All language subtitles for Gaby 1956 (tvrip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,143 --> 00:01:36,583 - Det �r annorlunda h�r. - Vad menar de med "ectually"? 2 00:01:38,303 --> 00:01:43,983 - Du gl�mde bulorna p� n�san! - Och fr�knarna! 3 00:01:44,143 --> 00:01:47,743 1300 mil hemifr�n - men jag spelar �nd� flipper! 4 00:01:58,982 --> 00:02:06,662 Ni kan hyra roddb�tar. Och spela baseboll i Hyde Park. 5 00:02:07,102 --> 00:02:12,942 Vi har redan f�tt motion och har bara 48 timmar p� oss. 6 00:02:13,182 --> 00:02:19,742 Teater eller balett d�? Det g�r trevliga musikaler nu. 7 00:02:19,902 --> 00:02:24,662 - Nej... - Har ni varit i London f�rr? 8 00:02:24,982 --> 00:02:31,142 En sightseeingtur kanske? Vi har flickor som visar er runt. 9 00:02:31,342 --> 00:02:35,501 30 man st�r redan i k�, men ni kommer nog med. 10 00:02:35,701 --> 00:02:41,821 - Det �r inte vad vi t�nkt oss. - Vi vill tr�ffa flickor och dansa. 11 00:02:42,781 --> 00:02:48,821 - En privat klubb... - V�ldigt trevliga, ganska dyra. 12 00:02:48,981 --> 00:02:56,261 Men ni tr�ffar inga flickor d�r. Kan ni inte dansa h�r? 13 00:02:56,541 --> 00:03:01,581 - Man ska inte jaga s� n�ra hemmet. - Pete, Greg, Allen! 14 00:03:01,741 --> 00:03:03,821 Tack s� mycket! 15 00:03:06,341 --> 00:03:11,220 I Covent Garden finns ett stort danshak, fullt med tjejer! 16 00:03:16,620 --> 00:03:19,020 Taxi! 17 00:03:20,260 --> 00:03:24,100 - Ska jag f�rs�ka, sir? - Ja. G�r det! 18 00:03:39,980 --> 00:03:43,860 - Gaby. Skynda dig! - G� f�re, jag kommer! 19 00:03:48,540 --> 00:03:53,379 - Kliv inte p� min hand! - Jag trodde ni t�nkte ta den. 20 00:03:54,139 --> 00:03:58,579 Gjorde jag illa er? F�r jag se! 21 00:03:58,739 --> 00:04:02,339 Jag gjorde illa er - hemskt ledsen! 22 00:04:02,619 --> 00:04:08,659 - Vi kommer f�r sent, Gaby! - Kan jag f� resten av mina pengar? 23 00:04:11,059 --> 00:04:13,299 Urs�kta �n en g�ng, 24 00:04:17,059 --> 00:04:21,619 Vi tar en taxi. Det �r en halvtimme till n�sta buss. 25 00:04:21,779 --> 00:04:24,779 H�r kommer en! 26 00:04:25,779 --> 00:04:30,978 - Den �r till herrn! - Det �r okej, ta den bara! 27 00:04:32,978 --> 00:04:38,138 - Viceroy-teatern, scening�ngen. - Urs�kta det d�r med handen. 28 00:04:42,058 --> 00:04:44,938 Vad h�nde med den d�r soldaten? 29 00:04:46,498 --> 00:04:51,898 - Har du blivit av med pengar? - Jag har f�r mycket... 30 00:04:52,058 --> 00:04:54,778 - Du har gl�mt vad du hade. - Jag hade precis. 31 00:04:54,978 --> 00:05:00,338 Jag hade avsatt 4 shilling om dan till mat och 6 pence till bussen. 32 00:05:02,858 --> 00:05:06,738 "United States of America... " 33 00:05:45,777 --> 00:05:48,936 - Okej. Vad ska vi dricka? - Lemon squash! 34 00:05:49,456 --> 00:05:52,136 Har de inget �l h�r? 35 00:05:56,816 --> 00:06:01,856 - Hur vore det med en liten kyss? - Du vet att jag inte gillar s�nt. 36 00:06:02,056 --> 00:06:08,856 - Det sa hon om kriget ocks�! - Ska jag s�ga "ogillar" kanske? 37 00:06:09,056 --> 00:06:14,416 - Ska vi g� n�n annanstans? - Amerikaner har j�mt s� br�ttom! 38 00:06:14,616 --> 00:06:18,536 - Jag f�redrar fallsk�rmsj�gare. - Jag gillar dig! 39 00:06:19,416 --> 00:06:23,216 Greg. Se efter om Jim drunknade i sin lemon squash! 40 00:09:25,330 --> 00:09:29,730 Elsa! D�r �r soldaten jag tog pengar av! 41 00:12:23,885 --> 00:12:28,605 Urs�kta. Miss Gaby vill g�rna tala med er. 42 00:12:28,805 --> 00:12:33,005 - Tack! Bra! - Den h�r v�gen, sir. 43 00:12:39,245 --> 00:12:41,525 Hon kommer strax. 44 00:12:50,485 --> 00:12:54,685 - Jag var r�dd ni skulle hinna g�. - Varf�r tror ni jag kom? 45 00:12:54,885 --> 00:13:00,085 F�r att tr�ffa mig? Hur visste ni vart jag skulle? 46 00:13:00,245 --> 00:13:04,244 Er v�ninna talade med taxichauff�ren. 47 00:13:04,924 --> 00:13:07,884 Jag borde ha letat upp er. 48 00:13:08,044 --> 00:13:11,364 Inte nog med att jag klev p� er hand - jag stal era pengar ocks�. 49 00:13:12,564 --> 00:13:17,404 - Vad menar ni? - 6 shilling och 25 cent. 50 00:13:19,404 --> 00:13:23,244 - Tack f�r att ni kom. Lycka till. - V�nta lite! 51 00:13:23,524 --> 00:13:28,764 Jag har 48 timmars permis och hoppades ni ville f�lja med ut. 52 00:13:29,404 --> 00:13:34,284 Jag har f�tt ut en m�nadsl�n! Ni k�nner ju till st�llena. 53 00:13:34,484 --> 00:13:41,204 - Champagne, kaviar, kanske. - Tyv�rr, jag �r upptagen. 54 00:13:41,524 --> 00:13:47,443 - En annan g�ng kanske. - Det blir kanske ingen annan g�ng. 55 00:13:47,643 --> 00:13:54,483 - Jag arbetar p� ett marketenteri. - G� med mig, s� g�r ni �nd� er plikt. 56 00:13:55,203 --> 00:14:01,683 Marketenteriet �r inte amerikanskt. Det finns andra som �r med i kriget. 57 00:14:01,883 --> 00:14:06,843 - Det h�r �r f�r fransm�n. - Ta med b�da tv� ut! 58 00:14:08,163 --> 00:14:13,003 - Det d�r var inte roligt. - Jag skojade bara! 59 00:14:18,203 --> 00:14:24,922 Vad din amerikan �r stilig! - Gaby har f�tt en kavaljer. 60 00:14:25,922 --> 00:14:29,562 Det m�ste vara marketenteriet. 61 00:14:29,762 --> 00:14:33,362 Ber�tta, Gaby! K�rlek eller plikt? 62 00:14:34,002 --> 00:14:37,802 - Prata inte om honom. - Har ni redan gr�lat? 63 00:14:38,762 --> 00:14:44,882 - Var det han? Fick han pengarna? - Han hade gl�mt det. 64 00:14:45,442 --> 00:14:50,282 6 shilling! Han �r ju amerikan. Han �r rik! 65 00:14:50,602 --> 00:14:57,282 Och vi har bara v�ntat i fyra �r p� att de ska komma och vinna kriget! 66 00:14:57,482 --> 00:15:04,401 De �r de enda som kan sl�ss. Driv friskt med alla andra bara! 67 00:15:05,081 --> 00:15:08,081 Jag blir s� arg... 68 00:15:34,081 --> 00:15:38,601 - Bonjour. Comment allez-vous? - Okej, och sj�lv? 69 00:15:38,801 --> 00:15:43,320 Voulez-vous? - Tv� �l! 70 00:15:45,600 --> 00:15:48,320 Voulez-vous cigarette? 71 00:15:52,000 --> 00:15:54,480 Vars�god! 72 00:15:54,840 --> 00:15:58,720 Frankrike... Amerika. 73 00:15:59,280 --> 00:16:03,280 Frankrike och Amerika �r amigos... amis. 74 00:16:03,440 --> 00:16:06,560 - V�nner. - Oui. Toujours! 75 00:16:07,120 --> 00:16:14,160 Vad skulle jag ha emot fransm�n? Vive la France! 76 00:18:26,876 --> 00:18:33,116 Alla soldater �r v�lkomna, men era st�llen �r st�rre och rikare, 77 00:18:33,316 --> 00:18:38,316 Skulle ni inte trivas b�ttre d�r? Det vi har ska v�ra egna pojkar ha. 78 00:18:38,516 --> 00:18:42,556 - Jag ska inte ha n�t... - Varf�r stannar ni? 79 00:18:42,836 --> 00:18:48,036 - Jag trivs i ert s�llskap. - Jag ska underh�lla fransm�n. 80 00:18:48,196 --> 00:18:57,516 - Jag kan sjunga, ber�tta historier, - Viktigast �r att lyssna p� dem. 81 00:18:58,715 --> 00:19:05,235 Okej, jag ska g� - men jag vill visa att jag inte har n�t emot fransm�n. 82 00:19:09,835 --> 00:19:14,075 Jag vill bara s�ga "merci"! 83 00:19:54,994 --> 00:19:58,954 - Din soldat var gullig! - H�r �r jag igen. 84 00:20:00,274 --> 00:20:05,234 - En fin kv�ll, med m�nsken och allt. - Vackert... 85 00:20:06,394 --> 00:20:12,314 Jag hoppades jag kunde f� f�lja er en bit hem�t. 86 00:20:12,554 --> 00:20:18,593 - Jag m�ste �va redan kl. 10. - �va vad? 87 00:20:18,793 --> 00:20:24,753 - F�r baletten. - Ni beh�ver inte �va, ni �r b�st! 88 00:20:24,953 --> 00:20:32,153 Ni var den enda jag tittade p�. Kan jag inte f� f�lja er hem? 89 00:20:33,353 --> 00:20:36,673 Kanske till n�sta bussh�llplats. 90 00:20:40,113 --> 00:20:46,473 - Det var er f�rsta balett, mr... - Greg. Mycket h�r �r f�rsta g�ngen. 91 00:20:46,633 --> 00:20:51,833 F�rsta baletten, f�rsta g�ngen jag varit bakom en scen- 92 00:20:51,993 --> 00:20:58,152 - och talat med n�n fransk person. Jag har f�rmodligen gjort bort mig. 93 00:20:58,352 --> 00:21:03,072 S�ngen var ju rolig! De ropade in er igen. 94 00:21:03,312 --> 00:21:08,552 Nej, jag menade... Flyglarm igen? 95 00:21:08,752 --> 00:21:12,112 - Nu kommer jag aldrig hem. - Fint... 96 00:21:12,392 --> 00:21:14,672 Vi g�r ner i skyddsrummet. 97 00:21:29,832 --> 00:21:35,472 En enda natt ville jag sova i min s�ng, Det �r min br�llopsdag. 98 00:21:37,711 --> 00:21:41,471 N�r jag sa att jag gjort bort mig- 99 00:21:41,631 --> 00:21:46,991 - menade jag n�r jag tr�ffade er. Jag f�rs�kte v�l l�ta st�ddig. 100 00:21:47,191 --> 00:21:52,391 - S�rskilt som ni �r fransyska. - Hur s�? 101 00:21:52,751 --> 00:21:58,791 Hemma har man en konstig syn p� fransm�n, s�rskilt i Nebraska. 102 00:21:59,831 --> 00:22:02,231 Hur d�? 103 00:22:02,751 --> 00:22:07,991 Man tror att allt en fransman bryr sig om �r att dricka vin och �lska. 104 00:22:10,191 --> 00:22:13,911 - Och fransyskan? - Hon �r okej! 105 00:22:14,111 --> 00:22:18,590 - Man har tur om man tr�ffar en. - Det trodde ni n�r ni tr�ffade mig? 106 00:22:18,830 --> 00:22:25,270 Bli inte sur. Ni har den l�gsta kokpunkt jag varit med om. 107 00:22:26,470 --> 00:22:31,990 Nu vet jag att jag hade fel i b�da avseendena. 108 00:22:32,190 --> 00:22:37,830 - Hoppas det. - Men ni �r inte som amerikanskor. 109 00:22:38,030 --> 00:22:42,950 - Jas�? - Er s�ta lilla accent... 110 00:22:43,390 --> 00:22:49,870 - Jag har ingen accent! - Och skrytsam �r ni inte heller. 111 00:22:50,110 --> 00:22:54,830 Amerikanska tjejer �r kantiga. Ni �r liksom rundare. 112 00:22:54,990 --> 00:23:00,229 Ert ansikte och er... Ni �r rundare �verallt. 113 00:23:03,989 --> 00:23:07,469 Kan inte Hitler gifta sig i st�llet? 114 00:23:07,709 --> 00:23:13,469 - De �r ute efter Battersea-verket. - Ni tar det v�ldigt lugnt. 115 00:23:14,349 --> 00:23:19,349 - F�r fyra �r sen var r�derna v�rre. - Var ni med om n�n? 116 00:23:21,269 --> 00:23:26,069 Tv� hus d�r jag bodde bombades. 117 00:23:27,909 --> 00:23:31,349 - Vem l�rde er "le Pont d Avignon"? - Min mor. 118 00:23:33,469 --> 00:23:38,548 - Fast hon bor i Nebraska? - Hon �r fr�n Boston. 119 00:23:40,428 --> 00:23:43,308 �r era f�r�ldrar fortfarande gifta? 120 00:23:44,748 --> 00:23:48,828 De flesta amerikaner �r v�l skilda? 121 00:23:50,468 --> 00:23:55,988 Vem har en konstig syn nu? Lyckligt gifta sen 30 �r. 122 00:23:56,988 --> 00:23:59,908 De �r v�l oroliga f�r er? 123 00:24:00,708 --> 00:24:04,228 "Airborne" betyder "fallsk�rmsj�gare"? 124 00:24:04,428 --> 00:24:08,708 Mycket b�ttre �n infanteriet. De m�ste g�, vi f�r flyga. 125 00:24:10,068 --> 00:24:12,708 Och hoppa ut... 126 00:24:14,826 --> 00:24:20,306 Tror ni invasionen kommer snart? Jag vet att jag inte f�r fr�ga. 127 00:24:20,866 --> 00:24:27,466 - Vi vet inte mer �n ni. - Den �r det enda folk t�nker p� h�r. 128 00:24:28,906 --> 00:24:36,626 Jag t�nker p� dem som ska dit, pojkarna jag k�nner. 129 00:24:37,986 --> 00:24:43,786 Och er ocks�... Jag vill nog inte det ska h�nda. 130 00:24:44,026 --> 00:24:46,866 Faran �ver! 131 00:24:48,386 --> 00:24:53,546 En verkligt trevlig bombr�d. Ska vi g�. Eller v�nta p� n�sta? 132 00:25:02,505 --> 00:25:08,385 - Ska vi ta n�t att �ta? - Inga st�llen i London �r �ppna nu. 133 00:25:08,625 --> 00:25:12,065 Jag har ett kort till en privat klubb. 134 00:25:12,305 --> 00:25:17,505 Jag fick det av en sl�kting. 135 00:25:18,145 --> 00:25:22,025 Trivs ni inte d�r, stannar vi inte. 136 00:25:36,624 --> 00:25:41,504 - Du vill inte g�? - Nej. Det h�r �r roligt. 137 00:25:41,704 --> 00:25:47,224 Det h�r �r f�rsta g�ngen jag �r p� en privat klubb- 138 00:25:47,424 --> 00:25:53,784 - och �r ute med en amerikan. F�rr var jag r�dd f�r dem. 139 00:25:53,944 --> 00:26:00,504 Men du �r inte som en amerikan. Inte som de som �r i London nu. 140 00:26:00,664 --> 00:26:04,504 Jag t�rs inte g� ensam n�nstans, de visslar j�mt. 141 00:26:09,344 --> 00:26:13,263 De skriker: "Mamma, k�p den d�r �t mig!" 142 00:26:14,943 --> 00:26:19,703 - Nu blir det farligt... F�r jag lov? - G�rna! 143 00:26:32,663 --> 00:26:37,223 - Jag har det s� trevligt h�r. - Det �r faster Helens f�rtj�nst. 144 00:26:37,463 --> 00:26:42,623 - Har du sl�kt h�r? - Hon �r egentligen min kusin. 145 00:26:42,823 --> 00:26:46,263 Hon gifte sig med en engelsman. 146 00:26:46,463 --> 00:26:50,823 Jag skulle ha ringt dem. Men fick annat att g�ra. 147 00:26:54,102 --> 00:26:56,422 Kan du den h�r melodin? 148 00:26:57,902 --> 00:27:01,582 - Nej. - En trevlig melodi... 149 00:28:19,180 --> 00:28:26,940 S�dant som h�nder f�rsta g�ngen 150 00:28:27,140 --> 00:28:32,540 kan k�nnas som om det har h�nt f�rr 151 00:28:35,020 --> 00:28:40,860 S� k�ndes det i eftermiddags, s� fort jag fick syn p� dig. 152 00:28:41,060 --> 00:28:45,420 Jag har l�st n�nstans, en teori- 153 00:28:45,660 --> 00:28:50,699 - att n�r man tr�ffar n�n f�r f�rsta g�ngen, och man k�nner n�t- 154 00:28:50,899 --> 00:28:57,979 - fast man aldrig ens h�rt talas om personen eller n�nting- 155 00:28:58,179 --> 00:29:02,379 - s� �r det f�r att man har tr�ffats tidigare. 156 00:29:02,539 --> 00:29:06,619 Och varit v�nner tidigare. 157 00:29:07,499 --> 00:29:13,259 Hur skulle det ha g�tt till? Jag har aldrig varit i Amerika. 158 00:29:13,459 --> 00:29:17,379 Jag menar... inte den h�r g�ngen. 159 00:29:18,779 --> 00:29:22,139 - I ett tidigare liv? - Ja. 160 00:29:24,939 --> 00:29:31,138 Det �r en trevlig teori. Jag skulle g�rna ha velat k�nna dig tidigare, 161 00:29:31,338 --> 00:29:38,338 - N�r det inte var krig. - Och inte bara i 48 timmar. 162 00:29:38,898 --> 00:29:43,578 Betyder det att vi kommer att tr�ffas igen? 163 00:29:43,778 --> 00:29:49,298 - Kanske om tusen �r? - Vi har inte b�rjat det h�r livet �n. 164 00:29:49,538 --> 00:29:52,818 Vi kan v�l tr�ffas i Paris efter kriget? 165 00:29:54,738 --> 00:30:00,298 - Om jag �r d�r. - Har du inte familjen d�r? 166 00:30:00,538 --> 00:30:07,378 - Jag har ingen familj. - N�n sl�kting m�ste du ha. 167 00:30:13,537 --> 00:30:21,097 N�r jag kom hit. F�rs�kte jag f� dem att ocks� l�mna Frankrike. 168 00:30:22,897 --> 00:30:26,217 Sen kom den tyska invasionen. 169 00:30:26,417 --> 00:30:31,337 De lastade allt i en bil och k�rde s�derut, far och mor och mormor. 170 00:30:33,897 --> 00:30:38,857 De var n�stan framme vid gr�nsen n�r planen kom... 171 00:30:40,857 --> 00:30:48,137 - D�rf�r �r min kokpunkt l�g. - Du kan f� l�na min familj. 172 00:30:48,417 --> 00:30:54,296 - Mina syskon g�r mig galen! - L�r mig att dansa. 173 00:30:54,736 --> 00:30:57,216 P� amerikanskt vis! 174 00:31:39,735 --> 00:31:44,735 - H�r bor jag. - Du bor v�l inte alldeles ensam? 175 00:31:45,095 --> 00:31:51,335 Elsa och jag delar en l�genhet. Tack f�r i kv�ll. 176 00:31:52,655 --> 00:31:57,135 - M�ste du g� in? - Ja. 177 00:31:57,375 --> 00:32:02,775 - N�r f�r jag tr�ffa dig i morgon? - Jag har inte en minut ledig, 178 00:32:02,975 --> 00:32:08,614 - �vning, matin�, kv�llsf�rest�llning. - Kan du inte skolka en enda g�ng? 179 00:32:10,654 --> 00:32:14,534 Du f�rst�r inte. S� g�r man bara inte. 180 00:32:16,974 --> 00:32:22,134 Vi fick den h�r kv�llen tillsammans. Vi f�r n�ja oss med det. 181 00:32:24,174 --> 00:32:31,454 Jag kan inte! Jag vill tr�ffa dig igen, och inte i ett annat liv! 182 00:32:33,414 --> 00:32:37,494 R�kna inte med det. Det �r b�st s�. 183 00:32:46,334 --> 00:32:48,253 Adj�, Greg. 184 00:32:50,173 --> 00:32:56,013 Bara du inte var fallsk�rmsj�gare! Varf�r valde du n�t s� hemskt? 185 00:32:57,253 --> 00:33:02,493 - Du d�, med bomberna i London? - Jag arbetar ju h�r. 186 00:33:03,933 --> 00:33:07,213 Jag springer inte faran till m�tes. 187 00:33:09,533 --> 00:33:12,733 Jag klarar mig. Inget h�nder mig. 188 00:33:16,413 --> 00:33:18,973 Jag ska be f�r dig! 189 00:33:28,772 --> 00:33:34,772 - Jag begrep inte hennes accent. - Jag gillade inte min tjejs t�nder. 190 00:33:34,972 --> 00:33:42,532 - Hon kan alltid skaffa nya. - L�st�nder �r inte samma sak! 191 00:33:42,932 --> 00:33:49,412 - Var har du h�llit hus? - Jag gick p� teater. 192 00:33:49,612 --> 00:33:52,412 - Ensam... - Ensam? 193 00:33:53,932 --> 00:33:56,052 Du vet inte vad du gick miste om! 194 00:33:56,252 --> 00:34:02,652 Den d�r lilla tjejen och jag har kommit �verens till n�sta g�ng... 195 00:34:02,852 --> 00:34:08,811 Du kommer aldrig hit igen. Utom om du kommer p� en b�r. 196 00:34:09,011 --> 00:34:14,371 - De kanske str�r ut din aska h�r. - Du har bara morgondan p� dig. 197 00:34:14,571 --> 00:34:17,851 Du f�r passa p�. Nu kvartar vi. 198 00:34:18,371 --> 00:34:20,531 Vi ses i morgon bitti. 199 00:34:29,891 --> 00:34:33,971 - Gick den s�nder? - Nej. Jag ville inte v�cka dig. 200 00:34:34,891 --> 00:34:38,851 - Jag l�g och t�nkte. - P� vad? 201 00:34:42,131 --> 00:34:46,730 Livet, och allt jag g�r miste om. 202 00:34:49,130 --> 00:34:55,090 Jag vaknade och var tr�tt, N�n ringer p� d�rren. 203 00:35:03,050 --> 00:35:09,050 Kan man bli tr�tt av att vara duktig? Som vi b�da. 204 00:35:09,250 --> 00:35:17,490 Vi sparar pengar, sliter h�rt, �var l�nge, Vi �r j�mt s� duktiga! 205 00:35:19,890 --> 00:35:23,010 Balettens sj�l �r disciplinen. 206 00:35:23,650 --> 00:35:28,889 - Jag �r led p� balett och disciplin. - Vad vill du d�? 207 00:35:30,089 --> 00:35:37,449 Jag vet inte, jag �r bara tr�tt p� att vara duktig hela tiden. 208 00:35:37,649 --> 00:35:40,929 Du beh�ver frukost. 209 00:35:49,289 --> 00:35:52,049 - Vem �r det? - Jag... 210 00:35:54,929 --> 00:35:59,369 - Jag vet att det �r hemskt tidigt... - Letade du efter mig? 211 00:36:01,209 --> 00:36:08,128 - Jag �r inte kl�dd. Har du f�tt te? - Jag sov inte s� mycket i natt. 212 00:36:08,368 --> 00:36:12,608 - Inte jag heller. - Jag l�g och t�nkte, 213 00:36:13,248 --> 00:36:17,208 P� att vi kunde gifta oss. 214 00:36:17,408 --> 00:36:23,008 Vansinnigt att fria till en flicka som du... 215 00:36:23,208 --> 00:36:27,848 Jag t�nkte att det var dumt, men det �r lika bra att f� besked. 216 00:36:28,048 --> 00:36:32,288 Vansinnigt att tro att du skulle vilja ha mig... 217 00:36:32,488 --> 00:36:37,328 Nej! Jag kan inte t�nka mig n�t trevligare. 218 00:36:37,488 --> 00:36:42,168 Menar du det? Kom d�! 219 00:36:42,888 --> 00:36:47,487 Jag �r ju inte kl�dd! - Elsa, det h�r �r Greg. 220 00:36:48,927 --> 00:36:51,287 Kom in, Greg! 221 00:36:56,447 --> 00:36:59,527 S�tt dig, jag kommer strax. 222 00:37:01,727 --> 00:37:06,487 - Jag ber�ttade ju om Greg. - Ja, i g�r kv�ll i logen. 223 00:37:07,487 --> 00:37:13,007 Jag var s� arg f�r det du sa. Det �r ju en miljon �r sen! 224 00:37:14,687 --> 00:37:18,487 Vad �r det h�r? Gaby, vad tar det �t dig? 225 00:37:19,607 --> 00:37:23,327 Vi sa visst inte det. Vi ska gifta oss. 226 00:37:23,527 --> 00:37:30,846 Jag m�ste till basen i morgon. Kl� p� dig, vi har mycket att g�ra! 227 00:37:31,086 --> 00:37:37,006 - Jag k�per ring. Brudkl�nning... - Man kan inte handla utan kuponger. 228 00:37:37,206 --> 00:37:41,246 - Det f�r bli en gammal kl�nning. - G�rna - vi ses om en halvtimme. 229 00:37:43,006 --> 00:37:47,926 - Elsa, du f�ljer v�l med? - Absolut inte! �r du galen? 230 00:37:49,846 --> 00:37:55,686 - Vi har ju en matin�. - En matin� kan man skolka fr�n! 231 00:37:56,126 --> 00:38:00,046 Jag har aldrig sett dig s�n f�rr! 232 00:38:00,246 --> 00:38:05,245 Du vet inget om honom. Han kanske redan har en fru! 233 00:38:08,005 --> 00:38:13,125 - Gaby m�ste n�n ta hand om. - Okej, vad vill du veta? 234 00:38:13,325 --> 00:38:15,285 Fr�ga allt - men fr�ga snabbt! 235 00:38:15,765 --> 00:38:19,925 - �r du katolik? - Det �r jag. 236 00:38:20,685 --> 00:38:25,125 - G�rna f�r mig. - Jag t�nker p� henne! 237 00:38:25,885 --> 00:38:32,405 Hon gifter sig p� livstid. Hon kan aldrig skiljas, som du. 238 00:38:33,005 --> 00:38:39,285 - Hon skulle bara v�ga... - Varf�r skulle jag vilja skiljas? 239 00:38:39,485 --> 00:38:43,004 Vill du veta n�t om ekonomin? F�rst ska jag g� ut skolan. 240 00:38:43,564 --> 00:38:48,324 - Har du inte g�tt ut skolan? - Jag har tv� �r kvar p� college, 241 00:38:48,964 --> 00:38:53,124 - Var �r Gaby n�r du g�r i skolan? - Hos mig, f�rst�s! 242 00:38:54,564 --> 00:38:59,484 - F�r jag g� i skolan med dig? - T�nk om hon f�r barn! 243 00:39:00,004 --> 00:39:04,964 - Det vore v�l underbart. - Jag ger upp. 244 00:39:05,924 --> 00:39:09,764 Var inte orolig. Jag vet att det �r r�tt. 245 00:39:09,924 --> 00:39:16,564 - Varf�r kan ni inte v�nta lite? - En vacker dag h�nder det dig. 246 00:39:19,484 --> 00:39:24,882 Om vi ville v�nta, vore det inte v�rt att v�nta p�... 247 00:39:26,762 --> 00:39:29,562 Vi ses om en halvtimme. 248 00:39:43,922 --> 00:39:48,922 - Tr�kigt att du ser det s�. - N�n annan flicka skulle jag f�rst�. 249 00:39:49,122 --> 00:39:57,002 Men du har slitit s� h�rt, och nu n�r de lovar dig sm�roller- 250 00:39:57,202 --> 00:40:01,802 - kastar du bara bort allt! Betyder karri�ren inget f�r dig? 251 00:40:03,401 --> 00:40:05,681 �r det inte hemskt? 252 00:40:08,401 --> 00:40:10,201 V�nta! 253 00:40:12,681 --> 00:40:16,921 Lycka till! Det betyder inte att jag �r med p� det. 254 00:40:17,121 --> 00:40:21,521 - F�lj med oss. - B�da kan inte bara utebli. 255 00:40:21,761 --> 00:40:25,001 - Middag efter f�rest�llningen d�? - G�rna. 256 00:40:26,361 --> 00:40:32,161 Urs�kta om jag l�t ilsken. Gaby tycker s� mycket om dig... 257 00:40:32,801 --> 00:40:37,521 Jag var r�dd att du inte var den r�tte, men det �r jag inte l�ngre, 258 00:40:49,720 --> 00:40:52,920 Jag �r tokig i dig. 259 00:40:53,280 --> 00:40:55,880 Har jag sagt n�t dumt? 260 00:40:56,480 --> 00:41:00,280 Under s� l�ng tid har jag inte haft n�n alls. 261 00:41:10,200 --> 00:41:15,360 "�ktenskapslicens f�r myndiga. Undertecknad f�rs�krar"- 262 00:41:15,560 --> 00:41:19,640 - "att �ktenskapet skall ing�s inom tre m�nader... " 263 00:41:23,039 --> 00:41:27,319 - Gregory Wendell och Gaby... - Gabrielle. 264 00:41:27,479 --> 00:41:31,199 - Fler namn? - Cecile... Natalie... 265 00:41:31,399 --> 00:41:37,399 - Det f�r inte plats. - Bara tv� till: Marguerite, Andr�e, 266 00:41:37,639 --> 00:41:41,199 Gabrielle Cecile Natalie Marguerite Andr�e Duclos. 267 00:41:41,399 --> 00:41:45,599 - Nuvarande form. - God form! Jag motionerar j�mt. 268 00:41:46,399 --> 00:41:48,719 B�st att vi fr�gar. 269 00:41:57,839 --> 00:42:04,158 - Det h�r "nuvarande form"? - Ogift, �nka, �nkling, skild osv. 270 00:42:04,438 --> 00:42:06,678 Tack... 271 00:42:09,838 --> 00:42:13,998 VAR GOD HA VIGSELRINGEN I BEREDSKAP I VIGSELRUMMET 272 00:42:16,918 --> 00:42:22,078 "Vigselrummet" st�r det. F�r vi inte vigas i en kyrka? 273 00:42:22,318 --> 00:42:27,758 Annars k�nns det inte som om man vigs p� riktigt. Kan vi fr�ga? 274 00:42:36,198 --> 00:42:41,837 Vi vill vigas i en kyrka. Vi beh�ver v�l inte bli vigda h�r? 275 00:42:42,037 --> 00:42:46,917 - Nej, inte alls. - Kan vi ge det h�r till en pr�st? 276 00:42:47,117 --> 00:42:51,917 Tyv�rr inte. Ni tillh�r amerikanska arm�n? 277 00:42:52,517 --> 00:42:57,277 - Damen �r inte amerikanska? - Jag �r fransk medborgare. 278 00:42:57,517 --> 00:43:02,517 Vi m�ste g�ra en s�kerhetskontroll, se om era papper �r i ordning. 279 00:43:02,797 --> 00:43:08,397 Och ni m�ste bevisa att ni inte redan �r gift. 280 00:43:08,557 --> 00:43:14,477 - Om jag sv�r p� en trave biblar? - Det �r inte vi som skriver reglerna. 281 00:43:14,677 --> 00:43:19,476 Er arm� vill ha ett intyg fr�n n�n d�r hemma. 282 00:43:22,436 --> 00:43:27,556 Jag telegraferar och f�r svar i morgon. N�t annat? 283 00:43:27,796 --> 00:43:32,236 Har ni tillst�nd av er milit�re chef? 284 00:43:32,436 --> 00:43:36,716 - Det h�r �r nytt f�r mig. - K�nner han damen? 285 00:43:37,156 --> 00:43:41,676 Er familj f�r underr�tta honom. De k�nner henne f�rst�s. 286 00:43:41,836 --> 00:43:47,236 - Nej. - K�ra n�n, ni f�r tyv�rr v�nta. 287 00:43:47,476 --> 00:43:53,156 Reglerna �r avsedda att f�rsena allt. 288 00:43:53,396 --> 00:43:58,556 Amerikanska pojkar kommer hit, blir k�ra och vill gifta sig direkt! 289 00:43:58,795 --> 00:44:02,595 Er arm� vill ha en "tillnyktringsperiod". 290 00:44:02,835 --> 00:44:09,635 Det g�ller killar som super till! Hur ska min familj tr�ffa henne nu? 291 00:44:09,835 --> 00:44:15,275 Jag inst�mmer helt och fullt, men s�g det till er milit�re chef. 292 00:44:15,475 --> 00:44:17,875 Tack. Urs�kta... 293 00:44:26,795 --> 00:44:33,875 Inte den minen - allt ordnar sig. Ingen "tillnyktringsperiod" f�r oss. 294 00:44:34,075 --> 00:44:37,555 Jag ser till att vi �r gifta s� h�r dags i morgon! 295 00:44:39,114 --> 00:44:43,954 Faster Helen, det �r Greg! Jag �r p� markan! 296 00:44:44,474 --> 00:44:50,874 Hur m�r farbror Edgar? Ja. Alla m�r bra. 297 00:44:55,914 --> 00:44:59,394 - Snabba p� nu! - Hur mycket pengar har ni? 298 00:44:59,554 --> 00:45:02,754 - Vi l�gger allt i en pott. - Du �r pank! 299 00:45:02,994 --> 00:45:07,554 - Ser man p�! - Vi vill gifta oss! 300 00:45:07,754 --> 00:45:13,594 Vi �r sl�kt, s� ni kan tala med min chef. 301 00:45:16,754 --> 00:45:21,233 Nej, vi tr�ffades h�r. Hon �r dans�s. 302 00:45:21,433 --> 00:45:26,633 Faster Helen? Jag trodde samtalet br�ts. 303 00:45:26,913 --> 00:45:32,113 Hon har inga sl�ktingar! Hall�? 304 00:45:33,913 --> 00:45:38,713 Samtalet br�ts! - �r det du, faster Helen? 305 00:45:38,953 --> 00:45:41,473 Ja. En fransk dans�s. 306 00:45:44,433 --> 00:45:49,513 Ja, det kommer pl�tsligt, men hon �r underbar. 307 00:45:50,673 --> 00:45:53,353 Vill du tala med henne? 308 00:45:56,033 --> 00:46:01,632 Hon heter Gaby. Hon �r b�st i hela Continental-baletten! 309 00:46:02,032 --> 00:46:06,552 Bry er inte om honom, jag ing�r i balettk�ren. 310 00:46:06,752 --> 00:46:13,432 Jag vill tr�ffa er s� ni ser att jag inte �r n�n "femme fatale". 311 00:46:14,472 --> 00:46:17,312 H�r kommer Greg nu! 312 00:46:17,432 --> 00:46:22,592 Hall�? Hon ser okej ut ocks�! 313 00:46:22,992 --> 00:46:27,232 Kan du komma i morgon? Fantastiskt! 314 00:46:27,432 --> 00:46:32,792 Jag ringer dig i morgon bitti. Tack, faster Helen! 315 00:46:37,431 --> 00:46:39,711 Hej, Greg! 316 00:46:41,631 --> 00:46:44,831 Jim, Allen, Pete - miss Duclos. 317 00:46:46,871 --> 00:46:48,751 Vad sa ni nu d�? 318 00:46:52,991 --> 00:46:57,551 - Jag �r helt f�rdig. - Vi �r starkare �n fallsk�rmsj�gare. 319 00:46:57,751 --> 00:47:01,871 - Jag har ju jagat taxibilar. - Du fick inte tag i n�n. 320 00:47:02,071 --> 00:47:04,791 Jag fick tag i dig! 321 00:47:06,631 --> 00:47:09,391 Om v�rdinnan ser det h�r... 322 00:47:17,110 --> 00:47:22,670 Varf�r kommer du s� sent? Vi f�r l�ra oss att alltid vara p� alerten. 323 00:47:24,910 --> 00:47:28,790 - Vad skulle Elsa s�ga? - Hon �r d�r inne, vi �r h�r. 324 00:47:29,150 --> 00:47:31,510 D� stannar vi h�r. 325 00:47:36,070 --> 00:47:39,510 - Jag ska torka bort l�ppstiftet. - �r det inte kyss�kta? 326 00:47:39,710 --> 00:47:44,150 - Ska jag vara kyss�kta? - Immun mot alla utom mig. 327 00:47:47,030 --> 00:47:51,790 Den d�r f�r vi tv�tta. Elsa! 328 00:47:53,190 --> 00:47:57,949 Titta! En riktig br�llopst�rta! 329 00:47:59,309 --> 00:48:04,109 - F�rest�llningen �r inte slut. - Hon gjorde det h�r efter matin�n. 330 00:48:04,509 --> 00:48:08,589 - Det blev ju inget br�llop. - Det blir i morgon. 331 00:48:09,629 --> 00:48:14,349 Vad dum jag �r! Det finns inga hotellrum i London. 332 00:48:14,589 --> 00:48:20,749 - T�nk om vi hade blivit vigda! - N�nstans kan vi v�l ta v�gen? 333 00:48:21,869 --> 00:48:28,589 - Bara kasernen, f�ga passande. - �r vi heml�sa i morgon kv�ll? 334 00:48:29,189 --> 00:48:34,309 Jag ska s�tta p� vattnet. Vill du ha kaffe? 335 00:48:37,508 --> 00:48:42,108 Ge mig de d�r bilderna. Jag ser ut som en apa! 336 00:48:43,708 --> 00:48:46,668 Beh�ll dem d�, men ge mig dina! 337 00:48:50,308 --> 00:48:53,508 - Vilka �r det? - Mor och far. 338 00:48:53,748 --> 00:48:58,988 - Du �r lik henne. - Hon var mycket sn�ll och rar. 339 00:48:59,188 --> 00:49:01,348 D� �r du precis lik henne. 340 00:49:02,588 --> 00:49:08,148 Min far hade fasta principer. Det syns ju p� honom? 341 00:49:10,308 --> 00:49:15,867 En g�ng n�r jag var tio, skulle jag �ka buss till balettskolan. 342 00:49:16,227 --> 00:49:20,707 H�r p� nu! Kondukt�ren gl�mde ta betalt. 343 00:49:20,907 --> 00:49:25,427 Sen visade jag pappa: "Jag har sparat tio franc!" 344 00:49:25,787 --> 00:49:31,587 Han sa jag inte hade r�tt till pengarna... Du h�r inte p�! 345 00:49:33,107 --> 00:49:38,627 "Han bad inte om dem", sa jag, men han sa: "I morgon betalar du. " 346 00:49:43,307 --> 00:49:46,867 - Jag uppfostrades str�ngt. - Jag m�rker det. 347 00:49:47,987 --> 00:49:50,747 Vad �r det? Ett brev? 348 00:49:51,987 --> 00:49:56,106 - Fr�n Elsa, - Till oss b�da. 349 00:49:56,346 --> 00:50:03,506 "Jag sa inget p� teatern. Jag sa att Gaby f�tt en sv�r f�rkylning!" 350 00:50:03,666 --> 00:50:10,266 "Jag vill inte bli smittad, s� jag sover �ver hos Claire. " 351 00:50:11,146 --> 00:50:15,586 "Spara en bit av t�rtan �t mig. " 352 00:50:16,146 --> 00:50:22,506 - Hon har verkligen t�nkt p� allt. - Claire har ingen telefon. 353 00:50:23,386 --> 00:50:28,066 Jag borde s�ga att vi inte �r vigda. 354 00:50:28,306 --> 00:50:32,746 Fast nu kan vi kyssas utan att t�nka p� l�ppstiftet. 355 00:50:37,505 --> 00:50:44,145 Var har du l�rt dig kyssas s� bra? Det �r n�t alldeles speciellt... 356 00:50:45,385 --> 00:50:47,585 Tack. 357 00:50:49,825 --> 00:50:54,865 - Jag �r duktig p� annat ocks�. - Det tvivlar jag inte p�. 358 00:50:55,145 --> 00:51:01,185 Jag �r v�ldigt sparsam, och s� kan jag brodera. 359 00:51:02,385 --> 00:51:06,665 - Trevligt... - Jag kan sy dukar och servetter. 360 00:51:07,305 --> 00:51:11,065 Bra, men inte just nu. 361 00:51:12,545 --> 00:51:16,024 - Det t�nkte jag inte. - Vad g�r du d�r borta? 362 00:51:17,184 --> 00:51:23,504 Vi kanske ska �ta nu. Du har knappast f�tt n�nting. 363 00:51:25,224 --> 00:51:29,264 Gaby... Kom hit. 364 00:51:29,464 --> 00:51:32,144 Ja, Greg? 365 00:51:38,304 --> 00:51:43,624 - Varf�r ser du p� mig s� d�r? - Du kommer att se p� mig likadant. 366 00:51:43,864 --> 00:51:48,344 - Hur d�? - Som om du l�ste mina tankar. 367 00:51:49,824 --> 00:51:56,263 - Vet du vad jag t�nker? - Inte allt, bara det h�r: 368 00:51:57,943 --> 00:52:05,303 "Det h�r g�r inte f�r sig, far skulle aldrig till�ta det. " 369 00:52:06,583 --> 00:52:11,583 Far skulle inte l�ta oss vara ensamma. 370 00:52:11,783 --> 00:52:15,743 Inte ens s� l�nge att vi hann kyssas. 371 00:52:18,423 --> 00:52:22,623 - Vill du att jag ska sticka? - Nej, Greg. 372 00:52:22,823 --> 00:52:29,143 Jo... Och det �r delvis d�rf�r jag �lskar dig. 373 00:52:29,503 --> 00:52:32,382 Hur dags f�r jag ringa? 374 00:52:33,902 --> 00:52:38,822 Riktigt sent - vid sjutiden? 375 00:52:42,182 --> 00:52:44,982 God natt... 376 00:52:48,182 --> 00:52:50,502 Greg! 377 00:53:02,022 --> 00:53:05,822 Greg, jag... �lskar dig. 378 00:53:07,982 --> 00:53:11,262 S�g att du �lskar mig. 379 00:53:11,501 --> 00:53:15,461 Jag har bara t�nkt p� dig sen jag fick syn p� dig. 380 00:53:23,741 --> 00:53:29,621 Nej, Greg! Jag �r bara s�n. 381 00:53:30,701 --> 00:53:33,181 Du f�r inte hata mig. 382 00:53:36,221 --> 00:53:39,301 Hata mig inte, Greg. 383 00:53:40,381 --> 00:53:43,861 Jag �lskar dig. 384 00:53:48,221 --> 00:53:51,180 Vi ses i morgon. 385 00:54:19,100 --> 00:54:23,060 - Gaby. V�ckte jag dig? - Nej, jag sov inte. 386 00:54:23,620 --> 00:54:27,940 Jag kan inte tr�ffa dig i morgon bitti. 387 00:54:29,100 --> 00:54:34,378 - Vad har h�nt? - V�r permission har inst�llts. 388 00:54:34,698 --> 00:54:37,538 Vi ska tillbaka till basen. 389 00:54:39,698 --> 00:54:45,778 - Greg. Jag �r r�dd. - Det �r s�kert bara man�vrer. 390 00:54:46,178 --> 00:54:53,698 Jag ska verkligen s�tta fart, tala med faster Helen, chefen och... 391 00:54:54,978 --> 00:54:58,458 - Jag m�ste till t�get. - N�r avg�r det? 392 00:54:59,378 --> 00:55:05,218 - Vi tar bara f�rsta b�sta. - Vilken station? 393 00:55:06,058 --> 00:55:09,138 - Vilken station? - Du hinner inte dit. 394 00:55:09,898 --> 00:55:13,097 - S�g vilken station det �r! - Victoria. 395 00:55:13,857 --> 00:55:16,577 - Gaby! - Kom nu, Greg! 396 00:55:30,177 --> 00:55:32,537 Skynda dig, Greg! 397 00:56:00,016 --> 00:56:02,056 Greg! 398 00:56:02,216 --> 00:56:04,136 Kom nu! 399 00:56:13,336 --> 00:56:15,976 Greg! Greg! 400 00:56:17,816 --> 00:56:22,136 Var inte orolig! Jag skriver! 401 00:56:52,535 --> 00:56:55,055 N�t nytt? 402 00:56:55,535 --> 00:56:59,175 - Han �lskar mig fortfarande. - N�t nytt, menar jag, 403 00:57:01,255 --> 00:57:06,135 - 3 juni... Vad �r det i dag? - 6 juni. 404 00:57:06,895 --> 00:57:13,574 Tre dar... Han �r ju strax utanf�r London. 405 00:57:15,014 --> 00:57:19,414 Han talade med sl�kten och pr�sten- 406 00:57:19,654 --> 00:57:24,374 - och mrs Carrington ska ringa till mig. 407 00:57:24,574 --> 00:57:28,774 Invasionen har b�rjat! 408 00:57:43,894 --> 00:57:49,813 Fallsk�rmsj�gare har landsatts bakom fiendens linjer. 409 00:57:50,053 --> 00:57:54,253 Invasionen p�g�r fortfarande. 410 00:57:54,413 --> 00:58:00,933 Nyheten om invasionen kom halv tio i morse. 411 00:58:02,093 --> 00:58:06,973 Under bef�l av general Eisenhower... 412 00:58:55,892 --> 00:58:59,532 - Ser jag respektabel ut? - Vad menar du? 413 00:58:59,892 --> 00:59:06,612 - Elegant och kultiverad? - Knappast kultiverad, men du duger. 414 00:59:07,691 --> 00:59:12,891 - Jag blir nerv�s n�r jag ljuger. - Varf�r m�ste du ljuga? 415 00:59:13,131 --> 00:59:19,731 Mr Carrington l�r korsf�rh�ra mig. "Allt kommer ju s� pl�tsligt. " 416 00:59:19,971 --> 00:59:26,891 "M�ttes ni hos gemensamma v�nner eller hade han introduktionsbrev?" 417 00:59:28,811 --> 00:59:33,531 Jag l�t ju Greg ragga upp mig! 418 00:59:33,771 --> 00:59:39,571 Gregs familj f�r veta det. Jag g�r inte! 419 00:59:40,971 --> 00:59:45,051 Jag s�ger att jag hade repetition. 420 00:59:45,251 --> 00:59:48,930 Som du mindes efter tre veckor? 421 00:59:49,170 --> 00:59:52,610 Hellre det �n att de skvallrar f�r Gregs familj. 422 00:59:52,850 --> 00:59:59,010 Du m�ste g�. Faller Greg f�r det, �r han �nd� inget att ha. 423 00:59:59,210 --> 01:00:04,810 - Jo d�! Jag ska g�. - Skynda dig, klockan �r halv fyra. 424 01:00:07,010 --> 01:00:11,330 - Elegans och kultur! - Och l�gner, l�gner, l�gner! 425 01:00:18,210 --> 01:00:21,850 - Jag �r miss Duclos. - Kom in. 426 01:00:29,369 --> 01:00:33,649 Sitt ner, jag ska s�ga till mrs Carrington. 427 01:00:43,529 --> 01:00:46,529 Hon �r h�r, mrs Carrington. 428 01:01:00,089 --> 01:01:03,449 Tack f�r att ni kom. 429 01:01:03,689 --> 01:01:09,208 Min man ville tr�ffa er, men jag ville tala med er i enrum. 430 01:01:10,408 --> 01:01:17,368 Vi har just kommit fr�n landet. Kan ni inte stanna n�gra dar? 431 01:01:17,608 --> 01:01:21,248 Min rumskamrat skulle nog k�nna sig ensam, men tack i alla fall. 432 01:01:24,048 --> 01:01:27,208 - F�r jag s�ga Gaby? - G�rna. 433 01:01:28,608 --> 01:01:33,248 - Har ni h�rt av Greg sen invasionen? - Nej. 434 01:01:34,448 --> 01:01:42,048 Inte jag heller. Det �r ju ingen trevlig utflykt precis? 435 01:01:42,688 --> 01:01:46,567 Vi kan inte v�nta oss vykort varje dag. 436 01:01:51,127 --> 01:01:55,367 - �r det ni m�ste g�ra otrevligt? - Ja, tyv�rr. 437 01:01:57,607 --> 01:02:03,327 Ingen flicka �r v�l god nog �t Greg- 438 01:02:03,567 --> 01:02:07,247 - och utl�nningar �r sv�ra att bed�ma. 439 01:02:07,487 --> 01:02:11,847 Jag tror inte n�n annan flicka �r god nog. 440 01:02:15,487 --> 01:02:22,727 Vad ska jag ber�tta om mig? Jag har ingen hemgift. 441 01:02:22,967 --> 01:02:30,206 Mina f�r�ldrar �r d�da. Mina andra sl�ktingar... vem vet? 442 01:02:31,766 --> 01:02:35,766 Jag har bara Greg. 443 01:02:35,966 --> 01:02:41,086 Kanske �r det d�rf�r jag nog blir en bra fru �t honom. 444 01:02:41,326 --> 01:02:44,686 Jag beh�ver honom... 445 01:02:45,606 --> 01:02:48,606 Mrs Carrington? 446 01:02:52,966 --> 01:03:00,006 N�nting har h�nt Greg. Ja, n�nting har h�nt? 447 01:03:00,206 --> 01:03:06,125 - Ber�tta. - Telegrammet kom f�r en timme sen. 448 01:03:08,045 --> 01:03:13,925 - Familjen bad mig ber�tta det. - N�r h�nde det? 449 01:03:14,205 --> 01:03:20,765 P� invasionsdagen. Familjen fick bara veta att han saknades. 450 01:03:23,565 --> 01:03:30,405 Jag �nskar jag kunde tr�sta er. Jag kan inte l�ta er g� s� h�r. 451 01:03:30,605 --> 01:03:37,285 - Det �r ingen fara... - Kom hit till oss. Ta med er v�ninna. 452 01:03:37,525 --> 01:03:42,965 Nej, ni �r mycket v�nlig, men jag m�ste g�. 453 01:04:22,364 --> 01:04:24,963 Vad har h�nt? Gaby? 454 01:04:28,443 --> 01:04:31,683 Greg �r d�d. 455 01:04:31,923 --> 01:04:34,523 Nej... 456 01:04:37,723 --> 01:04:44,603 Jag kan aldrig gottg�ra det. Jag var grym mot honom. 457 01:04:46,523 --> 01:04:49,603 Jag var s� grym. 458 01:04:49,803 --> 01:04:55,003 Sista kv�llen skickade jag bort honom. 459 01:04:56,603 --> 01:05:02,682 Jag visste att invasionen skulle komma, att han kunde bli d�dad. 460 01:05:03,162 --> 01:05:10,162 Jag borde ha l�tit honom stanna! Men jag l�t honom g�... 461 01:05:22,722 --> 01:05:28,282 Premi�rministern inspekterar brohuvudet! Caen befriat! 462 01:05:31,162 --> 01:05:36,002 PARIS BEFRIAT 463 01:06:12,921 --> 01:06:15,641 Vilken underbar dag! 464 01:06:52,640 --> 01:06:56,160 - Kan jag hj�lpa er? - Nej tack. 465 01:06:58,360 --> 01:07:01,639 S�kert? Lite konjak. Kanske? 466 01:07:03,479 --> 01:07:08,679 Nej, ingenting. Jag sitter h�r en stund bara. 467 01:07:10,399 --> 01:07:13,719 Jag vet inte vad som h�nde, 468 01:07:16,119 --> 01:07:22,439 - Ni borde g� hem, - Snart, jag bor i n�rheten, 469 01:07:23,119 --> 01:07:26,599 Om en stund kan jag g�. 470 01:07:27,479 --> 01:07:31,119 Jag vill bli mig sj�lv innan jag g�r. 471 01:07:32,879 --> 01:07:35,959 Det finns en bakv�g. 472 01:07:38,919 --> 01:07:45,638 Ni f�r inte hj�lpa mig. Det �r en stor dag f�r er. 473 01:07:45,998 --> 01:07:49,598 Jag har inget att fira. 474 01:08:09,038 --> 01:08:11,198 F�rsiktigt... 475 01:08:17,478 --> 01:08:24,957 Ett dygn? Men hon har redan varit borta hela natten. 476 01:08:25,197 --> 01:08:30,157 Hon kom just... - Var har du varit? 477 01:08:30,397 --> 01:08:34,477 Jag trodde du var d�d. Var har du varit? 478 01:08:35,037 --> 01:08:41,837 Jag f�ljde med en flygare hem. Han skulle dit �ver idag. 479 01:08:42,077 --> 01:08:47,717 - Han �r nog d�d nu. - Du av alla m�nniskor? Hur kunde du? 480 01:08:47,957 --> 01:08:54,837 V�rlden �r annorlunda - m�nniskor d�r innan de f�r b�rja leva. 481 01:08:55,077 --> 01:09:03,876 - Jag ska inte vara s� dum l�ngre. - Det strider mot allt du l�rt dig. 482 01:09:04,916 --> 01:09:10,756 Jag skulle inte uppfostra min dotter s�. 483 01:09:10,996 --> 01:09:16,996 H�r du roboten? Slutar den surra, har motorn stannat. 484 01:09:17,276 --> 01:09:22,956 - Vi kan vara d�da om tre sekunder! - Vad ska vi g�ra? 485 01:09:23,156 --> 01:09:29,156 - Vi kan inse det! - Jag �r s� tr�tt p� det d�r! 486 01:09:29,396 --> 01:09:33,676 Man d�r inte - man vaknar bara med hemsk huvudv�rk! 487 01:09:34,396 --> 01:09:41,314 - N�n d�r i varje stund. - Inte du. Snart �r kriget slut. 488 01:09:41,594 --> 01:09:45,034 Du kommer att hata huvudv�rken! 489 01:09:49,634 --> 01:09:51,874 Jag kommer inte att ha huvudv�rk. 490 01:10:10,834 --> 01:10:14,514 Ni fick ett telegram f�r ett par timmar sen. 491 01:10:14,994 --> 01:10:18,513 - Ni �r sen idag. - Jag vet det! 492 01:10:29,593 --> 01:10:32,553 Greg... 493 01:10:33,193 --> 01:10:37,553 - Elsa! - De �r i repetitionssalen! 494 01:10:39,953 --> 01:10:42,273 Elsa... 495 01:10:45,833 --> 01:10:49,713 - Elsa! - Vad �r det? 496 01:10:50,153 --> 01:10:53,233 Fr�n Greg... Han lever! 497 01:11:05,152 --> 01:11:08,032 Jag �r s� glad f�r din skull! 498 01:11:11,192 --> 01:11:16,432 - Tur du inte gifte dig med en annan! - Hon kunde ha gjort det! 499 01:11:17,992 --> 01:11:24,072 - Vad �r det? Blev hon arg? - Hon �r �verv�ldigad. 500 01:11:36,272 --> 01:11:41,271 Du trodde Greg var d�d. Skulle du bara s�rja? 501 01:11:41,511 --> 01:11:45,631 - Jag kan inte m�ta honom. - Han kommer ju tillbaka! 502 01:11:45,871 --> 01:11:53,471 - Jag �r en helt annan nu. - Han �lskar dig, du �lskar honom. 503 01:11:53,751 --> 01:11:58,111 Ingen beh�ver f� veta vad som h�nt. 504 01:11:58,351 --> 01:12:04,471 Jag vet det. Det syns i mitt ansikte. 505 01:12:04,751 --> 01:12:11,631 Ditt ansikte �r detsamma. Du vet att du ska tr�ffa honom. 506 01:12:14,671 --> 01:12:19,230 - Ja. - S� varf�r ska du pl�ga dig sj�lv? 507 01:12:19,550 --> 01:12:23,430 Jag �r bara s� r�dd. 508 01:12:29,430 --> 01:12:35,430 �r det r�tt perrong? Vi kan inte ha g�tt fel b�da tv�! 509 01:12:35,830 --> 01:12:42,390 Jag �r bara s� nerv�s! Jag kan t�nka mig hur du haft det. 510 01:12:42,630 --> 01:12:48,710 - Du och Greg �ter middag hos oss. - Nej... 511 01:12:49,030 --> 01:12:53,830 - Jag m�ste arbeta. - Det �r ju s�ndag. 512 01:12:54,070 --> 01:12:58,269 Vi har gjort i ordning ett rum �t er. 513 01:13:01,869 --> 01:13:03,989 D�r �r han! 514 01:13:08,349 --> 01:13:10,469 Jag h�mtar bilen! 515 01:13:10,909 --> 01:13:16,309 - Greg, du lever... - Stackars �lskling! 516 01:13:17,069 --> 01:13:20,149 Du har f�tt lida f�r min skull. 517 01:13:29,069 --> 01:13:34,869 - Du �r ju s�rad. - Ingen fara, men jag f�r avsked. 518 01:13:35,069 --> 01:13:41,348 - Vi ska resa hem! - Det �r allvarligt om du f�r avsked. 519 01:13:41,588 --> 01:13:46,868 Det var k�rvt ett tag, men vet du vad som h�ll mig uppe? 520 01:13:47,148 --> 01:13:52,268 Jag t�nkte: "Gaby v�ntar p� mig, jag ska gifta mig med Gaby. " 521 01:13:52,508 --> 01:13:54,548 B�ttre �n penicillin! 522 01:13:57,388 --> 01:14:03,468 Jag slapp ifr�n kriget snabbt. Tyskarnas pansar v�ntade. 523 01:14:03,708 --> 01:14:09,708 En granat slog ner i n�rheten, en fransk bonde g�mde mig. 524 01:14:09,948 --> 01:14:15,827 - Varf�r sa de att du var d�d? - Bonden sl�ngde mina id-brickor, 525 01:14:16,027 --> 01:14:22,307 - N�n hittade dem v�l. - Men varf�r sa du inte vem du var? 526 01:14:22,587 --> 01:14:28,587 Det visste jag inte sj�lv p� tre m�nader, men nu �r jag h�r igen. 527 01:14:28,827 --> 01:14:32,907 Ingen skada skedd... Det var dumt sagt. 528 01:14:33,387 --> 01:14:37,627 Du och mamma och pappa och faster Helen har f�tt lida. 529 01:14:37,867 --> 01:14:42,547 - Men f�r �vrigt �r ingen skada skedd? - Nej. 530 01:14:44,347 --> 01:14:50,547 - Vilken m�ltid! Gissa vad jag �tit! - "Rutabaga"? 531 01:14:52,067 --> 01:14:56,106 Finns inget annat att �ta. Finns alltid "rutabaga". 532 01:14:56,346 --> 01:15:00,786 - Vad �ter man i Amerika d�? - Hamburgare... 533 01:15:01,706 --> 01:15:04,826 Vi ska inte beh�va sv�lta i Amerika, 534 01:15:05,226 --> 01:15:07,946 Byr�kratin blir v�l lika jobbig som vanligt- 535 01:15:08,186 --> 01:15:12,706 - men ingen skickar hem mig innan vi har gift oss! 536 01:15:13,426 --> 01:15:20,866 Inte ens om det tar ett �r. Arm�n kan vara v�ldigt tr�g. 537 01:15:21,066 --> 01:15:26,986 Det �r dess plikt att skydda mannarna mot baksluga kvinnor. 538 01:15:29,186 --> 01:15:32,546 De har nog r�tt f�r det mesta. 539 01:15:32,786 --> 01:15:36,385 Ett �rs bet�nketid kan beh�vas. 540 01:15:36,545 --> 01:15:41,625 - Milda makter... - I allm�nhet, menar jag. 541 01:15:43,025 --> 01:15:46,545 Var �r Edgar? Han skulle ha med sig en present till er. 542 01:15:46,785 --> 01:15:49,745 Det �r inte likt honom. 543 01:15:49,985 --> 01:15:56,225 - Han brukar ringa om han blir sen. - Det blir inga flyganfall i kv�ll. 544 01:15:56,465 --> 01:16:02,745 Hur vore det att slippa dem? Jag avundas er som ska till Amerika. 545 01:16:03,585 --> 01:16:07,065 - Jag �r lite r�dd. - F�r vad? 546 01:16:08,385 --> 01:16:12,665 - Kan du s�ga "Omaha"? - Homawa? 547 01:16:12,825 --> 01:16:17,144 - Vad �r det? - En vacker plats att bo p�. 548 01:16:17,344 --> 01:16:21,824 Drugstores, drive-ins, country club-dans. 549 01:16:22,024 --> 01:16:26,064 - I "Homawa"... - Vad �r "country club-dans"? 550 01:16:26,264 --> 01:16:30,344 Det �r ingen dans, utan ett st�lle. Du l�r bli en sensation d�r. 551 01:16:30,544 --> 01:16:35,704 Men jag �r mycket svartsjuk. Ber n�n annan om lov, s�ger du: 552 01:16:36,544 --> 01:16:42,704 "Jag har redan en partner, den l�nge killen som biter p� naglarna. " 553 01:16:42,824 --> 01:16:50,064 Hittar man n�n som �r ljus�r b�ttre �n man sj�lv, �r man ju svartsjuk. 554 01:16:53,263 --> 01:16:58,703 - Gaby, vad �r det? - Det �r inget. 555 01:16:59,263 --> 01:17:01,703 Jag har hemsk huvudv�rk. 556 01:17:01,903 --> 01:17:08,263 Jag visste att det var n�t fel. Du har varit s� fr�nvarande, 557 01:17:08,463 --> 01:17:12,183 Det finns aspirin i medicinsk�pet. 558 01:17:15,983 --> 01:17:20,423 Ta med vatten ocks� - kallt. 559 01:17:30,903 --> 01:17:35,582 - Vad �r det, Gaby? - Lite huvudv�rk bara. 560 01:17:35,782 --> 01:17:42,582 - Vad �r det, Gaby? - Jag borde inte ha kommit hit. 561 01:17:42,782 --> 01:17:49,262 - Ska du inte gifta dig med Greg? - Jag kan inte. 562 01:17:51,902 --> 01:17:56,422 - Jag kan inte l�mna baletten. - F�rs�k inte... 563 01:17:56,622 --> 01:18:04,502 Jag har ju dansat sen jag var tolv �r och nu b�rjar det g� bra f�r mig. 564 01:18:04,702 --> 01:18:10,742 En karri�r �r mycket viktig. Jag kan inte avst� fr�n den. 565 01:18:11,422 --> 01:18:15,901 N�r jag sa att Greg var d�d. Dog du lite grann- 566 01:18:16,101 --> 01:18:21,341 - och jag s�g ditt ansikte n�r han steg av t�get. 567 01:18:29,261 --> 01:18:35,221 Mrs Carrington. Jag kan inte tala med Greg. 568 01:18:35,421 --> 01:18:41,061 - Ni vet inte vad jag har... - Nej. Och jag vill inget veta. 569 01:18:41,261 --> 01:18:45,221 Det �r n�t du sk�ms f�r. S�tt dig. 570 01:18:46,661 --> 01:18:50,701 Jag har ocks� gjort misstag. 571 01:18:50,901 --> 01:18:54,740 - Ingen �r ju perfekt. - Man ska f�rs�ka vara det. 572 01:18:54,900 --> 01:18:59,100 Jag �r 50 �r, har en underbar man, barn, barnbarn- 573 01:18:59,260 --> 01:19:05,220 - och ett mycket lyckligt liv. Vet du vad det beror p�? 574 01:19:05,540 --> 01:19:11,700 Jag �verdriver inte problem som bara finns min fantasi. 575 01:19:11,900 --> 01:19:16,940 - Jag h�ller tyst. - Har ni n�t samvete? 576 01:19:17,140 --> 01:19:23,540 - Jag h�ller tyst om det ocks�. - D�ljer ni sanningen f�r era k�ra? 577 01:19:23,740 --> 01:19:30,260 Ja, det �r d�rf�r de �lskar mig. Tala sanning kan vem som helst. 578 01:19:30,460 --> 01:19:35,499 Det �r sv�rare att vara v�nlig, taktull och h�nsynsfull. 579 01:19:36,339 --> 01:19:39,939 Det m� s� vara. 580 01:19:40,139 --> 01:19:43,139 Om du hade en hemlighet n�r ni gifte er- 581 01:19:43,339 --> 01:19:47,499 - skulle du inte �lska honom �nnu mer f�r att gottg�ra det- 582 01:19:47,699 --> 01:19:55,059 - bli den b�sta fru som finns och g�ra honom lyckligast i v�rlden? 583 01:19:55,259 --> 01:19:57,459 Jo, det skulle jag. 584 01:20:02,739 --> 01:20:09,619 - Det fanns inte i medicinsk�pet. - Min huvudv�rk �r �nd� borta. 585 01:20:09,819 --> 01:20:15,578 - Du repade dig snabbt! - Jag �r s� lycklig. Jag �lskar dig. 586 01:20:15,778 --> 01:20:21,458 - Jag �lskar dig ocks�. - Har ni smakat p� konjaken? 587 01:20:22,178 --> 01:20:26,658 Ser man p�. Ser man p�! 588 01:20:26,858 --> 01:20:33,098 - Och f�r s�kerhets skull: Ser man p�! - Han �r glad att se dig igen... 589 01:20:33,258 --> 01:20:39,378 - Gaby, jag heter Edgar. - Var �r presenten? 590 01:20:39,538 --> 01:20:44,298 Den kommer. D�r �r mina g�ster. 591 01:20:44,498 --> 01:20:48,538 - Vilka g�ster? - De i musikrummet, din dumbom! 592 01:20:51,337 --> 01:20:53,137 Ett �gonblick. 593 01:20:53,337 --> 01:20:58,377 H�r �r musikrummet, var �r musiken? �verraskningspartyn �r ju hemska? 594 01:20:58,577 --> 01:21:01,497 Men - vars�goda! 595 01:21:13,977 --> 01:21:20,417 F�r jag be er h�ra upp? Inga internationella f�rvecklingar- 596 01:21:20,617 --> 01:21:26,857 - men amerikanska arm�ledningen vet inget om k�rlek! 597 01:21:28,977 --> 01:21:35,736 De bek�mpar den - men det �r det enda krig de l�r f�rlora! 598 01:21:38,976 --> 01:21:45,456 De har redan f�rlorat, trots sitt fruktansv�rda vapen: 599 01:21:45,616 --> 01:21:50,216 Tillnyktringsperioden... Den bet inte p� dem. 600 01:21:50,416 --> 01:21:57,256 F�r att ge dem en present satt jag i 17 timmar p� amerikanska staben. 601 01:21:57,416 --> 01:22:03,976 Greg... Gaby... Jag ger er varann. 602 01:22:04,176 --> 01:22:07,616 Ni har tillst�nd att vigas i morgon. 603 01:22:22,535 --> 01:22:25,935 - �r det bra med dig? - Nej, tyv�rr inte. 604 01:22:26,135 --> 01:22:30,015 Jag tror inte jag kan... 605 01:22:35,535 --> 01:22:40,375 - Sk�l f�r min gode v�n Greg. - Urs�kta mig... 606 01:22:41,735 --> 01:22:46,895 G� till Gaby! Hon �r i sitt rum. 607 01:23:09,494 --> 01:23:12,574 Gaby, det �r jag. 608 01:23:20,094 --> 01:23:22,894 Vad �r det? 609 01:23:23,454 --> 01:23:29,333 - H�ll du p� att packa? - Jag gl�mde packa upp allt. 610 01:23:29,973 --> 01:23:36,453 Mrs Edwards packade upp. F�rs�k inte ljuga. 611 01:23:37,653 --> 01:23:40,773 Ut med spr�ket, �lskling. 612 01:23:42,413 --> 01:23:50,013 - Jag m�ste resa. - Kommer det inte lite pl�tsligt? 613 01:23:51,653 --> 01:23:57,733 - Jag kan inte gifta mig med dig. - S�g inte s�, det �r dumt. 614 01:23:57,933 --> 01:24:04,293 Du har inget val. Jag sl�pper dig inte p� n�gra villkor. 615 01:24:04,493 --> 01:24:13,252 - Jag menar allvar. Kan du inte g�? - Nej. Har jag gjort n�t dumt? 616 01:24:13,452 --> 01:24:19,172 - Du �lskar inte n�n annan? - Nej, Greg. 617 01:24:19,572 --> 01:24:26,892 - Vad �r det h�r? - Kan du inte g� nu? 618 01:24:27,092 --> 01:24:33,252 G�r du ifr�n mig utan f�rklaring, kommer jag nog att skjuta mig! 619 01:24:33,452 --> 01:24:36,132 Jag m�ste veta vad du talar om. 620 01:24:44,932 --> 01:24:50,290 - Sen kommer du inte att �lska mig. - Du f�r v�l se... 621 01:24:50,850 --> 01:24:53,770 Det �r b�st s�. 622 01:24:56,170 --> 01:24:59,370 Jag har ingen urs�kt- 623 01:24:59,570 --> 01:25:03,850 - men det fanns ett sk�l. 624 01:25:04,530 --> 01:25:07,570 Jag vill h�ra hela galenskapen. 625 01:25:08,250 --> 01:25:14,210 Kv�llen innan din permission inst�lldes... Minns du? 626 01:25:14,410 --> 01:25:20,370 - Ja. - D� skickade jag iv�g dig. 627 01:25:20,570 --> 01:25:25,690 Greg, n�r jag trodde du var d�d, led jag s� mycket f�r det! 628 01:25:25,890 --> 01:25:31,369 Din lilla dumbom. Jag �lskade dig �nnu mer f�r det. 629 01:25:36,689 --> 01:25:42,889 Jag m�ste ber�tta att jag inte �r oskuld. 630 01:25:48,729 --> 01:25:54,289 - All right, Gaby? - Jag var det n�r vi tr�ffades. 631 01:25:54,489 --> 01:25:57,969 Men n�r jag trodde du var d�d... 632 01:25:59,129 --> 01:26:05,848 Du blev f�r�lskad i n�n, det f�rst�r jag. 633 01:26:06,048 --> 01:26:12,048 - Du vet inte vad du talar om. - Du �lskar honom allts�? 634 01:26:12,248 --> 01:26:19,568 - Nej! Jag �lskar bara dig! - Det m�ste finnas en annan! 635 01:26:19,768 --> 01:26:25,648 - Tvinga mig inte ber�tta allt. - Jag har h�rt tillr�ckligt. 636 01:26:25,848 --> 01:26:31,408 - Jag f�rst�r vad som h�nde. - Du f�rst�r ingenting! 637 01:26:31,608 --> 01:26:37,928 Ge mig klart besked! L�mnar du mig f�r en annan? 638 01:26:38,128 --> 01:26:41,168 Flera andra! 639 01:26:50,367 --> 01:26:54,487 Jag sa ju du skulle sluta �lska mig. 640 01:26:54,647 --> 01:27:00,247 Och att vi inte kan gifta oss. 641 01:27:03,007 --> 01:27:06,207 M�ste du se p� mig s� d�r? 642 01:27:08,727 --> 01:27:13,567 Om jag bara vetat att du levde... 643 01:27:15,687 --> 01:27:19,767 Sn�lla Greg, s�g n�nting. 644 01:27:20,647 --> 01:27:24,167 Tala med mig, Greg. 645 01:27:25,326 --> 01:27:31,766 Kalla mig n�t fult, n�t jag inte redan kallat mig... 646 01:27:35,246 --> 01:27:38,166 Herregud... 647 01:27:47,206 --> 01:27:51,766 - Vart ska du ta v�gen? - Jag m�ste g�. Tack... 648 01:27:51,966 --> 01:27:55,246 Ja men... Gaby! 649 01:28:10,925 --> 01:28:13,885 Greg! 650 01:28:18,285 --> 01:28:23,165 Varf�r svarade du inte? H�rde du mig inte? 651 01:28:23,365 --> 01:28:30,125 Gaby har g�tt. Varf�r gjorde du inget? 652 01:28:30,325 --> 01:28:34,925 - All right... - Det �r inte alls all right! 653 01:28:35,085 --> 01:28:39,965 Det gr�las tillr�ckligt �nd�. Nationerna emellan. 654 01:28:41,485 --> 01:28:46,484 Robotar... H�r kommer m�rdarna. 655 01:28:49,404 --> 01:28:55,124 - Hon �r ute p� gatan! - Hon gick mot tunnelbanan! 656 01:29:27,603 --> 01:29:30,603 Gaby! 657 01:29:41,643 --> 01:29:44,283 Gaby... 658 01:29:53,923 --> 01:29:57,323 Gaby, jag kan inte springa s� fort! 659 01:30:03,602 --> 01:30:06,682 G� in i en port! 660 01:30:22,482 --> 01:30:24,842 Gaby! 661 01:30:41,722 --> 01:30:46,121 Du �r oskadd! Gudskelov! 662 01:30:46,481 --> 01:30:51,721 - Jag h�r inget. - Det g�r �ver. Till skyddsrummet! 663 01:30:51,921 --> 01:30:55,281 - Vad sa du? - Skyddsrummet! 664 01:30:58,001 --> 01:31:02,361 - Faran �ver. - Jag h�r det. 665 01:31:08,361 --> 01:31:11,841 Spring aldrig mer ifr�n mig. 666 01:31:12,641 --> 01:31:15,281 Gaby... 667 01:31:15,721 --> 01:31:18,681 Jag �lskar dig. 668 01:31:19,361 --> 01:31:23,680 Hur kan du g�ra det? 669 01:31:23,880 --> 01:31:30,520 Om du blivit d�dad, kunde jag aldrig ha �lskat n�n annan. 670 01:31:30,720 --> 01:31:33,800 F�rst�r du inte? 671 01:31:35,280 --> 01:31:40,720 Nej, jag f�rst�r inte hur du kan �lska mig fortfarande. 672 01:31:40,920 --> 01:31:43,760 K�raste Gaby... 673 01:31:44,800 --> 01:31:48,240 Det h�r �r inte vi. 674 01:31:48,440 --> 01:31:53,320 Vi kan inte anklaga varann f�r vad kriget gjort oss. 675 01:31:56,320 --> 01:31:59,640 Stanna hos mig. 676 01:32:02,279 --> 01:32:08,839 S� l�nge du vill ha mig. Annars kan du skicka iv�g mig. 677 01:32:13,799 --> 01:32:19,399 Ni borde veta b�ttre! Det �r faktiskt krig! 678 01:32:20,639 --> 01:32:25,279 Ja, vi vet det. Urs�kta... 59446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.