Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,100 --> 00:01:25,780
Revolutie
in de Russische deelstaat Sakovya...
2
00:01:25,823 --> 00:01:29,233
als het volk blijft strijden
voor onafhankelijkheid.
3
00:01:32,396 --> 00:01:35,638
Sakovya staat gezamenlijk
achter de gebroeders Belav.
4
00:01:35,693 --> 00:01:40,294
Dimitri en Arkady Belav zijn de inspirerende
hoofdfiguren van deze revolutie.
5
00:01:42,599 --> 00:01:43,974
Belav!
6
00:01:44,017 --> 00:01:48,173
Charismatisch politicus Dimitri
en de brute Generaal Arkady...
7
00:01:48,272 --> 00:01:53,157
verdrijven Russische troepen
met veel vertoon van wilskracht.
8
00:01:57,072 --> 00:02:00,548
Terwijl de oorlog opvlamt
en er geen weg naar vrede is...
9
00:02:00,650 --> 00:02:05,501
beginnen de lichamen zich op te stapelen
en kost het ontzettend veel mensenlevens.
10
00:02:06,610 --> 00:02:10,079
Er komt voorlopig nog geen einde
aan dit bloedige conflict.
11
00:02:18,350 --> 00:02:21,638
Zojuist komt het nieuws binnen
dat Dimitri Belav...
12
00:02:21,681 --> 00:02:24,265
vandaag is omgekomen
bij een Russische luchtaanval.
13
00:02:24,308 --> 00:02:28,422
Terwijl Sakovya zich verenigd
met de dood van hun geliefde leider...
14
00:02:28,465 --> 00:02:32,771
brokkelt de wil van de mensen
en de revolutie zelf af.
15
00:02:33,880 --> 00:02:39,106
Onbekwaam om zelf de controle te houden
is Dimitri's broer Generaal Arkady Belav...
16
00:02:39,157 --> 00:02:44,032
vandaag gevangen genomen. Waarmee het einde
van deze gewelddadige revolutie een feit is.
17
00:02:44,131 --> 00:02:47,289
De oorlog, is voorlopig voorbij.
18
00:02:51,983 --> 00:02:54,592
Zeventien jaar later.
19
00:03:17,335 --> 00:03:19,210
Welke kant uit?
20
00:03:24,092 --> 00:03:25,858
Vermoord 'm niet.
21
00:03:55,392 --> 00:03:57,221
Hierheen.
Hij is hier.
22
00:04:10,795 --> 00:04:12,225
Stap in.
23
00:04:16,993 --> 00:04:20,038
Weet je wie ik ben?
- Ja.
24
00:04:21,049 --> 00:04:25,649
Mooi. Dan kunnen we
een informeel rondje voorstellen overslaan.
25
00:04:27,790 --> 00:04:29,702
Vertel me waar hij is.
26
00:04:39,834 --> 00:04:41,853
Vertel me waar hij is.
27
00:04:45,449 --> 00:04:47,994
Sorry. Kon je me niet verstaan?
28
00:04:50,871 --> 00:04:52,915
Vertel me waar hij is.
29
00:04:56,335 --> 00:05:00,330
Vertaling: Shaktimaan
30
00:05:22,880 --> 00:05:25,056
Wil je een taxi, vriend?
31
00:05:30,035 --> 00:05:33,008
Houd je vast, vanavond is het voetballen.
32
00:05:33,056 --> 00:05:37,626
West Ham tegen Dynamo, de laatste wedstrijd
ooit op de mat van Boleyn. Kan niet mooier.
33
00:05:37,669 --> 00:05:40,188
Kolere voetbal.
- Ik kan wel wat anders opzetten.
34
00:05:40,231 --> 00:05:42,769
Alsjeblieft.
- Geen probleem, vriend.
35
00:05:44,212 --> 00:05:46,509
Bedankt.
Dat is beter.
36
00:05:46,552 --> 00:05:49,446
Zeg eens grote kerel,
waar kom je vandaan?
37
00:05:49,513 --> 00:05:51,555
Uit Amerika.
- Eerste keer in London?
38
00:05:51,640 --> 00:05:54,508
Zestien keer.
- Zestien? Krijg nou de pestpokken.
39
00:05:54,563 --> 00:05:56,819
Dan heb je hier vast familie.
40
00:05:57,563 --> 00:05:59,093
Dat heb ik.
41
00:06:01,382 --> 00:06:02,944
Een broer.
42
00:06:11,493 --> 00:06:16,123
...financiële markt heeft vandaag
verlies geleden door onrusten in Sakovya.
43
00:06:16,196 --> 00:06:19,251
Er is angst
voor onstabiliteit in de regio...
44
00:06:25,048 --> 00:06:29,274
En dan nu sport, als we over schakelen
naar Jonathan Frank
45
00:06:29,569 --> 00:06:32,594
die buiten het stadion van West Ham staat.
46
00:06:39,980 --> 00:06:42,313
Je hebt huisarrest, Danni.
Dat weet je.
47
00:06:42,399 --> 00:06:45,212
Denk je dat ik dit leuk vind?
- Ja, dat doe ik.
48
00:06:45,290 --> 00:06:49,633
Je hebt geen eigen leven
dus verkloot je het mijne.
49
00:06:54,543 --> 00:06:56,996
Het is voor mij ook moeilijk.
50
00:07:02,465 --> 00:07:04,137
Mama haat je.
51
00:07:05,223 --> 00:07:08,778
Dat doen de meeste moeders.
Laat het je niet tegenhouden.
52
00:07:25,440 --> 00:07:29,404
Geef me je geld, klein meisje.
- Sodemieter op.
53
00:07:31,439 --> 00:07:34,785
Je liet me kapot schrikken ome Mike.
- Danni.
54
00:07:34,910 --> 00:07:37,657
Kom hier.
Hoe gaat het met je?
55
00:07:38,539 --> 00:07:42,960
Wat doe jij hier?
- Een hersenbloeding krijgen, volgens mij.
56
00:07:43,086 --> 00:07:47,036
Papa zei altijd, als ik m'n handen
niet kan gebruiken, gebruik dan je hoofd.
57
00:07:47,110 --> 00:07:48,952
Gebruik je hoofd.
- Ja.
58
00:07:49,132 --> 00:07:52,952
Ik heb iets voor je.
Je weet hoe gek ik op voetbal ben.
59
00:07:53,053 --> 00:07:55,597
Belangrijke wedstrijd.
- Meen je dat?
60
00:07:56,420 --> 00:07:58,335
Echt waar?
- Ja, we gaan.
61
00:08:00,577 --> 00:08:03,139
Ik kan niet.
- Hoe bedoel je dat?
62
00:08:03,375 --> 00:08:05,108
Ik heb huisarrest.
63
00:08:07,991 --> 00:08:11,071
Opeens snap ik die ontsnappingspoging.
64
00:08:11,194 --> 00:08:14,358
Waarom heb je huisarrest?
- Omdat ik een leven heb.
65
00:08:16,503 --> 00:08:19,245
Ik praat wel met je moeder.
Dat lossen we op, toch?
66
00:08:19,288 --> 00:08:23,089
Ja. Jij gaat aan de bar hangen
en ik ga deze kant op.
67
00:08:23,315 --> 00:08:27,081
Terug door dat raampje
of we maken geen schijn van kans.
68
00:08:27,901 --> 00:08:32,666
Ik heb je gemist, grote rukker.
- Ik jou ook en let op je taal.
69
00:08:33,236 --> 00:08:34,784
Kleine drol.
70
00:08:55,289 --> 00:08:56,804
Hallo, Mike.
71
00:09:00,667 --> 00:09:02,886
Je hoeft dit niet steeds te doen hoor.
72
00:09:02,960 --> 00:09:05,863
Wat doen?
- De halve wereld rondreizen...
73
00:09:05,906 --> 00:09:08,699
om ons te controleren.
- Geen idee waar je 't over hebt.
74
00:09:08,803 --> 00:09:12,857
Ik kom gewoon voor die warme klote biertjes
die je hier tapt.
75
00:09:13,467 --> 00:09:15,748
Komt eraan.
- Goed zo.
76
00:09:18,263 --> 00:09:20,341
En hoe gaat het met je?
- Ja, goed.
77
00:09:21,732 --> 00:09:23,404
Ik was...
78
00:09:25,096 --> 00:09:29,010
Kan ik met Danni naar de wedstrijd?
- Nee. Het spijt me, Mike.
79
00:09:29,067 --> 00:09:31,923
Ze heeft huisarrest.
- Kan dat teruggedraaid worden?
80
00:09:31,966 --> 00:09:36,450
Sorry.
Waarom kom je hier niet op zondag?
81
00:09:37,255 --> 00:09:40,403
We hebben dan een soort bijeenkomst.
Claire komt ook.
82
00:09:41,919 --> 00:09:44,099
Ze is nog steeds vrij.
83
00:09:45,020 --> 00:09:47,192
Doe haar maar de groeten.
84
00:09:47,356 --> 00:09:49,988
Maar, ik vlieg vrijdag alweer.
85
00:09:55,300 --> 00:09:57,488
Wanneer stop je nou eens?
86
00:09:57,868 --> 00:10:01,727
Je kunt je niet eeuwig blijven verstoppen.
- Ik weet het.
87
00:10:02,647 --> 00:10:04,361
Ik red me wel.
88
00:10:11,775 --> 00:10:13,601
Luister eens.
89
00:10:16,449 --> 00:10:20,355
Wat er met Andy is gebeurd,
is niet jouw fout, Mike.
90
00:10:22,373 --> 00:10:24,535
Je moet het los laten.
91
00:10:27,707 --> 00:10:32,045
Andy had het altijd over
om met Danni naar de wedstrijd te gaan.
92
00:10:32,129 --> 00:10:34,773
Dan was hij op zijn gelukkigst.
93
00:10:38,330 --> 00:10:40,957
Het zou veel voor me betekenen.
94
00:10:42,720 --> 00:10:44,977
Voor één avond maar.
95
00:10:46,621 --> 00:10:48,790
Mag ik haar meenemen?
96
00:10:57,154 --> 00:11:00,350
Niet drinken.
Niet roken.
97
00:11:01,014 --> 00:11:03,994
En helemaal geen jongen.
- Helemaal geen jongens.
98
00:11:34,724 --> 00:11:37,717
De sfeer zit er goed in
hier in het Boleyn stadion...
99
00:11:37,771 --> 00:11:42,771
voor deze Europese halve finale.
West Ham's laatste wedstrijd ooit hier.
100
00:11:42,832 --> 00:11:45,832
Tegenstander Dynamo,
is voor de eerste keer in Europa.
101
00:11:45,895 --> 00:11:50,895
De emoties lopen hoog op. Voor wat belooft
een stevig duel te worden.
102
00:11:51,980 --> 00:11:54,621
Blijf bij me in de buurt
of je moeder maakt me af.
103
00:11:54,836 --> 00:11:57,402
Danni, kun je dat ding uitzetten?
104
00:11:57,605 --> 00:12:00,269
WTF, wat een trut.
Dat is mijn vriendje.
105
00:12:00,312 --> 00:12:02,073
Val dood.
106
00:12:03,621 --> 00:12:07,785
Wat hebben die gasten?
- Dat zijn supporters van Dynamo.
107
00:12:08,058 --> 00:12:09,519
Leuk.
108
00:12:18,091 --> 00:12:19,576
Danni?
109
00:12:24,094 --> 00:12:26,138
Perskaart, alstublieft.
110
00:12:26,827 --> 00:12:28,912
Recht doorlopen, alstublieft.
111
00:12:29,037 --> 00:12:31,155
Perskaart, alstublieft, meneer.
112
00:12:32,955 --> 00:12:34,498
Recht doorlopen.
113
00:12:37,311 --> 00:12:39,655
Even wachten.
I.D, alstublieft.
114
00:12:41,675 --> 00:12:44,003
Prima, je mag erdoor.
Rij maar.
115
00:12:45,284 --> 00:12:46,870
Blijf doorrijden.
116
00:12:48,800 --> 00:12:52,425
Ongelofelijk dat je me hier vindt.
- Je bent te mooi om te missen.
117
00:12:52,477 --> 00:12:55,188
Kom op, Brandon.
Je maakt me verlegen.
118
00:12:55,362 --> 00:12:59,050
Je laat me schrikken, kleine.
Ze is net weggelopen.
119
00:12:59,359 --> 00:13:02,288
Ome Mike, dit is Brandon.
- Hoe gaat ie?
120
00:13:07,426 --> 00:13:10,137
We gaan voetbal kijken.
Dag Brandon.
121
00:13:10,704 --> 00:13:13,832
Stuur me een berichtje.
- Wat een lekker ding.
122
00:13:13,957 --> 00:13:16,407
Meen je dat?
- Wat?
123
00:13:16,743 --> 00:13:18,789
Wat een lul.
- Hij is schattig.
124
00:13:18,864 --> 00:13:21,524
Dat is hij niet.
Je kunt veel beter krijgen.
125
00:13:21,882 --> 00:13:23,477
Goed, we gaan.
126
00:13:39,201 --> 00:13:41,203
Dit ga je niet menen.
127
00:13:42,486 --> 00:13:45,155
Kunnen die nog kleiner?
- Je wordt dik.
128
00:13:45,280 --> 00:13:47,451
Ik word niet dik, wijsneus.
129
00:13:49,983 --> 00:13:52,233
Lust je een hotdog.
- Wil je een hotdog?
130
00:13:52,284 --> 00:13:55,237
Ik verrek van de honger.
- Die vullen ze met rotzooi.
131
00:13:55,374 --> 00:14:00,569
Jij en die eikel, geen hotdogs.
Je maakt de verkeerde keuzes, Danni.
132
00:14:03,638 --> 00:14:06,366
Moet je zien.
Best gaaf, toch?
133
00:14:10,180 --> 00:14:11,883
Ja, best gaaf.
134
00:14:14,719 --> 00:14:16,520
Mooie plaatsen.
135
00:14:16,655 --> 00:14:18,968
We kunnen alle aanstellerij
van dichtbij zien.
136
00:14:19,064 --> 00:14:22,734
Graag een warm welkom
voor de spelers van West Ham United!
137
00:14:24,329 --> 00:14:27,861
En de tegenstanders voor
de laatste wedstrijd op de mat van Boleyn...
138
00:14:27,904 --> 00:14:32,160
uit Sakovya Rusland, Dynamo FC.
139
00:14:46,651 --> 00:14:49,697
1-0 is al genoeg.
Meer hebben we niet nodig.
140
00:14:49,752 --> 00:14:54,580
Zolang we geen goal weggeven
maken we een goed kans op de finale.
141
00:14:55,350 --> 00:14:58,270
Ik kon letterlijk
niet één woord van je verstaan.
142
00:14:58,379 --> 00:15:02,715
Je weet helemaal niks van voetbal.
- Je klinkt net als je vader.
143
00:15:05,814 --> 00:15:07,527
Hij zou dit geweldig vinden.
144
00:15:13,670 --> 00:15:15,748
Wat moeten we schreeuwen?
145
00:15:16,747 --> 00:15:21,412
Schop recht tegen de bal.
Val beter op de grond.
146
00:15:25,919 --> 00:15:27,685
Gaat het met je?
147
00:15:29,193 --> 00:15:31,237
Waarom moest hij het doen?
148
00:15:32,596 --> 00:15:34,044
Wat doen?
149
00:15:37,181 --> 00:15:38,622
Sterven.
150
00:15:42,153 --> 00:15:43,965
Hij was een held.
151
00:15:45,009 --> 00:15:47,332
Ik word niet goed om dat te horen.
152
00:15:47,504 --> 00:15:50,586
Ik had liever dat hij een lafbek was
en er nog zou zijn...
153
00:15:50,697 --> 00:15:53,790
dan een held en dood.
- Zeg dat niet.
154
00:15:54,259 --> 00:15:57,747
Het is duidelijk dat hij niks om me gaf.
- Waar heb je het over?
155
00:15:57,790 --> 00:16:01,624
Hij hield het meest van jou.
- Waarom koos hij dan voor vreemden.
156
00:16:01,667 --> 00:16:06,305
Hij was soldaat en volgde bevelen.
- Dat was dan een klotebevel.
157
00:16:10,299 --> 00:16:13,494
Pap was nog meer klote
omdat hij gehoorzaamde.
158
00:16:18,321 --> 00:16:20,900
Ik zou nu wel een hotdog lusten.
159
00:16:24,737 --> 00:16:26,260
Natuurlijk.
160
00:16:36,646 --> 00:16:39,777
Dump die Hulk.
Kom naar blok zeven, stoel F-5.
161
00:16:43,059 --> 00:16:45,716
Wat mag het zijn?
- Twee hotdogs, graag.
162
00:17:15,294 --> 00:17:17,338
Wat mag het zijn?
163
00:17:19,244 --> 00:17:21,496
Wil je iets hebben?
Twee hotdogs, graag.
164
00:17:52,736 --> 00:17:55,220
Zie je iets wat je niet bevalt, John?
165
00:17:57,522 --> 00:18:00,032
Hou het maar gewoon in de gaten.
166
00:18:17,094 --> 00:18:21,125
Het lijkt dat het stroomuitval was.
- Iedereen oké?
167
00:18:21,242 --> 00:18:23,656
Ja? Alles online?
- Ja.
168
00:18:32,740 --> 00:18:34,453
Ze zijn blind.
169
00:19:05,173 --> 00:19:07,746
Laat je hartstocht je niet verblinden.
170
00:19:24,670 --> 00:19:26,763
Hé, je mag hier niet komen.
171
00:19:43,822 --> 00:19:46,049
Wat gebeurt hier verdomme?
172
00:19:47,935 --> 00:19:49,903
Ga op de grond liggen.
173
00:19:50,169 --> 00:19:51,786
Jij, zitten.
174
00:19:59,738 --> 00:20:01,964
Hoofdopzichter Thompson.
175
00:20:03,242 --> 00:20:07,839
Je communicatie is geïsoleerd, je kunt niet
met de buitenwereld communiceren.
176
00:20:08,113 --> 00:20:11,523
Als opzichter nemen je mannen
elke tien minuten contact met je op...
177
00:20:11,566 --> 00:20:14,628
en jij doet alsof alles normaal is.
- Dat doe ik niet.
178
00:20:31,303 --> 00:20:33,896
Dit is je vrouw Sarah Thompson.
179
00:20:34,398 --> 00:20:37,359
Je kinderen Chloe, van negen
en Ben, van zeven.
180
00:20:37,429 --> 00:20:40,617
Nog steeds aangekleed,
precies toen zoals je vertrok.
181
00:20:40,732 --> 00:20:44,741
De man die deze foto's heeft gemaakt,
wacht bij je thuis op Burlington Drive...
182
00:20:44,868 --> 00:20:48,469
en ik kan met absolute zekerheid zeggen...
183
00:20:48,985 --> 00:20:53,953
dat Sarah, Chloe en Ben willen
dat jij zorgt dat hij in z'n auto blijft.
184
00:21:07,449 --> 00:21:10,142
Hoever staat het met de masten?
185
00:21:10,274 --> 00:21:12,715
Bijna klaar.
Nog twee minuten.
186
00:21:12,972 --> 00:21:15,188
Viktor, sluit ons in.
187
00:21:40,631 --> 00:21:43,258
Terwijl de aftrap snel nadert...
188
00:21:43,425 --> 00:21:46,701
schakelen we zonder gedoe
over naar onze commentatoren...
189
00:21:46,763 --> 00:21:51,006
John Anderson en als eerste
een goedenavond, Jonathan Pierce.
190
00:21:51,349 --> 00:21:55,075
Dank je, Matt.
Na een kleine verstoring met het licht...
191
00:21:55,130 --> 00:21:57,735
zijn de lampen weer aan hier in West Ham...
192
00:21:57,778 --> 00:22:00,856
voor deze historische laatste wedstrijd
op de mat van Boleyn.
193
00:22:00,901 --> 00:22:04,182
En de sfeer is echt absoluut geweldig...
194
00:22:04,248 --> 00:22:07,119
in dit beroemde oude stadion.
195
00:22:28,401 --> 00:22:30,979
Dat duurde even, lieverd.
Hoe gaat het?
196
00:22:31,038 --> 00:22:33,934
Hij gaat lekker. En jij?
- Prima, prima.
197
00:22:34,319 --> 00:22:37,896
Als hij familie is
en jij later zoals hij wordt dan zijn we...
198
00:22:37,939 --> 00:22:39,759
Hij is geen echte oom.
199
00:22:39,853 --> 00:22:43,157
Hij komt altijd op bezoek
en let op mij en m'n moeder.
200
00:22:43,774 --> 00:22:46,431
Hij is een sukkel,
blijf bij ons.
201
00:22:47,126 --> 00:22:48,526
Bij mij.
202
00:22:55,414 --> 00:22:57,609
Dit is Danni, dat ben ik...
203
00:22:57,687 --> 00:22:59,438
Verdomme, Danni.
204
00:23:02,507 --> 00:23:04,491
Alle masten zijn zover.
205
00:23:04,678 --> 00:23:07,210
Doe maar.
Laten we het spektakel beginnen.
206
00:23:15,989 --> 00:23:19,364
M'n Instagram is naar de klote.
- Die van mij ook.
207
00:23:19,479 --> 00:23:21,523
Moet je hun daar zien.
208
00:23:38,499 --> 00:23:41,233
We zijn ingelogd op alle camera's.
209
00:23:42,960 --> 00:23:45,554
We beginnen naar hem te zoeken.
210
00:23:47,105 --> 00:23:50,359
Je kunt je niet verstoppen, broer.
211
00:23:51,649 --> 00:23:55,823
We beginnen in het vak van Dynamo.
- Het zal 'm vinden.
212
00:23:56,934 --> 00:23:59,204
We jagen met de computer.
213
00:24:00,722 --> 00:24:05,768
Geen zorgen. Onze technici doen alles
om het weer te repareren.
214
00:24:06,464 --> 00:24:08,424
We doen ons best..
215
00:24:08,479 --> 00:24:11,297
Waar jij woont hebben ze waarschijnlijk
nog geen telefoon.
216
00:24:11,340 --> 00:24:14,202
Wat in Brixton?
- Brixton via Baghdad.
217
00:24:14,326 --> 00:24:19,185
Ik zou de terreurbrigade moeten bellen.
- U doet maar. Wacht, dat gaat niet...
218
00:24:19,248 --> 00:24:22,691
omdat terwijl u staat de klagen,
de telefoons niet werken.
219
00:24:23,652 --> 00:24:27,738
Wat u doet is terrorisme.
Emotioneel terrorisme.
220
00:24:28,037 --> 00:24:31,681
Excuseer. Ik kan me nichtje
nergens vinden. Kun jij me helpen?
221
00:24:31,841 --> 00:24:33,693
Misschien op het toilet.
222
00:24:33,740 --> 00:24:36,638
Nee, ze is al te lang weg.
- Dat hangt ervan af, of niet?
223
00:24:36,681 --> 00:24:41,061
Als ze iets van hier heeft gegeten
kan het de hele tweede helft duren.
224
00:24:41,104 --> 00:24:44,954
Ik ben bang dat ze het stadion uit is.
- Onmogelijk, de poorten zijn dicht.
225
00:24:44,997 --> 00:24:47,728
Niemand kan er nu in of uit.
- Dat is toch niet veilig.
226
00:24:47,771 --> 00:24:52,770
Geen zorgen. Er zijn nu mensen mee bezig
die meer toekomst hebben dan ik.
227
00:24:53,653 --> 00:24:56,326
Luister Faysal.
- Nee, het is Faisal.
228
00:24:56,493 --> 00:24:59,989
Faisal Khan
Als iemand het kan, Faisal Khan.
229
00:25:01,008 --> 00:25:04,875
Als jij je echt zorgen maakt
kan ik altijd de controlekamer bellen.
230
00:25:04,960 --> 00:25:09,031
Ze hebben camera's tot in je reet.
- Dat zou fijn zijn, dank je.
231
00:25:09,179 --> 00:25:13,538
Controlekamer, dit is Faisal.
Assistent van de assistent hoofdsteward.
232
00:25:13,594 --> 00:25:15,721
We hebben een vermist kind.
233
00:25:15,788 --> 00:25:18,015
Hoe heet ze?
- Danni Holloway.
234
00:25:18,139 --> 00:25:20,859
Haar naam is Danni Holloway.
235
00:25:21,268 --> 00:25:24,103
1 meter 73, bruin haar.
236
00:25:24,593 --> 00:25:27,009
Vijftien, bijna zestien.
237
00:25:27,290 --> 00:25:30,243
Controlekamer, ontvangt u mij?
- Negeer het.
238
00:25:30,986 --> 00:25:32,407
Hallo!
239
00:25:34,633 --> 00:25:37,368
Is daar de controlekamer?
- Ja, daar.
240
00:25:37,451 --> 00:25:40,338
Kun je me daar brengen?
- Dat mogen we eigenlijk niet.
241
00:25:40,381 --> 00:25:43,326
Zeg dan hoe ik daar kan komen.
Alsjeblieft?
242
00:25:44,809 --> 00:25:47,895
Eigenlijk moet je door deze gang...
243
00:25:50,896 --> 00:25:52,529
Dat vind je nooit, kom.
244
00:25:52,572 --> 00:25:56,267
Een zenuwslopend begin voor de thuisploeg.
Dat is een mooie pass.
245
00:25:56,310 --> 00:25:58,501
Dit wordt een goal.
- West Ham probeert...
246
00:25:58,544 --> 00:26:01,978
Dynamo scoort.
- Dat is een ramp voor West Ham.
247
00:26:02,169 --> 00:26:05,022
Hammers gebrul,
maar één tegen nul.
248
00:26:07,900 --> 00:26:10,986
Ron, waar is de...
Jij bent Ron niet.
249
00:26:11,151 --> 00:26:13,353
Waar is Ron?
- Op vakantie.
250
00:26:13,915 --> 00:26:16,720
De deugniet.
Ik krijg nog een tientje van hem.
251
00:26:16,774 --> 00:26:18,712
Die zou hij vandaag terugbetalen.
252
00:26:18,755 --> 00:26:23,755
Ik wil met deze grote kerel naar binnen.
- Dat kan even duren. Technisch probleem.
253
00:26:23,919 --> 00:26:27,919
Kom later terug.
- Ik moet m'n nicht vinden, niks later.
254
00:26:33,303 --> 00:26:35,456
Wil je nu opzij gaan?
255
00:26:38,040 --> 00:26:41,156
Natuurlijk.
Mijn verontschuldigingen.
256
00:26:49,022 --> 00:26:52,693
Het valt me op dat je een accent hebt
waar kom je vandaan?
257
00:26:52,771 --> 00:26:54,451
Rusland.
258
00:26:57,279 --> 00:26:59,147
Daar is het koud.
259
00:26:59,939 --> 00:27:01,842
Is het daar koud?
260
00:27:03,796 --> 00:27:05,311
Begane grond.
261
00:27:17,813 --> 00:27:19,118
Omhoog.
262
00:27:28,587 --> 00:27:31,094
Best wel gezellig, nietwaar?
263
00:27:41,045 --> 00:27:43,483
Waarom draag je Ron's pasje?
264
00:28:26,255 --> 00:28:28,135
Faisal, weg!
265
00:28:46,996 --> 00:28:50,458
Faisal, geef dat geweer.
Geef dat geweer.
266
00:28:57,490 --> 00:28:59,472
Derde verdieping.
267
00:29:09,831 --> 00:29:11,425
Omhoog.
268
00:29:11,519 --> 00:29:15,441
Wat gebeurt hier?
Waarom probeerde hij ons te vermoorden?
269
00:29:15,511 --> 00:29:17,671
Blijf stil. Kalm.
- Vierde verdieping.
270
00:29:17,749 --> 00:29:19,182
Kalm aan.
271
00:29:22,862 --> 00:29:24,886
Hou deze deuren open.
272
00:29:28,400 --> 00:29:30,767
Hallo?
Hoort iemand me?
273
00:29:30,810 --> 00:29:34,040
Geen portofoon. De telefoons
werken niet, de poorten zijn dicht.
274
00:29:34,082 --> 00:29:39,239
Dit stadion is afgesloten.
Vertrouw me tot we weten wat dit is.
275
00:29:39,455 --> 00:29:43,551
Het komt wel goed.
- Ik had moeten gaan werken bij Arsenal.
276
00:29:43,705 --> 00:29:47,034
Pak een been.
- Nee, ik raak geen dode aan.
277
00:29:47,088 --> 00:29:49,005
Pak dan die tas.
278
00:30:14,853 --> 00:30:17,673
Dood op de plee.
Net als Elvis.
279
00:30:26,017 --> 00:30:28,009
Wat?
Wat is dat?
280
00:30:28,564 --> 00:30:30,452
Dat is C-4.
- C-4?
281
00:30:30,603 --> 00:30:33,914
Bedoel je de explosieve C-4?
- Ja, die bedoel ik.
282
00:30:34,968 --> 00:30:36,499
Hou vast.
283
00:30:36,942 --> 00:30:39,352
Heb je schijt aan mij?
Als het nou afgaat?
284
00:30:39,395 --> 00:30:42,793
Wel godv...
- Niet zonder ontsteking. Maak je niet druk.
285
00:30:42,863 --> 00:30:44,832
Niet druk maken?
Ik zit onder 't bloed.
286
00:30:44,883 --> 00:30:48,398
Midden in een belegering met explosieven
op zak. Maar niet druk maken.
287
00:30:48,441 --> 00:30:51,612
Faisal, weet je een werkende telefoon?
288
00:30:52,675 --> 00:30:54,644
Ik denk het wel.
- Breng me daar.
289
00:30:55,011 --> 00:30:56,433
Hierheen.
290
00:30:58,292 --> 00:30:59,948
Doe de deur op slot.
291
00:31:03,010 --> 00:31:05,076
Je moet eerst een negen draaien...
292
00:31:05,119 --> 00:31:10,003
en we mogen niet naar het buitenland bellen
maar dit is een noodgeval dus...
293
00:31:10,658 --> 00:31:12,702
De telefoonlijnen zijn dood.
294
00:31:12,964 --> 00:31:17,040
Wat doe je nou?
- Ik kalibreer dit naar een politiefrequentie.
295
00:31:18,759 --> 00:31:22,228
Waar heb je dat geleerd?
- Ooit eens op TV gezien.
296
00:31:29,928 --> 00:31:32,850
Aandacht.
Iedereen op deze frequentie.
297
00:31:32,969 --> 00:31:36,874
Er is een noodsituatie
in het stadion van West Ham.
298
00:31:36,975 --> 00:31:39,046
Dit is de politiecentrale.
299
00:31:39,421 --> 00:31:43,045
Dit kanaal is gereserveerd voor de politie.
Grappen zijn strikt verboden.
300
00:31:43,108 --> 00:31:47,818
Dit is geen grap. Mannen met vuurwapens
en explosieven zijn in het stadion.
301
00:31:47,873 --> 00:31:51,342
Ze hebben de uitgangen afgesloten
en alle telefoonverkeer platgelegd.
302
00:31:51,385 --> 00:31:53,387
Hoe weet u dit, meneer?
303
00:31:53,722 --> 00:31:55,995
Omdat ik er net een heb gedood.
304
00:32:01,467 --> 00:32:03,510
Moment, alstublieft.
305
00:32:39,081 --> 00:32:43,252
Heb jij je telefoon niet uitgezet?
- Het is die andere.
306
00:32:44,620 --> 00:32:47,229
Is alles goed?
- Daar kom ik achter.
307
00:32:54,815 --> 00:32:56,652
Met Steed.
- Met Milson.
308
00:32:56,721 --> 00:32:59,205
Er is bericht
van gewapende mannen in Upton Park.
309
00:32:59,252 --> 00:33:02,951
Hij zegt in het Amerikaanse leger te hebben
gediend, waarschijnlijk gelul.
310
00:33:02,994 --> 00:33:04,673
Maar één ding klopt wel.
311
00:33:04,731 --> 00:33:08,172
De telefoons liggen plat in het stadion...
- Controleer het.
312
00:33:08,238 --> 00:33:10,894
De hoofdopzichter
heeft een satelliettelefoon.
313
00:33:10,948 --> 00:33:14,950
Ik ben ermee bezig. Ik verbind u door.
Zijn naam is Steven Thompson.
314
00:33:20,964 --> 00:33:23,073
Het weer is prima.
315
00:33:23,604 --> 00:33:25,603
Geen idee waar jij het over hebt.
316
00:33:25,669 --> 00:33:28,989
Als het nu heel erg koud wordt
vermoord ik je familie.
317
00:33:33,919 --> 00:33:36,544
Steve Thompson.
- Met Chris Burrows van telecom.
318
00:33:36,629 --> 00:33:39,871
Had u problemen heeft met telefoonverkeer?
- Ja, dat ligt plat.
319
00:33:39,949 --> 00:33:44,605
Dat had vannacht moeten zijn. We sturen
technici. Welke kleding moet ik aan?
320
00:33:44,730 --> 00:33:46,732
Hoe is het weer daar?
321
00:33:46,824 --> 00:33:49,652
Prima.
- Ik hoorde dat het erg koud was.
322
00:33:52,493 --> 00:33:55,753
Dat klopt niet.
Het weer is absoluut prima.
323
00:33:57,768 --> 00:33:59,828
Dank je wel, Steve.
324
00:33:59,953 --> 00:34:03,440
Tatiana, controleer iedereen.
325
00:34:03,565 --> 00:34:06,132
Viktor, status?
- Nog geen overeenkomsten.
326
00:34:06,312 --> 00:34:11,389
We doorzoeken nu het hele stadion.
- Je computer doet er te lang over.
327
00:34:16,405 --> 00:34:19,452
Oleg, hoelang nog?
- Nog acht minuten.
328
00:34:19,598 --> 00:34:23,070
Verspil dan geen tijd
door tegen me praten.
329
00:34:25,095 --> 00:34:28,849
Dit duurt veel te lang.
- Ze komen uiteindelijk wel terug.
330
00:34:29,040 --> 00:34:31,805
Ik daar een meisje van vijftien rondlopen.
331
00:34:31,901 --> 00:34:35,914
Hoe langer dit duurt. Hoe meer kans
dat ze de verkeerde tegenkomt.
332
00:34:35,957 --> 00:34:38,484
Aan wie op deze lijn zit
je verspilt politietijd.
333
00:34:38,527 --> 00:34:41,847
Je bent nu in overtreding.
- Wie is dit verdomme?
334
00:34:41,890 --> 00:34:44,878
Dit is commandant Daniel Steed
van de gemeentelijke politie.
335
00:34:44,921 --> 00:34:47,550
Dit kanaal is nu geblokkeerd.
Dank u.
336
00:34:47,995 --> 00:34:50,211
Hoe bedoel je, geblokkeerd?
337
00:34:50,511 --> 00:34:52,073
Geef bericht.
338
00:34:53,581 --> 00:34:55,996
Komen ze niet?
- Ze denken dat 't een grap is.
339
00:34:56,046 --> 00:35:00,030
Wat moeten we nu?
- We laten merken dat het geen grap is.
340
00:35:00,163 --> 00:35:02,116
Controleronde, iedereen.
341
00:35:02,435 --> 00:35:03,736
Vlad.
- Da.
342
00:35:03,803 --> 00:35:05,111
Anton.
- Da.
343
00:35:05,163 --> 00:35:07,584
Wat is dit?
- Ze controleren.
344
00:35:08,389 --> 00:35:09,693
Alex.
- Da.
345
00:35:09,735 --> 00:35:11,060
Nikita.
- Da.
346
00:35:11,103 --> 00:35:12,334
Yuri.
- Da.
347
00:35:12,377 --> 00:35:13,640
Boris.
- Da.
348
00:35:13,683 --> 00:35:14,787
Piotr.
- Da.
349
00:35:14,829 --> 00:35:16,195
Andrei.
350
00:35:16,362 --> 00:35:18,240
Andrei?
- Dat zijn wij.
351
00:35:18,615 --> 00:35:21,217
Knox, zeg eens iets.
- Andrei?
352
00:35:23,667 --> 00:35:24,973
Da.
353
00:35:27,904 --> 00:35:30,540
Andrei, waarom geef je geen reactie?
354
00:35:30,583 --> 00:35:33,276
Wat betekent dat?
- Russisch voor wegwezen.
355
00:35:33,426 --> 00:35:37,411
Moet dat? Is hier verstoppen geen optie?
Het lijkt me een optie.
356
00:35:37,496 --> 00:35:40,433
Je kunt je verstoppen,
maar Andrei heeft zich niet gemeld.
357
00:35:40,476 --> 00:35:44,540
Ze sturen iemand om 'm te zoeken.
Ze vinden ze jou en vermoorden je.
358
00:35:46,408 --> 00:35:50,604
We moeten weg. Nee wacht. We hebben
geen toegang tot de deuren hierboven.
359
00:35:50,647 --> 00:35:53,643
Ron wel?
- Ja, maar die is op vakantie.
360
00:35:56,614 --> 00:35:59,085
Nee. Dat is hij niet, hij is dood.
- Sorry.
361
00:35:59,531 --> 00:36:01,028
We gaan.
362
00:36:04,423 --> 00:36:06,906
Er is een probleem met Andrei.
363
00:36:08,874 --> 00:36:11,793
Pavel, ga kijken bij Andrei.
364
00:36:16,933 --> 00:36:18,414
Andrei?
365
00:36:30,620 --> 00:36:32,500
We nemen de trap.
366
00:36:34,805 --> 00:36:39,140
Andrei? Dit is niet het moment
om te gaan zitten schijten.
367
00:36:50,166 --> 00:36:52,033
Brug. Zone vier.
368
00:36:52,087 --> 00:36:54,744
Dekmantel is weg.
Andrei is dood. Doodgeschoten.
369
00:36:54,787 --> 00:36:56,650
Politie?
- Negatief.
370
00:36:56,704 --> 00:37:00,266
Hoe weet je dat?
- De politie zet geen lijken op het toilet.
371
00:37:00,368 --> 00:37:04,907
Het is door deze gang.
Er is een dubbele deur aan de rechterkant.
372
00:37:05,748 --> 00:37:07,881
Vice City.
San Andreas.
373
00:37:09,098 --> 00:37:11,631
Liberty City Verhalen.
GTA Vier.
374
00:37:13,823 --> 00:37:15,237
Wat doe je?
375
00:37:15,743 --> 00:37:18,123
Ik noem GTA namen
om mezelf af te leiden.
376
00:37:18,166 --> 00:37:21,603
Hij is in zone vier, sluit af.
- Je kunt alleen met pas binnen.
377
00:37:21,661 --> 00:37:25,173
Heeft Andrei z'n toegangspas?
- Negatief zijn portofoon ook niet.
378
00:37:25,221 --> 00:37:28,038
Haal de data van Andrei's toegangskaart.
379
00:37:30,293 --> 00:37:33,018
Vierde verdieping.
In de feestzaal.
380
00:37:35,415 --> 00:37:38,377
Ze gaan nu de keuken in.
- Sluit het af.
381
00:37:39,256 --> 00:37:41,360
Stuur Vlad en Anton.
382
00:37:49,982 --> 00:37:54,872
Zover ik me kan herinneren. Kun je hier
tussendoor rechtstreeks het dak op.
383
00:37:57,900 --> 00:38:00,260
Dat snap ik niet.
Het zou moeten werken.
384
00:38:01,213 --> 00:38:03,409
Is er een andere deur?
- Nee.
385
00:38:04,742 --> 00:38:06,401
Wegwezen hier.
386
00:38:12,971 --> 00:38:14,292
Hoe kan dat nou?
387
00:38:14,335 --> 00:38:19,293
Ik wil de persoon spreken
die mijn een van m'n mannen heeft gedood.
388
00:38:23,050 --> 00:38:25,135
Spreek je mee.
- Luister.
389
00:38:25,281 --> 00:38:30,046
Onze motieven zijn politiek.
We willen alleen dreigen, geen geweld.
390
00:38:30,351 --> 00:38:32,308
Laten we een deal maken.
391
00:38:32,351 --> 00:38:36,101
Geef jezelf over en we zetten je gevangen
tot ons werk er op zit.
392
00:38:36,161 --> 00:38:38,582
Weiger en je wordt gedood.
393
00:38:38,625 --> 00:38:41,951
Vertrouw niemand die C-4 meeneemt
naar een voetbalwedstrijd.
394
00:38:41,994 --> 00:38:46,587
Ik dacht dat Amerikanen voetbal haatten.
- Dat zeg ik al de hele dag.
395
00:38:49,899 --> 00:38:51,943
Ga jij hier maar inzitten.
396
00:38:53,274 --> 00:38:56,159
Kom op, stap in.
- We konden toch een deal sluiten?
397
00:38:56,229 --> 00:38:58,852
Dit zijn moordenaars
die gaan geen deal sluiten.
398
00:38:58,895 --> 00:39:01,738
Hier past maar één persoon.
Jij hebt er al twee nodig.
399
00:39:01,781 --> 00:39:03,665
Pak je telefoon.
400
00:39:05,785 --> 00:39:08,053
Dat is Danni.
- Heel erg charmant.
401
00:39:08,095 --> 00:39:09,610
Maak een foto.
402
00:39:10,430 --> 00:39:12,891
Ze draagt een blauwe jas met bloemetjes.
403
00:39:13,058 --> 00:39:16,303
Zoek haar. Zoek een veilige plek.
En roep me op.
404
00:39:16,781 --> 00:39:18,890
Ik stuur haar meteen naar boven.
405
00:39:18,952 --> 00:39:20,358
Hierheen.
406
00:39:22,308 --> 00:39:25,310
Jij komt van rechts, ik kom van links.
407
00:39:26,964 --> 00:39:28,528
Laat ons binnen.
408
00:39:48,059 --> 00:39:50,340
Laat jezelf maar zien.
409
00:39:50,864 --> 00:39:52,965
We willen je niks aandoen.
410
00:40:04,116 --> 00:40:05,864
Wat doe jij nou?
411
00:40:06,958 --> 00:40:09,252
Wat?
De lift is stuk.
412
00:40:31,536 --> 00:40:33,036
Stomme idioot.
413
00:41:22,364 --> 00:41:24,668
Vlad, haal me eruit.
414
00:43:13,430 --> 00:43:15,091
Krijg de pest.
415
00:44:02,395 --> 00:44:05,727
Vlad. Anton.
Geef antwoord.
416
00:44:09,438 --> 00:44:11,887
Vlad.
Vlad, meld je.
417
00:44:13,059 --> 00:44:14,613
Sorry, stoeipoes...
418
00:44:15,360 --> 00:44:17,855
ze zijn niet meer onder ons.
419
00:44:45,841 --> 00:44:47,885
Hij zit niet hier.
Vlad is dood.
420
00:44:47,952 --> 00:44:49,937
En Anton?
- Die is weg.
421
00:44:50,864 --> 00:44:52,778
Ik weet niet waar naartoe.
422
00:44:53,113 --> 00:44:54,925
Je kunt...
423
00:44:56,088 --> 00:44:59,293
je warme, klotebier houden...
424
00:45:01,020 --> 00:45:02,879
en je koude...
425
00:45:03,659 --> 00:45:05,276
vieze weer...
426
00:45:05,871 --> 00:45:10,315
en je dooie, smerige russen.
427
00:45:18,809 --> 00:45:20,785
Kijk eens aan, commandant.
428
00:45:21,991 --> 00:45:23,722
Negeer dit.
429
00:45:48,474 --> 00:45:49,896
Schiet op.
430
00:45:58,439 --> 00:46:01,520
Kom op, opschieten.
- Omsingel het stadion.
431
00:46:03,083 --> 00:46:05,575
De politie staat buiten.
Allemaal.
432
00:46:10,960 --> 00:46:13,629
Kun je verder met een helder hoofd?
433
00:46:13,996 --> 00:46:17,113
Soldaten sterven.
- Dat is geen antwoord.
434
00:46:17,920 --> 00:46:22,029
Mag ik 'm vermoorden?
- Natuurlijk. Stamp hem kapot.
435
00:46:22,388 --> 00:46:24,630
Dan heb ik een helder hoofd.
436
00:46:26,701 --> 00:46:30,193
Viktor.
- Bijna klaar en nog geen overeenkomsten.
437
00:46:30,263 --> 00:46:32,966
Het systeem had hem al moeten vinden.
- Hij is hier.
438
00:46:33,009 --> 00:46:36,614
Als z'n uiterlijk is veranderd
kan ik scannen maar dat kost meer tijd.
439
00:46:36,657 --> 00:46:40,239
Nee. We moeten vooruit.
Zet je technologie aan de kant.
440
00:46:40,339 --> 00:46:44,696
Misschien moeten we hem
op de traditionele manier vinden.
441
00:46:45,352 --> 00:46:47,305
Oleg, zijn we klaar?
442
00:46:47,952 --> 00:46:50,201
Aangesloten en vast, meneer.
443
00:46:59,903 --> 00:47:01,551
Dank u wel.
444
00:47:03,441 --> 00:47:06,615
Oké, Knox.
Je hebt m'n aandacht.
445
00:47:06,987 --> 00:47:09,610
Politietijd verspillen
was toch een overtreding?
446
00:47:09,653 --> 00:47:13,300
Je hebt me gered van een saaie avond
dus knijp ik een oogje dicht.
447
00:47:13,347 --> 00:47:17,583
Waar hebben we mee te maken?
- Getrainde Oost-Europese paramilitairen.
448
00:47:17,651 --> 00:47:19,948
Ik heb geen idee wat ze willen.
- Hoeveel?
449
00:47:19,995 --> 00:47:23,005
Ik tel er tien.
Drie minder dan 20 minuten geleden.
450
00:47:23,048 --> 00:47:26,510
Ik stel op prijs wat je gedaan hebt
maar een eenzame held...
451
00:47:26,575 --> 00:47:30,323
Ik probeer niet de held uit te hangen.
M'n nichtje is in het stadion.
452
00:47:30,432 --> 00:47:32,782
En ik ga niet weg zonder haar.
453
00:47:33,225 --> 00:47:36,092
Felicitaties voor onze burgerwacht.
454
00:47:36,376 --> 00:47:39,912
Het is je gelukt om een privézaak
te veranderen in een publieke.
455
00:47:39,995 --> 00:47:42,182
Voel je vrij en luister mee.
456
00:47:48,299 --> 00:47:51,291
We zijn over 25 minuten weer in de lucht.
457
00:47:51,472 --> 00:47:53,128
Zet de VT aan.
458
00:47:54,824 --> 00:47:57,291
Alleen studiopersoneel wat doe je...
459
00:47:57,363 --> 00:48:00,460
Zet ons nu op zender.
- Iedereen, kop dicht.
460
00:48:00,586 --> 00:48:02,921
Wees absoluut helemaal stil.
461
00:48:03,113 --> 00:48:06,113
Jij. Sta op.
- Bedien de camera.
462
00:48:07,433 --> 00:48:09,094
Op je knieën.
463
00:48:09,300 --> 00:48:14,229
Als jij en je vrienden willen blijven leven,
lees dan deze verklaring.
464
00:48:19,057 --> 00:48:22,189
Ik ben opgedragen
de volgende verklaring op te lezen.
465
00:48:22,760 --> 00:48:27,760
Al zeventien jaar herbergt
de Britse regering een oorlogsmisdadiger.
466
00:48:28,133 --> 00:48:32,166
Rebel opstandeling, Dimitri Belav.
- Trek die naam na voor me.
467
00:48:33,338 --> 00:48:36,361
We weten dat je ergens
in het stadion zit vanavond.
468
00:48:36,413 --> 00:48:40,078
We eisen dat de regering
zijn locatie doorgeeft.
469
00:48:40,367 --> 00:48:45,031
Er zijn 100 blokken C-4 explosieven
verspreid door het stadion.
470
00:48:45,718 --> 00:48:48,605
Als we de locatie
van Dimitri Belav niet krijgen...
471
00:48:48,648 --> 00:48:53,577
zodra er 90 minuten speeltijd opzitten,
brengen we de explosieven tot ontploffing.
472
00:48:53,991 --> 00:48:56,794
35.000 zielen tegen één.
473
00:48:57,545 --> 00:49:01,270
Als er pogingen worden ondernomen
om hoe dan ook het stadion in te komen...
474
00:49:01,313 --> 00:49:04,191
brengen we de explosieven tot ontploffing.
475
00:49:04,358 --> 00:49:08,639
Als er pogingen worden ondernomen
om contact op te nemen met de gijzelaars...
476
00:49:08,741 --> 00:49:11,365
brengen we de explosieven tot ontploffing.
477
00:49:11,576 --> 00:49:15,380
Er zijn verschillende mensen vandaag gedood
en er volgen er meer.
478
00:49:15,435 --> 00:49:17,974
Hoeveel is aan jullie.
479
00:49:18,411 --> 00:49:20,849
De tijd tikt.
- Mooi.
480
00:49:22,425 --> 00:49:24,043
Nee, alstublieft.
481
00:49:38,183 --> 00:49:41,392
Maak de omgeving vrij
en een directe link met Cobra...
482
00:49:41,454 --> 00:49:43,806
en laat de luchtmacht opstijgen, nu!
483
00:49:43,861 --> 00:49:46,555
De verbinding met de studio
is momenteel verbroken...
484
00:49:46,598 --> 00:49:51,469
maar we gaan uiteraard door met commentaar.
- Ik weet het niet, er is geen leiding meer.
485
00:49:51,530 --> 00:49:54,246
Faisal, vertel eens wat goeds.
- He, man.
486
00:49:54,324 --> 00:49:57,549
Goed om je stem te horen, ik dacht...
- Al een teken van Danni?
487
00:49:57,592 --> 00:49:59,451
Inderdaad.
Nee, nog niet.
488
00:49:59,494 --> 00:50:02,664
Ik ben aan het zoeken. Ik probeer het.
- Goed dan.
489
00:50:03,129 --> 00:50:05,835
Jij kijkt op de noordtribune,
ik op de oostelijke.
490
00:50:05,878 --> 00:50:09,746
Begrepen. Is de politie nog komen opdagen?
- Ja.
491
00:50:10,942 --> 00:50:13,569
De buitenwereld weet wat er aan de hand is.
492
00:50:13,713 --> 00:50:16,770
De mensen hier weten van niks.
Dat moet zo blijven.
493
00:50:16,816 --> 00:50:20,241
Als het publiek erachter komt
krijgen we heibel. Begrepen?
494
00:50:20,284 --> 00:50:23,494
Begrepen.
- Blijf naar haar zoeken.
495
00:50:25,393 --> 00:50:28,307
Kom op, meid.
Waar ben je?
496
00:50:28,567 --> 00:50:31,065
Kom?
- Hé, nee.
497
00:50:31,515 --> 00:50:35,109
Misschien kan ik beter terug naar ome Mike.
- Laat 'm kapot vallen.
498
00:50:35,327 --> 00:50:38,085
Je bent zijn bezit niet.
- Brandon, stop.
499
00:50:38,148 --> 00:50:41,679
We kwamen hier toch om te praten.
- We zijn uitgepraat.
500
00:50:41,761 --> 00:50:45,054
Zullen we een beetje ontspannen, of niet?
501
00:50:56,523 --> 00:50:58,567
Ik ben kroegenkind.
502
00:51:17,096 --> 00:51:18,642
Dat is 'm.
503
00:51:19,338 --> 00:51:21,340
Spoel achteruit.
Volg hem.
504
00:51:24,335 --> 00:51:28,866
Waar moet ik op letten?
- Iets wat we tegen hem kunnen gebruiken.
505
00:51:36,314 --> 00:51:38,357
Dit is commandant Daniel Steed.
506
00:51:38,475 --> 00:51:43,342
Ik kom hier vreedzaam onderhandelen. Om er
een einde aan te maken moet er wat gebeuren.
507
00:51:43,385 --> 00:51:46,177
Een paar gijzelaars
als teken van goed vertrouwen?
508
00:51:46,458 --> 00:51:48,378
Dat gaat als volgt uitpakken.
509
00:51:48,534 --> 00:51:52,441
Ik stem ermee in.
En dan schiet ik drie vrouwen dood...
510
00:51:52,484 --> 00:51:56,695
en gooi ze van 't balkon, op de parkeerplaats
voor de neus van de media...
511
00:51:56,787 --> 00:52:00,709
als teken van weerstand.
Zullen we die weg niet opgaan?
512
00:52:01,315 --> 00:52:06,315
U heeft de buitenkant omsingeld,
commandant. Maar ik heb alle kaarten.
513
00:52:06,369 --> 00:52:08,776
Hoe lossen we dit vreedzaam op?
- Ik geloof...
514
00:52:08,876 --> 00:52:11,588
dat ik mijn eisen
nogal duidelijk heb gemaakt.
515
00:52:11,631 --> 00:52:16,170
Ik heb gehoord dat Dimitri Belav dood is.
- Je loopt verder achter dan ik dacht.
516
00:52:16,213 --> 00:52:19,801
Bel me niet terug,
tot je helemaal bijgepraat bent.
517
00:52:41,461 --> 00:52:43,660
Kunnen jullie zeggen wat er aan de hand is?
518
00:52:43,703 --> 00:52:48,308
Ik wil meer informatie en snel, één foute
beweging en we hebben een bloedbad.
519
00:52:48,351 --> 00:52:51,921
En wanneer is de luchtmacht er?
- Over vijf minuten. Vier toestellen.
520
00:52:52,182 --> 00:52:55,858
We verbinden u door met ene agent Cho.
- Die ken ik niet.
521
00:52:55,901 --> 00:52:58,417
Hij is niet van ons.
- Wie heeft 'm toegelaten?
522
00:52:58,460 --> 00:53:01,715
Ik niet, meneer.
- Het kwam van hogerhand.
523
00:53:04,244 --> 00:53:06,307
Steed?
- En wie mag jij zijn?
524
00:53:06,377 --> 00:53:08,775
Ik wil graag het lichaam zien.
525
00:53:19,181 --> 00:53:21,181
O, shit.
- Wat?
526
00:53:21,735 --> 00:53:25,533
Dit is Anton Ivanov.
Het is allemaal net zo erg als ik dacht.
527
00:53:26,792 --> 00:53:29,336
Iedereen wegwezen. Nu!
528
00:53:39,918 --> 00:53:42,576
Wat ik ga zeggen
blijft onder ons, begrepen?
529
00:53:42,685 --> 00:53:45,464
Uiteraard.
- Laat hem het dossier zien.
530
00:53:46,910 --> 00:53:49,934
Dit is op dit moment, Sakovya in Rusland.
531
00:53:50,082 --> 00:53:54,410
Duizenden verzamelen zich op straat
bij het horen van Dimitri Belav's naam.
532
00:53:54,478 --> 00:53:56,522
Waarom?
Wie is hij?
533
00:53:56,567 --> 00:54:00,660
Twintig jaar geleden leidde hij en z'n broer
een opstand voor onafhankelijkheid.
534
00:54:00,750 --> 00:54:04,429
Officieel is hij gedood in 1999.
- Onofficieel?
535
00:54:05,117 --> 00:54:10,085
Dimitri's revolutie liep uit de hand.
Er werden meer mensen gedood dan gered.
536
00:54:10,171 --> 00:54:13,273
Hij moest het stoppen
dus kwam hij naar ons.
537
00:54:13,319 --> 00:54:17,086
We hebben z'n dood geënsceneerd.
Hij kreeg uitgebreide plastische chirurgie.
538
00:54:17,129 --> 00:54:20,048
En verhuisde naar London
onder diplomatieke amnestie.
539
00:54:20,342 --> 00:54:24,094
Zonder z'n charismatische leider,
verkruimelde de revolutie.
540
00:54:24,303 --> 00:54:29,217
De vrede herstelde en Dimitri's broer Arkady
werd veroordeeld voor oorlogsmisdaden.
541
00:54:29,281 --> 00:54:32,693
Hij is de man die het stadion
heeft overgenomen.
542
00:54:32,769 --> 00:54:34,646
Zie jij de mosterd?
543
00:54:36,298 --> 00:54:37,608
Bedankt.
544
00:54:37,712 --> 00:54:40,946
Drie maanden geleden
ontdekte hij Dimitri's verraad.
545
00:54:41,028 --> 00:54:46,422
We moeten Dimitri in het stadion vinden.
Misschien moeten we hem uitleveren.
546
00:54:46,465 --> 00:54:49,863
We hebben met 'm meegewerkt.
Die leugen mag niet ontdekt worden.
547
00:54:49,910 --> 00:54:52,957
Als Arkady hem vermoord op TV
is er stront aan de knikker.
548
00:54:53,040 --> 00:54:57,266
Het vernietigd niet alleen het land.
Het destabiliseert heel de regio.
549
00:54:57,376 --> 00:54:59,696
Er staan miljoenen levens op het spel.
550
00:54:59,758 --> 00:55:02,735
Ik ben niet gekomen
om Dimitri uit te leveren.
551
00:55:02,851 --> 00:55:06,602
Ik ben hier om te verzekeren
dat hij dood blijft.
552
00:55:11,648 --> 00:55:13,414
Da's lekker.
553
00:55:20,625 --> 00:55:23,153
Ik heb 'm terug gevold naar zijn stoel.
- En?
554
00:55:23,321 --> 00:55:25,587
Zijn naam is Michael Knox.
555
00:55:25,695 --> 00:55:30,283
Hij kocht kaartjes met een Amerikaanse
creditcard voor hemzelf en een meisje.
556
00:55:30,728 --> 00:55:33,193
Hij is ex-soldaat.
Geen vaste verblijfplaats.
557
00:55:33,236 --> 00:55:38,111
Officieel inactief maar vliegt
van her naar der en werkt in de privésector.
558
00:55:38,293 --> 00:55:41,797
En dat meisje?
- Ik heb gezocht in de politie databank.
559
00:55:41,863 --> 00:55:44,707
Ze staat erin als Danni Holloway, 15.
560
00:55:44,758 --> 00:55:48,095
Twee recente politiesignaleringen.
Eén voor vechten op school...
561
00:55:48,262 --> 00:55:51,785
en de andere voor
vernieling van publieke eigendommen.
562
00:55:51,848 --> 00:55:54,074
Hier wordt het interessant.
563
00:55:54,176 --> 00:55:57,980
Haar vader is gesneuveld
toen hij onder Knox diende.
564
00:55:58,136 --> 00:56:00,090
Waar is ze nu?
565
00:56:00,937 --> 00:56:02,939
Dit zijn live beelden.
566
00:56:04,882 --> 00:56:08,365
We moeten terug naar ome Mike.
- Kom op.
567
00:56:08,532 --> 00:56:12,429
Hij maakt zich zorgen over mij.
- Laat 'm zorgen maken.
568
00:56:12,786 --> 00:56:15,247
Kom op.
- We zijn hier niet om te praten.
569
00:56:15,372 --> 00:56:18,015
Ik wel.
Laat verdomme los.
570
00:56:18,379 --> 00:56:20,020
Valse slet.
571
00:56:20,200 --> 00:56:24,934
Denk jij dat ik de wedstrijd mis zodat je
kan janken om je vader en je stomme oom?
572
00:56:25,004 --> 00:56:26,592
Jij achterlijke...
573
00:56:28,253 --> 00:56:31,941
Ome Mike had gelijk.
Je bent een lul.
574
00:56:37,269 --> 00:56:40,898
Danni Holloway,
meld je alstublieft bij poort acht.
575
00:56:41,023 --> 00:56:43,901
Danni Holloway...
576
00:56:44,026 --> 00:56:46,945
meld je alstublieft bij poort acht.
577
00:56:47,080 --> 00:56:50,619
Faisal, wat moet dat?
- Hé, baas. Ik ben het niet.
578
00:56:53,259 --> 00:56:56,162
Faisal, zeg eens, zie jij Danni?
579
00:56:56,205 --> 00:56:59,173
Nee, sorry.
Ik ben aan het zoeken.
580
00:56:59,368 --> 00:57:03,196
Ze mag niet naar die poort.
Ze wachten op haar.
581
00:57:04,860 --> 00:57:08,414
Ik zie haar.
Lagere deel, westelijke tribune.
582
00:57:15,891 --> 00:57:20,771
Dynamo, domineert nu de wedstrijd
Dit is een mooie ontsnapping van Goldov.
583
00:57:21,215 --> 00:57:23,551
Prachtige tackle van Gava.
584
00:57:40,374 --> 00:57:44,360
West Ham kijkt of het naar voren kan.
Frost geeft de bal aan Thornley.
585
00:57:49,458 --> 00:57:52,785
Zie je haar? Ik heb 'm.
- Stuur je politie naar hem.
586
00:57:53,395 --> 00:57:56,660
Verwijder die plaag.
Of ik verwijder jou.
587
00:57:59,590 --> 00:58:04,511
Alle beschikbare mensen naar
de noordwest hoek. Grote vent, leger jas.
588
00:58:05,732 --> 00:58:07,652
Schakel hem uit.
589
00:58:08,735 --> 00:58:10,737
Hou 'm tegen. Wacht.
- Danni!
590
00:58:12,447 --> 00:58:14,261
Danni!
- Kom hier.
591
00:58:16,682 --> 00:58:18,726
Ga godverdomme aan de kant.
592
00:58:19,347 --> 00:58:21,331
Mooi gespeeld door Johnson.
593
00:58:22,323 --> 00:58:25,768
Het wonder van West Ham
vliegt over de vleugel.
594
00:58:32,949 --> 00:58:35,304
Wat een vuil spel...
- Ga van me af.
595
00:58:35,952 --> 00:58:37,652
Hou 'm tegen!
596
00:58:47,699 --> 00:58:51,441
Higginson met een vrije trap,
zoekt naar de gelijkmaker.
597
00:58:55,618 --> 00:58:57,662
Shit.
Ome Mike?
598
00:59:02,031 --> 00:59:03,789
Wat een goal!
599
00:59:05,180 --> 00:59:06,641
Wat een trap.
600
00:59:18,202 --> 00:59:20,381
Faisal, waar is Danni?
601
00:59:21,225 --> 00:59:24,811
Ik heb Danni.
Ik heb haar Knox. Over en uit.
602
00:59:25,562 --> 00:59:28,482
Goed gedaan, Faisal.
- En de gelijkmaker...
603
00:59:28,649 --> 00:59:33,672
We zijn ze kwijt. Ze zitten onder de vlag.
- Miguel Hernandez!
604
00:59:36,984 --> 00:59:39,086
Het fluitsignaal voor de rust...
605
00:59:39,129 --> 00:59:43,668
West Ham heeft het zwaar met de Russen
maar blijft dapper overeind...
606
00:59:43,759 --> 00:59:46,573
en spelen gelijk vlak voor rust.
607
00:59:47,000 --> 00:59:49,688
Hij is ontsnapt,
verdachte is nog steeds op de vlucht.
608
00:59:49,748 --> 00:59:52,406
Je hebt gefaald, hoofdopzichter.
609
00:59:53,114 --> 00:59:56,771
Daarom zijn jij en je mannen
waardeloos voor me.
610
01:00:15,111 --> 01:00:17,215
Hij maakt het goed.
Hij is hier.
611
01:00:17,335 --> 01:00:19,212
Ome Mike.
612
01:00:22,828 --> 01:00:24,913
Danni, alles goed met je?
- Ja.
613
01:00:25,092 --> 01:00:27,386
We moeten je in veiligheid brengen.
614
01:00:28,542 --> 01:00:31,549
Je kent het hier.
We moeten er ergens uit kunnen.
615
01:00:31,615 --> 01:00:33,491
Kom op, denk na.
616
01:00:33,897 --> 01:00:35,952
Goed, volg mij.
617
01:00:37,037 --> 01:00:41,295
Deze draaideuren zijn oeroud
maar er is een trucje.
618
01:00:41,528 --> 01:00:44,499
Je hoeft alleen hier
wat druk te zetten en dan...
619
01:00:44,555 --> 01:00:46,137
Faisal, stop.
620
01:00:46,856 --> 01:00:49,356
Wacht.
Duw niet tegen de poort.
621
01:00:57,821 --> 01:01:00,852
Het is een ontsteker,
als je tegen die poort duwt...
622
01:01:01,235 --> 01:01:03,911
Wat dan?
623
01:01:17,164 --> 01:01:18,864
Ze hebben gelogen.
624
01:01:19,139 --> 01:01:21,637
Steed.
Geef bericht Steed.
625
01:01:21,762 --> 01:01:24,374
Dit is Steed.
- We hebben de C-4 gevonden.
626
01:01:24,428 --> 01:01:28,358
Ik sta hier met kapitein Reynolds
van de luchtmacht, ik zet je op speaker.
627
01:01:28,434 --> 01:01:31,818
Beschrijf het explosief.
- Het ziet er ingewikkeld uit.
628
01:01:31,935 --> 01:01:33,973
Veel draden.
- Volg ze.
629
01:01:34,075 --> 01:01:37,348
Sommigen gaan naar de ontsteking
andere gaan...
630
01:01:39,612 --> 01:01:41,366
Ik zie schakelaars.
631
01:01:41,760 --> 01:01:45,120
Wat betekent dat?
- Dat het bij geknoei sowieso ontploft.
632
01:01:45,200 --> 01:01:48,822
Het kan alleen met de hoofdschakelaar.
- Welke hoofdschakelaar?
633
01:01:48,877 --> 01:01:52,252
De man in de uitzending
droeg een schakelaar om zijn pols.
634
01:01:52,334 --> 01:01:54,615
Die moet de bom kunnen deactiveren.
635
01:01:54,677 --> 01:01:58,021
Hoeveel C-4 ligt er?
- Ongeveer 100 blokken.
636
01:01:58,107 --> 01:02:01,568
Locatie?
- Zuidwest hoek. Onder de controlekamer.
637
01:02:01,760 --> 01:02:05,364
Waarom onder de controlekamer?
Dan gaan zij er ook aan.
638
01:02:05,407 --> 01:02:09,181
Nee. Die zijn dan niet in de buurt.
Het is een afleidingsmanoeuvre.
639
01:02:09,274 --> 01:02:13,176
Ze blazen de controlekamer op
en ontsnappen in de chaos.
640
01:02:13,648 --> 01:02:15,320
Hoeveel slachtoffers?
641
01:02:15,408 --> 01:02:18,258
Een ontploffingsbereik
van de blokken G tot en met M.
642
01:02:18,318 --> 01:02:22,479
Dat zijn duizenden mensen.
- Arkady geeft niets om de slachtoffers.
643
01:02:22,557 --> 01:02:24,622
Hij geeft maar om één ding.
644
01:02:24,741 --> 01:02:29,079
De enige reden dat het stadion nog staat,
is omdat hij z'n broer nog niet heeft.
645
01:02:29,139 --> 01:02:32,082
Zodra hij Dimitri heeft,
laat hij de boel exploderen.
646
01:02:32,147 --> 01:02:34,718
We worden aangevallen.
Pak de hoofdschakelaar.
647
01:02:34,760 --> 01:02:37,253
Onmogelijk.
Dat kan teveel levens kosten.
648
01:02:37,296 --> 01:02:40,494
Dat kan wel zo zijn,
maar we hebben nog maar weinig tijd.
649
01:02:40,799 --> 01:02:43,283
Ze willen die Dimitri, nietwaar?
650
01:02:44,072 --> 01:02:46,252
Als wij 'm nou eerst vinden?
- Gaat niet...
651
01:02:46,314 --> 01:02:48,716
we kunnen niet ongezien het stadion in.
652
01:02:48,759 --> 01:02:51,310
Dat is niet nodig.
Ik kan Dimitri halen.
653
01:02:51,435 --> 01:02:53,712
Geef z'n locatie.
Dan pak ik 'm.
654
01:02:53,919 --> 01:02:56,892
Stuur de helikopter de lucht in,
dan zie ik je op het dak.
655
01:02:56,935 --> 01:02:59,575
Dit kan werken.
- Op één voorwaarde.
656
01:02:59,630 --> 01:03:03,856
Als ik Dimitri in de helikopter krijg,
nemen jullie Danni mee.
657
01:03:04,591 --> 01:03:06,060
Afgesproken?
658
01:03:08,461 --> 01:03:10,032
Dat doen we.
659
01:03:12,961 --> 01:03:16,164
Ons vertrekpunt is de uiterste hoek
boven de zuidtribune.
660
01:03:16,230 --> 01:03:19,133
Da's buiten explosiebereik
en windafwaarts van het stadion.
661
01:03:19,187 --> 01:03:23,323
Dan zien ze ons niet aankomen, maar eenmaal
in positie zijn we vol in het zicht.
662
01:03:23,370 --> 01:03:25,372
Ik heb Dimitri's locatie nodig.
663
01:03:25,604 --> 01:03:27,596
Dimitri zit in stoel B657.
664
01:03:28,830 --> 01:03:31,748
Dat is de uithoek van de oost tribune.
- Hoeveel tijd nog?
665
01:03:31,791 --> 01:03:34,901
Ongeveer zeven minuten
tot je bij Dimitri bent.
666
01:03:34,944 --> 01:03:38,048
En nog eens vijf om op het dak te komen.
- Strak plan.
667
01:03:38,103 --> 01:03:42,415
Zodra we beginnen is er geen weg terug.
- Maar we komen, dus kijk goed uit.
668
01:03:42,462 --> 01:03:45,103
Over precies twaalf minuten
zijn we in positie.
669
01:03:45,163 --> 01:03:47,478
Begrepen.
Zorg dat je er bent.
670
01:03:48,149 --> 01:03:50,243
Ga niet.
- Danni.
671
01:03:51,048 --> 01:03:54,392
Ik moet die Dimitri pakken,
of ze blazen heel het stadion op.
672
01:03:54,499 --> 01:03:58,790
Ik wil niet dat je sterft voor vreemden
zoals m'n vader heeft gedaan.
673
01:03:58,921 --> 01:04:01,283
Ik doe dit niet voor vreemden.
674
01:04:04,119 --> 01:04:06,954
Je gaat het wel redden.
We kunnen dit.
675
01:04:07,587 --> 01:04:09,033
Vertrouw me.
676
01:04:10,033 --> 01:04:14,767
Ik wil jullie moment niet verpesten,
maar we staan naast een tikkende bom.
677
01:04:14,859 --> 01:04:18,701
Danni is over tien minuten
op de zuidtribune. Ga.
678
01:04:22,324 --> 01:04:24,147
Wees voorzichtig.
679
01:04:26,422 --> 01:04:28,615
En zo begint de tweede helft.
680
01:04:28,658 --> 01:04:32,873
Het is erop of eronder voor West Ham.
Ze moeten meer balbezit krijgen...
681
01:04:32,916 --> 01:04:37,508
als ze deze wedstrijd willen winnen
en de in finale willen spelen.
682
01:04:45,559 --> 01:04:47,686
Chef, we hebben 'm.
683
01:04:51,179 --> 01:04:54,347
Volgens mij gaat hij
naar de tribune van Dynamo.
684
01:04:54,449 --> 01:04:58,589
Hij gaat Dimitri halen.
Tatiana, stuur iedereen.
685
01:04:59,872 --> 01:05:02,161
Hierheen.
Kom vlug.
686
01:05:12,416 --> 01:05:16,502
Dit meen je niet.
- Meer ambulancepersoneel naar west.
687
01:05:16,580 --> 01:05:18,064
Ga!
688
01:05:26,201 --> 01:05:28,631
Kom vlug.
- Er achterna.
689
01:05:36,325 --> 01:05:39,137
Dat is dan negen pond.
- Betaal jij?
690
01:05:42,778 --> 01:05:45,286
Ga verdomme aan de kant.
691
01:05:48,601 --> 01:05:50,571
Faisal, ik heb een andere route nodig.
692
01:05:50,614 --> 01:05:54,437
Bij welke poort ben je?
- Negen, tien, bijna bij elf.
693
01:05:56,338 --> 01:05:59,082
Wat gebeurt er?
- Ik zit op een motor. Welke kant op?
694
01:05:59,125 --> 01:06:00,643
De andere kant op.
695
01:06:05,737 --> 01:06:08,229
Wacht. Stop.
- Dat is niet mogelijk.
696
01:06:14,937 --> 01:06:18,297
Ik heb bijna geen hal meer.
- Omhoog, ga omhoog.
697
01:06:20,062 --> 01:06:22,688
Nee, niet doen.
Omkeren.
698
01:06:37,405 --> 01:06:40,975
Faisal, waarheen?
- Ga de loopbrug op, dan zie je de trappen.
699
01:07:06,048 --> 01:07:08,204
Faisal, ik zie de trappen.
700
01:07:08,782 --> 01:07:10,652
Neem ze.
Neem de trappen.
701
01:07:15,017 --> 01:07:17,392
Ik ben op het dak.
- Ben je op het dak?
702
01:07:17,451 --> 01:07:21,634
Ik moest de trap toch nemen.
- Naar beneden, niet omhoog.
703
01:07:26,527 --> 01:07:30,636
Vanaf die kant kun je er nooit komen.
Dat is een val van 18 meter.
704
01:07:30,722 --> 01:07:34,129
Breng Danni naar het dak.
Dan zie ik je daar.
705
01:07:35,340 --> 01:07:38,644
West Ham staat onder druk.
Dynamo zoekt de weg naar voren...
706
01:07:38,687 --> 01:07:41,996
en de Russen proberen de leiding te nemen.
707
01:07:48,588 --> 01:07:52,277
Ze gaan richting doel, voorbij een man,
West Ham in de problemen.
708
01:07:56,486 --> 01:07:58,174
Hij heeft het verpest.
709
01:08:02,425 --> 01:08:04,221
Hij gooit niet ver.
710
01:08:11,548 --> 01:08:14,564
De Hammers vechten terug.
Daar is een opening.
711
01:08:17,457 --> 01:08:20,744
Ze drukken nu op links.
Dynamo ziet er wat wanhopig uit.
712
01:08:24,263 --> 01:08:27,655
De Hammers moeten hier voordeel uit halen.
Richting het kruis.
713
01:08:35,320 --> 01:08:38,554
Hernandez naar de grond
net buiten het strafschopgebied.
714
01:08:38,615 --> 01:08:41,647
Da's een vrije trap
op een heel gevaarlijke positie.
715
01:08:46,228 --> 01:08:47,916
Johnson gaat 'm nemen.
716
01:08:48,486 --> 01:08:50,744
Oost London houdt zijn adem in.
717
01:08:51,657 --> 01:08:53,213
Daar gaan we.
718
01:08:56,433 --> 01:08:58,727
Hij loopt in.
Het schot.
719
01:09:06,134 --> 01:09:07,909
Hij zit!
720
01:09:08,743 --> 01:09:10,987
West Ham neemt de leiding.
721
01:09:38,496 --> 01:09:40,121
Dimitri Belav.
722
01:09:42,620 --> 01:09:45,589
Die naam heb ik al heel lang
niet meer gehoord.
723
01:09:47,619 --> 01:09:49,937
Viktor, blokkeer Knox z'n pasje.
724
01:09:50,111 --> 01:09:52,901
Dat hoeft niet want we zien hem.
- Niet voor Knox.
725
01:09:53,401 --> 01:09:55,244
Voor die Aziaat.
726
01:10:00,237 --> 01:10:01,595
Broer.
727
01:10:02,407 --> 01:10:04,782
Je moet met me meekomen.
728
01:10:05,532 --> 01:10:09,992
Ik wil de wedstrijd niet missen.
- Ik vraag het verdomme niet.
729
01:10:13,571 --> 01:10:16,524
Kom, Danni. Nog twee minuten.
Waar is ome Mike?
730
01:10:16,594 --> 01:10:18,852
Die komt wel, geen zorgen.
731
01:10:19,294 --> 01:10:20,598
Zie je?
732
01:10:24,778 --> 01:10:26,887
Geef me dat meisje.
733
01:10:27,176 --> 01:10:28,489
Nee.
734
01:10:31,895 --> 01:10:34,856
Ik wil dat je weet,
dat ik je niet ga doodschieten.
735
01:10:36,066 --> 01:10:37,691
Ik vermoord je...
736
01:10:37,754 --> 01:10:41,160
veel langzamer, dan dat.
737
01:10:45,285 --> 01:10:46,801
Meelopen.
738
01:10:52,416 --> 01:10:54,501
Wie ben je?
- Niemand.
739
01:10:54,565 --> 01:10:57,253
Waar gaat dit dan over?
- Je broer.
740
01:10:57,534 --> 01:11:00,841
Als hij hier is, heeft vluchten geen zin.
- Bek dicht.
741
01:11:01,044 --> 01:11:03,713
Oostelijke tribune, nu!
742
01:11:03,802 --> 01:11:07,097
Commandant Steed,
we moeten twee mensen evacueren.
743
01:11:07,169 --> 01:11:09,224
Hoofddoel is Dimitri Belav.
744
01:11:09,289 --> 01:11:13,515
Agent Cho om hem te identificeren.
We gaan nu naar het ophaalpunt.
745
01:11:19,745 --> 01:11:21,956
Hallo?
Noordelijke hal, schiet op.
746
01:11:55,994 --> 01:11:57,705
Opschieten.
- Kom weg, weg...
747
01:11:57,792 --> 01:11:59,400
Schiet op.
Wegwezen.
748
01:12:01,715 --> 01:12:05,051
Ze lopen vast.
Toiletten, oostelijke gang. Geen uitweg.
749
01:12:05,106 --> 01:12:06,582
Erop af.
750
01:12:06,823 --> 01:12:08,924
Op mijn teken.
Voorwaarts.
751
01:12:15,207 --> 01:12:18,682
Agent Cho, ben je in positie?
- Positief, maar waar is Knox?
752
01:12:24,117 --> 01:12:26,122
Heb je geen kogels meer?
753
01:12:35,477 --> 01:12:38,146
Je hebt echt geen kogels meer, of wel?
754
01:12:39,557 --> 01:12:43,338
Je hebt een ontsteker nodig.
- Wat dacht je van een telefoon?
755
01:13:12,648 --> 01:13:14,054
Pavel?
756
01:13:24,318 --> 01:13:25,857
Danni!
757
01:13:28,723 --> 01:13:31,857
Faisal, waar zit je verdomme?
Waar is Danni?
758
01:13:32,887 --> 01:13:34,285
Faisal?
759
01:13:35,279 --> 01:13:36,724
Geef bericht.
760
01:13:37,247 --> 01:13:41,231
Waar is Danni?
- Knox, sorry. Ik ben haar kwijtgeraakt.
761
01:13:42,278 --> 01:13:45,551
Knox, Dimitri moet omhoog.
We komen terug voor het meisje.
762
01:13:45,604 --> 01:13:48,106
Het spijt me, ome Mike.
Het spijt me.
763
01:13:48,258 --> 01:13:51,898
Danni, waar ben je?
- Ze is bij mij, ome Mike.
764
01:13:54,148 --> 01:13:58,143
En ze is dood als je één stap dichter
bij de helikopter komt.
765
01:13:58,280 --> 01:14:01,093
Knox.
Je moet Dimitri omhoog sturen.
766
01:14:02,981 --> 01:14:05,090
Kan ik niet.
- Stuur 'm omhoog.
767
01:14:05,133 --> 01:14:08,627
Kan ik niet, ze hebben Danni.
Er moet nog een manier zijn.
768
01:14:09,571 --> 01:14:13,024
Dimitri mag niet in hun handen vallen.
Schiet 'm neer.
769
01:14:13,067 --> 01:14:15,578
Doe 't nu we kunnen schieten.
- We hebben 'm nodig.
770
01:14:15,738 --> 01:14:17,606
Niet vuren.
771
01:14:17,871 --> 01:14:20,747
Negeer die lul.
Ik heb hier de bevoegdheid.
772
01:14:20,854 --> 01:14:24,119
Schiet 'm neer.
Of kom voor de krijgsraad.
773
01:14:26,646 --> 01:14:28,185
Schiet hem neer.
774
01:14:28,543 --> 01:14:29,910
Ja, meneer.
775
01:14:30,408 --> 01:14:31,801
Wegwezen.
776
01:14:35,430 --> 01:14:38,267
We worden beschoten.
Ga naar rechts.
777
01:14:45,030 --> 01:14:46,663
Sta op.
Opschieten.
778
01:14:48,523 --> 01:14:51,613
Het hoofddoel is weg,
Dimitri gaat van het dak.
779
01:14:51,761 --> 01:14:53,132
Mike.
780
01:15:01,023 --> 01:15:03,652
Van die afstand
mis je alleen opzettelijk, toch?
781
01:15:03,709 --> 01:15:08,880
Wie denk je wel wie je bent? Om het leven
te riskeren van die mensen. Dit is mijn ding.
782
01:15:09,047 --> 01:15:12,922
En wie ben jij? Een verslaafde agent
die door de bomen het bos niet ziet.
783
01:15:12,984 --> 01:15:16,476
Het gaat niet alleen maar
om een heel soccerstadion.
784
01:15:17,374 --> 01:15:20,655
Het is geen soccer.
Het is voetbal.
785
01:15:45,877 --> 01:15:49,589
Je doodt al die onschuldige mensen
om maar één man te krijgen?
786
01:15:59,011 --> 01:16:01,333
Opoffering draait om respect.
787
01:16:04,645 --> 01:16:08,005
Mijn oom houdt jullie wel tegen.
- Werkelijk?
788
01:16:08,847 --> 01:16:11,847
Hij doet alles wat ik zeg dankzij jou.
789
01:16:12,284 --> 01:16:13,753
Burgerwacht?
790
01:16:15,522 --> 01:16:16,972
Burgerwacht?
791
01:16:18,401 --> 01:16:20,533
Je hebt iets wat ik nodig heb.
792
01:16:20,661 --> 01:16:24,198
Breng hem meteen naar boven,
of Tatiana bewerkt je kleine meid.
793
01:16:24,241 --> 01:16:28,600
Als je Danni wat doet, knal ik meteen
een kogel door je broer z'n kop.
794
01:16:28,669 --> 01:16:31,442
Je bent duidelijk een man
met vaardigheid en talent.
795
01:16:31,568 --> 01:16:35,676
Ik ben iemand met doorzettingsvermogen.
Test me niet uit.
796
01:17:18,669 --> 01:17:22,037
Toen ik een kind was
hield m'n vader kippen.
797
01:17:23,185 --> 01:17:25,326
Hij hield veel kippen.
798
01:17:25,771 --> 01:17:30,591
Er was er één waar ik gek op was
en ik noemde haar eenogige Clara...
799
01:17:31,366 --> 01:17:33,763
en ze was het krieltje.
800
01:17:34,286 --> 01:17:37,465
Ik heb een zwakke plek voor de minderen.
801
01:17:38,597 --> 01:17:41,827
Op een morgen liepen we naar het hok...
802
01:17:42,201 --> 01:17:44,842
naar een afschuwelijk tafereel.
803
01:17:45,143 --> 01:17:47,416
Bloed, veren.
804
01:17:48,360 --> 01:17:51,432
Een vos had drie vogels afgeslacht.
805
01:17:53,399 --> 01:17:57,815
Ik was blij om te zien
dat m'n geliefde Clara nog leefde.
806
01:17:58,964 --> 01:18:01,466
Maar toch, die nacht...
807
01:18:04,100 --> 01:18:07,365
nam m'n vader haar mee naar het open stuk.
808
01:18:07,545 --> 01:18:09,588
Bond haar vast aan een boom.
809
01:18:11,260 --> 01:18:15,294
Er verstreken uren,
voordat we de vos hoorden...
810
01:18:15,651 --> 01:18:18,263
die Clara aan stukken scheurde.
811
01:18:19,808 --> 01:18:23,033
Mijn vader, richtte zijn geweer...
812
01:18:24,660 --> 01:18:26,292
en bam.
813
01:18:28,275 --> 01:18:30,319
Hij doodde de vos.
814
01:18:31,501 --> 01:18:35,008
Clara was dood, maar de vos ook.
815
01:18:35,669 --> 01:18:38,209
De andere kippen waren nu veilig.
816
01:18:39,800 --> 01:18:44,479
Soms moet je hetgeen opofferen
wat je het meest dierbaar is.
817
01:18:44,972 --> 01:18:47,222
Voor het algemeen belang.
818
01:18:48,783 --> 01:18:52,875
Moet jouw verhaal
mij iets leren over opofferen?
819
01:18:53,564 --> 01:18:55,767
Ik heb die weg ook bewandeld.
820
01:18:55,914 --> 01:18:58,126
Ik en m'n beste vriend.
821
01:18:59,778 --> 01:19:02,576
Hij was meer een soort broer voor me.
822
01:19:03,057 --> 01:19:06,410
We zochten de beste mannen uit
die we konden...
823
01:19:06,598 --> 01:19:10,783
en vochten een aantal jaar samen.
Maar in Afghanistan...
824
01:19:13,971 --> 01:19:16,176
verloor ik m'n hele team...
825
01:19:17,373 --> 01:19:19,426
inclusief mijn broer.
826
01:19:21,017 --> 01:19:24,465
Andy stierf, terwijl ik de wacht hield.
827
01:19:28,171 --> 01:19:30,798
Ik ga zijn dochter niet ook verliezen.
828
01:19:36,104 --> 01:19:40,809
Goed dan doen we. Dimitri tegen Danni,
maar op mijn voorwaarden.
829
01:19:41,386 --> 01:19:43,794
We wisselen uit op het dak.
830
01:19:44,058 --> 01:19:46,753
Jij neem de noordoost hoek.
Ik het noordwesten.
831
01:19:46,820 --> 01:19:49,933
Een heel koude oorlog, checkpoint Charlie.
832
01:19:50,897 --> 01:19:52,929
Je hebt een deal.
833
01:19:53,858 --> 01:19:55,507
We gaan.
834
01:19:56,657 --> 01:19:59,172
We gaan de laatste 15 minuten in...
835
01:19:59,227 --> 01:20:04,036
West Ham die vasthoudt aan de leiding.
Dat schot werd afgeslagen door de keeper.
836
01:20:21,563 --> 01:20:22,883
Ga.
837
01:20:23,570 --> 01:20:25,000
Tatiana.
838
01:20:26,554 --> 01:20:28,407
Blijf hier staan.
839
01:20:36,448 --> 01:20:38,594
Stuur hem naar hier.
840
01:20:38,992 --> 01:20:43,921
Stuur Danni eerst. Geef haar
de hoofdschakelaar en je krijgt Dimitri.
841
01:20:44,077 --> 01:20:46,936
Het één of de ander.
Niet allebei.
842
01:20:52,616 --> 01:20:54,351
Danni, kom maar.
843
01:20:54,476 --> 01:20:56,478
Jij. Lopen.
844
01:20:58,589 --> 01:21:00,202
Kom maar, Danni.
845
01:21:04,011 --> 01:21:05,343
Nee.
846
01:21:06,363 --> 01:21:10,024
Kom op, Danni.
- Zeg wat verstandig tegen haar.
847
01:21:13,031 --> 01:21:16,398
Danni, luister naar me.
Je moet dit doen.
848
01:21:20,460 --> 01:21:24,225
Als je hem zijn broer geeft,
vermoord hij al die mensen.
849
01:21:24,349 --> 01:21:27,602
Danni, alsjeblieft.
Kom naar hier.
850
01:21:32,260 --> 01:21:35,350
Ik weet dat je jouw bevel was ome Mike.
851
01:21:36,694 --> 01:21:39,271
Ik weet dat je jezelf de schuld geeft...
852
01:21:39,502 --> 01:21:42,377
maar m'n vader deed wat hij moest doen.
853
01:21:44,103 --> 01:21:46,385
Ik snap het nu, hij was een held.
854
01:21:46,456 --> 01:21:47,875
Danni...
855
01:21:48,488 --> 01:21:50,596
dit is niet hetzelfde.
856
01:21:50,699 --> 01:21:53,986
Je begrijpt het niet.
Kom naar hier. Nu.
857
01:21:54,999 --> 01:21:57,617
Ik begrijp het wel,
het was niet jouw schuld.
858
01:21:58,578 --> 01:22:02,242
Hij vond mensen belangrijk
en wij moeten hun leven beschermen...
859
01:22:02,377 --> 01:22:04,948
zelfs als dat ons eigen leven kost.
860
01:22:05,036 --> 01:22:09,530
Danni, je moet me vertrouwen,
kom onmiddellijk naar hier.
861
01:22:10,093 --> 01:22:11,426
Nee...
862
01:22:12,184 --> 01:22:13,950
ik weiger te gaan.
863
01:22:17,895 --> 01:22:21,536
De volgende is vijf centimeter naar links.
Lopen.
864
01:22:27,551 --> 01:22:29,372
Stuur Dimitri.
865
01:23:02,340 --> 01:23:03,669
Dimitri.
866
01:23:17,083 --> 01:23:18,883
Schiet op inzicht!
867
01:23:24,480 --> 01:23:26,523
Rennen, Danni, rennen!
868
01:23:49,685 --> 01:23:51,331
De trap af, nu.
869
01:23:57,011 --> 01:24:01,128
Zet de hoofdschakelaar niet om.
Herhaal, zet de hoofdschakelaar niet om.
870
01:24:27,604 --> 01:24:28,971
Broer!
871
01:24:36,791 --> 01:24:38,719
Kom, sta op.
872
01:25:16,478 --> 01:25:18,752
Kom mee.
Hierheen.
873
01:25:19,199 --> 01:25:21,285
Recht vooruit.
Vlug...
874
01:25:26,052 --> 01:25:27,900
Kom met me mee.
875
01:25:37,509 --> 01:25:40,165
Het dak is leeg.
- Waar is Knox?
876
01:25:40,387 --> 01:25:42,595
Knox is nergens te zien.
877
01:26:45,248 --> 01:26:49,912
Wat moet dit verdomme voorstellen?
- Er is geen hoofdschakelaar.
878
01:26:50,206 --> 01:26:51,956
Op de 90 minuten...
879
01:26:52,292 --> 01:26:55,237
gaan jij en die kleine trut...
880
01:26:55,948 --> 01:26:58,252
in de fik.
- Hoe stop je het?
881
01:26:59,307 --> 01:27:01,245
Hoe stop je het?
882
01:27:02,643 --> 01:27:05,307
Het is onmogelijk te stoppen.
883
01:27:05,377 --> 01:27:06,948
Vuile heks.
884
01:27:10,519 --> 01:27:13,355
Val kapot, stoeipoes.
885
01:27:30,534 --> 01:27:31,917
Dimitri.
886
01:27:33,750 --> 01:27:35,796
Moet je jezelf eens zien.
887
01:27:36,742 --> 01:27:38,843
Wat ben je veranderd.
888
01:27:39,047 --> 01:27:41,375
Waarom vlucht je voor me weg?
889
01:27:41,773 --> 01:27:45,585
Ik heb dit moment al zo lang gepland.
890
01:27:46,763 --> 01:27:49,308
Lange, tijd.
891
01:27:51,085 --> 01:27:53,421
Je had verwacht dat ik je zou doden.
892
01:27:54,771 --> 01:27:56,109
Broer.
893
01:28:03,167 --> 01:28:05,128
Ik weet het broer.
894
01:28:05,909 --> 01:28:10,128
Ga alsjeblieft zitten.
Viktor, bereid de uitzending voor.
895
01:28:13,636 --> 01:28:17,615
Toen ik voor het eerst hoorde
dat je niet dood was...
896
01:28:17,658 --> 01:28:21,018
Je zult je wel boos hebben gevoeld.
Verraden.
897
01:28:22,870 --> 01:28:27,846
Eerst wel. Maar toen zag ik de ware reden
waarom je ging verstoppen.
898
01:28:27,932 --> 01:28:32,066
Het slimste wat je kon doen
was om jezelf te laten doden.
899
01:28:32,184 --> 01:28:36,139
Omdat jij wist dat de revolutie
weer opnieuw tot leven zou komen.
900
01:28:36,182 --> 01:28:37,709
Dimitri Belav is dood.
901
01:28:37,752 --> 01:28:41,408
En hij herrijst uit z'n as als een Fenix.
902
01:28:41,527 --> 01:28:44,603
Zodra onze mensen zien dat jij leeft...
903
01:28:44,655 --> 01:28:47,689
zal de revolutie opnieuw beginnen.
904
01:28:47,950 --> 01:28:50,869
En deze keer, zullen we winnen.
905
01:28:51,782 --> 01:28:54,111
We zijn klaar voor de uitzending.
906
01:28:54,331 --> 01:28:57,345
Kijk, thuis wachten de mensen op je.
907
01:29:00,671 --> 01:29:03,715
Mij willen ze niet volgen, maar jou...
908
01:29:03,882 --> 01:29:07,970
jou volgen ze door de poorten van de hel.
909
01:29:09,596 --> 01:29:11,049
En samen...
910
01:29:11,818 --> 01:29:16,431
nemen we ons land terug
en geven het aan de mensen.
911
01:29:17,854 --> 01:29:20,119
Dit was jouw droom.
912
01:29:20,899 --> 01:29:25,774
Wat zou je er voor geven
om die droom werkelijkheid te zien worden.
913
01:29:27,744 --> 01:29:30,367
Alles...
914
01:29:34,490 --> 01:29:35,935
Bewijs het.
915
01:29:39,536 --> 01:29:41,336
Dood het meisje.
916
01:29:41,549 --> 01:29:44,995
En samen maken we de revolutie af.
917
01:29:55,162 --> 01:29:56,748
Alsjeblieft.
918
01:29:57,170 --> 01:30:00,615
Je had over veel dingen gelijk, Arkady.
919
01:30:01,815 --> 01:30:06,741
We vochten ontzettend hard voor ons land.
Dat we het bijna vernietigde.
920
01:30:07,237 --> 01:30:11,828
Maar ik hield je in leven,
niet om te wachten op dit moment...
921
01:30:12,612 --> 01:30:14,781
maar omdat ik van je hou.
922
01:30:17,062 --> 01:30:19,311
Ik heb je nooit kunnen doden.
923
01:30:20,834 --> 01:30:25,827
Dit was de enige manier om je te laten
stoppen met het vernielen van mijn thuis.
924
01:30:37,310 --> 01:30:39,755
Arkady, we moeten hier weg.
925
01:30:45,208 --> 01:30:48,545
Nog vijf minuten op de klok.
West Ham vecht voor z'n leven...
926
01:30:48,623 --> 01:30:52,052
Ze staan Oder druk. Houden ze het vol?
Dit gaat op wilskracht.
927
01:30:52,115 --> 01:30:54,997
Faisal, meld je.
Heb jij Danni?
928
01:30:55,077 --> 01:30:58,872
Negatief. Ze kwam niet naar buiten.
Dimitri ook niet.
929
01:30:59,039 --> 01:31:01,208
Weet je waar ze is?
- Weet ik niet.
930
01:31:01,375 --> 01:31:04,628
Faisal, luster.
Die hoofdschakelaar was nep.
931
01:31:04,795 --> 01:31:09,009
Ik kan het niet stoppen.
De C-4 explodeert op 90 minuten.
932
01:31:09,052 --> 01:31:11,635
Wat zeg je?
Dat is over vier minuten.
933
01:31:11,802 --> 01:31:15,305
Iedereen moet nu van de tribune.
Jij moet het doen.
934
01:31:15,622 --> 01:31:17,808
Steed, zie jij Danni?
935
01:31:17,933 --> 01:31:20,448
Negatief. Het dak is leeg.
936
01:31:27,848 --> 01:31:31,196
Iedereen van vak G tot vak N...
937
01:31:31,363 --> 01:31:35,325
ga alstublieft van uw plaatsen
en blijf weg bij de hoek.
938
01:31:35,492 --> 01:31:37,911
Tyf op.
- Sodemieter een eind op.
939
01:31:38,213 --> 01:31:40,464
Dat is een wrange fout.
940
01:31:40,789 --> 01:31:45,168
De gemoederen gaan omhoog
zowel op als buiten het veld.
941
01:31:45,265 --> 01:31:47,543
West Ham heeft er genoeg van.
942
01:31:51,452 --> 01:31:54,937
Het is tijd om deze
er proberen in te knallen.
943
01:31:56,406 --> 01:31:59,640
Faisal, haal iedereen van de tribune.
- Nu!
944
01:32:03,061 --> 01:32:06,022
Faisal Khan, Faisal Khan...
945
01:32:06,280 --> 01:32:08,155
Verrek maar.
946
01:32:08,387 --> 01:32:10,874
Allahu Akbar!
947
01:32:12,613 --> 01:32:15,782
Ik heb een bom...
948
01:32:18,839 --> 01:32:21,371
Dat lijkt op problemen in het publiek.
949
01:32:21,538 --> 01:32:25,405
Hopelijk niks ernstigs,
want we hebben nog enkele seconden te gaan.
950
01:32:25,751 --> 01:32:29,366
Faisal, zie jij Danni?
- Nee, ik heb haar niet gevonden.
951
01:32:30,464 --> 01:32:32,819
Wegwezen, nu!
- Begrepen.
952
01:32:32,862 --> 01:32:35,424
Ik denk dat het bijna leeg is.
953
01:32:41,177 --> 01:32:42,583
Godsamme.
954
01:32:43,071 --> 01:32:44,388
Mevrouw.
955
01:32:46,880 --> 01:32:49,036
Mensen uit het westen...
956
01:32:49,816 --> 01:32:54,237
ik ben gekomen
om een revolutie opnieuw te doen opleven.
957
01:32:54,862 --> 01:32:58,700
Om de leider terug te brengen
die mijn land nodig heeft.
958
01:32:58,909 --> 01:33:00,464
Dimitri Belav.
959
01:33:02,287 --> 01:33:06,169
Er rent iemand het veld op.
Wat een chaos.
960
01:33:06,708 --> 01:33:11,208
Steed, ze blazen het stadion op.
- Nee, stop. Blijf bij die hoek vandaan.
961
01:33:11,251 --> 01:33:13,537
Hij heeft Danni in de controlekamer.
962
01:33:14,132 --> 01:33:18,740
Maar jullie hebben me
iets veel belangrijkers gegeven.
963
01:33:19,202 --> 01:33:20,819
Martelaarschap.
964
01:33:21,431 --> 01:33:26,520
En vanavond gaan jullie,
de ware betekenis van opoffering leren.
965
01:33:50,878 --> 01:33:53,673
Blaas de poorten open.
Laat die mensen eruit.
966
01:34:01,722 --> 01:34:03,278
Ik kom er aan.
967
01:34:05,544 --> 01:34:07,169
Blijf lopen.
968
01:34:07,783 --> 01:34:09,208
Danni!
969
01:35:14,796 --> 01:35:16,481
85 minuten.
970
01:35:23,818 --> 01:35:25,334
Steed.
- Knox?
971
01:35:25,421 --> 01:35:27,139
De video's zijn nep.
- Wat?
972
01:35:27,182 --> 01:35:30,811
Het is opgenomen.
Arkady leeft nog. Hij heeft Danni.
973
01:35:31,022 --> 01:35:35,514
Er stromen duizenden mensen naar buiten
ik kan ze niet tegenhouden.
974
01:35:41,396 --> 01:35:44,419
Ome Mike...!
975
01:35:46,410 --> 01:35:47,833
Danni!
976
01:35:48,114 --> 01:35:50,708
Ome Mike, help!
977
01:35:59,089 --> 01:36:01,842
Ome Mike, help!
978
01:36:02,013 --> 01:36:04,159
Laat dat geweer vallen.
979
01:36:05,157 --> 01:36:08,684
Laat vallen of ik schiet
haar ter plekke neer.
980
01:36:11,935 --> 01:36:14,356
Danni, doe verstandig...
981
01:36:15,278 --> 01:36:16,942
gebruik je hoofd.
982
01:36:17,260 --> 01:36:19,341
Gebruik je hoofd, Danni.
983
01:36:20,694 --> 01:36:22,738
Krijg de pest, ome Mike.
984
01:36:46,970 --> 01:36:48,800
Ome Mike.
985
01:36:49,082 --> 01:36:50,988
Niks aan de hand...
986
01:36:53,093 --> 01:36:54,827
Waar is Faisal?
987
01:37:00,788 --> 01:37:02,256
Mevrouw.
988
01:37:05,196 --> 01:37:07,071
Maakt u zich geen zorgen.
989
01:37:07,125 --> 01:37:12,266
We hebben een goed uitgeteste,
klachtenafhandeling hier bij West Ham.
990
01:37:13,281 --> 01:37:15,180
Faisal!
- Is alles goed?
991
01:37:16,711 --> 01:37:19,297
Faisal.
- Hoe heet jij eigenlijk?
992
01:37:19,539 --> 01:37:21,625
Faisal. Faisal Khan.
993
01:37:22,904 --> 01:37:25,782
Hé, man.
Goed je te zien.
994
01:37:27,835 --> 01:37:30,531
Dat is te stevig.
Veel te stevig.
995
01:37:33,725 --> 01:37:35,882
Bedankt.
- Geen moeite, man.
996
01:37:35,936 --> 01:37:37,296
Danni!
997
01:37:38,188 --> 01:37:39,600
Mam?
998
01:37:39,682 --> 01:37:41,522
Mam.
- Danni.
999
01:37:44,624 --> 01:37:47,616
Schat.
Ik dacht dat ik je kwijt was.
1000
01:37:48,514 --> 01:37:50,757
Het spijt me zo, mam.
1001
01:37:51,118 --> 01:37:52,875
Is alles goed met je?
1002
01:37:57,016 --> 01:37:58,461
Dankjewel.
1003
01:37:59,274 --> 01:38:04,274
Andy zou trots op haar zijn geweest.
- Hij zou trots op jullie allebei zijn.
1004
01:38:05,841 --> 01:38:09,303
Bedankt voor je hulp, Knox,
maar doe me een lol.
1005
01:38:09,428 --> 01:38:12,866
Als we in de finale staan,
blijf dan thuis.
1006
01:38:13,343 --> 01:38:15,045
Zeker weten.
1007
01:38:17,727 --> 01:38:19,422
We gaan vriend.
1008
01:38:19,563 --> 01:38:23,539
Kom op, grote rukker.
- Let op je taal, kleine drol.
1009
01:38:24,127 --> 01:38:25,799
Gaat het met je?
- Ja.
1010
01:38:25,862 --> 01:38:29,523
Ironische genoeg,
houd ik niet eens van voetbal.
1011
01:38:29,768 --> 01:38:33,768
Vertaling: Shaktimaan
80836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.