15:13,855 --> 01:15:16,825
Piaget, confession,
what else do you need?
803
01:15:16,891 --> 01:15:19,261
The actual footage!
804
01:15:19,327 --> 01:15:21,162
Sir, Kim's here.
805
01:15:22,830 --> 01:15:24,565
But Kim Dong-myung!
806
01:15:52,627 --> 01:15:54,429
Look, Mr. Kim!
807
01:15:54,495 --> 01:15:55,564
We didn't agree to this!
808
01:15:55,630 --> 01:15:57,666
What are you talking about?
809
01:15:57,732 --> 01:15:59,233
Look.
810
01:16:00,301 --> 01:16:02,304
What do you want? Money?
811
01:16:02,370 --> 01:16:06,408
Or Yuna's entire wardrobe?
Take them all!
812
01:16:06,474 --> 01:16:08,844
I told you it's not about the money.
813
01:16:08,910 --> 01:16:11,513
- Hey.
- Wait a minute!
814
01:16:11,579 --> 01:16:13,181
Can I ask you what this is about?
815
01:16:13,247 --> 01:16:14,816
Go away!
816
01:16:14,882 --> 01:16:15,884
It's okay.
817
01:16:15,950 --> 01:16:17,552
Listen to me.
818
01:16:20,154 --> 01:16:21,289
Don't do this.
819
01:16:21,355 --> 01:16:24,159
It feels like we're running in circles,
820
01:16:24,225 --> 01:16:27,228
I'll be on my way.
821
01:16:27,628 --> 01:16:30,799
Hey! I'll pay you!
822
01:16:30,865 --> 01:16:34,536
A sum you've never seen in your life!
823
01:16:34,602 --> 01:16:36,771
Money comes before pride!
824
01:16:36,837 --> 01:16:38,273
You're petty.
825
01:16:38,339 --> 01:16:39,741
What did you say?
826
01:16:39,807 --> 01:16:41,276
You perverted bastard!
827
01:16:41,342 --> 01:16:43,177
Like hell I am!
828
01:16:43,611 --> 01:16:45,112
Go away!
829
01:16:46,981 --> 01:16:50,485
Huh? Who are you?
830
01:16:50,551 --> 01:16:52,087
What's happening?
831
01:16:52,153 --> 01:16:53,621
What's this?
832
01:16:54,589 --> 01:16:55,990
Listen to me,
833
01:16:56,624 --> 01:16:58,192
it's your last chance.
834
01:16:58,726 --> 01:17:00,394
Give me the flash drive.
835
01:17:03,030 --> 01:17:04,565
Now.
836
01:17:07,969 --> 01:17:09,837
- Get him!
- Oh no!
837
01:17:10,671 --> 01:17:11,907
Let me go!
838
01:17:11,973 --> 01:17:14,876
You can't do this to me!
839
01:17:15,042 --> 01:17:16,077
Let go!
840
01:17:16,143 --> 01:17:17,279
Get me the prosecutor!
841
01:17:17,345 --> 01:17:19,647
Sir, you can't do this!
842
01:17:26,320 --> 01:17:28,222
The real killer is in there!
843
01:17:28,456 --> 01:17:30,658
You're all being lied to!
844
01:17:31,792 --> 01:17:33,895
It's all a lie!
845
01:17:35,229 --> 01:17:36,798
Let go, you bastard!
846
01:17:36,864 --> 01:17:38,232
Give me that.
847
01:17:39,433 --> 01:17:40,835
Give it.
848
01:17:41,502 --> 01:17:43,839
- What is this?
- Come on.
849
01:17:43,905 --> 01:17:45,907
What's in here?
850
01:17:45,973 --> 01:17:47,708
Give it to me!
851
01:17:48,509 --> 01:17:49,744
Stop!
852
01:17:52,280 --> 01:17:56,183
How... How could you do this?
853
01:17:56,951 --> 01:18:00,054
Let's go upstairs, we
got a trial to finish.
854
01:18:12,433 --> 01:18:15,003
Is Jung the real killer?
855
01:18:15,069 --> 01:18:18,306
Does it feel good to
meet your old lover?
856
01:18:18,372 --> 01:18:20,408
Stay on course, Ms. Choi!
857
01:18:20,474 --> 01:18:22,877
Do what you're paid to do!
858
01:19:08,222 --> 01:19:15,062
How about we hear from Kim at
the next hearing? Prosecutor?
859
01:19:17,632 --> 01:19:21,035
Just a little longer, Your Honor.
860
01:19:25,740 --> 01:19:27,742
Sir. Could I have a moment?
861
01:19:34,015 --> 01:19:35,784
What's there to talk about right now?
862
01:19:35,850 --> 01:19:38,220
Was Kim supposed to bring you a video?
863
01:19:38,286 --> 01:19:39,854
Yes.
864
01:19:40,321 --> 01:19:42,190
I know where it is.
865
01:19:42,256 --> 01:19:43,724
What?
866
01:19:44,091 --> 01:19:48,429
Yim Tae-san has it,
in his coat pocket.
867
01:20:06,347 --> 01:20:07,916
My apologies, Your Honor,
868
01:20:07,982 --> 01:20:10,352
we'd like to amend request
for a new key witness.
869
01:20:10,418 --> 01:20:15,790
There's new witness who holds the
truth instead of Kim Dong-myung.
870
01:20:16,457 --> 01:20:19,060
Who are you referring to?
871
01:20:32,540 --> 01:20:37,312
We'd like to put Yim Tae-san
who's here on the stand.
872
01:20:37,378 --> 01:20:39,513
Any objections from the defense?
873
01:20:39,947 --> 01:20:41,716
No objections.
874
01:20:41,782 --> 01:20:45,754
Very well, your request
has been granted.
875
01:20:45,820 --> 01:20:47,355
Mr. Yim Tae-san.
876
01:20:47,421 --> 01:20:49,457
Please come to the witness stand.
877
01:21:22,657 --> 01:21:25,026
Please stand up.
878
01:21:31,566 --> 01:21:33,167
Swear in please.
879
01:21:43,644 --> 01:21:45,413
I solemnly swear that
880
01:21:45,613 --> 01:21:48,182
the evidence to be given by me
881
01:21:50,351 --> 01:21:53,355
shall be the truth,
882
01:21:53,421 --> 01:21:58,293
the whole truth and
nothing but the truth.
883
01:21:58,359 --> 01:22:00,262
Please sit down.
884
01:22:00,328 --> 01:22:03,631
Prosecution, your witness.
885
01:22:13,107 --> 01:22:15,209
Your Honor.
886
01:22:17,645 --> 01:22:22,850
This witness is carrying a flash drive
887
01:22:25,019 --> 01:22:28,689
that contains a video,
truth of the case.
888
01:22:29,624 --> 01:22:32,828
The evidence Kim was
supposed to present here,
889
01:22:32,894 --> 01:22:36,364
was forcibly taken from
him by this witness.
890
01:22:36,430 --> 01:22:41,102
We're in the process of
obtaining a search warrant
891
01:22:42,470 --> 01:22:47,975
for this witness for assault charge.
892
01:22:48,943 --> 01:22:54,348
I am only interested in the
flash drive he possesses.
893
01:22:54,649 --> 01:22:59,254
Until the said warrant arrives,
I'll keep him on the stand.
894
01:22:59,320 --> 01:23:05,459
But I won't ask any questions.
895
01:23:15,203 --> 01:23:17,104
Search Warrant Request
896
01:23:17,572 --> 01:23:21,309
You expect me to issue
you this warrant?
897
01:23:21,375 --> 01:23:24,979
Please help us this once!
898
01:24:02,450 --> 01:24:03,718
Prosecutor!
899
01:24:04,418 --> 01:24:06,320
We got the search warrant.
900
01:24:15,229 --> 01:24:19,167
Your search warrant has been issued.
901
01:24:19,233 --> 01:24:24,639
Mr. Yim, please stand up
with your hands raised.
902
01:24:27,408 --> 01:24:29,176
Witness!
903
01:25:04,645 --> 01:25:07,949
We'd like to enter
this flash drive
904
01:25:08,849 --> 01:25:10,485
as a key evidence.
905
01:25:10,551 --> 01:25:12,487
Defense, what do you say?
906
01:25:12,553 --> 01:25:15,189
No objections, Your Honor.
907
01:25:15,823 --> 01:25:18,493
Very well, request accepted.
908
01:25:18,559 --> 01:25:20,728
Please play the video.
909
01:26:43,277 --> 01:26:45,246
Mira! Mira!
910
01:26:45,479 --> 01:26:47,181
Officer! Help!
911
01:27:07,134 --> 01:27:09,737
The murder of Park Yuna,
912
01:27:11,539 --> 01:27:16,744
began with a tape made by her
with her ex-lover, Steve.
913
01:27:19,714 --> 01:27:22,583
It appears that upon this discovery,
914
01:27:23,651 --> 01:27:26,487
Yim Tae-san couldn't contain his rage
915
01:27:28,289 --> 01:27:30,925
and brutally murdered her.
916
01:27:32,793 --> 01:27:34,195
Witness.
917
01:27:36,864 --> 01:27:39,100
Would you like to respond?
918
01:27:45,306 --> 01:27:47,642
Your Honor,
919
01:27:50,745 --> 01:27:52,580
Prosecutor Dong,
920
01:27:56,150 --> 01:28:00,154
and dear Ms. Choi.
921
01:28:01,889 --> 01:28:03,858
Do you know what my job is?
922
01:28:06,194 --> 01:28:08,129
I'm a broker.
923
01:28:11,399 --> 01:28:17,138
I turn a critical situation
into an opportunity.
924
01:28:19,941 --> 01:28:22,743
Framed my own daughter?
925
01:28:23,911 --> 01:28:26,380
That's your limit.
926
01:28:31,953 --> 01:28:34,322
When I'm tossed in jail,
927
01:28:34,655 --> 01:28:38,660
how will my daughter,
whose head is only filled with
928
01:28:38,726 --> 01:28:43,731
undying thirst for money,
ever protect me?
929
01:28:46,400 --> 01:28:50,738
And who will feed Taesan
Group's employees,
930
01:28:52,974 --> 01:28:56,077
all 2,078 of them and their families?
931
01:29:01,282 --> 01:29:04,519
She deserved to die!
932
01:29:07,355 --> 01:29:14,795
Not all lives in this world are equal!
933
01:29:26,040 --> 01:29:28,509
Stupid idiots.
934
01:29:31,145 --> 01:29:34,115
Know what the essence of this case is?
935
01:29:43,658 --> 01:29:48,863
Saying that nothing can be done,
936
01:29:51,599 --> 01:29:55,469
that's an excuse said
by those who failed.
937
01:30:01,676 --> 01:30:03,344
Anything else?
938
01:30:06,414 --> 01:30:08,583
Keep going.
939
01:30:10,952 --> 01:30:13,855
Let it all out!
940
01:30:19,260 --> 01:30:25,399
We should not forgive Yim
Tae-san, the real culprit.
941
01:30:27,034 --> 01:30:35,042
I request to have him
arrested immediately.
942
01:30:41,816 --> 01:30:43,584
Let's go.
943
01:30:49,390 --> 01:30:52,260
Mr. Dong, congrats.
944
01:30:59,100 --> 01:31:02,169
This trial is adjourned.
945
01:31:02,403 --> 01:31:04,238
All rise!
946
01:31:18,019 --> 01:31:20,922
Truth Law Firm LLC
947
01:31:20,988 --> 01:31:27,228
I heard the lawyer here
is inconceivably beautiful.
948
01:31:27,828 --> 01:31:29,364
Thank you.
949
01:31:29,430 --> 01:31:31,766
- A cup of tea?
- Sure thing.
950
01:31:32,333 --> 01:31:33,602
Cold water, actually.
951
01:31:33,668 --> 01:31:35,169
Sure.
952
01:31:36,771 --> 01:31:41,509
Nice, very nice.
953
01:31:42,276 --> 01:31:43,445
Here.
954
01:31:43,511 --> 01:31:46,181
I believed in you.
955
01:31:46,247 --> 01:31:47,682
What?
956
01:31:48,115 --> 01:31:51,252
I honestly only believed
in you on this case.
957
01:31:51,686 --> 01:31:53,221
Know that?
958
01:31:54,689 --> 01:31:58,593
I wouldn't have trusted Yim,
even if he brought it himself.
959
01:31:58,659 --> 01:32:00,661
It's all thanks to you.
960
01:32:19,280 --> 01:32:21,015
Who is it?
961
01:32:21,949 --> 01:32:26,187
We've met before. I'm from JP Law.
962
01:32:27,522 --> 01:32:33,828
We'd like you to be Yim
Tae-san's counsel for his case.
963
01:32:48,476 --> 01:32:52,213
I thought I was dreaming,
so I had to come see you.
964
01:32:54,749 --> 01:33:02,223
Shouldn't you apologize
for using me to frame Mr. Jung?
965
01:33:02,857 --> 01:33:04,659
I'm sorry.
966
01:33:06,327 --> 01:33:09,164
But does an apology change anything?
967
01:33:09,230 --> 01:33:11,365
Did you need that?
968
01:33:11,799 --> 01:33:15,102
It doesn't cost a cent,
so I'll apologize again.
969
01:33:16,470 --> 01:33:18,206
I'm sorry.
970
01:33:20,942 --> 01:33:22,610
Ms. Choi.
971
01:33:23,678 --> 01:33:26,081
Let's think realistically.
972
01:33:26,147 --> 01:33:28,650
Now that you've started your own firm,
973
01:33:28,716 --> 01:33:30,818
you'll need capital immediately.
974
01:33:31,652 --> 01:33:35,156
Rent to pay, clerks to pay.
975
01:33:36,691 --> 01:33:38,893
Represent me.
976
01:33:40,528 --> 01:33:43,865
I'd like to receive
the best legal counsel.
977
01:33:45,967 --> 01:33:49,371
You lie with every breath.
978
01:33:49,437 --> 01:33:52,573
Just once, tell me the truth.
979
01:33:53,207 --> 01:33:56,077
Why did you hire me to represent Mira,
980
01:33:56,143 --> 01:33:58,880
and why did you ask for me again?
981
01:33:59,947 --> 01:34:02,650
If you sign that, I'll tell you.
982
01:34:09,156 --> 01:34:11,125
Contract
983
01:34:14,896 --> 01:34:18,432
I won't do my best to represent you.
984
01:34:23,504 --> 01:34:29,176
By this, we are bound by
attorney-client privilege.
985
01:34:30,411 --> 01:34:32,246
It goes without saying.
986
01:34:36,417 --> 01:34:38,152
Thank you.
987
01:35:18,025 --> 01:35:21,696
Feed yourself and
clean after yourself.
988
01:35:22,196 --> 01:35:24,599
Live properly now.
989
01:35:26,234 --> 01:35:29,036
And stop whining, even if you did,
990
01:35:29,570 --> 01:35:33,875
you got no one left to help you.
991
01:35:38,980 --> 01:35:41,582
Call me if you need anything.
992
01:35:43,317 --> 01:35:45,019
And dad?
993
01:35:47,221 --> 01:35:49,323
Let me meet him.
994
01:35:50,591 --> 01:35:53,594
No more nonsense, and stay quiet.
995
01:35:54,028 --> 01:35:56,130
Dad murdered her?
996
01:36:02,770 --> 01:36:05,206
The girl in the video,
997
01:36:06,507 --> 01:36:09,911
no one knows better
than me that wasn't me.
998
01:36:12,046 --> 01:36:13,881
So?
999
01:36:21,622 --> 01:36:23,324
So what?
1000
01:36:25,059 --> 01:36:26,494
Huh?
1001
01:36:27,862 --> 01:36:29,597
Go on.
1002
01:36:32,767 --> 01:36:34,769
Please help me.
1003
01:36:37,872 --> 01:36:40,074
As a last favor.
1004
01:36:48,249 --> 01:36:49,917
Mira,
1005
01:36:52,820 --> 01:36:55,556
it's too much for you.
1006
01:36:56,591 --> 01:36:58,526
I can take it.
1007
01:38:02,590 --> 01:38:03,991
Come in.
1008
01:38:13,334 --> 01:38:16,103
I need your help.
1009
01:38:23,211 --> 01:38:25,213
No call records,
1010
01:38:25,813 --> 01:38:27,982
empty address book,
1011
01:38:29,917 --> 01:38:32,453
no documents.
1012
01:38:41,229 --> 01:38:44,332
What is this photo?
1013
01:38:45,666 --> 01:38:49,804
313 Burana Road, Bangkok.
1014
01:38:52,473 --> 01:38:56,410
He had a business trip
to Thailand during your trial.
1015
01:40:32,740 --> 01:40:34,175
Ms. Choi.
1016
01:40:34,575 --> 01:40:36,077
Huh?
1017
01:42:28,556 --> 01:42:30,658
Please, let's leave.
1018
01:42:53,314 --> 01:42:54,949
Mira.
1019
01:42:59,053 --> 01:43:01,956
Let's go see your dad.
1020
01:43:39,327 --> 01:43:42,697
Take your belongings and go this way.
1021
01:44:30,411 --> 01:44:32,413
You look thin.
1022
01:44:41,722 --> 01:44:44,192
What am I supposed to say?
1023
01:44:48,863 --> 01:44:50,898
Should I apologize?
1024
01:44:53,734 --> 01:44:56,003
Or thank you?
1025
01:44:59,006 --> 01:45:01,108
What should I do?
1026
01:45:01,576 --> 01:45:03,544
Live to the fullest.
1027
01:45:05,413 --> 01:45:07,915
Just live well.
1028
01:45:08,950 --> 01:45:11,019
Don't worry about money.
1029
01:45:11,085 --> 01:45:12,753
Stop it.
1030
01:45:16,991 --> 01:45:18,826
Now that I think about it,
1031
01:45:21,729 --> 01:45:24,866
I got all the money in the world,
1032
01:45:26,267 --> 01:45:28,903
but it's the last thing...
1033
01:45:30,771 --> 01:45:32,374
you need.
1034
01:45:32,440 --> 01:45:34,675
Stop it, dad.
1035
01:45:40,248 --> 01:45:42,984
You called me dad.
1036
01:45:45,553 --> 01:45:48,122
I went to Thailand.
1037
01:45:49,023 --> 01:45:50,925
It's hot there, right?
1038
01:45:51,225 --> 01:45:52,828
You didn't do this.
1039
01:45:52,894 --> 01:45:56,531
You shouldn't drink anymore.
1040
01:45:57,798 --> 01:46:00,968
You talk gibberish when you drink.
1041
01:46:04,238 --> 01:46:07,441
Stop drinking, okay?
1042
01:46:15,716 --> 01:46:18,319
It's my fault.
1043
01:46:21,222 --> 01:46:24,225
It's all my fault, dad.
1044
01:46:31,165 --> 01:46:33,768
I'm so sorry.
1045
01:46:52,920 --> 01:46:54,189
Guard, I'm done here.
1046
01:46:54,255 --> 01:46:58,927
No, don't go, dad!
1047
01:46:58,993 --> 01:47:03,431
Don't go!
1048
01:47:11,405 --> 01:47:13,574
Will you come back?
1049
01:47:17,011 --> 01:47:19,080
Don't cry.
1050
01:47:19,814 --> 01:47:24,018
I'll miss you, visit often.
1051
01:47:30,825 --> 01:47:34,595
Dad...
1052
01:49:06,454 --> 01:49:08,623
The trial is about to begin!
1053
01:49:08,689 --> 01:49:11,692
All members of the media
must leave the courtroom.
1054
01:49:12,660 --> 01:49:14,595
One moment.
1055
01:49:19,200 --> 01:49:22,837
Sorry, play please.
1056
01:49:28,709 --> 01:49:29,944
Come to your senses, Mira!
1057
01:49:39,053 --> 01:49:41,022
Mira!
1058
01:50:16,090 --> 01:50:17,892
Mr. Kim,
1059
01:50:18,826 --> 01:50:20,228
please help me.
1060
01:50:20,294 --> 01:50:22,129
You have to help me.
1061
01:50:23,231 --> 01:50:28,603
Blame me. It's all because of me...
1062
01:50:29,971 --> 01:50:33,808
I'll take the punishment...
1063
01:51:20,788 --> 01:51:23,357
Okay.
1064
01:51:47,615 --> 01:51:50,852
Dong knows me more than anyone.
1065
01:51:51,118 --> 01:51:55,023
If I hand over the evidence,
he'll suspect it.
1066
01:51:55,089 --> 01:51:59,961
I need you to call him yourself.
1067
01:52:00,461 --> 01:52:03,798
Say that you have
irrefutable evidence.
1068
01:52:36,497 --> 01:52:39,500
Look at this, we came so far.
1069
01:52:39,800 --> 01:52:42,704
If we stop now, everything
will go to waste.
1070
01:52:42,770 --> 01:52:46,141
I can't make that call,
that's too much.
1071
01:52:46,207 --> 01:52:47,808
- Please.
- Hello?
1072
01:52:48,376 --> 01:52:50,946
I'm calling, let's say I did.
1073
01:52:51,012 --> 01:52:54,483
I have an important evidence
concerning Yuna's case.
1074
01:52:54,549 --> 01:52:55,484
Okay.
1075
01:52:55,550 --> 01:52:57,385
I'd like to speak to
Mr. Dong Sung-sik.
1076
01:52:57,451 --> 01:52:59,020
Okay.
1077
01:53:56,310 --> 01:53:57,445
This fits.
1078
01:53:57,511 --> 01:53:58,446
- Yes?
- Says this fits.
1079
01:53:58,512 --> 01:54:01,216
My mom's a size smaller.
1080
01:54:01,282 --> 01:54:05,454
Could I buy the first
pair I tried from you?
1081
01:54:05,520 --> 01:54:08,223
My mom's wearing small ones.
1082
01:54:08,289 --> 01:54:12,661
She's asking if she could buy
the first pair that she tried.
1083
01:54:12,727 --> 01:54:15,397
Tell her not to worry, after the shoot
1084
01:54:15,463 --> 01:54:19,401
I'll wrap everything here
and give as presents.
1085
01:54:19,467 --> 01:54:21,236
Everything here?
1086
01:54:21,302 --> 01:54:24,605
- Yes.
- Thank you, thank you!
1087
01:54:27,842 --> 01:54:29,644
Stand up, please.
1088
01:54:38,653 --> 01:54:40,988
Turn around.
1089
01:54:45,660 --> 01:54:47,796
That will do.
1090
01:54:47,862 --> 01:54:51,032
How's her condition today?
1091
01:54:53,367 --> 01:54:54,736
She's good.
1092
01:54:54,802 --> 01:54:58,105
- Thank you.
- Thank you.
1093
01:55:01,008 --> 01:55:02,643
Thank you.
1094
01:56:11,145 --> 01:56:12,980
It's okay.
1095
01:56:19,921 --> 01:56:21,989
I'm sorry.
1096
01:56:23,958 --> 01:56:25,893
I'm alright.
1097
01:56:32,300 --> 01:56:36,504
I'm so sorry.
1098
02:00:07,715 --> 02:00:21,729
Heart Blackened
1099
02:00:22,697 --> 02:00:26,801
CHOI Min-sik
1100
02:00:27,068 --> 02:00:31,172
PARK Shin Hye
1101
02:00:31,472 --> 02:00:35,543
RYU Jun Yeol
1102
02:00:35,843 --> 02:00:39,914
LEE Hanee
1103
02:00:44,585 --> 02:00:48,689
Director JUNG Ji-woo
73019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.