All language subtitles for Gladiators Of Rome (2012) 3D half SBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 XMedia Haizat: http://mysubs-project.blogspot.com 2 00:00:55,108 --> 00:00:59,767 De grootste gladiator van Rome geconfronteerd met de moeilijkste uitdaging. 3 00:00:59,768 --> 00:01:02,434 En de menigte schreeuwde: Maak hem af! 4 00:01:02,435 --> 00:01:05,324 - En dan? - Hij en verzamelde zich voor de laatste klap, 5 00:01:05,382 --> 00:01:09,632 alle energieën die ze hebben! Wat die paar overgebleven. 6 00:01:09,633 --> 00:01:12,188 - En, en iii ... - En? 7 00:01:12,189 --> 00:01:13,856 Bontneus! 8 00:01:17,269 --> 00:01:20,484 - Oh, moeder, nee! Geef het terug! - Een van beide! 9 00:01:20,485 --> 00:01:22,949 Heb je een neus terug? voor vanavond, 10 00:01:23,246 --> 00:01:25,836 alleen als ik het beloof dat je een dutje doet, 11 00:01:25,837 --> 00:01:29,396 om een ​​droom te hebben waar te zijn en ik en voor mij ben je het verhaal van morgen. 12 00:01:30,498 --> 00:01:35,429 Maak me blij! Probeer het en je zult slagen! Goede nacht mijn engel. 13 00:01:35,697 --> 00:01:37,526 - Mam! - Aardbeving! 14 00:01:37,582 --> 00:01:39,814 - Mam! - Maak je geen zorgen! 15 00:01:42,418 --> 00:01:43,826 Oh Goden! 16 00:01:46,212 --> 00:01:48,616 17 00:01:49,074 --> 00:01:52,138 Ajuta i mij! Ajuta i mij! 18 00:01:54,176 --> 00:01:56,777 vertaling en aanpassing van geluid dani67 19 00:01:57,572 --> 00:02:01,125 Verplaats het niet! Komen! Haast je! 20 00:02:02,142 --> 00:02:05,003 handmatige titratie  sky @ @ Titrari.roTeam 21 00:02:14,428 --> 00:02:15,860 Ajuta i mij! 22 00:02:28,436 --> 00:02:29,436 Maar waarom? 23 00:02:31,533 --> 00:02:33,234 - Micu ule, maak je geen zorgen! - Mam! 24 00:02:33,340 --> 00:02:36,405 - Kom met mij mee! - Mam, nee! 25 00:02:47,226 --> 00:02:48,320 Wat is je naam? 26 00:02:49,299 --> 00:02:51,982 - Ti ... Timo! - Timo! 27 00:02:52,340 --> 00:02:55,786 ik zal voor je zorgen en je weet het op mijn micu a Lucilla, 28 00:02:55,787 --> 00:02:56,825 Rome. 29 00:02:56,826 --> 00:02:58,887 Bewaar het! 30 00:03:07,836 --> 00:03:11,101 POMP in 79 C.E. 31 00:05:24,416 --> 00:05:28,385 Timo! Ik ... Weg! 32 00:05:37,872 --> 00:05:45,110 ROME Gladiators 33 00:06:22,642 --> 00:06:27,189 ROME jaar 95 C.E. 34 00:06:40,492 --> 00:06:41,699 Hij kwam met Mail! 35 00:06:42,356 --> 00:06:43,376 Werd tijd! 36 00:06:44,145 --> 00:06:46,328 Het is een bericht van Lucilla. 37 00:06:48,308 --> 00:06:50,873 Beste vader, eindelijk naar huis gaan. 38 00:06:50,874 --> 00:06:55,402 Ben je enthousiast om je te knuffelen ez en konijnen en mijn. Lucilla. 39 00:06:55,850 --> 00:06:58,033 Mijn dochter komt thuis. 40 00:06:59,739 --> 00:07:01,308 Konijn verkeerd. 41 00:07:02,290 --> 00:07:05,947 Timo! 42 00:07:07,194 --> 00:07:08,996 Heb je gehoord? Ik moet gaan. 43 00:07:09,980 --> 00:07:10,963 Wat ben je aan het doen? 44 00:07:11,954 --> 00:07:13,794 Nee! Nee! Aan de voorkant, nee! 45 00:07:20,106 --> 00:07:21,533 Sperieciosule! 46 00:07:22,253 --> 00:07:23,666 Morgen op hetzelfde moment? 47 00:07:24,544 --> 00:07:25,633 Gehuil! 48 00:07:25,650 --> 00:07:28,175 Is er een van Constantinopel heb je nog niet gehoord! 49 00:07:28,176 --> 00:07:29,655 Dit is Rome! 50 00:07:29,656 --> 00:07:31,841 Dit is de enige echte gladiatorenacademie, 51 00:07:31,842 --> 00:07:35,054 en dit is mijn enige cursus waarvan je niet levend zult verlaten. 52 00:07:40,580 --> 00:07:42,470 Dat benoemde je workout? 53 00:07:46,977 --> 00:07:50,335 Moed! Ik wil gladiatoren zien adev ra i. 54 00:07:52,918 --> 00:07:56,964 Cassio, mijn beste gladiator! Hoe ben je zo vroeg gekomen? 55 00:07:56,965 --> 00:07:59,988 Cheiron, mijn oom Domino, zeg hallo! Coliseum is bijna voorbij 56 00:07:59,989 --> 00:08:02,558 En mijn unchiule ul wil het vieren met een rondleiding de moeite waard! 57 00:08:02,559 --> 00:08:03,404 We hebben getraind! 58 00:08:03,405 --> 00:08:06,710 Wat is beter dan een klassieker bestuurde men de koning van Rome? 59 00:08:06,711 --> 00:08:11,006 Oke! Verlies nooit de kans om iemand in de arena te vernederen. 60 00:08:11,736 --> 00:08:12,734 Komen! 61 00:08:21,426 --> 00:08:23,187 Cassio, je bent goddelijk! 62 00:08:24,460 --> 00:08:27,491 Ik heb haar lippen aangeraakt. Wie weet nu als de moeite waard. 63 00:08:42,160 --> 00:08:44,594 Hou het vast. Je laat het, kinderen! 64 00:08:44,609 --> 00:08:45,966 Cassio! Cassio! 65 00:08:51,785 --> 00:08:52,725 Net ... 66 00:09:07,588 --> 00:09:08,707 Alergai! 67 00:09:08,708 --> 00:09:10,369 Galop en mijn Purcelu mooi! 68 00:09:20,591 --> 00:09:24,184 Jouw enige optie is om de tegenstander te laten sterven van het lachen! 69 00:09:27,422 --> 00:09:29,584 Het is helemaal van jou, jongens! 70 00:09:55,348 --> 00:09:59,070 Heb je de gaten gezien? Thermale baden! Wat een wonder! 71 00:09:59,071 --> 00:10:00,965 Het is goed om thuis te zijn! 72 00:10:01,347 --> 00:10:04,362 Wees blij, Lucilla! Wat is er mis? Voel je je niet beter? 73 00:10:04,374 --> 00:10:07,899 - Nee! Nee! Alles is perfect! - Je moet sprankelend zijn! 74 00:10:07,900 --> 00:10:09,906 Eindelijk zijn we ver De school die saai is! 75 00:10:09,907 --> 00:10:13,480 - Ik wil graag je studies voortzetten! - Om je studie voort te zetten? 76 00:10:13,481 --> 00:10:16,107 - Wat een grap! Waarvoor? - Wil je met Cassio trouwen! 77 00:10:16,108 --> 00:10:18,902 - Kleinzoon keizer! - Wat is spieren! 78 00:10:18,903 --> 00:10:21,672 - Ik blijf gewoon mezelf! - En dat is krullend! 79 00:10:21,673 --> 00:10:22,692 Vertel me Chelo en haar overblijfselen! 80 00:10:22,693 --> 00:10:25,505 Je reist, je ziet de piramides, zal Gallia bezoeken! 81 00:10:25,506 --> 00:10:28,820 Ik weet niet wat te zeggen! Alleen school verlaten om te trouwen? 82 00:10:28,821 --> 00:10:31,117 - Hoe? - Daar en anderen 83 00:10:31,118 --> 00:10:34,828 Naast spieren en geld! En zo niet de juiste voor mij? 84 00:10:38,673 --> 00:10:40,718 Je bent raar, Luccilla! 85 00:10:41,829 --> 00:10:46,130 - Ik ben klaar! - Wat, micu ule? Ben je al moe? 86 00:10:46,131 --> 00:10:49,173 - Hallo! Hij laat hem ook alleen! - Jij rotzooit met me, flabby? 87 00:10:49,174 --> 00:10:52,560 - Jij gaat nu verder en nu! - Oh nee! En het is al burdu, veel! 88 00:10:53,477 --> 00:10:55,918 Zet jezelf, sperieciosule! Kom hier! 89 00:10:55,919 --> 00:10:57,451 Eindigend dat kietelt! 90 00:11:00,391 --> 00:11:02,287 En dit is voor jou, de kijkers. 91 00:11:04,424 --> 00:11:06,154 Wil je een time-out? 92 00:11:08,306 --> 00:11:13,081 - Wat is dit? Cloaca No. 5? - Pasta en bonen voor ontbijt, sorry! 93 00:11:19,131 --> 00:11:21,458 Ik doe het op de idioot! 94 00:11:26,214 --> 00:11:29,601 O moeder! Ik heb het speciaal gemaakt! 95 00:11:36,187 --> 00:11:37,642 Ga zitten, matten rad! Gasten komen aan! 96 00:11:37,643 --> 00:11:40,177 De tijd verstrijkt, maar sommige dingen verander nooit. 97 00:11:40,178 --> 00:11:43,210 Niet waar, Timo? 98 00:11:44,270 --> 00:11:47,636 - Goed. - A, Cassio! 99 00:11:51,412 --> 00:11:55,235 Papa! Grubbo! Hoe ben je gegroeid! 100 00:12:00,677 --> 00:12:04,727 Hallo! Rechtschapen band ramoli i! 101 00:12:04,728 --> 00:12:06,591 Praat later met je, papa! 102 00:12:15,863 --> 00:12:21,802 Haal hem neer! Doe voorzichtig! Ik heb stenen nodig! 103 00:12:21,803 --> 00:12:23,157 Per direct! 104 00:12:26,494 --> 00:12:31,135 - Ave, Domi ian, mijn koning! - Ja, ja! Nu compleet! 105 00:12:31,189 --> 00:12:33,190 - Hoe gaat het? - Het is een eer, een eer ... 106 00:12:33,191 --> 00:12:34,339 het is eigenlijk een eer! 107 00:12:34,340 --> 00:12:37,104 Je wijsheid schijnt over het hele rijk. 108 00:12:37,105 --> 00:12:40,334 Je schoonheid wedijvert dat van Apollo in persoon! 109 00:12:40,335 --> 00:12:44,032 En je monarchie is zo ... monarch. 110 00:12:50,257 --> 00:12:52,554 Ik zit er niet mee in! We zijn 16 jaar geleden begonnen! 111 00:12:52,555 --> 00:12:54,518 Sindsdien heb ik verschillende rampen gehad dan vechten. 112 00:12:54,519 --> 00:12:58,722 Ik wilde zeeslagen, dood, kies echter nog steeds stenen! 113 00:12:59,482 --> 00:13:01,834 Mijn koning, we zijn hier om je te dienen! 114 00:13:01,835 --> 00:13:04,938 Ik wilde gisteren klaar zijn of om een ​​eeuwigheid te duren? 115 00:13:06,528 --> 00:13:08,120 Waarschuwing! 116 00:13:34,561 --> 00:13:36,720 Nee! 117 00:13:43,626 --> 00:13:46,310 Ik stoor voor altijd! 118 00:13:51,012 --> 00:13:56,085 Heb je jullie twee begrepen? - Ja! Vader en gr su ul, mijn liefste. 119 00:13:56,457 --> 00:13:59,798 Je ging studeren toen je een kind was en nu, kijk omhoog! 120 00:14:00,528 --> 00:14:03,103 Prachtig, net als je moeder! 121 00:14:03,104 --> 00:14:07,504 Het spijt me zo dat ik het niet zal zijn wanneer je met de keizer neef trouwt. 122 00:14:07,552 --> 00:14:09,479 Pa, ik ... 123 00:14:09,480 --> 00:14:14,286 Cassio's oom bereidt zich voor een groot feest om hun verloving te vieren. 124 00:14:14,287 --> 00:14:19,006 Ik wil dat je gelukkig bent. Ik wil wat het beste is voor mijn dochter. 125 00:14:20,130 --> 00:14:23,833 Vergeef me, maar ik train 's nachts met jongens. 126 00:14:23,955 --> 00:14:28,932 Rust en sta op! Betrokkenheid kan verwachten! Ondertussen, denk aan jou! 127 00:14:43,954 --> 00:14:48,944 Papa is hetzelfde. Laat je niet praten. 128 00:14:54,828 --> 00:14:55,747 Wie! 129 00:14:58,839 --> 00:15:01,274 En opnieuw komen we! 130 00:15:07,414 --> 00:15:08,475 Timo! 131 00:15:09,797 --> 00:15:12,888 - Wat ben je aan het doen? - Gedwongen nachtmars. 132 00:15:13,984 --> 00:15:16,519 Moet je zien! Je bent prachtig! 133 00:15:16,627 --> 00:15:18,280 Dat is hoe moe ik ben? 134 00:15:18,281 --> 00:15:22,204 Toen je wegging, was je een klein meisjesbot, alleen staarten en sproeten. 135 00:15:22,280 --> 00:15:24,576 - Wat is er gebeurd? - Ik groeide op! 136 00:15:25,128 --> 00:15:28,086 Je bent goed opgegroeid ... mooi. 137 00:15:28,434 --> 00:15:31,166 - Wat is het? Ben je verdrietig? - Het is een lang verhaal. 138 00:15:31,167 --> 00:15:34,999 - Wat is er eindelijk leuk? - Wie ben je? 139 00:15:42,380 --> 00:15:45,027 - Hoeveel veranderingen! - Ja, voor starters ... 140 00:15:45,028 --> 00:15:47,233 Ik wist niet dat je op een kind wachtte. 141 00:15:50,056 --> 00:15:55,185 - Te veel tijd zonder jou. Ben een! - Niet zo veel. 142 00:15:56,259 --> 00:16:02,190 - Ik ben pas 8 jaar, 10 maanden en ik ... - 15 dagen. 143 00:16:08,068 --> 00:16:12,672 - Timo, alles goed? - Ja! Hij gaat voor altijd door. 144 00:16:16,773 --> 00:16:18,349 Moed! Verplaats het niet! 145 00:16:20,243 --> 00:16:22,958 Gr su us, Mauritius, wacht op mij! 146 00:16:24,583 --> 00:16:28,676 Jupiter, Timo! Waar ben je geweest! Vertel me dat niet bij Lucilla! 147 00:16:28,749 --> 00:16:31,820 - Ik denk dat ik verliefd ben op Lucilla! - Was je altijd! 148 00:16:31,821 --> 00:16:34,237 Het is erg mooi, maar zijn hart is nog mooier! 149 00:16:34,238 --> 00:16:38,075 Je hebt perfectie samen. Als jij Cassio zou zijn! 150 00:16:38,076 --> 00:16:42,027 Nee! Hun families hebben het huwelijk geregeld! 151 00:16:42,085 --> 00:16:44,191 Zijn familie is veel waard. 152 00:16:44,760 --> 00:16:47,782 Ik ben een gelukkige kerel omdat gaf me een droom ... 153 00:16:47,783 --> 00:16:50,628 Klaar met spelen ... Nu! 154 00:16:50,629 --> 00:16:56,439 - Ik heb geluk dat ik niets nodig heb! - Heb de mond naaiend geheiligd! Ik maak geen grapje! 155 00:16:56,440 --> 00:16:59,812 - Ik hou van dit liedje! - Heeft een gouden harp in zijn mond! 156 00:16:59,813 --> 00:17:02,263 En als de avond komt en wanneer je terugkeert naar ... 157 00:17:02,264 --> 00:17:05,739 was zoals Ik had het geluk om elkaar weer te zien! 158 00:17:07,334 --> 00:17:09,544 - Je bent mooi de zon! - En hou je mond! 159 00:17:09,640 --> 00:17:12,963 Vanwege Timo-zangers Je zult het tempo verhogen! 160 00:17:12,964 --> 00:17:15,692 Ik wil je zien vliegen zoals de wind! 161 00:17:29,762 --> 00:17:33,708 Kom op jongens! Niet mijn schuld dat je weet! Alleen jij weet hoe het is! 162 00:17:33,709 --> 00:17:36,596 Wat kan ik doen als Chiron Etruscan houdt van muziek! 163 00:17:36,741 --> 00:17:41,245 - Ga uit mijn weg! - Welterusten, Gr su us! 164 00:17:41,621 --> 00:17:44,364 Goede nacht allemaal! 165 00:17:46,598 --> 00:17:47,983 Welterusten, Lucilla! 166 00:17:55,722 --> 00:18:00,137 - Waarom ben je zo hard op Timo? - Ik hield van hem als een zoon ... 167 00:18:00,138 --> 00:18:01,650 en als een zoon was ik teleurgesteld. 168 00:18:01,651 --> 00:18:04,316 Als het de baan houdt, zo sterk als een stier. 169 00:18:04,317 --> 00:18:08,002 In plaats daarvan ... waarom is de hel erger dan konijntje en jouw? 170 00:18:08,003 --> 00:18:11,086 - Hij is een watje! - Dat is waarom je zo overstuur bent? 171 00:18:11,087 --> 00:18:13,989 Dat was je niet, maar ik deed alles om hem te motiveren! 172 00:18:14,019 --> 00:18:18,622 - Omdat je bent weggegaan veranderd. - Het is frustrerend. 173 00:18:19,091 --> 00:18:24,849 Maar ik weet hoeveel je van me houdt. Ik zou je nog een kans kunnen geven. 174 00:18:24,880 --> 00:18:30,166 Wat doen? Om me in de problemen te brengen? Hij zal nooit als Cassio zijn. 175 00:18:30,167 --> 00:18:34,242 - Over Cassio gesproken, ik denk ... - Schat, wat denk je? 176 00:18:34,473 --> 00:18:38,300 Eén gedachte is dat zijn oom koning is. We kunnen het niet weerstaan. 177 00:18:38,827 --> 00:18:41,684 Maar het is mijn leven, pap! 178 00:18:41,916 --> 00:18:46,192 Oh, Lucilla, om het op Domi ian als schoonfamilie te hebben het enige dat ons tegenhoudt 179 00:18:46,193 --> 00:18:47,154 en LU. 180 00:18:47,155 --> 00:18:49,424 Dan Cassio's meest krachtige vechter van Rome! 181 00:18:49,425 --> 00:18:51,856 De beste game die je kunt vinden! 182 00:18:53,347 --> 00:18:58,640 Ik wil niet, pa. Ik houd niet van. Excuseer mij. 183 00:19:16,221 --> 00:19:20,213 - Ga je ergens heen? - Gewoon lopen. 184 00:19:20,381 --> 00:19:22,789 En ik! Begeleidt u mij? 185 00:19:22,928 --> 00:19:25,907 Mijn vader geloofde altijd dat je een echte gladiator wordt. 186 00:19:25,968 --> 00:19:28,983 - Wat is er gebeurd? - Ik ben geboren, dat! 187 00:19:29,682 --> 00:19:31,505 Sindsdien heb ik problemen. 188 00:19:33,049 --> 00:19:38,165 - Hoe was het Grieks? - Zon, maar we gingen ie, nooit. 189 00:19:38,166 --> 00:19:41,347 - Altijd filosofie studeren. - Is uit de mode in Griekenland? 190 00:19:41,348 --> 00:19:46,454 Nu weet u niet, maar ik begrijp het iets over mijn hart. 191 00:19:48,358 --> 00:19:51,373 - Nou ... ik ... - Herinner je je de boom dit? 192 00:19:51,374 --> 00:19:54,999 - Nee. - Leugenaar. 193 00:20:00,625 --> 00:20:05,100 - Timo, kom! - Wacht op mij! 194 00:20:20,346 --> 00:20:23,013 - Helpen! - Wacht! Ik zal je helpen! 195 00:20:31,595 --> 00:20:34,149 Ben je oke? Oh, vergeef me! 196 00:20:48,115 --> 00:20:53,367 - Dit is voor jou. - Het is mooi! 197 00:20:55,058 --> 00:20:58,379 En! Nee! Wacht op mij! 198 00:21:02,860 --> 00:21:04,945 Papa wil met Cassio trouwen. 199 00:21:08,286 --> 00:21:11,075 Hij is een goede vechter, de neef van de koning. 200 00:21:11,163 --> 00:21:17,122 Als je er meer bij betrekt jij bent de beste! 201 00:21:17,123 --> 00:21:19,583 Alsjeblieft! Ik ben klaar! 202 00:21:19,584 --> 00:21:22,208 Je mag toch niks doen? 203 00:21:22,656 --> 00:21:25,218 - Eens was het. - Dus wat gebeurde er? 204 00:21:25,219 --> 00:21:29,103 - Hij ging naar Griekenland. - Maar we waren kinderen! 205 00:21:29,676 --> 00:21:31,396 Het is cool. Gaan? 206 00:21:31,397 --> 00:21:33,466 Als je nu opgeeft, Je zal nooit vinden! 207 00:21:33,467 --> 00:21:34,579 Waarom zou ik? 208 00:21:34,580 --> 00:21:36,742 Als je een verhaal eindelijk leuk hebt prostuule! 209 00:21:36,743 --> 00:21:39,238 Zodanig dat de laatste mooie meid verander van gedachten en krijg ... 210 00:21:39,239 --> 00:21:42,595 en niet trouwen met rijke kampioen? Ik denk het niet. 211 00:21:47,461 --> 00:21:50,332 Idioot! Idioot! Wat een idioot! 212 00:21:50,557 --> 00:21:53,467 - Dat is hoe je het vertelt? - Je draait het mes in de wond. 213 00:21:53,529 --> 00:21:57,506 - Heb ik gezegd dat je een idioot bent? - Ik zei dat ik zojuist ben. 214 00:21:57,507 --> 00:22:00,111 Chiron heeft echter alles afgehandeld. 215 00:22:00,112 --> 00:22:03,205 Misschien als ik op Cassio klop moet worden heroverwogen. 216 00:22:03,206 --> 00:22:05,557 - Ik betwijfel het. - "Twijfel" is nu de tweede naam. 217 00:22:05,558 --> 00:22:09,777 Maar misschien met een beetje hulp. En ik denk dat ik weet wie kan helpen. 218 00:22:11,006 --> 00:22:13,731 Ik twijfel niet langer. Ik heb een slecht gevoel. 219 00:22:13,951 --> 00:22:18,722 - Ik heb me zo slecht geadviseerd? - Ja, en ik ben het nog steeds met je eens. 220 00:22:18,787 --> 00:22:22,343 - En als je Chiron vindt? - Timo is je vriend. 221 00:22:22,344 --> 00:22:26,212 Het spijt me om je iets te vertellen, maar je bent een loser. 222 00:22:26,274 --> 00:22:28,056 Het is de enige kans. 223 00:22:29,947 --> 00:22:32,451 Je bent nu boos want wat zei ik? 224 00:22:32,452 --> 00:22:34,636 - Het is waar! - Zal proberen, Timo! 225 00:22:34,637 --> 00:22:36,134 Wat heb je te verliezen? 226 00:22:36,135 --> 00:22:38,181 Het is oplichterij! Een slecht idee! 227 00:22:38,182 --> 00:22:40,974 Hoe je het ook aanneemt, het is een oplichterij. Het is immoreel! 228 00:22:41,937 --> 00:22:46,102 Alles is mogelijk in oorlog en liefde! En beiden zullen slecht eindigen. 229 00:22:47,225 --> 00:22:49,230 Oke! Proberen! 230 00:22:53,979 --> 00:22:56,009 Spiegelen, spiegelen mijn mensen poftioare 231 00:22:56,010 --> 00:22:58,820 wie is de kleine harige vrouw het Koninkrijk? 232 00:22:58,961 --> 00:23:02,839 - Het kleine harige? U? - Je hebt Attila nodig. 233 00:23:02,840 --> 00:23:05,866 "Waar doet hij groeit geen haar meer. " 234 00:23:05,867 --> 00:23:09,578 - Waarom niet? Wat heb ik niet goed? - Eerste ... 235 00:23:09,579 --> 00:23:14,340 - Je hebt een vijfdaagse baard. - Zelfs als je vanmorgen hebt geschoren. 236 00:23:14,665 --> 00:23:16,508 Circe Grandma! Ik ben! 237 00:23:18,611 --> 00:23:19,596 Wie is het? 238 00:23:22,421 --> 00:23:23,914 Beide zijn mooi! 239 00:23:24,164 --> 00:23:28,024 - 7 jaar pech, de deur die ... - Voor een totaal van ... 240 00:23:28,025 --> 00:23:30,747 2401 jaar! 241 00:23:31,731 --> 00:23:33,818 Wat is het leven! 242 00:23:46,291 --> 00:23:48,825 Vleermuis butt gekoeld. 243 00:23:49,621 --> 00:23:52,307 Relax, Timo. Mijn grootmoeder kent ze van hem. 244 00:23:52,308 --> 00:23:53,213 Als je zegt? 245 00:23:53,214 --> 00:23:55,400 Een ding dat ik mezelf op de markt vind. 246 00:23:55,401 --> 00:23:58,128 - Ik wil kotsen! - Heb je het beter gedaan om te vertrekken? Zonder slijm! 247 00:23:58,129 --> 00:23:59,404 Neem en smakelijk! 248 00:24:00,847 --> 00:24:03,803 - Misschien later. - B rb elule! 249 00:24:04,567 --> 00:24:07,987 - Mam, schiet op en haal het! - Doe Zore een genie! 250 00:24:07,988 --> 00:24:11,047 Je weet hoe ik erover moest doen penicilline uitvinden? 251 00:24:11,401 --> 00:24:14,804 - Wat is penicilline? - Hoe te weten? 252 00:24:14,805 --> 00:24:16,837 We hebben zelfs een blauwe pil uitgevonden. 253 00:24:16,957 --> 00:24:20,060 Dat wil zeggen we gingen met een pygmee Feniciër die hield van me als een gek ... 254 00:24:20,061 --> 00:24:21,481 En ik zei het! 255 00:24:23,276 --> 00:24:26,928 Nagel varkensleeuw haar, je wordt een macho! 256 00:24:30,699 --> 00:24:33,321 Proberen! Je zult sterk zijn als een os en! 257 00:24:35,789 --> 00:24:37,143 Kom op, drink! 258 00:24:39,621 --> 00:24:40,671 Drinken! 259 00:24:42,679 --> 00:24:44,650 Geen hap! Het is walgelijk! 260 00:24:44,890 --> 00:24:45,966 Drinken! 261 00:24:49,303 --> 00:24:53,811 - Werkt! - Nu wij, Cassio! 262 00:24:56,263 --> 00:24:58,474 Oma, ik maak geen vrienden af! 263 00:25:07,830 --> 00:25:09,957 - Het is me een genoegen om je te zien. - En voor mij. 264 00:25:10,100 --> 00:25:12,735 Wat een prachtig feest! 265 00:25:14,354 --> 00:25:16,460 - Hallo! - Hallo! 266 00:25:22,435 --> 00:25:23,823 Betover '! 267 00:25:24,818 --> 00:25:27,929 Inauguratie van tempels apeductuur en reparaties. 268 00:25:27,930 --> 00:25:30,315 Weet je hoeveel putten er in de stad zijn? 269 00:25:30,316 --> 00:25:33,911 Geen wonder dat het rijk zich uitbreidt. We irrigeren het alleen. 270 00:25:33,912 --> 00:25:38,672 Ja! Vecht, competitie! Investeren in jongeren die hen trainen. 271 00:25:38,673 --> 00:25:42,715 - Dat vind ik leuk! - Wanneer is het Colosseum toegankelijk? 272 00:25:42,716 --> 00:25:47,002 - Zonder al die scheuren en afbrokkeling! - Had u niet genoeg van onze belastingen? 273 00:25:48,801 --> 00:25:50,091 Mollig! 274 00:25:50,092 --> 00:25:55,042 - Er is mij verteld dat het snel klaar zal zijn. - Het klopt dat je moorden herhaalt! 275 00:25:55,144 --> 00:25:56,067 Ja! 276 00:25:56,331 --> 00:26:01,498 De laatste vergadering van het eerste toernooi zal een confrontatie zijn met het bloed! 277 00:26:01,499 --> 00:26:05,253 Prachtig! Ik hou van uitdagingen in bloed! Je bent een echte koning! 278 00:26:05,254 --> 00:26:07,751 - Ik heb Cassio nodig. - Onzin! 279 00:26:07,752 --> 00:26:08,861 Het is jouw feestje! 280 00:26:08,862 --> 00:26:12,165 Ik wil dat iedereen hier ziet Wat verdient u beter? 281 00:26:12,196 --> 00:26:15,550 We weten allemaal wie hier de beste is! 282 00:26:15,551 --> 00:26:19,065 Wacht even! Denk je niet dat jij het bent? 283 00:26:19,980 --> 00:26:23,383 - Wil je jezelf met mij vergelijken? - We zullen zien. 284 00:26:23,384 --> 00:26:25,929 Deze keer zal ik niet aardig voor je zijn, mscriciule! 285 00:26:26,678 --> 00:26:29,856 - Timo! Wat doe jij? - Probeer te ontsnappen met leven, 286 00:26:29,857 --> 00:26:31,152 als je kunt! 287 00:26:32,335 --> 00:26:33,318 Je bent dood! 288 00:27:04,846 --> 00:27:07,966 Hij heeft iets genomen! Om een ​​test tegen Poth te maken! 289 00:27:10,324 --> 00:27:14,020 - Het is een kan! Verhoogt presta ia! - Het is gedoteerd! 290 00:27:20,779 --> 00:27:22,555 Plas hier alsjeblieft! 291 00:27:27,690 --> 00:27:28,876 Worden! 292 00:27:29,889 --> 00:27:31,854 Niet als je alles over me vergeet! 293 00:27:32,352 --> 00:27:36,332 - Doe het! - Je zou kunnen zeggen: "Pss! Pss!" 294 00:27:36,333 --> 00:27:39,936 - Pss pss! - Ah, veel. 295 00:27:40,120 --> 00:27:42,575 Het is iets dat klein is. 296 00:27:50,636 --> 00:27:53,458 - Wat is er, jongen? - Niets, ik zweer het! 297 00:27:55,781 --> 00:27:57,295 Wat wil je? 298 00:28:01,990 --> 00:28:04,897 Nee! Waarom niet! Het is een origineel Feniciër! 299 00:28:06,531 --> 00:28:07,844 Dank de goden! 300 00:28:12,465 --> 00:28:14,920 Kunnen symptomen van een transformatie! 301 00:28:19,021 --> 00:28:21,974 Er zijn ook Tricks geaccepteerd in mijn team! 302 00:28:22,060 --> 00:28:25,134 Ga weg! Buiten academia voor altijd! 303 00:28:26,009 --> 00:28:26,944 Wat? 304 00:28:28,473 --> 00:28:31,219 - Timo, het spijt ons zo! - Nee, zit! 305 00:28:32,248 --> 00:28:35,251 Laat je alleen. Kom, Mauritius! 306 00:28:35,263 --> 00:28:37,646 Hoe kon ik zo stom zijn? 307 00:28:57,028 --> 00:28:58,883 Lucilla, sorry! 308 00:29:17,011 --> 00:29:18,470 Ik ben teleurgesteld! 309 00:29:26,842 --> 00:29:28,634 Je had het fout! 310 00:29:31,962 --> 00:29:37,304 - Alsjeblieft Chiron, ik doe het! - Je bent een schande! Ga uit mijn leven! 311 00:29:38,176 --> 00:29:43,323 - Maar jij bent mijn familie. - Is het echt iets vreemds? 312 00:29:43,324 --> 00:29:44,481 Lucilla. 313 00:29:45,775 --> 00:29:49,130 Blijf weg van haar! Verdient iemand beter dan jij! 314 00:29:49,131 --> 00:29:52,078 En het gaat het beste aan! Geen leugenaar zoals jij! 315 00:30:00,771 --> 00:30:03,887 Ga weg en kom niet terug! 316 00:30:26,275 --> 00:30:28,195 - Kijk waar je naartoe gaat! - Sorry! 317 00:30:37,451 --> 00:30:42,213 Verdorie! Colosseum! Lucilla gaat hier vechten! 318 00:30:48,842 --> 00:30:50,044 Links! 319 00:31:05,435 --> 00:31:06,869 Sorry! 320 00:31:36,954 --> 00:31:39,625 - Wie is het? - Wat zei je laatst? 321 00:31:39,626 --> 00:31:43,443 - Probeer in leven te blijven? - Je kwam om woorden te controleren? 322 00:31:44,473 --> 00:31:47,938 Omu is heel grappig en je moest naar PACA dat ik mag kloppen! 323 00:31:48,483 --> 00:31:49,888 Ik zou kunnen praten? 324 00:31:50,590 --> 00:31:52,179 Maar jij en nooit? 325 00:31:52,280 --> 00:31:55,064 Ik weet het niet op te geven. Dat is het verschil tussen ons. 326 00:31:55,065 --> 00:31:57,764 En je weet niet serieus te zijn. Je ging weg zonder vrienden. 327 00:31:57,859 --> 00:32:01,997 - En zonder Lucilla. - Nee, Cassio, alsjeblieft! 328 00:32:07,710 --> 00:32:10,448 Het enige dat mij spijt is dat je niet in de Academie bent 329 00:32:10,449 --> 00:32:14,221 en dat we samen zullen zien. Kom op! Niet de auto nu! 330 00:32:14,222 --> 00:32:17,590 Niemand heeft je geleerd dat 3 controles 1 zijn is voor de en en en tic lo? 331 00:32:17,591 --> 00:32:20,324 We hebben ook voor jou als je wilt. 332 00:32:32,386 --> 00:32:33,537 Laat jezelf zien! 333 00:32:35,804 --> 00:32:37,323 Om vanaf hier te gaan! 334 00:32:41,738 --> 00:32:43,560 Bedankt dat me gered heeft. 335 00:32:44,078 --> 00:32:48,116 - Ik voel me schuldig voor Timo. - Nieuw Ik heb die po iunea wel genomen 336 00:32:48,117 --> 00:32:49,383 je grootmoeder. 337 00:32:49,384 --> 00:32:54,418 Oma overdrijft de doses altijd. Wanneer zag je het lam 338 00:32:54,419 --> 00:32:57,443 Terwijl je spice Caruth met knoflook! 339 00:32:57,444 --> 00:33:03,949 Timo arm, eenzaam, zonder een plaats zonder eten! 340 00:33:03,950 --> 00:33:09,458 Vertel me niet dat ik honger krijg. Mag je een ritje maken in de cafetaria? 341 00:33:11,953 --> 00:33:16,340 A en daarom is verdienste bunicu ei! Velen voor de tip, rata ilor! 342 00:33:23,715 --> 00:33:25,899 En je betaalt ervoor! 343 00:34:05,679 --> 00:34:06,990 Heb je gevonden? 344 00:34:19,174 --> 00:34:20,966 Geweldig, je hebt geweldig werk geleverd! 345 00:34:21,460 --> 00:34:25,024 Er was ergens een vrouw en Timo? 346 00:34:27,477 --> 00:34:31,700 Wil je dat je gladiatoren worden? Geweldig bedrog me? 347 00:34:31,701 --> 00:34:33,405 Wil je de beste zijn? 348 00:34:34,870 --> 00:34:37,817 Oke! Dan moet je om mijn bestellingen uit te voeren! 349 00:34:37,877 --> 00:34:41,032 Laat Timo niet vallen en anun a i me meer plot. 350 00:34:50,281 --> 00:34:55,308 - Hallo! Hoe gaat het met je? - Niet zo goed. 351 00:34:58,969 --> 00:35:02,993 Ik zou je graag willen lezen, maar als ik probeer me met duizeligheid te nemen. 352 00:35:02,994 --> 00:35:06,036 Ferent waarschijnlijk omdat één fout is. 353 00:35:06,697 --> 00:35:10,106 En hij en duizeligheid om mij te nemen. Ik vind dat we weinig praktisch moeten blijven doen. 354 00:35:10,372 --> 00:35:12,387 Misschien met iemand. 355 00:35:13,470 --> 00:35:15,688 Ik wil je niet afleiden van je trainingen, 356 00:35:15,839 --> 00:35:17,545 Maar als je wilt, kan ik helpen. 357 00:35:18,561 --> 00:35:22,786 - Je klinkt verbitterd. - Ik ben erg bezorgd voor Timo. 358 00:35:22,787 --> 00:35:26,900 - Ik zei hem om het echt te proberen. - Maar je zei het in de andere. 359 00:35:26,901 --> 00:35:30,757 - Ik ben bang dat ik iets stoms doe. - Zoals u weet, doen we dat. 360 00:35:32,940 --> 00:35:35,356 Maak je geen zorgen. Ik zal met je vader praten. 361 00:35:35,559 --> 00:35:41,319 Kan ik je van gedachten doen veranderen en en pak Timo Academy weer op. 362 00:35:41,320 --> 00:35:43,459 Dank je de ziel, Cassio. 363 00:35:46,189 --> 00:35:51,164 Wacht! Ben je het al vergeten? Begin daarmee. 364 00:35:56,980 --> 00:35:58,848 Hoe ver het alfabet? 365 00:36:08,015 --> 00:36:10,121 Schroot? Bon app tit! 366 00:36:13,457 --> 00:36:14,464 Nee! Nee! 367 00:36:18,628 --> 00:36:21,624 Wat is dit? Pak je poten, m nc ciosule! Kitties, Kitty Kitty! 368 00:36:22,094 --> 00:36:25,758 je bent een dwaas in liefdesramp, zijn op zoek naar voedsel in afval 369 00:36:25,900 --> 00:36:27,057 Dat kan ik niet nog een keer zeggen. 370 00:36:27,058 --> 00:36:30,612 Misschien ben je een loser, maar van kracht daarbuiten. 371 00:36:31,035 --> 00:36:34,578 ons licht beangstigt ons, niet onze duisternis. 372 00:36:34,652 --> 00:36:38,167 Wat dat ook betekent? Diana, personal trainer. 373 00:36:46,443 --> 00:36:48,988 je hebt de neef van de koning verslagen en de che-door vond je het leuk 374 00:36:48,989 --> 00:36:50,444 ik zet alles op. 375 00:36:51,304 --> 00:36:52,767 Rapport over doelstelling. 376 00:36:56,783 --> 00:36:58,590 Wat de hel? 377 00:36:59,199 --> 00:37:01,706 Laat die poot vallen Grijp en aardig. 378 00:37:05,674 --> 00:37:07,126 Laten we proberen. 379 00:37:15,373 --> 00:37:18,663 Laat dat we hebben. Zelfs de hoek. 380 00:37:19,147 --> 00:37:23,089 Zelfs de hoek. 381 00:37:27,085 --> 00:37:29,224 Hoeveel hoeken werkt het? Dat zou je moeten zijn. 382 00:37:32,413 --> 00:37:35,905 Oké, hier! Nee, deze kant op! 383 00:37:41,007 --> 00:37:42,681 Zeker niet daarbinnen. 384 00:37:53,831 --> 00:38:00,319 Oh nee! Zelfs Tibetaanse brug? Ik heb alle films ingestopt! 385 00:38:05,829 --> 00:38:07,267 Ja, het is erg veilig! 386 00:38:16,265 --> 00:38:17,791 Verander elke een stap Ituri. 387 00:38:28,248 --> 00:38:29,958 Is het gemaakt van droog brood? 388 00:38:32,749 --> 00:38:34,962 Zet de brug af, ik wil uitstappen! 389 00:38:37,242 --> 00:38:38,169 Ja! 390 00:38:43,190 --> 00:38:45,569 Weet eigenlijk van droog brood. 391 00:38:46,657 --> 00:38:49,730 Ik had een donkere grot nodig wolfvormige mond. 392 00:38:49,731 --> 00:38:50,763 Succes. 393 00:38:50,764 --> 00:38:52,750 Vertel alle skullcap .  (BAFTA). 394 00:38:53,825 --> 00:38:55,712 Weinig donker, maar ruimte. 395 00:38:56,688 --> 00:38:59,859 Een goede! Je belt? 396 00:39:11,872 --> 00:39:13,788 Nee, nee, geef op! 397 00:39:22,499 --> 00:39:24,041 Het lijkt erop dat ik fout ben gegaan. 398 00:39:27,874 --> 00:39:29,202 Wie had dat ooit gedacht? 399 00:39:30,199 --> 00:39:31,352 Wat leeft of is leuk! 400 00:39:33,257 --> 00:39:34,631 Waarschuwing voor de eerste stap. 401 00:39:44,947 --> 00:39:47,749 - Buenos dias! - Hé, goed. 402 00:39:47,925 --> 00:39:53,178 - Mijn naam is Timo en ik was op zoek naar ... - Waar je ook naar op zoek bent, het is in je gezicht. 403 00:39:55,524 --> 00:39:56,862 Kom binnen. 404 00:40:03,910 --> 00:40:07,519 - Drink je? - Het soort? 405 00:40:07,972 --> 00:40:10,444 - Druivensap? - Nee. 406 00:40:10,471 --> 00:40:11,892 - Appelsap? - Nee. 407 00:40:11,893 --> 00:40:13,693 Orangeade? Water? Cherry ATA? 408 00:40:13,694 --> 00:40:16,400 Doe het rustig aan, jochie. Misschien later. 409 00:40:19,644 --> 00:40:22,292 Dus wat zou dat moeten doen een personal trainer? 410 00:40:22,293 --> 00:40:23,521 Wil je CAFTA ben je iemand? 411 00:40:23,522 --> 00:40:27,287 L bu a op het gezicht, tot gelukkig tr i i tot diepe ouderdom? 412 00:40:28,728 --> 00:40:30,789 Hoe snel zijn je reacties? 413 00:40:31,507 --> 00:40:34,026 - Zijn je reflexen snel? - Waarom? 414 00:40:38,124 --> 00:40:39,295 Wat ... 415 00:40:39,648 --> 00:40:42,120 - Afgewerkt! - Waarom niet vastlopen? 416 00:40:44,446 --> 00:40:46,191 Ik waarschuw je dat ik geen pijn wil doen een vrouw. 417 00:40:46,192 --> 00:40:48,308 Ik waarschuw je, je bent geen land. 418 00:40:48,751 --> 00:40:49,704 Gevangen! 419 00:40:52,287 --> 00:40:53,659 Nu compleet! 420 00:40:53,674 --> 00:40:55,954 Nog een slag onder de gordel en ik zweer bij god dat ... 421 00:40:55,955 --> 00:40:58,526 Wat? Die kreet, schreeuw en ruk mijn huis af? 422 00:40:58,527 --> 00:41:01,646 Luister, we hebben veel werk! Laten we dus geen tijd verspillen. 423 00:41:01,647 --> 00:41:03,927 - Ik wil de helft. - De helft van wat? 424 00:41:03,928 --> 00:41:07,886 Van allemaal. Train je en je geeft me de helft van de take. 425 00:41:07,887 --> 00:41:11,477 Poppen en rondleidingen, bioscoop, misschien zelfs een Oscar! 426 00:41:12,053 --> 00:41:13,533 Gladiator heeft hem niet gewonnen 427 00:41:13,534 --> 00:41:17,058 Ik ben een bedrijf! Jullie rocksterren of je zou kunnen zijn. 428 00:41:17,059 --> 00:41:20,085 Dan moet je verliezen? Wat? 429 00:41:20,086 --> 00:41:23,910 Verander je je naam en je ur ciosul CAFTA, Neem jij het meisje en ik haal mijn helft. 430 00:41:24,051 --> 00:41:25,032 Mee eens? 431 00:41:28,741 --> 00:41:30,954 - Ik ben het eens! - Kijken! 432 00:41:30,955 --> 00:41:32,844 Purcelu en ik zijn Russen ineaz voor jou. 433 00:41:42,452 --> 00:41:43,700 Goede nacht! 434 00:41:45,449 --> 00:41:47,774 Een schuur! Het kan niet erger zijn! 435 00:41:54,782 --> 00:41:57,477 Niet waar. Het kan nog erger zijn! 436 00:42:13,064 --> 00:42:16,462 Lucilla heeft gelijk. Als je erbij betrokken raakt, wordt het beter. 437 00:42:18,769 --> 00:42:20,145 Zal beter zijn. 438 00:42:25,058 --> 00:42:28,783 Goedemorgen. Dat is je wapen meest belangrijk. Zet het! 439 00:42:28,784 --> 00:42:31,482 - Denk . Waarom dit schrijven? - Je geest. 440 00:42:31,483 --> 00:42:34,400 - Dat is je belangrijkste wapen. - Luid. 441 00:42:34,763 --> 00:42:37,521 Breng het nu naar de heuvel en vul emmers met water. 442 00:42:39,087 --> 00:42:41,046 Hoe komt het? En ze hebben het water afgesneden? 443 00:42:41,751 --> 00:42:45,289 - Ga naar boven en breng emmers vol. - Wat? Wat is er? 444 00:42:45,290 --> 00:42:50,655 Oefening. Laat het je gemakkelijk maken. Goed, Flapper, kan. 445 00:42:50,656 --> 00:42:55,105 - Je merrie Flapper? - Als je geen haast hebt, ouder worden, Lino. 446 00:42:55,106 --> 00:42:57,130 - Timo. - En wat zei ik, Lino? 447 00:42:57,131 --> 00:43:00,535 - Mijn naam is Timo. - Ja. Ik snap het, Dino. 448 00:43:00,536 --> 00:43:03,425 - Timo! - Wat dan ook! Verwijder het! 449 00:43:05,589 --> 00:43:07,520 En welke naam is dit? Vin! 450 00:43:20,285 --> 00:43:22,639 Wat je ook! Verwijder het! 451 00:43:23,512 --> 00:43:26,084 Dieren zouden dat moeten zijn om hier goed gemaakt te zijn! 452 00:43:27,162 --> 00:43:30,547 Kijk voorzichtig die vast komen te zitten. 453 00:43:36,492 --> 00:43:39,720 Curse bladeren, Je moest zo snel vallen? 454 00:43:44,364 --> 00:43:45,869 Het is onmogelijk! 455 00:43:47,038 --> 00:43:47,884 Helpen! 456 00:43:54,777 --> 00:43:56,714 Diana, help! 457 00:43:57,058 --> 00:43:58,926 Flapper, ga Diana achterna! 458 00:44:02,594 --> 00:44:06,898 Flapper, lelijke goofy, Ik sliep samen in dezelfde schuur! 459 00:44:07,662 --> 00:44:08,942 Denk 460 00:44:14,492 --> 00:44:15,557 Begrepen! 461 00:44:31,369 --> 00:44:34,641 Veel dank, de onschatbare hulp die je me gaf! 462 00:44:38,687 --> 00:44:41,798 Rustig maar, je moet vaak verliezen voordat je wint. 463 00:44:41,799 --> 00:44:43,176 Denk en meer 464 00:44:43,191 --> 00:44:46,252 Dan hebben we geluk gehad verliezer omdat ik perfect ben. 465 00:44:51,806 --> 00:44:53,583 Ik vind lege emmers. 466 00:44:55,341 --> 00:44:57,357 De heuvel! Schiet op en haal het! 467 00:45:00,320 --> 00:45:02,429 Denk en meer! Hoe niet? 468 00:45:06,107 --> 00:45:09,201 - Vertel me wie het meisje is! - Ik heb zin om te praten. 469 00:45:09,491 --> 00:45:13,283 Het is een kakkerlak op de grond voor je. Dood hem! 470 00:45:14,177 --> 00:45:15,529 Ik wil hem niet doden. 471 00:45:16,075 --> 00:45:18,249 - Dood hem! - Ik ben een huurmoordenaar! 472 00:45:18,250 --> 00:45:20,193 - Hoe meer je eruit haalt! - Ja, lopen, 473 00:45:20,194 --> 00:45:23,070 Een ezels wezen en angstig! Dood hem! 474 00:45:29,229 --> 00:45:33,003 - Je hebt het speciaal gemaakt! - Heb je het alleen met de ogen gezien? 475 00:45:33,004 --> 00:45:35,754 In plaats daarvan moest ik je hersenen gebruiken als je het hebt! 476 00:45:35,755 --> 00:45:40,166 - Je bent een heel vreemde coach. - Ik heb dorst. 477 00:45:41,105 --> 00:45:43,213 Nu ik trimi i Na nog een emmer water. 478 00:45:43,214 --> 00:45:45,335 - Is het niet? - Precies. 479 00:45:46,496 --> 00:45:47,554 Worden. 480 00:45:49,490 --> 00:45:51,153 Kiemen als paddestoelen. 481 00:45:52,862 --> 00:45:56,563 Vlucht! Cad! 482 00:46:05,133 --> 00:46:09,809 Negeer deze man niet aan een touw hangen! 483 00:46:09,810 --> 00:46:13,070 Ik weet dat het vreemd lijkt, maar het is een nieuw voorbeeld Olimpia! 484 00:46:13,124 --> 00:46:16,288 Bungee jumpen! 485 00:46:23,666 --> 00:46:27,863 Lucilla! Eindigt, Lucilla! 486 00:46:32,078 --> 00:46:33,976 Blijf van me weg! 487 00:46:36,581 --> 00:46:39,570 Flapper, wacht! Terugkomen! Ik hou van je! 488 00:46:40,468 --> 00:46:44,669 - Gino, je bent trick! - U? 489 00:46:45,355 --> 00:46:48,029 Ja jij! Boodschappen doen? 490 00:46:49,711 --> 00:46:53,889 - Ga zo lang op ons wachten. - Moet ik naar Rome gaan? 491 00:46:53,951 --> 00:46:55,946 De vorige keer kostte het me een dag. 492 00:46:55,947 --> 00:46:58,943 Je bent zo langzaam? Kijken. 493 00:47:02,520 --> 00:47:04,435 Laten we gaan, Mino! 494 00:47:05,121 --> 00:47:08,088 Timo! Mijn naam is Timo. 495 00:47:13,403 --> 00:47:16,478 - Waarom zijn we hier? - Wat denk je? 496 00:47:17,698 --> 00:47:20,115 Blijf hier, Cino. Ik ben zo terug. 497 00:47:23,912 --> 00:47:24,803 Wat is het? 498 00:47:30,696 --> 00:47:34,716 grootse opening van het Colosseum. Wedstrijd tussen gladiatoren. 499 00:47:35,140 --> 00:47:39,303 Ik heb me aangemeld voor het toernooi en heb ik het gekocht. 500 00:47:41,406 --> 00:47:44,565 - Veel dank. - Het is drie maten kleiner. 501 00:47:44,566 --> 00:47:48,939 - Je maakt het wanneer je klaar bent. - Kom, we hebben geen tijd te verliezen. 502 00:47:49,483 --> 00:47:52,147 Flapper niet ademen! niet echt blazen! 503 00:47:59,323 --> 00:48:02,743 Sorry, Lucilla. Timo is niet te vinden. 504 00:48:02,744 --> 00:48:04,274 Ik heb overal gekeken. 505 00:48:05,178 --> 00:48:09,838 Cassio, ik ben zo bezorgd. - Wees niet. Ik weet zeker dat hij terugkomt. 506 00:48:09,885 --> 00:48:15,486 Helaas is je vader onvermurwbaar. Geen team wil hem hebben. 507 00:48:15,642 --> 00:48:17,871 Bedankt voor het proberen. 508 00:48:17,872 --> 00:48:21,028 Inderdaad, soms kan koppig zijn als een ... 509 00:48:21,446 --> 00:48:25,189 Als een koning hij al nun ii op zijn neef? 510 00:48:25,272 --> 00:48:30,758 Ja, mijn oom stond erop. De bruiloft wordt gevierd na het toernooi. 511 00:48:30,931 --> 00:48:33,222 Ik probeerde tijd te winnen, maar ... 512 00:48:33,223 --> 00:48:35,440 Hij is meer eigenwijs dan mijn vader. 513 00:48:44,252 --> 00:48:46,641 Timo moet naar beneden en naar boven gaan. 514 00:48:48,401 --> 00:48:49,981 Gevaar van hoorns. 515 00:49:00,664 --> 00:49:01,902 Ik zal je laten zien! 516 00:49:07,312 --> 00:49:10,448 Ja, ik weet het, ik weet het! Moeten achter het water aan! 517 00:49:13,584 --> 00:49:15,331 Ik heb een missie voor je. 518 00:49:17,456 --> 00:49:19,181 Het vliegt! 519 00:49:28,801 --> 00:49:30,932 Er zijn zo stom. 520 00:49:35,613 --> 00:49:38,326 Alles is perfect, geen vallen! 521 00:49:38,534 --> 00:49:39,981 Alles is in de trein. 522 00:50:17,984 --> 00:50:19,406 Wie stoort mij? 523 00:50:24,755 --> 00:50:27,296 Hoe heb je het verlaten en jij? 524 00:50:27,561 --> 00:50:31,869 Wat een kip, licht! Wat doe je hier helemaal alleen? 525 00:50:31,962 --> 00:50:36,391 Kom hier! Kom naar goede micu frumu en ICA-wezen! 526 00:50:36,392 --> 00:50:40,200 Voeten in deze schattige zijn goed Je kunt uitzoomen tot klein! 527 00:50:49,420 --> 00:50:53,666 Beweeg niet. Pak het mes en de keuken ni el en streel je. 528 00:50:58,548 --> 00:51:02,755 Klaar. Wees voorzichtig. 529 00:51:02,756 --> 00:51:06,583 Po iunea gefermenteerd is een delicate kunst. 530 00:51:06,625 --> 00:51:09,406 Moet het doses duren Doe het rustig aan. 531 00:51:09,494 --> 00:51:14,784 Als je een puinhoop maakt, zoute lucht rondom. 532 00:51:14,785 --> 00:51:16,703 A en daarom ... 533 00:51:19,541 --> 00:51:23,674 Wat n stru en nic grappig! Je hebt ons bijna allemaal vermoord. 534 00:51:24,370 --> 00:51:27,262 Ik vind je leuk, chestioaro! Misschien een beetje gekookt met knoflook ni el. 535 00:51:33,060 --> 00:51:35,494 Gezond! Haar buik vol? 536 00:51:36,482 --> 00:51:40,882 B t io en s! Voor dezinsec ie! 537 00:51:43,592 --> 00:51:46,370 Po iunea is bijna klaar. Nu 538 00:51:46,476 --> 00:51:50,001 Mogen we wat verse nagels krijgen, voor het laatste retoucheren! 539 00:51:50,002 --> 00:51:51,566 Bijna daar! 540 00:52:05,591 --> 00:52:10,378 Okee. Ik denk dat het klaar is. Neem en smakelijk! 541 00:52:12,061 --> 00:52:16,025 Oh nee! Wat ben je aan het doen? Die beker is meer waard dan je leven! 542 00:52:16,934 --> 00:52:19,755 Cup is voorbij. Wel, je leeft en je gaat weg. 543 00:52:19,830 --> 00:52:24,107 Waar ben jij? Kinderen wisten dat ze zo snel groeiden! 544 00:52:24,108 --> 00:52:26,909 Ga even terug en verliet het huis al! 545 00:52:29,656 --> 00:52:31,296 Hier is het koud en slaapt ze! 546 00:52:32,437 --> 00:52:33,651 En nu eten! 547 00:52:35,693 --> 00:52:37,190 Niet eerlijk! 548 00:52:45,567 --> 00:52:47,367 Ik haat dat paard! 549 00:52:47,471 --> 00:52:52,404 - Wees aardig! Kun je helpen. - Ja? Hoe? 550 00:52:52,405 --> 00:52:57,609 - Nou, Flapper heeft veel kwaliteiten. - Laat me raden. 551 00:52:57,610 --> 00:53:00,890 Heeft geen zin? Het is inboorlingen en voor jou elke dag? 552 00:53:02,713 --> 00:53:06,406 Het Colosseum wordt binnenkort geopend en je moet voorbereid zijn. 553 00:53:06,407 --> 00:53:10,862 Waarom Flapper een deken en koekjes had en ik doe niet? En ik wil! 554 00:53:10,863 --> 00:53:14,457 Als je zonder jas loopt als het koud is Je weet wat dat koud betekent. 555 00:53:15,218 --> 00:53:17,561 Loop hongerig, wees slank! 556 00:53:18,786 --> 00:53:21,752 Weet je wat je zegt? Ik sterf van de honger! 557 00:53:21,753 --> 00:53:29,191 Oke! We verliezen vet! Dat is hoe je begrijpt waar het over gaat! 558 00:53:29,192 --> 00:53:31,571 Ik begrijp niet waar je het over hebt! 559 00:53:31,572 --> 00:53:33,778 De enige keer dat je je realiseert jouw karakter 560 00:53:33,779 --> 00:53:36,012 is wanneer je gedwongen bent om te leven zonder bepaalde dingen. 561 00:53:36,013 --> 00:53:40,349 In moeilijke tijden weet je hoe je bent en waar je toe in staat bent. 562 00:53:40,350 --> 00:53:43,607 Als je je niet op de proef stelt, Ik heb het personage niet gevonden ... 563 00:53:43,608 --> 00:53:47,913 je zult dat toernooi niet winnen en je hoeft Lucilla niet te gebruiken. 564 00:53:48,085 --> 00:53:53,028 - Hoe ken je Lucilla? Wie ben jij? - Een meisje heeft dorst. 565 00:53:53,029 --> 00:53:53,971 Wat? 566 00:54:01,770 --> 00:54:02,999 Tot ziens! 567 00:54:06,494 --> 00:54:09,319 Een emmer water! 568 00:54:11,558 --> 00:54:16,085 Ja! Ja! Het was geen fata morgana! Wat een wonder! 569 00:54:24,728 --> 00:54:26,972 Plecai! Geen kussen! 570 00:54:29,887 --> 00:54:31,599 wist dat ik erop sta! Plecai! 571 00:54:38,251 --> 00:54:40,162 Het is mijn verjaardag slecht! 572 00:54:40,461 --> 00:54:43,657 - Deze meid is nieuwsgierig! - Vertel me erover? 573 00:54:44,081 --> 00:54:48,321 - Maak je los! - Ja, ik wist niet dat je geïnteresseerd bent! Biscuiii! 574 00:54:48,582 --> 00:54:51,692 Heb ik de naam in de lijst gezien? s ingeschreven voor het toernooi. 575 00:54:51,693 --> 00:54:55,150 Ja, we hebben een wonder nodig! U! Breng me biscui ii! 576 00:54:55,325 --> 00:54:56,639 Heb je Lucilla gezien? 577 00:54:57,148 --> 00:54:58,071 Wat is het? 578 00:54:58,230 --> 00:55:00,330 - Wat is het? - Ik zag het gisteren. 579 00:55:00,331 --> 00:55:03,282 Zoals was ... als ... Cassio. 580 00:55:03,702 --> 00:55:06,860 Perfecte m re ! Biscuiii! 581 00:55:24,283 --> 00:55:29,943 - Vergeet het maar, n t fle ule! Trein! - Voor twee koekjes? Nee! 582 00:55:30,003 --> 00:55:36,523 - Hallo, ik ben Diana. - Zijn Chu-Chu, hij is Mozart, nee, Mauritius! 583 00:55:36,524 --> 00:55:39,488 A. Nee! Ik ben Mauritius! Hij is Gr su us! 584 00:55:39,489 --> 00:55:42,738 Gsuus! Zijn G su us! 585 00:55:44,012 --> 00:55:49,018 - G su us je naam? - Wat? Nee! Ben je vrijgezel? 586 00:55:49,019 --> 00:55:51,298 Nu moet ik gaan. Het is een genoegen. 587 00:55:51,547 --> 00:55:55,344 Eet melk met koekjes met Stan en Bran! 588 00:55:55,345 --> 00:55:57,398 Dat maakt je het winnen van het toernooi Tigi! 589 00:55:57,770 --> 00:56:03,184 Ik ga ervandoor. Als je het wilt houden training, je weet waar ze zijn. 590 00:56:09,490 --> 00:56:11,691 Komt eraan! Komt eraan! 591 00:56:11,952 --> 00:56:16,260 Ik weet dat het gek is, maar dat Ik zag haar in het Pantheon. 592 00:56:16,865 --> 00:56:22,121 Het was een standbeeld, dat van de jacht. Diana, zei a. 593 00:56:22,122 --> 00:56:24,185 Het is gezegd zijn geen heiligen. 594 00:56:32,544 --> 00:56:33,452 Ja! 595 00:56:40,068 --> 00:56:41,447 Ga weg! Sneller dan het licht. 596 00:56:47,244 --> 00:56:48,508 Emmer. 597 00:56:52,123 --> 00:56:53,076 Pareren! 598 00:56:58,460 --> 00:56:59,486 Niet afleiden! 599 00:57:24,673 --> 00:57:27,006 Ren nooit als je niet achtervolgd wordt. 600 00:57:27,677 --> 00:57:31,108 Wat ga je doen? Wil je me vermoorden? 601 00:57:31,133 --> 00:57:34,291 - Het ding is zo, Zino. Jij hebt. - Ik ben? 602 00:57:34,337 --> 00:57:37,150 - Ja! - Super goed! Wacht, maar ik? 603 00:57:38,462 --> 00:57:40,889 Bang voor wat je hebt, maar maak je geen zorgen. 604 00:57:40,889 --> 00:57:43,949 Eén van toen had je een en een ander zal hebben. 605 00:57:44,332 --> 00:57:46,784 - Ik begrijp het niet. - Net. 606 00:57:55,176 --> 00:57:58,296 Wist niet hoe ik dit moet zeggen, Heb ik dat gezegd en klaar? 607 00:57:58,842 --> 00:58:01,464 - Is het Timo? Het deed pijn? - Erger nog! 608 00:58:01,464 --> 00:58:03,381 Alsjeblieft, ik moet zeggen! 609 00:58:05,270 --> 00:58:07,348 Er staat een vrouw in het midden. 610 00:58:12,070 --> 00:58:13,666 Een vrouw? Timo! 611 00:58:13,666 --> 00:58:16,860 Het is waar. Train hem voor het toernooi. 612 00:58:16,860 --> 00:58:20,390 Ik hoorde discipel je wordt verliefd en meesters. 613 00:58:20,762 --> 00:58:22,995 - Een prachtige meester. - Echt niet. 614 00:58:22,995 --> 00:58:28,263 - Wie is deze prachtige meester? - Ze zeggen dat dat een prachtige marionet is! 615 00:58:28,483 --> 00:58:32,054 Een echte zei . Wat, precies een zei waar. 616 00:58:32,586 --> 00:58:35,443 Een zei ? Wat zei ? 617 00:58:39,355 --> 00:58:44,145 Het toernooi zal snel zijn. Dit is de laatste les: vertrouwen 618 00:58:44,260 --> 00:58:46,908 Vertrouwen? Wat doen ... 619 00:58:59,458 --> 00:59:01,723 Oh nee! 620 00:59:08,894 --> 00:59:10,219 Vertrouwen! 621 00:59:47,160 --> 00:59:48,831 Lucilla! 622 00:59:51,903 --> 00:59:53,900 - Oh, ik heb het gemist! - Doe voorzichtig! 623 00:59:54,213 --> 00:59:55,851 Vermoord mij! 624 01:00:17,215 --> 01:00:19,333 - Hallo! - Uitstappen! 625 01:00:19,705 --> 01:00:21,125 Nee, Lucilla, wacht! 626 01:00:23,833 --> 01:00:25,260 Wacht! Wacht even, wacht! 627 01:00:26,336 --> 01:00:27,526 Lucilla, alsjeblieft! 628 01:00:27,526 --> 01:00:29,565 - Laat me alleen! - Het is niet wat je denkt! 629 01:00:37,948 --> 01:00:39,563 Laat me alleen! 630 01:00:41,188 --> 01:00:44,776 - Het is gewoon mijn coach. - Ja, ik zag hoe je traint! 631 01:00:44,776 --> 01:00:48,477 Ik doe het voor jou. 632 01:00:48,477 --> 01:00:51,896 - Zoals wanneer je die po iunea krijgt. - Kies altijd de gemakkelijkere manier. 633 01:00:52,746 --> 01:00:55,153 Wil je een gladiator worden maar wil niet meedoen! 634 01:00:55,369 --> 01:00:59,064 Jij wilt mij, maar hoe verdwijn je uit je leven Vind je jezelf een andere! 635 01:00:59,330 --> 01:01:03,275 Bekentenissen, Timo! Je bent te slap! Je bent altijd als een geweest 636 01:01:04,291 --> 01:01:10,034 Maar ik ben veranderd! Lucilla, ik ben zelfs veranderd! 637 01:01:17,302 --> 01:01:19,234 Bravo! Goede beweging! 638 01:01:21,873 --> 01:01:23,664 Vertel me niet dat je haar hebt laten gaan! 639 01:01:24,725 --> 01:01:28,361 Ik doe. Ik deed het voor haar en ik blies het zoals gewoonlijk. 640 01:01:28,952 --> 01:01:31,594 - Dat is wat ik heb geleerd? - Natuurlijk niet. 641 01:01:31,823 --> 01:01:34,616 Ik heb geleerd om een ​​emmer water te brengen De verdomde heuvel. 642 01:01:34,851 --> 01:01:35,864 En ik. ..? 643 01:01:36,711 --> 01:01:38,718 - Dus? - En je moet slagen! 644 01:01:38,718 --> 01:01:42,890 Wat helpt je slagen, je bent als je niet met iemand kunt delen? 645 01:01:44,787 --> 01:01:47,673 Probeer het niet eens Mr. Las en wanneer ik hard loop 646 01:01:47,673 --> 01:01:51,135 Ik heb geen tijd verloren om je te zien rennen als een aan en! 647 01:01:51,790 --> 01:01:56,362 Als je de Tigi op Lucilla wilt winnen, Chiron Rome, je hebt morgen de kans! 648 01:01:57,083 --> 01:01:58,763 Het toernooi! 649 01:01:59,982 --> 01:02:05,519 U zei? Laat me niet afgeleid! Worden! Maar alleen voor Lucilla! 650 01:02:06,579 --> 01:02:10,619 Niet slecht! Het bereidt je voor we eten vanavond in de stad. 651 01:02:11,602 --> 01:02:13,849 Eindelijk eten ze? Werkelijk? 652 01:02:14,956 --> 01:02:16,630 Ernstig! 653 01:02:21,422 --> 01:02:25,656 Wat een mooie set! Wat is het? Een verdrietige en eenzame bonen? 654 01:02:25,656 --> 01:02:27,904 Hak de kuit. Wat je besteld hebt. 655 01:02:27,904 --> 01:02:31,449 Morgen zal vechten. Vanavond geniet je van een goed diner. 656 01:02:31,856 --> 01:02:33,368 Geen trucjes? 657 01:02:36,561 --> 01:02:38,575 Het is mooi! Wat is het? 658 01:02:38,824 --> 01:02:42,306 Wel, we zijn meer als de som van delen. 659 01:02:42,837 --> 01:02:46,500 Net als deze br ar . Disbelievers is obsidiaan zwart. 660 01:02:46,500 --> 01:02:49,532 Vertegenwoordigt Vulcan, god van de vernietiging van het vuur. 661 01:02:50,028 --> 01:02:54,625 Verleden laat het gaan, bevrijd jezelf en vindt een nieuw begin. 662 01:02:54,852 --> 01:02:57,809 - En dit? - Violette kleur Minerva. 663 01:02:58,715 --> 01:03:00,320 Brengt wijsheid. 664 01:03:00,648 --> 01:03:03,880 - En dit? - Is rood de kleur van Venus. 665 01:03:04,177 --> 01:03:06,917 Te vinden Heeft het vuur, passie. 666 01:03:07,917 --> 01:03:11,271 - En als laatste hier? - E emerald groen kristal. 667 01:03:11,555 --> 01:03:13,552 Kleur zei ei jagers. 668 01:03:13,552 --> 01:03:17,949 Je vermogen om je verlanglijstje te vertegenwoordigen wat houdt echt van mij. 669 01:03:17,949 --> 01:03:21,152 Rustig aan! Ik weet dat je verliefd bent op Lucilla. 670 01:03:21,382 --> 01:03:23,500 - Ja! - Je hebt een groot hart, Nino. 671 01:03:23,500 --> 01:03:24,893 Vergeet dat niet. 672 01:03:24,893 --> 01:03:28,024 Je bent onhandig, onhandig maar je bent al opgestaan ​​... 673 01:03:28,024 --> 01:03:30,696 Ben je klaar voor lup i voor wat je liefde. 674 01:03:41,456 --> 01:03:42,956 Houd jezelf voor imitatie! 675 01:03:43,251 --> 01:03:46,295 Mijn shirts zijn gekleurd echt bloed! 676 01:03:46,295 --> 01:03:50,118 - Je kan het niet missen! - Mu unachii gladiator! 677 01:03:50,118 --> 01:03:53,700 Mu unachii koopt zeker gladiator! De film promoten! 678 01:03:53,700 --> 01:03:56,384 - Wat is een film? - Baietel, laat me werken! 679 01:03:56,384 --> 01:03:59,083 - Veel dank! - Neem Cassio's buste in brons! 680 01:03:59,349 --> 01:04:01,172 Cassio's hoofd in steen ... 681 01:04:04,312 --> 01:04:06,016 Nee! Statham! Statham! 682 01:04:06,461 --> 01:04:10,985 Nee! Nee! Statham! Plecai! 683 01:04:15,618 --> 01:04:17,787 Kings Domi ian, Bedankt voor exclusiviteit. 684 01:04:18,116 --> 01:04:21,410 Wat kun je ons vertellen over hoeveel ik niet weet inhuldiging van het amfitheater? 685 01:04:21,410 --> 01:04:22,997 Zal er een ineenstorting zijn? 686 01:04:22,997 --> 01:04:26,882 Ik weet zeker dat ik het doe kleine structuurproblemen. 687 01:04:27,177 --> 01:04:29,845 Amfitheater is perfect haalbaar en veilig. 688 01:04:30,064 --> 01:04:33,016 De inauguratie hiervan zal succesvol zijn, je zult het zien! 689 01:04:33,016 --> 01:04:35,138 Bijeenkomst vandaag werd zwaar bekritiseerd. 690 01:04:35,372 --> 01:04:40,196 Waarom ze gladiatoren wereldwijd hebben gekozen en niet alleen de Romeinen? 691 01:04:40,231 --> 01:04:42,218 Waarom niet? Is globalisering! 692 01:04:42,218 --> 01:04:45,867 De wereld wordt kleiner, het rijk wordt groter. 693 01:04:45,867 --> 01:04:48,786 Mijn neef, Cassio, is favoriet! Paria i erop, jongens! 694 01:05:06,430 --> 01:05:10,155 Hallo! Gaan! Gaan! Ja! Ja! 695 01:05:18,221 --> 01:05:23,418 Ave Imperator! Morituri zeg hallo! Lang leve de koning! Verwelkomt stervelingen! 696 01:05:23,418 --> 01:05:27,257 Welkom bij de inhuldiging het grootste amfitheater ter wereld! 697 01:05:27,257 --> 01:05:33,117 Vandaag de beste vechters ter wereld zal voor je opkomen! 698 01:05:33,117 --> 01:05:36,518 Spreek van de meedogenloze moordenaarsmachines wereldwijd! 699 01:05:36,518 --> 01:05:41,933 Eliminatiewedstrijden gaan door en slechts één zal in leven blijven! 700 01:05:41,933 --> 01:05:44,540 Je bent het deel vergeten er blijft er maar één over 701 01:05:44,740 --> 01:05:47,863 - Ik wilde een verrassing zijn! - Ha ha! Lach! 702 01:05:47,863 --> 01:05:53,664 Dit is het meest opwindende, ongelooflijk prestaties van het rijk! 703 01:05:54,567 --> 01:05:56,687 En alleen voor jou! 704 01:05:58,202 --> 01:06:00,311 A Dus, je hebt het gevonden! 705 01:06:05,564 --> 01:06:06,890 Geef het aan mij! 706 01:06:13,914 --> 01:06:17,498 Ik wil niet zoals Timo eindigen. Het boeit me. 707 01:06:18,076 --> 01:06:19,839 Het volstaat. 708 01:06:26,491 --> 01:06:29,869 Perfect! Spatten en krijg me op spieren met een deel hiervan. 709 01:06:29,869 --> 01:06:32,130 Zullen die genoeg zijn om sl b turile te verslaan. 710 01:06:35,832 --> 01:06:39,494 En nu, hier zijn rivalen! 711 01:06:39,743 --> 01:06:42,945 Van Britannia, Thatcherus, ijzeren gladiator! 712 01:06:45,471 --> 01:06:48,951 Saudi, Petroleus! Een bokszak! 713 01:06:50,742 --> 01:06:55,111 Van East S rm lu us! Je gaat alleen dronken en Makita! 714 01:06:55,888 --> 01:07:00,896 Van Aegiptus, Mummius! Eerst blaas je op Leent u dan verbanden! 715 01:07:03,181 --> 01:07:08,836 Van Hispania, Flamencus! Als ik de cape krijg, heb je! 716 01:07:08,836 --> 01:07:10,452 Andale! 717 01:07:11,412 --> 01:07:15,034 Germanicum Zeekust, Crnciorus! 718 01:07:15,390 --> 01:07:17,588 In Afrika, Watussus! 719 01:07:17,868 --> 01:07:21,924 En tenslotte, in de straten van Rome, Timo! 720 01:07:22,628 --> 01:07:26,359 Nu ben je alleen, jongen! Maak me trots op je! 721 01:07:43,233 --> 01:07:45,266 - Verdorie! - Stoere vent! 722 01:07:45,266 --> 01:07:47,447 Rustig en je bent! 723 01:07:48,475 --> 01:07:50,067 Welk publiek! 724 01:07:53,907 --> 01:07:55,624 Idioot zoals gewoonlijk. 725 01:07:56,151 --> 01:07:58,574 Laat dat niet in de gaten houden! In vals spelen! 726 01:07:58,574 --> 01:08:03,048 - Ze zijn de strijders van de wereld temu i! - Hun doel is het laatste spel! 727 01:08:03,373 --> 01:08:07,667 En onze ... om een ​​ontmoeting te tonen de meest bloedige ooit gezien! 728 01:08:09,023 --> 01:08:13,451 En nu is het hun beurt! Vo en drie mannen geven de voorkeur! 729 01:08:13,763 --> 01:08:19,986 Sterkste jagers in Rome! Simpelweg de beste! 730 01:08:32,037 --> 01:08:34,056 - Hallo! - Hallo! 731 01:08:41,420 --> 01:08:43,827 Om gevechten te beginnen! 732 01:08:56,116 --> 01:08:57,253 Doe voorzichtig! 733 01:09:36,431 --> 01:09:38,083 Ik ben sterk! 734 01:09:50,183 --> 01:09:52,538 Uno, dos, tres, quatro! Vang dit! 735 01:09:54,801 --> 01:09:56,141 En ik .. Ole '! 736 01:10:02,104 --> 01:10:03,302 Kan mij geven! 737 01:10:03,899 --> 01:10:06,921 Per direct! 738 01:10:20,497 --> 01:10:21,742 Ac! 739 01:10:37,500 --> 01:10:38,900 Houden! 740 01:10:40,951 --> 01:10:43,362 Ben je teruggekomen? 741 01:11:07,189 --> 01:11:10,072 Komen! Moet iets zijn! 742 01:11:10,739 --> 01:11:12,393 Dat doet het niet! Dat doet het niet! Dat doet het niet! 743 01:11:18,139 --> 01:11:22,260 - Hé, dat is Lino eigenwijs! - Timo! Timo belt. 744 01:11:22,532 --> 01:11:24,483 Voorkom valkuilen, hoe ik het heb geleerd. 745 01:11:26,292 --> 01:11:27,430 Hallo! 746 01:11:31,986 --> 01:11:33,519 Kijk uit! 747 01:11:36,370 --> 01:11:40,195 - Ik was bezorgd, maar je had gelijk! - Veel. 748 01:11:40,195 --> 01:11:43,299 En heb je me niet net overtuigd? - Wat? 749 01:11:45,105 --> 01:11:48,210 Heeft een toevalstreffer, maar deze keer waren echt betrokken. 750 01:11:48,210 --> 01:11:49,929 - Dat is Wie! - Ik weet het niet. 751 01:11:51,204 --> 01:11:53,372 Lijkt beroemd. 752 01:12:12,254 --> 01:12:17,318 Kan mij geven! Ik wil een toernooi winnen! Je begrijpt? Verplaats het niet! 753 01:12:34,588 --> 01:12:36,136 Nuuuu! 754 01:12:40,037 --> 01:12:41,359 Maar waarom? 755 01:12:45,445 --> 01:12:48,439 Ik geef het op! Jij wint! 756 01:13:03,664 --> 01:13:05,336 Er stinkt hier iets! 757 01:13:06,270 --> 01:13:09,172 ALA vals speelt, gebruikt po iunea mijn grootmoeder! 758 01:13:09,172 --> 01:13:10,220 Ik rook! 759 01:13:10,220 --> 01:13:13,152 - Ik deed het en ik vind het leuk om te winnen! - En je hebt ervoor betaald! 760 01:13:13,152 --> 01:13:15,348 Maar herkende je de fout, toch? 761 01:13:16,199 --> 01:13:17,376 Ooit! 762 01:13:18,765 --> 01:13:20,792 Ik zei, nog steeds! 763 01:13:23,759 --> 01:13:25,146 Blood Ultimo ass! 764 01:13:25,146 --> 01:13:28,772 Mijn dansles derde was bloederig en brutaal. 765 01:13:28,772 --> 01:13:33,600 Mijn koning, gebraden schapenvlees geitenboter, appel en honing. 766 01:13:33,600 --> 01:13:38,579 - En ik. ..? - En je benen in keizerlijke saus. 767 01:13:38,797 --> 01:13:42,140 - Eindelijk een goede dag! - Natuurlijk, mijn koning! 768 01:13:42,399 --> 01:13:45,300 Met uw toestemming, Ik zal zachtjes in een stille hoek huilen. 769 01:13:45,644 --> 01:13:47,764 Deze keer, vecht tot de laatste druppel bloed! 770 01:13:47,764 --> 01:13:50,996 In deze hoek, de droom van elke vrouw, de nachtmerrie van elke man. 771 01:13:51,196 --> 01:13:55,221 Enkele, unieke, krachtige Cassio! 772 01:13:57,109 --> 01:14:01,898 In de andere hoek, moeilijk! Te trick voor één rivaal! 773 01:14:02,180 --> 01:14:04,895 Voor jou, Timo! 774 01:14:05,469 --> 01:14:07,140 Heren, begin! 775 01:14:11,836 --> 01:14:12,943 Murii! 776 01:14:15,407 --> 01:14:18,219 Flapper, kom op! Moed! 777 01:14:18,219 --> 01:14:20,696 Flapper, kom op! 778 01:14:24,178 --> 01:14:25,926 Bravo, de zo! 779 01:14:31,740 --> 01:14:33,240 Komen! 780 01:14:33,070 --> 01:14:35,530 Zijn te snel en te woedend voor jou! 781 01:14:37,138 --> 01:14:38,746 Wat? Oh nee! 782 01:14:48,655 --> 01:14:50,368 Ha, heb ik het geraakt! 783 01:14:52,487 --> 01:14:54,829 Klop, klop, de arena is schoon! 784 01:14:55,174 --> 01:14:56,639 Oh nee! 785 01:14:57,468 --> 01:14:59,509 Doe voorzichtig! Wacht! 786 01:15:00,709 --> 01:15:03,445 Vind je mijn super uitgeruste wagen leuk? 787 01:15:08,386 --> 01:15:09,687 Doe voorzichtig! 788 01:15:22,128 --> 01:15:26,448 Laten we stoppen! Komen! Hé, Flapper, begrijp je dat? Moed! 789 01:15:32,397 --> 01:15:34,528 - Ik sta op! - Kom op, Flapper! 790 01:15:36,338 --> 01:15:40,133 - Dromen! - Oh nee! 791 01:15:41,738 --> 01:15:43,330 Wacht nee! 792 01:15:43,330 --> 01:15:45,541 Oh nee nee! 793 01:15:48,194 --> 01:15:51,235 Wat ben je geweldig! Bedankt, Flapper! Je hebt mijn leven gered! 794 01:16:08,193 --> 01:16:10,832 Wat een mooie race zonder enige verrassing? 795 01:16:23,667 --> 01:16:24,971 Verlaat me! 796 01:16:26,896 --> 01:16:31,392 Jullie twee? Klaar hier! Maar hij is en als je wilt! 797 01:16:32,576 --> 01:16:33,925 Hallo! 798 01:16:47,604 --> 01:16:48,954 Kom hier! 799 01:17:05,599 --> 01:17:07,756 Komen! Heb je het! 800 01:17:43,120 --> 01:17:48,249 Het is mijn moment! Mijn triomf! Ik zal het niet vernietigen! Je bent een niks! 801 01:17:50,217 --> 01:17:51,729 Ik zal je laten zien! 802 01:17:53,598 --> 01:17:55,892 Ik zal laten zien ... Ik! 803 01:17:55,892 --> 01:18:00,151 Je was verbannen, vernederd! Waarom koppig tegen lup i? 804 01:18:00,151 --> 01:18:01,789 - Waarvoor? - Voor ... 805 01:18:02,870 --> 01:18:05,688 Om aan te tonen dat je erbij betrokken raakt je hebt echt alles. 806 01:18:05,688 --> 01:18:07,892 Alleen Lucilla? 807 01:18:09,807 --> 01:18:12,319 Slechte Timo! De bruiloft was beslist! 808 01:18:12,833 --> 01:18:15,207 Ik zal je verpletteren! Ze zien die shit niet! 809 01:18:15,207 --> 01:18:17,034 Je wint het toernooi en zij zal de mijne zijn! 810 01:18:17,264 --> 01:18:19,015 Bravo, Cassio! Het laat zien dat je wilt! 811 01:18:19,015 --> 01:18:23,426 Het is een kwestie van bloed, heren! Hij is altijd zo geweest en zal altijd zo zijn! 812 01:18:23,426 --> 01:18:27,689 - Er zal nooit blij zijn met jou! - Het geeft niet! 813 01:18:28,031 --> 01:18:31,880 Ze is alles voor mij! 814 01:18:32,987 --> 01:18:35,531 Wacht! Wacht! Cassio had het mis! 815 01:19:11,820 --> 01:19:13,770 Ze draaiden de minotaurus! 816 01:19:13,770 --> 01:19:16,650 Gr su us, je grootmoeder is een bedreiging! 817 01:19:24,825 --> 01:19:25,949 Wat je hebt? 818 01:19:41,610 --> 01:19:42,999 Zet me neer! 819 01:19:44,340 --> 01:19:46,072 Timo, wees voorzichtig! 820 01:20:17,567 --> 01:20:19,751 Ik ben niet zoals jij! 821 01:20:40,624 --> 01:20:42,558 Timo, nee! 822 01:20:43,884 --> 01:20:47,113 - Stop er mee! - Nee wacht! Lucilla! 823 01:20:48,003 --> 01:20:49,578 Lucilla, wees voorzichtig! 824 01:20:50,483 --> 01:20:52,278 - Je bent een monster! - Pak hem! 825 01:20:52,278 --> 01:20:53,197 - Ordona i! - Je volgt je! 826 01:20:53,197 --> 01:20:54,668 Sir! 827 01:21:06,863 --> 01:21:08,501 Achter me! 828 01:21:19,811 --> 01:21:21,292 Timo! 829 01:21:25,986 --> 01:21:28,736 Nee! Helpen! Ajuta i mij! 830 01:21:30,698 --> 01:21:35,146 Lucilla, ik heb je gered! Moet! Geloof me! 831 01:21:35,505 --> 01:21:36,923 Betrouwbaarheid 832 01:21:40,593 --> 01:21:42,477 Jongens, schiet op! Neem dat! 833 01:21:43,929 --> 01:21:45,194 Gaan! Gaan! 834 01:21:51,696 --> 01:21:53,910 Kom op, kampioen! Bereidt ons wat piftelu e voor! 835 01:22:11,010 --> 01:22:12,461 Red mij! 836 01:22:13,597 --> 01:22:15,302 Verlaat me! 837 01:22:26,268 --> 01:22:29,977 Hé, heb je po iunea parfum? Verlies parfum? 838 01:22:29,977 --> 01:22:33,549 Wanneer het wordt uitgevoerd, zal iedereen het weten Ik ben beter dan jou! Verliezer! 839 01:22:43,802 --> 01:22:45,138 Komen! 840 01:22:47,000 --> 01:22:48,441 Kom een ​​keer vallen! 841 01:23:03,787 --> 01:23:06,205 En ik .. Bontneus! Tot ziens! 842 01:23:09,315 --> 01:23:10,605 Kom voor osule! 843 01:23:17,000 --> 01:23:18,295 Wat? 844 01:23:20,526 --> 01:23:21,984 Begrijp me niet? 845 01:23:35,377 --> 01:23:40,613 Nee! Nee! Nog een keer? Nee! 846 01:24:03,143 --> 01:24:04,938 Flapper, gaat het? 847 01:24:06,372 --> 01:24:11,429 Lucilla, mijn lief, waar ben je? Antwoord me, Lucilla! 848 01:24:12,128 --> 01:24:14,780 Alleen ruïnes! 849 01:24:15,532 --> 01:24:18,369 - Gr su us! - Mauritius! 850 01:24:19,990 --> 01:24:21,707 Alles goed met mij, het gaat goed! 851 01:24:22,019 --> 01:24:24,280 - Timo! Heb je Timo gezien? 852 01:24:24,280 --> 01:24:26,894 Nee! Onthoud zeker puin! 853 01:24:41,771 --> 01:24:46,940 - Lucilla, heb je gelijk, mijn micu a? - Het gaat goed, pap, maak je geen zorgen. 854 01:24:46,940 --> 01:24:49,951 Timo duwde ik kolom vóór de val op mij. 855 01:24:49,951 --> 01:24:54,408 Maar ik heb over het hoofd gezien. Waar Timo, pap? Is hij bij jou? 856 01:24:57,766 --> 01:25:02,457 Nee! En het leven opgeofferd om je te redden! 857 01:25:02,457 --> 01:25:07,528 Oh nee! Timo! Niet waar! Hij kan niet dood zijn! 858 01:25:07,852 --> 01:25:12,484 - Timo! - Timo! 859 01:25:14,341 --> 01:25:15,933 Lucilla, nee! 860 01:25:16,825 --> 01:25:18,885 Rennen! Rennen! 861 01:25:19,244 --> 01:25:21,179 Ga weg, monster! 862 01:25:26,105 --> 01:25:27,710 Timo! 863 01:25:30,034 --> 01:25:32,312 - Timo! - Doe het rustig aan! 864 01:25:39,878 --> 01:25:43,013 Lucilla, ik was zo bezorgd! 865 01:25:44,314 --> 01:25:46,416 U had geen reden. Timo was mij alleen. 866 01:25:46,416 --> 01:25:50,486 Je hebt goed gevochten. Je bent een echte gladiator geworden, zoon! 867 01:25:51,873 --> 01:25:53,577 Je hebt het gedaan! 868 01:25:55,727 --> 01:25:57,068 Wat? 869 01:26:02,641 --> 01:26:05,024 Stop er mee! Stop het! 870 01:26:16,474 --> 01:26:19,156 - Moed! - Ik heb mijn koning gevonden! 871 01:26:19,156 --> 01:26:22,246 En als deze keer Ik ga op roze? 872 01:26:23,125 --> 01:26:25,849 Geef je me maar roze! 873 01:26:25,849 --> 01:26:27,429 Kom hier! 874 01:26:29,191 --> 01:26:31,281 Rustig maar, jongen! May Weet je nog? 875 01:26:31,281 --> 01:26:33,087 Half om half! 876 01:26:33,087 --> 01:26:38,313 Hoe mooi we je niet kunnen splitsen Volgende keer zal ik het nemen! Mee eens? 877 01:26:38,313 --> 01:26:41,065 Ik ben het eens! Lucilla, ze is .. 878 01:26:42,108 --> 01:26:47,691 Diana was gewoon mijn coach. Ik was en werd zonder het gewonnen! Geloof me! 879 01:26:47,691 --> 01:26:51,432 Tim, hou je mond! Ik zit er niet mee in als je een gladiator hebt. 880 01:26:51,432 --> 01:26:54,245 Voor mij Jij was altijd de beste! 881 01:27:04,525 --> 01:27:06,101 Stoere vent! 882 01:27:13,492 --> 01:27:15,528 Timo! Timo! 883 01:27:33,093 --> 01:27:36,640 Weet je, Flapper? Ik dacht even na dat ik niet zal slagen 884 01:27:41,088 --> 01:27:43,257 Veel geluk, jochie! 885 01:27:49,904 --> 01:27:51,180 Ah! 886 01:27:52,957 --> 01:27:55,034 vertaling en aanpassing van geluid dani67@Titrari.roTeam 887 01:27:56,639 --> 01:27:58,421 handmatige titratie  sky @ @ Titrari.roTeam 888 01:28:05,329 --> 01:28:08,355 Wat? 889 01:29:30,801 --> 01:29:33,188 Ik ben het ermee eens! Zoals je wilt! 890 01:29:35,290 --> 01:29:37,866 XMedia Haizat: http://mysubs-project.blogspot.com 891 01:29:38,000 --> 01:29:41,103 XMedia Haizat: http://mysubs-project.blogspot.com Google Vertalen voor bedrijven: Translator Toolkill Website Translator Globale marktkans 70199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.