All language subtitles for Gridlocked 2015 1080p BluRay x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,933 --> 00:03:10,270 La tensión aumenta mientras algunos de los manifestantes... 2 00:03:10,435 --> 00:03:12,981 comienzan a reunirse aquí en Nueva York, 3 00:03:13,230 --> 00:03:15,275 frente a la Organización de las Naciones Unidas, 4 00:03:15,399 --> 00:03:18,570 donde se acaba de anunciar que el primer ministro israelí... 5 00:03:18,777 --> 00:03:21,281 dará un discurso en la asamblea este mes. 6 00:03:21,613 --> 00:03:24,325 Más sobre esto después, pero antes, vamos con Danielle. 7 00:03:25,617 --> 00:03:28,538 Y en las noticias de espectáculos, el actor Brody Walker... 8 00:03:28,704 --> 00:03:32,625 es noticia tras filtrarse un video en Internet esta semana. 9 00:03:32,791 --> 00:03:34,919 Las imágenes muestran a Walker en estado de ebriedad, 10 00:03:35,085 --> 00:03:38,590 e intentando conducir a su casa al salir de un club nocturno. 11 00:03:38,755 --> 00:03:41,884 Cuando un fotógrafo lo indagó, Walker lo agredió físicamente. 12 00:03:42,342 --> 00:03:44,102 - ¿Estás bien? - Siempre estoy bien, hermano. 13 00:03:44,136 --> 00:03:45,597 ¿Vas a conducir, camarada? 14 00:03:46,388 --> 00:03:48,016 Ya soy grande. Puedo arreglármelas. 15 00:03:48,181 --> 00:03:50,727 ¿Quieres una tercera multa por conducir borracho? 16 00:03:50,892 --> 00:03:52,270 - Vete al ***, hombre. - Vamos, hermano. 17 00:03:52,352 --> 00:03:53,354 No te subas al auto. 18 00:03:53,520 --> 00:03:55,200 ¿Mañana vas a estar borracho en el set, Brody? 19 00:03:55,272 --> 00:03:57,525 - ¿Qué dijiste? - Siempre conduces borracho, hombre. 20 00:03:57,691 --> 00:04:00,320 - ¿Siempre conduzco borracho? - No, está bien. ¡Oye! 21 00:04:00,485 --> 00:04:03,865 Walker inició su carrera desde niño, y sus películas en conjunto... 22 00:04:04,031 --> 00:04:05,867 recaudaron más de 500 millones de dólares. 23 00:04:06,033 --> 00:04:08,244 Pero hay fuentes que dicen que sus roces con la justicia... 24 00:04:08,327 --> 00:04:09,954 y su presunto abuso de sustancias... 25 00:04:10,120 --> 00:04:11,831 tienen preocupados a sus allegados. 26 00:04:11,997 --> 00:04:15,084 Esto no es bueno para Walker, que consiguió un papel importante... 27 00:04:15,250 --> 00:04:18,463 en una nueva franquicia que comienza a filmarse este... 28 00:04:29,514 --> 00:04:30,892 Marty, no es tan malo como parece. 29 00:04:31,058 --> 00:04:33,770 ¿Tú crees? Porque a mí me parece que es bastante malo, joder. 30 00:04:34,394 --> 00:04:36,481 Estuve toda la mañana al teléfono con el Estudio. 31 00:04:36,647 --> 00:04:37,899 Se están echando para atrás. 32 00:04:38,315 --> 00:04:39,442 Dijiste que el trato ya estaba hecho. 33 00:04:39,608 --> 00:04:41,653 Hablamos de Hollywood. El trato nunca está hecho. 34 00:04:41,777 --> 00:04:45,198 ¿Tienes idea de todo lo que tuve que hacer...? 35 00:04:45,364 --> 00:04:47,992 ¿para que te aseguraran para esta maldita cosa? 36 00:04:48,158 --> 00:04:50,578 Brody, esto es serio. ¿Lo entiendes? 37 00:04:50,911 --> 00:04:53,164 - Quieren presentar cargos. - Apenas si empujé al tipo. 38 00:04:53,330 --> 00:04:56,459 Eso da igual. No es tu primer delito penal... 39 00:04:56,625 --> 00:04:58,785 y no puedes permitirte un escándalo en este momento. 40 00:04:59,211 --> 00:05:01,589 - ¿Lo entiendes? - Entonces págale. 41 00:05:01,755 --> 00:05:03,633 Ah, qué brillante. 42 00:05:04,758 --> 00:05:06,469 ¿Lo ves? Sólo págale, Bill. 43 00:05:06,927 --> 00:05:09,263 Eso es todo. ¿Puedo preguntarte algo? En serio. 44 00:05:09,554 --> 00:05:13,017 ¿Eres sólo ingenuo o un completo y maldito idiota? 45 00:05:14,101 --> 00:05:16,604 Sí, Bill, ¿qué vamos a hacer con este tipo? 46 00:05:17,646 --> 00:05:19,065 ¿Eh? ¿No lo sabes? 47 00:05:19,231 --> 00:05:20,358 Genial. 48 00:05:22,359 --> 00:05:24,862 Hay que buscar la forma de evitar que lo condenen. 49 00:05:25,195 --> 00:05:27,198 - ¿En serio? - Hay que apaciguar a los jueces. 50 00:05:27,406 --> 00:05:29,826 Tenemos que hacer parecer que va a hacerse responsable, 51 00:05:29,991 --> 00:05:32,120 y aprovecharemos para intentar que el Estudio vuelva a considerarlo. 52 00:05:32,285 --> 00:05:34,372 ¿Y cómo sugieres que hagamos eso, Bill? 53 00:05:35,455 --> 00:05:36,541 No tengo idea. 54 00:05:37,040 --> 00:05:38,084 No lo sabe. 55 00:05:38,667 --> 00:05:39,794 Excelente. 56 00:05:43,422 --> 00:05:44,549 ¿Sabes qué? 57 00:05:45,257 --> 00:05:47,593 Quizás haya un modo de volverlo un ejemplo. 58 00:05:48,593 --> 00:05:49,887 Hacer parecer que es una pérdida para nosotros, 59 00:05:49,970 --> 00:05:51,305 pero en verdad todos ganamos. 60 00:05:51,680 --> 00:05:53,015 Me encanta. ¿Cómo haremos eso? 61 00:05:54,474 --> 00:05:56,936 Déjame hablar con el fiscal al respecto. Tengo una idea. 62 00:05:57,561 --> 00:05:59,772 Pero tiene que declararse culpable. 63 00:06:00,147 --> 00:06:02,608 ¡Un momento! ¡Definitivamente no! 64 00:06:03,233 --> 00:06:04,318 ¡De ninguna manera, joder! 65 00:06:04,735 --> 00:06:05,945 No me declararé culpable. 66 00:06:06,737 --> 00:06:07,780 Brody Walker se declaró culpable... 67 00:06:07,863 --> 00:06:10,074 de los cargos de agresión física tan sólo semanas después... 68 00:06:10,240 --> 00:06:12,285 de un incidente en el cual atacó a un fotógrafo. 69 00:06:12,451 --> 00:06:13,661 BRODY: SERVICIO COMUNITARIO 70 00:06:13,744 --> 00:06:16,414 Los abogados de Walker aceptaron un trato y lo inscribieron... 71 00:06:16,580 --> 00:06:17,957 en un programa alternativo de rehabilitación... 72 00:06:18,039 --> 00:06:19,876 en el que acompañará... 73 00:06:20,041 --> 00:06:22,503 a un cuerpo policial durante la duración de su sentencia. 74 00:06:23,003 --> 00:06:25,339 El abogado de Walker, Bill Donner, dice que confían... 75 00:06:25,505 --> 00:06:27,717 en que completará con éxito el programa... 76 00:06:27,883 --> 00:06:29,802 y que pronto podrá volver a trabajar. 77 00:06:30,260 --> 00:06:32,764 Lo bueno es que se ya se mantiene alejado de los problemas. 78 00:06:33,346 --> 00:06:37,018 Y les aseguro que está bajo cuidado de la policía de Nueva York. 79 00:07:37,536 --> 00:07:39,176 - Hola, amigo, ¿qué hay? - Baja la cabeza. 80 00:07:39,246 --> 00:07:40,915 Está bien. Tranquilo. 81 00:07:41,414 --> 00:07:42,814 Pon las manos detrás de la espalda. 82 00:07:45,669 --> 00:07:48,089 El dolor que sientes es acero al carbono. 83 00:07:48,630 --> 00:07:51,634 Es temporal comparado con el dolor que sentirás... 84 00:07:51,800 --> 00:07:53,386 si no me dices lo que necesito saber. 85 00:07:54,135 --> 00:07:55,388 Asiente si entendiste. 86 00:07:56,137 --> 00:07:57,515 Muy bien. Ponte de costado. 87 00:07:58,098 --> 00:07:59,225 Levántate despacio. 88 00:08:03,228 --> 00:08:04,313 ¿Está contigo? 89 00:08:07,607 --> 00:08:08,943 Te dije que esperaras en el auto. 90 00:08:09,776 --> 00:08:10,778 ¡Oye! 91 00:08:10,944 --> 00:08:12,905 ¡Oye! ¿Ese era Brody Walker? ¡Increíble! 92 00:08:13,071 --> 00:08:15,283 - Cállate. - Tranquilo. Es un admirador. 93 00:08:15,448 --> 00:08:17,577 ¡Oye, Brody! ¡Increíble! 94 00:08:20,203 --> 00:08:21,747 ¿Es una broma? ¡Maldita sea! 95 00:08:22,330 --> 00:08:24,125 Válgame. Sabía que eras tú. 96 00:08:24,291 --> 00:08:28,004 Brody Walker. Oye, Doble Canon... Me encantó esa película, hermano. 97 00:08:28,169 --> 00:08:30,923 Es mi favorita. Oye, ¿crees poder sacarte una foto rápida conmigo? 98 00:08:31,089 --> 00:08:33,634 - Sí, claro. - Ni lo pienses. 99 00:08:33,800 --> 00:08:36,429 ¿Qué? No puedes hablarle así a Brody Walker. 100 00:08:36,887 --> 00:08:37,889 Es increíble, ¿no? 101 00:08:39,848 --> 00:08:41,100 Sí. 102 00:08:41,683 --> 00:08:43,394 ¡Brody! Sube al auto. 103 00:08:43,935 --> 00:08:45,271 Oye, cuando tuitees eso, 104 00:08:45,437 --> 00:08:47,607 etiqueta ♪vidademafioso y ♪lologramos. 105 00:09:01,578 --> 00:09:03,956 ¿Cuándo podré arrestar a alguien o llevar un arma o algo? 106 00:09:05,123 --> 00:09:07,543 ¿Qué? Debería poder hacer todo lo que tú haces, 107 00:09:07,709 --> 00:09:09,337 excepto que lo haría con un poco más de compasión. 108 00:09:09,502 --> 00:09:10,546 Mira a este tipo. 109 00:09:10,879 --> 00:09:12,089 Sí, oye. Me duele el brazo. 110 00:09:12,923 --> 00:09:14,008 - ¿Ves? - Oye. 111 00:09:15,508 --> 00:09:17,762 - Deberías escuchar a Brody. - Sí, escucha a Brody. 112 00:09:18,219 --> 00:09:20,348 - Es un irrespetuoso. - Eso es lo que yo digo. 113 00:09:20,513 --> 00:09:21,891 Es una estrella de cine. 114 00:09:27,228 --> 00:09:28,314 Sólo pienso que... 115 00:09:28,480 --> 00:09:31,108 tú y yo debíamos perseguir a alguien más importante, 116 00:09:31,274 --> 00:09:33,694 en vez de perder tiempo atrapando drogadictos. Sin ofender. 117 00:09:33,860 --> 00:09:35,321 No me ofendo, Brody. 118 00:09:35,487 --> 00:09:37,657 Mierda, de todas formas no hice nada. 119 00:09:38,573 --> 00:09:40,826 Hola. Te comunicaste con las oficinas de la Doctora... 120 00:09:43,745 --> 00:09:45,289 ¿Cuánto te pagan para ser mi niñero? 121 00:09:45,705 --> 00:09:47,208 No lo suficiente. 122 00:09:49,250 --> 00:09:51,671 Del uno al diez, donde diez es "bueno". 123 00:09:51,836 --> 00:09:52,922 Muy bueno. 124 00:09:56,341 --> 00:09:57,621 ¿Te gusta siquiera lo que haces? 125 00:09:59,469 --> 00:10:00,513 ¡Oye! 126 00:10:00,679 --> 00:10:01,889 Esa es mi cabeza. 127 00:10:02,263 --> 00:10:03,808 Aclaremos algo. Esto no es un juego. 128 00:10:04,391 --> 00:10:06,686 Lo último que quiero hacer es ser tu niñero. ¿Entendido? 129 00:10:07,644 --> 00:10:09,981 Soy tu única esperanza de librarte de pasar el resto de tu vida... 130 00:10:10,146 --> 00:10:14,193 en un armario de concreto. Así que siéntate, cállate, haz lo que te diga... 131 00:10:14,275 --> 00:10:16,195 y nos llevaremos muy bien. ¿Entendiste? 132 00:10:17,696 --> 00:10:19,240 - ¿Entendiste? - Sí. 133 00:10:20,198 --> 00:10:21,283 Genial. 134 00:10:24,536 --> 00:10:29,875 CONDADO DE ROCKLAND A 64 KILÓMETROS DE MANHATTAN 135 00:10:31,376 --> 00:10:32,586 NO PASAR 136 00:10:47,142 --> 00:10:52,148 EQUIPO DE RESPUESTA ESTRATÉGICA DIVISIÓN NORTE 137 00:11:11,416 --> 00:11:12,835 - ¿Ese es Scotty? - Sí. 138 00:11:13,001 --> 00:11:14,754 Será mejor que pases. Yo me encargo. 139 00:11:14,919 --> 00:11:16,599 - Gracias, Sully. - No hay problema, amigo. 140 00:11:17,255 --> 00:11:19,175 Jason. Hola. 141 00:11:19,299 --> 00:11:20,926 Estuvo cerca. Quizá la próxima. 142 00:11:22,510 --> 00:11:24,513 Vamos, Sully. Podría haber pasado por ahí. 143 00:11:24,679 --> 00:11:26,557 - Es el protocolo. - ¿Qué estás...? 144 00:11:26,931 --> 00:11:28,100 Protocolo. 145 00:11:29,684 --> 00:11:30,811 Tienes que estar bromeando. 146 00:11:35,148 --> 00:11:36,233 Gracias. 147 00:11:42,363 --> 00:11:45,284 AGENTE ESPECIAL ACCESO CONCEDIDO 148 00:11:58,088 --> 00:11:59,507 Acceso concedido, Scott. 149 00:12:04,302 --> 00:12:05,304 Oye. 150 00:12:05,845 --> 00:12:07,932 Seguimos este protocolo por varias razones. 151 00:12:08,640 --> 00:12:12,853 Una de ellas es que puedo hacer más que sentarme aquí todo el día. 152 00:12:13,603 --> 00:12:14,605 Sí. 153 00:12:14,771 --> 00:12:16,398 - Nos vemos, Sully. - Está bien. 154 00:12:21,611 --> 00:12:22,696 Gracias por eso. 155 00:12:23,446 --> 00:12:24,573 Cuando quieras, novato. 156 00:12:26,616 --> 00:12:28,953 No lo entiendo. Llevo dos meses aquí... 157 00:12:29,119 --> 00:12:31,956 y el tío me pide ver mi identificación todas las veces. 158 00:12:32,497 --> 00:12:34,792 A mí me pasa hace dos años. Acostúmbrate. 159 00:12:36,000 --> 00:12:37,419 Hay cosas que nunca cambian. 160 00:12:39,170 --> 00:12:40,464 Oye, espera un momento. 161 00:12:42,632 --> 00:12:44,677 ¿Qué dijimos de ser el primero en entrar? 162 00:12:45,844 --> 00:12:46,929 Vamos. 163 00:12:48,721 --> 00:12:49,723 ¿Sí? 164 00:12:49,889 --> 00:12:52,518 Los novatos entran primero o se harán amigos del trapeador. 165 00:12:52,642 --> 00:12:54,520 Así es. Te harás amigo del trapeador. 166 00:12:55,311 --> 00:12:56,480 ¿Y qué pasó hoy? 167 00:12:57,730 --> 00:12:58,983 No entré primero. 168 00:12:59,440 --> 00:13:00,568 No, es verdad. 169 00:13:02,986 --> 00:13:04,029 Está bien. 170 00:13:05,238 --> 00:13:07,616 - Sigue así, novato. - Gracias por el consejo. 171 00:13:07,907 --> 00:13:09,034 Disculpa, ¿qué dijiste? 172 00:13:09,200 --> 00:13:10,202 Jódete. 173 00:13:11,744 --> 00:13:12,872 Muy bien. 174 00:13:14,372 --> 00:13:16,876 ¡Oye, es brutalidad policíaca! ¿Nadie está viendo esto? 175 00:13:17,000 --> 00:13:18,502 - Cállate. - Cuidado con mi brazo. 176 00:13:18,668 --> 00:13:21,088 Oye, ¡hermano! Mira esta mierda, amigo. 177 00:13:21,254 --> 00:13:23,007 ¡Oiga, este hombre necesita clases de manejo de la ira! 178 00:13:23,173 --> 00:13:25,634 - Ocúpate de este imbécil. - ¿Qué coño pasa? 179 00:13:25,800 --> 00:13:27,511 ¡Oye, Brody! Espérame. ¿sí? 180 00:13:27,719 --> 00:13:29,513 ¿Qué diablos estás haciendo? Ve a sentarte. 181 00:13:32,307 --> 00:13:33,934 ¿Qué sucede, Vince? El lugar está vacío. 182 00:13:35,393 --> 00:13:37,153 Nos falta personal. Mañana empieza el verano. 183 00:13:37,312 --> 00:13:39,356 - ¿Qué hay? - Es cuando llega el primer ministro. 184 00:13:39,606 --> 00:13:42,318 El jefe quiere que todo funcione de acuerdo al código. 185 00:13:43,067 --> 00:13:45,362 No hay excusas. Nada de horas extra, ¿sí? 186 00:13:46,029 --> 00:13:48,199 No habrá horas extra si te quedas el tiempo suficiente. 187 00:13:48,323 --> 00:13:49,867 Vengo pidiendo una celda más grande... 188 00:13:50,033 --> 00:13:51,869 desde que el jefe te puso aquí. 189 00:13:52,577 --> 00:13:53,662 Espera sentado. 190 00:13:53,828 --> 00:13:54,997 Siempre lo hago. 191 00:14:04,172 --> 00:14:05,716 ¿Cuánto tiempo suele tardar esto? 192 00:14:06,466 --> 00:14:07,509 Depende. 193 00:14:08,885 --> 00:14:09,887 ¿De qué? 194 00:14:10,762 --> 00:14:11,805 De la redada. 195 00:14:12,263 --> 00:14:13,432 ¿Qué hay de esta? 196 00:14:17,393 --> 00:14:18,771 Por supuesto que no. 197 00:14:22,649 --> 00:14:24,693 ¿Cuándo vas a dejarme dispararle a alguien? 198 00:14:26,778 --> 00:14:28,447 Cuando empiecen a molestarme. 199 00:14:44,921 --> 00:14:46,507 ¿Cómo es pasar tiempo con Brody? 200 00:14:50,134 --> 00:14:51,814 Es lo mejor que me pasó en la maldita vida. 201 00:14:52,095 --> 00:14:54,056 ¿Crees que podrías conseguirme un autógrafo? 202 00:14:54,222 --> 00:14:55,391 Ya sabes, para mis hijos. 203 00:14:57,308 --> 00:14:59,395 Vince, no tienes hijos. 204 00:15:03,314 --> 00:15:05,693 Doctora, soy Dave Hendrix. 205 00:15:06,776 --> 00:15:08,779 - La estuve llamando todo el día. - Sí, David. 206 00:15:09,570 --> 00:15:11,240 Mira, se supone que no debemos hablar. 207 00:15:15,827 --> 00:15:18,956 Envíe esto por correo expreso y no en mula, ¿de acuerdo? 208 00:15:24,168 --> 00:15:26,630 Brody, hola. ¿Qué ocurre? 209 00:15:27,130 --> 00:15:28,924 Marty, ya no quiero hacer esto. 210 00:15:29,549 --> 00:15:30,592 ¿Cuál es el problema? 211 00:15:30,800 --> 00:15:33,429 El problema es que llevo tres días sentado sobre mi culo... 212 00:15:33,594 --> 00:15:36,234 viendo cómo este tipo arresta a drogadictos. Ese es el problema. 213 00:15:36,347 --> 00:15:38,058 Dijiste que podría ver algo de acción real. 214 00:15:38,182 --> 00:15:39,685 Dijiste que podría disparar un arma. 215 00:15:40,184 --> 00:15:42,521 No. Dije que si tenías suerte... 216 00:15:42,687 --> 00:15:44,732 podrías verlo a él disparar su arma. 217 00:15:44,897 --> 00:15:47,359 Escucha, tengo que volver con mi equipo. 218 00:15:47,942 --> 00:15:51,071 Ya hablamos de esto. Sigues en etapa de recuperación. 219 00:15:51,237 --> 00:15:52,406 No puedo darte de alta. 220 00:15:52,572 --> 00:15:53,782 Vamos, doctora. 221 00:15:53,948 --> 00:15:56,076 Llevo semanas atrapando a mafiosos y rufianes... 222 00:15:56,242 --> 00:15:57,619 sin ningún problema. 223 00:15:57,785 --> 00:15:59,913 Debería ver algunas de las cosas que me asignaron. 224 00:16:00,621 --> 00:16:01,874 Marty, esto no es lo que me dijiste. 225 00:16:02,040 --> 00:16:04,668 Brody, muchos actores soportaron cosas mucho peores... 226 00:16:04,834 --> 00:16:06,170 para conseguir el papel de sus sueños. 227 00:16:06,336 --> 00:16:08,839 Marlon Brando, Daniel Day-Lewis o Ed Norton. 228 00:16:09,505 --> 00:16:13,594 Ed Norton se unió a la Hermandad Aria para Historia Americana X. 229 00:16:13,760 --> 00:16:17,097 Brody, el tipo se tatuó una maldita esvástica en el pecho. 230 00:16:17,263 --> 00:16:18,640 En su maldito pecho. 231 00:16:18,806 --> 00:16:20,267 Y todavía la tiene. 232 00:16:20,433 --> 00:16:22,895 Doctora, necesito hacer mi trabajo. 233 00:16:23,478 --> 00:16:27,441 Lo que necesitas es que te crezca un par de huevos... 234 00:16:27,690 --> 00:16:31,612 y aguantarte, porque esto no es conducta inmoral, Brody. 235 00:16:32,320 --> 00:16:33,739 Esto es agresión, joder, 236 00:16:33,905 --> 00:16:35,574 o sea que, si no haces esto, 237 00:16:35,740 --> 00:16:37,242 irás a la maldita cárcel. 238 00:16:37,325 --> 00:16:40,204 Irás a la maldita cárcel y no harás la maldita película. 239 00:16:40,328 --> 00:16:41,497 Si no haces la maldita película, 240 00:16:41,621 --> 00:16:43,499 ¡puedes despedirte de tu maldita carrera! 241 00:16:44,916 --> 00:16:47,002 Bueno, sólo intento dejar las cosas claras. 242 00:16:47,251 --> 00:16:49,004 Tú haz tu trabajo. Es así de simple. 243 00:16:51,714 --> 00:16:52,716 ¿Marty? 244 00:16:52,882 --> 00:16:54,927 David, ya no puedo hablar contigo de esto. 245 00:16:55,093 --> 00:16:56,136 Doctora, por favor, yo... 246 00:16:56,260 --> 00:16:57,805 Enviaré mis informes a fin de mes. 247 00:16:58,054 --> 00:16:59,390 Lo siento. Adiós. 248 00:17:03,810 --> 00:17:04,937 ¡Mierda! 249 00:17:15,196 --> 00:17:17,074 ¡Agáchense, joder! ¡Todos agáchense, joder! 250 00:17:17,240 --> 00:17:19,118 - ¡Ven aquí! - ¡Mierda! 251 00:17:20,076 --> 00:17:21,956 ¡Salgan de mi camino o este chico muere, joder! 252 00:17:23,413 --> 00:17:24,873 Tiene que ser una broma. 253 00:17:25,998 --> 00:17:27,584 ¿Alguien va a ayudarme? 254 00:17:29,210 --> 00:17:31,255 - Oye. - Oye, ¡aléjate! 255 00:17:31,587 --> 00:17:32,798 No tienes que hacer esto. 256 00:17:32,964 --> 00:17:35,008 ¡Le volaré la cabeza ahora mismo, joder! 257 00:17:35,842 --> 00:17:38,595 Anda, tranquilo. Nadie tiene que salir lastimado. 258 00:17:39,178 --> 00:17:41,459 ¿Estás sordo, joder? ¿Cuál es tu problema? Voy a matarlo. 259 00:17:44,100 --> 00:17:45,310 Muy bien. Hazlo. 260 00:17:45,685 --> 00:17:46,728 ¿Qué haces? 261 00:17:50,148 --> 00:17:51,150 Hablo en serio. 262 00:17:51,274 --> 00:17:52,651 Sí, te creo. 263 00:17:54,193 --> 00:17:55,195 Lo haré. 264 00:17:58,322 --> 00:17:59,533 Bueno, quizá deberías hacerlo. 265 00:18:10,793 --> 00:18:13,088 - No te muevas. - ¡Quita a esta mierda del suelo! 266 00:18:13,671 --> 00:18:15,311 Pon las manos detrás de la espalda, vamos. 267 00:18:19,719 --> 00:18:22,139 - ¿Estás bien? - Me golpeaste. 268 00:18:22,305 --> 00:18:24,766 Oye, te salvé la vida, joder. Deja de quejarte. 269 00:18:25,391 --> 00:18:26,951 ¿Cómo sabías que tenía puesto el seguro? 270 00:18:29,020 --> 00:18:31,482 - No lo sabía. - Tengo que ir al hospital. 271 00:18:31,939 --> 00:18:33,942 - Vamos, marica. - Mierda. 272 00:18:41,616 --> 00:18:42,743 Toma. 273 00:18:43,075 --> 00:18:44,286 ¿Para qué es eso? 274 00:18:44,452 --> 00:18:45,537 Es un tampón. 275 00:18:45,995 --> 00:18:47,289 Póntelo en la nariz. 276 00:18:48,039 --> 00:18:50,167 - Te espero afuera. - Mierda. 277 00:19:19,403 --> 00:19:21,073 ¿Ed? ¿Cariño? 278 00:19:38,297 --> 00:19:39,550 ¿Señor Ross? 279 00:19:40,508 --> 00:19:41,552 ¿Quién está ahí? 280 00:19:43,177 --> 00:19:44,680 Espero no haberlo asustado. 281 00:19:45,721 --> 00:19:46,932 ¿Está Bill Ross por aquí? 282 00:19:47,682 --> 00:19:49,351 No. Soy su hermano, Ed. ¿Quién es usted? 283 00:19:49,850 --> 00:19:51,019 Disculpe. 284 00:19:51,686 --> 00:19:54,815 Creía que el lugar estaba deshabitado. 285 00:19:55,690 --> 00:19:58,151 Me llamo John Lowery. Soy del DCM. 286 00:19:59,819 --> 00:20:01,947 Es el Departamento de Conservación del Medioambiente. 287 00:20:02,947 --> 00:20:06,285 Vinimos a investigar reportes de caza ilegal en esta zona. 288 00:20:07,159 --> 00:20:10,497 Su hermano nos dio permiso para montar un puesto de vigilancia. 289 00:20:11,956 --> 00:20:13,417 ¿Ella es su hija? 290 00:20:15,167 --> 00:20:16,587 Ella es mi esposa, Nancy. 291 00:20:16,961 --> 00:20:18,213 Estamos cuidando la casa. 292 00:20:18,838 --> 00:20:21,633 Bill no nos dijo nada de esto. 293 00:20:22,341 --> 00:20:23,901 Bueno, déjeme preguntarle. ¿Usted ha...? 294 00:20:24,552 --> 00:20:27,764 Visto u oído algo fuera de lo común, 295 00:20:27,930 --> 00:20:29,766 algo que pueda parecer sospechoso? 296 00:20:31,517 --> 00:20:33,228 No. No, nada. 297 00:20:33,853 --> 00:20:36,189 ¿Puede hacer algo con respecto a los chicos...? 298 00:20:36,355 --> 00:20:38,355 ¿que siempre arrojan basura por el lado del camino? 299 00:20:38,399 --> 00:20:39,401 Nancy. 300 00:20:40,192 --> 00:20:43,864 Bueno, Nancy, si los veo, hablaré con ellos. 301 00:20:44,030 --> 00:20:45,198 Se lo aseguro. 302 00:20:45,364 --> 00:20:48,577 Mire, el Departamento se complacerá en hospedarlos... 303 00:20:48,743 --> 00:20:50,704 en un hotel por esta noche mientras hacemos nuestro trabajo. 304 00:20:50,870 --> 00:20:52,914 Tonterías. No los molestaremos. Procedan. 305 00:20:53,205 --> 00:20:55,292 No. Debo insistir. 306 00:20:56,167 --> 00:20:58,879 No queremos molestarlos más de lo necesario. 307 00:20:59,045 --> 00:21:01,882 No, gracias. Ahórrese el dinero, estamos bien. 308 00:21:02,548 --> 00:21:05,302 Y si conoce a mi hermano, Bill, sabrá que me matará... 309 00:21:05,468 --> 00:21:07,512 si paso una noche sin alimentar a sus peces. 310 00:21:12,016 --> 00:21:13,268 Muy bien, pues. 311 00:21:14,518 --> 00:21:16,104 Nosotros nos acomodaremos. 312 00:21:19,732 --> 00:21:21,777 Sólo una cosa más. 313 00:21:22,860 --> 00:21:26,198 Uds. dos están aquí solos, ¿no? 314 00:21:27,156 --> 00:21:28,200 Sí, estamos solos. 315 00:21:29,784 --> 00:21:31,745 No se imaginan cuánto me alegra eso. 316 00:21:47,968 --> 00:21:49,638 El servicio vendrá en 20 minutos. 317 00:21:50,888 --> 00:21:52,599 Finn está preparando las transmisiones. 318 00:22:05,111 --> 00:22:06,530 ¿Es una broma? 319 00:22:15,287 --> 00:22:18,625 Nancy, deberías haber ido al hotel. 320 00:22:35,766 --> 00:22:37,686 ¿Cómo sabemos que podemos confiar en estos tipos? 321 00:22:39,562 --> 00:22:40,689 No lo sabemos. 322 00:23:07,882 --> 00:23:09,242 ¿Quieres pasar a tomar una cerveza? 323 00:23:11,177 --> 00:23:12,220 No. 324 00:23:13,429 --> 00:23:15,640 De todas formas, vendrán un amigos a visitarme. 325 00:23:21,020 --> 00:23:22,314 ¿Seguro que no quieres...? 326 00:23:29,069 --> 00:23:31,448 Bueno. Quiero hablar de este muchacho, Brody Walker. 327 00:23:31,614 --> 00:23:34,242 ¿Alguien vio el video en que golpea al tipo ese en la cara? 328 00:23:34,742 --> 00:23:35,827 ¿En qué estaba pensando? 329 00:23:35,993 --> 00:23:37,713 Lleva tanto haciendo películas y televisión, 330 00:23:37,787 --> 00:23:39,331 y miren cómo malgasta su vida. 331 00:23:39,497 --> 00:23:41,500 Tiene veinte años y es un fracasado pasado de moda. 332 00:23:41,665 --> 00:23:43,126 Walker ni siquiera llega a ser un fracasado... 333 00:23:43,292 --> 00:23:45,045 No sé por qué este tal Brody sigue siendo noticia. 334 00:23:45,211 --> 00:23:46,891 Hace años que no hace una película decente. 335 00:23:46,921 --> 00:23:48,548 El tipo no hace nada. Es un chiste. 336 00:24:17,785 --> 00:24:18,954 Cállate. 337 00:24:39,765 --> 00:24:41,476 Vamos, hombre. Tardé muchísimo en llegar. 338 00:24:42,059 --> 00:24:43,144 Abre la puerta. 339 00:24:43,978 --> 00:24:45,021 Por favor. 340 00:24:47,189 --> 00:24:48,191 Pasa. 341 00:24:54,530 --> 00:24:56,533 Es probable que me roben los rines en este lugar. 342 00:25:03,163 --> 00:25:05,250 ¿Sabes? Te ves mucho mejor cuando sonríes. 343 00:25:09,461 --> 00:25:12,799 Bueno y ¿tienes esposa, novia o algo? 344 00:25:13,507 --> 00:25:15,260 Haces muchas preguntas, Brody. 345 00:25:15,968 --> 00:25:17,637 Y a ti te gusta evitarlas todas. 346 00:25:27,104 --> 00:25:30,483 ¿Este eres tú? No sabía que estabas en el SWAT, hermano. 347 00:25:32,651 --> 00:25:33,737 ¿Qué haces aquí, muchacho? 348 00:25:35,279 --> 00:25:36,406 Lo digo en serio. 349 00:25:36,906 --> 00:25:39,534 Tienes muchas oportunidades en la vida, 350 00:25:39,700 --> 00:25:43,246 pero siempre las cagas todas. Eres una estrella de cine, joder. 351 00:25:44,955 --> 00:25:46,166 ¿Por qué lo arruinas? 352 00:25:46,832 --> 00:25:48,376 ¿Qué, no eres feliz? 353 00:25:48,918 --> 00:25:50,518 Tú tampoco pareces muy feliz que digamos. 354 00:25:50,586 --> 00:25:52,505 Bueno, eso pasa cuando te disparan. 355 00:25:56,091 --> 00:25:58,470 Mira, la verdad es esta. 356 00:25:58,928 --> 00:26:00,096 ¿Sí? 357 00:26:00,429 --> 00:26:01,973 Si no hago esto, estoy acabado. 358 00:26:03,682 --> 00:26:07,103 ¿Crees que a alguien le importo si no gano dinero? 359 00:26:08,187 --> 00:26:09,731 Al menos tú tienes un propósito. 360 00:26:10,648 --> 00:26:12,025 Le salvas la vida a la gente. 361 00:26:13,400 --> 00:26:14,653 Eres un héroe. 362 00:26:16,195 --> 00:26:17,322 ¿Soy un héroe? 363 00:26:19,156 --> 00:26:20,742 Lo que hago no tiene nada de heroico. 364 00:26:20,866 --> 00:26:22,702 Me pagan por derribar puertas... 365 00:26:22,868 --> 00:26:24,829 sin importar lo que haya del otro lado. 366 00:26:26,205 --> 00:26:28,249 Si resulta que hacemos una diferencia, bueno, 367 00:26:28,415 --> 00:26:29,626 es algo bueno. 368 00:26:31,418 --> 00:26:32,504 ¿Y tú crees? 369 00:26:33,545 --> 00:26:34,631 ¿Si creo qué? 370 00:26:36,006 --> 00:26:37,286 ¿Crees que haces una diferencia? 371 00:26:39,593 --> 00:26:41,179 Podría hacerte la misma pregunta. 372 00:26:43,597 --> 00:26:45,266 Aunque no te importe un bledo, 373 00:26:46,392 --> 00:26:48,603 esta oportunidad que tengo, esta película, 374 00:26:50,187 --> 00:26:51,898 es mi última oportunidad. 375 00:26:53,399 --> 00:26:54,776 Sé que lo arruiné. 376 00:26:55,401 --> 00:26:56,945 Hice enojar a mucha gente. 377 00:26:57,319 --> 00:27:00,407 ¿Tienes idea de cómo es que la prensa...? 378 00:27:00,572 --> 00:27:02,534 ¿te ataque constantemente hagas lo que hagas? 379 00:27:04,576 --> 00:27:05,662 No. 380 00:27:07,079 --> 00:27:09,374 La gente sólo sabe lo que ve. 381 00:27:10,833 --> 00:27:15,088 Me dicen qué hacer, qué ponerme, con quién salir. 382 00:27:15,629 --> 00:27:17,424 Ya ni siquiera sé quién soy. 383 00:27:19,633 --> 00:27:21,052 Pero sé qué necesito. 384 00:27:21,885 --> 00:27:23,179 Y necesito tu ayuda. 385 00:27:24,888 --> 00:27:26,141 Ya no más idioteces. 386 00:27:27,224 --> 00:27:28,351 Lo prometo. 387 00:27:33,981 --> 00:27:35,066 ¿Tregua? 388 00:27:44,825 --> 00:27:46,077 Demos un paseo. 389 00:27:48,037 --> 00:27:49,330 Vamos. 390 00:28:00,257 --> 00:28:03,011 - ¿Todo listo? - Sí. De nuestra parte, todo listo. 391 00:28:03,385 --> 00:28:05,930 Asegúrense de volver a conectarse apenas se vuelva a encender la red. 392 00:28:06,096 --> 00:28:07,390 Lo haremos. 393 00:28:08,557 --> 00:28:11,102 Ryker, Ben, sincronizando. 394 00:28:12,061 --> 00:28:17,692 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 395 00:28:26,408 --> 00:28:28,620 Hace más de una hora que conduces. ¿Adónde vamos? 396 00:28:28,786 --> 00:28:30,121 Ya te lo dije. 397 00:28:30,704 --> 00:28:33,166 No, sólo dijiste: "Ya verás". 398 00:28:33,332 --> 00:28:34,375 Exacto. 399 00:28:34,625 --> 00:28:36,127 ¿Ves? Por esto no tienes amigos. 400 00:28:39,129 --> 00:28:40,757 Oye, qué bueno verte de nuevo, David. 401 00:28:40,923 --> 00:28:43,176 - Igualmente, hermano. - Estás bien. 402 00:28:43,926 --> 00:28:46,137 De verdad te lo agradezco. 403 00:28:46,303 --> 00:28:47,639 Creo que es un buen chico. 404 00:28:48,263 --> 00:28:49,891 Estúpido, pero bueno. 405 00:28:52,059 --> 00:28:53,144 Para mí está bien. 406 00:28:56,021 --> 00:28:57,941 Vamos. Hola. 407 00:28:58,732 --> 00:29:00,819 Les daré pases de visitante. 408 00:29:00,984 --> 00:29:06,116 Es la única forma de que alguien que no es del personal pueda entrar. 409 00:29:06,698 --> 00:29:09,536 Voy a necesitar tu identificación y tu móvil. 410 00:29:10,494 --> 00:29:12,705 - ¿Mi móvil? ¿En serio? - Sí. 411 00:29:14,081 --> 00:29:15,625 El tuyo también, David. Lo siento. 412 00:29:19,253 --> 00:29:20,296 Tiene el seguro puesto. 413 00:29:23,715 --> 00:29:25,385 Dos cargadores. Viniste preparado. 414 00:29:28,762 --> 00:29:30,098 Bienvenidos a la casa club. 415 00:29:33,350 --> 00:29:35,562 SERVIDOR INFORMÁTICO - CASILLEROS OFICINA PRINCIPAL 416 00:29:39,690 --> 00:29:41,818 El lugar fue construido en los años 50... 417 00:29:41,900 --> 00:29:44,060 y originalmente era una planta de envasado de carne. 418 00:29:44,236 --> 00:29:46,614 El gobierno la compró a principios de los 90. 419 00:29:47,156 --> 00:29:50,451 La convirtió en un puesto de entrenamiento. 420 00:29:51,910 --> 00:29:53,413 No hay vecinos ruidosos. 421 00:29:54,496 --> 00:29:55,915 ¿Hay poca gente? 422 00:29:56,665 --> 00:29:59,127 Sí, al otro equipo lo reasignaron a la ciudad. 423 00:29:59,668 --> 00:30:00,962 ¿Por qué, por la cumbre esa? 424 00:30:02,129 --> 00:30:04,507 La central tiene una unidad técnica en camino para instalar... 425 00:30:04,590 --> 00:30:07,218 unos sistemas nuevos que nos permitan vigilar todo. 426 00:30:08,010 --> 00:30:09,262 Hendrix. 427 00:30:14,641 --> 00:30:16,186 No cuenta porque los giros... 428 00:30:16,268 --> 00:30:17,687 - Lo sé. - Por mucho que tú quieras. 429 00:30:17,769 --> 00:30:19,689 Es la técnica. Yo tengo una técnica. 430 00:30:22,024 --> 00:30:24,027 Muy bien. Escuchen todos. 431 00:30:24,318 --> 00:30:26,196 Volvió. 432 00:30:27,404 --> 00:30:28,489 ¿Es broma? 433 00:30:29,531 --> 00:30:31,826 - ¿De verdad volviste? - Pronto. 434 00:30:32,910 --> 00:30:34,495 - ¿Cómo estás? - ¿Sabías de esto? 435 00:30:34,661 --> 00:30:36,247 - Te ves bien. - Debiste haberlo sabido. 436 00:30:36,413 --> 00:30:37,624 ¿Quién es él? 437 00:30:37,789 --> 00:30:38,791 Scott Calloway, señor. 438 00:30:38,957 --> 00:30:40,418 - Scott... - Calloway. 439 00:30:40,584 --> 00:30:41,628 Calloway. 440 00:30:41,793 --> 00:30:42,962 Sí, lo entrenarán para este. 441 00:30:43,128 --> 00:30:46,090 Aún no sabe la diferencia entre un culo y una metralla. 442 00:30:48,383 --> 00:30:50,845 Muchachos, él es Brody Walker. 443 00:30:51,803 --> 00:30:53,723 Puede que hayan visto su pene en televisión. 444 00:30:55,265 --> 00:30:57,602 Brody, ellos son el equipo de respuesta estratégica SRT 5. 445 00:31:01,980 --> 00:31:03,566 - Hola, soy... - Lesbiana. 446 00:31:05,901 --> 00:31:07,278 Eso no lo sabía, Gina. 447 00:31:07,653 --> 00:31:09,530 Oye, te sigo en Instagram. 448 00:31:10,113 --> 00:31:11,282 - ¿En serio? - Sí. 449 00:31:12,658 --> 00:31:15,245 - ¿Qué le pasa a ella? - ¿No oíste? Es lesbiana. 450 00:31:15,535 --> 00:31:16,621 No está en venta. 451 00:31:17,162 --> 00:31:18,248 Ahora sí. 452 00:31:20,374 --> 00:31:21,459 Idiota. 453 00:31:22,084 --> 00:31:23,253 Muy bien, me voy. 454 00:31:24,169 --> 00:31:25,964 No hagan nada que yo no haría. 455 00:31:27,297 --> 00:31:28,466 ¿Qué hay con él? 456 00:31:29,049 --> 00:31:30,301 Soy su niñero. 457 00:31:31,009 --> 00:31:32,971 Lo último que necesitamos es que Bambi... 458 00:31:33,053 --> 00:31:34,806 lea el esquema de este lugar. 459 00:31:35,597 --> 00:31:36,891 Es inofensivo. 460 00:31:41,853 --> 00:31:43,933 ¿Quién lleva la delantera en la galería de la muerte? 461 00:31:44,898 --> 00:31:47,402 Sabes que no quiero presumir, pero lo haré. Está bien. 462 00:31:47,526 --> 00:31:49,846 Cincuenta y nueve en el blanco, 99 por ciento de precisión. 463 00:31:49,945 --> 00:31:51,072 Empezamos de nuevo. 464 00:31:51,488 --> 00:31:53,928 No es mi culpa que no puedas seguirles el ritmo a los adultos. 465 00:31:54,074 --> 00:31:56,494 ¿Quieren que diga mi puntaje o qué es lo que sucede? 466 00:31:56,660 --> 00:31:57,870 ¿Es un desafío? 467 00:31:58,745 --> 00:32:00,790 - ¿Contigo? No, nunca lo es. - Sí. 468 00:32:01,581 --> 00:32:03,793 ¿Qué hay de usted, jefe? ¿Está un poco oxidado? 469 00:32:05,335 --> 00:32:06,421 Nunca estoy oxidado. 470 00:32:07,421 --> 00:32:08,701 ¿Qué es la galería de la muerte? 471 00:32:10,424 --> 00:32:11,509 Mostrémosle. 472 00:32:38,285 --> 00:32:39,871 ¿Qué estás haciendo? 473 00:32:40,037 --> 00:32:41,477 Estoy pensando en hacerme un tatuaje. 474 00:32:41,788 --> 00:32:44,542 Ah, ¿sí? ¿De qué? ¿De una sirena? 475 00:32:44,916 --> 00:32:46,210 Jason, te toca. 476 00:33:10,442 --> 00:33:11,486 Novato. 477 00:33:19,493 --> 00:33:20,493 ¡Mierda! 478 00:34:07,833 --> 00:34:10,086 - Hola, ¿cómo está? - Ya era hora de que vinieran. 479 00:34:10,585 --> 00:34:13,965 Lo siento. Nos atraparon en la 1-7 en el centro. 480 00:34:14,131 --> 00:34:15,341 Dijeron que necesitaban un arreglo rápido. 481 00:34:15,507 --> 00:34:17,844 Cuando nos dimos cuenta, querían la Capilla Sixtina. 482 00:34:19,136 --> 00:34:20,680 Nosotros sólo queremos unos garabatos. 483 00:34:26,017 --> 00:34:27,937 - ¿Identificaciones y móviles? - Sí, claro. 484 00:34:29,729 --> 00:34:30,857 Aquí tiene. 485 00:34:49,749 --> 00:34:51,002 Muchachos. 486 00:35:03,180 --> 00:35:05,725 Caballeros, necesitaré echarle un vistazo a su equipo. 487 00:35:07,184 --> 00:35:08,311 Sí. 488 00:35:23,950 --> 00:35:25,495 Carl irá con ustedes. 489 00:35:25,660 --> 00:35:29,332 Su nivel de autorización no les permite ir sin supervisión. 490 00:35:31,166 --> 00:35:33,169 - Todo en orden. - Muy bien. 491 00:35:35,545 --> 00:35:36,756 Diviértanse, muchachos. 492 00:35:39,090 --> 00:35:40,218 Que tenga buen día. 493 00:35:44,221 --> 00:35:46,182 - No puede ser. - Linda caligrafía. 494 00:35:46,348 --> 00:35:47,642 ¿Cuál eres tú, el cuatro? 495 00:35:47,807 --> 00:35:49,060 No es posible. No. 496 00:35:49,768 --> 00:35:51,604 Hay que hacerlo otra vez. Doble o nada. 497 00:35:52,270 --> 00:35:54,607 - Doble o nada. - Doble o nada, sí. 498 00:35:55,273 --> 00:35:56,776 Voy a orinar. ¿Les importa? 499 00:35:57,609 --> 00:35:58,778 Claro. 500 00:35:59,653 --> 00:36:01,813 Subes las escaleras y a la izquierda. Nada de merodear. 501 00:36:03,740 --> 00:36:04,784 Un momento. 502 00:36:07,661 --> 00:36:10,164 Sully, envié al chico a arriba. Vigílalo por mí. 503 00:36:10,664 --> 00:36:11,832 Copiado. 504 00:36:12,082 --> 00:36:13,793 No tiene sentido. ¿Cuatro? 505 00:36:14,125 --> 00:36:15,378 Pues vamos. 506 00:36:17,128 --> 00:36:18,548 - ¿Ahora? - Sí. 507 00:36:18,713 --> 00:36:21,884 ¿No quieres estirar, por tu ciática, o un vaso con agua? 508 00:36:27,389 --> 00:36:28,891 SERVIDOR DE INFORMÁTICA 509 00:36:29,724 --> 00:36:31,102 Aquí estamos. 510 00:36:51,788 --> 00:36:53,499 Hay que desactivar las comunicaciones y reiniciar todo... 511 00:36:53,582 --> 00:36:55,084 para instalar los nuevos sistemas. 512 00:36:55,625 --> 00:36:58,345 Avisa al cuartel general que estarán desconectados por cinco minutos. 513 00:36:58,795 --> 00:37:00,631 Oye, Sull. Llama al cuartel general. 514 00:37:00,964 --> 00:37:04,051 Diles que nos desconectaremos. Estos tipos necesitan cinco minutos. 515 00:37:04,634 --> 00:37:06,053 Copiado. 516 00:37:06,970 --> 00:37:09,432 Comunicaciones cortadas. 517 00:37:11,725 --> 00:37:13,525 ¿Quieres mirar Facebook mientras estamos aquí? 518 00:37:16,438 --> 00:37:17,773 Sargento Maddox. 519 00:37:19,232 --> 00:37:21,032 Lleve a tres de sus hombres y cubra el frente. 520 00:37:21,526 --> 00:37:23,529 - Espere mis órdenes. - Copiado. 521 00:37:24,321 --> 00:37:25,615 ¡Vamos! 522 00:37:33,705 --> 00:37:37,001 BARRACONES 523 00:37:51,473 --> 00:37:53,601 Oye, aquí hay un problema. 524 00:38:27,842 --> 00:38:29,595 Y así es como entro. 525 00:38:30,095 --> 00:38:33,391 Apagando las cámaras en tres, dos, uno. 526 00:38:38,478 --> 00:38:39,647 ¿Qué coño pasa? 527 00:39:32,365 --> 00:39:34,118 Lento, pero seguro. 528 00:39:37,454 --> 00:39:39,665 Sigue soñando. ¿El muchacho no volvió? 529 00:39:40,206 --> 00:39:41,208 Aún no. 530 00:39:42,250 --> 00:39:43,753 - ¿En serio? - No. 531 00:39:52,802 --> 00:39:54,096 Mierda. 532 00:39:54,262 --> 00:39:55,389 Oye, muchacho. 533 00:39:56,431 --> 00:39:57,850 No puedes estar por aquí. 534 00:39:58,141 --> 00:40:00,811 Señor, debería venir a ver esto. 535 00:40:24,042 --> 00:40:25,461 Sam, ¿estás bien? 536 00:40:25,919 --> 00:40:27,963 No puedo ver nada. ¿Qué pasó? 537 00:40:28,671 --> 00:40:30,674 Oye, muchacho. ¿Estás herido? 538 00:40:32,926 --> 00:40:34,053 ¿Qué diablos fue eso? 539 00:40:46,856 --> 00:40:48,567 ¡Mierda! No sé si está respirando. 540 00:40:48,733 --> 00:40:49,735 Quédate con él. 541 00:40:59,577 --> 00:41:00,955 ¡No se muevan! 542 00:41:03,832 --> 00:41:05,125 ¡Bajen las armas! 543 00:41:07,794 --> 00:41:08,838 ¡Ahora! 544 00:41:12,006 --> 00:41:13,342 ¡Oye, tú, sal de ahí! 545 00:41:16,386 --> 00:41:18,186 ¡Muéstrame las manos! ¡Quiero verlas ya mismo! 546 00:41:25,937 --> 00:41:27,690 - Sully. - Oigan, ¡por aquí! 547 00:41:34,529 --> 00:41:35,614 Sully. 548 00:41:36,114 --> 00:41:39,493 Código rojo. 549 00:41:43,162 --> 00:41:44,331 Despejado. 550 00:41:44,831 --> 00:41:46,667 - Le dieron a Sully. - ¿Qué ocurrió? 551 00:41:46,833 --> 00:41:48,210 No lo sé. Una especie de explosión. 552 00:41:48,877 --> 00:41:49,962 Ve. 553 00:41:52,005 --> 00:41:53,257 Vamos, muchacho. 554 00:41:54,591 --> 00:41:55,718 ¿Hay movimiento? 555 00:42:11,608 --> 00:42:13,110 ¿A cuántos detectaron? 556 00:42:13,276 --> 00:42:16,196 A dos, quizás a tres. Hay que encontrar a Sully rápido. 557 00:42:19,282 --> 00:42:20,659 Mierda. 558 00:42:22,118 --> 00:42:23,203 Avanzamos. 559 00:42:39,177 --> 00:42:40,220 Vamos. 560 00:42:41,262 --> 00:42:42,932 Hola y bienvenido. 561 00:42:43,514 --> 00:42:46,560 Por favor, siga estas instrucciones y llame al 911 ahora mismo. 562 00:42:47,185 --> 00:42:48,979 Y recuerden mantener la calma. 563 00:42:49,604 --> 00:42:51,982 Estoy calmado. ¿No se nota? 564 00:42:52,148 --> 00:42:54,735 Las cámaras están encendidas otra vez. 565 00:43:02,992 --> 00:43:04,244 Quítalas. 566 00:43:06,245 --> 00:43:08,666 - Resiste, Sull. - Lo tenemos, jefe. 567 00:43:11,125 --> 00:43:14,463 Coloque los parches firmemente sobre el pecho y torso del paciente. 568 00:43:15,505 --> 00:43:16,799 No se detecta pulso. 569 00:43:17,298 --> 00:43:19,969 - No se detecta pulso. - No me digas, Sherlock. 570 00:43:22,845 --> 00:43:24,098 - ¿Qué sucede? - Mira esto. 571 00:43:25,765 --> 00:43:26,892 Mierda. 572 00:43:29,268 --> 00:43:30,521 Haz la llamada. 573 00:43:31,646 --> 00:43:34,358 - Cuartel, habla la división SRT. - Sargento Maddox. 574 00:43:34,524 --> 00:43:36,360 Restablecimos las comunicaciones y todo funciona bien nuevamente. 575 00:43:36,526 --> 00:43:40,072 Ahora ingresen. ¿Me copia? Que mis hombres salgan de ahí. 576 00:43:43,783 --> 00:43:44,785 ¡Andando! 577 00:43:48,538 --> 00:43:50,416 Vamos, Sully. Te tengo. 578 00:43:52,083 --> 00:43:53,210 ¡Me quedé sin municiones! 579 00:43:58,589 --> 00:43:59,842 Mierda, ¡le dieron a Sam! 580 00:44:02,760 --> 00:44:04,096 Cargando el sistema. 581 00:44:05,722 --> 00:44:07,141 Cargando el sistema. 582 00:44:12,895 --> 00:44:14,231 - Cargando el sistema. - Vamos. 583 00:44:22,530 --> 00:44:23,574 ¡Mierda! 584 00:44:24,073 --> 00:44:25,075 ¡Mierda! 585 00:44:25,241 --> 00:44:27,828 ¿Es tu manera retorcida de llamar la atención, idiota narcisista? 586 00:44:28,578 --> 00:44:29,788 ¡Levántate, joder! 587 00:44:33,374 --> 00:44:34,585 Quédate conmigo. 588 00:44:39,255 --> 00:44:40,424 ¡Mierda! 589 00:44:51,726 --> 00:44:53,145 Vamos, Sully. Te tengo. 590 00:44:55,980 --> 00:44:57,483 ¿Qué diablos? 591 00:45:01,944 --> 00:45:02,946 ¡Muévanse! 592 00:45:03,988 --> 00:45:05,074 ¡Muévanse! 593 00:45:07,992 --> 00:45:09,578 ¡Vamos! ¡Avancen! 594 00:45:46,572 --> 00:45:47,699 ¿Estás bien? 595 00:45:48,991 --> 00:45:50,077 ¿Jefe? 596 00:45:50,409 --> 00:45:51,453 ¡Por aquí! 597 00:45:54,038 --> 00:45:56,291 ¡Mierda! ¡Por Dios, hombre! Ya vi suficiente. 598 00:45:56,457 --> 00:45:57,751 ¡Sácame de aquí! 599 00:46:00,002 --> 00:46:01,802 Tenemos que movernos. Hay que sacarlo de aquí. 600 00:46:06,551 --> 00:46:07,886 ¿Están todos bien? 601 00:46:08,136 --> 00:46:09,471 Sully está sangrando mucho. 602 00:46:10,805 --> 00:46:13,308 - Bien, déjenme en el suelo. - Estás bien. 603 00:46:13,474 --> 00:46:14,643 Por aquí. 604 00:46:14,809 --> 00:46:15,894 ¡Mierda! 605 00:46:24,277 --> 00:46:26,405 Sully, tienes que resistir. 606 00:46:26,946 --> 00:46:28,282 Cuento contigo. 607 00:46:29,073 --> 00:46:31,201 Sabía que ya me hacía demasiado viejo para esto. 608 00:46:33,995 --> 00:46:35,247 Estarás bien. 609 00:46:35,413 --> 00:46:37,213 ¿Alguien quiere decirme qué cojones pasa aquí? 610 00:46:37,540 --> 00:46:38,780 ¿Personal médico de emergencia? 611 00:46:39,542 --> 00:46:40,627 Sí. 612 00:46:41,377 --> 00:46:43,338 Muy bien. Muchachos, hay que pedir ayuda. 613 00:46:43,588 --> 00:46:45,424 Sully, ¿dónde están los teléfonos? 614 00:46:46,841 --> 00:46:49,136 Ni se molesten. Ya ninguno funciona. 615 00:46:49,886 --> 00:46:51,221 Todo está quemado. 616 00:46:51,387 --> 00:46:52,556 Toda cosa eléctrica que estuviera encendida... 617 00:46:52,638 --> 00:46:54,308 durante la explosión no sirve. 618 00:46:55,308 --> 00:46:59,897 La única energía que tenemos ahora viene del generador de apoyo. 619 00:47:02,481 --> 00:47:03,650 Resiste, Sull. 620 00:47:06,027 --> 00:47:07,112 Estamos jodidos. 621 00:47:36,724 --> 00:47:38,101 ¿Creen que sea una coincidencia? 622 00:47:38,559 --> 00:47:41,079 La noche previa a una gran cumbre, nos atacan y nos desconectan. 623 00:47:41,145 --> 00:47:43,190 Esas cosas no pasan. Debe ser por la seguridad, ¿no? 624 00:47:43,356 --> 00:47:44,733 No es por la seguridad. 625 00:47:45,608 --> 00:47:47,277 Deben haber tenido otro objetivo. 626 00:47:48,110 --> 00:47:49,446 ¿Recién ahora se te ocurre? 627 00:47:50,238 --> 00:47:52,407 Muy bien. La verdad es que no quiero quedarme a averiguarlo. 628 00:47:52,573 --> 00:47:55,619 Te quedarás donde estás. ¿Hay otra salida aparte del garaje? 629 00:47:56,035 --> 00:47:57,537 Sí, pero son de hierro reforzado. 630 00:47:57,703 --> 00:47:59,303 Será imposible que levanten esas puertas. 631 00:48:00,998 --> 00:48:02,334 Buscaremos otra forma. 632 00:48:03,751 --> 00:48:06,588 Sully, ¿qué recuerdas sobre estos tipos? 633 00:48:07,630 --> 00:48:09,049 Todo concordaba. 634 00:48:09,674 --> 00:48:10,968 Las identificaciones eran perfectas... 635 00:48:11,050 --> 00:48:12,844 y ya estaban autorizadas en el sistema. 636 00:48:15,221 --> 00:48:17,683 Muchachos, yo no soy precisamente el experto aquí. 637 00:48:17,848 --> 00:48:21,395 Así es, no lo eres. Así que cállate y nosotros lo resolveremos. 638 00:48:21,602 --> 00:48:23,146 Si nos desconectaron, 639 00:48:23,312 --> 00:48:25,672 eso debería de verse en el monitor del cuartel general, ¿no? 640 00:48:26,315 --> 00:48:27,651 Seguramente pensaron en eso. 641 00:48:28,442 --> 00:48:30,070 Tenemos que encontrar la forma de pedir auxilio. 642 00:48:30,236 --> 00:48:32,406 ¿Cómo? ¿No acaba de decir que todo está quemado? 643 00:48:34,490 --> 00:48:36,243 El viejo teléfono fijo de mi escritorio. 644 00:48:37,326 --> 00:48:40,998 Hace meses que no está enchufado, pero podría servir. 645 00:48:41,706 --> 00:48:42,874 Vayan a verlo. 646 00:48:50,131 --> 00:48:51,258 ¡Brody! 647 00:48:51,841 --> 00:48:52,926 Déjalo ir. 648 00:48:58,055 --> 00:49:00,642 ¿No crees que esto vaya a hacer la diferencia, no? 649 00:49:05,563 --> 00:49:08,900 Supongo que lo bueno es que moriré antes de que lo averigüemos. 650 00:49:30,755 --> 00:49:32,632 Los cigarrillos te matarán, ¿sabes? 651 00:49:45,227 --> 00:49:46,355 Lo tengo. 652 00:49:47,438 --> 00:49:48,523 ¿Sí? 653 00:49:51,609 --> 00:49:52,819 Muy bien. 654 00:49:54,362 --> 00:49:56,907 - No lo puedo creer. Hay tono. - ¡Gracias a Dios! 655 00:49:59,617 --> 00:50:01,620 ¿Cómo lo hacemos? 656 00:50:01,786 --> 00:50:02,871 ¿De qué hablas? 657 00:50:03,579 --> 00:50:05,040 ¿Alguna vez habíamos llamado al 911? 658 00:50:05,414 --> 00:50:07,918 Sería algo contradictorio dada nuestra profesión, ¿no crees? 659 00:50:08,084 --> 00:50:10,212 - ¿A quién más vamos a llamar? - No lo sé. 660 00:50:10,294 --> 00:50:12,589 ¿No tienen un número de emergencia secreto o algo así? 661 00:50:15,966 --> 00:50:17,966 La verdad es que te ves algo sexi cuando te enojas. 662 00:50:18,928 --> 00:50:20,430 Uds. se están acostando, ¿no? 663 00:50:20,679 --> 00:50:21,807 Cállate. 664 00:50:28,062 --> 00:50:29,356 Este es el 911, ¿cuál es su emergencia? 665 00:50:29,522 --> 00:50:31,650 Soy Scott Calloway, del Equipo de respuesta estratégica cinco. 666 00:50:31,816 --> 00:50:33,652 Tenemos un código rojo. Múltiples bajas. 667 00:50:33,818 --> 00:50:35,237 Necesitamos apoyo de inmediato. 668 00:50:36,195 --> 00:50:37,915 ¿Cuál es el código de acceso de su edificio? 669 00:50:38,072 --> 00:50:41,493 El código de acceso es tres, alfa, cinco, siete, whisky, nueve. 670 00:50:42,410 --> 00:50:44,530 Copiado, oficial Calloway. Por favor aguarde en línea. 671 00:50:48,082 --> 00:50:49,722 ¿Está en la división norte de equipos SRT? 672 00:50:49,834 --> 00:50:52,504 Afirmativo. Tenemos un número desconocido de hostiles en la zona. 673 00:50:52,670 --> 00:50:54,089 Están fuertemente armados. 674 00:50:54,422 --> 00:50:57,092 Muy bien, Calloway. Aguarde mientras enviamos a un equipo. 675 00:50:57,258 --> 00:51:00,762 Cuando llegue, identifíquese con la palabra clave "Tallahassee". 676 00:51:00,928 --> 00:51:03,088 Si se encuentra bajo coacción, use la palabra "Malibú". 677 00:51:03,180 --> 00:51:05,600 Copiado. También envíen personal médico de emergencia. 678 00:51:05,766 --> 00:51:08,478 Tenemos a un oficial herido. Tiene una herida de bala. 679 00:51:08,644 --> 00:51:10,724 No sé cuánto tiempo le quede, pero deben apresurarse. 680 00:51:13,858 --> 00:51:15,110 ¿Qué es eso? 681 00:51:15,985 --> 00:51:17,237 Vamos. 682 00:51:21,282 --> 00:51:22,784 ¿Qué tenemos ahí? 683 00:51:22,950 --> 00:51:24,953 Hay seis o siete atrincherados ahí. 684 00:51:25,995 --> 00:51:29,458 Se resistieron un poco, pero no serán un problema para ustedes. 685 00:51:32,001 --> 00:51:33,003 ¿Para nosotros? 686 00:51:33,252 --> 00:51:35,714 Mis hombres no están equipados para este nivel de combate. 687 00:51:37,047 --> 00:51:39,509 Nos trajeron aquí en caso de eventualidad. 688 00:51:39,675 --> 00:51:42,804 ¿No cree que este es el tipo de eventualidad para la que le pagan? 689 00:51:46,765 --> 00:51:47,976 Idiotas. 690 00:51:48,851 --> 00:51:50,395 Maldito Maddox. Te lo dije. 691 00:51:54,773 --> 00:51:56,985 - ¿Lo conseguiste? - Se fue todo a la mierda. 692 00:51:57,735 --> 00:51:59,779 Había un civil ahí y arruinó todo. 693 00:52:00,404 --> 00:52:01,615 ¿Qué hay de Dallas? 694 00:52:02,865 --> 00:52:03,909 Mierda. 695 00:52:04,825 --> 00:52:06,328 ¡Señor! Tengo que hablar con usted. 696 00:52:10,623 --> 00:52:11,875 Sargento Maddox. 697 00:52:12,500 --> 00:52:14,544 Se duplica la tarifa para Ud. y sus hombres. 698 00:52:15,044 --> 00:52:16,796 ¿Tiene a alguien que sea bueno con la mira? 699 00:52:17,213 --> 00:52:18,298 Sí, a un par. 700 00:52:18,464 --> 00:52:20,675 Llévelos con la unidad terrestre y cubran las entradas. 701 00:52:23,385 --> 00:52:24,429 Una cosa más. 702 00:52:26,180 --> 00:52:28,892 No vuelva a intentar negociar conmigo. 703 00:52:30,100 --> 00:52:31,144 ¿Entendido? 704 00:52:34,438 --> 00:52:35,482 Tengo algo. 705 00:52:38,817 --> 00:52:39,694 Funcionó. 706 00:52:39,777 --> 00:52:41,655 Viene un equipo de respuesta a crisis con PME. 707 00:52:41,904 --> 00:52:43,114 Excelente. 708 00:52:43,656 --> 00:52:44,991 ¿Uds. no son un equipo de respuesta a crisis? 709 00:52:45,241 --> 00:52:47,921 Esos son los de Nueva York. Nosotros somos de respuesta estratégica. 710 00:52:47,993 --> 00:52:50,163 - ¿Qué es PME? - Los canadienses. 711 00:52:50,579 --> 00:52:52,374 Jason, Scott, vigilen al frente. 712 00:52:53,123 --> 00:52:54,918 No quiero que estos muchachos se encuentren con sorpresas. 713 00:52:55,376 --> 00:52:56,419 Muy bien. 714 00:52:57,628 --> 00:52:59,839 Esto es bueno, ¿no? ¿Saldremos de aquí? 715 00:53:00,297 --> 00:53:02,384 - Ese es el plan, sí. - Sí. 716 00:53:02,758 --> 00:53:03,927 ¿Qué crees que busquen? 717 00:53:04,969 --> 00:53:06,137 Ni idea. 718 00:53:07,513 --> 00:53:08,598 Oye. 719 00:53:09,348 --> 00:53:10,433 Oye. 720 00:53:13,143 --> 00:53:14,771 - La puerta... - ¿Qué? 721 00:53:17,690 --> 00:53:19,526 La puerta de aquí a la vuelta. 722 00:53:25,072 --> 00:53:27,117 Sí. Ahí es donde se refugiaron. 723 00:53:30,703 --> 00:53:31,913 Pero es sólo una bodega. 724 00:53:46,927 --> 00:53:48,138 ¿Qué estamos buscando? 725 00:53:49,346 --> 00:53:50,599 Ven, dame la linterna. 726 00:54:37,019 --> 00:54:38,188 Sully. 727 00:54:38,604 --> 00:54:39,898 ¿Qué pasa con el cuarto? 728 00:54:42,775 --> 00:54:44,455 Se supone que se usa para guardar archivos. 729 00:54:45,319 --> 00:54:46,655 Eso lo sé. 730 00:54:47,446 --> 00:54:48,615 Pero ¿para qué es? 731 00:54:50,532 --> 00:54:52,994 Anda, Sully. Nos conocemos desde hace siglos. 732 00:54:58,165 --> 00:54:59,376 Hace unos años... 733 00:55:00,376 --> 00:55:02,256 el Departamento de Justicia intentaba decidir... 734 00:55:02,378 --> 00:55:06,341 qué hacer con los bienes de redadas importantes. 735 00:55:07,299 --> 00:55:11,554 Pruebas y evidencias estaban siendo robadas. 736 00:55:13,013 --> 00:55:16,393 Había que encontrar una forma de protegerlas mejor. 737 00:55:17,893 --> 00:55:20,313 ¿Dices que el gobierno esconde bienes incautados...? 738 00:55:20,396 --> 00:55:21,815 ¿en instalaciones policiales? 739 00:55:22,439 --> 00:55:27,487 Digo que encontraron una forma de transportar cosas valiosas... 740 00:55:28,070 --> 00:55:31,199 sin registrarlo y sin que nadie lo supiera. 741 00:55:31,824 --> 00:55:32,867 Mierda. 742 00:55:33,075 --> 00:55:37,747 Lo que hicimos fue tomar a un criminal cualquiera... 743 00:55:39,081 --> 00:55:41,918 y a otro, y a otro. 744 00:55:43,502 --> 00:55:46,798 Piénsalo como un programa de reciclaje. 745 00:55:48,090 --> 00:55:50,510 ¿Y si hay una bomba nuclear ahí? 746 00:55:50,676 --> 00:55:53,179 Químicos y esas cosas. ¿Podrían estar buscando eso? 747 00:55:55,806 --> 00:55:56,975 Preguntémosles. 748 00:56:02,479 --> 00:56:04,190 Resiste, Sully. Estarás bien. 749 00:56:04,356 --> 00:56:05,400 Sí. 750 00:56:13,490 --> 00:56:15,034 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 751 00:56:16,285 --> 00:56:17,328 ¿Quién cojones eres? 752 00:56:17,494 --> 00:56:19,789 Vienen por ustedes. No tienen oportunidad. 753 00:56:19,955 --> 00:56:21,249 No vendrán por ti. 754 00:56:21,915 --> 00:56:24,155 Por cómo estás sangrando, estarás muerto en media hora... 755 00:56:24,543 --> 00:56:26,296 o menos, si yo intervenga. 756 00:56:27,045 --> 00:56:28,381 Vete a la mierda. 757 00:56:29,047 --> 00:56:31,634 Vete a la mierda. ¿Por qué todos dicen eso? 758 00:56:33,010 --> 00:56:34,471 ¿Qué vas a hacer con eso? 759 00:56:39,767 --> 00:56:41,269 ¿Cuál es tu objetivo? 760 00:56:42,478 --> 00:56:43,605 Jódete 761 00:56:45,898 --> 00:56:47,400 ¿Cuál es tu objetivo? 762 00:56:47,566 --> 00:56:50,028 ¡Estás perdiendo el tiempo, idiota! 763 00:56:51,195 --> 00:56:53,907 Mierda. ¿Qué le está haciendo? 764 00:56:57,367 --> 00:56:59,120 ¿Cuál es tu maldito objetivo? 765 00:56:59,620 --> 00:57:02,123 - Jódete - ¿Qué me joda? 766 00:57:03,665 --> 00:57:04,793 ¡Tú vete a la mierda! 767 00:57:09,338 --> 00:57:11,174 - Sully. - Puedo seguir así todo el día. 768 00:57:11,340 --> 00:57:13,051 Oye, Sully. 769 00:57:16,887 --> 00:57:18,932 Esto no es exactamente lo que había planeado. 770 00:57:23,477 --> 00:57:27,524 No podré ir a ese largo viaje de pesca que había planeado. 771 00:57:29,316 --> 00:57:32,821 No veré todas esas cosas. 772 00:57:34,655 --> 00:57:36,032 Estamos en posición. 773 00:57:37,741 --> 00:57:39,661 - ¿Hay algo? - No, nada. 774 00:57:43,455 --> 00:57:44,833 Yo contesto. 775 00:57:47,543 --> 00:57:48,586 ¿Sí? 776 00:57:48,752 --> 00:57:51,965 - SRT, habla el cuartel. ¿Callaway? - Sí, él habla. 777 00:57:52,130 --> 00:57:54,133 Tenemos una unidad móvil que se aproxima desde el este. 778 00:57:54,299 --> 00:57:55,979 En cualquier momento debería ver sus luces. 779 00:58:02,307 --> 00:58:03,852 - ¿Hay algo? - Aguarda. 780 00:58:07,187 --> 00:58:09,774 Oye, Scotty. Scotty, veo unas luces. 781 00:58:11,066 --> 00:58:13,278 Sí, creo que llegaron. Gracias. 782 00:58:14,695 --> 00:58:16,114 ¡Llegaron los tipos buenos! 783 00:58:24,746 --> 00:58:26,040 ¿De qué te ríes? 784 00:58:27,708 --> 00:58:29,002 Te conozco... 785 00:58:30,252 --> 00:58:31,671 Hendrix. 786 00:58:36,550 --> 00:58:37,719 Sully. 787 00:58:38,677 --> 00:58:40,805 Oye, Sully. 788 00:58:42,639 --> 00:58:43,850 Sully. 789 00:58:58,363 --> 00:58:59,490 Jefe. 790 00:59:01,450 --> 00:59:02,577 Jefe. 791 00:59:13,629 --> 00:59:14,714 Lamento lo de tu amigo. 792 00:59:18,300 --> 00:59:19,427 Salgamos de aquí. 793 00:59:23,931 --> 00:59:25,391 Por favor díganme que ya están aquí. 794 01:00:24,324 --> 01:00:26,285 Equipo SRT 5. ¿Calloway? 795 01:00:26,618 --> 01:00:28,663 Necesito que tú y tu equipo se identifiquen. 796 01:00:33,709 --> 01:00:36,045 Tallahassee. Hagámoslo. 797 01:01:06,324 --> 01:01:07,452 ¡Al suelo! 798 01:01:26,094 --> 01:01:27,472 ¡Abran la puerta! ¡Abran! 799 01:01:34,728 --> 01:01:36,022 ¡Alto al fuego! 800 01:01:40,734 --> 01:01:42,070 Necesitaremos más hombres. 801 01:01:58,752 --> 01:02:00,963 - ¿Cómo demonios lo supieron? - No lo sé. 802 01:02:01,755 --> 01:02:04,175 Yo estaba cuando Finn les habló. Pensé que le habían creído. 803 01:02:06,009 --> 01:02:07,261 Eso será suficiente. 804 01:02:08,220 --> 01:02:09,472 ¿Disculpe? 805 01:02:09,638 --> 01:02:11,015 Tranquilo, sargento. 806 01:02:11,598 --> 01:02:13,017 Aquí corremos con ventaja. 807 01:02:13,809 --> 01:02:17,230 Con todo respeto, ya perdí a cuatro de mis hombres. 808 01:02:17,938 --> 01:02:19,107 Uds. perdieron a uno. 809 01:02:19,940 --> 01:02:22,401 Y no sé por qué ustedes no quieren usar más gente. 810 01:02:23,151 --> 01:02:25,613 Dentro de tres horas vendrá el próximo turno. 811 01:02:26,488 --> 01:02:27,888 Las probabilidades no nos favorecen. 812 01:02:28,490 --> 01:02:31,577 Con todo respeto, sargento, usted no es quien tiene el dinero. 813 01:02:32,619 --> 01:02:34,914 Tampoco usted, señor. 814 01:02:43,463 --> 01:02:44,966 ¿Quieres decirme por qué hice eso? 815 01:02:47,968 --> 01:02:49,971 Lo hice porque no tengo tiempo para quedarme parado... 816 01:02:50,053 --> 01:02:51,573 y discutir sobre semántica contigo. 817 01:02:53,181 --> 01:02:55,226 Eres un soldado insubordinado de bajo rango. 818 01:02:55,517 --> 01:02:58,646 Eres un asesino a sueldo. Este es mi territorio. 819 01:02:58,812 --> 01:03:00,731 Tu trabajo es hacerme feliz, y sargento, 820 01:03:01,189 --> 01:03:02,775 no logró hacerme feliz. 821 01:03:07,362 --> 01:03:10,324 Roy, acabas de recibir un ascenso. 822 01:03:32,387 --> 01:03:35,224 CASILLEROS BODEGA 823 01:03:44,983 --> 01:03:46,194 ¿Qué ocurre? 824 01:03:47,736 --> 01:03:49,238 Parece que están tapando las cámaras. 825 01:03:50,780 --> 01:03:52,825 No deberían saber que están activas siquiera. 826 01:04:03,251 --> 01:04:04,587 Comunícate con ellos. 827 01:04:07,297 --> 01:04:08,466 Esas son todas. 828 01:04:09,925 --> 01:04:12,345 Aún no entiendo cómo pueden vigilar algo. 829 01:04:12,802 --> 01:04:14,482 Mucho menos interceptar líneas telefónicas. 830 01:04:15,055 --> 01:04:18,184 Sólo tienen que emular la señal y hacer algo de interferencia. 831 01:04:19,601 --> 01:04:21,729 Si desactivaron las cámaras antes de la explosión, 832 01:04:21,895 --> 01:04:23,731 aún podrían funcionar. 833 01:04:25,232 --> 01:04:27,472 ¿Cómo sabías que no eran el equipo de respuesta a crisis? 834 01:04:28,401 --> 01:04:30,641 ¿Cómo sabías que no eran el equipo de respuesta a crisis? 835 01:04:45,001 --> 01:04:47,255 Cuando me gradué de la academia, éramos seis. 836 01:04:47,545 --> 01:04:49,173 Nuestra palabra clave era "Callidus". 837 01:04:49,923 --> 01:04:52,677 Nos tocaban las cosas feas que otras unidades no querían tocar. 838 01:04:54,844 --> 01:04:55,888 Era muy divertido. 839 01:04:56,763 --> 01:05:00,268 Pero con el correr del tiempo las cosas se salieron de control. 840 01:05:00,684 --> 01:05:01,727 Así que me salí. 841 01:05:02,602 --> 01:05:04,855 Pero la unidad siguió creciendo. 842 01:05:06,231 --> 01:05:07,733 Y sospecho que este idiota... 843 01:05:13,238 --> 01:05:14,518 es parte de ese mismo equipo. 844 01:05:17,867 --> 01:05:19,745 Nadie más va a decirlo. Supongo que yo lo haré. 845 01:05:20,870 --> 01:05:22,790 Esos son nuestros hombres. 846 01:05:23,623 --> 01:05:24,709 Fantástico. 847 01:05:25,083 --> 01:05:26,585 ¿Tienes idea de quién los trajo aquí? 848 01:05:29,754 --> 01:05:30,923 Tengo una muy buena idea. 849 01:05:34,467 --> 01:05:36,846 Se llama John Korver, de Operaciones Terrestres. 850 01:05:37,846 --> 01:05:39,598 Cerca de un mes antes de que me fuera, 851 01:05:39,764 --> 01:05:42,977 nuestra unidad atrapó a un tipo que estaba lavando dinero... 852 01:05:43,143 --> 01:05:44,943 por medio de una compañía minera de Jersey. 853 01:05:45,854 --> 01:05:47,940 Lo encontramos. Hicimos la redada. 854 01:05:49,107 --> 01:05:50,526 Pero perdimos a un par de hombres. 855 01:05:51,109 --> 01:05:52,486 Korver no lo tomó muy bien. 856 01:05:53,028 --> 01:05:55,239 Sentía que nos correspondían algunos ceros de más. 857 01:05:56,031 --> 01:05:59,285 Resultó ser que se decía que nuestro sospechoso tenía... 858 01:05:59,451 --> 01:06:01,871 unos cien millones en bonos al portador de Centroamérica. 859 01:06:02,287 --> 01:06:04,007 Sabía que el tipo nunca renunciaría a ellos. 860 01:06:04,456 --> 01:06:07,960 Pero Korver tomó tres dedos para cuando llegó la policía... 861 01:06:08,126 --> 01:06:09,754 y casi perdió su placa. 862 01:06:11,004 --> 01:06:12,484 Esos bonos siguen ahí, en algún lado. 863 01:06:13,214 --> 01:06:15,468 Por lo que sé, está buscándolos desde entonces. 864 01:06:16,593 --> 01:06:19,680 Ahora, si Sully tiene razón sobre este lugar... 865 01:06:20,096 --> 01:06:21,682 Entonces, ¿qué mejor momento para buscarlos...? 866 01:06:21,848 --> 01:06:24,448 ¿que cuando el 90 por ciento de los recursos están en la ciudad? 867 01:06:29,314 --> 01:06:30,358 Señor. 868 01:06:49,042 --> 01:06:51,128 - Sí. - ¿Con quién hablo? 869 01:06:51,836 --> 01:06:54,256 Muéstreme la suya y yo, la mía. ¿Qué dice? 870 01:06:54,547 --> 01:06:56,300 Vaya, tienes sentido del humor. 871 01:06:57,008 --> 01:06:59,428 La puerta que mis hombres intentaban traspasar, la que... 872 01:06:59,594 --> 01:07:01,597 Sí, la que tiene un teclado y una escalera. 873 01:07:01,763 --> 01:07:02,890 Ya sabemos. 874 01:07:07,936 --> 01:07:11,190 Hay un cuarto en el subnivel debajo de ustedes. Archivo número uno. 875 01:07:11,481 --> 01:07:14,402 En ese cuarto, hay un casillero. El número 974. 876 01:07:14,567 --> 01:07:18,030 Tomen el contenido de ese casillero y tráiganmelo. 877 01:07:18,196 --> 01:07:20,699 Permaneceremos a 25 metros de distancia, por seguridad. 878 01:07:20,865 --> 01:07:22,701 No nos acercaremos hasta que ustedes... 879 01:07:22,867 --> 01:07:24,495 vuelvan a entrar y cierren la puerta. 880 01:07:25,328 --> 01:07:26,872 Nadie más tiene que morir. 881 01:07:27,705 --> 01:07:29,166 Tienen 20 minutos. 882 01:07:33,545 --> 01:07:35,172 - ¿Qué opinas? - Es él. 883 01:07:37,757 --> 01:07:39,009 ¿Qué haces? 884 01:07:39,926 --> 01:07:41,137 Vuelvo a ponerme en contacto. 885 01:07:42,053 --> 01:07:43,848 Brody, destapa la cámara. 886 01:07:57,235 --> 01:07:58,237 VOY A SALIR 887 01:07:59,195 --> 01:08:00,197 Ryker. 888 01:08:00,363 --> 01:08:02,241 ¡Vaya! Ese tipo se parece a Brody Walker. 889 01:08:05,785 --> 01:08:07,079 Hendrix. 890 01:08:07,704 --> 01:08:09,081 Es imposible, ¿no? 891 01:08:10,039 --> 01:08:12,001 ¿Qué diablos estás haciendo aquí, Dave? 892 01:08:13,751 --> 01:08:14,837 Jefe. 893 01:08:15,003 --> 01:08:17,423 ¿Qué hace? ¿Va a salir? 894 01:08:17,589 --> 01:08:18,716 Oiga. 895 01:08:19,632 --> 01:08:21,927 Jefe. ¿Seguro que quiere hacer esto? 896 01:08:22,093 --> 01:08:24,138 Cuídenme la retaguardia. Si alguien se mueve... 897 01:08:25,388 --> 01:08:26,515 dispárenle. 898 01:08:34,397 --> 01:08:35,566 David. 899 01:08:36,566 --> 01:08:37,818 Intenta que no te disparen. 900 01:08:42,197 --> 01:08:43,491 Ayúdame a cerrar la puerta. 901 01:09:02,467 --> 01:09:03,719 El objetivo está en la mira. 902 01:09:22,904 --> 01:09:24,073 ¿De verdad eres tú, Dave? 903 01:09:25,448 --> 01:09:26,450 Hola, John. 904 01:09:27,075 --> 01:09:28,285 Qué bueno verte, viejo amigo. 905 01:09:28,910 --> 01:09:30,120 Ha pasado mucho tiempo. 906 01:09:31,663 --> 01:09:32,831 No el suficiente. 907 01:09:34,541 --> 01:09:36,043 ¿Qué diablos haces aquí? 908 01:09:37,001 --> 01:09:39,922 ¿No deberías estar sentado en algún escritorio en por ahí? 909 01:09:42,799 --> 01:09:43,842 ¿Qué pasa? 910 01:09:44,342 --> 01:09:45,469 ¿No confías en mí? 911 01:09:46,886 --> 01:09:48,726 Me enseñaste a tener la sensatez de no hacerlo. 912 01:09:50,890 --> 01:09:52,059 Bueno... 913 01:09:54,185 --> 01:09:55,354 aquí estoy. 914 01:09:56,062 --> 01:09:57,273 Así que ¿cuál es el plan? 915 01:09:58,106 --> 01:10:00,317 ¿Vienes aquí a hacerme entrar en razón? 916 01:10:00,984 --> 01:10:02,027 Algo así. 917 01:10:02,110 --> 01:10:03,904 No cambiaste ni un poco, ¿no? 918 01:10:05,405 --> 01:10:06,824 Quiero esos bonos. 919 01:10:08,616 --> 01:10:10,035 Sabes lo que valen. 920 01:10:10,618 --> 01:10:13,455 Todavía puedes quedarte con un... Cinco por ciento... 921 01:10:13,955 --> 01:10:15,499 si tomas la decisión correcta. 922 01:10:17,667 --> 01:10:19,128 Nunca nos correspondió tomarlo. 923 01:10:25,800 --> 01:10:27,678 Ese dinero nos corresponde. 924 01:10:28,428 --> 01:10:31,807 Nos lo ganamos con nuestra sangre, la sangre de nuestros hermanos. 925 01:10:33,057 --> 01:10:35,978 Los mismos hermanos a quienes les diste la espalda y abandonaste. 926 01:10:37,145 --> 01:10:38,480 Oigan, muchachos. 927 01:10:39,105 --> 01:10:40,816 Quizá quieran prestar atención a esto. 928 01:10:42,859 --> 01:10:44,820 ¿Siquiera saben quién es este hombre? 929 01:10:46,779 --> 01:10:48,449 Él quema a sus amigos. 930 01:10:50,325 --> 01:10:51,535 Quiero garantías. 931 01:10:53,453 --> 01:10:54,788 Te damos lo que quieres... 932 01:10:56,205 --> 01:10:57,625 y tú nos dejas ir. 933 01:10:59,042 --> 01:11:01,170 Todo lo que tienes son 12 minutos. 934 01:11:05,006 --> 01:11:06,467 Esta conversación terminó. 935 01:11:09,719 --> 01:11:10,763 Vamos. 936 01:11:12,221 --> 01:11:13,349 Como ya dije: 937 01:11:15,183 --> 01:11:17,728 Me da gusto verte, viejo amigo. 938 01:11:25,026 --> 01:11:26,153 Déjenlo ir. 939 01:11:31,783 --> 01:11:33,911 Gina, cubre la puerta. Muchacho, ven conmigo. 940 01:11:47,298 --> 01:11:48,300 Vamos. 941 01:11:49,008 --> 01:11:50,302 Es un agujero enorme. 942 01:12:02,230 --> 01:12:03,941 Toma. Quédate detrás de mí. 943 01:12:08,277 --> 01:12:09,488 Este lugar apesta. 944 01:12:16,828 --> 01:12:18,580 Qué lugar más extraño. 945 01:12:21,416 --> 01:12:22,501 Aquí es. 946 01:12:37,265 --> 01:12:38,684 ¡Válgame Dios! 947 01:12:43,604 --> 01:12:45,441 - Sí. - No toques nada. 948 01:13:07,170 --> 01:13:09,256 Aquí está. Esto es lo que buscan. 949 01:13:10,006 --> 01:13:12,843 Así que se lo daremos. Y otro día los encontraremos. 950 01:13:14,343 --> 01:13:15,804 Algo aquí no cuadra. 951 01:13:16,554 --> 01:13:18,557 Aún no sabemos si vendrán con toda su artillería. 952 01:13:19,056 --> 01:13:20,184 No lo sabemos. 953 01:13:20,391 --> 01:13:22,144 Pero tenemos cuatro minutos para decidir. 954 01:13:25,062 --> 01:13:26,315 ¿Podrían darnos un minuto? 955 01:13:28,399 --> 01:13:31,278 ¿Hablas en serio? ¿Quieres que les demos un minuto? 956 01:13:33,321 --> 01:13:34,364 Adelante. 957 01:13:34,822 --> 01:13:35,866 Sí, claro. 958 01:13:36,032 --> 01:13:38,911 Vigilaremos la puerta de nuevo. 959 01:13:42,622 --> 01:13:43,916 Muy bien, escúchame. 960 01:13:44,540 --> 01:13:45,959 ¿Sueles ver películas de acción? 961 01:13:56,677 --> 01:13:59,014 Lo único que me preocupa es qué pasa si no nos lo entregan. 962 01:13:59,931 --> 01:14:01,892 No son idiotas. No tienen ninguna otra jugada. 963 01:14:02,600 --> 01:14:04,520 No es su estupidez lo que me preocupa. 964 01:14:05,603 --> 01:14:06,688 Estás loco. 965 01:14:06,896 --> 01:14:08,857 Sabes que no va a cambiar nada. 966 01:14:10,316 --> 01:14:11,401 Dime si me equivoco. 967 01:14:34,048 --> 01:14:36,426 Los tienen. Todo está bien. 968 01:14:43,850 --> 01:14:44,935 Señor Korver. 969 01:14:52,400 --> 01:14:54,152 ¿Qué está haciendo? 970 01:15:02,451 --> 01:15:04,872 Hijo de puta, ¿qué estás...? 971 01:15:11,419 --> 01:15:12,546 No. 972 01:15:16,215 --> 01:15:20,470 ¡No! ¡No, desgraciado! ¡Estás quemando mi dinero! 973 01:15:26,642 --> 01:15:28,020 ¡Hijo de puta! 974 01:15:37,320 --> 01:15:39,031 Todos en ese edificio se mueren. 975 01:15:39,447 --> 01:15:40,574 ¡Todos! 976 01:15:41,157 --> 01:15:43,619 Un momento. El maldito dinero ya no está. 977 01:15:43,951 --> 01:15:45,913 Esto ya fue demasiado lejos. No es parte del plan. 978 01:15:46,078 --> 01:15:47,706 Sí, y saben quién está del otro lado. 979 01:15:48,581 --> 01:15:50,959 ¿Quieres ir a la cárcel por esto? ¡Yo no quiero! 980 01:15:53,502 --> 01:15:54,796 Prepara las metrallas. 981 01:15:54,962 --> 01:15:57,215 ¡Prepáralas! Vamos a entrar. 982 01:16:01,802 --> 01:16:02,888 David. 983 01:16:04,680 --> 01:16:06,016 ¡David, por el amor de Dios! 984 01:16:06,933 --> 01:16:09,686 Gina, tenemos que tomar control de la situación, y rápido. 985 01:16:09,852 --> 01:16:11,355 ¿Qué diablos hace este tipo? 986 01:16:11,520 --> 01:16:14,399 Mira, yo confío en él. Es sólo que no sé cuál es su plan. 987 01:16:14,565 --> 01:16:16,485 Mira, lleva meses fuera de servicio. 988 01:16:16,651 --> 01:16:18,171 No tenemos idea de cuál es su problema. 989 01:16:22,365 --> 01:16:23,951 ¡David! 990 01:16:24,283 --> 01:16:26,123 ¡Por Dios, David! ¿Qué diablos crees que haces? 991 01:16:27,036 --> 01:16:29,331 Van a entrar aquí y nos van a matar a todos. 992 01:16:29,622 --> 01:16:30,999 Nos iban a matar de todos modos. 993 01:16:31,916 --> 01:16:33,919 No hay forma de que Korver supiera de los bonos... 994 01:16:34,085 --> 01:16:35,525 a menos que alguien le haya dicho. 995 01:16:35,962 --> 01:16:37,673 Y apostaría mi vida a que no fue Sully. 996 01:16:38,297 --> 01:16:39,937 ¿Te das cuenta de lo que estás sugiriendo? 997 01:16:41,717 --> 01:16:44,179 - Entonces, ¿qué, Bieber no cuenta? - Vete a la mierda. 998 01:16:44,345 --> 01:16:47,106 Es una cuestión de probabilidad. El muchacho no tiene ni maldita idea. 999 01:16:47,848 --> 01:16:49,088 Y si bien yo no soy un santo... 1000 01:16:49,141 --> 01:16:50,901 Tú eres el que tiene el mayor conflicto aquí. 1001 01:16:51,978 --> 01:16:53,730 Sully estaba por retirarse. 1002 01:16:55,064 --> 01:16:57,484 Sí, me vendría bien algo de dinero extra. ¿A ustedes no? 1003 01:16:58,317 --> 01:17:01,488 ¿Cuánta gente entra y sale por esa puerta todos los días? 1004 01:17:01,696 --> 01:17:03,532 Korver podría tener ayuda desde afuera. 1005 01:17:03,698 --> 01:17:05,826 - Eso suena conveniente. - Cállate, muchacho. 1006 01:17:05,992 --> 01:17:08,072 Este es el tipo que llamó a los policías falsos, ¿no? 1007 01:17:08,703 --> 01:17:11,873 ¿Sabes? Además de Brody, eres el único forastero aquí. 1008 01:17:12,581 --> 01:17:14,042 Tienes el mismo acceso que nosotros. 1009 01:17:16,502 --> 01:17:17,838 ¿Qué estás diciendo, Gina? 1010 01:17:19,130 --> 01:17:20,257 Sí, Scott. 1011 01:17:21,924 --> 01:17:23,051 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 1012 01:17:24,218 --> 01:17:26,388 Esto es una idiotez. ¿Ahora vamos a acusarnos entre nosotros? 1013 01:17:26,554 --> 01:17:28,932 Sí. Yo te acuso a ti. 1014 01:17:29,223 --> 01:17:30,434 No te atrevas... 1015 01:17:37,606 --> 01:17:40,068 - ¿Qué tienes en el bolsillo, Scott? - El pene. 1016 01:17:40,192 --> 01:17:41,952 ¿Quieres que también le entregue eso a Sully? 1017 01:17:42,820 --> 01:17:44,281 - Vacíalos. - Vete a la mierda. 1018 01:17:44,947 --> 01:17:48,118 ¿Qué me vaya a la mierda? Vacía tus malditos bolsillos. Ya. 1019 01:17:53,831 --> 01:17:55,000 Vamos. 1020 01:17:55,166 --> 01:17:56,543 Gina, toma su arma. 1021 01:18:00,921 --> 01:18:02,090 Vacía tus bolsillos. 1022 01:18:03,758 --> 01:18:04,968 Sólo hazlo, Scott. 1023 01:18:06,761 --> 01:18:08,138 No tengo nada en el... 1024 01:18:11,891 --> 01:18:13,060 Muy bien. 1025 01:18:13,851 --> 01:18:15,691 Esto no es mío. Este no es mi teléfono, joder. 1026 01:18:15,770 --> 01:18:17,939 - Hijo de puta. - ¡Ese no es mi teléfono! 1027 01:18:21,776 --> 01:18:23,445 Ha estado enviándoles información. 1028 01:18:24,487 --> 01:18:25,530 Eso es ridículo. 1029 01:18:26,489 --> 01:18:29,743 Gina, él estaba con ustedes cuando hiciste la llamada. 1030 01:18:30,451 --> 01:18:31,971 ¿Puedo haberlo agarrado en ese momento? 1031 01:18:34,288 --> 01:18:36,208 - Gina. - Es posible. 1032 01:18:36,999 --> 01:18:39,119 Pudo haberle quitado la batería antes de la explosión. 1033 01:18:41,212 --> 01:18:42,339 Átenlo. 1034 01:18:43,005 --> 01:18:45,425 Si me van a disparar esta noche, no será por la espalda. 1035 01:18:47,301 --> 01:18:48,512 Equipo SRT 5. 1036 01:18:49,011 --> 01:18:51,348 Conoces el protocolo. Arrodíllate. 1037 01:18:52,681 --> 01:18:54,101 ¡Arrodíllate, joder! 1038 01:18:55,059 --> 01:18:56,103 No me pongas a prueba. 1039 01:18:59,146 --> 01:19:00,398 Eso es, buen chico. 1040 01:19:03,943 --> 01:19:05,070 Oye. 1041 01:19:06,237 --> 01:19:07,739 ¿Crees que podamos usar ese teléfono para pedir ayuda? 1042 01:19:07,988 --> 01:19:10,668 Es muy arriesgado. Deben seguir interceptando llamadas de esta zona. 1043 01:19:27,007 --> 01:19:28,051 ¿Hay algún problema? 1044 01:19:28,509 --> 01:19:30,637 ¿Algo que desees compartir con el resto de la clase? 1045 01:19:34,640 --> 01:19:36,720 El problema es que no hay dinero para que nos paguen. 1046 01:19:37,560 --> 01:19:40,564 Sigues haciendo esto porque no tienes opción. Nosotros sí tenemos. 1047 01:19:41,897 --> 01:19:43,024 ¿El dinero es un problema? 1048 01:19:45,359 --> 01:19:47,112 - ¿Tu apellido es Beck? - Sí. 1049 01:19:47,278 --> 01:19:48,530 ¿Cómo te llamas? 1050 01:19:48,863 --> 01:19:49,948 - Joe. - Joe. 1051 01:19:50,489 --> 01:19:51,783 ¿Puedo decirte Joe? 1052 01:19:53,450 --> 01:19:55,203 - Claro. - Tú sólo... 1053 01:19:55,452 --> 01:19:57,330 espera un segundo, Joe, ¿sí? 1054 01:19:57,663 --> 01:19:59,457 Finn, comunícame con Hendrix, ¿sí? 1055 01:20:00,291 --> 01:20:01,376 Un momento. 1056 01:20:09,133 --> 01:20:11,511 Equipo SRT 5. ¿Están ahí? 1057 01:20:12,970 --> 01:20:14,055 Hendrix. 1058 01:20:14,930 --> 01:20:16,016 Habla Korver. 1059 01:20:16,223 --> 01:20:20,437 Quiero que sepas que lo que hiciste no va a detenernos. 1060 01:20:20,603 --> 01:20:22,606 De hecho, todo lo contrario. 1061 01:20:23,022 --> 01:20:25,734 Ahora, resulta ser que otros dos muchachos... 1062 01:20:25,900 --> 01:20:27,235 se unieron a la fiesta. 1063 01:20:27,776 --> 01:20:30,614 Estoy aquí parado con un hombre llamado Joe Beck. 1064 01:20:30,779 --> 01:20:32,616 Se deletrea B-E-C-K. 1065 01:20:33,449 --> 01:20:35,785 Es de mala educación hablar sobre alguien más, Joe. 1066 01:20:38,120 --> 01:20:40,081 Hendrix, quiero que sepas quién está conmigo... 1067 01:20:40,247 --> 01:20:41,967 en caso de que necesites saberlo después. 1068 01:20:42,875 --> 01:20:44,294 Te veré pronto... 1069 01:20:46,295 --> 01:20:47,422 viejo amigo. 1070 01:20:51,050 --> 01:20:54,554 Ahora tú también tienes algo en juego. 1071 01:21:01,060 --> 01:21:02,812 - ¿Qué hace? - Improviso. 1072 01:21:05,481 --> 01:21:06,524 Mira en la cocina. 1073 01:21:06,607 --> 01:21:09,407 Trae todas las botellas que puedas y algo de anticongelante del garaje. 1074 01:21:13,280 --> 01:21:14,824 Granada de humo blanco. 1075 01:21:16,367 --> 01:21:17,494 Letal. 1076 01:21:21,914 --> 01:21:23,416 ¿Qué estás haciendo? 1077 01:21:25,417 --> 01:21:26,586 Esto es tuyo. 1078 01:21:30,005 --> 01:21:32,175 ¿A quién le voy a disparar con esto, a un duende? 1079 01:21:32,424 --> 01:21:33,677 Tienen puestos chalecos. 1080 01:21:34,677 --> 01:21:36,304 Apunta a sus caras y a las rótulas. 1081 01:21:36,804 --> 01:21:37,931 Apunto y disparo, ¿no? 1082 01:21:41,100 --> 01:21:42,227 Ahora puedes. 1083 01:21:42,518 --> 01:21:43,812 ¿Alguna vez disparaste un arma? 1084 01:21:45,729 --> 01:21:46,940 Jugué muchos videojuegos. 1085 01:21:47,773 --> 01:21:49,025 ¿Me estás tomando el pelo? 1086 01:21:52,653 --> 01:21:53,780 ¡Por Dios! 1087 01:21:54,571 --> 01:21:57,242 Así que crees que disparé una de estas, ¿eh? 1088 01:22:00,411 --> 01:22:03,832 ¿Me estás ignorando de nuevo? ¿En serio? ¿Otra vez con esto? 1089 01:22:06,583 --> 01:22:10,171 Bien. Si ellos traen puesto chaleco, apunta a sus rótulas. 1090 01:22:14,967 --> 01:22:16,136 Oye. 1091 01:22:16,969 --> 01:22:18,638 Mierda. ¿Estás bien? 1092 01:22:21,640 --> 01:22:22,767 No te preocupes por mí. 1093 01:22:23,017 --> 01:22:25,228 Digamos que confío en ti para que no me maten. 1094 01:22:25,394 --> 01:22:26,563 ¡David! 1095 01:22:27,521 --> 01:22:29,774 David, tenemos un problema. Nos están atacando con gas. 1096 01:22:29,940 --> 01:22:31,276 Tenemos que movernos. 1097 01:22:40,826 --> 01:22:43,226 - ¿Dónde están las máscaras de gas? - Todo está en el centro. 1098 01:22:43,996 --> 01:22:45,081 Mierda. 1099 01:22:46,081 --> 01:22:47,751 - Necesito agua. - Hay que apresurarnos. 1100 01:22:47,916 --> 01:22:49,294 - Está avanzando rápido. - ¡Vamos! 1101 01:22:51,003 --> 01:22:52,547 - Tráeme algo de agua. - Aquí tienes. 1102 01:22:52,713 --> 01:22:54,883 Derrámala. Derrámala sobre la camiseta. 1103 01:22:56,425 --> 01:22:57,635 Derrámala. 1104 01:23:00,429 --> 01:23:01,431 Muy bien. 1105 01:23:02,639 --> 01:23:04,142 Derrámala. ¡Derrámala toda! 1106 01:23:04,308 --> 01:23:05,988 - Aquí vamos. - Toda, por todos los cielos. 1107 01:23:06,018 --> 01:23:09,647 Muy bien. Tú, quédate quieto. Jason, Gina, vengan conmigo. 1108 01:23:10,731 --> 01:23:11,816 Lo tengo. 1109 01:23:13,859 --> 01:23:15,737 Muy bien. Sólo esperaré aquí, supongo. 1110 01:23:16,737 --> 01:23:17,989 Mantente con vida, muchacho. 1111 01:23:35,589 --> 01:23:36,966 Está en el vestuario. 1112 01:24:31,270 --> 01:24:32,355 Brody. 1113 01:24:39,486 --> 01:24:41,126 El vestuario y el depósito están cerrados. 1114 01:24:41,447 --> 01:24:42,740 Tienes envenenamiento con cloro. 1115 01:24:42,823 --> 01:24:44,909 El gas te está quemando los tejidos pulmonares. 1116 01:24:45,492 --> 01:24:47,287 - Necesito orina. - ¿Hablas en serio? 1117 01:24:47,453 --> 01:24:48,580 Sí. 1118 01:24:50,122 --> 01:24:52,083 - Bien. - Gina, vigílalo. 1119 01:24:53,417 --> 01:24:54,461 Vamos. 1120 01:24:56,044 --> 01:24:57,422 Vamos, muchacho. Resiste. 1121 01:25:00,424 --> 01:25:02,344 Sé que es difícil respirar, pero quédate conmigo. 1122 01:25:02,885 --> 01:25:04,762 Vamos, Jason. Hagámoslo. 1123 01:25:04,928 --> 01:25:06,139 Estoy haciendo lo que puedo. 1124 01:25:09,933 --> 01:25:11,352 Vamos. Puedes hacerlo. 1125 01:25:12,728 --> 01:25:15,273 El gas ya debería disiparse. Aun así hay que apresurarnos. 1126 01:25:18,108 --> 01:25:19,486 Vamos, Jason. Vámonos. 1127 01:25:19,735 --> 01:25:20,862 Es todo lo que tengo. 1128 01:25:23,780 --> 01:25:25,325 - Sostenlo. - ¡No! 1129 01:25:26,325 --> 01:25:27,952 ¡No! 1130 01:25:36,043 --> 01:25:37,295 ¿Seguro que esto funcionará? 1131 01:25:41,340 --> 01:25:42,717 Sabes lo loco que es esto, ¿no? 1132 01:25:45,135 --> 01:25:46,721 Muy bien, levantémoslo. 1133 01:25:52,434 --> 01:25:53,686 ¿Estás bien? 1134 01:25:53,894 --> 01:25:55,522 ¿Pero qué...? ¿Tengo orina en la boca? 1135 01:25:55,604 --> 01:25:58,066 Sí. Y esa orina neutralizó el gas. 1136 01:25:58,232 --> 01:25:59,484 Por eso estás respirando. 1137 01:25:59,650 --> 01:26:00,860 Tengo orina en los ojos. 1138 01:26:01,068 --> 01:26:02,904 ¿Cómo se te ocurrió esta idea? 1139 01:26:03,070 --> 01:26:04,197 Yo no fui. 1140 01:26:05,322 --> 01:26:07,450 - Oye, ¿estás bien? - Sí. 1141 01:26:08,408 --> 01:26:09,536 Muy bien, todo en orden. 1142 01:26:10,827 --> 01:26:12,163 Vamos. No tenemos mucho tiempo. 1143 01:26:14,706 --> 01:26:16,626 - Ryker. - Dime. 1144 01:26:18,085 --> 01:26:19,546 El gas no funcionó. 1145 01:27:37,289 --> 01:27:38,333 Anticongelante. 1146 01:28:19,373 --> 01:28:21,876 El equipo alfa está listo para actuar. Esperamos a Bravo. 1147 01:28:25,545 --> 01:28:27,173 Muy bien. Están en posición. 1148 01:28:27,339 --> 01:28:28,424 Hagámoslo. 1149 01:28:30,759 --> 01:28:32,053 David, ¡más despacio! 1150 01:28:32,844 --> 01:28:34,013 ¿Adónde vas? 1151 01:28:34,721 --> 01:28:35,807 No puedo ayudarlos aquí. 1152 01:28:35,972 --> 01:28:38,142 Cuando llegue la policía, quiero que recuerdes a John Korver, 1153 01:28:38,308 --> 01:28:39,560 Ryker, Joe Beck y la bóveda. 1154 01:28:39,726 --> 01:28:42,146 - No los dejaré. - Esto no terminará bien 1155 01:28:42,312 --> 01:28:44,774 y alguien tiene que decirle a la policía qué ocurrió, ¿sí? 1156 01:28:46,191 --> 01:28:47,276 Por aquí. 1157 01:28:48,360 --> 01:28:49,487 Entra. 1158 01:28:53,240 --> 01:28:54,867 - Jefe. - Dame un minuto. 1159 01:28:58,161 --> 01:28:59,281 Hiciste un buen trabajo hoy. 1160 01:28:59,871 --> 01:29:01,040 ¿Crees que sería un buen policía? 1161 01:29:01,206 --> 01:29:02,250 No. 1162 01:29:04,042 --> 01:29:05,169 Cuídate. 1163 01:29:05,711 --> 01:29:07,422 ¡David! Oye. 1164 01:29:07,754 --> 01:29:09,434 - ¿No crees que podríamos usarlo? - ¡David! 1165 01:29:09,548 --> 01:29:11,217 Lo estamos usando, sólo que no para esto. 1166 01:29:22,686 --> 01:29:23,896 Mierda. 1167 01:29:26,857 --> 01:29:27,900 Muchachos. 1168 01:29:31,236 --> 01:29:32,280 ¡Muchachos! 1169 01:29:39,119 --> 01:29:40,246 ¡Al suelo! 1170 01:29:57,429 --> 01:29:58,556 ¡Dale! 1171 01:30:01,099 --> 01:30:02,226 ¡Enciéndelo! 1172 01:30:09,065 --> 01:30:10,151 ¡Andando! 1173 01:30:21,495 --> 01:30:22,997 No puedo estar en esta cosa. 1174 01:30:29,169 --> 01:30:32,048 Me metió en una maldita caja de metal. 1175 01:30:48,271 --> 01:30:50,942 Mierda. Debí haber ido a prisión y ya. 1176 01:31:17,050 --> 01:31:18,344 ¡Abran esa puerta! 1177 01:31:51,084 --> 01:31:52,295 ¡Gina! 1178 01:31:53,336 --> 01:31:56,090 ¡Ve! ¡Yo me encargaré de ellos! 1179 01:31:56,256 --> 01:31:57,300 ¡Anda! 1180 01:32:06,349 --> 01:32:08,102 ¡Vamos! 1181 01:32:12,939 --> 01:32:14,025 ¡Necesito cobertura! 1182 01:32:19,029 --> 01:32:20,072 ¡Está cubierto! 1183 01:32:33,877 --> 01:32:34,962 ¡Avancen! 1184 01:33:31,184 --> 01:33:32,269 Andando. 1185 01:33:46,491 --> 01:33:47,576 ¡Sigan adelante! 1186 01:34:03,717 --> 01:34:04,802 ¡Retirada! 1187 01:34:11,099 --> 01:34:12,727 ¡Muérete, hijo de puta! 1188 01:34:19,941 --> 01:34:21,652 ¡Andando! 1189 01:35:21,086 --> 01:35:23,506 ¿Cómo has estado, Davidsito? Ha pasado mucho tiempo. 1190 01:35:28,093 --> 01:35:29,178 Dime algo. 1191 01:35:32,263 --> 01:35:34,558 ¿Sigues poniendo multas de estacionamiento? 1192 01:35:35,975 --> 01:35:37,478 ¿Sigues chupándole la polla a John? 1193 01:36:05,964 --> 01:36:07,404 ¿Sabes cuál es tu problema, Hendrix? 1194 01:36:09,008 --> 01:36:10,845 Nunca quisiste ensuciarte las manos. 1195 01:36:14,681 --> 01:36:17,476 Cinco años después, sigues siendo blando. 1196 01:36:30,613 --> 01:36:32,199 Tú sigues siendo un idiota. 1197 01:37:20,872 --> 01:37:21,999 ¿Dónde está Gina? 1198 01:37:23,124 --> 01:37:24,251 No lo sé. 1199 01:37:24,709 --> 01:37:25,836 Ve a buscarla. 1200 01:37:32,008 --> 01:37:33,219 Bien meticuloso. 1201 01:38:06,042 --> 01:38:07,378 Oye, imbécil. 1202 01:38:11,673 --> 01:38:12,883 Eso es asqueroso. 1203 01:38:18,680 --> 01:38:19,765 ¿Estás bien? 1204 01:38:20,974 --> 01:38:22,059 ¿Dónde está tu chaleco? 1205 01:38:25,895 --> 01:38:27,273 ¡Sal de aquí! 1206 01:38:39,575 --> 01:38:41,745 ¿Gina? ¿Qué está haciendo? 1207 01:38:50,837 --> 01:38:52,006 Esa furcia. 1208 01:39:24,662 --> 01:39:25,748 Mierda. 1209 01:40:07,705 --> 01:40:09,124 Oye, era Gina. 1210 01:40:09,290 --> 01:40:10,459 ¿Qué? 1211 01:40:10,958 --> 01:40:12,998 Gina. Ella debió ponerte el teléfono en el bolsillo. 1212 01:40:13,669 --> 01:40:15,349 No se puede confiar en las mujeres, créeme. 1213 01:40:15,421 --> 01:40:17,741 Cuando menos lo esperas, tu pene está por toda la Internet. 1214 01:40:19,342 --> 01:40:20,427 ¡Cuidado! 1215 01:40:31,938 --> 01:40:34,233 ¿Pero qué..., Gina? ¿Porqué? 1216 01:40:35,983 --> 01:40:37,152 ¿Por qué otra razón? 1217 01:40:37,402 --> 01:40:38,737 Por el dinero. 1218 01:40:58,214 --> 01:41:00,259 ¡Pum! Me hice el muerto, puta. 1219 01:41:04,345 --> 01:41:05,514 Mierda. 1220 01:41:07,306 --> 01:41:08,934 Deberían darme un Óscar por esto. 1221 01:41:13,813 --> 01:41:15,107 Eso es asqueroso. 1222 01:41:21,195 --> 01:41:22,364 Kung fu, puta. 1223 01:41:47,305 --> 01:41:48,474 Mierda. 1224 01:42:25,718 --> 01:42:27,054 Qué lesbiana ni qué mierda. 1225 01:42:28,888 --> 01:42:31,141 Finn, saldremos en diez. 1226 01:42:31,307 --> 01:42:33,185 Borra los discos duros. Apaga la señal. 1227 01:42:33,726 --> 01:42:36,188 - Nunca estuvimos aquí. - Quizá necesite más tiempo. 1228 01:42:36,979 --> 01:42:38,106 No lo tenemos. 1229 01:42:55,665 --> 01:42:58,168 ¿Qué diablos haces aquí? Te dije que no te movieras. 1230 01:42:58,668 --> 01:43:00,148 Sí, bueno, Scott y Gina están muertos. 1231 01:43:01,295 --> 01:43:03,048 - ¿Qué? - Está bien. 1232 01:43:03,589 --> 01:43:07,010 En realidad no, porque ella lo merecía y él no. 1233 01:43:08,344 --> 01:43:11,139 No importa. Te explicaré luego. ¿Podemos salir de aquí, por favor? 1234 01:43:28,739 --> 01:43:31,118 - Te dispararon. - Sí. Qué genial, ¿no? 1235 01:43:33,661 --> 01:43:34,830 Es un rasguño. 1236 01:43:35,580 --> 01:43:36,873 Eres un marica. 1237 01:43:37,164 --> 01:43:38,500 Salgamos de aquí. 1238 01:43:53,931 --> 01:43:55,225 ¿Sigues vivo, Dave? 1239 01:43:55,975 --> 01:43:58,061 ¿Así que quemaste esos bonos sólo para lastimarme? 1240 01:43:58,769 --> 01:44:00,022 Bueno, lo hiciste. 1241 01:44:01,063 --> 01:44:02,441 Pero déjame decirte algo, amigo. 1242 01:44:03,441 --> 01:44:06,486 Cuando lo hiciste, sentenciaste a muerte a tus amigos y a ti mismo. 1243 01:44:39,602 --> 01:44:41,480 Es el sonido más fuerte del mundo, Dave. 1244 01:44:42,355 --> 01:44:44,024 Cuando te quedas sin balas. 1245 01:45:32,029 --> 01:45:34,449 Parece que volviste a defraudar a tu equipo, Dave. 1246 01:46:17,825 --> 01:46:19,077 ¡David! 1247 01:46:22,955 --> 01:46:24,124 David. 1248 01:46:27,084 --> 01:46:28,295 David, ¿estás ahí? 1249 01:46:32,131 --> 01:46:33,300 ¿Estás bien? 1250 01:46:35,176 --> 01:46:36,303 Sí, sobreviviré. 1251 01:46:42,767 --> 01:46:43,894 Mierda. 1252 01:46:51,192 --> 01:46:52,402 ¿A cuántos les diste? 1253 01:46:55,154 --> 01:46:56,281 A unos 15. 1254 01:46:59,450 --> 01:47:00,452 ¿Y tú? 1255 01:47:02,036 --> 01:47:03,371 Sí, a unos 15. 1256 01:47:07,082 --> 01:47:08,376 ¿El muchacho? 1257 01:47:10,795 --> 01:47:11,922 ¿Y Gina? 1258 01:47:12,880 --> 01:47:14,382 Es una larga historia. 1259 01:47:16,091 --> 01:47:17,385 Vamos. 1260 01:47:28,979 --> 01:47:30,106 Brody. 1261 01:47:32,608 --> 01:47:33,735 ¡Por Dios! 1262 01:47:35,778 --> 01:47:38,323 Mierda, estas cosas duelen casi tanto como el disparo de verdad. 1263 01:47:39,824 --> 01:47:41,493 ¿Por qué intentabas esconder esta cosa? 1264 01:47:42,618 --> 01:47:43,703 ¿Qué? 1265 01:47:43,869 --> 01:47:45,549 No quería que me dispararan en las rótulas. 1266 01:48:06,433 --> 01:48:07,769 ¡No disparen! 1267 01:48:08,894 --> 01:48:10,397 Me alegra tanto que estén bien. 1268 01:48:10,938 --> 01:48:12,482 - ¿Quién es este idiota? - Vaya. 1269 01:48:14,149 --> 01:48:16,361 - Fue una locura ahí adentro, ¿no? - No lo sé. 1270 01:48:16,527 --> 01:48:18,613 Hubo muchos malentendidos, muchas emociones, 1271 01:48:18,779 --> 01:48:21,032 muchas cosas que se dijeron sin querer. 1272 01:48:21,198 --> 01:48:22,993 - Está con ellos, ¿no? - Uds. están bien. 1273 01:48:23,158 --> 01:48:24,411 Sí, eso parece. 1274 01:48:28,914 --> 01:48:30,083 Dieciséis. 1275 01:48:31,750 --> 01:48:32,794 Buen tiro. 1276 01:48:54,523 --> 01:48:55,942 Ya era hora, joder. 1277 01:49:04,450 --> 01:49:07,454 Habla el equipo SRT 5. Adelante. 1278 01:49:10,080 --> 01:49:11,291 No puedo creerlo. 1279 01:49:12,041 --> 01:49:13,710 Todo esto por algo de dinero. 1280 01:49:15,419 --> 01:49:17,756 Que quedó convertido en cenizas. 1281 01:49:21,759 --> 01:49:23,929 Sí, respecto a eso. 1282 01:49:25,387 --> 01:49:26,431 Estás loco. 1283 01:49:26,847 --> 01:49:28,016 Dime si me equivoco. 1284 01:49:30,225 --> 01:49:32,145 ¿Recuerdas la fotocopiadora de la sala de juegos? 1285 01:49:36,398 --> 01:49:37,651 Tiene mucho papel adentro. 1286 01:50:02,466 --> 01:50:03,760 ¿Cuánto tomaste? 1287 01:50:07,304 --> 01:50:08,556 ¿Cuánto tomaste? 1288 01:50:09,515 --> 01:50:10,725 Tal vez un poco. 1289 01:50:11,517 --> 01:50:12,644 Define "un poco". 1290 01:50:13,686 --> 01:50:16,439 - Más de lo que quieres saber. - ¡Maldita sea, Brody! 1291 01:50:20,609 --> 01:50:24,197 Después de sobrevivir una experiencia cercana a la muerte hace un año, 1292 01:50:24,363 --> 01:50:27,575 el actor Brody Walker regresa con su nuevo éxito de taquilla, 1293 01:50:27,783 --> 01:50:31,454 Gridlocked, que promete ser un éxito rotundo de taquilla. 1294 01:50:31,578 --> 01:50:34,708 Walker se encuentra en una gira de prensa y ha cosechado elogios... 1295 01:50:34,873 --> 01:50:38,420 por su interpretación de un policía novato, un papel que espera retomar... 1296 01:50:38,585 --> 01:50:40,964 en una secuela a la que ya se le dio luz verde. 1297 01:50:41,130 --> 01:50:43,091 Ben tiene la entrevista exclusiva. 1298 01:50:44,299 --> 01:50:46,886 Brody Walker, ¿cómo estás? Qué bueno verte. 1299 01:50:47,052 --> 01:50:48,346 Igualmente, Ben. 1300 01:50:48,512 --> 01:50:50,265 Estoy bien, gracias por preguntar. 1301 01:50:50,431 --> 01:50:51,683 Tengo que preguntarte. 1302 01:50:51,849 --> 01:50:54,227 Hace más o menos un año te encontrabas... 1303 01:50:54,393 --> 01:50:55,520 metido en problemas. 1304 01:50:56,353 --> 01:50:59,858 Algunos roces con la justicia, varios rumores acerca de ti. 1305 01:51:01,150 --> 01:51:03,470 Estas cosas debieron haber dejado una huella en tu carrera. 1306 01:51:04,820 --> 01:51:06,031 Pasaba por un mal momento. 1307 01:51:07,197 --> 01:51:09,409 Era difícil, y... 1308 01:51:10,325 --> 01:51:14,205 Pero ya sabes, me siento mejor ahora, y Brody está de vuelta. 1309 01:51:14,997 --> 01:51:16,791 Entonces, ¿no más problemas con la justicia? 1310 01:51:16,957 --> 01:51:18,001 No. 1311 01:51:18,167 --> 01:51:19,252 ¿No más violencia? 1312 01:51:20,294 --> 01:51:21,421 ¿No más drogas? 1313 01:51:22,713 --> 01:51:24,340 - Nadie es perfecto. - Claro. 1314 01:51:24,840 --> 01:51:28,428 Bien, pasabas por este mal momento y, de pronto, 1315 01:51:28,594 --> 01:51:30,013 te encontraste en medio de... 1316 01:51:30,929 --> 01:51:33,683 Creo que lo llamaremos una experiencia surrealista. 1317 01:51:34,016 --> 01:51:36,436 Háblame de eso. ¿Cómo fue eso para ti? 1318 01:51:36,602 --> 01:51:38,855 Bueno, cuando miras a la muerte a los ojos... 1319 01:51:39,521 --> 01:51:40,982 y ella te devuelve la mirada, 1320 01:51:42,232 --> 01:51:43,693 es aterrador. 1321 01:51:43,817 --> 01:51:45,070 Incluso para Brody Walker. 1322 01:51:45,235 --> 01:51:48,740 Yo sólo me repetía a mí mismo: "No es mi hora. 1323 01:51:49,281 --> 01:51:51,659 Miles de admiradores dependen de mí". 1324 01:51:52,868 --> 01:51:55,330 Supongo que me pregunto, con todo lo que pasó... 1325 01:51:55,496 --> 01:51:56,873 este último año, 1326 01:51:57,456 --> 01:51:59,501 ¿pudiste tomar esas experiencias?... 1327 01:52:00,167 --> 01:52:01,927 y usarlas para darle forma a tu personaje? 1328 01:52:02,461 --> 01:52:03,546 Definitivamente. 1329 01:52:03,712 --> 01:52:07,425 Es decir, creo que sirvió como la base de mi actuación. 1330 01:52:09,384 --> 01:52:12,639 ¿Sabes que de verdad me ataron e intentaron ahogarme?... 1331 01:52:12,805 --> 01:52:15,141 - ¿Intentaron ahogarte? - Sí, lo hicieron. 1332 01:52:15,808 --> 01:52:17,685 - Es una forma de tortura. - Sí. 1333 01:52:18,143 --> 01:52:19,479 Excepto que usaron orina. 1334 01:52:21,438 --> 01:52:22,732 Me orinaron en la boca, 1335 01:52:23,524 --> 01:52:25,610 lo cual me lleva a mi libro, 1336 01:52:25,776 --> 01:52:28,905 En la Línea de Fuego, que estará en las librerías la próxima semana 1337 01:52:30,239 --> 01:52:33,159 y en el cual explico con más detalle todo lo que ocurrió. 1338 01:52:33,575 --> 01:52:35,895 Es decir, el director dijo que quería usar jugo de manzana. 1339 01:52:35,953 --> 01:52:37,330 Yo me negué rotundamente. 1340 01:52:38,288 --> 01:52:39,415 Quería que fuera real. 1341 01:52:39,832 --> 01:52:42,836 Y otra vez, en la boca. 1342 01:52:43,001 --> 01:52:44,838 No se puede duplicar la orina. 1343 01:52:45,879 --> 01:52:48,758 Desde donde estabas hasta donde estás hoy, 1344 01:52:49,466 --> 01:52:51,636 ¿hay alguien que merezca?... 1345 01:52:52,219 --> 01:52:54,389 un agradecimiento por hacerte llegar a dónde estás? 1346 01:52:56,557 --> 01:52:58,017 Bueno, Ben, de hecho, sí lo hay. 1347 01:52:59,143 --> 01:53:02,188 Sé que no admitirá que está viendo esto, pero... 1348 01:53:02,896 --> 01:53:05,859 David, sé que estás ahí. 1349 01:53:06,024 --> 01:53:07,527 Sé que estás viendo esto. 1350 01:53:07,693 --> 01:53:09,173 ¿Por qué no me devuelves las llamadas? 1351 01:53:09,319 --> 01:53:11,030 Recibí una bala por ti, hijo de puta. 1352 01:53:11,780 --> 01:53:14,033 Llámame. Te dejé muchos mensajes de voz. 1353 01:53:14,199 --> 01:53:16,536 Ni siquiera me llama, Ben. 1354 01:53:17,161 --> 01:53:18,705 ¡Recibí una bala por ti! 99939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.