Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,933 --> 00:03:10,270
La tensión aumenta mientras
algunos de los manifestantes...
2
00:03:10,435 --> 00:03:12,981
comienzan a reunirse
aquí en Nueva York,
3
00:03:13,230 --> 00:03:15,275
frente a la Organización
de las Naciones Unidas,
4
00:03:15,399 --> 00:03:18,570
donde se acaba de anunciar
que el primer ministro israelí...
5
00:03:18,777 --> 00:03:21,281
dará un discurso en la asamblea
este mes.
6
00:03:21,613 --> 00:03:24,325
Más sobre esto después,
pero antes, vamos con Danielle.
7
00:03:25,617 --> 00:03:28,538
Y en las noticias de espectáculos,
el actor Brody Walker...
8
00:03:28,704 --> 00:03:32,625
es noticia tras filtrarse
un video en Internet esta semana.
9
00:03:32,791 --> 00:03:34,919
Las imágenes muestran
a Walker en estado de ebriedad,
10
00:03:35,085 --> 00:03:38,590
e intentando conducir a su casa
al salir de un club nocturno.
11
00:03:38,755 --> 00:03:41,884
Cuando un fotógrafo lo indagó,
Walker lo agredió físicamente.
12
00:03:42,342 --> 00:03:44,102
- ¿Estás bien?
- Siempre estoy bien, hermano.
13
00:03:44,136 --> 00:03:45,597
¿Vas a conducir, camarada?
14
00:03:46,388 --> 00:03:48,016
Ya soy grande.
Puedo arreglármelas.
15
00:03:48,181 --> 00:03:50,727
¿Quieres una tercera multa
por conducir borracho?
16
00:03:50,892 --> 00:03:52,270
- Vete al ***, hombre.
- Vamos, hermano.
17
00:03:52,352 --> 00:03:53,354
No te subas al auto.
18
00:03:53,520 --> 00:03:55,200
¿Mañana vas a estar borracho
en el set, Brody?
19
00:03:55,272 --> 00:03:57,525
- ¿Qué dijiste?
- Siempre conduces borracho, hombre.
20
00:03:57,691 --> 00:04:00,320
- ¿Siempre conduzco borracho?
- No, está bien. ¡Oye!
21
00:04:00,485 --> 00:04:03,865
Walker inició su carrera desde niño,
y sus películas en conjunto...
22
00:04:04,031 --> 00:04:05,867
recaudaron más de 500 millones
de dólares.
23
00:04:06,033 --> 00:04:08,244
Pero hay fuentes que dicen que
sus roces con la justicia...
24
00:04:08,327 --> 00:04:09,954
y su presunto abuso de sustancias...
25
00:04:10,120 --> 00:04:11,831
tienen preocupados
a sus allegados.
26
00:04:11,997 --> 00:04:15,084
Esto no es bueno para Walker,
que consiguió un papel importante...
27
00:04:15,250 --> 00:04:18,463
en una nueva franquicia
que comienza a filmarse este...
28
00:04:29,514 --> 00:04:30,892
Marty, no es tan malo
como parece.
29
00:04:31,058 --> 00:04:33,770
¿Tú crees? Porque a mí me parece
que es bastante malo, joder.
30
00:04:34,394 --> 00:04:36,481
Estuve toda la mañana
al teléfono con el Estudio.
31
00:04:36,647 --> 00:04:37,899
Se están echando para atrás.
32
00:04:38,315 --> 00:04:39,442
Dijiste que el trato
ya estaba hecho.
33
00:04:39,608 --> 00:04:41,653
Hablamos de Hollywood.
El trato nunca está hecho.
34
00:04:41,777 --> 00:04:45,198
¿Tienes idea de todo
lo que tuve que hacer...?
35
00:04:45,364 --> 00:04:47,992
¿para que te aseguraran
para esta maldita cosa?
36
00:04:48,158 --> 00:04:50,578
Brody, esto es serio.
¿Lo entiendes?
37
00:04:50,911 --> 00:04:53,164
- Quieren presentar cargos.
- Apenas si empujé al tipo.
38
00:04:53,330 --> 00:04:56,459
Eso da igual.
No es tu primer delito penal...
39
00:04:56,625 --> 00:04:58,785
y no puedes permitirte
un escándalo en este momento.
40
00:04:59,211 --> 00:05:01,589
- ¿Lo entiendes?
- Entonces págale.
41
00:05:01,755 --> 00:05:03,633
Ah, qué brillante.
42
00:05:04,758 --> 00:05:06,469
¿Lo ves?
Sólo págale, Bill.
43
00:05:06,927 --> 00:05:09,263
Eso es todo. ¿Puedo
preguntarte algo? En serio.
44
00:05:09,554 --> 00:05:13,017
¿Eres sólo ingenuo
o un completo y maldito idiota?
45
00:05:14,101 --> 00:05:16,604
Sí, Bill, ¿qué vamos a hacer con este tipo?
46
00:05:17,646 --> 00:05:19,065
¿Eh? ¿No lo sabes?
47
00:05:19,231 --> 00:05:20,358
Genial.
48
00:05:22,359 --> 00:05:24,862
Hay que buscar la forma
de evitar que lo condenen.
49
00:05:25,195 --> 00:05:27,198
- ¿En serio?
- Hay que apaciguar a los jueces.
50
00:05:27,406 --> 00:05:29,826
Tenemos que hacer parecer
que va a hacerse responsable,
51
00:05:29,991 --> 00:05:32,120
y aprovecharemos para intentar
que el Estudio vuelva a considerarlo.
52
00:05:32,285 --> 00:05:34,372
¿Y cómo sugieres
que hagamos eso, Bill?
53
00:05:35,455 --> 00:05:36,541
No tengo idea.
54
00:05:37,040 --> 00:05:38,084
No lo sabe.
55
00:05:38,667 --> 00:05:39,794
Excelente.
56
00:05:43,422 --> 00:05:44,549
¿Sabes qué?
57
00:05:45,257 --> 00:05:47,593
Quizás haya un modo
de volverlo un ejemplo.
58
00:05:48,593 --> 00:05:49,887
Hacer parecer que es
una pérdida para nosotros,
59
00:05:49,970 --> 00:05:51,305
pero en verdad todos ganamos.
60
00:05:51,680 --> 00:05:53,015
Me encanta.
¿Cómo haremos eso?
61
00:05:54,474 --> 00:05:56,936
Déjame hablar con el fiscal
al respecto. Tengo una idea.
62
00:05:57,561 --> 00:05:59,772
Pero tiene que declararse culpable.
63
00:06:00,147 --> 00:06:02,608
¡Un momento! ¡Definitivamente no!
64
00:06:03,233 --> 00:06:04,318
¡De ninguna manera, joder!
65
00:06:04,735 --> 00:06:05,945
No me declararé culpable.
66
00:06:06,737 --> 00:06:07,780
Brody Walker se declaró culpable...
67
00:06:07,863 --> 00:06:10,074
de los cargos de agresión física
tan sólo semanas después...
68
00:06:10,240 --> 00:06:12,285
de un incidente en el cual
atacó a un fotógrafo.
69
00:06:12,451 --> 00:06:13,661
BRODY: SERVICIO COMUNITARIO
70
00:06:13,744 --> 00:06:16,414
Los abogados de Walker
aceptaron un trato y lo inscribieron...
71
00:06:16,580 --> 00:06:17,957
en un programa alternativo
de rehabilitación...
72
00:06:18,039 --> 00:06:19,876
en el que acompañará...
73
00:06:20,041 --> 00:06:22,503
a un cuerpo policial
durante la duración de su sentencia.
74
00:06:23,003 --> 00:06:25,339
El abogado de Walker, Bill Donner,
dice que confían...
75
00:06:25,505 --> 00:06:27,717
en que completará
con éxito el programa...
76
00:06:27,883 --> 00:06:29,802
y que pronto podrá
volver a trabajar.
77
00:06:30,260 --> 00:06:32,764
Lo bueno es que se ya
se mantiene alejado de los problemas.
78
00:06:33,346 --> 00:06:37,018
Y les aseguro que está bajo cuidado
de la policía de Nueva York.
79
00:07:37,536 --> 00:07:39,176
- Hola, amigo, ¿qué hay?
- Baja la cabeza.
80
00:07:39,246 --> 00:07:40,915
Está bien. Tranquilo.
81
00:07:41,414 --> 00:07:42,814
Pon las manos detrás de la espalda.
82
00:07:45,669 --> 00:07:48,089
El dolor que sientes
es acero al carbono.
83
00:07:48,630 --> 00:07:51,634
Es temporal comparado
con el dolor que sentirás...
84
00:07:51,800 --> 00:07:53,386
si no me dices
lo que necesito saber.
85
00:07:54,135 --> 00:07:55,388
Asiente si entendiste.
86
00:07:56,137 --> 00:07:57,515
Muy bien. Ponte de costado.
87
00:07:58,098 --> 00:07:59,225
Levántate despacio.
88
00:08:03,228 --> 00:08:04,313
¿Está contigo?
89
00:08:07,607 --> 00:08:08,943
Te dije que esperaras en el auto.
90
00:08:09,776 --> 00:08:10,778
¡Oye!
91
00:08:10,944 --> 00:08:12,905
¡Oye! ¿Ese era Brody Walker?
¡Increíble!
92
00:08:13,071 --> 00:08:15,283
- Cállate.
- Tranquilo. Es un admirador.
93
00:08:15,448 --> 00:08:17,577
¡Oye, Brody! ¡Increíble!
94
00:08:20,203 --> 00:08:21,747
¿Es una broma?
¡Maldita sea!
95
00:08:22,330 --> 00:08:24,125
Válgame.
Sabía que eras tú.
96
00:08:24,291 --> 00:08:28,004
Brody Walker. Oye, Doble Canon...
Me encantó esa película, hermano.
97
00:08:28,169 --> 00:08:30,923
Es mi favorita. Oye, ¿crees poder
sacarte una foto rápida conmigo?
98
00:08:31,089 --> 00:08:33,634
- Sí, claro.
- Ni lo pienses.
99
00:08:33,800 --> 00:08:36,429
¿Qué? No puedes hablarle así
a Brody Walker.
100
00:08:36,887 --> 00:08:37,889
Es increíble, ¿no?
101
00:08:39,848 --> 00:08:41,100
Sí.
102
00:08:41,683 --> 00:08:43,394
¡Brody! Sube al auto.
103
00:08:43,935 --> 00:08:45,271
Oye, cuando tuitees eso,
104
00:08:45,437 --> 00:08:47,607
etiqueta ♪vidademafioso
y ♪lologramos.
105
00:09:01,578 --> 00:09:03,956
¿Cuándo podré arrestar a alguien
o llevar un arma o algo?
106
00:09:05,123 --> 00:09:07,543
¿Qué? Debería poder hacer
todo lo que tú haces,
107
00:09:07,709 --> 00:09:09,337
excepto que lo haría
con un poco más de compasión.
108
00:09:09,502 --> 00:09:10,546
Mira a este tipo.
109
00:09:10,879 --> 00:09:12,089
Sí, oye.
Me duele el brazo.
110
00:09:12,923 --> 00:09:14,008
- ¿Ves?
- Oye.
111
00:09:15,508 --> 00:09:17,762
- Deberías escuchar a Brody.
- Sí, escucha a Brody.
112
00:09:18,219 --> 00:09:20,348
- Es un irrespetuoso.
- Eso es lo que yo digo.
113
00:09:20,513 --> 00:09:21,891
Es una estrella de cine.
114
00:09:27,228 --> 00:09:28,314
Sólo pienso que...
115
00:09:28,480 --> 00:09:31,108
tú y yo debíamos perseguir
a alguien más importante,
116
00:09:31,274 --> 00:09:33,694
en vez de perder tiempo
atrapando drogadictos. Sin ofender.
117
00:09:33,860 --> 00:09:35,321
No me ofendo, Brody.
118
00:09:35,487 --> 00:09:37,657
Mierda, de todas
formas no hice nada.
119
00:09:38,573 --> 00:09:40,826
Hola. Te comunicaste
con las oficinas de la Doctora...
120
00:09:43,745 --> 00:09:45,289
¿Cuánto te pagan
para ser mi niñero?
121
00:09:45,705 --> 00:09:47,208
No lo suficiente.
122
00:09:49,250 --> 00:09:51,671
Del uno al diez, donde
diez es "bueno".
123
00:09:51,836 --> 00:09:52,922
Muy bueno.
124
00:09:56,341 --> 00:09:57,621
¿Te gusta siquiera lo que haces?
125
00:09:59,469 --> 00:10:00,513
¡Oye!
126
00:10:00,679 --> 00:10:01,889
Esa es mi cabeza.
127
00:10:02,263 --> 00:10:03,808
Aclaremos algo.
Esto no es un juego.
128
00:10:04,391 --> 00:10:06,686
Lo último que quiero hacer
es ser tu niñero. ¿Entendido?
129
00:10:07,644 --> 00:10:09,981
Soy tu única esperanza de librarte
de pasar el resto de tu vida...
130
00:10:10,146 --> 00:10:14,193
en un armario de concreto. Así que
siéntate, cállate, haz lo que te diga...
131
00:10:14,275 --> 00:10:16,195
y nos llevaremos muy bien.
¿Entendiste?
132
00:10:17,696 --> 00:10:19,240
- ¿Entendiste?
- Sí.
133
00:10:20,198 --> 00:10:21,283
Genial.
134
00:10:24,536 --> 00:10:29,875
CONDADO DE ROCKLAND
A 64 KILÓMETROS DE MANHATTAN
135
00:10:31,376 --> 00:10:32,586
NO PASAR
136
00:10:47,142 --> 00:10:52,148
EQUIPO DE RESPUESTA ESTRATÉGICA
DIVISIÓN NORTE
137
00:11:11,416 --> 00:11:12,835
- ¿Ese es Scotty?
- Sí.
138
00:11:13,001 --> 00:11:14,754
Será mejor que pases.
Yo me encargo.
139
00:11:14,919 --> 00:11:16,599
- Gracias, Sully.
- No hay problema, amigo.
140
00:11:17,255 --> 00:11:19,175
Jason. Hola.
141
00:11:19,299 --> 00:11:20,926
Estuvo cerca.
Quizá la próxima.
142
00:11:22,510 --> 00:11:24,513
Vamos, Sully.
Podría haber pasado por ahí.
143
00:11:24,679 --> 00:11:26,557
- Es el protocolo.
- ¿Qué estás...?
144
00:11:26,931 --> 00:11:28,100
Protocolo.
145
00:11:29,684 --> 00:11:30,811
Tienes que estar bromeando.
146
00:11:35,148 --> 00:11:36,233
Gracias.
147
00:11:42,363 --> 00:11:45,284
AGENTE ESPECIAL
ACCESO CONCEDIDO
148
00:11:58,088 --> 00:11:59,507
Acceso concedido, Scott.
149
00:12:04,302 --> 00:12:05,304
Oye.
150
00:12:05,845 --> 00:12:07,932
Seguimos este protocolo
por varias razones.
151
00:12:08,640 --> 00:12:12,853
Una de ellas es que puedo hacer
más que sentarme aquí todo el día.
152
00:12:13,603 --> 00:12:14,605
Sí.
153
00:12:14,771 --> 00:12:16,398
- Nos vemos, Sully.
- Está bien.
154
00:12:21,611 --> 00:12:22,696
Gracias por eso.
155
00:12:23,446 --> 00:12:24,573
Cuando quieras, novato.
156
00:12:26,616 --> 00:12:28,953
No lo entiendo.
Llevo dos meses aquí...
157
00:12:29,119 --> 00:12:31,956
y el tío me pide ver
mi identificación todas las veces.
158
00:12:32,497 --> 00:12:34,792
A mí me pasa hace dos años.
Acostúmbrate.
159
00:12:36,000 --> 00:12:37,419
Hay cosas que nunca cambian.
160
00:12:39,170 --> 00:12:40,464
Oye, espera un momento.
161
00:12:42,632 --> 00:12:44,677
¿Qué dijimos
de ser el primero en entrar?
162
00:12:45,844 --> 00:12:46,929
Vamos.
163
00:12:48,721 --> 00:12:49,723
¿Sí?
164
00:12:49,889 --> 00:12:52,518
Los novatos entran primero
o se harán amigos del trapeador.
165
00:12:52,642 --> 00:12:54,520
Así es.
Te harás amigo del trapeador.
166
00:12:55,311 --> 00:12:56,480
¿Y qué pasó hoy?
167
00:12:57,730 --> 00:12:58,983
No entré primero.
168
00:12:59,440 --> 00:13:00,568
No, es verdad.
169
00:13:02,986 --> 00:13:04,029
Está bien.
170
00:13:05,238 --> 00:13:07,616
- Sigue así, novato.
- Gracias por el consejo.
171
00:13:07,907 --> 00:13:09,034
Disculpa, ¿qué dijiste?
172
00:13:09,200 --> 00:13:10,202
Jódete.
173
00:13:11,744 --> 00:13:12,872
Muy bien.
174
00:13:14,372 --> 00:13:16,876
¡Oye, es brutalidad policíaca!
¿Nadie está viendo esto?
175
00:13:17,000 --> 00:13:18,502
- Cállate.
- Cuidado con mi brazo.
176
00:13:18,668 --> 00:13:21,088
Oye, ¡hermano!
Mira esta mierda, amigo.
177
00:13:21,254 --> 00:13:23,007
¡Oiga, este hombre necesita
clases de manejo de la ira!
178
00:13:23,173 --> 00:13:25,634
- Ocúpate de este imbécil.
- ¿Qué coño pasa?
179
00:13:25,800 --> 00:13:27,511
¡Oye, Brody!
Espérame. ¿sí?
180
00:13:27,719 --> 00:13:29,513
¿Qué diablos estás haciendo?
Ve a sentarte.
181
00:13:32,307 --> 00:13:33,934
¿Qué sucede, Vince?
El lugar está vacío.
182
00:13:35,393 --> 00:13:37,153
Nos falta personal.
Mañana empieza el verano.
183
00:13:37,312 --> 00:13:39,356
- ¿Qué hay?
- Es cuando llega el primer ministro.
184
00:13:39,606 --> 00:13:42,318
El jefe quiere que todo
funcione de acuerdo al código.
185
00:13:43,067 --> 00:13:45,362
No hay excusas.
Nada de horas extra, ¿sí?
186
00:13:46,029 --> 00:13:48,199
No habrá horas extra
si te quedas el tiempo suficiente.
187
00:13:48,323 --> 00:13:49,867
Vengo pidiendo
una celda más grande...
188
00:13:50,033 --> 00:13:51,869
desde que el jefe te puso aquí.
189
00:13:52,577 --> 00:13:53,662
Espera sentado.
190
00:13:53,828 --> 00:13:54,997
Siempre lo hago.
191
00:14:04,172 --> 00:14:05,716
¿Cuánto tiempo
suele tardar esto?
192
00:14:06,466 --> 00:14:07,509
Depende.
193
00:14:08,885 --> 00:14:09,887
¿De qué?
194
00:14:10,762 --> 00:14:11,805
De la redada.
195
00:14:12,263 --> 00:14:13,432
¿Qué hay de esta?
196
00:14:17,393 --> 00:14:18,771
Por supuesto que no.
197
00:14:22,649 --> 00:14:24,693
¿Cuándo vas a dejarme
dispararle a alguien?
198
00:14:26,778 --> 00:14:28,447
Cuando empiecen a molestarme.
199
00:14:44,921 --> 00:14:46,507
¿Cómo es pasar tiempo con Brody?
200
00:14:50,134 --> 00:14:51,814
Es lo mejor que me pasó
en la maldita vida.
201
00:14:52,095 --> 00:14:54,056
¿Crees que podrías
conseguirme un autógrafo?
202
00:14:54,222 --> 00:14:55,391
Ya sabes, para mis hijos.
203
00:14:57,308 --> 00:14:59,395
Vince, no tienes hijos.
204
00:15:03,314 --> 00:15:05,693
Doctora, soy Dave Hendrix.
205
00:15:06,776 --> 00:15:08,779
- La estuve llamando todo el día.
- Sí, David.
206
00:15:09,570 --> 00:15:11,240
Mira, se supone
que no debemos hablar.
207
00:15:15,827 --> 00:15:18,956
Envíe esto por correo expreso
y no en mula, ¿de acuerdo?
208
00:15:24,168 --> 00:15:26,630
Brody, hola.
¿Qué ocurre?
209
00:15:27,130 --> 00:15:28,924
Marty, ya no quiero hacer esto.
210
00:15:29,549 --> 00:15:30,592
¿Cuál es el problema?
211
00:15:30,800 --> 00:15:33,429
El problema es que llevo tres días
sentado sobre mi culo...
212
00:15:33,594 --> 00:15:36,234
viendo cómo este tipo arresta
a drogadictos. Ese es el problema.
213
00:15:36,347 --> 00:15:38,058
Dijiste que podría ver
algo de acción real.
214
00:15:38,182 --> 00:15:39,685
Dijiste que podría
disparar un arma.
215
00:15:40,184 --> 00:15:42,521
No. Dije que si tenías suerte...
216
00:15:42,687 --> 00:15:44,732
podrías verlo a él
disparar su arma.
217
00:15:44,897 --> 00:15:47,359
Escucha, tengo que volver
con mi equipo.
218
00:15:47,942 --> 00:15:51,071
Ya hablamos de esto.
Sigues en etapa de recuperación.
219
00:15:51,237 --> 00:15:52,406
No puedo darte de alta.
220
00:15:52,572 --> 00:15:53,782
Vamos, doctora.
221
00:15:53,948 --> 00:15:56,076
Llevo semanas atrapando
a mafiosos y rufianes...
222
00:15:56,242 --> 00:15:57,619
sin ningún problema.
223
00:15:57,785 --> 00:15:59,913
Debería ver algunas de las cosas
que me asignaron.
224
00:16:00,621 --> 00:16:01,874
Marty, esto no es
lo que me dijiste.
225
00:16:02,040 --> 00:16:04,668
Brody, muchos actores
soportaron cosas mucho peores...
226
00:16:04,834 --> 00:16:06,170
para conseguir
el papel de sus sueños.
227
00:16:06,336 --> 00:16:08,839
Marlon Brando,
Daniel Day-Lewis o Ed Norton.
228
00:16:09,505 --> 00:16:13,594
Ed Norton se unió a la Hermandad
Aria para Historia Americana X.
229
00:16:13,760 --> 00:16:17,097
Brody, el tipo se tatuó
una maldita esvástica en el pecho.
230
00:16:17,263 --> 00:16:18,640
En su maldito pecho.
231
00:16:18,806 --> 00:16:20,267
Y todavía la tiene.
232
00:16:20,433 --> 00:16:22,895
Doctora, necesito hacer mi trabajo.
233
00:16:23,478 --> 00:16:27,441
Lo que necesitas es que
te crezca un par de huevos...
234
00:16:27,690 --> 00:16:31,612
y aguantarte, porque esto
no es conducta inmoral, Brody.
235
00:16:32,320 --> 00:16:33,739
Esto es agresión, joder,
236
00:16:33,905 --> 00:16:35,574
o sea que, si no haces esto,
237
00:16:35,740 --> 00:16:37,242
irás a la maldita cárcel.
238
00:16:37,325 --> 00:16:40,204
Irás a la maldita cárcel
y no harás la maldita película.
239
00:16:40,328 --> 00:16:41,497
Si no haces la maldita película,
240
00:16:41,621 --> 00:16:43,499
¡puedes despedirte
de tu maldita carrera!
241
00:16:44,916 --> 00:16:47,002
Bueno, sólo intento
dejar las cosas claras.
242
00:16:47,251 --> 00:16:49,004
Tú haz tu trabajo.
Es así de simple.
243
00:16:51,714 --> 00:16:52,716
¿Marty?
244
00:16:52,882 --> 00:16:54,927
David, ya no puedo
hablar contigo de esto.
245
00:16:55,093 --> 00:16:56,136
Doctora, por favor, yo...
246
00:16:56,260 --> 00:16:57,805
Enviaré mis informes
a fin de mes.
247
00:16:58,054 --> 00:16:59,390
Lo siento. Adiós.
248
00:17:03,810 --> 00:17:04,937
¡Mierda!
249
00:17:15,196 --> 00:17:17,074
¡Agáchense, joder!
¡Todos agáchense, joder!
250
00:17:17,240 --> 00:17:19,118
- ¡Ven aquí!
- ¡Mierda!
251
00:17:20,076 --> 00:17:21,956
¡Salgan de mi camino
o este chico muere, joder!
252
00:17:23,413 --> 00:17:24,873
Tiene que ser una broma.
253
00:17:25,998 --> 00:17:27,584
¿Alguien va a ayudarme?
254
00:17:29,210 --> 00:17:31,255
- Oye.
- Oye, ¡aléjate!
255
00:17:31,587 --> 00:17:32,798
No tienes que hacer esto.
256
00:17:32,964 --> 00:17:35,008
¡Le volaré la cabeza
ahora mismo, joder!
257
00:17:35,842 --> 00:17:38,595
Anda, tranquilo.
Nadie tiene que salir lastimado.
258
00:17:39,178 --> 00:17:41,459
¿Estás sordo, joder?
¿Cuál es tu problema? Voy a matarlo.
259
00:17:44,100 --> 00:17:45,310
Muy bien. Hazlo.
260
00:17:45,685 --> 00:17:46,728
¿Qué haces?
261
00:17:50,148 --> 00:17:51,150
Hablo en serio.
262
00:17:51,274 --> 00:17:52,651
Sí, te creo.
263
00:17:54,193 --> 00:17:55,195
Lo haré.
264
00:17:58,322 --> 00:17:59,533
Bueno, quizá deberías hacerlo.
265
00:18:10,793 --> 00:18:13,088
- No te muevas.
- ¡Quita a esta mierda del suelo!
266
00:18:13,671 --> 00:18:15,311
Pon las manos detrás
de la espalda, vamos.
267
00:18:19,719 --> 00:18:22,139
- ¿Estás bien?
- Me golpeaste.
268
00:18:22,305 --> 00:18:24,766
Oye, te salvé la vida, joder.
Deja de quejarte.
269
00:18:25,391 --> 00:18:26,951
¿Cómo sabías
que tenía puesto el seguro?
270
00:18:29,020 --> 00:18:31,482
- No lo sabía.
- Tengo que ir al hospital.
271
00:18:31,939 --> 00:18:33,942
- Vamos, marica.
- Mierda.
272
00:18:41,616 --> 00:18:42,743
Toma.
273
00:18:43,075 --> 00:18:44,286
¿Para qué es eso?
274
00:18:44,452 --> 00:18:45,537
Es un tampón.
275
00:18:45,995 --> 00:18:47,289
Póntelo en la nariz.
276
00:18:48,039 --> 00:18:50,167
- Te espero afuera.
- Mierda.
277
00:19:19,403 --> 00:19:21,073
¿Ed? ¿Cariño?
278
00:19:38,297 --> 00:19:39,550
¿Señor Ross?
279
00:19:40,508 --> 00:19:41,552
¿Quién está ahí?
280
00:19:43,177 --> 00:19:44,680
Espero no haberlo asustado.
281
00:19:45,721 --> 00:19:46,932
¿Está Bill Ross por aquí?
282
00:19:47,682 --> 00:19:49,351
No. Soy su hermano, Ed.
¿Quién es usted?
283
00:19:49,850 --> 00:19:51,019
Disculpe.
284
00:19:51,686 --> 00:19:54,815
Creía que el lugar
estaba deshabitado.
285
00:19:55,690 --> 00:19:58,151
Me llamo John Lowery.
Soy del DCM.
286
00:19:59,819 --> 00:20:01,947
Es el Departamento de Conservación
del Medioambiente.
287
00:20:02,947 --> 00:20:06,285
Vinimos a investigar reportes
de caza ilegal en esta zona.
288
00:20:07,159 --> 00:20:10,497
Su hermano nos dio permiso
para montar un puesto de vigilancia.
289
00:20:11,956 --> 00:20:13,417
¿Ella es su hija?
290
00:20:15,167 --> 00:20:16,587
Ella es mi esposa, Nancy.
291
00:20:16,961 --> 00:20:18,213
Estamos cuidando la casa.
292
00:20:18,838 --> 00:20:21,633
Bill no nos dijo nada de esto.
293
00:20:22,341 --> 00:20:23,901
Bueno, déjeme preguntarle.
¿Usted ha...?
294
00:20:24,552 --> 00:20:27,764
Visto u oído algo
fuera de lo común,
295
00:20:27,930 --> 00:20:29,766
algo que pueda parecer sospechoso?
296
00:20:31,517 --> 00:20:33,228
No. No, nada.
297
00:20:33,853 --> 00:20:36,189
¿Puede hacer algo con
respecto a los chicos...?
298
00:20:36,355 --> 00:20:38,355
¿que siempre arrojan basura
por el lado del camino?
299
00:20:38,399 --> 00:20:39,401
Nancy.
300
00:20:40,192 --> 00:20:43,864
Bueno, Nancy, si los veo,
hablaré con ellos.
301
00:20:44,030 --> 00:20:45,198
Se lo aseguro.
302
00:20:45,364 --> 00:20:48,577
Mire, el Departamento se complacerá
en hospedarlos...
303
00:20:48,743 --> 00:20:50,704
en un hotel por esta noche
mientras hacemos nuestro trabajo.
304
00:20:50,870 --> 00:20:52,914
Tonterías. No los molestaremos.
Procedan.
305
00:20:53,205 --> 00:20:55,292
No. Debo insistir.
306
00:20:56,167 --> 00:20:58,879
No queremos molestarlos
más de lo necesario.
307
00:20:59,045 --> 00:21:01,882
No, gracias.
Ahórrese el dinero, estamos bien.
308
00:21:02,548 --> 00:21:05,302
Y si conoce a mi hermano, Bill,
sabrá que me matará...
309
00:21:05,468 --> 00:21:07,512
si paso una noche
sin alimentar a sus peces.
310
00:21:12,016 --> 00:21:13,268
Muy bien, pues.
311
00:21:14,518 --> 00:21:16,104
Nosotros nos acomodaremos.
312
00:21:19,732 --> 00:21:21,777
Sólo una cosa más.
313
00:21:22,860 --> 00:21:26,198
Uds. dos
están aquí solos, ¿no?
314
00:21:27,156 --> 00:21:28,200
Sí, estamos solos.
315
00:21:29,784 --> 00:21:31,745
No se imaginan
cuánto me alegra eso.
316
00:21:47,968 --> 00:21:49,638
El servicio vendrá en 20 minutos.
317
00:21:50,888 --> 00:21:52,599
Finn está preparando
las transmisiones.
318
00:22:05,111 --> 00:22:06,530
¿Es una broma?
319
00:22:15,287 --> 00:22:18,625
Nancy, deberías
haber ido al hotel.
320
00:22:35,766 --> 00:22:37,686
¿Cómo sabemos que podemos
confiar en estos tipos?
321
00:22:39,562 --> 00:22:40,689
No lo sabemos.
322
00:23:07,882 --> 00:23:09,242
¿Quieres pasar
a tomar una cerveza?
323
00:23:11,177 --> 00:23:12,220
No.
324
00:23:13,429 --> 00:23:15,640
De todas formas,
vendrán un amigos a visitarme.
325
00:23:21,020 --> 00:23:22,314
¿Seguro que no quieres...?
326
00:23:29,069 --> 00:23:31,448
Bueno. Quiero hablar
de este muchacho, Brody Walker.
327
00:23:31,614 --> 00:23:34,242
¿Alguien vio el video en que golpea
al tipo ese en la cara?
328
00:23:34,742 --> 00:23:35,827
¿En qué estaba pensando?
329
00:23:35,993 --> 00:23:37,713
Lleva tanto haciendo
películas y televisión,
330
00:23:37,787 --> 00:23:39,331
y miren cómo malgasta su vida.
331
00:23:39,497 --> 00:23:41,500
Tiene veinte años
y es un fracasado pasado de moda.
332
00:23:41,665 --> 00:23:43,126
Walker ni siquiera
llega a ser un fracasado...
333
00:23:43,292 --> 00:23:45,045
No sé por qué este tal Brody
sigue siendo noticia.
334
00:23:45,211 --> 00:23:46,891
Hace años que no hace
una película decente.
335
00:23:46,921 --> 00:23:48,548
El tipo no hace nada.
Es un chiste.
336
00:24:17,785 --> 00:24:18,954
Cállate.
337
00:24:39,765 --> 00:24:41,476
Vamos, hombre.
Tardé muchísimo en llegar.
338
00:24:42,059 --> 00:24:43,144
Abre la puerta.
339
00:24:43,978 --> 00:24:45,021
Por favor.
340
00:24:47,189 --> 00:24:48,191
Pasa.
341
00:24:54,530 --> 00:24:56,533
Es probable que me roben
los rines en este lugar.
342
00:25:03,163 --> 00:25:05,250
¿Sabes? Te ves mucho mejor
cuando sonríes.
343
00:25:09,461 --> 00:25:12,799
Bueno y ¿tienes esposa,
novia o algo?
344
00:25:13,507 --> 00:25:15,260
Haces muchas preguntas, Brody.
345
00:25:15,968 --> 00:25:17,637
Y a ti te gusta evitarlas todas.
346
00:25:27,104 --> 00:25:30,483
¿Este eres tú? No sabía
que estabas en el SWAT, hermano.
347
00:25:32,651 --> 00:25:33,737
¿Qué haces aquí, muchacho?
348
00:25:35,279 --> 00:25:36,406
Lo digo en serio.
349
00:25:36,906 --> 00:25:39,534
Tienes muchas oportunidades
en la vida,
350
00:25:39,700 --> 00:25:43,246
pero siempre las cagas todas.
Eres una estrella de cine, joder.
351
00:25:44,955 --> 00:25:46,166
¿Por qué lo arruinas?
352
00:25:46,832 --> 00:25:48,376
¿Qué, no eres feliz?
353
00:25:48,918 --> 00:25:50,518
Tú tampoco pareces
muy feliz que digamos.
354
00:25:50,586 --> 00:25:52,505
Bueno, eso pasa
cuando te disparan.
355
00:25:56,091 --> 00:25:58,470
Mira, la verdad es esta.
356
00:25:58,928 --> 00:26:00,096
¿Sí?
357
00:26:00,429 --> 00:26:01,973
Si no hago esto, estoy acabado.
358
00:26:03,682 --> 00:26:07,103
¿Crees que a alguien le importo
si no gano dinero?
359
00:26:08,187 --> 00:26:09,731
Al menos tú tienes un propósito.
360
00:26:10,648 --> 00:26:12,025
Le salvas la vida a la gente.
361
00:26:13,400 --> 00:26:14,653
Eres un héroe.
362
00:26:16,195 --> 00:26:17,322
¿Soy un héroe?
363
00:26:19,156 --> 00:26:20,742
Lo que hago
no tiene nada de heroico.
364
00:26:20,866 --> 00:26:22,702
Me pagan por derribar puertas...
365
00:26:22,868 --> 00:26:24,829
sin importar
lo que haya del otro lado.
366
00:26:26,205 --> 00:26:28,249
Si resulta que hacemos
una diferencia, bueno,
367
00:26:28,415 --> 00:26:29,626
es algo bueno.
368
00:26:31,418 --> 00:26:32,504
¿Y tú crees?
369
00:26:33,545 --> 00:26:34,631
¿Si creo qué?
370
00:26:36,006 --> 00:26:37,286
¿Crees que haces una diferencia?
371
00:26:39,593 --> 00:26:41,179
Podría hacerte la misma pregunta.
372
00:26:43,597 --> 00:26:45,266
Aunque no te importe un bledo,
373
00:26:46,392 --> 00:26:48,603
esta oportunidad que tengo,
esta película,
374
00:26:50,187 --> 00:26:51,898
es mi última oportunidad.
375
00:26:53,399 --> 00:26:54,776
Sé que lo arruiné.
376
00:26:55,401 --> 00:26:56,945
Hice enojar a mucha gente.
377
00:26:57,319 --> 00:27:00,407
¿Tienes idea de cómo es
que la prensa...?
378
00:27:00,572 --> 00:27:02,534
¿te ataque constantemente
hagas lo que hagas?
379
00:27:04,576 --> 00:27:05,662
No.
380
00:27:07,079 --> 00:27:09,374
La gente sólo sabe lo que ve.
381
00:27:10,833 --> 00:27:15,088
Me dicen qué hacer,
qué ponerme, con quién salir.
382
00:27:15,629 --> 00:27:17,424
Ya ni siquiera sé quién soy.
383
00:27:19,633 --> 00:27:21,052
Pero sé qué necesito.
384
00:27:21,885 --> 00:27:23,179
Y necesito tu ayuda.
385
00:27:24,888 --> 00:27:26,141
Ya no más idioteces.
386
00:27:27,224 --> 00:27:28,351
Lo prometo.
387
00:27:33,981 --> 00:27:35,066
¿Tregua?
388
00:27:44,825 --> 00:27:46,077
Demos un paseo.
389
00:27:48,037 --> 00:27:49,330
Vamos.
390
00:28:00,257 --> 00:28:03,011
- ¿Todo listo?
- Sí. De nuestra parte, todo listo.
391
00:28:03,385 --> 00:28:05,930
Asegúrense de volver a conectarse
apenas se vuelva a encender la red.
392
00:28:06,096 --> 00:28:07,390
Lo haremos.
393
00:28:08,557 --> 00:28:11,102
Ryker, Ben, sincronizando.
394
00:28:12,061 --> 00:28:17,692
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
395
00:28:26,408 --> 00:28:28,620
Hace más de una hora que
conduces. ¿Adónde vamos?
396
00:28:28,786 --> 00:28:30,121
Ya te lo dije.
397
00:28:30,704 --> 00:28:33,166
No, sólo dijiste: "Ya verás".
398
00:28:33,332 --> 00:28:34,375
Exacto.
399
00:28:34,625 --> 00:28:36,127
¿Ves? Por esto no tienes amigos.
400
00:28:39,129 --> 00:28:40,757
Oye, qué bueno verte
de nuevo, David.
401
00:28:40,923 --> 00:28:43,176
- Igualmente, hermano.
- Estás bien.
402
00:28:43,926 --> 00:28:46,137
De verdad te lo agradezco.
403
00:28:46,303 --> 00:28:47,639
Creo que es un buen chico.
404
00:28:48,263 --> 00:28:49,891
Estúpido, pero bueno.
405
00:28:52,059 --> 00:28:53,144
Para mí está bien.
406
00:28:56,021 --> 00:28:57,941
Vamos. Hola.
407
00:28:58,732 --> 00:29:00,819
Les daré pases de visitante.
408
00:29:00,984 --> 00:29:06,116
Es la única forma de que alguien
que no es del personal pueda entrar.
409
00:29:06,698 --> 00:29:09,536
Voy a necesitar tu identificación
y tu móvil.
410
00:29:10,494 --> 00:29:12,705
- ¿Mi móvil? ¿En serio?
- Sí.
411
00:29:14,081 --> 00:29:15,625
El tuyo también, David.
Lo siento.
412
00:29:19,253 --> 00:29:20,296
Tiene el seguro puesto.
413
00:29:23,715 --> 00:29:25,385
Dos cargadores.
Viniste preparado.
414
00:29:28,762 --> 00:29:30,098
Bienvenidos a la casa club.
415
00:29:33,350 --> 00:29:35,562
SERVIDOR INFORMÁTICO - CASILLEROS
OFICINA PRINCIPAL
416
00:29:39,690 --> 00:29:41,818
El lugar fue construido
en los años 50...
417
00:29:41,900 --> 00:29:44,060
y originalmente
era una planta de envasado de carne.
418
00:29:44,236 --> 00:29:46,614
El gobierno la compró
a principios de los 90.
419
00:29:47,156 --> 00:29:50,451
La convirtió en un puesto
de entrenamiento.
420
00:29:51,910 --> 00:29:53,413
No hay vecinos ruidosos.
421
00:29:54,496 --> 00:29:55,915
¿Hay poca gente?
422
00:29:56,665 --> 00:29:59,127
Sí, al otro equipo
lo reasignaron a la ciudad.
423
00:29:59,668 --> 00:30:00,962
¿Por qué, por la cumbre esa?
424
00:30:02,129 --> 00:30:04,507
La central tiene una unidad técnica
en camino para instalar...
425
00:30:04,590 --> 00:30:07,218
unos sistemas nuevos
que nos permitan vigilar todo.
426
00:30:08,010 --> 00:30:09,262
Hendrix.
427
00:30:14,641 --> 00:30:16,186
No cuenta porque los giros...
428
00:30:16,268 --> 00:30:17,687
- Lo sé.
- Por mucho que tú quieras.
429
00:30:17,769 --> 00:30:19,689
Es la técnica.
Yo tengo una técnica.
430
00:30:22,024 --> 00:30:24,027
Muy bien.
Escuchen todos.
431
00:30:24,318 --> 00:30:26,196
Volvió.
432
00:30:27,404 --> 00:30:28,489
¿Es broma?
433
00:30:29,531 --> 00:30:31,826
- ¿De verdad volviste?
- Pronto.
434
00:30:32,910 --> 00:30:34,495
- ¿Cómo estás?
- ¿Sabías de esto?
435
00:30:34,661 --> 00:30:36,247
- Te ves bien.
- Debiste haberlo sabido.
436
00:30:36,413 --> 00:30:37,624
¿Quién es él?
437
00:30:37,789 --> 00:30:38,791
Scott Calloway, señor.
438
00:30:38,957 --> 00:30:40,418
- Scott...
- Calloway.
439
00:30:40,584 --> 00:30:41,628
Calloway.
440
00:30:41,793 --> 00:30:42,962
Sí, lo entrenarán para este.
441
00:30:43,128 --> 00:30:46,090
Aún no sabe la diferencia
entre un culo y una metralla.
442
00:30:48,383 --> 00:30:50,845
Muchachos, él es Brody Walker.
443
00:30:51,803 --> 00:30:53,723
Puede que hayan visto
su pene en televisión.
444
00:30:55,265 --> 00:30:57,602
Brody, ellos son el equipo
de respuesta estratégica SRT 5.
445
00:31:01,980 --> 00:31:03,566
- Hola, soy...
- Lesbiana.
446
00:31:05,901 --> 00:31:07,278
Eso no lo sabía, Gina.
447
00:31:07,653 --> 00:31:09,530
Oye, te sigo en Instagram.
448
00:31:10,113 --> 00:31:11,282
- ¿En serio?
- Sí.
449
00:31:12,658 --> 00:31:15,245
- ¿Qué le pasa a ella?
- ¿No oíste? Es lesbiana.
450
00:31:15,535 --> 00:31:16,621
No está en venta.
451
00:31:17,162 --> 00:31:18,248
Ahora sí.
452
00:31:20,374 --> 00:31:21,459
Idiota.
453
00:31:22,084 --> 00:31:23,253
Muy bien, me voy.
454
00:31:24,169 --> 00:31:25,964
No hagan nada que yo no haría.
455
00:31:27,297 --> 00:31:28,466
¿Qué hay con él?
456
00:31:29,049 --> 00:31:30,301
Soy su niñero.
457
00:31:31,009 --> 00:31:32,971
Lo último que necesitamos
es que Bambi...
458
00:31:33,053 --> 00:31:34,806
lea el esquema de este lugar.
459
00:31:35,597 --> 00:31:36,891
Es inofensivo.
460
00:31:41,853 --> 00:31:43,933
¿Quién lleva la delantera
en la galería de la muerte?
461
00:31:44,898 --> 00:31:47,402
Sabes que no quiero presumir,
pero lo haré. Está bien.
462
00:31:47,526 --> 00:31:49,846
Cincuenta y nueve en el blanco,
99 por ciento de precisión.
463
00:31:49,945 --> 00:31:51,072
Empezamos de nuevo.
464
00:31:51,488 --> 00:31:53,928
No es mi culpa que no puedas
seguirles el ritmo a los adultos.
465
00:31:54,074 --> 00:31:56,494
¿Quieren que diga mi puntaje
o qué es lo que sucede?
466
00:31:56,660 --> 00:31:57,870
¿Es un desafío?
467
00:31:58,745 --> 00:32:00,790
- ¿Contigo? No, nunca lo es.
- Sí.
468
00:32:01,581 --> 00:32:03,793
¿Qué hay de usted, jefe?
¿Está un poco oxidado?
469
00:32:05,335 --> 00:32:06,421
Nunca estoy oxidado.
470
00:32:07,421 --> 00:32:08,701
¿Qué es la galería de la muerte?
471
00:32:10,424 --> 00:32:11,509
Mostrémosle.
472
00:32:38,285 --> 00:32:39,871
¿Qué estás haciendo?
473
00:32:40,037 --> 00:32:41,477
Estoy pensando
en hacerme un tatuaje.
474
00:32:41,788 --> 00:32:44,542
Ah, ¿sí?
¿De qué? ¿De una sirena?
475
00:32:44,916 --> 00:32:46,210
Jason, te toca.
476
00:33:10,442 --> 00:33:11,486
Novato.
477
00:33:19,493 --> 00:33:20,493
¡Mierda!
478
00:34:07,833 --> 00:34:10,086
- Hola, ¿cómo está?
- Ya era hora de que vinieran.
479
00:34:10,585 --> 00:34:13,965
Lo siento. Nos atraparon
en la 1-7 en el centro.
480
00:34:14,131 --> 00:34:15,341
Dijeron que necesitaban
un arreglo rápido.
481
00:34:15,507 --> 00:34:17,844
Cuando nos dimos cuenta,
querían la Capilla Sixtina.
482
00:34:19,136 --> 00:34:20,680
Nosotros sólo queremos
unos garabatos.
483
00:34:26,017 --> 00:34:27,937
- ¿Identificaciones y móviles?
- Sí, claro.
484
00:34:29,729 --> 00:34:30,857
Aquí tiene.
485
00:34:49,749 --> 00:34:51,002
Muchachos.
486
00:35:03,180 --> 00:35:05,725
Caballeros, necesitaré
echarle un vistazo a su equipo.
487
00:35:07,184 --> 00:35:08,311
Sí.
488
00:35:23,950 --> 00:35:25,495
Carl irá con ustedes.
489
00:35:25,660 --> 00:35:29,332
Su nivel de autorización
no les permite ir sin supervisión.
490
00:35:31,166 --> 00:35:33,169
- Todo en orden.
- Muy bien.
491
00:35:35,545 --> 00:35:36,756
Diviértanse, muchachos.
492
00:35:39,090 --> 00:35:40,218
Que tenga buen día.
493
00:35:44,221 --> 00:35:46,182
- No puede ser.
- Linda caligrafía.
494
00:35:46,348 --> 00:35:47,642
¿Cuál eres tú, el cuatro?
495
00:35:47,807 --> 00:35:49,060
No es posible. No.
496
00:35:49,768 --> 00:35:51,604
Hay que hacerlo otra vez.
Doble o nada.
497
00:35:52,270 --> 00:35:54,607
- Doble o nada.
- Doble o nada, sí.
498
00:35:55,273 --> 00:35:56,776
Voy a orinar.
¿Les importa?
499
00:35:57,609 --> 00:35:58,778
Claro.
500
00:35:59,653 --> 00:36:01,813
Subes las escaleras y a la izquierda.
Nada de merodear.
501
00:36:03,740 --> 00:36:04,784
Un momento.
502
00:36:07,661 --> 00:36:10,164
Sully, envié al chico a arriba.
Vigílalo por mí.
503
00:36:10,664 --> 00:36:11,832
Copiado.
504
00:36:12,082 --> 00:36:13,793
No tiene sentido. ¿Cuatro?
505
00:36:14,125 --> 00:36:15,378
Pues vamos.
506
00:36:17,128 --> 00:36:18,548
- ¿Ahora?
- Sí.
507
00:36:18,713 --> 00:36:21,884
¿No quieres estirar, por tu ciática,
o un vaso con agua?
508
00:36:27,389 --> 00:36:28,891
SERVIDOR DE INFORMÁTICA
509
00:36:29,724 --> 00:36:31,102
Aquí estamos.
510
00:36:51,788 --> 00:36:53,499
Hay que desactivar las comunicaciones
y reiniciar todo...
511
00:36:53,582 --> 00:36:55,084
para instalar
los nuevos sistemas.
512
00:36:55,625 --> 00:36:58,345
Avisa al cuartel general que estarán
desconectados por cinco minutos.
513
00:36:58,795 --> 00:37:00,631
Oye, Sull.
Llama al cuartel general.
514
00:37:00,964 --> 00:37:04,051
Diles que nos desconectaremos.
Estos tipos necesitan cinco minutos.
515
00:37:04,634 --> 00:37:06,053
Copiado.
516
00:37:06,970 --> 00:37:09,432
Comunicaciones cortadas.
517
00:37:11,725 --> 00:37:13,525
¿Quieres mirar Facebook
mientras estamos aquí?
518
00:37:16,438 --> 00:37:17,773
Sargento Maddox.
519
00:37:19,232 --> 00:37:21,032
Lleve a tres de sus hombres
y cubra el frente.
520
00:37:21,526 --> 00:37:23,529
- Espere mis órdenes.
- Copiado.
521
00:37:24,321 --> 00:37:25,615
¡Vamos!
522
00:37:33,705 --> 00:37:37,001
BARRACONES
523
00:37:51,473 --> 00:37:53,601
Oye, aquí hay un problema.
524
00:38:27,842 --> 00:38:29,595
Y así es como entro.
525
00:38:30,095 --> 00:38:33,391
Apagando las cámaras
en tres, dos, uno.
526
00:38:38,478 --> 00:38:39,647
¿Qué coño pasa?
527
00:39:32,365 --> 00:39:34,118
Lento, pero seguro.
528
00:39:37,454 --> 00:39:39,665
Sigue soñando.
¿El muchacho no volvió?
529
00:39:40,206 --> 00:39:41,208
Aún no.
530
00:39:42,250 --> 00:39:43,753
- ¿En serio?
- No.
531
00:39:52,802 --> 00:39:54,096
Mierda.
532
00:39:54,262 --> 00:39:55,389
Oye, muchacho.
533
00:39:56,431 --> 00:39:57,850
No puedes estar por aquí.
534
00:39:58,141 --> 00:40:00,811
Señor, debería venir a ver esto.
535
00:40:24,042 --> 00:40:25,461
Sam, ¿estás bien?
536
00:40:25,919 --> 00:40:27,963
No puedo ver nada.
¿Qué pasó?
537
00:40:28,671 --> 00:40:30,674
Oye, muchacho.
¿Estás herido?
538
00:40:32,926 --> 00:40:34,053
¿Qué diablos fue eso?
539
00:40:46,856 --> 00:40:48,567
¡Mierda!
No sé si está respirando.
540
00:40:48,733 --> 00:40:49,735
Quédate con él.
541
00:40:59,577 --> 00:41:00,955
¡No se muevan!
542
00:41:03,832 --> 00:41:05,125
¡Bajen las armas!
543
00:41:07,794 --> 00:41:08,838
¡Ahora!
544
00:41:12,006 --> 00:41:13,342
¡Oye, tú, sal de ahí!
545
00:41:16,386 --> 00:41:18,186
¡Muéstrame las manos!
¡Quiero verlas ya mismo!
546
00:41:25,937 --> 00:41:27,690
- Sully.
- Oigan, ¡por aquí!
547
00:41:34,529 --> 00:41:35,614
Sully.
548
00:41:36,114 --> 00:41:39,493
Código rojo.
549
00:41:43,162 --> 00:41:44,331
Despejado.
550
00:41:44,831 --> 00:41:46,667
- Le dieron a Sully.
- ¿Qué ocurrió?
551
00:41:46,833 --> 00:41:48,210
No lo sé.
Una especie de explosión.
552
00:41:48,877 --> 00:41:49,962
Ve.
553
00:41:52,005 --> 00:41:53,257
Vamos, muchacho.
554
00:41:54,591 --> 00:41:55,718
¿Hay movimiento?
555
00:42:11,608 --> 00:42:13,110
¿A cuántos detectaron?
556
00:42:13,276 --> 00:42:16,196
A dos, quizás a tres.
Hay que encontrar a Sully rápido.
557
00:42:19,282 --> 00:42:20,659
Mierda.
558
00:42:22,118 --> 00:42:23,203
Avanzamos.
559
00:42:39,177 --> 00:42:40,220
Vamos.
560
00:42:41,262 --> 00:42:42,932
Hola y bienvenido.
561
00:42:43,514 --> 00:42:46,560
Por favor, siga estas instrucciones
y llame al 911 ahora mismo.
562
00:42:47,185 --> 00:42:48,979
Y recuerden mantener la calma.
563
00:42:49,604 --> 00:42:51,982
Estoy calmado.
¿No se nota?
564
00:42:52,148 --> 00:42:54,735
Las cámaras están encendidas
otra vez.
565
00:43:02,992 --> 00:43:04,244
Quítalas.
566
00:43:06,245 --> 00:43:08,666
- Resiste, Sull.
- Lo tenemos, jefe.
567
00:43:11,125 --> 00:43:14,463
Coloque los parches firmemente
sobre el pecho y torso del paciente.
568
00:43:15,505 --> 00:43:16,799
No se detecta pulso.
569
00:43:17,298 --> 00:43:19,969
- No se detecta pulso.
- No me digas, Sherlock.
570
00:43:22,845 --> 00:43:24,098
- ¿Qué sucede?
- Mira esto.
571
00:43:25,765 --> 00:43:26,892
Mierda.
572
00:43:29,268 --> 00:43:30,521
Haz la llamada.
573
00:43:31,646 --> 00:43:34,358
- Cuartel, habla la división SRT.
- Sargento Maddox.
574
00:43:34,524 --> 00:43:36,360
Restablecimos las comunicaciones
y todo funciona bien nuevamente.
575
00:43:36,526 --> 00:43:40,072
Ahora ingresen. ¿Me copia?
Que mis hombres salgan de ahí.
576
00:43:43,783 --> 00:43:44,785
¡Andando!
577
00:43:48,538 --> 00:43:50,416
Vamos, Sully. Te tengo.
578
00:43:52,083 --> 00:43:53,210
¡Me quedé sin municiones!
579
00:43:58,589 --> 00:43:59,842
Mierda, ¡le dieron a Sam!
580
00:44:02,760 --> 00:44:04,096
Cargando el sistema.
581
00:44:05,722 --> 00:44:07,141
Cargando el sistema.
582
00:44:12,895 --> 00:44:14,231
- Cargando el sistema.
- Vamos.
583
00:44:22,530 --> 00:44:23,574
¡Mierda!
584
00:44:24,073 --> 00:44:25,075
¡Mierda!
585
00:44:25,241 --> 00:44:27,828
¿Es tu manera retorcida de llamar
la atención, idiota narcisista?
586
00:44:28,578 --> 00:44:29,788
¡Levántate, joder!
587
00:44:33,374 --> 00:44:34,585
Quédate conmigo.
588
00:44:39,255 --> 00:44:40,424
¡Mierda!
589
00:44:51,726 --> 00:44:53,145
Vamos, Sully. Te tengo.
590
00:44:55,980 --> 00:44:57,483
¿Qué diablos?
591
00:45:01,944 --> 00:45:02,946
¡Muévanse!
592
00:45:03,988 --> 00:45:05,074
¡Muévanse!
593
00:45:07,992 --> 00:45:09,578
¡Vamos! ¡Avancen!
594
00:45:46,572 --> 00:45:47,699
¿Estás bien?
595
00:45:48,991 --> 00:45:50,077
¿Jefe?
596
00:45:50,409 --> 00:45:51,453
¡Por aquí!
597
00:45:54,038 --> 00:45:56,291
¡Mierda! ¡Por Dios, hombre!
Ya vi suficiente.
598
00:45:56,457 --> 00:45:57,751
¡Sácame de aquí!
599
00:46:00,002 --> 00:46:01,802
Tenemos que movernos.
Hay que sacarlo de aquí.
600
00:46:06,551 --> 00:46:07,886
¿Están todos bien?
601
00:46:08,136 --> 00:46:09,471
Sully está sangrando mucho.
602
00:46:10,805 --> 00:46:13,308
- Bien, déjenme en el suelo.
- Estás bien.
603
00:46:13,474 --> 00:46:14,643
Por aquí.
604
00:46:14,809 --> 00:46:15,894
¡Mierda!
605
00:46:24,277 --> 00:46:26,405
Sully, tienes que resistir.
606
00:46:26,946 --> 00:46:28,282
Cuento contigo.
607
00:46:29,073 --> 00:46:31,201
Sabía que ya me hacía
demasiado viejo para esto.
608
00:46:33,995 --> 00:46:35,247
Estarás bien.
609
00:46:35,413 --> 00:46:37,213
¿Alguien quiere decirme
qué cojones pasa aquí?
610
00:46:37,540 --> 00:46:38,780
¿Personal médico de emergencia?
611
00:46:39,542 --> 00:46:40,627
Sí.
612
00:46:41,377 --> 00:46:43,338
Muy bien.
Muchachos, hay que pedir ayuda.
613
00:46:43,588 --> 00:46:45,424
Sully, ¿dónde están los teléfonos?
614
00:46:46,841 --> 00:46:49,136
Ni se molesten.
Ya ninguno funciona.
615
00:46:49,886 --> 00:46:51,221
Todo está quemado.
616
00:46:51,387 --> 00:46:52,556
Toda cosa eléctrica
que estuviera encendida...
617
00:46:52,638 --> 00:46:54,308
durante la explosión no sirve.
618
00:46:55,308 --> 00:46:59,897
La única energía que tenemos ahora
viene del generador de apoyo.
619
00:47:02,481 --> 00:47:03,650
Resiste, Sull.
620
00:47:06,027 --> 00:47:07,112
Estamos jodidos.
621
00:47:36,724 --> 00:47:38,101
¿Creen que sea una coincidencia?
622
00:47:38,559 --> 00:47:41,079
La noche previa a una gran cumbre,
nos atacan y nos desconectan.
623
00:47:41,145 --> 00:47:43,190
Esas cosas no pasan.
Debe ser por la seguridad, ¿no?
624
00:47:43,356 --> 00:47:44,733
No es por la seguridad.
625
00:47:45,608 --> 00:47:47,277
Deben haber tenido otro objetivo.
626
00:47:48,110 --> 00:47:49,446
¿Recién ahora se te ocurre?
627
00:47:50,238 --> 00:47:52,407
Muy bien. La verdad es que
no quiero quedarme a averiguarlo.
628
00:47:52,573 --> 00:47:55,619
Te quedarás donde estás.
¿Hay otra salida aparte del garaje?
629
00:47:56,035 --> 00:47:57,537
Sí, pero son de hierro reforzado.
630
00:47:57,703 --> 00:47:59,303
Será imposible
que levanten esas puertas.
631
00:48:00,998 --> 00:48:02,334
Buscaremos otra forma.
632
00:48:03,751 --> 00:48:06,588
Sully, ¿qué recuerdas
sobre estos tipos?
633
00:48:07,630 --> 00:48:09,049
Todo concordaba.
634
00:48:09,674 --> 00:48:10,968
Las identificaciones eran perfectas...
635
00:48:11,050 --> 00:48:12,844
y ya estaban autorizadas
en el sistema.
636
00:48:15,221 --> 00:48:17,683
Muchachos, yo no soy
precisamente el experto aquí.
637
00:48:17,848 --> 00:48:21,395
Así es, no lo eres. Así que cállate
y nosotros lo resolveremos.
638
00:48:21,602 --> 00:48:23,146
Si nos desconectaron,
639
00:48:23,312 --> 00:48:25,672
eso debería de verse en el monitor
del cuartel general, ¿no?
640
00:48:26,315 --> 00:48:27,651
Seguramente pensaron en eso.
641
00:48:28,442 --> 00:48:30,070
Tenemos que encontrar
la forma de pedir auxilio.
642
00:48:30,236 --> 00:48:32,406
¿Cómo? ¿No acaba de decir
que todo está quemado?
643
00:48:34,490 --> 00:48:36,243
El viejo teléfono fijo
de mi escritorio.
644
00:48:37,326 --> 00:48:40,998
Hace meses que no está enchufado,
pero podría servir.
645
00:48:41,706 --> 00:48:42,874
Vayan a verlo.
646
00:48:50,131 --> 00:48:51,258
¡Brody!
647
00:48:51,841 --> 00:48:52,926
Déjalo ir.
648
00:48:58,055 --> 00:49:00,642
¿No crees que esto
vaya a hacer la diferencia, no?
649
00:49:05,563 --> 00:49:08,900
Supongo que lo bueno es que
moriré antes de que lo averigüemos.
650
00:49:30,755 --> 00:49:32,632
Los cigarrillos te matarán, ¿sabes?
651
00:49:45,227 --> 00:49:46,355
Lo tengo.
652
00:49:47,438 --> 00:49:48,523
¿Sí?
653
00:49:51,609 --> 00:49:52,819
Muy bien.
654
00:49:54,362 --> 00:49:56,907
- No lo puedo creer. Hay tono.
- ¡Gracias a Dios!
655
00:49:59,617 --> 00:50:01,620
¿Cómo lo hacemos?
656
00:50:01,786 --> 00:50:02,871
¿De qué hablas?
657
00:50:03,579 --> 00:50:05,040
¿Alguna vez habíamos
llamado al 911?
658
00:50:05,414 --> 00:50:07,918
Sería algo contradictorio
dada nuestra profesión, ¿no crees?
659
00:50:08,084 --> 00:50:10,212
- ¿A quién más vamos a llamar?
- No lo sé.
660
00:50:10,294 --> 00:50:12,589
¿No tienen un número de emergencia
secreto o algo así?
661
00:50:15,966 --> 00:50:17,966
La verdad es que te ves
algo sexi cuando te enojas.
662
00:50:18,928 --> 00:50:20,430
Uds. se están acostando, ¿no?
663
00:50:20,679 --> 00:50:21,807
Cállate.
664
00:50:28,062 --> 00:50:29,356
Este es el 911,
¿cuál es su emergencia?
665
00:50:29,522 --> 00:50:31,650
Soy Scott Calloway, del Equipo
de respuesta estratégica cinco.
666
00:50:31,816 --> 00:50:33,652
Tenemos un código rojo.
Múltiples bajas.
667
00:50:33,818 --> 00:50:35,237
Necesitamos apoyo de inmediato.
668
00:50:36,195 --> 00:50:37,915
¿Cuál es el código
de acceso de su edificio?
669
00:50:38,072 --> 00:50:41,493
El código de acceso es tres, alfa,
cinco, siete, whisky, nueve.
670
00:50:42,410 --> 00:50:44,530
Copiado, oficial Calloway.
Por favor aguarde en línea.
671
00:50:48,082 --> 00:50:49,722
¿Está en la división norte
de equipos SRT?
672
00:50:49,834 --> 00:50:52,504
Afirmativo. Tenemos un número
desconocido de hostiles en la zona.
673
00:50:52,670 --> 00:50:54,089
Están fuertemente armados.
674
00:50:54,422 --> 00:50:57,092
Muy bien, Calloway. Aguarde
mientras enviamos a un equipo.
675
00:50:57,258 --> 00:51:00,762
Cuando llegue, identifíquese
con la palabra clave "Tallahassee".
676
00:51:00,928 --> 00:51:03,088
Si se encuentra bajo coacción,
use la palabra "Malibú".
677
00:51:03,180 --> 00:51:05,600
Copiado. También envíen
personal médico de emergencia.
678
00:51:05,766 --> 00:51:08,478
Tenemos a un oficial herido.
Tiene una herida de bala.
679
00:51:08,644 --> 00:51:10,724
No sé cuánto tiempo
le quede, pero deben apresurarse.
680
00:51:13,858 --> 00:51:15,110
¿Qué es eso?
681
00:51:15,985 --> 00:51:17,237
Vamos.
682
00:51:21,282 --> 00:51:22,784
¿Qué tenemos ahí?
683
00:51:22,950 --> 00:51:24,953
Hay seis o siete atrincherados ahí.
684
00:51:25,995 --> 00:51:29,458
Se resistieron un poco, pero no serán
un problema para ustedes.
685
00:51:32,001 --> 00:51:33,003
¿Para nosotros?
686
00:51:33,252 --> 00:51:35,714
Mis hombres no están equipados
para este nivel de combate.
687
00:51:37,047 --> 00:51:39,509
Nos trajeron aquí
en caso de eventualidad.
688
00:51:39,675 --> 00:51:42,804
¿No cree que este es el tipo
de eventualidad para la que le pagan?
689
00:51:46,765 --> 00:51:47,976
Idiotas.
690
00:51:48,851 --> 00:51:50,395
Maldito Maddox.
Te lo dije.
691
00:51:54,773 --> 00:51:56,985
- ¿Lo conseguiste?
- Se fue todo a la mierda.
692
00:51:57,735 --> 00:51:59,779
Había un civil ahí
y arruinó todo.
693
00:52:00,404 --> 00:52:01,615
¿Qué hay de Dallas?
694
00:52:02,865 --> 00:52:03,909
Mierda.
695
00:52:04,825 --> 00:52:06,328
¡Señor! Tengo que hablar con usted.
696
00:52:10,623 --> 00:52:11,875
Sargento Maddox.
697
00:52:12,500 --> 00:52:14,544
Se duplica la tarifa para
Ud. y sus hombres.
698
00:52:15,044 --> 00:52:16,796
¿Tiene a alguien
que sea bueno con la mira?
699
00:52:17,213 --> 00:52:18,298
Sí, a un par.
700
00:52:18,464 --> 00:52:20,675
Llévelos con la unidad terrestre
y cubran las entradas.
701
00:52:23,385 --> 00:52:24,429
Una cosa más.
702
00:52:26,180 --> 00:52:28,892
No vuelva a intentar
negociar conmigo.
703
00:52:30,100 --> 00:52:31,144
¿Entendido?
704
00:52:34,438 --> 00:52:35,482
Tengo algo.
705
00:52:38,817 --> 00:52:39,694
Funcionó.
706
00:52:39,777 --> 00:52:41,655
Viene un equipo de respuesta
a crisis con PME.
707
00:52:41,904 --> 00:52:43,114
Excelente.
708
00:52:43,656 --> 00:52:44,991
¿Uds. no son
un equipo de respuesta a crisis?
709
00:52:45,241 --> 00:52:47,921
Esos son los de Nueva York. Nosotros
somos de respuesta estratégica.
710
00:52:47,993 --> 00:52:50,163
- ¿Qué es PME?
- Los canadienses.
711
00:52:50,579 --> 00:52:52,374
Jason, Scott, vigilen al frente.
712
00:52:53,123 --> 00:52:54,918
No quiero que estos muchachos
se encuentren con sorpresas.
713
00:52:55,376 --> 00:52:56,419
Muy bien.
714
00:52:57,628 --> 00:52:59,839
Esto es bueno, ¿no?
¿Saldremos de aquí?
715
00:53:00,297 --> 00:53:02,384
- Ese es el plan, sí.
- Sí.
716
00:53:02,758 --> 00:53:03,927
¿Qué crees que busquen?
717
00:53:04,969 --> 00:53:06,137
Ni idea.
718
00:53:07,513 --> 00:53:08,598
Oye.
719
00:53:09,348 --> 00:53:10,433
Oye.
720
00:53:13,143 --> 00:53:14,771
- La puerta...
- ¿Qué?
721
00:53:17,690 --> 00:53:19,526
La puerta de aquí a la vuelta.
722
00:53:25,072 --> 00:53:27,117
Sí. Ahí es donde se refugiaron.
723
00:53:30,703 --> 00:53:31,913
Pero es sólo una bodega.
724
00:53:46,927 --> 00:53:48,138
¿Qué estamos buscando?
725
00:53:49,346 --> 00:53:50,599
Ven, dame la linterna.
726
00:54:37,019 --> 00:54:38,188
Sully.
727
00:54:38,604 --> 00:54:39,898
¿Qué pasa con el cuarto?
728
00:54:42,775 --> 00:54:44,455
Se supone que se usa
para guardar archivos.
729
00:54:45,319 --> 00:54:46,655
Eso lo sé.
730
00:54:47,446 --> 00:54:48,615
Pero ¿para qué es?
731
00:54:50,532 --> 00:54:52,994
Anda, Sully.
Nos conocemos desde hace siglos.
732
00:54:58,165 --> 00:54:59,376
Hace unos años...
733
00:55:00,376 --> 00:55:02,256
el Departamento de Justicia
intentaba decidir...
734
00:55:02,378 --> 00:55:06,341
qué hacer con los bienes
de redadas importantes.
735
00:55:07,299 --> 00:55:11,554
Pruebas y evidencias
estaban siendo robadas.
736
00:55:13,013 --> 00:55:16,393
Había que encontrar una forma
de protegerlas mejor.
737
00:55:17,893 --> 00:55:20,313
¿Dices que el gobierno
esconde bienes incautados...?
738
00:55:20,396 --> 00:55:21,815
¿en instalaciones policiales?
739
00:55:22,439 --> 00:55:27,487
Digo que encontraron una forma
de transportar cosas valiosas...
740
00:55:28,070 --> 00:55:31,199
sin registrarlo
y sin que nadie lo supiera.
741
00:55:31,824 --> 00:55:32,867
Mierda.
742
00:55:33,075 --> 00:55:37,747
Lo que hicimos fue tomar
a un criminal cualquiera...
743
00:55:39,081 --> 00:55:41,918
y a otro, y a otro.
744
00:55:43,502 --> 00:55:46,798
Piénsalo como un programa
de reciclaje.
745
00:55:48,090 --> 00:55:50,510
¿Y si hay una bomba nuclear ahí?
746
00:55:50,676 --> 00:55:53,179
Químicos y esas cosas.
¿Podrían estar buscando eso?
747
00:55:55,806 --> 00:55:56,975
Preguntémosles.
748
00:56:02,479 --> 00:56:04,190
Resiste, Sully.
Estarás bien.
749
00:56:04,356 --> 00:56:05,400
Sí.
750
00:56:13,490 --> 00:56:15,034
¿Quién eres?
¿Qué quieres?
751
00:56:16,285 --> 00:56:17,328
¿Quién cojones eres?
752
00:56:17,494 --> 00:56:19,789
Vienen por ustedes.
No tienen oportunidad.
753
00:56:19,955 --> 00:56:21,249
No vendrán por ti.
754
00:56:21,915 --> 00:56:24,155
Por cómo estás sangrando,
estarás muerto en media hora...
755
00:56:24,543 --> 00:56:26,296
o menos, si yo intervenga.
756
00:56:27,045 --> 00:56:28,381
Vete a la mierda.
757
00:56:29,047 --> 00:56:31,634
Vete a la mierda.
¿Por qué todos dicen eso?
758
00:56:33,010 --> 00:56:34,471
¿Qué vas a hacer con eso?
759
00:56:39,767 --> 00:56:41,269
¿Cuál es tu objetivo?
760
00:56:42,478 --> 00:56:43,605
Jódete
761
00:56:45,898 --> 00:56:47,400
¿Cuál es tu objetivo?
762
00:56:47,566 --> 00:56:50,028
¡Estás perdiendo el tiempo, idiota!
763
00:56:51,195 --> 00:56:53,907
Mierda. ¿Qué le está haciendo?
764
00:56:57,367 --> 00:56:59,120
¿Cuál es tu maldito objetivo?
765
00:56:59,620 --> 00:57:02,123
- Jódete
- ¿Qué me joda?
766
00:57:03,665 --> 00:57:04,793
¡Tú vete a la mierda!
767
00:57:09,338 --> 00:57:11,174
- Sully.
- Puedo seguir así todo el día.
768
00:57:11,340 --> 00:57:13,051
Oye, Sully.
769
00:57:16,887 --> 00:57:18,932
Esto no es exactamente
lo que había planeado.
770
00:57:23,477 --> 00:57:27,524
No podré ir a ese largo
viaje de pesca que había planeado.
771
00:57:29,316 --> 00:57:32,821
No veré todas esas cosas.
772
00:57:34,655 --> 00:57:36,032
Estamos en posición.
773
00:57:37,741 --> 00:57:39,661
- ¿Hay algo?
- No, nada.
774
00:57:43,455 --> 00:57:44,833
Yo contesto.
775
00:57:47,543 --> 00:57:48,586
¿Sí?
776
00:57:48,752 --> 00:57:51,965
- SRT, habla el cuartel. ¿Callaway?
- Sí, él habla.
777
00:57:52,130 --> 00:57:54,133
Tenemos una unidad móvil
que se aproxima desde el este.
778
00:57:54,299 --> 00:57:55,979
En cualquier momento
debería ver sus luces.
779
00:58:02,307 --> 00:58:03,852
- ¿Hay algo?
- Aguarda.
780
00:58:07,187 --> 00:58:09,774
Oye, Scotty.
Scotty, veo unas luces.
781
00:58:11,066 --> 00:58:13,278
Sí, creo que llegaron.
Gracias.
782
00:58:14,695 --> 00:58:16,114
¡Llegaron los tipos buenos!
783
00:58:24,746 --> 00:58:26,040
¿De qué te ríes?
784
00:58:27,708 --> 00:58:29,002
Te conozco...
785
00:58:30,252 --> 00:58:31,671
Hendrix.
786
00:58:36,550 --> 00:58:37,719
Sully.
787
00:58:38,677 --> 00:58:40,805
Oye, Sully.
788
00:58:42,639 --> 00:58:43,850
Sully.
789
00:58:58,363 --> 00:58:59,490
Jefe.
790
00:59:01,450 --> 00:59:02,577
Jefe.
791
00:59:13,629 --> 00:59:14,714
Lamento lo de tu amigo.
792
00:59:18,300 --> 00:59:19,427
Salgamos de aquí.
793
00:59:23,931 --> 00:59:25,391
Por favor díganme
que ya están aquí.
794
01:00:24,324 --> 01:00:26,285
Equipo SRT 5. ¿Calloway?
795
01:00:26,618 --> 01:00:28,663
Necesito que tú y tu equipo
se identifiquen.
796
01:00:33,709 --> 01:00:36,045
Tallahassee. Hagámoslo.
797
01:01:06,324 --> 01:01:07,452
¡Al suelo!
798
01:01:26,094 --> 01:01:27,472
¡Abran la puerta! ¡Abran!
799
01:01:34,728 --> 01:01:36,022
¡Alto al fuego!
800
01:01:40,734 --> 01:01:42,070
Necesitaremos más hombres.
801
01:01:58,752 --> 01:02:00,963
- ¿Cómo demonios lo supieron?
- No lo sé.
802
01:02:01,755 --> 01:02:04,175
Yo estaba cuando Finn les habló.
Pensé que le habían creído.
803
01:02:06,009 --> 01:02:07,261
Eso será suficiente.
804
01:02:08,220 --> 01:02:09,472
¿Disculpe?
805
01:02:09,638 --> 01:02:11,015
Tranquilo, sargento.
806
01:02:11,598 --> 01:02:13,017
Aquí corremos con ventaja.
807
01:02:13,809 --> 01:02:17,230
Con todo respeto,
ya perdí a cuatro de mis hombres.
808
01:02:17,938 --> 01:02:19,107
Uds. perdieron a uno.
809
01:02:19,940 --> 01:02:22,401
Y no sé por qué ustedes
no quieren usar más gente.
810
01:02:23,151 --> 01:02:25,613
Dentro de tres horas
vendrá el próximo turno.
811
01:02:26,488 --> 01:02:27,888
Las probabilidades
no nos favorecen.
812
01:02:28,490 --> 01:02:31,577
Con todo respeto, sargento,
usted no es quien tiene el dinero.
813
01:02:32,619 --> 01:02:34,914
Tampoco usted, señor.
814
01:02:43,463 --> 01:02:44,966
¿Quieres decirme por qué hice eso?
815
01:02:47,968 --> 01:02:49,971
Lo hice porque no tengo tiempo
para quedarme parado...
816
01:02:50,053 --> 01:02:51,573
y discutir sobre semántica contigo.
817
01:02:53,181 --> 01:02:55,226
Eres un soldado insubordinado
de bajo rango.
818
01:02:55,517 --> 01:02:58,646
Eres un asesino a sueldo.
Este es mi territorio.
819
01:02:58,812 --> 01:03:00,731
Tu trabajo es hacerme feliz,
y sargento,
820
01:03:01,189 --> 01:03:02,775
no logró hacerme feliz.
821
01:03:07,362 --> 01:03:10,324
Roy, acabas de recibir un ascenso.
822
01:03:32,387 --> 01:03:35,224
CASILLEROS
BODEGA
823
01:03:44,983 --> 01:03:46,194
¿Qué ocurre?
824
01:03:47,736 --> 01:03:49,238
Parece que están tapando
las cámaras.
825
01:03:50,780 --> 01:03:52,825
No deberían saber
que están activas siquiera.
826
01:04:03,251 --> 01:04:04,587
Comunícate con ellos.
827
01:04:07,297 --> 01:04:08,466
Esas son todas.
828
01:04:09,925 --> 01:04:12,345
Aún no entiendo
cómo pueden vigilar algo.
829
01:04:12,802 --> 01:04:14,482
Mucho menos interceptar
líneas telefónicas.
830
01:04:15,055 --> 01:04:18,184
Sólo tienen que emular la señal
y hacer algo de interferencia.
831
01:04:19,601 --> 01:04:21,729
Si desactivaron las cámaras
antes de la explosión,
832
01:04:21,895 --> 01:04:23,731
aún podrían funcionar.
833
01:04:25,232 --> 01:04:27,472
¿Cómo sabías que no eran
el equipo de respuesta a crisis?
834
01:04:28,401 --> 01:04:30,641
¿Cómo sabías que no eran
el equipo de respuesta a crisis?
835
01:04:45,001 --> 01:04:47,255
Cuando me gradué de la academia,
éramos seis.
836
01:04:47,545 --> 01:04:49,173
Nuestra palabra clave era "Callidus".
837
01:04:49,923 --> 01:04:52,677
Nos tocaban las cosas feas
que otras unidades no querían tocar.
838
01:04:54,844 --> 01:04:55,888
Era muy divertido.
839
01:04:56,763 --> 01:05:00,268
Pero con el correr del tiempo
las cosas se salieron de control.
840
01:05:00,684 --> 01:05:01,727
Así que me salí.
841
01:05:02,602 --> 01:05:04,855
Pero la unidad siguió creciendo.
842
01:05:06,231 --> 01:05:07,733
Y sospecho que este idiota...
843
01:05:13,238 --> 01:05:14,518
es parte de ese mismo equipo.
844
01:05:17,867 --> 01:05:19,745
Nadie más va a decirlo.
Supongo que yo lo haré.
845
01:05:20,870 --> 01:05:22,790
Esos son nuestros hombres.
846
01:05:23,623 --> 01:05:24,709
Fantástico.
847
01:05:25,083 --> 01:05:26,585
¿Tienes idea
de quién los trajo aquí?
848
01:05:29,754 --> 01:05:30,923
Tengo una muy buena idea.
849
01:05:34,467 --> 01:05:36,846
Se llama John Korver,
de Operaciones Terrestres.
850
01:05:37,846 --> 01:05:39,598
Cerca de un mes antes
de que me fuera,
851
01:05:39,764 --> 01:05:42,977
nuestra unidad atrapó a un tipo
que estaba lavando dinero...
852
01:05:43,143 --> 01:05:44,943
por medio de una compañía minera
de Jersey.
853
01:05:45,854 --> 01:05:47,940
Lo encontramos.
Hicimos la redada.
854
01:05:49,107 --> 01:05:50,526
Pero perdimos a un par de hombres.
855
01:05:51,109 --> 01:05:52,486
Korver no lo tomó muy bien.
856
01:05:53,028 --> 01:05:55,239
Sentía que nos correspondían
algunos ceros de más.
857
01:05:56,031 --> 01:05:59,285
Resultó ser que se decía que
nuestro sospechoso tenía...
858
01:05:59,451 --> 01:06:01,871
unos cien millones en bonos
al portador de Centroamérica.
859
01:06:02,287 --> 01:06:04,007
Sabía que el tipo
nunca renunciaría a ellos.
860
01:06:04,456 --> 01:06:07,960
Pero Korver tomó tres dedos
para cuando llegó la policía...
861
01:06:08,126 --> 01:06:09,754
y casi perdió su placa.
862
01:06:11,004 --> 01:06:12,484
Esos bonos siguen ahí, en algún lado.
863
01:06:13,214 --> 01:06:15,468
Por lo que sé, está buscándolos
desde entonces.
864
01:06:16,593 --> 01:06:19,680
Ahora, si Sully
tiene razón sobre este lugar...
865
01:06:20,096 --> 01:06:21,682
Entonces, ¿qué mejor momento
para buscarlos...?
866
01:06:21,848 --> 01:06:24,448
¿que cuando el 90 por ciento
de los recursos están en la ciudad?
867
01:06:29,314 --> 01:06:30,358
Señor.
868
01:06:49,042 --> 01:06:51,128
- Sí.
- ¿Con quién hablo?
869
01:06:51,836 --> 01:06:54,256
Muéstreme la suya y yo, la mía.
¿Qué dice?
870
01:06:54,547 --> 01:06:56,300
Vaya, tienes sentido del humor.
871
01:06:57,008 --> 01:06:59,428
La puerta que mis hombres
intentaban traspasar, la que...
872
01:06:59,594 --> 01:07:01,597
Sí, la que tiene
un teclado y una escalera.
873
01:07:01,763 --> 01:07:02,890
Ya sabemos.
874
01:07:07,936 --> 01:07:11,190
Hay un cuarto en el subnivel debajo
de ustedes. Archivo número uno.
875
01:07:11,481 --> 01:07:14,402
En ese cuarto, hay un casillero.
El número 974.
876
01:07:14,567 --> 01:07:18,030
Tomen el contenido de ese casillero
y tráiganmelo.
877
01:07:18,196 --> 01:07:20,699
Permaneceremos a 25 metros
de distancia, por seguridad.
878
01:07:20,865 --> 01:07:22,701
No nos acercaremos
hasta que ustedes...
879
01:07:22,867 --> 01:07:24,495
vuelvan a entrar
y cierren la puerta.
880
01:07:25,328 --> 01:07:26,872
Nadie más tiene que morir.
881
01:07:27,705 --> 01:07:29,166
Tienen 20 minutos.
882
01:07:33,545 --> 01:07:35,172
- ¿Qué opinas?
- Es él.
883
01:07:37,757 --> 01:07:39,009
¿Qué haces?
884
01:07:39,926 --> 01:07:41,137
Vuelvo a ponerme en contacto.
885
01:07:42,053 --> 01:07:43,848
Brody, destapa la cámara.
886
01:07:57,235 --> 01:07:58,237
VOY A SALIR
887
01:07:59,195 --> 01:08:00,197
Ryker.
888
01:08:00,363 --> 01:08:02,241
¡Vaya! Ese tipo
se parece a Brody Walker.
889
01:08:05,785 --> 01:08:07,079
Hendrix.
890
01:08:07,704 --> 01:08:09,081
Es imposible, ¿no?
891
01:08:10,039 --> 01:08:12,001
¿Qué diablos estás
haciendo aquí, Dave?
892
01:08:13,751 --> 01:08:14,837
Jefe.
893
01:08:15,003 --> 01:08:17,423
¿Qué hace? ¿Va a salir?
894
01:08:17,589 --> 01:08:18,716
Oiga.
895
01:08:19,632 --> 01:08:21,927
Jefe.
¿Seguro que quiere hacer esto?
896
01:08:22,093 --> 01:08:24,138
Cuídenme la retaguardia.
Si alguien se mueve...
897
01:08:25,388 --> 01:08:26,515
dispárenle.
898
01:08:34,397 --> 01:08:35,566
David.
899
01:08:36,566 --> 01:08:37,818
Intenta que no te disparen.
900
01:08:42,197 --> 01:08:43,491
Ayúdame a cerrar la puerta.
901
01:09:02,467 --> 01:09:03,719
El objetivo está en la mira.
902
01:09:22,904 --> 01:09:24,073
¿De verdad eres tú, Dave?
903
01:09:25,448 --> 01:09:26,450
Hola, John.
904
01:09:27,075 --> 01:09:28,285
Qué bueno verte, viejo amigo.
905
01:09:28,910 --> 01:09:30,120
Ha pasado mucho tiempo.
906
01:09:31,663 --> 01:09:32,831
No el suficiente.
907
01:09:34,541 --> 01:09:36,043
¿Qué diablos haces aquí?
908
01:09:37,001 --> 01:09:39,922
¿No deberías estar sentado
en algún escritorio en por ahí?
909
01:09:42,799 --> 01:09:43,842
¿Qué pasa?
910
01:09:44,342 --> 01:09:45,469
¿No confías en mí?
911
01:09:46,886 --> 01:09:48,726
Me enseñaste a tener
la sensatez de no hacerlo.
912
01:09:50,890 --> 01:09:52,059
Bueno...
913
01:09:54,185 --> 01:09:55,354
aquí estoy.
914
01:09:56,062 --> 01:09:57,273
Así que ¿cuál es el plan?
915
01:09:58,106 --> 01:10:00,317
¿Vienes aquí
a hacerme entrar en razón?
916
01:10:00,984 --> 01:10:02,027
Algo así.
917
01:10:02,110 --> 01:10:03,904
No cambiaste ni un poco, ¿no?
918
01:10:05,405 --> 01:10:06,824
Quiero esos bonos.
919
01:10:08,616 --> 01:10:10,035
Sabes lo que valen.
920
01:10:10,618 --> 01:10:13,455
Todavía puedes quedarte
con un... Cinco por ciento...
921
01:10:13,955 --> 01:10:15,499
si tomas la decisión correcta.
922
01:10:17,667 --> 01:10:19,128
Nunca nos correspondió tomarlo.
923
01:10:25,800 --> 01:10:27,678
Ese dinero nos corresponde.
924
01:10:28,428 --> 01:10:31,807
Nos lo ganamos con nuestra sangre,
la sangre de nuestros hermanos.
925
01:10:33,057 --> 01:10:35,978
Los mismos hermanos a quienes
les diste la espalda y abandonaste.
926
01:10:37,145 --> 01:10:38,480
Oigan, muchachos.
927
01:10:39,105 --> 01:10:40,816
Quizá quieran
prestar atención a esto.
928
01:10:42,859 --> 01:10:44,820
¿Siquiera saben quién es este hombre?
929
01:10:46,779 --> 01:10:48,449
Él quema a sus amigos.
930
01:10:50,325 --> 01:10:51,535
Quiero garantías.
931
01:10:53,453 --> 01:10:54,788
Te damos lo que quieres...
932
01:10:56,205 --> 01:10:57,625
y tú nos dejas ir.
933
01:10:59,042 --> 01:11:01,170
Todo lo que tienes son 12 minutos.
934
01:11:05,006 --> 01:11:06,467
Esta conversación terminó.
935
01:11:09,719 --> 01:11:10,763
Vamos.
936
01:11:12,221 --> 01:11:13,349
Como ya dije:
937
01:11:15,183 --> 01:11:17,728
Me da gusto verte, viejo amigo.
938
01:11:25,026 --> 01:11:26,153
Déjenlo ir.
939
01:11:31,783 --> 01:11:33,911
Gina, cubre la puerta.
Muchacho, ven conmigo.
940
01:11:47,298 --> 01:11:48,300
Vamos.
941
01:11:49,008 --> 01:11:50,302
Es un agujero enorme.
942
01:12:02,230 --> 01:12:03,941
Toma. Quédate detrás de mí.
943
01:12:08,277 --> 01:12:09,488
Este lugar apesta.
944
01:12:16,828 --> 01:12:18,580
Qué lugar más extraño.
945
01:12:21,416 --> 01:12:22,501
Aquí es.
946
01:12:37,265 --> 01:12:38,684
¡Válgame Dios!
947
01:12:43,604 --> 01:12:45,441
- Sí.
- No toques nada.
948
01:13:07,170 --> 01:13:09,256
Aquí está.
Esto es lo que buscan.
949
01:13:10,006 --> 01:13:12,843
Así que se lo daremos.
Y otro día los encontraremos.
950
01:13:14,343 --> 01:13:15,804
Algo aquí no cuadra.
951
01:13:16,554 --> 01:13:18,557
Aún no sabemos si vendrán
con toda su artillería.
952
01:13:19,056 --> 01:13:20,184
No lo sabemos.
953
01:13:20,391 --> 01:13:22,144
Pero tenemos cuatro minutos
para decidir.
954
01:13:25,062 --> 01:13:26,315
¿Podrían darnos un minuto?
955
01:13:28,399 --> 01:13:31,278
¿Hablas en serio?
¿Quieres que les demos un minuto?
956
01:13:33,321 --> 01:13:34,364
Adelante.
957
01:13:34,822 --> 01:13:35,866
Sí, claro.
958
01:13:36,032 --> 01:13:38,911
Vigilaremos la puerta de nuevo.
959
01:13:42,622 --> 01:13:43,916
Muy bien, escúchame.
960
01:13:44,540 --> 01:13:45,959
¿Sueles ver películas de acción?
961
01:13:56,677 --> 01:13:59,014
Lo único que me preocupa es
qué pasa si no nos lo entregan.
962
01:13:59,931 --> 01:14:01,892
No son idiotas.
No tienen ninguna otra jugada.
963
01:14:02,600 --> 01:14:04,520
No es su estupidez
lo que me preocupa.
964
01:14:05,603 --> 01:14:06,688
Estás loco.
965
01:14:06,896 --> 01:14:08,857
Sabes que no va a cambiar nada.
966
01:14:10,316 --> 01:14:11,401
Dime si me equivoco.
967
01:14:34,048 --> 01:14:36,426
Los tienen.
Todo está bien.
968
01:14:43,850 --> 01:14:44,935
Señor Korver.
969
01:14:52,400 --> 01:14:54,152
¿Qué está haciendo?
970
01:15:02,451 --> 01:15:04,872
Hijo de puta, ¿qué estás...?
971
01:15:11,419 --> 01:15:12,546
No.
972
01:15:16,215 --> 01:15:20,470
¡No! ¡No, desgraciado!
¡Estás quemando mi dinero!
973
01:15:26,642 --> 01:15:28,020
¡Hijo de puta!
974
01:15:37,320 --> 01:15:39,031
Todos en ese edificio se mueren.
975
01:15:39,447 --> 01:15:40,574
¡Todos!
976
01:15:41,157 --> 01:15:43,619
Un momento.
El maldito dinero ya no está.
977
01:15:43,951 --> 01:15:45,913
Esto ya fue demasiado lejos.
No es parte del plan.
978
01:15:46,078 --> 01:15:47,706
Sí, y saben quién está
del otro lado.
979
01:15:48,581 --> 01:15:50,959
¿Quieres ir a la cárcel por esto?
¡Yo no quiero!
980
01:15:53,502 --> 01:15:54,796
Prepara las metrallas.
981
01:15:54,962 --> 01:15:57,215
¡Prepáralas! Vamos a entrar.
982
01:16:01,802 --> 01:16:02,888
David.
983
01:16:04,680 --> 01:16:06,016
¡David, por el amor de Dios!
984
01:16:06,933 --> 01:16:09,686
Gina, tenemos que tomar
control de la situación, y rápido.
985
01:16:09,852 --> 01:16:11,355
¿Qué diablos hace este tipo?
986
01:16:11,520 --> 01:16:14,399
Mira, yo confío en él.
Es sólo que no sé cuál es su plan.
987
01:16:14,565 --> 01:16:16,485
Mira, lleva meses fuera de servicio.
988
01:16:16,651 --> 01:16:18,171
No tenemos idea
de cuál es su problema.
989
01:16:22,365 --> 01:16:23,951
¡David!
990
01:16:24,283 --> 01:16:26,123
¡Por Dios, David!
¿Qué diablos crees que haces?
991
01:16:27,036 --> 01:16:29,331
Van a entrar aquí
y nos van a matar a todos.
992
01:16:29,622 --> 01:16:30,999
Nos iban a matar de todos modos.
993
01:16:31,916 --> 01:16:33,919
No hay forma de que Korver
supiera de los bonos...
994
01:16:34,085 --> 01:16:35,525
a menos que alguien
le haya dicho.
995
01:16:35,962 --> 01:16:37,673
Y apostaría mi vida
a que no fue Sully.
996
01:16:38,297 --> 01:16:39,937
¿Te das cuenta
de lo que estás sugiriendo?
997
01:16:41,717 --> 01:16:44,179
- Entonces, ¿qué, Bieber no cuenta?
- Vete a la mierda.
998
01:16:44,345 --> 01:16:47,106
Es una cuestión de probabilidad.
El muchacho no tiene ni maldita idea.
999
01:16:47,848 --> 01:16:49,088
Y si bien yo no soy un santo...
1000
01:16:49,141 --> 01:16:50,901
Tú eres el que tiene
el mayor conflicto aquí.
1001
01:16:51,978 --> 01:16:53,730
Sully estaba por retirarse.
1002
01:16:55,064 --> 01:16:57,484
Sí, me vendría bien algo
de dinero extra. ¿A ustedes no?
1003
01:16:58,317 --> 01:17:01,488
¿Cuánta gente entra y sale
por esa puerta todos los días?
1004
01:17:01,696 --> 01:17:03,532
Korver podría tener
ayuda desde afuera.
1005
01:17:03,698 --> 01:17:05,826
- Eso suena conveniente.
- Cállate, muchacho.
1006
01:17:05,992 --> 01:17:08,072
Este es el tipo que llamó
a los policías falsos, ¿no?
1007
01:17:08,703 --> 01:17:11,873
¿Sabes? Además de Brody,
eres el único forastero aquí.
1008
01:17:12,581 --> 01:17:14,042
Tienes el mismo acceso que nosotros.
1009
01:17:16,502 --> 01:17:17,838
¿Qué estás diciendo, Gina?
1010
01:17:19,130 --> 01:17:20,257
Sí, Scott.
1011
01:17:21,924 --> 01:17:23,051
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
1012
01:17:24,218 --> 01:17:26,388
Esto es una idiotez. ¿Ahora vamos
a acusarnos entre nosotros?
1013
01:17:26,554 --> 01:17:28,932
Sí. Yo te acuso a ti.
1014
01:17:29,223 --> 01:17:30,434
No te atrevas...
1015
01:17:37,606 --> 01:17:40,068
- ¿Qué tienes en el bolsillo, Scott?
- El pene.
1016
01:17:40,192 --> 01:17:41,952
¿Quieres que también
le entregue eso a Sully?
1017
01:17:42,820 --> 01:17:44,281
- Vacíalos.
- Vete a la mierda.
1018
01:17:44,947 --> 01:17:48,118
¿Qué me vaya a la mierda?
Vacía tus malditos bolsillos. Ya.
1019
01:17:53,831 --> 01:17:55,000
Vamos.
1020
01:17:55,166 --> 01:17:56,543
Gina, toma su arma.
1021
01:18:00,921 --> 01:18:02,090
Vacía tus bolsillos.
1022
01:18:03,758 --> 01:18:04,968
Sólo hazlo, Scott.
1023
01:18:06,761 --> 01:18:08,138
No tengo nada en el...
1024
01:18:11,891 --> 01:18:13,060
Muy bien.
1025
01:18:13,851 --> 01:18:15,691
Esto no es mío.
Este no es mi teléfono, joder.
1026
01:18:15,770 --> 01:18:17,939
- Hijo de puta.
- ¡Ese no es mi teléfono!
1027
01:18:21,776 --> 01:18:23,445
Ha estado enviándoles información.
1028
01:18:24,487 --> 01:18:25,530
Eso es ridículo.
1029
01:18:26,489 --> 01:18:29,743
Gina, él estaba con ustedes
cuando hiciste la llamada.
1030
01:18:30,451 --> 01:18:31,971
¿Puedo haberlo agarrado
en ese momento?
1031
01:18:34,288 --> 01:18:36,208
- Gina.
- Es posible.
1032
01:18:36,999 --> 01:18:39,119
Pudo haberle quitado
la batería antes de la explosión.
1033
01:18:41,212 --> 01:18:42,339
Átenlo.
1034
01:18:43,005 --> 01:18:45,425
Si me van a disparar esta noche,
no será por la espalda.
1035
01:18:47,301 --> 01:18:48,512
Equipo SRT 5.
1036
01:18:49,011 --> 01:18:51,348
Conoces el protocolo.
Arrodíllate.
1037
01:18:52,681 --> 01:18:54,101
¡Arrodíllate, joder!
1038
01:18:55,059 --> 01:18:56,103
No me pongas a prueba.
1039
01:18:59,146 --> 01:19:00,398
Eso es, buen chico.
1040
01:19:03,943 --> 01:19:05,070
Oye.
1041
01:19:06,237 --> 01:19:07,739
¿Crees que podamos usar
ese teléfono para pedir ayuda?
1042
01:19:07,988 --> 01:19:10,668
Es muy arriesgado. Deben seguir
interceptando llamadas de esta zona.
1043
01:19:27,007 --> 01:19:28,051
¿Hay algún problema?
1044
01:19:28,509 --> 01:19:30,637
¿Algo que desees compartir
con el resto de la clase?
1045
01:19:34,640 --> 01:19:36,720
El problema es que no hay
dinero para que nos paguen.
1046
01:19:37,560 --> 01:19:40,564
Sigues haciendo esto porque no tienes
opción. Nosotros sí tenemos.
1047
01:19:41,897 --> 01:19:43,024
¿El dinero es un problema?
1048
01:19:45,359 --> 01:19:47,112
- ¿Tu apellido es Beck?
- Sí.
1049
01:19:47,278 --> 01:19:48,530
¿Cómo te llamas?
1050
01:19:48,863 --> 01:19:49,948
- Joe.
- Joe.
1051
01:19:50,489 --> 01:19:51,783
¿Puedo decirte Joe?
1052
01:19:53,450 --> 01:19:55,203
- Claro.
- Tú sólo...
1053
01:19:55,452 --> 01:19:57,330
espera un segundo, Joe, ¿sí?
1054
01:19:57,663 --> 01:19:59,457
Finn, comunícame
con Hendrix, ¿sí?
1055
01:20:00,291 --> 01:20:01,376
Un momento.
1056
01:20:09,133 --> 01:20:11,511
Equipo SRT 5. ¿Están ahí?
1057
01:20:12,970 --> 01:20:14,055
Hendrix.
1058
01:20:14,930 --> 01:20:16,016
Habla Korver.
1059
01:20:16,223 --> 01:20:20,437
Quiero que sepas que lo que hiciste
no va a detenernos.
1060
01:20:20,603 --> 01:20:22,606
De hecho, todo lo contrario.
1061
01:20:23,022 --> 01:20:25,734
Ahora, resulta ser
que otros dos muchachos...
1062
01:20:25,900 --> 01:20:27,235
se unieron a la fiesta.
1063
01:20:27,776 --> 01:20:30,614
Estoy aquí parado
con un hombre llamado Joe Beck.
1064
01:20:30,779 --> 01:20:32,616
Se deletrea B-E-C-K.
1065
01:20:33,449 --> 01:20:35,785
Es de mala educación
hablar sobre alguien más, Joe.
1066
01:20:38,120 --> 01:20:40,081
Hendrix, quiero que sepas
quién está conmigo...
1067
01:20:40,247 --> 01:20:41,967
en caso de que necesites
saberlo después.
1068
01:20:42,875 --> 01:20:44,294
Te veré pronto...
1069
01:20:46,295 --> 01:20:47,422
viejo amigo.
1070
01:20:51,050 --> 01:20:54,554
Ahora tú también
tienes algo en juego.
1071
01:21:01,060 --> 01:21:02,812
- ¿Qué hace?
- Improviso.
1072
01:21:05,481 --> 01:21:06,524
Mira en la cocina.
1073
01:21:06,607 --> 01:21:09,407
Trae todas las botellas que puedas
y algo de anticongelante del garaje.
1074
01:21:13,280 --> 01:21:14,824
Granada de humo blanco.
1075
01:21:16,367 --> 01:21:17,494
Letal.
1076
01:21:21,914 --> 01:21:23,416
¿Qué estás haciendo?
1077
01:21:25,417 --> 01:21:26,586
Esto es tuyo.
1078
01:21:30,005 --> 01:21:32,175
¿A quién le voy a disparar
con esto, a un duende?
1079
01:21:32,424 --> 01:21:33,677
Tienen puestos chalecos.
1080
01:21:34,677 --> 01:21:36,304
Apunta a sus caras
y a las rótulas.
1081
01:21:36,804 --> 01:21:37,931
Apunto y disparo, ¿no?
1082
01:21:41,100 --> 01:21:42,227
Ahora puedes.
1083
01:21:42,518 --> 01:21:43,812
¿Alguna vez disparaste un arma?
1084
01:21:45,729 --> 01:21:46,940
Jugué muchos videojuegos.
1085
01:21:47,773 --> 01:21:49,025
¿Me estás tomando el pelo?
1086
01:21:52,653 --> 01:21:53,780
¡Por Dios!
1087
01:21:54,571 --> 01:21:57,242
Así que crees
que disparé una de estas, ¿eh?
1088
01:22:00,411 --> 01:22:03,832
¿Me estás ignorando de nuevo?
¿En serio? ¿Otra vez con esto?
1089
01:22:06,583 --> 01:22:10,171
Bien. Si ellos traen puesto chaleco,
apunta a sus rótulas.
1090
01:22:14,967 --> 01:22:16,136
Oye.
1091
01:22:16,969 --> 01:22:18,638
Mierda.
¿Estás bien?
1092
01:22:21,640 --> 01:22:22,767
No te preocupes por mí.
1093
01:22:23,017 --> 01:22:25,228
Digamos que confío en ti
para que no me maten.
1094
01:22:25,394 --> 01:22:26,563
¡David!
1095
01:22:27,521 --> 01:22:29,774
David, tenemos un problema.
Nos están atacando con gas.
1096
01:22:29,940 --> 01:22:31,276
Tenemos que movernos.
1097
01:22:40,826 --> 01:22:43,226
- ¿Dónde están las máscaras de gas?
- Todo está en el centro.
1098
01:22:43,996 --> 01:22:45,081
Mierda.
1099
01:22:46,081 --> 01:22:47,751
- Necesito agua.
- Hay que apresurarnos.
1100
01:22:47,916 --> 01:22:49,294
- Está avanzando rápido.
- ¡Vamos!
1101
01:22:51,003 --> 01:22:52,547
- Tráeme algo de agua.
- Aquí tienes.
1102
01:22:52,713 --> 01:22:54,883
Derrámala.
Derrámala sobre la camiseta.
1103
01:22:56,425 --> 01:22:57,635
Derrámala.
1104
01:23:00,429 --> 01:23:01,431
Muy bien.
1105
01:23:02,639 --> 01:23:04,142
Derrámala.
¡Derrámala toda!
1106
01:23:04,308 --> 01:23:05,988
- Aquí vamos.
- Toda, por todos los cielos.
1107
01:23:06,018 --> 01:23:09,647
Muy bien. Tú, quédate quieto.
Jason, Gina, vengan conmigo.
1108
01:23:10,731 --> 01:23:11,816
Lo tengo.
1109
01:23:13,859 --> 01:23:15,737
Muy bien.
Sólo esperaré aquí, supongo.
1110
01:23:16,737 --> 01:23:17,989
Mantente con vida, muchacho.
1111
01:23:35,589 --> 01:23:36,966
Está en el vestuario.
1112
01:24:31,270 --> 01:24:32,355
Brody.
1113
01:24:39,486 --> 01:24:41,126
El vestuario y el depósito
están cerrados.
1114
01:24:41,447 --> 01:24:42,740
Tienes envenenamiento con cloro.
1115
01:24:42,823 --> 01:24:44,909
El gas te está quemando
los tejidos pulmonares.
1116
01:24:45,492 --> 01:24:47,287
- Necesito orina.
- ¿Hablas en serio?
1117
01:24:47,453 --> 01:24:48,580
Sí.
1118
01:24:50,122 --> 01:24:52,083
- Bien.
- Gina, vigílalo.
1119
01:24:53,417 --> 01:24:54,461
Vamos.
1120
01:24:56,044 --> 01:24:57,422
Vamos, muchacho.
Resiste.
1121
01:25:00,424 --> 01:25:02,344
Sé que es difícil respirar,
pero quédate conmigo.
1122
01:25:02,885 --> 01:25:04,762
Vamos, Jason.
Hagámoslo.
1123
01:25:04,928 --> 01:25:06,139
Estoy haciendo lo que puedo.
1124
01:25:09,933 --> 01:25:11,352
Vamos. Puedes hacerlo.
1125
01:25:12,728 --> 01:25:15,273
El gas ya debería disiparse.
Aun así hay que apresurarnos.
1126
01:25:18,108 --> 01:25:19,486
Vamos, Jason. Vámonos.
1127
01:25:19,735 --> 01:25:20,862
Es todo lo que tengo.
1128
01:25:23,780 --> 01:25:25,325
- Sostenlo.
- ¡No!
1129
01:25:26,325 --> 01:25:27,952
¡No!
1130
01:25:36,043 --> 01:25:37,295
¿Seguro que esto funcionará?
1131
01:25:41,340 --> 01:25:42,717
Sabes lo loco que es esto, ¿no?
1132
01:25:45,135 --> 01:25:46,721
Muy bien, levantémoslo.
1133
01:25:52,434 --> 01:25:53,686
¿Estás bien?
1134
01:25:53,894 --> 01:25:55,522
¿Pero qué...?
¿Tengo orina en la boca?
1135
01:25:55,604 --> 01:25:58,066
Sí.
Y esa orina neutralizó el gas.
1136
01:25:58,232 --> 01:25:59,484
Por eso estás respirando.
1137
01:25:59,650 --> 01:26:00,860
Tengo orina en los ojos.
1138
01:26:01,068 --> 01:26:02,904
¿Cómo se te ocurrió esta idea?
1139
01:26:03,070 --> 01:26:04,197
Yo no fui.
1140
01:26:05,322 --> 01:26:07,450
- Oye, ¿estás bien?
- Sí.
1141
01:26:08,408 --> 01:26:09,536
Muy bien, todo en orden.
1142
01:26:10,827 --> 01:26:12,163
Vamos.
No tenemos mucho tiempo.
1143
01:26:14,706 --> 01:26:16,626
- Ryker.
- Dime.
1144
01:26:18,085 --> 01:26:19,546
El gas no funcionó.
1145
01:27:37,289 --> 01:27:38,333
Anticongelante.
1146
01:28:19,373 --> 01:28:21,876
El equipo alfa está listo
para actuar. Esperamos a Bravo.
1147
01:28:25,545 --> 01:28:27,173
Muy bien. Están en posición.
1148
01:28:27,339 --> 01:28:28,424
Hagámoslo.
1149
01:28:30,759 --> 01:28:32,053
David, ¡más despacio!
1150
01:28:32,844 --> 01:28:34,013
¿Adónde vas?
1151
01:28:34,721 --> 01:28:35,807
No puedo ayudarlos aquí.
1152
01:28:35,972 --> 01:28:38,142
Cuando llegue la policía,
quiero que recuerdes a John Korver,
1153
01:28:38,308 --> 01:28:39,560
Ryker, Joe Beck y la bóveda.
1154
01:28:39,726 --> 01:28:42,146
- No los dejaré.
- Esto no terminará bien
1155
01:28:42,312 --> 01:28:44,774
y alguien tiene que decirle
a la policía qué ocurrió, ¿sí?
1156
01:28:46,191 --> 01:28:47,276
Por aquí.
1157
01:28:48,360 --> 01:28:49,487
Entra.
1158
01:28:53,240 --> 01:28:54,867
- Jefe.
- Dame un minuto.
1159
01:28:58,161 --> 01:28:59,281
Hiciste un buen trabajo hoy.
1160
01:28:59,871 --> 01:29:01,040
¿Crees que sería un buen policía?
1161
01:29:01,206 --> 01:29:02,250
No.
1162
01:29:04,042 --> 01:29:05,169
Cuídate.
1163
01:29:05,711 --> 01:29:07,422
¡David! Oye.
1164
01:29:07,754 --> 01:29:09,434
- ¿No crees que podríamos usarlo?
- ¡David!
1165
01:29:09,548 --> 01:29:11,217
Lo estamos usando,
sólo que no para esto.
1166
01:29:22,686 --> 01:29:23,896
Mierda.
1167
01:29:26,857 --> 01:29:27,900
Muchachos.
1168
01:29:31,236 --> 01:29:32,280
¡Muchachos!
1169
01:29:39,119 --> 01:29:40,246
¡Al suelo!
1170
01:29:57,429 --> 01:29:58,556
¡Dale!
1171
01:30:01,099 --> 01:30:02,226
¡Enciéndelo!
1172
01:30:09,065 --> 01:30:10,151
¡Andando!
1173
01:30:21,495 --> 01:30:22,997
No puedo estar en esta cosa.
1174
01:30:29,169 --> 01:30:32,048
Me metió en una maldita
caja de metal.
1175
01:30:48,271 --> 01:30:50,942
Mierda.
Debí haber ido a prisión y ya.
1176
01:31:17,050 --> 01:31:18,344
¡Abran esa puerta!
1177
01:31:51,084 --> 01:31:52,295
¡Gina!
1178
01:31:53,336 --> 01:31:56,090
¡Ve! ¡Yo me encargaré de ellos!
1179
01:31:56,256 --> 01:31:57,300
¡Anda!
1180
01:32:06,349 --> 01:32:08,102
¡Vamos!
1181
01:32:12,939 --> 01:32:14,025
¡Necesito cobertura!
1182
01:32:19,029 --> 01:32:20,072
¡Está cubierto!
1183
01:32:33,877 --> 01:32:34,962
¡Avancen!
1184
01:33:31,184 --> 01:33:32,269
Andando.
1185
01:33:46,491 --> 01:33:47,576
¡Sigan adelante!
1186
01:34:03,717 --> 01:34:04,802
¡Retirada!
1187
01:34:11,099 --> 01:34:12,727
¡Muérete, hijo de puta!
1188
01:34:19,941 --> 01:34:21,652
¡Andando!
1189
01:35:21,086 --> 01:35:23,506
¿Cómo has estado, Davidsito?
Ha pasado mucho tiempo.
1190
01:35:28,093 --> 01:35:29,178
Dime algo.
1191
01:35:32,263 --> 01:35:34,558
¿Sigues poniendo multas
de estacionamiento?
1192
01:35:35,975 --> 01:35:37,478
¿Sigues chupándole
la polla a John?
1193
01:36:05,964 --> 01:36:07,404
¿Sabes cuál es tu problema, Hendrix?
1194
01:36:09,008 --> 01:36:10,845
Nunca quisiste ensuciarte las manos.
1195
01:36:14,681 --> 01:36:17,476
Cinco años después,
sigues siendo blando.
1196
01:36:30,613 --> 01:36:32,199
Tú sigues siendo un idiota.
1197
01:37:20,872 --> 01:37:21,999
¿Dónde está Gina?
1198
01:37:23,124 --> 01:37:24,251
No lo sé.
1199
01:37:24,709 --> 01:37:25,836
Ve a buscarla.
1200
01:37:32,008 --> 01:37:33,219
Bien meticuloso.
1201
01:38:06,042 --> 01:38:07,378
Oye, imbécil.
1202
01:38:11,673 --> 01:38:12,883
Eso es asqueroso.
1203
01:38:18,680 --> 01:38:19,765
¿Estás bien?
1204
01:38:20,974 --> 01:38:22,059
¿Dónde está tu chaleco?
1205
01:38:25,895 --> 01:38:27,273
¡Sal de aquí!
1206
01:38:39,575 --> 01:38:41,745
¿Gina? ¿Qué está haciendo?
1207
01:38:50,837 --> 01:38:52,006
Esa furcia.
1208
01:39:24,662 --> 01:39:25,748
Mierda.
1209
01:40:07,705 --> 01:40:09,124
Oye, era Gina.
1210
01:40:09,290 --> 01:40:10,459
¿Qué?
1211
01:40:10,958 --> 01:40:12,998
Gina. Ella debió ponerte
el teléfono en el bolsillo.
1212
01:40:13,669 --> 01:40:15,349
No se puede confiar
en las mujeres, créeme.
1213
01:40:15,421 --> 01:40:17,741
Cuando menos lo esperas, tu pene
está por toda la Internet.
1214
01:40:19,342 --> 01:40:20,427
¡Cuidado!
1215
01:40:31,938 --> 01:40:34,233
¿Pero qué..., Gina?
¿Porqué?
1216
01:40:35,983 --> 01:40:37,152
¿Por qué otra razón?
1217
01:40:37,402 --> 01:40:38,737
Por el dinero.
1218
01:40:58,214 --> 01:41:00,259
¡Pum! Me hice el muerto, puta.
1219
01:41:04,345 --> 01:41:05,514
Mierda.
1220
01:41:07,306 --> 01:41:08,934
Deberían darme un Óscar
por esto.
1221
01:41:13,813 --> 01:41:15,107
Eso es asqueroso.
1222
01:41:21,195 --> 01:41:22,364
Kung fu, puta.
1223
01:41:47,305 --> 01:41:48,474
Mierda.
1224
01:42:25,718 --> 01:42:27,054
Qué lesbiana ni qué mierda.
1225
01:42:28,888 --> 01:42:31,141
Finn, saldremos en diez.
1226
01:42:31,307 --> 01:42:33,185
Borra los discos duros.
Apaga la señal.
1227
01:42:33,726 --> 01:42:36,188
- Nunca estuvimos aquí.
- Quizá necesite más tiempo.
1228
01:42:36,979 --> 01:42:38,106
No lo tenemos.
1229
01:42:55,665 --> 01:42:58,168
¿Qué diablos haces aquí?
Te dije que no te movieras.
1230
01:42:58,668 --> 01:43:00,148
Sí, bueno,
Scott y Gina están muertos.
1231
01:43:01,295 --> 01:43:03,048
- ¿Qué?
- Está bien.
1232
01:43:03,589 --> 01:43:07,010
En realidad no, porque ella
lo merecía y él no.
1233
01:43:08,344 --> 01:43:11,139
No importa. Te explicaré luego.
¿Podemos salir de aquí, por favor?
1234
01:43:28,739 --> 01:43:31,118
- Te dispararon.
- Sí. Qué genial, ¿no?
1235
01:43:33,661 --> 01:43:34,830
Es un rasguño.
1236
01:43:35,580 --> 01:43:36,873
Eres un marica.
1237
01:43:37,164 --> 01:43:38,500
Salgamos de aquí.
1238
01:43:53,931 --> 01:43:55,225
¿Sigues vivo, Dave?
1239
01:43:55,975 --> 01:43:58,061
¿Así que quemaste esos bonos
sólo para lastimarme?
1240
01:43:58,769 --> 01:44:00,022
Bueno, lo hiciste.
1241
01:44:01,063 --> 01:44:02,441
Pero déjame decirte algo, amigo.
1242
01:44:03,441 --> 01:44:06,486
Cuando lo hiciste, sentenciaste
a muerte a tus amigos y a ti mismo.
1243
01:44:39,602 --> 01:44:41,480
Es el sonido más fuerte
del mundo, Dave.
1244
01:44:42,355 --> 01:44:44,024
Cuando te quedas sin balas.
1245
01:45:32,029 --> 01:45:34,449
Parece que volviste
a defraudar a tu equipo, Dave.
1246
01:46:17,825 --> 01:46:19,077
¡David!
1247
01:46:22,955 --> 01:46:24,124
David.
1248
01:46:27,084 --> 01:46:28,295
David, ¿estás ahí?
1249
01:46:32,131 --> 01:46:33,300
¿Estás bien?
1250
01:46:35,176 --> 01:46:36,303
Sí, sobreviviré.
1251
01:46:42,767 --> 01:46:43,894
Mierda.
1252
01:46:51,192 --> 01:46:52,402
¿A cuántos les diste?
1253
01:46:55,154 --> 01:46:56,281
A unos 15.
1254
01:46:59,450 --> 01:47:00,452
¿Y tú?
1255
01:47:02,036 --> 01:47:03,371
Sí, a unos 15.
1256
01:47:07,082 --> 01:47:08,376
¿El muchacho?
1257
01:47:10,795 --> 01:47:11,922
¿Y Gina?
1258
01:47:12,880 --> 01:47:14,382
Es una larga historia.
1259
01:47:16,091 --> 01:47:17,385
Vamos.
1260
01:47:28,979 --> 01:47:30,106
Brody.
1261
01:47:32,608 --> 01:47:33,735
¡Por Dios!
1262
01:47:35,778 --> 01:47:38,323
Mierda, estas cosas duelen
casi tanto como el disparo de verdad.
1263
01:47:39,824 --> 01:47:41,493
¿Por qué intentabas
esconder esta cosa?
1264
01:47:42,618 --> 01:47:43,703
¿Qué?
1265
01:47:43,869 --> 01:47:45,549
No quería que me dispararan
en las rótulas.
1266
01:48:06,433 --> 01:48:07,769
¡No disparen!
1267
01:48:08,894 --> 01:48:10,397
Me alegra tanto que estén bien.
1268
01:48:10,938 --> 01:48:12,482
- ¿Quién es este idiota?
- Vaya.
1269
01:48:14,149 --> 01:48:16,361
- Fue una locura ahí adentro, ¿no?
- No lo sé.
1270
01:48:16,527 --> 01:48:18,613
Hubo muchos malentendidos,
muchas emociones,
1271
01:48:18,779 --> 01:48:21,032
muchas cosas que se dijeron
sin querer.
1272
01:48:21,198 --> 01:48:22,993
- Está con ellos, ¿no?
- Uds. están bien.
1273
01:48:23,158 --> 01:48:24,411
Sí, eso parece.
1274
01:48:28,914 --> 01:48:30,083
Dieciséis.
1275
01:48:31,750 --> 01:48:32,794
Buen tiro.
1276
01:48:54,523 --> 01:48:55,942
Ya era hora, joder.
1277
01:49:04,450 --> 01:49:07,454
Habla el equipo SRT 5. Adelante.
1278
01:49:10,080 --> 01:49:11,291
No puedo creerlo.
1279
01:49:12,041 --> 01:49:13,710
Todo esto por algo de dinero.
1280
01:49:15,419 --> 01:49:17,756
Que quedó convertido en cenizas.
1281
01:49:21,759 --> 01:49:23,929
Sí, respecto a eso.
1282
01:49:25,387 --> 01:49:26,431
Estás loco.
1283
01:49:26,847 --> 01:49:28,016
Dime si me equivoco.
1284
01:49:30,225 --> 01:49:32,145
¿Recuerdas la fotocopiadora
de la sala de juegos?
1285
01:49:36,398 --> 01:49:37,651
Tiene mucho papel adentro.
1286
01:50:02,466 --> 01:50:03,760
¿Cuánto tomaste?
1287
01:50:07,304 --> 01:50:08,556
¿Cuánto tomaste?
1288
01:50:09,515 --> 01:50:10,725
Tal vez un poco.
1289
01:50:11,517 --> 01:50:12,644
Define "un poco".
1290
01:50:13,686 --> 01:50:16,439
- Más de lo que quieres saber.
- ¡Maldita sea, Brody!
1291
01:50:20,609 --> 01:50:24,197
Después de sobrevivir una experiencia
cercana a la muerte hace un año,
1292
01:50:24,363 --> 01:50:27,575
el actor Brody Walker regresa
con su nuevo éxito de taquilla,
1293
01:50:27,783 --> 01:50:31,454
Gridlocked, que promete
ser un éxito rotundo de taquilla.
1294
01:50:31,578 --> 01:50:34,708
Walker se encuentra en una gira
de prensa y ha cosechado elogios...
1295
01:50:34,873 --> 01:50:38,420
por su interpretación de un policía
novato, un papel que espera retomar...
1296
01:50:38,585 --> 01:50:40,964
en una secuela
a la que ya se le dio luz verde.
1297
01:50:41,130 --> 01:50:43,091
Ben tiene la entrevista exclusiva.
1298
01:50:44,299 --> 01:50:46,886
Brody Walker, ¿cómo estás?
Qué bueno verte.
1299
01:50:47,052 --> 01:50:48,346
Igualmente, Ben.
1300
01:50:48,512 --> 01:50:50,265
Estoy bien,
gracias por preguntar.
1301
01:50:50,431 --> 01:50:51,683
Tengo que preguntarte.
1302
01:50:51,849 --> 01:50:54,227
Hace más o menos un año
te encontrabas...
1303
01:50:54,393 --> 01:50:55,520
metido en problemas.
1304
01:50:56,353 --> 01:50:59,858
Algunos roces con la justicia,
varios rumores acerca de ti.
1305
01:51:01,150 --> 01:51:03,470
Estas cosas debieron haber
dejado una huella en tu carrera.
1306
01:51:04,820 --> 01:51:06,031
Pasaba por un mal momento.
1307
01:51:07,197 --> 01:51:09,409
Era difícil, y...
1308
01:51:10,325 --> 01:51:14,205
Pero ya sabes, me siento
mejor ahora, y Brody está de vuelta.
1309
01:51:14,997 --> 01:51:16,791
Entonces, ¿no más problemas
con la justicia?
1310
01:51:16,957 --> 01:51:18,001
No.
1311
01:51:18,167 --> 01:51:19,252
¿No más violencia?
1312
01:51:20,294 --> 01:51:21,421
¿No más drogas?
1313
01:51:22,713 --> 01:51:24,340
- Nadie es perfecto.
- Claro.
1314
01:51:24,840 --> 01:51:28,428
Bien, pasabas por este
mal momento y, de pronto,
1315
01:51:28,594 --> 01:51:30,013
te encontraste en medio de...
1316
01:51:30,929 --> 01:51:33,683
Creo que lo llamaremos
una experiencia surrealista.
1317
01:51:34,016 --> 01:51:36,436
Háblame de eso.
¿Cómo fue eso para ti?
1318
01:51:36,602 --> 01:51:38,855
Bueno, cuando miras
a la muerte a los ojos...
1319
01:51:39,521 --> 01:51:40,982
y ella te devuelve la mirada,
1320
01:51:42,232 --> 01:51:43,693
es aterrador.
1321
01:51:43,817 --> 01:51:45,070
Incluso para Brody Walker.
1322
01:51:45,235 --> 01:51:48,740
Yo sólo me repetía a mí mismo:
"No es mi hora.
1323
01:51:49,281 --> 01:51:51,659
Miles de admiradores
dependen de mí".
1324
01:51:52,868 --> 01:51:55,330
Supongo que me pregunto,
con todo lo que pasó...
1325
01:51:55,496 --> 01:51:56,873
este último año,
1326
01:51:57,456 --> 01:51:59,501
¿pudiste tomar esas experiencias?...
1327
01:52:00,167 --> 01:52:01,927
y usarlas
para darle forma a tu personaje?
1328
01:52:02,461 --> 01:52:03,546
Definitivamente.
1329
01:52:03,712 --> 01:52:07,425
Es decir, creo que sirvió
como la base de mi actuación.
1330
01:52:09,384 --> 01:52:12,639
¿Sabes que de verdad me ataron
e intentaron ahogarme?...
1331
01:52:12,805 --> 01:52:15,141
- ¿Intentaron ahogarte?
- Sí, lo hicieron.
1332
01:52:15,808 --> 01:52:17,685
- Es una forma de tortura.
- Sí.
1333
01:52:18,143 --> 01:52:19,479
Excepto que usaron orina.
1334
01:52:21,438 --> 01:52:22,732
Me orinaron en la boca,
1335
01:52:23,524 --> 01:52:25,610
lo cual me lleva a mi libro,
1336
01:52:25,776 --> 01:52:28,905
En la Línea de Fuego, que estará
en las librerías la próxima semana
1337
01:52:30,239 --> 01:52:33,159
y en el cual explico con más detalle
todo lo que ocurrió.
1338
01:52:33,575 --> 01:52:35,895
Es decir, el director dijo
que quería usar jugo de manzana.
1339
01:52:35,953 --> 01:52:37,330
Yo me negué rotundamente.
1340
01:52:38,288 --> 01:52:39,415
Quería que fuera real.
1341
01:52:39,832 --> 01:52:42,836
Y otra vez, en la boca.
1342
01:52:43,001 --> 01:52:44,838
No se puede duplicar la orina.
1343
01:52:45,879 --> 01:52:48,758
Desde donde estabas
hasta donde estás hoy,
1344
01:52:49,466 --> 01:52:51,636
¿hay alguien que merezca?...
1345
01:52:52,219 --> 01:52:54,389
un agradecimiento
por hacerte llegar a dónde estás?
1346
01:52:56,557 --> 01:52:58,017
Bueno, Ben, de hecho, sí lo hay.
1347
01:52:59,143 --> 01:53:02,188
Sé que no admitirá
que está viendo esto, pero...
1348
01:53:02,896 --> 01:53:05,859
David, sé que estás ahí.
1349
01:53:06,024 --> 01:53:07,527
Sé que estás viendo esto.
1350
01:53:07,693 --> 01:53:09,173
¿Por qué no me devuelves
las llamadas?
1351
01:53:09,319 --> 01:53:11,030
Recibí una bala por ti,
hijo de puta.
1352
01:53:11,780 --> 01:53:14,033
Llámame.
Te dejé muchos mensajes de voz.
1353
01:53:14,199 --> 01:53:16,536
Ni siquiera me llama, Ben.
1354
01:53:17,161 --> 01:53:18,705
¡Recibí una bala por ti!
99939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.