Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
XMedia Haizat:
http://mysubs-project.blogspot.com
2
00:00:55,108 --> 00:00:59,767
De grootste gladiator van Rome
geconfronteerd met de moeilijkste uitdaging.
3
00:00:59,768 --> 00:01:02,434
En de menigte schreeuwde:
Maak hem af!
4
00:01:02,435 --> 00:01:05,324
- En dan?
- Hij en verzamelde zich voor de laatste klap,
5
00:01:05,382 --> 00:01:09,632
alle energieën die ze hebben!
Wat die paar overgebleven.
6
00:01:09,633 --> 00:01:12,188
- En, en iii ...
- En?
7
00:01:12,189 --> 00:01:13,856
Bontneus!
8
00:01:17,269 --> 00:01:20,484
- Oh, moeder, nee! Geef het terug!
- Een van beide!
9
00:01:20,485 --> 00:01:22,949
Heb je een neus terug?
voor vanavond,
10
00:01:23,246 --> 00:01:25,836
alleen als ik het beloof
dat je een dutje doet,
11
00:01:25,837 --> 00:01:29,396
om een droom te hebben waar te zijn en ik
en voor mij ben je het verhaal van morgen.
12
00:01:30,498 --> 00:01:35,429
Maak me blij! Probeer het en je zult slagen!
Goede nacht mijn engel.
13
00:01:35,697 --> 00:01:37,526
- Mam!
- Aardbeving!
14
00:01:37,582 --> 00:01:39,814
- Mam!
- Maak je geen zorgen!
15
00:01:42,418 --> 00:01:43,826
Oh Goden!
16
00:01:46,212 --> 00:01:48,616
17
00:01:49,074 --> 00:01:52,138
Ajuta i mij! Ajuta i mij!
18
00:01:54,176 --> 00:01:56,777
vertaling en aanpassing van geluid
dani67
19
00:01:57,572 --> 00:02:01,125
Verplaats het niet! Komen! Haast je!
20
00:02:02,142 --> 00:02:05,003
handmatige titratie
sky font> @ @ Titrari.roTeam font>
21
00:02:14,428 --> 00:02:15,860
Ajuta i mij!
22
00:02:28,436 --> 00:02:29,436
Maar waarom?
23
00:02:31,533 --> 00:02:33,234
- Micu ule, maak je geen zorgen!
- Mam!
24
00:02:33,340 --> 00:02:36,405
- Kom met mij mee!
- Mam, nee!
25
00:02:47,226 --> 00:02:48,320
Wat is je naam?
26
00:02:49,299 --> 00:02:51,982
- Ti ... Timo!
- Timo!
27
00:02:52,340 --> 00:02:55,786
ik zal voor je zorgen
en je weet het op mijn micu a Lucilla,
28
00:02:55,787 --> 00:02:56,825
Rome.
29
00:02:56,826 --> 00:02:58,887
Bewaar het!
30
00:03:07,836 --> 00:03:11,101
POMP
in 79 C.E.
31
00:05:24,416 --> 00:05:28,385
Timo! Ik ... Weg!
32
00:05:37,872 --> 00:05:45,110
ROME Gladiators
33
00:06:22,642 --> 00:06:27,189
ROME
jaar 95 C.E.
34
00:06:40,492 --> 00:06:41,699
Hij kwam met Mail!
35
00:06:42,356 --> 00:06:43,376
Werd tijd!
36
00:06:44,145 --> 00:06:46,328
Het is een bericht van Lucilla.
37
00:06:48,308 --> 00:06:50,873
Beste vader,
eindelijk naar huis gaan.
38
00:06:50,874 --> 00:06:55,402
Ben je enthousiast om je te knuffelen ez
en konijnen en mijn. Lucilla.
39
00:06:55,850 --> 00:06:58,033
Mijn dochter komt thuis.
40
00:06:59,739 --> 00:07:01,308
Konijn verkeerd.
41
00:07:02,290 --> 00:07:05,947
Timo!
42
00:07:07,194 --> 00:07:08,996
Heb je gehoord? Ik moet gaan.
43
00:07:09,980 --> 00:07:10,963
Wat ben je aan het doen?
44
00:07:11,954 --> 00:07:13,794
Nee! Nee! Aan de voorkant, nee!
45
00:07:20,106 --> 00:07:21,533
Sperieciosule!
46
00:07:22,253 --> 00:07:23,666
Morgen op hetzelfde moment?
47
00:07:24,544 --> 00:07:25,633
Gehuil!
48
00:07:25,650 --> 00:07:28,175
Is er een van Constantinopel
heb je nog niet gehoord!
49
00:07:28,176 --> 00:07:29,655
Dit is Rome!
50
00:07:29,656 --> 00:07:31,841
Dit is de enige
echte gladiatorenacademie,
51
00:07:31,842 --> 00:07:35,054
en dit is mijn enige cursus
waarvan je niet levend zult verlaten.
52
00:07:40,580 --> 00:07:42,470
Dat benoemde je workout?
53
00:07:46,977 --> 00:07:50,335
Moed! Ik wil gladiatoren zien adev ra i.
54
00:07:52,918 --> 00:07:56,964
Cassio, mijn beste gladiator!
Hoe ben je zo vroeg gekomen?
55
00:07:56,965 --> 00:07:59,988
Cheiron, mijn oom Domino, zeg hallo!
Coliseum is bijna voorbij
56
00:07:59,989 --> 00:08:02,558
En mijn unchiule ul wil het vieren
met een rondleiding de moeite waard!
57
00:08:02,559 --> 00:08:03,404
We hebben getraind!
58
00:08:03,405 --> 00:08:06,710
Wat is beter dan een klassieker
bestuurde men de koning van Rome?
59
00:08:06,711 --> 00:08:11,006
Oke! Verlies nooit de kans
om iemand in de arena te vernederen.
60
00:08:11,736 --> 00:08:12,734
Komen!
61
00:08:21,426 --> 00:08:23,187
Cassio, je bent goddelijk!
62
00:08:24,460 --> 00:08:27,491
Ik heb haar lippen aangeraakt.
Wie weet nu als de moeite waard.
63
00:08:42,160 --> 00:08:44,594
Hou het vast. Je laat het, kinderen!
64
00:08:44,609 --> 00:08:45,966
Cassio! Cassio!
65
00:08:51,785 --> 00:08:52,725
Net ...
66
00:09:07,588 --> 00:09:08,707
Alergai!
67
00:09:08,708 --> 00:09:10,369
Galop en mijn Purcelu mooi!
68
00:09:20,591 --> 00:09:24,184
Jouw enige optie
is om de tegenstander te laten sterven van het lachen!
69
00:09:27,422 --> 00:09:29,584
Het is helemaal van jou, jongens!
70
00:09:55,348 --> 00:09:59,070
Heb je de gaten gezien?
Thermale baden! Wat een wonder!
71
00:09:59,071 --> 00:10:00,965
Het is goed om thuis te zijn!
72
00:10:01,347 --> 00:10:04,362
Wees blij, Lucilla! Wat is er mis?
Voel je je niet beter?
73
00:10:04,374 --> 00:10:07,899
- Nee! Nee! Alles is perfect!
- Je moet sprankelend zijn!
74
00:10:07,900 --> 00:10:09,906
Eindelijk zijn we ver
De school die saai is!
75
00:10:09,907 --> 00:10:13,480
- Ik wil graag je studies voortzetten!
- Om je studie voort te zetten?
76
00:10:13,481 --> 00:10:16,107
- Wat een grap! Waarvoor?
- Wil je met Cassio trouwen!
77
00:10:16,108 --> 00:10:18,902
- Kleinzoon keizer!
- Wat is spieren!
78
00:10:18,903 --> 00:10:21,672
- Ik blijf gewoon mezelf!
- En dat is krullend!
79
00:10:21,673 --> 00:10:22,692
Vertel me Chelo en haar overblijfselen!
80
00:10:22,693 --> 00:10:25,505
Je reist, je ziet de piramides,
zal Gallia bezoeken!
81
00:10:25,506 --> 00:10:28,820
Ik weet niet wat te zeggen!
Alleen school verlaten om te trouwen?
82
00:10:28,821 --> 00:10:31,117
- Hoe?
- Daar en anderen
83
00:10:31,118 --> 00:10:34,828
Naast spieren en geld!
En zo niet de juiste voor mij?
84
00:10:38,673 --> 00:10:40,718
Je bent raar, Luccilla!
85
00:10:41,829 --> 00:10:46,130
- Ik ben klaar!
- Wat, micu ule? Ben je al moe?
86
00:10:46,131 --> 00:10:49,173
- Hallo! Hij laat hem ook alleen!
- Jij rotzooit met me, flabby?
87
00:10:49,174 --> 00:10:52,560
- Jij gaat nu verder en nu!
- Oh nee! En het is al burdu, veel!
88
00:10:53,477 --> 00:10:55,918
Zet jezelf, sperieciosule!
Kom hier!
89
00:10:55,919 --> 00:10:57,451
Eindigend dat kietelt!
90
00:11:00,391 --> 00:11:02,287
En dit is voor jou, de kijkers.
91
00:11:04,424 --> 00:11:06,154
Wil je een time-out?
92
00:11:08,306 --> 00:11:13,081
- Wat is dit? Cloaca No. 5?
- Pasta en bonen voor ontbijt, sorry!
93
00:11:19,131 --> 00:11:21,458
Ik doe het op de idioot!
94
00:11:26,214 --> 00:11:29,601
O moeder! Ik heb het speciaal gemaakt!
95
00:11:36,187 --> 00:11:37,642
Ga zitten, matten rad!
Gasten komen aan!
96
00:11:37,643 --> 00:11:40,177
De tijd verstrijkt, maar sommige dingen
verander nooit.
97
00:11:40,178 --> 00:11:43,210
Niet waar, Timo?
98
00:11:44,270 --> 00:11:47,636
- Goed.
- A, Cassio!
99
00:11:51,412 --> 00:11:55,235
Papa! Grubbo! Hoe ben je gegroeid!
100
00:12:00,677 --> 00:12:04,727
Hallo! Rechtschapen band ramoli i!
101
00:12:04,728 --> 00:12:06,591
Praat later met je, papa!
102
00:12:15,863 --> 00:12:21,802
Haal hem neer! Doe voorzichtig!
Ik heb stenen nodig!
103
00:12:21,803 --> 00:12:23,157
Per direct!
104
00:12:26,494 --> 00:12:31,135
- Ave, Domi ian, mijn koning!
- Ja, ja! Nu compleet!
105
00:12:31,189 --> 00:12:33,190
- Hoe gaat het?
- Het is een eer, een eer ...
106
00:12:33,191 --> 00:12:34,339
het is eigenlijk een eer!
107
00:12:34,340 --> 00:12:37,104
Je wijsheid schijnt
over het hele rijk.
108
00:12:37,105 --> 00:12:40,334
Je schoonheid wedijvert
dat van Apollo in persoon!
109
00:12:40,335 --> 00:12:44,032
En je monarchie is zo ... monarch.
110
00:12:50,257 --> 00:12:52,554
Ik zit er niet mee in!
We zijn 16 jaar geleden begonnen!
111
00:12:52,555 --> 00:12:54,518
Sindsdien heb ik verschillende rampen gehad
dan vechten.
112
00:12:54,519 --> 00:12:58,722
Ik wilde zeeslagen, dood,
kies echter nog steeds stenen!
113
00:12:59,482 --> 00:13:01,834
Mijn koning, we zijn hier
om je te dienen!
114
00:13:01,835 --> 00:13:04,938
Ik wilde gisteren klaar zijn
of om een eeuwigheid te duren?
115
00:13:06,528 --> 00:13:08,120
Waarschuwing!
116
00:13:34,561 --> 00:13:36,720
Nee!
117
00:13:43,626 --> 00:13:46,310
Ik stoor voor altijd!
118
00:13:51,012 --> 00:13:56,085
Heb je jullie twee begrepen?
- Ja! Vader en gr su ul, mijn liefste.
119
00:13:56,457 --> 00:13:59,798
Je ging studeren toen je een kind was
en nu, kijk omhoog!
120
00:14:00,528 --> 00:14:03,103
Prachtig, net als je moeder!
121
00:14:03,104 --> 00:14:07,504
Het spijt me zo dat ik het niet zal zijn
wanneer je met de keizer neef trouwt.
122
00:14:07,552 --> 00:14:09,479
Pa, ik ...
123
00:14:09,480 --> 00:14:14,286
Cassio's oom bereidt zich voor
een groot feest om hun verloving te vieren.
124
00:14:14,287 --> 00:14:19,006
Ik wil dat je gelukkig bent.
Ik wil wat het beste is voor mijn dochter.
125
00:14:20,130 --> 00:14:23,833
Vergeef me, maar ik train 's nachts
met jongens.
126
00:14:23,955 --> 00:14:28,932
Rust en sta op! Betrokkenheid kan verwachten!
Ondertussen, denk aan jou!
127
00:14:43,954 --> 00:14:48,944
Papa is hetzelfde.
Laat je niet praten.
128
00:14:54,828 --> 00:14:55,747
Wie!
129
00:14:58,839 --> 00:15:01,274
En opnieuw komen we!
130
00:15:07,414 --> 00:15:08,475
Timo!
131
00:15:09,797 --> 00:15:12,888
- Wat ben je aan het doen?
- Gedwongen nachtmars.
132
00:15:13,984 --> 00:15:16,519
Moet je zien! Je bent prachtig!
133
00:15:16,627 --> 00:15:18,280
Dat is hoe moe ik ben?
134
00:15:18,281 --> 00:15:22,204
Toen je wegging, was je een klein meisjesbot,
alleen staarten en sproeten.
135
00:15:22,280 --> 00:15:24,576
- Wat is er gebeurd?
- Ik groeide op!
136
00:15:25,128 --> 00:15:28,086
Je bent goed opgegroeid ... mooi.
137
00:15:28,434 --> 00:15:31,166
- Wat is het? Ben je verdrietig?
- Het is een lang verhaal.
138
00:15:31,167 --> 00:15:34,999
- Wat is er eindelijk leuk?
- Wie ben je?
139
00:15:42,380 --> 00:15:45,027
- Hoeveel veranderingen!
- Ja, voor starters ...
140
00:15:45,028 --> 00:15:47,233
Ik wist niet dat je op een kind wachtte.
141
00:15:50,056 --> 00:15:55,185
- Te veel tijd zonder jou. Ben een!
- Niet zo veel.
142
00:15:56,259 --> 00:16:02,190
- Ik ben pas 8 jaar, 10 maanden en ik ...
- 15 dagen.
143
00:16:08,068 --> 00:16:12,672
- Timo, alles goed?
- Ja! Hij gaat voor altijd door.
144
00:16:16,773 --> 00:16:18,349
Moed! Verplaats het niet!
145
00:16:20,243 --> 00:16:22,958
Gr su us, Mauritius, wacht op mij!
146
00:16:24,583 --> 00:16:28,676
Jupiter, Timo! Waar ben je geweest!
Vertel me dat niet bij Lucilla!
147
00:16:28,749 --> 00:16:31,820
- Ik denk dat ik verliefd ben op Lucilla!
- Was je altijd!
148
00:16:31,821 --> 00:16:34,237
Het is erg mooi,
maar zijn hart is nog mooier!
149
00:16:34,238 --> 00:16:38,075
Je hebt perfectie samen.
Als jij Cassio zou zijn!
150
00:16:38,076 --> 00:16:42,027
Nee! Hun families hebben het huwelijk geregeld!
151
00:16:42,085 --> 00:16:44,191
Zijn familie is veel waard.
152
00:16:44,760 --> 00:16:47,782
Ik ben een gelukkige kerel omdat
gaf me een droom ...
153
00:16:47,783 --> 00:16:50,628
Klaar met spelen ... Nu!
154
00:16:50,629 --> 00:16:56,439
- Ik heb geluk dat ik niets nodig heb!
- Heb de mond naaiend geheiligd! Ik maak geen grapje!
155
00:16:56,440 --> 00:16:59,812
- Ik hou van dit liedje!
- Heeft een gouden harp in zijn mond!
156
00:16:59,813 --> 00:17:02,263
En als de avond komt
en wanneer je terugkeert naar ...
157
00:17:02,264 --> 00:17:05,739
was zoals
Ik had het geluk om elkaar weer te zien!
158
00:17:07,334 --> 00:17:09,544
- Je bent mooi de zon!
- En hou je mond!
159
00:17:09,640 --> 00:17:12,963
Vanwege Timo-zangers
Je zult het tempo verhogen!
160
00:17:12,964 --> 00:17:15,692
Ik wil je zien vliegen zoals de wind!
161
00:17:29,762 --> 00:17:33,708
Kom op jongens! Niet mijn schuld dat je weet!
Alleen jij weet hoe het is!
162
00:17:33,709 --> 00:17:36,596
Wat kan ik doen als Chiron
Etruscan houdt van muziek!
163
00:17:36,741 --> 00:17:41,245
- Ga uit mijn weg!
- Welterusten, Gr su us!
164
00:17:41,621 --> 00:17:44,364
Goede nacht allemaal!
165
00:17:46,598 --> 00:17:47,983
Welterusten, Lucilla!
166
00:17:55,722 --> 00:18:00,137
- Waarom ben je zo hard op Timo?
- Ik hield van hem als een zoon ...
167
00:18:00,138 --> 00:18:01,650
en als een zoon was ik teleurgesteld.
168
00:18:01,651 --> 00:18:04,316
Als het de baan houdt,
zo sterk als een stier.
169
00:18:04,317 --> 00:18:08,002
In plaats daarvan ... waarom is de hel erger
dan konijntje en jouw?
170
00:18:08,003 --> 00:18:11,086
- Hij is een watje!
- Dat is waarom je zo overstuur bent?
171
00:18:11,087 --> 00:18:13,989
Dat was je niet, maar ik deed alles
om hem te motiveren!
172
00:18:14,019 --> 00:18:18,622
- Omdat je bent weggegaan veranderd.
- Het is frustrerend.
173
00:18:19,091 --> 00:18:24,849
Maar ik weet hoeveel je van me houdt.
Ik zou je nog een kans kunnen geven.
174
00:18:24,880 --> 00:18:30,166
Wat doen? Om me in de problemen te brengen?
Hij zal nooit als Cassio zijn.
175
00:18:30,167 --> 00:18:34,242
- Over Cassio gesproken, ik denk ...
- Schat, wat denk je?
176
00:18:34,473 --> 00:18:38,300
Eén gedachte is dat zijn oom koning is.
We kunnen het niet weerstaan.
177
00:18:38,827 --> 00:18:41,684
Maar het is mijn leven, pap!
178
00:18:41,916 --> 00:18:46,192
Oh, Lucilla, om het op Domi ian als schoonfamilie te hebben
het enige dat ons tegenhoudt
179
00:18:46,193 --> 00:18:47,154
en LU.
180
00:18:47,155 --> 00:18:49,424
Dan Cassio's meest krachtige
vechter van Rome!
181
00:18:49,425 --> 00:18:51,856
De beste game die je kunt vinden!
182
00:18:53,347 --> 00:18:58,640
Ik wil niet, pa.
Ik houd niet van. Excuseer mij.
183
00:19:16,221 --> 00:19:20,213
- Ga je ergens heen?
- Gewoon lopen.
184
00:19:20,381 --> 00:19:22,789
En ik! Begeleidt u mij?
185
00:19:22,928 --> 00:19:25,907
Mijn vader geloofde altijd
dat je een echte gladiator wordt.
186
00:19:25,968 --> 00:19:28,983
- Wat is er gebeurd?
- Ik ben geboren, dat!
187
00:19:29,682 --> 00:19:31,505
Sindsdien heb ik problemen.
188
00:19:33,049 --> 00:19:38,165
- Hoe was het Grieks?
- Zon, maar we gingen ie, nooit.
189
00:19:38,166 --> 00:19:41,347
- Altijd filosofie studeren.
- Is uit de mode in Griekenland?
190
00:19:41,348 --> 00:19:46,454
Nu weet u niet, maar ik begrijp het
iets over mijn hart.
191
00:19:48,358 --> 00:19:51,373
- Nou ... ik ...
- Herinner je je de boom dit?
192
00:19:51,374 --> 00:19:54,999
- Nee.
- Leugenaar.
193
00:20:00,625 --> 00:20:05,100
- Timo, kom!
- Wacht op mij!
194
00:20:20,346 --> 00:20:23,013
- Helpen!
- Wacht! Ik zal je helpen!
195
00:20:31,595 --> 00:20:34,149
Ben je oke?
Oh, vergeef me!
196
00:20:48,115 --> 00:20:53,367
- Dit is voor jou.
- Het is mooi!
197
00:20:55,058 --> 00:20:58,379
En! Nee! Wacht op mij!
198
00:21:02,860 --> 00:21:04,945
Papa wil met Cassio trouwen.
199
00:21:08,286 --> 00:21:11,075
Hij is een goede vechter, de neef van de koning.
200
00:21:11,163 --> 00:21:17,122
Als je er meer bij betrekt
jij bent de beste!
201
00:21:17,123 --> 00:21:19,583
Alsjeblieft! Ik ben klaar!
202
00:21:19,584 --> 00:21:22,208
Je mag toch niks doen?
203
00:21:22,656 --> 00:21:25,218
- Eens was het.
- Dus wat gebeurde er?
204
00:21:25,219 --> 00:21:29,103
- Hij ging naar Griekenland.
- Maar we waren kinderen!
205
00:21:29,676 --> 00:21:31,396
Het is cool. Gaan?
206
00:21:31,397 --> 00:21:33,466
Als je nu opgeeft,
Je zal nooit vinden!
207
00:21:33,467 --> 00:21:34,579
Waarom zou ik?
208
00:21:34,580 --> 00:21:36,742
Als je een verhaal eindelijk leuk hebt
prostuule!
209
00:21:36,743 --> 00:21:39,238
Zodanig dat de laatste mooie meid
verander van gedachten en krijg ...
210
00:21:39,239 --> 00:21:42,595
en niet trouwen met rijke kampioen?
Ik denk het niet.
211
00:21:47,461 --> 00:21:50,332
Idioot! Idioot!
Wat een idioot!
212
00:21:50,557 --> 00:21:53,467
- Dat is hoe je het vertelt?
- Je draait het mes in de wond.
213
00:21:53,529 --> 00:21:57,506
- Heb ik gezegd dat je een idioot bent?
- Ik zei dat ik zojuist ben.
214
00:21:57,507 --> 00:22:00,111
Chiron heeft echter alles afgehandeld.
215
00:22:00,112 --> 00:22:03,205
Misschien als ik op Cassio klop
moet worden heroverwogen.
216
00:22:03,206 --> 00:22:05,557
- Ik betwijfel het.
- "Twijfel" is nu de tweede naam.
217
00:22:05,558 --> 00:22:09,777
Maar misschien met een beetje hulp.
En ik denk dat ik weet wie kan helpen.
218
00:22:11,006 --> 00:22:13,731
Ik twijfel niet langer.
Ik heb een slecht gevoel.
219
00:22:13,951 --> 00:22:18,722
- Ik heb me zo slecht geadviseerd?
- Ja, en ik ben het nog steeds met je eens.
220
00:22:18,787 --> 00:22:22,343
- En als je Chiron vindt?
- Timo is je vriend.
221
00:22:22,344 --> 00:22:26,212
Het spijt me om je iets te vertellen,
maar je bent een loser.
222
00:22:26,274 --> 00:22:28,056
Het is de enige kans.
223
00:22:29,947 --> 00:22:32,451
Je bent nu boos
want wat zei ik?
224
00:22:32,452 --> 00:22:34,636
- Het is waar!
- Zal proberen, Timo!
225
00:22:34,637 --> 00:22:36,134
Wat heb je te verliezen?
226
00:22:36,135 --> 00:22:38,181
Het is oplichterij!
Een slecht idee!
227
00:22:38,182 --> 00:22:40,974
Hoe je het ook aanneemt, het is een oplichterij.
Het is immoreel!
228
00:22:41,937 --> 00:22:46,102
Alles is mogelijk in oorlog en liefde!
En beiden zullen slecht eindigen.
229
00:22:47,225 --> 00:22:49,230
Oke! Proberen!
230
00:22:53,979 --> 00:22:56,009
Spiegelen, spiegelen mijn mensen poftioare
231
00:22:56,010 --> 00:22:58,820
wie is de kleine harige vrouw
het Koninkrijk?
232
00:22:58,961 --> 00:23:02,839
- Het kleine harige? U?
- Je hebt Attila nodig.
233
00:23:02,840 --> 00:23:05,866
"Waar doet hij
groeit geen haar meer. "
234
00:23:05,867 --> 00:23:09,578
- Waarom niet? Wat heb ik niet goed?
- Eerste ...
235
00:23:09,579 --> 00:23:14,340
- Je hebt een vijfdaagse baard.
- Zelfs als je vanmorgen hebt geschoren.
236
00:23:14,665 --> 00:23:16,508
Circe Grandma! Ik ben!
237
00:23:18,611 --> 00:23:19,596
Wie is het?
238
00:23:22,421 --> 00:23:23,914
Beide zijn mooi!
239
00:23:24,164 --> 00:23:28,024
- 7 jaar pech, de deur die ...
- Voor een totaal van ...
240
00:23:28,025 --> 00:23:30,747
2401 jaar!
241
00:23:31,731 --> 00:23:33,818
Wat is het leven!
242
00:23:46,291 --> 00:23:48,825
Vleermuis butt gekoeld.
243
00:23:49,621 --> 00:23:52,307
Relax, Timo.
Mijn grootmoeder kent ze van hem.
244
00:23:52,308 --> 00:23:53,213
Als je zegt?
245
00:23:53,214 --> 00:23:55,400
Een ding dat ik mezelf op de markt vind.
246
00:23:55,401 --> 00:23:58,128
- Ik wil kotsen!
- Heb je het beter gedaan om te vertrekken? Zonder slijm!
247
00:23:58,129 --> 00:23:59,404
Neem en smakelijk!
248
00:24:00,847 --> 00:24:03,803
- Misschien later.
- B rb elule!
249
00:24:04,567 --> 00:24:07,987
- Mam, schiet op en haal het!
- Doe Zore een genie!
250
00:24:07,988 --> 00:24:11,047
Je weet hoe ik erover moest doen
penicilline uitvinden?
251
00:24:11,401 --> 00:24:14,804
- Wat is penicilline?
- Hoe te weten?
252
00:24:14,805 --> 00:24:16,837
We hebben zelfs een blauwe pil uitgevonden.
253
00:24:16,957 --> 00:24:20,060
Dat wil zeggen we gingen met een pygmee Feniciër
die hield van me als een gek ...
254
00:24:20,061 --> 00:24:21,481
En ik zei het!
255
00:24:23,276 --> 00:24:26,928
Nagel varkensleeuw haar,
je wordt een macho!
256
00:24:30,699 --> 00:24:33,321
Proberen! Je zult sterk zijn als een os en!
257
00:24:35,789 --> 00:24:37,143
Kom op, drink!
258
00:24:39,621 --> 00:24:40,671
Drinken!
259
00:24:42,679 --> 00:24:44,650
Geen hap! Het is walgelijk!
260
00:24:44,890 --> 00:24:45,966
Drinken!
261
00:24:49,303 --> 00:24:53,811
- Werkt!
- Nu wij, Cassio!
262
00:24:56,263 --> 00:24:58,474
Oma, ik maak geen vrienden af!
263
00:25:07,830 --> 00:25:09,957
- Het is me een genoegen om je te zien.
- En voor mij.
264
00:25:10,100 --> 00:25:12,735
Wat een prachtig feest!
265
00:25:14,354 --> 00:25:16,460
- Hallo!
- Hallo!
266
00:25:22,435 --> 00:25:23,823
Betover '!
267
00:25:24,818 --> 00:25:27,929
Inauguratie van tempels
apeductuur en reparaties.
268
00:25:27,930 --> 00:25:30,315
Weet je hoeveel putten er in de stad zijn?
269
00:25:30,316 --> 00:25:33,911
Geen wonder dat het rijk zich uitbreidt.
We irrigeren het alleen.
270
00:25:33,912 --> 00:25:38,672
Ja! Vecht, competitie!
Investeren in jongeren die hen trainen.
271
00:25:38,673 --> 00:25:42,715
- Dat vind ik leuk!
- Wanneer is het Colosseum toegankelijk?
272
00:25:42,716 --> 00:25:47,002
- Zonder al die scheuren en afbrokkeling!
- Had u niet genoeg van onze belastingen?
273
00:25:48,801 --> 00:25:50,091
Mollig!
274
00:25:50,092 --> 00:25:55,042
- Er is mij verteld dat het snel klaar zal zijn.
- Het klopt dat je moorden herhaalt!
275
00:25:55,144 --> 00:25:56,067
Ja!
276
00:25:56,331 --> 00:26:01,498
De laatste vergadering van het eerste toernooi
zal een confrontatie zijn met het bloed!
277
00:26:01,499 --> 00:26:05,253
Prachtig! Ik hou van uitdagingen in bloed!
Je bent een echte koning!
278
00:26:05,254 --> 00:26:07,751
- Ik heb Cassio nodig.
- Onzin!
279
00:26:07,752 --> 00:26:08,861
Het is jouw feestje!
280
00:26:08,862 --> 00:26:12,165
Ik wil dat iedereen hier ziet
Wat verdient u beter?
281
00:26:12,196 --> 00:26:15,550
We weten allemaal wie hier de beste is!
282
00:26:15,551 --> 00:26:19,065
Wacht even! Denk je niet dat jij het bent?
283
00:26:19,980 --> 00:26:23,383
- Wil je jezelf met mij vergelijken?
- We zullen zien.
284
00:26:23,384 --> 00:26:25,929
Deze keer zal ik niet aardig voor je zijn,
mscriciule!
285
00:26:26,678 --> 00:26:29,856
- Timo! Wat doe jij?
- Probeer te ontsnappen met leven,
286
00:26:29,857 --> 00:26:31,152
als je kunt!
287
00:26:32,335 --> 00:26:33,318
Je bent dood!
288
00:27:04,846 --> 00:27:07,966
Hij heeft iets genomen!
Om een test tegen Poth te maken!
289
00:27:10,324 --> 00:27:14,020
- Het is een kan! Verhoogt presta ia!
- Het is gedoteerd!
290
00:27:20,779 --> 00:27:22,555
Plas hier alsjeblieft!
291
00:27:27,690 --> 00:27:28,876
Worden!
292
00:27:29,889 --> 00:27:31,854
Niet als je alles over me vergeet!
293
00:27:32,352 --> 00:27:36,332
- Doe het!
- Je zou kunnen zeggen: "Pss! Pss!"
294
00:27:36,333 --> 00:27:39,936
- Pss pss!
- Ah, veel.
295
00:27:40,120 --> 00:27:42,575
Het is iets dat klein is.
296
00:27:50,636 --> 00:27:53,458
- Wat is er, jongen?
- Niets, ik zweer het!
297
00:27:55,781 --> 00:27:57,295
Wat wil je?
298
00:28:01,990 --> 00:28:04,897
Nee! Waarom niet!
Het is een origineel Feniciër!
299
00:28:06,531 --> 00:28:07,844
Dank de goden!
300
00:28:12,465 --> 00:28:14,920
Kunnen symptomen van een transformatie!
301
00:28:19,021 --> 00:28:21,974
Er zijn ook Tricks geaccepteerd
in mijn team!
302
00:28:22,060 --> 00:28:25,134
Ga weg!
Buiten academia voor altijd!
303
00:28:26,009 --> 00:28:26,944
Wat?
304
00:28:28,473 --> 00:28:31,219
- Timo, het spijt ons zo!
- Nee, zit!
305
00:28:32,248 --> 00:28:35,251
Laat je alleen.
Kom, Mauritius!
306
00:28:35,263 --> 00:28:37,646
Hoe kon ik zo stom zijn?
307
00:28:57,028 --> 00:28:58,883
Lucilla, sorry!
308
00:29:17,011 --> 00:29:18,470
Ik ben teleurgesteld!
309
00:29:26,842 --> 00:29:28,634
Je had het fout!
310
00:29:31,962 --> 00:29:37,304
- Alsjeblieft Chiron, ik doe het!
- Je bent een schande! Ga uit mijn leven!
311
00:29:38,176 --> 00:29:43,323
- Maar jij bent mijn familie.
- Is het echt iets vreemds?
312
00:29:43,324 --> 00:29:44,481
Lucilla.
313
00:29:45,775 --> 00:29:49,130
Blijf weg van haar! Verdient iemand
beter dan jij!
314
00:29:49,131 --> 00:29:52,078
En het gaat het beste aan!
Geen leugenaar zoals jij!
315
00:30:00,771 --> 00:30:03,887
Ga weg
en kom niet terug!
316
00:30:26,275 --> 00:30:28,195
- Kijk waar je naartoe gaat!
- Sorry!
317
00:30:37,451 --> 00:30:42,213
Verdorie! Colosseum!
Lucilla gaat hier vechten!
318
00:30:48,842 --> 00:30:50,044
Links!
319
00:31:05,435 --> 00:31:06,869
Sorry!
320
00:31:36,954 --> 00:31:39,625
- Wie is het?
- Wat zei je laatst?
321
00:31:39,626 --> 00:31:43,443
- Probeer in leven te blijven?
- Je kwam om woorden te controleren?
322
00:31:44,473 --> 00:31:47,938
Omu is heel grappig en je moest naar PACA
dat ik mag kloppen!
323
00:31:48,483 --> 00:31:49,888
Ik zou kunnen praten?
324
00:31:50,590 --> 00:31:52,179
Maar jij en nooit?
325
00:31:52,280 --> 00:31:55,064
Ik weet het niet op te geven.
Dat is het verschil tussen ons.
326
00:31:55,065 --> 00:31:57,764
En je weet niet serieus te zijn.
Je ging weg zonder vrienden.
327
00:31:57,859 --> 00:32:01,997
- En zonder Lucilla.
- Nee, Cassio, alsjeblieft!
328
00:32:07,710 --> 00:32:10,448
Het enige dat mij spijt
is dat je niet in de Academie bent
329
00:32:10,449 --> 00:32:14,221
en dat we samen zullen zien.
Kom op! Niet de auto nu!
330
00:32:14,222 --> 00:32:17,590
Niemand heeft je geleerd dat 3 controles 1 zijn
is voor de en en en tic lo?
331
00:32:17,591 --> 00:32:20,324
We hebben ook voor jou als je wilt.
332
00:32:32,386 --> 00:32:33,537
Laat jezelf zien!
333
00:32:35,804 --> 00:32:37,323
Om vanaf hier te gaan!
334
00:32:41,738 --> 00:32:43,560
Bedankt dat me gered heeft.
335
00:32:44,078 --> 00:32:48,116
- Ik voel me schuldig voor Timo.
- Nieuw Ik heb die po iunea wel genomen
336
00:32:48,117 --> 00:32:49,383
je grootmoeder.
337
00:32:49,384 --> 00:32:54,418
Oma overdrijft de doses altijd.
Wanneer zag je het lam
338
00:32:54,419 --> 00:32:57,443
Terwijl je spice
Caruth met knoflook!
339
00:32:57,444 --> 00:33:03,949
Timo arm, eenzaam, zonder een plaats
zonder eten!
340
00:33:03,950 --> 00:33:09,458
Vertel me niet dat ik honger krijg.
Mag je een ritje maken in de cafetaria?
341
00:33:11,953 --> 00:33:16,340
A en daarom is verdienste bunicu ei!
Velen voor de tip, rata ilor!
342
00:33:23,715 --> 00:33:25,899
En je betaalt ervoor!
343
00:34:05,679 --> 00:34:06,990
Heb je gevonden?
344
00:34:19,174 --> 00:34:20,966
Geweldig, je hebt geweldig werk geleverd!
345
00:34:21,460 --> 00:34:25,024
Er was ergens een vrouw en Timo?
346
00:34:27,477 --> 00:34:31,700
Wil je dat je gladiatoren worden?
Geweldig bedrog me?
347
00:34:31,701 --> 00:34:33,405
Wil je de beste zijn?
348
00:34:34,870 --> 00:34:37,817
Oke! Dan moet je
om mijn bestellingen uit te voeren!
349
00:34:37,877 --> 00:34:41,032
Laat Timo niet vallen
en anun a i me meer plot.
350
00:34:50,281 --> 00:34:55,308
- Hallo! Hoe gaat het met je?
- Niet zo goed.
351
00:34:58,969 --> 00:35:02,993
Ik zou je graag willen lezen,
maar als ik probeer me met duizeligheid te nemen.
352
00:35:02,994 --> 00:35:06,036
Ferent waarschijnlijk omdat één fout is.
353
00:35:06,697 --> 00:35:10,106
En hij en duizeligheid om mij te nemen.
Ik vind dat we weinig praktisch moeten blijven doen.
354
00:35:10,372 --> 00:35:12,387
Misschien met iemand.
355
00:35:13,470 --> 00:35:15,688
Ik wil je niet afleiden
van je trainingen,
356
00:35:15,839 --> 00:35:17,545
Maar als je wilt, kan ik helpen.
357
00:35:18,561 --> 00:35:22,786
- Je klinkt verbitterd.
- Ik ben erg bezorgd voor Timo.
358
00:35:22,787 --> 00:35:26,900
- Ik zei hem om het echt te proberen.
- Maar je zei het in de andere.
359
00:35:26,901 --> 00:35:30,757
- Ik ben bang dat ik iets stoms doe.
- Zoals u weet, doen we dat.
360
00:35:32,940 --> 00:35:35,356
Maak je geen zorgen.
Ik zal met je vader praten.
361
00:35:35,559 --> 00:35:41,319
Kan ik je van gedachten doen veranderen en
en pak Timo Academy weer op.
362
00:35:41,320 --> 00:35:43,459
Dank je de ziel, Cassio.
363
00:35:46,189 --> 00:35:51,164
Wacht! Ben je het al vergeten?
Begin daarmee.
364
00:35:56,980 --> 00:35:58,848
Hoe ver het alfabet?
365
00:36:08,015 --> 00:36:10,121
Schroot? Bon app tit!
366
00:36:13,457 --> 00:36:14,464
Nee! Nee!
367
00:36:18,628 --> 00:36:21,624
Wat is dit? Pak je poten, m nc ciosule!
Kitties, Kitty Kitty!
368
00:36:22,094 --> 00:36:25,758
je bent een dwaas in liefdesramp,
zijn op zoek naar voedsel in afval i>
369
00:36:25,900 --> 00:36:27,057
Dat kan ik niet nog een keer zeggen.
370
00:36:27,058 --> 00:36:30,612
Misschien ben je een loser, maar van kracht
daarbuiten. i>
371
00:36:31,035 --> 00:36:34,578
ons licht beangstigt ons,
niet onze duisternis. i>
372
00:36:34,652 --> 00:36:38,167
Wat dat ook betekent?
Diana, personal trainer. i>
373
00:36:46,443 --> 00:36:48,988
je hebt de neef van de koning verslagen
en de che-door vond je het leuk i>
374
00:36:48,989 --> 00:36:50,444
ik zet alles op. i>
375
00:36:51,304 --> 00:36:52,767
Rapport over doelstelling.
376
00:36:56,783 --> 00:36:58,590
Wat de hel?
377
00:36:59,199 --> 00:37:01,706
Laat die poot vallen
Grijp en aardig. i>
378
00:37:05,674 --> 00:37:07,126
Laten we proberen.
379
00:37:15,373 --> 00:37:18,663
Laat dat we hebben.
Zelfs de hoek.
380
00:37:19,147 --> 00:37:23,089
Zelfs de hoek.
381
00:37:27,085 --> 00:37:29,224
Hoeveel hoeken werkt het?
Dat zou je moeten zijn.
382
00:37:32,413 --> 00:37:35,905
Oké, hier!
Nee, deze kant op!
383
00:37:41,007 --> 00:37:42,681
Zeker niet daarbinnen.
384
00:37:53,831 --> 00:38:00,319
Oh nee! Zelfs Tibetaanse brug?
Ik heb alle films ingestopt!
385
00:38:05,829 --> 00:38:07,267
Ja, het is erg veilig!
386
00:38:16,265 --> 00:38:17,791
Verander elke een stap Ituri.
387
00:38:28,248 --> 00:38:29,958
Is het gemaakt van droog brood?
388
00:38:32,749 --> 00:38:34,962
Zet de brug af, ik wil uitstappen!
389
00:38:37,242 --> 00:38:38,169
Ja!
390
00:38:43,190 --> 00:38:45,569
Weet eigenlijk van droog brood.
391
00:38:46,657 --> 00:38:49,730
Ik had een donkere grot nodig
wolfvormige mond.
392
00:38:49,731 --> 00:38:50,763
Succes.
393
00:38:50,764 --> 00:38:52,750
Vertel alle skullcap .
(BAFTA).
394
00:38:53,825 --> 00:38:55,712
Weinig donker, maar ruimte.
395
00:38:56,688 --> 00:38:59,859
Een goede!
Je belt?
396
00:39:11,872 --> 00:39:13,788
Nee, nee, geef op!
397
00:39:22,499 --> 00:39:24,041
Het lijkt erop dat ik fout ben gegaan.
398
00:39:27,874 --> 00:39:29,202
Wie had dat ooit gedacht?
399
00:39:30,199 --> 00:39:31,352
Wat leeft of is leuk!
400
00:39:33,257 --> 00:39:34,631
Waarschuwing voor de eerste stap.
401
00:39:44,947 --> 00:39:47,749
- Buenos dias!
- Hé, goed.
402
00:39:47,925 --> 00:39:53,178
- Mijn naam is Timo en ik was op zoek naar ...
- Waar je ook naar op zoek bent, het is in je gezicht.
403
00:39:55,524 --> 00:39:56,862
Kom binnen.
404
00:40:03,910 --> 00:40:07,519
- Drink je?
- Het soort?
405
00:40:07,972 --> 00:40:10,444
- Druivensap?
- Nee.
406
00:40:10,471 --> 00:40:11,892
- Appelsap?
- Nee.
407
00:40:11,893 --> 00:40:13,693
Orangeade? Water? Cherry ATA?
408
00:40:13,694 --> 00:40:16,400
Doe het rustig aan, jochie.
Misschien later.
409
00:40:19,644 --> 00:40:22,292
Dus wat zou dat moeten doen
een personal trainer?
410
00:40:22,293 --> 00:40:23,521
Wil je CAFTA ben je iemand?
411
00:40:23,522 --> 00:40:27,287
L bu a op het gezicht,
tot gelukkig tr i i tot diepe ouderdom?
412
00:40:28,728 --> 00:40:30,789
Hoe snel zijn je reacties?
413
00:40:31,507 --> 00:40:34,026
- Zijn je reflexen snel?
- Waarom?
414
00:40:38,124 --> 00:40:39,295
Wat ...
415
00:40:39,648 --> 00:40:42,120
- Afgewerkt!
- Waarom niet vastlopen?
416
00:40:44,446 --> 00:40:46,191
Ik waarschuw je dat ik geen pijn wil doen
een vrouw.
417
00:40:46,192 --> 00:40:48,308
Ik waarschuw je, je bent geen land.
418
00:40:48,751 --> 00:40:49,704
Gevangen!
419
00:40:52,287 --> 00:40:53,659
Nu compleet!
420
00:40:53,674 --> 00:40:55,954
Nog een slag onder de gordel
en ik zweer bij god dat ...
421
00:40:55,955 --> 00:40:58,526
Wat? Die kreet, schreeuw en ruk mijn huis af?
422
00:40:58,527 --> 00:41:01,646
Luister, we hebben veel werk!
Laten we dus geen tijd verspillen.
423
00:41:01,647 --> 00:41:03,927
- Ik wil de helft.
- De helft van wat?
424
00:41:03,928 --> 00:41:07,886
Van allemaal. Train je en je geeft me
de helft van de take.
425
00:41:07,887 --> 00:41:11,477
Poppen en rondleidingen, bioscoop,
misschien zelfs een Oscar!
426
00:41:12,053 --> 00:41:13,533
Gladiator heeft hem niet gewonnen i>
427
00:41:13,534 --> 00:41:17,058
Ik ben een bedrijf! Jullie rocksterren
of je zou kunnen zijn.
428
00:41:17,059 --> 00:41:20,085
Dan moet je verliezen?
Wat?
429
00:41:20,086 --> 00:41:23,910
Verander je je naam en je ur ciosul CAFTA,
Neem jij het meisje en ik haal mijn helft.
430
00:41:24,051 --> 00:41:25,032
Mee eens?
431
00:41:28,741 --> 00:41:30,954
- Ik ben het eens!
- Kijken!
432
00:41:30,955 --> 00:41:32,844
Purcelu en ik zijn Russen ineaz voor jou.
433
00:41:42,452 --> 00:41:43,700
Goede nacht!
434
00:41:45,449 --> 00:41:47,774
Een schuur! Het kan niet erger zijn!
435
00:41:54,782 --> 00:41:57,477
Niet waar.
Het kan nog erger zijn!
436
00:42:13,064 --> 00:42:16,462
Lucilla heeft gelijk.
Als je erbij betrokken raakt, wordt het beter.
437
00:42:18,769 --> 00:42:20,145
Zal beter zijn.
438
00:42:25,058 --> 00:42:28,783
Goedemorgen. Dat is je wapen
meest belangrijk. Zet het!
439
00:42:28,784 --> 00:42:31,482
- Denk i>. Waarom dit schrijven?
- Je geest.
440
00:42:31,483 --> 00:42:34,400
- Dat is je belangrijkste wapen.
- Luid.
441
00:42:34,763 --> 00:42:37,521
Breng het nu naar de heuvel
en vul emmers met water.
442
00:42:39,087 --> 00:42:41,046
Hoe komt het? En ze hebben het water afgesneden?
443
00:42:41,751 --> 00:42:45,289
- Ga naar boven en breng emmers vol.
- Wat? Wat is er?
444
00:42:45,290 --> 00:42:50,655
Oefening. Laat het je gemakkelijk maken.
Goed, Flapper, kan.
445
00:42:50,656 --> 00:42:55,105
- Je merrie Flapper?
- Als je geen haast hebt, ouder worden, Lino.
446
00:42:55,106 --> 00:42:57,130
- Timo.
- En wat zei ik, Lino?
447
00:42:57,131 --> 00:43:00,535
- Mijn naam is Timo.
- Ja. Ik snap het, Dino.
448
00:43:00,536 --> 00:43:03,425
- Timo!
- Wat dan ook! Verwijder het!
449
00:43:05,589 --> 00:43:07,520
En welke naam is dit? Vin!
450
00:43:20,285 --> 00:43:22,639
Wat je ook! Verwijder het!
451
00:43:23,512 --> 00:43:26,084
Dieren zouden dat moeten zijn
om hier goed gemaakt te zijn!
452
00:43:27,162 --> 00:43:30,547
Kijk voorzichtig
die vast komen te zitten.
453
00:43:36,492 --> 00:43:39,720
Curse bladeren,
Je moest zo snel vallen?
454
00:43:44,364 --> 00:43:45,869
Het is onmogelijk!
455
00:43:47,038 --> 00:43:47,884
Helpen!
456
00:43:54,777 --> 00:43:56,714
Diana, help!
457
00:43:57,058 --> 00:43:58,926
Flapper, ga Diana achterna!
458
00:44:02,594 --> 00:44:06,898
Flapper, lelijke goofy,
Ik sliep samen in dezelfde schuur!
459
00:44:07,662 --> 00:44:08,942
Denk i>
460
00:44:14,492 --> 00:44:15,557
Begrepen!
461
00:44:31,369 --> 00:44:34,641
Veel dank,
de onschatbare hulp die je me gaf!
462
00:44:38,687 --> 00:44:41,798
Rustig maar, je moet vaak verliezen
voordat je wint.
463
00:44:41,799 --> 00:44:43,176
Denk en meer i>
464
00:44:43,191 --> 00:44:46,252
Dan hebben we geluk gehad
verliezer omdat ik perfect ben.
465
00:44:51,806 --> 00:44:53,583
Ik vind lege emmers.
466
00:44:55,341 --> 00:44:57,357
De heuvel! Schiet op en haal het!
467
00:45:00,320 --> 00:45:02,429
Denk en meer! i>
Hoe niet?
468
00:45:06,107 --> 00:45:09,201
- Vertel me wie het meisje is!
- Ik heb zin om te praten.
469
00:45:09,491 --> 00:45:13,283
Het is een kakkerlak op de grond voor je.
Dood hem!
470
00:45:14,177 --> 00:45:15,529
Ik wil hem niet doden.
471
00:45:16,075 --> 00:45:18,249
- Dood hem!
- Ik ben een huurmoordenaar!
472
00:45:18,250 --> 00:45:20,193
- Hoe meer je eruit haalt!
- Ja, lopen,
473
00:45:20,194 --> 00:45:23,070
Een ezels wezen en angstig!
Dood hem!
474
00:45:29,229 --> 00:45:33,003
- Je hebt het speciaal gemaakt!
- Heb je het alleen met de ogen gezien?
475
00:45:33,004 --> 00:45:35,754
In plaats daarvan moest ik je hersenen gebruiken
als je het hebt!
476
00:45:35,755 --> 00:45:40,166
- Je bent een heel vreemde coach.
- Ik heb dorst.
477
00:45:41,105 --> 00:45:43,213
Nu ik trimi i
Na nog een emmer water.
478
00:45:43,214 --> 00:45:45,335
- Is het niet?
- Precies.
479
00:45:46,496 --> 00:45:47,554
Worden.
480
00:45:49,490 --> 00:45:51,153
Kiemen als paddestoelen.
481
00:45:52,862 --> 00:45:56,563
Vlucht!
Cad!
482
00:46:05,133 --> 00:46:09,809
Negeer deze man niet
aan een touw hangen!
483
00:46:09,810 --> 00:46:13,070
Ik weet dat het vreemd lijkt,
maar het is een nieuw voorbeeld Olimpia!
484
00:46:13,124 --> 00:46:16,288
Bungee jumpen!
485
00:46:23,666 --> 00:46:27,863
Lucilla! Eindigt, Lucilla!
486
00:46:32,078 --> 00:46:33,976
Blijf van me weg!
487
00:46:36,581 --> 00:46:39,570
Flapper, wacht! Terugkomen!
Ik hou van je!
488
00:46:40,468 --> 00:46:44,669
- Gino, je bent trick!
- U?
489
00:46:45,355 --> 00:46:48,029
Ja jij! Boodschappen doen?
490
00:46:49,711 --> 00:46:53,889
- Ga zo lang op ons wachten.
- Moet ik naar Rome gaan?
491
00:46:53,951 --> 00:46:55,946
De vorige keer kostte het me een dag.
492
00:46:55,947 --> 00:46:58,943
Je bent zo langzaam?
Kijken.
493
00:47:02,520 --> 00:47:04,435
Laten we gaan, Mino!
494
00:47:05,121 --> 00:47:08,088
Timo! Mijn naam is Timo.
495
00:47:13,403 --> 00:47:16,478
- Waarom zijn we hier?
- Wat denk je?
496
00:47:17,698 --> 00:47:20,115
Blijf hier, Cino.
Ik ben zo terug.
497
00:47:23,912 --> 00:47:24,803
Wat is het?
498
00:47:30,696 --> 00:47:34,716
grootse opening van het Colosseum.
Wedstrijd tussen gladiatoren. I>
499
00:47:35,140 --> 00:47:39,303
Ik heb me aangemeld voor het toernooi
en heb ik het gekocht.
500
00:47:41,406 --> 00:47:44,565
- Veel dank.
- Het is drie maten kleiner.
501
00:47:44,566 --> 00:47:48,939
- Je maakt het wanneer je klaar bent.
- Kom, we hebben geen tijd te verliezen.
502
00:47:49,483 --> 00:47:52,147
Flapper niet ademen!
niet echt blazen!
503
00:47:59,323 --> 00:48:02,743
Sorry, Lucilla.
Timo is niet te vinden.
504
00:48:02,744 --> 00:48:04,274
Ik heb overal gekeken.
505
00:48:05,178 --> 00:48:09,838
Cassio, ik ben zo bezorgd.
- Wees niet. Ik weet zeker dat hij terugkomt.
506
00:48:09,885 --> 00:48:15,486
Helaas is je vader onvermurwbaar.
Geen team wil hem hebben.
507
00:48:15,642 --> 00:48:17,871
Bedankt voor het proberen.
508
00:48:17,872 --> 00:48:21,028
Inderdaad,
soms kan koppig zijn als een ...
509
00:48:21,446 --> 00:48:25,189
Als een koning hij al
nun ii op zijn neef?
510
00:48:25,272 --> 00:48:30,758
Ja, mijn oom stond erop.
De bruiloft wordt gevierd na het toernooi.
511
00:48:30,931 --> 00:48:33,222
Ik probeerde tijd te winnen, maar ...
512
00:48:33,223 --> 00:48:35,440
Hij is meer eigenwijs dan mijn vader.
513
00:48:44,252 --> 00:48:46,641
Timo moet naar beneden en naar boven gaan.
514
00:48:48,401 --> 00:48:49,981
Gevaar van hoorns.
515
00:49:00,664 --> 00:49:01,902
Ik zal je laten zien!
516
00:49:07,312 --> 00:49:10,448
Ja, ik weet het, ik weet het!
Moeten achter het water aan!
517
00:49:13,584 --> 00:49:15,331
Ik heb een missie voor je.
518
00:49:17,456 --> 00:49:19,181
Het vliegt!
519
00:49:28,801 --> 00:49:30,932
Er zijn zo stom.
520
00:49:35,613 --> 00:49:38,326
Alles is perfect, geen vallen!
521
00:49:38,534 --> 00:49:39,981
Alles is in de trein.
522
00:50:17,984 --> 00:50:19,406
Wie stoort mij?
523
00:50:24,755 --> 00:50:27,296
Hoe heb je het verlaten en jij?
524
00:50:27,561 --> 00:50:31,869
Wat een kip, licht!
Wat doe je hier helemaal alleen?
525
00:50:31,962 --> 00:50:36,391
Kom hier!
Kom naar goede micu frumu en ICA-wezen!
526
00:50:36,392 --> 00:50:40,200
Voeten in deze schattige zijn goed
Je kunt uitzoomen tot klein!
527
00:50:49,420 --> 00:50:53,666
Beweeg niet. Pak het mes en de keuken
ni el en streel je.
528
00:50:58,548 --> 00:51:02,755
Klaar. Wees voorzichtig.
529
00:51:02,756 --> 00:51:06,583
Po iunea gefermenteerd
is een delicate kunst.
530
00:51:06,625 --> 00:51:09,406
Moet het doses duren Doe het rustig aan.
531
00:51:09,494 --> 00:51:14,784
Als je een puinhoop maakt,
zoute lucht rondom.
532
00:51:14,785 --> 00:51:16,703
A en daarom ...
533
00:51:19,541 --> 00:51:23,674
Wat n stru en nic grappig!
Je hebt ons bijna allemaal vermoord.
534
00:51:24,370 --> 00:51:27,262
Ik vind je leuk, chestioaro!
Misschien een beetje gekookt met knoflook ni el.
535
00:51:33,060 --> 00:51:35,494
Gezond! Haar buik vol?
536
00:51:36,482 --> 00:51:40,882
B t io en s!
Voor dezinsec ie!
537
00:51:43,592 --> 00:51:46,370
Po iunea is bijna klaar.
Nu
538
00:51:46,476 --> 00:51:50,001
Mogen we wat verse nagels krijgen,
voor het laatste retoucheren!
539
00:51:50,002 --> 00:51:51,566
Bijna daar!
540
00:52:05,591 --> 00:52:10,378
Okee. Ik denk dat het klaar is.
Neem en smakelijk!
541
00:52:12,061 --> 00:52:16,025
Oh nee! Wat ben je aan het doen?
Die beker is meer waard dan je leven!
542
00:52:16,934 --> 00:52:19,755
Cup is voorbij.
Wel, je leeft en je gaat weg.
543
00:52:19,830 --> 00:52:24,107
Waar ben jij?
Kinderen wisten dat ze zo snel groeiden!
544
00:52:24,108 --> 00:52:26,909
Ga even terug
en verliet het huis al!
545
00:52:29,656 --> 00:52:31,296
Hier is het koud en slaapt ze!
546
00:52:32,437 --> 00:52:33,651
En nu eten!
547
00:52:35,693 --> 00:52:37,190
Niet eerlijk!
548
00:52:45,567 --> 00:52:47,367
Ik haat dat paard!
549
00:52:47,471 --> 00:52:52,404
- Wees aardig! Kun je helpen.
- Ja? Hoe?
550
00:52:52,405 --> 00:52:57,609
- Nou, Flapper heeft veel kwaliteiten.
- Laat me raden.
551
00:52:57,610 --> 00:53:00,890
Heeft geen zin?
Het is inboorlingen en voor jou elke dag?
552
00:53:02,713 --> 00:53:06,406
Het Colosseum wordt binnenkort geopend
en je moet voorbereid zijn.
553
00:53:06,407 --> 00:53:10,862
Waarom Flapper een deken en koekjes had
en ik doe niet? En ik wil!
554
00:53:10,863 --> 00:53:14,457
Als je zonder jas loopt als het koud is
Je weet wat dat koud betekent.
555
00:53:15,218 --> 00:53:17,561
Loop hongerig, wees slank!
556
00:53:18,786 --> 00:53:21,752
Weet je wat je zegt?
Ik sterf van de honger!
557
00:53:21,753 --> 00:53:29,191
Oke! We verliezen vet!
Dat is hoe je begrijpt waar het over gaat!
558
00:53:29,192 --> 00:53:31,571
Ik begrijp niet waar je het over hebt!
559
00:53:31,572 --> 00:53:33,778
De enige keer dat je je realiseert
jouw karakter
560
00:53:33,779 --> 00:53:36,012
is wanneer je gedwongen bent om te leven
zonder bepaalde dingen.
561
00:53:36,013 --> 00:53:40,349
In moeilijke tijden weet je hoe je bent
en waar je toe in staat bent.
562
00:53:40,350 --> 00:53:43,607
Als je je niet op de proef stelt,
Ik heb het personage niet gevonden ...
563
00:53:43,608 --> 00:53:47,913
je zult dat toernooi niet winnen
en je hoeft Lucilla niet te gebruiken.
564
00:53:48,085 --> 00:53:53,028
- Hoe ken je Lucilla? Wie ben jij?
- Een meisje heeft dorst.
565
00:53:53,029 --> 00:53:53,971
Wat?
566
00:54:01,770 --> 00:54:02,999
Tot ziens!
567
00:54:06,494 --> 00:54:09,319
Een emmer water!
568
00:54:11,558 --> 00:54:16,085
Ja! Ja! Het was geen fata morgana!
Wat een wonder!
569
00:54:24,728 --> 00:54:26,972
Plecai! Geen kussen!
570
00:54:29,887 --> 00:54:31,599
wist dat ik erop sta! Plecai!
571
00:54:38,251 --> 00:54:40,162
Het is mijn verjaardag slecht!
572
00:54:40,461 --> 00:54:43,657
- Deze meid is nieuwsgierig!
- Vertel me erover?
573
00:54:44,081 --> 00:54:48,321
- Maak je los!
- Ja, ik wist niet dat je geïnteresseerd bent! Biscuiii!
574
00:54:48,582 --> 00:54:51,692
Heb ik de naam in de lijst gezien?
s ingeschreven voor het toernooi.
575
00:54:51,693 --> 00:54:55,150
Ja, we hebben een wonder nodig!
U! Breng me biscui ii!
576
00:54:55,325 --> 00:54:56,639
Heb je Lucilla gezien?
577
00:54:57,148 --> 00:54:58,071
Wat is het?
578
00:54:58,230 --> 00:55:00,330
- Wat is het?
- Ik zag het gisteren.
579
00:55:00,331 --> 00:55:03,282
Zoals was ... als ... Cassio.
580
00:55:03,702 --> 00:55:06,860
Perfecte m re ! Biscuiii!
581
00:55:24,283 --> 00:55:29,943
- Vergeet het maar, n t fle ule! Trein!
- Voor twee koekjes? Nee!
582
00:55:30,003 --> 00:55:36,523
- Hallo, ik ben Diana.
- Zijn Chu-Chu, hij is Mozart, nee, Mauritius!
583
00:55:36,524 --> 00:55:39,488
A. Nee! Ik ben Mauritius!
Hij is Gr su us!
584
00:55:39,489 --> 00:55:42,738
Gsuus! Zijn G su us!
585
00:55:44,012 --> 00:55:49,018
- G su us je naam?
- Wat? Nee! Ben je vrijgezel?
586
00:55:49,019 --> 00:55:51,298
Nu moet ik gaan.
Het is een genoegen.
587
00:55:51,547 --> 00:55:55,344
Eet melk met koekjes
met Stan en Bran!
588
00:55:55,345 --> 00:55:57,398
Dat maakt je het winnen van het toernooi Tigi!
589
00:55:57,770 --> 00:56:03,184
Ik ga ervandoor. Als je het wilt houden
training, je weet waar ze zijn.
590
00:56:09,490 --> 00:56:11,691
Komt eraan! Komt eraan!
591
00:56:11,952 --> 00:56:16,260
Ik weet dat het gek is, maar dat
Ik zag haar in het Pantheon.
592
00:56:16,865 --> 00:56:22,121
Het was een standbeeld, dat van de jacht.
Diana, zei a.
593
00:56:22,122 --> 00:56:24,185
Het is gezegd zijn geen heiligen.
594
00:56:32,544 --> 00:56:33,452
Ja!
595
00:56:40,068 --> 00:56:41,447
Ga weg! Sneller dan het licht.
596
00:56:47,244 --> 00:56:48,508
Emmer.
597
00:56:52,123 --> 00:56:53,076
Pareren!
598
00:56:58,460 --> 00:56:59,486
Niet afleiden!
599
00:57:24,673 --> 00:57:27,006
Ren nooit
als je niet achtervolgd wordt.
600
00:57:27,677 --> 00:57:31,108
Wat ga je doen?
Wil je me vermoorden?
601
00:57:31,133 --> 00:57:34,291
- Het ding is zo, Zino. Jij hebt.
- Ik ben?
602
00:57:34,337 --> 00:57:37,150
- Ja!
- Super goed! Wacht, maar ik?
603
00:57:38,462 --> 00:57:40,889
Bang voor wat je hebt,
maar maak je geen zorgen.
604
00:57:40,889 --> 00:57:43,949
Eén van toen had je een
en een ander zal hebben.
605
00:57:44,332 --> 00:57:46,784
- Ik begrijp het niet.
- Net.
606
00:57:55,176 --> 00:57:58,296
Wist niet hoe ik dit moet zeggen,
Heb ik dat gezegd en klaar?
607
00:57:58,842 --> 00:58:01,464
- Is het Timo? Het deed pijn?
- Erger nog!
608
00:58:01,464 --> 00:58:03,381
Alsjeblieft, ik moet zeggen!
609
00:58:05,270 --> 00:58:07,348
Er staat een vrouw in het midden.
610
00:58:12,070 --> 00:58:13,666
Een vrouw? Timo!
611
00:58:13,666 --> 00:58:16,860
Het is waar.
Train hem voor het toernooi.
612
00:58:16,860 --> 00:58:20,390
Ik hoorde discipel
je wordt verliefd en meesters.
613
00:58:20,762 --> 00:58:22,995
- Een prachtige meester.
- Echt niet.
614
00:58:22,995 --> 00:58:28,263
- Wie is deze prachtige meester?
- Ze zeggen dat dat een prachtige marionet is!
615
00:58:28,483 --> 00:58:32,054
Een echte zei .
Wat, precies een zei waar.
616
00:58:32,586 --> 00:58:35,443
Een zei ? Wat zei ?
617
00:58:39,355 --> 00:58:44,145
Het toernooi zal snel zijn.
Dit is de laatste les: vertrouwen i>
618
00:58:44,260 --> 00:58:46,908
Vertrouwen?
Wat doen ...
619
00:58:59,458 --> 00:59:01,723
Oh nee!
620
00:59:08,894 --> 00:59:10,219
Vertrouwen!
621
00:59:47,160 --> 00:59:48,831
Lucilla!
622
00:59:51,903 --> 00:59:53,900
- Oh, ik heb het gemist!
- Doe voorzichtig!
623
00:59:54,213 --> 00:59:55,851
Vermoord mij!
624
01:00:17,215 --> 01:00:19,333
- Hallo!
- Uitstappen!
625
01:00:19,705 --> 01:00:21,125
Nee, Lucilla, wacht!
626
01:00:23,833 --> 01:00:25,260
Wacht! Wacht even, wacht!
627
01:00:26,336 --> 01:00:27,526
Lucilla, alsjeblieft!
628
01:00:27,526 --> 01:00:29,565
- Laat me alleen!
- Het is niet wat je denkt!
629
01:00:37,948 --> 01:00:39,563
Laat me alleen!
630
01:00:41,188 --> 01:00:44,776
- Het is gewoon mijn coach.
- Ja, ik zag hoe je traint!
631
01:00:44,776 --> 01:00:48,477
Ik doe het voor jou.
632
01:00:48,477 --> 01:00:51,896
- Zoals wanneer je die po iunea krijgt.
- Kies altijd de gemakkelijkere manier.
633
01:00:52,746 --> 01:00:55,153
Wil je een gladiator worden
maar wil niet meedoen!
634
01:00:55,369 --> 01:00:59,064
Jij wilt mij, maar hoe verdwijn je uit je leven
Vind je jezelf een andere!
635
01:00:59,330 --> 01:01:03,275
Bekentenissen, Timo! Je bent te slap!
Je bent altijd als een geweest
636
01:01:04,291 --> 01:01:10,034
Maar ik ben veranderd!
Lucilla, ik ben zelfs veranderd!
637
01:01:17,302 --> 01:01:19,234
Bravo! Goede beweging!
638
01:01:21,873 --> 01:01:23,664
Vertel me niet dat je haar hebt laten gaan!
639
01:01:24,725 --> 01:01:28,361
Ik doe. Ik deed het voor haar
en ik blies het zoals gewoonlijk.
640
01:01:28,952 --> 01:01:31,594
- Dat is wat ik heb geleerd?
- Natuurlijk niet.
641
01:01:31,823 --> 01:01:34,616
Ik heb geleerd om een emmer water te brengen
De verdomde heuvel.
642
01:01:34,851 --> 01:01:35,864
En ik. ..?
643
01:01:36,711 --> 01:01:38,718
- Dus?
- En je moet slagen!
644
01:01:38,718 --> 01:01:42,890
Wat helpt je slagen, je bent
als je niet met iemand kunt delen?
645
01:01:44,787 --> 01:01:47,673
Probeer het niet eens
Mr. Las en wanneer ik hard loop i>
646
01:01:47,673 --> 01:01:51,135
Ik heb geen tijd verloren om je te zien
rennen als een aan en!
647
01:01:51,790 --> 01:01:56,362
Als je de Tigi op Lucilla wilt winnen, Chiron
Rome, je hebt morgen de kans!
648
01:01:57,083 --> 01:01:58,763
Het toernooi!
649
01:01:59,982 --> 01:02:05,519
U zei? Laat me niet afgeleid!
Worden! Maar alleen voor Lucilla!
650
01:02:06,579 --> 01:02:10,619
Niet slecht! Het bereidt je voor
we eten vanavond in de stad.
651
01:02:11,602 --> 01:02:13,849
Eindelijk eten ze? Werkelijk?
652
01:02:14,956 --> 01:02:16,630
Ernstig!
653
01:02:21,422 --> 01:02:25,656
Wat een mooie set! Wat is het?
Een verdrietige en eenzame bonen?
654
01:02:25,656 --> 01:02:27,904
Hak de kuit.
Wat je besteld hebt.
655
01:02:27,904 --> 01:02:31,449
Morgen zal vechten.
Vanavond geniet je van een goed diner.
656
01:02:31,856 --> 01:02:33,368
Geen trucjes?
657
01:02:36,561 --> 01:02:38,575
Het is mooi! Wat is het?
658
01:02:38,824 --> 01:02:42,306
Wel, we zijn meer
als de som van delen.
659
01:02:42,837 --> 01:02:46,500
Net als deze br ar .
Disbelievers is obsidiaan zwart.
660
01:02:46,500 --> 01:02:49,532
Vertegenwoordigt Vulcan,
god van de vernietiging van het vuur.
661
01:02:50,028 --> 01:02:54,625
Verleden laat het gaan, bevrijd jezelf
en vindt een nieuw begin.
662
01:02:54,852 --> 01:02:57,809
- En dit?
- Violette kleur Minerva.
663
01:02:58,715 --> 01:03:00,320
Brengt wijsheid.
664
01:03:00,648 --> 01:03:03,880
- En dit?
- Is rood de kleur van Venus.
665
01:03:04,177 --> 01:03:06,917
Te vinden Heeft het vuur, passie.
666
01:03:07,917 --> 01:03:11,271
- En als laatste hier?
- E emerald groen kristal.
667
01:03:11,555 --> 01:03:13,552
Kleur zei ei jagers.
668
01:03:13,552 --> 01:03:17,949
Je vermogen om je verlanglijstje te vertegenwoordigen
wat houdt echt van mij.
669
01:03:17,949 --> 01:03:21,152
Rustig aan!
Ik weet dat je verliefd bent op Lucilla.
670
01:03:21,382 --> 01:03:23,500
- Ja!
- Je hebt een groot hart, Nino.
671
01:03:23,500 --> 01:03:24,893
Vergeet dat niet.
672
01:03:24,893 --> 01:03:28,024
Je bent onhandig, onhandig
maar je bent al opgestaan ...
673
01:03:28,024 --> 01:03:30,696
Ben je klaar voor lup i
voor wat je liefde.
674
01:03:41,456 --> 01:03:42,956
Houd jezelf voor imitatie!
675
01:03:43,251 --> 01:03:46,295
Mijn shirts zijn gekleurd
echt bloed!
676
01:03:46,295 --> 01:03:50,118
- Je kan het niet missen!
- Mu unachii gladiator!
677
01:03:50,118 --> 01:03:53,700
Mu unachii koopt zeker gladiator!
De film promoten!
678
01:03:53,700 --> 01:03:56,384
- Wat is een film?
- Baietel, laat me werken!
679
01:03:56,384 --> 01:03:59,083
- Veel dank!
- Neem Cassio's buste in brons!
680
01:03:59,349 --> 01:04:01,172
Cassio's hoofd in steen ...
681
01:04:04,312 --> 01:04:06,016
Nee! Statham! Statham!
682
01:04:06,461 --> 01:04:10,985
Nee! Nee! Statham! Plecai!
683
01:04:15,618 --> 01:04:17,787
Kings Domi ian,
Bedankt voor exclusiviteit.
684
01:04:18,116 --> 01:04:21,410
Wat kun je ons vertellen over hoeveel ik niet weet
inhuldiging van het amfitheater?
685
01:04:21,410 --> 01:04:22,997
Zal er een ineenstorting zijn?
686
01:04:22,997 --> 01:04:26,882
Ik weet zeker dat ik het doe
kleine structuurproblemen.
687
01:04:27,177 --> 01:04:29,845
Amfitheater
is perfect haalbaar en veilig.
688
01:04:30,064 --> 01:04:33,016
De inauguratie hiervan
zal succesvol zijn, je zult het zien!
689
01:04:33,016 --> 01:04:35,138
Bijeenkomst vandaag
werd zwaar bekritiseerd.
690
01:04:35,372 --> 01:04:40,196
Waarom ze gladiatoren wereldwijd hebben gekozen
en niet alleen de Romeinen?
691
01:04:40,231 --> 01:04:42,218
Waarom niet? Is globalisering!
692
01:04:42,218 --> 01:04:45,867
De wereld wordt kleiner,
het rijk wordt groter.
693
01:04:45,867 --> 01:04:48,786
Mijn neef, Cassio, is favoriet!
Paria i erop, jongens!
694
01:05:06,430 --> 01:05:10,155
Hallo! Gaan! Gaan! Ja! Ja!
695
01:05:18,221 --> 01:05:23,418
Ave Imperator! Morituri zeg hallo!
Lang leve de koning! Verwelkomt stervelingen! I>
696
01:05:23,418 --> 01:05:27,257
Welkom bij de inhuldiging
het grootste amfitheater ter wereld!
697
01:05:27,257 --> 01:05:33,117
Vandaag de beste vechters ter wereld
zal voor je opkomen!
698
01:05:33,117 --> 01:05:36,518
Spreek van de
meedogenloze moordenaarsmachines wereldwijd!
699
01:05:36,518 --> 01:05:41,933
Eliminatiewedstrijden gaan door
en slechts één zal in leven blijven!
700
01:05:41,933 --> 01:05:44,540
Je bent het deel vergeten
er blijft er maar één over i>
701
01:05:44,740 --> 01:05:47,863
- Ik wilde een verrassing zijn!
- Ha ha! Lach!
702
01:05:47,863 --> 01:05:53,664
Dit is het meest opwindende, ongelooflijk
prestaties van het rijk!
703
01:05:54,567 --> 01:05:56,687
En alleen voor jou!
704
01:05:58,202 --> 01:06:00,311
A Dus, je hebt het gevonden!
705
01:06:05,564 --> 01:06:06,890
Geef het aan mij!
706
01:06:13,914 --> 01:06:17,498
Ik wil niet zoals Timo eindigen.
Het boeit me.
707
01:06:18,076 --> 01:06:19,839
Het volstaat.
708
01:06:26,491 --> 01:06:29,869
Perfect! Spatten en krijg me op spieren
met een deel hiervan.
709
01:06:29,869 --> 01:06:32,130
Zullen die genoeg zijn om sl b turile te verslaan.
710
01:06:35,832 --> 01:06:39,494
En nu, hier zijn rivalen!
711
01:06:39,743 --> 01:06:42,945
Van Britannia, Thatcherus,
ijzeren gladiator!
712
01:06:45,471 --> 01:06:48,951
Saudi, Petroleus!
Een bokszak!
713
01:06:50,742 --> 01:06:55,111
Van East S rm lu us!
Je gaat i> alleen dronken en Makita!
714
01:06:55,888 --> 01:07:00,896
Van Aegiptus, Mummius! Eerst blaas je op
Leent u dan verbanden!
715
01:07:03,181 --> 01:07:08,836
Van Hispania, Flamencus!
Als ik de cape krijg, heb je!
716
01:07:08,836 --> 01:07:10,452
Andale!
717
01:07:11,412 --> 01:07:15,034
Germanicum Zeekust,
Crnciorus!
718
01:07:15,390 --> 01:07:17,588
In Afrika, Watussus!
719
01:07:17,868 --> 01:07:21,924
En tenslotte, in de straten van Rome,
Timo!
720
01:07:22,628 --> 01:07:26,359
Nu ben je alleen, jongen!
Maak me trots op je!
721
01:07:43,233 --> 01:07:45,266
- Verdorie!
- Stoere vent!
722
01:07:45,266 --> 01:07:47,447
Rustig en je bent!
723
01:07:48,475 --> 01:07:50,067
Welk publiek!
724
01:07:53,907 --> 01:07:55,624
Idioot zoals gewoonlijk.
725
01:07:56,151 --> 01:07:58,574
Laat dat niet in de gaten houden!
In vals spelen!
726
01:07:58,574 --> 01:08:03,048
- Ze zijn de strijders van de wereld temu i!
- Hun doel is het laatste spel!
727
01:08:03,373 --> 01:08:07,667
En onze ... om een ontmoeting te tonen
de meest bloedige ooit gezien!
728
01:08:09,023 --> 01:08:13,451
En nu is het hun beurt!
Vo en drie mannen geven de voorkeur!
729
01:08:13,763 --> 01:08:19,986
Sterkste jagers in Rome!
Simpelweg de beste!
730
01:08:32,037 --> 01:08:34,056
- Hallo!
- Hallo!
731
01:08:41,420 --> 01:08:43,827
Om gevechten te beginnen!
732
01:08:56,116 --> 01:08:57,253
Doe voorzichtig!
733
01:09:36,431 --> 01:09:38,083
Ik ben sterk!
734
01:09:50,183 --> 01:09:52,538
Uno, dos, tres, quatro!
Vang dit!
735
01:09:54,801 --> 01:09:56,141
En ik .. Ole '!
736
01:10:02,104 --> 01:10:03,302
Kan mij geven!
737
01:10:03,899 --> 01:10:06,921
Per direct!
738
01:10:20,497 --> 01:10:21,742
Ac!
739
01:10:37,500 --> 01:10:38,900
Houden!
740
01:10:40,951 --> 01:10:43,362
Ben je teruggekomen?
741
01:11:07,189 --> 01:11:10,072
Komen! Moet iets zijn!
742
01:11:10,739 --> 01:11:12,393
Dat doet het niet! Dat doet het niet! Dat doet het niet!
743
01:11:18,139 --> 01:11:22,260
- Hé, dat is Lino eigenwijs!
- Timo! Timo belt.
744
01:11:22,532 --> 01:11:24,483
Voorkom valkuilen,
hoe ik het heb geleerd.
745
01:11:26,292 --> 01:11:27,430
Hallo!
746
01:11:31,986 --> 01:11:33,519
Kijk uit!
747
01:11:36,370 --> 01:11:40,195
- Ik was bezorgd, maar je had gelijk!
- Veel.
748
01:11:40,195 --> 01:11:43,299
En heb je me niet net overtuigd?
- Wat?
749
01:11:45,105 --> 01:11:48,210
Heeft een toevalstreffer, maar deze keer
waren echt betrokken.
750
01:11:48,210 --> 01:11:49,929
- Dat is Wie!
- Ik weet het niet.
751
01:11:51,204 --> 01:11:53,372
Lijkt beroemd.
752
01:12:12,254 --> 01:12:17,318
Kan mij geven! Ik wil een toernooi winnen!
Je begrijpt? Verplaats het niet!
753
01:12:34,588 --> 01:12:36,136
Nuuuu!
754
01:12:40,037 --> 01:12:41,359
Maar waarom?
755
01:12:45,445 --> 01:12:48,439
Ik geef het op! Jij wint!
756
01:13:03,664 --> 01:13:05,336
Er stinkt hier iets!
757
01:13:06,270 --> 01:13:09,172
ALA vals speelt, gebruikt
po iunea mijn grootmoeder!
758
01:13:09,172 --> 01:13:10,220
Ik rook!
759
01:13:10,220 --> 01:13:13,152
- Ik deed het en ik vind het leuk om te winnen!
- En je hebt ervoor betaald!
760
01:13:13,152 --> 01:13:15,348
Maar herkende je de fout, toch?
761
01:13:16,199 --> 01:13:17,376
Ooit!
762
01:13:18,765 --> 01:13:20,792
Ik zei, nog steeds!
763
01:13:23,759 --> 01:13:25,146
Blood Ultimo ass!
764
01:13:25,146 --> 01:13:28,772
Mijn dansles derde
was bloederig en brutaal.
765
01:13:28,772 --> 01:13:33,600
Mijn koning, gebraden schapenvlees
geitenboter, appel en honing.
766
01:13:33,600 --> 01:13:38,579
- En ik. ..?
- En je benen in keizerlijke saus.
767
01:13:38,797 --> 01:13:42,140
- Eindelijk een goede dag!
- Natuurlijk, mijn koning!
768
01:13:42,399 --> 01:13:45,300
Met uw toestemming,
Ik zal zachtjes in een stille hoek huilen.
769
01:13:45,644 --> 01:13:47,764
Deze keer,
vecht tot de laatste druppel bloed!
770
01:13:47,764 --> 01:13:50,996
In deze hoek, de droom van elke vrouw,
de nachtmerrie van elke man.
771
01:13:51,196 --> 01:13:55,221
Enkele, unieke, krachtige Cassio!
772
01:13:57,109 --> 01:14:01,898
In de andere hoek, moeilijk!
Te trick voor één rivaal!
773
01:14:02,180 --> 01:14:04,895
Voor jou, Timo!
774
01:14:05,469 --> 01:14:07,140
Heren, begin!
775
01:14:11,836 --> 01:14:12,943
Murii!
776
01:14:15,407 --> 01:14:18,219
Flapper, kom op!
Moed!
777
01:14:18,219 --> 01:14:20,696
Flapper, kom op!
778
01:14:24,178 --> 01:14:25,926
Bravo, de zo!
779
01:14:31,740 --> 01:14:33,240
Komen!
780
01:14:33,070 --> 01:14:35,530
Zijn te snel i> en te woedend i>
voor jou!
781
01:14:37,138 --> 01:14:38,746
Wat? Oh nee!
782
01:14:48,655 --> 01:14:50,368
Ha, heb ik het geraakt!
783
01:14:52,487 --> 01:14:54,829
Klop, klop, de arena is schoon!
784
01:14:55,174 --> 01:14:56,639
Oh nee!
785
01:14:57,468 --> 01:14:59,509
Doe voorzichtig! Wacht!
786
01:15:00,709 --> 01:15:03,445
Vind je mijn super uitgeruste wagen leuk?
787
01:15:08,386 --> 01:15:09,687
Doe voorzichtig!
788
01:15:22,128 --> 01:15:26,448
Laten we stoppen! Komen!
Hé, Flapper, begrijp je dat? Moed!
789
01:15:32,397 --> 01:15:34,528
- Ik sta op!
- Kom op, Flapper!
790
01:15:36,338 --> 01:15:40,133
- Dromen!
- Oh nee!
791
01:15:41,738 --> 01:15:43,330
Wacht nee!
792
01:15:43,330 --> 01:15:45,541
Oh nee nee!
793
01:15:48,194 --> 01:15:51,235
Wat ben je geweldig! Bedankt, Flapper!
Je hebt mijn leven gered!
794
01:16:08,193 --> 01:16:10,832
Wat een mooie race
zonder enige verrassing?
795
01:16:23,667 --> 01:16:24,971
Verlaat me!
796
01:16:26,896 --> 01:16:31,392
Jullie twee? Klaar hier!
Maar hij is en als je wilt!
797
01:16:32,576 --> 01:16:33,925
Hallo!
798
01:16:47,604 --> 01:16:48,954
Kom hier!
799
01:17:05,599 --> 01:17:07,756
Komen! Heb je het!
800
01:17:43,120 --> 01:17:48,249
Het is mijn moment! Mijn triomf!
Ik zal het niet vernietigen! Je bent een niks!
801
01:17:50,217 --> 01:17:51,729
Ik zal je laten zien!
802
01:17:53,598 --> 01:17:55,892
Ik zal laten zien ... Ik!
803
01:17:55,892 --> 01:18:00,151
Je was verbannen, vernederd!
Waarom koppig tegen lup i?
804
01:18:00,151 --> 01:18:01,789
- Waarvoor?
- Voor ...
805
01:18:02,870 --> 01:18:05,688
Om aan te tonen dat je erbij betrokken raakt
je hebt echt alles.
806
01:18:05,688 --> 01:18:07,892
Alleen Lucilla?
807
01:18:09,807 --> 01:18:12,319
Slechte Timo!
De bruiloft was beslist!
808
01:18:12,833 --> 01:18:15,207
Ik zal je verpletteren!
Ze zien die shit niet!
809
01:18:15,207 --> 01:18:17,034
Je wint het toernooi en zij zal de mijne zijn!
810
01:18:17,264 --> 01:18:19,015
Bravo, Cassio!
Het laat zien dat je wilt!
811
01:18:19,015 --> 01:18:23,426
Het is een kwestie van bloed, heren!
Hij is altijd zo geweest en zal altijd zo zijn!
812
01:18:23,426 --> 01:18:27,689
- Er zal nooit blij zijn met jou!
- Het geeft niet!
813
01:18:28,031 --> 01:18:31,880
Ze is alles voor mij!
814
01:18:32,987 --> 01:18:35,531
Wacht! Wacht! Cassio had het mis!
815
01:19:11,820 --> 01:19:13,770
Ze draaiden de minotaurus!
816
01:19:13,770 --> 01:19:16,650
Gr su us, je grootmoeder is een bedreiging!
817
01:19:24,825 --> 01:19:25,949
Wat je hebt?
818
01:19:41,610 --> 01:19:42,999
Zet me neer!
819
01:19:44,340 --> 01:19:46,072
Timo, wees voorzichtig!
820
01:20:17,567 --> 01:20:19,751
Ik ben niet zoals jij!
821
01:20:40,624 --> 01:20:42,558
Timo, nee!
822
01:20:43,884 --> 01:20:47,113
- Stop er mee!
- Nee wacht! Lucilla!
823
01:20:48,003 --> 01:20:49,578
Lucilla, wees voorzichtig!
824
01:20:50,483 --> 01:20:52,278
- Je bent een monster!
- Pak hem!
825
01:20:52,278 --> 01:20:53,197
- Ordona i!
- Je volgt je!
826
01:20:53,197 --> 01:20:54,668
Sir!
827
01:21:06,863 --> 01:21:08,501
Achter me!
828
01:21:19,811 --> 01:21:21,292
Timo!
829
01:21:25,986 --> 01:21:28,736
Nee! Helpen! Ajuta i mij!
830
01:21:30,698 --> 01:21:35,146
Lucilla, ik heb je gered! Moet!
Geloof me!
831
01:21:35,505 --> 01:21:36,923
Betrouwbaarheid i>
832
01:21:40,593 --> 01:21:42,477
Jongens, schiet op! Neem dat!
833
01:21:43,929 --> 01:21:45,194
Gaan! Gaan!
834
01:21:51,696 --> 01:21:53,910
Kom op, kampioen!
Bereidt ons wat piftelu e voor!
835
01:22:11,010 --> 01:22:12,461
Red mij!
836
01:22:13,597 --> 01:22:15,302
Verlaat me!
837
01:22:26,268 --> 01:22:29,977
Hé, heb je po iunea parfum?
Verlies parfum?
838
01:22:29,977 --> 01:22:33,549
Wanneer het wordt uitgevoerd, zal iedereen het weten
Ik ben beter dan jou! Verliezer!
839
01:22:43,802 --> 01:22:45,138
Komen!
840
01:22:47,000 --> 01:22:48,441
Kom een keer vallen!
841
01:23:03,787 --> 01:23:06,205
En ik .. Bontneus!
Tot ziens!
842
01:23:09,315 --> 01:23:10,605
Kom voor osule!
843
01:23:17,000 --> 01:23:18,295
Wat?
844
01:23:20,526 --> 01:23:21,984
Begrijp me niet?
845
01:23:35,377 --> 01:23:40,613
Nee! Nee! Nog een keer? Nee!
846
01:24:03,143 --> 01:24:04,938
Flapper, gaat het?
847
01:24:06,372 --> 01:24:11,429
Lucilla, mijn lief, waar ben je?
Antwoord me, Lucilla!
848
01:24:12,128 --> 01:24:14,780
Alleen ruïnes!
849
01:24:15,532 --> 01:24:18,369
- Gr su us!
- Mauritius!
850
01:24:19,990 --> 01:24:21,707
Alles goed met mij, het gaat goed!
851
01:24:22,019 --> 01:24:24,280
- Timo!
Heb je Timo gezien?
852
01:24:24,280 --> 01:24:26,894
Nee! Onthoud zeker puin!
853
01:24:41,771 --> 01:24:46,940
- Lucilla, heb je gelijk, mijn micu a?
- Het gaat goed, pap, maak je geen zorgen.
854
01:24:46,940 --> 01:24:49,951
Timo duwde ik
kolom vóór de val op mij.
855
01:24:49,951 --> 01:24:54,408
Maar ik heb over het hoofd gezien.
Waar Timo, pap? Is hij bij jou?
856
01:24:57,766 --> 01:25:02,457
Nee! En het leven opgeofferd
om je te redden!
857
01:25:02,457 --> 01:25:07,528
Oh nee! Timo! Niet waar!
Hij kan niet dood zijn!
858
01:25:07,852 --> 01:25:12,484
- Timo!
- Timo!
859
01:25:14,341 --> 01:25:15,933
Lucilla, nee!
860
01:25:16,825 --> 01:25:18,885
Rennen! Rennen!
861
01:25:19,244 --> 01:25:21,179
Ga weg, monster!
862
01:25:26,105 --> 01:25:27,710
Timo!
863
01:25:30,034 --> 01:25:32,312
- Timo!
- Doe het rustig aan!
864
01:25:39,878 --> 01:25:43,013
Lucilla, ik was zo bezorgd!
865
01:25:44,314 --> 01:25:46,416
U had geen reden.
Timo was mij alleen.
866
01:25:46,416 --> 01:25:50,486
Je hebt goed gevochten.
Je bent een echte gladiator geworden, zoon!
867
01:25:51,873 --> 01:25:53,577
Je hebt het gedaan!
868
01:25:55,727 --> 01:25:57,068
Wat?
869
01:26:02,641 --> 01:26:05,024
Stop er mee! Stop het!
870
01:26:16,474 --> 01:26:19,156
- Moed!
- Ik heb mijn koning gevonden!
871
01:26:19,156 --> 01:26:22,246
En als deze keer
Ik ga op roze?
872
01:26:23,125 --> 01:26:25,849
Geef je me maar roze!
873
01:26:25,849 --> 01:26:27,429
Kom hier!
874
01:26:29,191 --> 01:26:31,281
Rustig maar, jongen!
May Weet je nog?
875
01:26:31,281 --> 01:26:33,087
Half om half!
876
01:26:33,087 --> 01:26:38,313
Hoe mooi we je niet kunnen splitsen
Volgende keer zal ik het nemen! Mee eens?
877
01:26:38,313 --> 01:26:41,065
Ik ben het eens! Lucilla, ze is ..
878
01:26:42,108 --> 01:26:47,691
Diana was gewoon mijn coach.
Ik was en werd zonder het gewonnen! Geloof me!
879
01:26:47,691 --> 01:26:51,432
Tim, hou je mond! Ik zit er niet mee in
als je een gladiator hebt.
880
01:26:51,432 --> 01:26:54,245
Voor mij
Jij was altijd de beste!
881
01:27:04,525 --> 01:27:06,101
Stoere vent!
882
01:27:13,492 --> 01:27:15,528
Timo! Timo!
883
01:27:33,093 --> 01:27:36,640
Weet je, Flapper? Ik dacht even na
dat ik niet zal slagen
884
01:27:41,088 --> 01:27:43,257
Veel geluk, jochie!
885
01:27:49,904 --> 01:27:51,180
Ah!
886
01:27:52,957 --> 01:27:55,034
vertaling en aanpassing van geluid
dani67@Titrari.roTeam
887
01:27:56,639 --> 01:27:58,421
handmatige titratie
sky font> @ @ Titrari.roTeam font>
888
01:28:05,329 --> 01:28:08,355
Wat?
889
01:29:30,801 --> 01:29:33,188
Ik ben het ermee eens! Zoals je wilt!
890
01:29:35,290 --> 01:29:37,866
XMedia Haizat:
http://mysubs-project.blogspot.com
891
01:29:38,000 --> 01:29:41,103
XMedia Haizat:
http://mysubs-project.blogspot.com
Google Vertalen voor bedrijven: Translator Toolkill Website Translator Globale marktkans
70199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.