All language subtitles for Final.Score.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,100 --> 00:01:25,780 Revolutie in de Russische deelstaat Sakovya... 2 00:01:25,823 --> 00:01:29,233 als het volk blijft strijden voor onafhankelijkheid. 3 00:01:32,396 --> 00:01:35,638 Sakovya staat gezamenlijk achter de gebroeders Belav. 4 00:01:35,693 --> 00:01:40,294 Dimitri en Arkady Belav zijn de inspirerende hoofdfiguren van deze revolutie. 5 00:01:42,599 --> 00:01:43,974 Belav! 6 00:01:44,017 --> 00:01:48,173 Charismatisch politicus Dimitri en de brute Generaal Arkady... 7 00:01:48,272 --> 00:01:53,157 verdrijven Russische troepen met veel vertoon van wilskracht. 8 00:01:57,072 --> 00:02:00,548 Terwijl de oorlog opvlamt en er geen weg naar vrede is... 9 00:02:00,650 --> 00:02:05,501 beginnen de lichamen zich op te stapelen en kost het ontzettend veel mensenlevens. 10 00:02:06,610 --> 00:02:10,079 Er komt voorlopig nog geen einde aan dit bloedige conflict. 11 00:02:18,350 --> 00:02:21,638 Zojuist komt het nieuws binnen dat Dimitri Belav... 12 00:02:21,681 --> 00:02:24,265 vandaag is omgekomen bij een Russische luchtaanval. 13 00:02:24,308 --> 00:02:28,422 Terwijl Sakovya zich verenigd met de dood van hun geliefde leider... 14 00:02:28,465 --> 00:02:32,771 brokkelt de wil van de mensen en de revolutie zelf af. 15 00:02:33,880 --> 00:02:39,106 Onbekwaam om zelf de controle te houden is Dimitri's broer Generaal Arkady Belav... 16 00:02:39,157 --> 00:02:44,032 vandaag gevangen genomen. Waarmee het einde van deze gewelddadige revolutie een feit is. 17 00:02:44,131 --> 00:02:47,289 De oorlog, is voorlopig voorbij. 18 00:02:51,983 --> 00:02:54,592 Zeventien jaar later. 19 00:03:17,335 --> 00:03:19,210 Welke kant uit? 20 00:03:24,092 --> 00:03:25,858 Vermoord 'm niet. 21 00:03:55,392 --> 00:03:57,221 Hierheen. Hij is hier. 22 00:04:10,795 --> 00:04:12,225 Stap in. 23 00:04:16,993 --> 00:04:20,038 Weet je wie ik ben? - Ja. 24 00:04:21,049 --> 00:04:25,649 Mooi. Dan kunnen we een informeel rondje voorstellen overslaan. 25 00:04:27,790 --> 00:04:29,702 Vertel me waar hij is. 26 00:04:39,834 --> 00:04:41,853 Vertel me waar hij is. 27 00:04:45,449 --> 00:04:47,994 Sorry. Kon je me niet verstaan? 28 00:04:50,871 --> 00:04:52,915 Vertel me waar hij is. 29 00:04:56,335 --> 00:05:00,330 Vertaling: Shaktimaan 30 00:05:22,880 --> 00:05:25,056 Wil je een taxi, vriend? 31 00:05:30,035 --> 00:05:33,008 Houd je vast, vanavond is het voetballen. 32 00:05:33,056 --> 00:05:37,626 West Ham tegen Dynamo, de laatste wedstrijd ooit op de mat van Boleyn. Kan niet mooier. 33 00:05:37,669 --> 00:05:40,188 Kolere voetbal. - Ik kan wel wat anders opzetten. 34 00:05:40,231 --> 00:05:42,769 Alsjeblieft. - Geen probleem, vriend. 35 00:05:44,212 --> 00:05:46,509 Bedankt. Dat is beter. 36 00:05:46,552 --> 00:05:49,446 Zeg eens grote kerel, waar kom je vandaan? 37 00:05:49,513 --> 00:05:51,555 Uit Amerika. - Eerste keer in London? 38 00:05:51,640 --> 00:05:54,508 Zestien keer. - Zestien? Krijg nou de pestpokken. 39 00:05:54,563 --> 00:05:56,819 Dan heb je hier vast familie. 40 00:05:57,563 --> 00:05:59,093 Dat heb ik. 41 00:06:01,382 --> 00:06:02,944 Een broer. 42 00:06:11,493 --> 00:06:16,123 ...financiële markt heeft vandaag verlies geleden door onrusten in Sakovya. 43 00:06:16,196 --> 00:06:19,251 Er is angst voor onstabiliteit in de regio... 44 00:06:25,048 --> 00:06:29,274 En dan nu sport, als we over schakelen naar Jonathan Frank 45 00:06:29,569 --> 00:06:32,594 die buiten het stadion van West Ham staat. 46 00:06:39,980 --> 00:06:42,313 Je hebt huisarrest, Danni. Dat weet je. 47 00:06:42,399 --> 00:06:45,212 Denk je dat ik dit leuk vind? - Ja, dat doe ik. 48 00:06:45,290 --> 00:06:49,633 Je hebt geen eigen leven dus verkloot je het mijne. 49 00:06:54,543 --> 00:06:56,996 Het is voor mij ook moeilijk. 50 00:07:02,465 --> 00:07:04,137 Mama haat je. 51 00:07:05,223 --> 00:07:08,778 Dat doen de meeste moeders. Laat het je niet tegenhouden. 52 00:07:25,440 --> 00:07:29,404 Geef me je geld, klein meisje. - Sodemieter op. 53 00:07:31,439 --> 00:07:34,785 Je liet me kapot schrikken ome Mike. - Danni. 54 00:07:34,910 --> 00:07:37,657 Kom hier. Hoe gaat het met je? 55 00:07:38,539 --> 00:07:42,960 Wat doe jij hier? - Een hersenbloeding krijgen, volgens mij. 56 00:07:43,086 --> 00:07:47,036 Papa zei altijd, als ik m'n handen niet kan gebruiken, gebruik dan je hoofd. 57 00:07:47,110 --> 00:07:48,952 Gebruik je hoofd. - Ja. 58 00:07:49,132 --> 00:07:52,952 Ik heb iets voor je. Je weet hoe gek ik op voetbal ben. 59 00:07:53,053 --> 00:07:55,597 Belangrijke wedstrijd. - Meen je dat? 60 00:07:56,420 --> 00:07:58,335 Echt waar? - Ja, we gaan. 61 00:08:00,577 --> 00:08:03,139 Ik kan niet. - Hoe bedoel je dat? 62 00:08:03,375 --> 00:08:05,108 Ik heb huisarrest. 63 00:08:07,991 --> 00:08:11,071 Opeens snap ik die ontsnappingspoging. 64 00:08:11,194 --> 00:08:14,358 Waarom heb je huisarrest? - Omdat ik een leven heb. 65 00:08:16,503 --> 00:08:19,245 Ik praat wel met je moeder. Dat lossen we op, toch? 66 00:08:19,288 --> 00:08:23,089 Ja. Jij gaat aan de bar hangen en ik ga deze kant op. 67 00:08:23,315 --> 00:08:27,081 Terug door dat raampje of we maken geen schijn van kans. 68 00:08:27,901 --> 00:08:32,666 Ik heb je gemist, grote rukker. - Ik jou ook en let op je taal. 69 00:08:33,236 --> 00:08:34,784 Kleine drol. 70 00:08:55,289 --> 00:08:56,804 Hallo, Mike. 71 00:09:00,667 --> 00:09:02,886 Je hoeft dit niet steeds te doen hoor. 72 00:09:02,960 --> 00:09:05,863 Wat doen? - De halve wereld rondreizen... 73 00:09:05,906 --> 00:09:08,699 om ons te controleren. - Geen idee waar je 't over hebt. 74 00:09:08,803 --> 00:09:12,857 Ik kom gewoon voor die warme klote biertjes die je hier tapt. 75 00:09:13,467 --> 00:09:15,748 Komt eraan. - Goed zo. 76 00:09:18,263 --> 00:09:20,341 En hoe gaat het met je? - Ja, goed. 77 00:09:21,732 --> 00:09:23,404 Ik was... 78 00:09:25,096 --> 00:09:29,010 Kan ik met Danni naar de wedstrijd? - Nee. Het spijt me, Mike. 79 00:09:29,067 --> 00:09:31,923 Ze heeft huisarrest. - Kan dat teruggedraaid worden? 80 00:09:31,966 --> 00:09:36,450 Sorry. Waarom kom je hier niet op zondag? 81 00:09:37,255 --> 00:09:40,403 We hebben dan een soort bijeenkomst. Claire komt ook. 82 00:09:41,919 --> 00:09:44,099 Ze is nog steeds vrij. 83 00:09:45,020 --> 00:09:47,192 Doe haar maar de groeten. 84 00:09:47,356 --> 00:09:49,988 Maar, ik vlieg vrijdag alweer. 85 00:09:55,300 --> 00:09:57,488 Wanneer stop je nou eens? 86 00:09:57,868 --> 00:10:01,727 Je kunt je niet eeuwig blijven verstoppen. - Ik weet het. 87 00:10:02,647 --> 00:10:04,361 Ik red me wel. 88 00:10:11,775 --> 00:10:13,601 Luister eens. 89 00:10:16,449 --> 00:10:20,355 Wat er met Andy is gebeurd, is niet jouw fout, Mike. 90 00:10:22,373 --> 00:10:24,535 Je moet het los laten. 91 00:10:27,707 --> 00:10:32,045 Andy had het altijd over om met Danni naar de wedstrijd te gaan. 92 00:10:32,129 --> 00:10:34,773 Dan was hij op zijn gelukkigst. 93 00:10:38,330 --> 00:10:40,957 Het zou veel voor me betekenen. 94 00:10:42,720 --> 00:10:44,977 Voor één avond maar. 95 00:10:46,621 --> 00:10:48,790 Mag ik haar meenemen? 96 00:10:57,154 --> 00:11:00,350 Niet drinken. Niet roken. 97 00:11:01,014 --> 00:11:03,994 En helemaal geen jongen. - Helemaal geen jongens. 98 00:11:34,724 --> 00:11:37,717 De sfeer zit er goed in hier in het Boleyn stadion... 99 00:11:37,771 --> 00:11:42,771 voor deze Europese halve finale. West Ham's laatste wedstrijd ooit hier. 100 00:11:42,832 --> 00:11:45,832 Tegenstander Dynamo, is voor de eerste keer in Europa. 101 00:11:45,895 --> 00:11:50,895 De emoties lopen hoog op. Voor wat belooft een stevig duel te worden. 102 00:11:51,980 --> 00:11:54,621 Blijf bij me in de buurt of je moeder maakt me af. 103 00:11:54,836 --> 00:11:57,402 Danni, kun je dat ding uitzetten? 104 00:11:57,605 --> 00:12:00,269 WTF, wat een trut. Dat is mijn vriendje. 105 00:12:00,312 --> 00:12:02,073 Val dood. 106 00:12:03,621 --> 00:12:07,785 Wat hebben die gasten? - Dat zijn supporters van Dynamo. 107 00:12:08,058 --> 00:12:09,519 Leuk. 108 00:12:18,091 --> 00:12:19,576 Danni? 109 00:12:24,094 --> 00:12:26,138 Perskaart, alstublieft. 110 00:12:26,827 --> 00:12:28,912 Recht doorlopen, alstublieft. 111 00:12:29,037 --> 00:12:31,155 Perskaart, alstublieft, meneer. 112 00:12:32,955 --> 00:12:34,498 Recht doorlopen. 113 00:12:37,311 --> 00:12:39,655 Even wachten. I.D, alstublieft. 114 00:12:41,675 --> 00:12:44,003 Prima, je mag erdoor. Rij maar. 115 00:12:45,284 --> 00:12:46,870 Blijf doorrijden. 116 00:12:48,800 --> 00:12:52,425 Ongelofelijk dat je me hier vindt. - Je bent te mooi om te missen. 117 00:12:52,477 --> 00:12:55,188 Kom op, Brandon. Je maakt me verlegen. 118 00:12:55,362 --> 00:12:59,050 Je laat me schrikken, kleine. Ze is net weggelopen. 119 00:12:59,359 --> 00:13:02,288 Ome Mike, dit is Brandon. - Hoe gaat ie? 120 00:13:07,426 --> 00:13:10,137 We gaan voetbal kijken. Dag Brandon. 121 00:13:10,704 --> 00:13:13,832 Stuur me een berichtje. - Wat een lekker ding. 122 00:13:13,957 --> 00:13:16,407 Meen je dat? - Wat? 123 00:13:16,743 --> 00:13:18,789 Wat een lul. - Hij is schattig. 124 00:13:18,864 --> 00:13:21,524 Dat is hij niet. Je kunt veel beter krijgen. 125 00:13:21,882 --> 00:13:23,477 Goed, we gaan. 126 00:13:39,201 --> 00:13:41,203 Dit ga je niet menen. 127 00:13:42,486 --> 00:13:45,155 Kunnen die nog kleiner? - Je wordt dik. 128 00:13:45,280 --> 00:13:47,451 Ik word niet dik, wijsneus. 129 00:13:49,983 --> 00:13:52,233 Lust je een hotdog. - Wil je een hotdog? 130 00:13:52,284 --> 00:13:55,237 Ik verrek van de honger. - Die vullen ze met rotzooi. 131 00:13:55,374 --> 00:14:00,569 Jij en die eikel, geen hotdogs. Je maakt de verkeerde keuzes, Danni. 132 00:14:03,638 --> 00:14:06,366 Moet je zien. Best gaaf, toch? 133 00:14:10,180 --> 00:14:11,883 Ja, best gaaf. 134 00:14:14,719 --> 00:14:16,520 Mooie plaatsen. 135 00:14:16,655 --> 00:14:18,968 We kunnen alle aanstellerij van dichtbij zien. 136 00:14:19,064 --> 00:14:22,734 Graag een warm welkom voor de spelers van West Ham United! 137 00:14:24,329 --> 00:14:27,861 En de tegenstanders voor de laatste wedstrijd op de mat van Boleyn... 138 00:14:27,904 --> 00:14:32,160 uit Sakovya Rusland, Dynamo FC. 139 00:14:46,651 --> 00:14:49,697 1-0 is al genoeg. Meer hebben we niet nodig. 140 00:14:49,752 --> 00:14:54,580 Zolang we geen goal weggeven maken we een goed kans op de finale. 141 00:14:55,350 --> 00:14:58,270 Ik kon letterlijk niet één woord van je verstaan. 142 00:14:58,379 --> 00:15:02,715 Je weet helemaal niks van voetbal. - Je klinkt net als je vader. 143 00:15:05,814 --> 00:15:07,527 Hij zou dit geweldig vinden. 144 00:15:13,670 --> 00:15:15,748 Wat moeten we schreeuwen? 145 00:15:16,747 --> 00:15:21,412 Schop recht tegen de bal. Val beter op de grond. 146 00:15:25,919 --> 00:15:27,685 Gaat het met je? 147 00:15:29,193 --> 00:15:31,237 Waarom moest hij het doen? 148 00:15:32,596 --> 00:15:34,044 Wat doen? 149 00:15:37,181 --> 00:15:38,622 Sterven. 150 00:15:42,153 --> 00:15:43,965 Hij was een held. 151 00:15:45,009 --> 00:15:47,332 Ik word niet goed om dat te horen. 152 00:15:47,504 --> 00:15:50,586 Ik had liever dat hij een lafbek was en er nog zou zijn... 153 00:15:50,697 --> 00:15:53,790 dan een held en dood. - Zeg dat niet. 154 00:15:54,259 --> 00:15:57,747 Het is duidelijk dat hij niks om me gaf. - Waar heb je het over? 155 00:15:57,790 --> 00:16:01,624 Hij hield het meest van jou. - Waarom koos hij dan voor vreemden. 156 00:16:01,667 --> 00:16:06,305 Hij was soldaat en volgde bevelen. - Dat was dan een klotebevel. 157 00:16:10,299 --> 00:16:13,494 Pap was nog meer klote omdat hij gehoorzaamde. 158 00:16:18,321 --> 00:16:20,900 Ik zou nu wel een hotdog lusten. 159 00:16:24,737 --> 00:16:26,260 Natuurlijk. 160 00:16:36,646 --> 00:16:39,777 Dump die Hulk. Kom naar blok zeven, stoel F-5. 161 00:16:43,059 --> 00:16:45,716 Wat mag het zijn? - Twee hotdogs, graag. 162 00:17:15,294 --> 00:17:17,338 Wat mag het zijn? 163 00:17:19,244 --> 00:17:21,496 Wil je iets hebben? Twee hotdogs, graag. 164 00:17:52,736 --> 00:17:55,220 Zie je iets wat je niet bevalt, John? 165 00:17:57,522 --> 00:18:00,032 Hou het maar gewoon in de gaten. 166 00:18:17,094 --> 00:18:21,125 Het lijkt dat het stroomuitval was. - Iedereen oké? 167 00:18:21,242 --> 00:18:23,656 Ja? Alles online? - Ja. 168 00:18:32,740 --> 00:18:34,453 Ze zijn blind. 169 00:19:05,173 --> 00:19:07,746 Laat je hartstocht je niet verblinden. 170 00:19:24,670 --> 00:19:26,763 Hé, je mag hier niet komen. 171 00:19:43,822 --> 00:19:46,049 Wat gebeurt hier verdomme? 172 00:19:47,935 --> 00:19:49,903 Ga op de grond liggen. 173 00:19:50,169 --> 00:19:51,786 Jij, zitten. 174 00:19:59,738 --> 00:20:01,964 Hoofdopzichter Thompson. 175 00:20:03,242 --> 00:20:07,839 Je communicatie is geïsoleerd, je kunt niet met de buitenwereld communiceren. 176 00:20:08,113 --> 00:20:11,523 Als opzichter nemen je mannen elke tien minuten contact met je op... 177 00:20:11,566 --> 00:20:14,628 en jij doet alsof alles normaal is. - Dat doe ik niet. 178 00:20:31,303 --> 00:20:33,896 Dit is je vrouw Sarah Thompson. 179 00:20:34,398 --> 00:20:37,359 Je kinderen Chloe, van negen en Ben, van zeven. 180 00:20:37,429 --> 00:20:40,617 Nog steeds aangekleed, precies toen zoals je vertrok. 181 00:20:40,732 --> 00:20:44,741 De man die deze foto's heeft gemaakt, wacht bij je thuis op Burlington Drive... 182 00:20:44,868 --> 00:20:48,469 en ik kan met absolute zekerheid zeggen... 183 00:20:48,985 --> 00:20:53,953 dat Sarah, Chloe en Ben willen dat jij zorgt dat hij in z'n auto blijft. 184 00:21:07,449 --> 00:21:10,142 Hoever staat het met de masten? 185 00:21:10,274 --> 00:21:12,715 Bijna klaar. Nog twee minuten. 186 00:21:12,972 --> 00:21:15,188 Viktor, sluit ons in. 187 00:21:40,631 --> 00:21:43,258 Terwijl de aftrap snel nadert... 188 00:21:43,425 --> 00:21:46,701 schakelen we zonder gedoe over naar onze commentatoren... 189 00:21:46,763 --> 00:21:51,006 John Anderson en als eerste een goedenavond, Jonathan Pierce. 190 00:21:51,349 --> 00:21:55,075 Dank je, Matt. Na een kleine verstoring met het licht... 191 00:21:55,130 --> 00:21:57,735 zijn de lampen weer aan hier in West Ham... 192 00:21:57,778 --> 00:22:00,856 voor deze historische laatste wedstrijd op de mat van Boleyn. 193 00:22:00,901 --> 00:22:04,182 En de sfeer is echt absoluut geweldig... 194 00:22:04,248 --> 00:22:07,119 in dit beroemde oude stadion. 195 00:22:28,401 --> 00:22:30,979 Dat duurde even, lieverd. Hoe gaat het? 196 00:22:31,038 --> 00:22:33,934 Hij gaat lekker. En jij? - Prima, prima. 197 00:22:34,319 --> 00:22:37,896 Als hij familie is en jij later zoals hij wordt dan zijn we... 198 00:22:37,939 --> 00:22:39,759 Hij is geen echte oom. 199 00:22:39,853 --> 00:22:43,157 Hij komt altijd op bezoek en let op mij en m'n moeder. 200 00:22:43,774 --> 00:22:46,431 Hij is een sukkel, blijf bij ons. 201 00:22:47,126 --> 00:22:48,526 Bij mij. 202 00:22:55,414 --> 00:22:57,609 Dit is Danni, dat ben ik... 203 00:22:57,687 --> 00:22:59,438 Verdomme, Danni. 204 00:23:02,507 --> 00:23:04,491 Alle masten zijn zover. 205 00:23:04,678 --> 00:23:07,210 Doe maar. Laten we het spektakel beginnen. 206 00:23:15,989 --> 00:23:19,364 M'n Instagram is naar de klote. - Die van mij ook. 207 00:23:19,479 --> 00:23:21,523 Moet je hun daar zien. 208 00:23:38,499 --> 00:23:41,233 We zijn ingelogd op alle camera's. 209 00:23:42,960 --> 00:23:45,554 We beginnen naar hem te zoeken. 210 00:23:47,105 --> 00:23:50,359 Je kunt je niet verstoppen, broer. 211 00:23:51,649 --> 00:23:55,823 We beginnen in het vak van Dynamo. - Het zal 'm vinden. 212 00:23:56,934 --> 00:23:59,204 We jagen met de computer. 213 00:24:00,722 --> 00:24:05,768 Geen zorgen. Onze technici doen alles om het weer te repareren. 214 00:24:06,464 --> 00:24:08,424 We doen ons best.. 215 00:24:08,479 --> 00:24:11,297 Waar jij woont hebben ze waarschijnlijk nog geen telefoon. 216 00:24:11,340 --> 00:24:14,202 Wat in Brixton? - Brixton via Baghdad. 217 00:24:14,326 --> 00:24:19,185 Ik zou de terreurbrigade moeten bellen. - U doet maar. Wacht, dat gaat niet... 218 00:24:19,248 --> 00:24:22,691 omdat terwijl u staat de klagen, de telefoons niet werken. 219 00:24:23,652 --> 00:24:27,738 Wat u doet is terrorisme. Emotioneel terrorisme. 220 00:24:28,037 --> 00:24:31,681 Excuseer. Ik kan me nichtje nergens vinden. Kun jij me helpen? 221 00:24:31,841 --> 00:24:33,693 Misschien op het toilet. 222 00:24:33,740 --> 00:24:36,638 Nee, ze is al te lang weg. - Dat hangt ervan af, of niet? 223 00:24:36,681 --> 00:24:41,061 Als ze iets van hier heeft gegeten kan het de hele tweede helft duren. 224 00:24:41,104 --> 00:24:44,954 Ik ben bang dat ze het stadion uit is. - Onmogelijk, de poorten zijn dicht. 225 00:24:44,997 --> 00:24:47,728 Niemand kan er nu in of uit. - Dat is toch niet veilig. 226 00:24:47,771 --> 00:24:52,770 Geen zorgen. Er zijn nu mensen mee bezig die meer toekomst hebben dan ik. 227 00:24:53,653 --> 00:24:56,326 Luister Faysal. - Nee, het is Faisal. 228 00:24:56,493 --> 00:24:59,989 Faisal Khan Als iemand het kan, Faisal Khan. 229 00:25:01,008 --> 00:25:04,875 Als jij je echt zorgen maakt kan ik altijd de controlekamer bellen. 230 00:25:04,960 --> 00:25:09,031 Ze hebben camera's tot in je reet. - Dat zou fijn zijn, dank je. 231 00:25:09,179 --> 00:25:13,538 Controlekamer, dit is Faisal. Assistent van de assistent hoofdsteward. 232 00:25:13,594 --> 00:25:15,721 We hebben een vermist kind. 233 00:25:15,788 --> 00:25:18,015 Hoe heet ze? - Danni Holloway. 234 00:25:18,139 --> 00:25:20,859 Haar naam is Danni Holloway. 235 00:25:21,268 --> 00:25:24,103 1 meter 73, bruin haar. 236 00:25:24,593 --> 00:25:27,009 Vijftien, bijna zestien. 237 00:25:27,290 --> 00:25:30,243 Controlekamer, ontvangt u mij? - Negeer het. 238 00:25:30,986 --> 00:25:32,407 Hallo! 239 00:25:34,633 --> 00:25:37,368 Is daar de controlekamer? - Ja, daar. 240 00:25:37,451 --> 00:25:40,338 Kun je me daar brengen? - Dat mogen we eigenlijk niet. 241 00:25:40,381 --> 00:25:43,326 Zeg dan hoe ik daar kan komen. Alsjeblieft? 242 00:25:44,809 --> 00:25:47,895 Eigenlijk moet je door deze gang... 243 00:25:50,896 --> 00:25:52,529 Dat vind je nooit, kom. 244 00:25:52,572 --> 00:25:56,267 Een zenuwslopend begin voor de thuisploeg. Dat is een mooie pass. 245 00:25:56,310 --> 00:25:58,501 Dit wordt een goal. - West Ham probeert... 246 00:25:58,544 --> 00:26:01,978 Dynamo scoort. - Dat is een ramp voor West Ham. 247 00:26:02,169 --> 00:26:05,022 Hammers gebrul, maar één tegen nul. 248 00:26:07,900 --> 00:26:10,986 Ron, waar is de... Jij bent Ron niet. 249 00:26:11,151 --> 00:26:13,353 Waar is Ron? - Op vakantie. 250 00:26:13,915 --> 00:26:16,720 De deugniet. Ik krijg nog een tientje van hem. 251 00:26:16,774 --> 00:26:18,712 Die zou hij vandaag terugbetalen. 252 00:26:18,755 --> 00:26:23,755 Ik wil met deze grote kerel naar binnen. - Dat kan even duren. Technisch probleem. 253 00:26:23,919 --> 00:26:27,919 Kom later terug. - Ik moet m'n nicht vinden, niks later. 254 00:26:33,303 --> 00:26:35,456 Wil je nu opzij gaan? 255 00:26:38,040 --> 00:26:41,156 Natuurlijk. Mijn verontschuldigingen. 256 00:26:49,022 --> 00:26:52,693 Het valt me op dat je een accent hebt waar kom je vandaan? 257 00:26:52,771 --> 00:26:54,451 Rusland. 258 00:26:57,279 --> 00:26:59,147 Daar is het koud. 259 00:26:59,939 --> 00:27:01,842 Is het daar koud? 260 00:27:03,796 --> 00:27:05,311 Begane grond. 261 00:27:17,813 --> 00:27:19,118 Omhoog. 262 00:27:28,587 --> 00:27:31,094 Best wel gezellig, nietwaar? 263 00:27:41,045 --> 00:27:43,483 Waarom draag je Ron's pasje? 264 00:28:26,255 --> 00:28:28,135 Faisal, weg! 265 00:28:46,996 --> 00:28:50,458 Faisal, geef dat geweer. Geef dat geweer. 266 00:28:57,490 --> 00:28:59,472 Derde verdieping. 267 00:29:09,831 --> 00:29:11,425 Omhoog. 268 00:29:11,519 --> 00:29:15,441 Wat gebeurt hier? Waarom probeerde hij ons te vermoorden? 269 00:29:15,511 --> 00:29:17,671 Blijf stil. Kalm. - Vierde verdieping. 270 00:29:17,749 --> 00:29:19,182 Kalm aan. 271 00:29:22,862 --> 00:29:24,886 Hou deze deuren open. 272 00:29:28,400 --> 00:29:30,767 Hallo? Hoort iemand me? 273 00:29:30,810 --> 00:29:34,040 Geen portofoon. De telefoons werken niet, de poorten zijn dicht. 274 00:29:34,082 --> 00:29:39,239 Dit stadion is afgesloten. Vertrouw me tot we weten wat dit is. 275 00:29:39,455 --> 00:29:43,551 Het komt wel goed. - Ik had moeten gaan werken bij Arsenal. 276 00:29:43,705 --> 00:29:47,034 Pak een been. - Nee, ik raak geen dode aan. 277 00:29:47,088 --> 00:29:49,005 Pak dan die tas. 278 00:30:14,853 --> 00:30:17,673 Dood op de plee. Net als Elvis. 279 00:30:26,017 --> 00:30:28,009 Wat? Wat is dat? 280 00:30:28,564 --> 00:30:30,452 Dat is C-4. - C-4? 281 00:30:30,603 --> 00:30:33,914 Bedoel je de explosieve C-4? - Ja, die bedoel ik. 282 00:30:34,968 --> 00:30:36,499 Hou vast. 283 00:30:36,942 --> 00:30:39,352 Heb je schijt aan mij? Als het nou afgaat? 284 00:30:39,395 --> 00:30:42,793 Wel godv... - Niet zonder ontsteking. Maak je niet druk. 285 00:30:42,863 --> 00:30:44,832 Niet druk maken? Ik zit onder 't bloed. 286 00:30:44,883 --> 00:30:48,398 Midden in een belegering met explosieven op zak. Maar niet druk maken. 287 00:30:48,441 --> 00:30:51,612 Faisal, weet je een werkende telefoon? 288 00:30:52,675 --> 00:30:54,644 Ik denk het wel. - Breng me daar. 289 00:30:55,011 --> 00:30:56,433 Hierheen. 290 00:30:58,292 --> 00:30:59,948 Doe de deur op slot. 291 00:31:03,010 --> 00:31:05,076 Je moet eerst een negen draaien... 292 00:31:05,119 --> 00:31:10,003 en we mogen niet naar het buitenland bellen maar dit is een noodgeval dus... 293 00:31:10,658 --> 00:31:12,702 De telefoonlijnen zijn dood. 294 00:31:12,964 --> 00:31:17,040 Wat doe je nou? - Ik kalibreer dit naar een politiefrequentie. 295 00:31:18,759 --> 00:31:22,228 Waar heb je dat geleerd? - Ooit eens op TV gezien. 296 00:31:29,928 --> 00:31:32,850 Aandacht. Iedereen op deze frequentie. 297 00:31:32,969 --> 00:31:36,874 Er is een noodsituatie in het stadion van West Ham. 298 00:31:36,975 --> 00:31:39,046 Dit is de politiecentrale. 299 00:31:39,421 --> 00:31:43,045 Dit kanaal is gereserveerd voor de politie. Grappen zijn strikt verboden. 300 00:31:43,108 --> 00:31:47,818 Dit is geen grap. Mannen met vuurwapens en explosieven zijn in het stadion. 301 00:31:47,873 --> 00:31:51,342 Ze hebben de uitgangen afgesloten en alle telefoonverkeer platgelegd. 302 00:31:51,385 --> 00:31:53,387 Hoe weet u dit, meneer? 303 00:31:53,722 --> 00:31:55,995 Omdat ik er net een heb gedood. 304 00:32:01,467 --> 00:32:03,510 Moment, alstublieft. 305 00:32:39,081 --> 00:32:43,252 Heb jij je telefoon niet uitgezet? - Het is die andere. 306 00:32:44,620 --> 00:32:47,229 Is alles goed? - Daar kom ik achter. 307 00:32:54,815 --> 00:32:56,652 Met Steed. - Met Milson. 308 00:32:56,721 --> 00:32:59,205 Er is bericht van gewapende mannen in Upton Park. 309 00:32:59,252 --> 00:33:02,951 Hij zegt in het Amerikaanse leger te hebben gediend, waarschijnlijk gelul. 310 00:33:02,994 --> 00:33:04,673 Maar één ding klopt wel. 311 00:33:04,731 --> 00:33:08,172 De telefoons liggen plat in het stadion... - Controleer het. 312 00:33:08,238 --> 00:33:10,894 De hoofdopzichter heeft een satelliettelefoon. 313 00:33:10,948 --> 00:33:14,950 Ik ben ermee bezig. Ik verbind u door. Zijn naam is Steven Thompson. 314 00:33:20,964 --> 00:33:23,073 Het weer is prima. 315 00:33:23,604 --> 00:33:25,603 Geen idee waar jij het over hebt. 316 00:33:25,669 --> 00:33:28,989 Als het nu heel erg koud wordt vermoord ik je familie. 317 00:33:33,919 --> 00:33:36,544 Steve Thompson. - Met Chris Burrows van telecom. 318 00:33:36,629 --> 00:33:39,871 Had u problemen heeft met telefoonverkeer? - Ja, dat ligt plat. 319 00:33:39,949 --> 00:33:44,605 Dat had vannacht moeten zijn. We sturen technici. Welke kleding moet ik aan? 320 00:33:44,730 --> 00:33:46,732 Hoe is het weer daar? 321 00:33:46,824 --> 00:33:49,652 Prima. - Ik hoorde dat het erg koud was. 322 00:33:52,493 --> 00:33:55,753 Dat klopt niet. Het weer is absoluut prima. 323 00:33:57,768 --> 00:33:59,828 Dank je wel, Steve. 324 00:33:59,953 --> 00:34:03,440 Tatiana, controleer iedereen. 325 00:34:03,565 --> 00:34:06,132 Viktor, status? - Nog geen overeenkomsten. 326 00:34:06,312 --> 00:34:11,389 We doorzoeken nu het hele stadion. - Je computer doet er te lang over. 327 00:34:16,405 --> 00:34:19,452 Oleg, hoelang nog? - Nog acht minuten. 328 00:34:19,598 --> 00:34:23,070 Verspil dan geen tijd door tegen me praten. 329 00:34:25,095 --> 00:34:28,849 Dit duurt veel te lang. - Ze komen uiteindelijk wel terug. 330 00:34:29,040 --> 00:34:31,805 Ik daar een meisje van vijftien rondlopen. 331 00:34:31,901 --> 00:34:35,914 Hoe langer dit duurt. Hoe meer kans dat ze de verkeerde tegenkomt. 332 00:34:35,957 --> 00:34:38,484 Aan wie op deze lijn zit je verspilt politietijd. 333 00:34:38,527 --> 00:34:41,847 Je bent nu in overtreding. - Wie is dit verdomme? 334 00:34:41,890 --> 00:34:44,878 Dit is commandant Daniel Steed van de gemeentelijke politie. 335 00:34:44,921 --> 00:34:47,550 Dit kanaal is nu geblokkeerd. Dank u. 336 00:34:47,995 --> 00:34:50,211 Hoe bedoel je, geblokkeerd? 337 00:34:50,511 --> 00:34:52,073 Geef bericht. 338 00:34:53,581 --> 00:34:55,996 Komen ze niet? - Ze denken dat 't een grap is. 339 00:34:56,046 --> 00:35:00,030 Wat moeten we nu? - We laten merken dat het geen grap is. 340 00:35:00,163 --> 00:35:02,116 Controleronde, iedereen. 341 00:35:02,435 --> 00:35:03,736 Vlad. - Da. 342 00:35:03,803 --> 00:35:05,111 Anton. - Da. 343 00:35:05,163 --> 00:35:07,584 Wat is dit? - Ze controleren. 344 00:35:08,389 --> 00:35:09,693 Alex. - Da. 345 00:35:09,735 --> 00:35:11,060 Nikita. - Da. 346 00:35:11,103 --> 00:35:12,334 Yuri. - Da. 347 00:35:12,377 --> 00:35:13,640 Boris. - Da. 348 00:35:13,683 --> 00:35:14,787 Piotr. - Da. 349 00:35:14,829 --> 00:35:16,195 Andrei. 350 00:35:16,362 --> 00:35:18,240 Andrei? - Dat zijn wij. 351 00:35:18,615 --> 00:35:21,217 Knox, zeg eens iets. - Andrei? 352 00:35:23,667 --> 00:35:24,973 Da. 353 00:35:27,904 --> 00:35:30,540 Andrei, waarom geef je geen reactie? 354 00:35:30,583 --> 00:35:33,276 Wat betekent dat? - Russisch voor wegwezen. 355 00:35:33,426 --> 00:35:37,411 Moet dat? Is hier verstoppen geen optie? Het lijkt me een optie. 356 00:35:37,496 --> 00:35:40,433 Je kunt je verstoppen, maar Andrei heeft zich niet gemeld. 357 00:35:40,476 --> 00:35:44,540 Ze sturen iemand om 'm te zoeken. Ze vinden ze jou en vermoorden je. 358 00:35:46,408 --> 00:35:50,604 We moeten weg. Nee wacht. We hebben geen toegang tot de deuren hierboven. 359 00:35:50,647 --> 00:35:53,643 Ron wel? - Ja, maar die is op vakantie. 360 00:35:56,614 --> 00:35:59,085 Nee. Dat is hij niet, hij is dood. - Sorry. 361 00:35:59,531 --> 00:36:01,028 We gaan. 362 00:36:04,423 --> 00:36:06,906 Er is een probleem met Andrei. 363 00:36:08,874 --> 00:36:11,793 Pavel, ga kijken bij Andrei. 364 00:36:16,933 --> 00:36:18,414 Andrei? 365 00:36:30,620 --> 00:36:32,500 We nemen de trap. 366 00:36:34,805 --> 00:36:39,140 Andrei? Dit is niet het moment om te gaan zitten schijten. 367 00:36:50,166 --> 00:36:52,033 Brug. Zone vier. 368 00:36:52,087 --> 00:36:54,744 Dekmantel is weg. Andrei is dood. Doodgeschoten. 369 00:36:54,787 --> 00:36:56,650 Politie? - Negatief. 370 00:36:56,704 --> 00:37:00,266 Hoe weet je dat? - De politie zet geen lijken op het toilet. 371 00:37:00,368 --> 00:37:04,907 Het is door deze gang. Er is een dubbele deur aan de rechterkant. 372 00:37:05,748 --> 00:37:07,881 Vice City. San Andreas. 373 00:37:09,098 --> 00:37:11,631 Liberty City Verhalen. GTA Vier. 374 00:37:13,823 --> 00:37:15,237 Wat doe je? 375 00:37:15,743 --> 00:37:18,123 Ik noem GTA namen om mezelf af te leiden. 376 00:37:18,166 --> 00:37:21,603 Hij is in zone vier, sluit af. - Je kunt alleen met pas binnen. 377 00:37:21,661 --> 00:37:25,173 Heeft Andrei z'n toegangspas? - Negatief zijn portofoon ook niet. 378 00:37:25,221 --> 00:37:28,038 Haal de data van Andrei's toegangskaart. 379 00:37:30,293 --> 00:37:33,018 Vierde verdieping. In de feestzaal. 380 00:37:35,415 --> 00:37:38,377 Ze gaan nu de keuken in. - Sluit het af. 381 00:37:39,256 --> 00:37:41,360 Stuur Vlad en Anton. 382 00:37:49,982 --> 00:37:54,872 Zover ik me kan herinneren. Kun je hier tussendoor rechtstreeks het dak op. 383 00:37:57,900 --> 00:38:00,260 Dat snap ik niet. Het zou moeten werken. 384 00:38:01,213 --> 00:38:03,409 Is er een andere deur? - Nee. 385 00:38:04,742 --> 00:38:06,401 Wegwezen hier. 386 00:38:12,971 --> 00:38:14,292 Hoe kan dat nou? 387 00:38:14,335 --> 00:38:19,293 Ik wil de persoon spreken die mijn een van m'n mannen heeft gedood. 388 00:38:23,050 --> 00:38:25,135 Spreek je mee. - Luister. 389 00:38:25,281 --> 00:38:30,046 Onze motieven zijn politiek. We willen alleen dreigen, geen geweld. 390 00:38:30,351 --> 00:38:32,308 Laten we een deal maken. 391 00:38:32,351 --> 00:38:36,101 Geef jezelf over en we zetten je gevangen tot ons werk er op zit. 392 00:38:36,161 --> 00:38:38,582 Weiger en je wordt gedood. 393 00:38:38,625 --> 00:38:41,951 Vertrouw niemand die C-4 meeneemt naar een voetbalwedstrijd. 394 00:38:41,994 --> 00:38:46,587 Ik dacht dat Amerikanen voetbal haatten. - Dat zeg ik al de hele dag. 395 00:38:49,899 --> 00:38:51,943 Ga jij hier maar inzitten. 396 00:38:53,274 --> 00:38:56,159 Kom op, stap in. - We konden toch een deal sluiten? 397 00:38:56,229 --> 00:38:58,852 Dit zijn moordenaars die gaan geen deal sluiten. 398 00:38:58,895 --> 00:39:01,738 Hier past maar één persoon. Jij hebt er al twee nodig. 399 00:39:01,781 --> 00:39:03,665 Pak je telefoon. 400 00:39:05,785 --> 00:39:08,053 Dat is Danni. - Heel erg charmant. 401 00:39:08,095 --> 00:39:09,610 Maak een foto. 402 00:39:10,430 --> 00:39:12,891 Ze draagt een blauwe jas met bloemetjes. 403 00:39:13,058 --> 00:39:16,303 Zoek haar. Zoek een veilige plek. En roep me op. 404 00:39:16,781 --> 00:39:18,890 Ik stuur haar meteen naar boven. 405 00:39:18,952 --> 00:39:20,358 Hierheen. 406 00:39:22,308 --> 00:39:25,310 Jij komt van rechts, ik kom van links. 407 00:39:26,964 --> 00:39:28,528 Laat ons binnen. 408 00:39:48,059 --> 00:39:50,340 Laat jezelf maar zien. 409 00:39:50,864 --> 00:39:52,965 We willen je niks aandoen. 410 00:40:04,116 --> 00:40:05,864 Wat doe jij nou? 411 00:40:06,958 --> 00:40:09,252 Wat? De lift is stuk. 412 00:40:31,536 --> 00:40:33,036 Stomme idioot. 413 00:41:22,364 --> 00:41:24,668 Vlad, haal me eruit. 414 00:43:13,430 --> 00:43:15,091 Krijg de pest. 415 00:44:02,395 --> 00:44:05,727 Vlad. Anton. Geef antwoord. 416 00:44:09,438 --> 00:44:11,887 Vlad. Vlad, meld je. 417 00:44:13,059 --> 00:44:14,613 Sorry, stoeipoes... 418 00:44:15,360 --> 00:44:17,855 ze zijn niet meer onder ons. 419 00:44:45,841 --> 00:44:47,885 Hij zit niet hier. Vlad is dood. 420 00:44:47,952 --> 00:44:49,937 En Anton? - Die is weg. 421 00:44:50,864 --> 00:44:52,778 Ik weet niet waar naartoe. 422 00:44:53,113 --> 00:44:54,925 Je kunt... 423 00:44:56,088 --> 00:44:59,293 je warme, klotebier houden... 424 00:45:01,020 --> 00:45:02,879 en je koude... 425 00:45:03,659 --> 00:45:05,276 vieze weer... 426 00:45:05,871 --> 00:45:10,315 en je dooie, smerige russen. 427 00:45:18,809 --> 00:45:20,785 Kijk eens aan, commandant. 428 00:45:21,991 --> 00:45:23,722 Negeer dit. 429 00:45:48,474 --> 00:45:49,896 Schiet op. 430 00:45:58,439 --> 00:46:01,520 Kom op, opschieten. - Omsingel het stadion. 431 00:46:03,083 --> 00:46:05,575 De politie staat buiten. Allemaal. 432 00:46:10,960 --> 00:46:13,629 Kun je verder met een helder hoofd? 433 00:46:13,996 --> 00:46:17,113 Soldaten sterven. - Dat is geen antwoord. 434 00:46:17,920 --> 00:46:22,029 Mag ik 'm vermoorden? - Natuurlijk. Stamp hem kapot. 435 00:46:22,388 --> 00:46:24,630 Dan heb ik een helder hoofd. 436 00:46:26,701 --> 00:46:30,193 Viktor. - Bijna klaar en nog geen overeenkomsten. 437 00:46:30,263 --> 00:46:32,966 Het systeem had hem al moeten vinden. - Hij is hier. 438 00:46:33,009 --> 00:46:36,614 Als z'n uiterlijk is veranderd kan ik scannen maar dat kost meer tijd. 439 00:46:36,657 --> 00:46:40,239 Nee. We moeten vooruit. Zet je technologie aan de kant. 440 00:46:40,339 --> 00:46:44,696 Misschien moeten we hem op de traditionele manier vinden. 441 00:46:45,352 --> 00:46:47,305 Oleg, zijn we klaar? 442 00:46:47,952 --> 00:46:50,201 Aangesloten en vast, meneer. 443 00:46:59,903 --> 00:47:01,551 Dank u wel. 444 00:47:03,441 --> 00:47:06,615 Oké, Knox. Je hebt m'n aandacht. 445 00:47:06,987 --> 00:47:09,610 Politietijd verspillen was toch een overtreding? 446 00:47:09,653 --> 00:47:13,300 Je hebt me gered van een saaie avond dus knijp ik een oogje dicht. 447 00:47:13,347 --> 00:47:17,583 Waar hebben we mee te maken? - Getrainde Oost-Europese paramilitairen. 448 00:47:17,651 --> 00:47:19,948 Ik heb geen idee wat ze willen. - Hoeveel? 449 00:47:19,995 --> 00:47:23,005 Ik tel er tien. Drie minder dan 20 minuten geleden. 450 00:47:23,048 --> 00:47:26,510 Ik stel op prijs wat je gedaan hebt maar een eenzame held... 451 00:47:26,575 --> 00:47:30,323 Ik probeer niet de held uit te hangen. M'n nichtje is in het stadion. 452 00:47:30,432 --> 00:47:32,782 En ik ga niet weg zonder haar. 453 00:47:33,225 --> 00:47:36,092 Felicitaties voor onze burgerwacht. 454 00:47:36,376 --> 00:47:39,912 Het is je gelukt om een privézaak te veranderen in een publieke. 455 00:47:39,995 --> 00:47:42,182 Voel je vrij en luister mee. 456 00:47:48,299 --> 00:47:51,291 We zijn over 25 minuten weer in de lucht. 457 00:47:51,472 --> 00:47:53,128 Zet de VT aan. 458 00:47:54,824 --> 00:47:57,291 Alleen studiopersoneel wat doe je... 459 00:47:57,363 --> 00:48:00,460 Zet ons nu op zender. - Iedereen, kop dicht. 460 00:48:00,586 --> 00:48:02,921 Wees absoluut helemaal stil. 461 00:48:03,113 --> 00:48:06,113 Jij. Sta op. - Bedien de camera. 462 00:48:07,433 --> 00:48:09,094 Op je knieën. 463 00:48:09,300 --> 00:48:14,229 Als jij en je vrienden willen blijven leven, lees dan deze verklaring. 464 00:48:19,057 --> 00:48:22,189 Ik ben opgedragen de volgende verklaring op te lezen. 465 00:48:22,760 --> 00:48:27,760 Al zeventien jaar herbergt de Britse regering een oorlogsmisdadiger. 466 00:48:28,133 --> 00:48:32,166 Rebel opstandeling, Dimitri Belav. - Trek die naam na voor me. 467 00:48:33,338 --> 00:48:36,361 We weten dat je ergens in het stadion zit vanavond. 468 00:48:36,413 --> 00:48:40,078 We eisen dat de regering zijn locatie doorgeeft. 469 00:48:40,367 --> 00:48:45,031 Er zijn 100 blokken C-4 explosieven verspreid door het stadion. 470 00:48:45,718 --> 00:48:48,605 Als we de locatie van Dimitri Belav niet krijgen... 471 00:48:48,648 --> 00:48:53,577 zodra er 90 minuten speeltijd opzitten, brengen we de explosieven tot ontploffing. 472 00:48:53,991 --> 00:48:56,794 35.000 zielen tegen één. 473 00:48:57,545 --> 00:49:01,270 Als er pogingen worden ondernomen om hoe dan ook het stadion in te komen... 474 00:49:01,313 --> 00:49:04,191 brengen we de explosieven tot ontploffing. 475 00:49:04,358 --> 00:49:08,639 Als er pogingen worden ondernomen om contact op te nemen met de gijzelaars... 476 00:49:08,741 --> 00:49:11,365 brengen we de explosieven tot ontploffing. 477 00:49:11,576 --> 00:49:15,380 Er zijn verschillende mensen vandaag gedood en er volgen er meer. 478 00:49:15,435 --> 00:49:17,974 Hoeveel is aan jullie. 479 00:49:18,411 --> 00:49:20,849 De tijd tikt. - Mooi. 480 00:49:22,425 --> 00:49:24,043 Nee, alstublieft. 481 00:49:38,183 --> 00:49:41,392 Maak de omgeving vrij en een directe link met Cobra... 482 00:49:41,454 --> 00:49:43,806 en laat de luchtmacht opstijgen, nu! 483 00:49:43,861 --> 00:49:46,555 De verbinding met de studio is momenteel verbroken... 484 00:49:46,598 --> 00:49:51,469 maar we gaan uiteraard door met commentaar. - Ik weet het niet, er is geen leiding meer. 485 00:49:51,530 --> 00:49:54,246 Faisal, vertel eens wat goeds. - He, man. 486 00:49:54,324 --> 00:49:57,549 Goed om je stem te horen, ik dacht... - Al een teken van Danni? 487 00:49:57,592 --> 00:49:59,451 Inderdaad. Nee, nog niet. 488 00:49:59,494 --> 00:50:02,664 Ik ben aan het zoeken. Ik probeer het. - Goed dan. 489 00:50:03,129 --> 00:50:05,835 Jij kijkt op de noordtribune, ik op de oostelijke. 490 00:50:05,878 --> 00:50:09,746 Begrepen. Is de politie nog komen opdagen? - Ja. 491 00:50:10,942 --> 00:50:13,569 De buitenwereld weet wat er aan de hand is. 492 00:50:13,713 --> 00:50:16,770 De mensen hier weten van niks. Dat moet zo blijven. 493 00:50:16,816 --> 00:50:20,241 Als het publiek erachter komt krijgen we heibel. Begrepen? 494 00:50:20,284 --> 00:50:23,494 Begrepen. - Blijf naar haar zoeken. 495 00:50:25,393 --> 00:50:28,307 Kom op, meid. Waar ben je? 496 00:50:28,567 --> 00:50:31,065 Kom? - Hé, nee. 497 00:50:31,515 --> 00:50:35,109 Misschien kan ik beter terug naar ome Mike. - Laat 'm kapot vallen. 498 00:50:35,327 --> 00:50:38,085 Je bent zijn bezit niet. - Brandon, stop. 499 00:50:38,148 --> 00:50:41,679 We kwamen hier toch om te praten. - We zijn uitgepraat. 500 00:50:41,761 --> 00:50:45,054 Zullen we een beetje ontspannen, of niet? 501 00:50:56,523 --> 00:50:58,567 Ik ben kroegenkind. 502 00:51:17,096 --> 00:51:18,642 Dat is 'm. 503 00:51:19,338 --> 00:51:21,340 Spoel achteruit. Volg hem. 504 00:51:24,335 --> 00:51:28,866 Waar moet ik op letten? - Iets wat we tegen hem kunnen gebruiken. 505 00:51:36,314 --> 00:51:38,357 Dit is commandant Daniel Steed. 506 00:51:38,475 --> 00:51:43,342 Ik kom hier vreedzaam onderhandelen. Om er een einde aan te maken moet er wat gebeuren. 507 00:51:43,385 --> 00:51:46,177 Een paar gijzelaars als teken van goed vertrouwen? 508 00:51:46,458 --> 00:51:48,378 Dat gaat als volgt uitpakken. 509 00:51:48,534 --> 00:51:52,441 Ik stem ermee in. En dan schiet ik drie vrouwen dood... 510 00:51:52,484 --> 00:51:56,695 en gooi ze van 't balkon, op de parkeerplaats voor de neus van de media... 511 00:51:56,787 --> 00:52:00,709 als teken van weerstand. Zullen we die weg niet opgaan? 512 00:52:01,315 --> 00:52:06,315 U heeft de buitenkant omsingeld, commandant. Maar ik heb alle kaarten. 513 00:52:06,369 --> 00:52:08,776 Hoe lossen we dit vreedzaam op? - Ik geloof... 514 00:52:08,876 --> 00:52:11,588 dat ik mijn eisen nogal duidelijk heb gemaakt. 515 00:52:11,631 --> 00:52:16,170 Ik heb gehoord dat Dimitri Belav dood is. - Je loopt verder achter dan ik dacht. 516 00:52:16,213 --> 00:52:19,801 Bel me niet terug, tot je helemaal bijgepraat bent. 517 00:52:41,461 --> 00:52:43,660 Kunnen jullie zeggen wat er aan de hand is? 518 00:52:43,703 --> 00:52:48,308 Ik wil meer informatie en snel, één foute beweging en we hebben een bloedbad. 519 00:52:48,351 --> 00:52:51,921 En wanneer is de luchtmacht er? - Over vijf minuten. Vier toestellen. 520 00:52:52,182 --> 00:52:55,858 We verbinden u door met ene agent Cho. - Die ken ik niet. 521 00:52:55,901 --> 00:52:58,417 Hij is niet van ons. - Wie heeft 'm toegelaten? 522 00:52:58,460 --> 00:53:01,715 Ik niet, meneer. - Het kwam van hogerhand. 523 00:53:04,244 --> 00:53:06,307 Steed? - En wie mag jij zijn? 524 00:53:06,377 --> 00:53:08,775 Ik wil graag het lichaam zien. 525 00:53:19,181 --> 00:53:21,181 O, shit. - Wat? 526 00:53:21,735 --> 00:53:25,533 Dit is Anton Ivanov. Het is allemaal net zo erg als ik dacht. 527 00:53:26,792 --> 00:53:29,336 Iedereen wegwezen. Nu! 528 00:53:39,918 --> 00:53:42,576 Wat ik ga zeggen blijft onder ons, begrepen? 529 00:53:42,685 --> 00:53:45,464 Uiteraard. - Laat hem het dossier zien. 530 00:53:46,910 --> 00:53:49,934 Dit is op dit moment, Sakovya in Rusland. 531 00:53:50,082 --> 00:53:54,410 Duizenden verzamelen zich op straat bij het horen van Dimitri Belav's naam. 532 00:53:54,478 --> 00:53:56,522 Waarom? Wie is hij? 533 00:53:56,567 --> 00:54:00,660 Twintig jaar geleden leidde hij en z'n broer een opstand voor onafhankelijkheid. 534 00:54:00,750 --> 00:54:04,429 Officieel is hij gedood in 1999. - Onofficieel? 535 00:54:05,117 --> 00:54:10,085 Dimitri's revolutie liep uit de hand. Er werden meer mensen gedood dan gered. 536 00:54:10,171 --> 00:54:13,273 Hij moest het stoppen dus kwam hij naar ons. 537 00:54:13,319 --> 00:54:17,086 We hebben z'n dood geënsceneerd. Hij kreeg uitgebreide plastische chirurgie. 538 00:54:17,129 --> 00:54:20,048 En verhuisde naar London onder diplomatieke amnestie. 539 00:54:20,342 --> 00:54:24,094 Zonder z'n charismatische leider, verkruimelde de revolutie. 540 00:54:24,303 --> 00:54:29,217 De vrede herstelde en Dimitri's broer Arkady werd veroordeeld voor oorlogsmisdaden. 541 00:54:29,281 --> 00:54:32,693 Hij is de man die het stadion heeft overgenomen. 542 00:54:32,769 --> 00:54:34,646 Zie jij de mosterd? 543 00:54:36,298 --> 00:54:37,608 Bedankt. 544 00:54:37,712 --> 00:54:40,946 Drie maanden geleden ontdekte hij Dimitri's verraad. 545 00:54:41,028 --> 00:54:46,422 We moeten Dimitri in het stadion vinden. Misschien moeten we hem uitleveren. 546 00:54:46,465 --> 00:54:49,863 We hebben met 'm meegewerkt. Die leugen mag niet ontdekt worden. 547 00:54:49,910 --> 00:54:52,957 Als Arkady hem vermoord op TV is er stront aan de knikker. 548 00:54:53,040 --> 00:54:57,266 Het vernietigd niet alleen het land. Het destabiliseert heel de regio. 549 00:54:57,376 --> 00:54:59,696 Er staan miljoenen levens op het spel. 550 00:54:59,758 --> 00:55:02,735 Ik ben niet gekomen om Dimitri uit te leveren. 551 00:55:02,851 --> 00:55:06,602 Ik ben hier om te verzekeren dat hij dood blijft. 552 00:55:11,648 --> 00:55:13,414 Da's lekker. 553 00:55:20,625 --> 00:55:23,153 Ik heb 'm terug gevold naar zijn stoel. - En? 554 00:55:23,321 --> 00:55:25,587 Zijn naam is Michael Knox. 555 00:55:25,695 --> 00:55:30,283 Hij kocht kaartjes met een Amerikaanse creditcard voor hemzelf en een meisje. 556 00:55:30,728 --> 00:55:33,193 Hij is ex-soldaat. Geen vaste verblijfplaats. 557 00:55:33,236 --> 00:55:38,111 Officieel inactief maar vliegt van her naar der en werkt in de privésector. 558 00:55:38,293 --> 00:55:41,797 En dat meisje? - Ik heb gezocht in de politie databank. 559 00:55:41,863 --> 00:55:44,707 Ze staat erin als Danni Holloway, 15. 560 00:55:44,758 --> 00:55:48,095 Twee recente politiesignaleringen. Eén voor vechten op school... 561 00:55:48,262 --> 00:55:51,785 en de andere voor vernieling van publieke eigendommen. 562 00:55:51,848 --> 00:55:54,074 Hier wordt het interessant. 563 00:55:54,176 --> 00:55:57,980 Haar vader is gesneuveld toen hij onder Knox diende. 564 00:55:58,136 --> 00:56:00,090 Waar is ze nu? 565 00:56:00,937 --> 00:56:02,939 Dit zijn live beelden. 566 00:56:04,882 --> 00:56:08,365 We moeten terug naar ome Mike. - Kom op. 567 00:56:08,532 --> 00:56:12,429 Hij maakt zich zorgen over mij. - Laat 'm zorgen maken. 568 00:56:12,786 --> 00:56:15,247 Kom op. - We zijn hier niet om te praten. 569 00:56:15,372 --> 00:56:18,015 Ik wel. Laat verdomme los. 570 00:56:18,379 --> 00:56:20,020 Valse slet. 571 00:56:20,200 --> 00:56:24,934 Denk jij dat ik de wedstrijd mis zodat je kan janken om je vader en je stomme oom? 572 00:56:25,004 --> 00:56:26,592 Jij achterlijke... 573 00:56:28,253 --> 00:56:31,941 Ome Mike had gelijk. Je bent een lul. 574 00:56:37,269 --> 00:56:40,898 Danni Holloway, meld je alstublieft bij poort acht. 575 00:56:41,023 --> 00:56:43,901 Danni Holloway... 576 00:56:44,026 --> 00:56:46,945 meld je alstublieft bij poort acht. 577 00:56:47,080 --> 00:56:50,619 Faisal, wat moet dat? - Hé, baas. Ik ben het niet. 578 00:56:53,259 --> 00:56:56,162 Faisal, zeg eens, zie jij Danni? 579 00:56:56,205 --> 00:56:59,173 Nee, sorry. Ik ben aan het zoeken. 580 00:56:59,368 --> 00:57:03,196 Ze mag niet naar die poort. Ze wachten op haar. 581 00:57:04,860 --> 00:57:08,414 Ik zie haar. Lagere deel, westelijke tribune. 582 00:57:15,891 --> 00:57:20,771 Dynamo, domineert nu de wedstrijd Dit is een mooie ontsnapping van Goldov. 583 00:57:21,215 --> 00:57:23,551 Prachtige tackle van Gava. 584 00:57:40,374 --> 00:57:44,360 West Ham kijkt of het naar voren kan. Frost geeft de bal aan Thornley. 585 00:57:49,458 --> 00:57:52,785 Zie je haar? Ik heb 'm. - Stuur je politie naar hem. 586 00:57:53,395 --> 00:57:56,660 Verwijder die plaag. Of ik verwijder jou. 587 00:57:59,590 --> 00:58:04,511 Alle beschikbare mensen naar de noordwest hoek. Grote vent, leger jas. 588 00:58:05,732 --> 00:58:07,652 Schakel hem uit. 589 00:58:08,735 --> 00:58:10,737 Hou 'm tegen. Wacht. - Danni! 590 00:58:12,447 --> 00:58:14,261 Danni! - Kom hier. 591 00:58:16,682 --> 00:58:18,726 Ga godverdomme aan de kant. 592 00:58:19,347 --> 00:58:21,331 Mooi gespeeld door Johnson. 593 00:58:22,323 --> 00:58:25,768 Het wonder van West Ham vliegt over de vleugel. 594 00:58:32,949 --> 00:58:35,304 Wat een vuil spel... - Ga van me af. 595 00:58:35,952 --> 00:58:37,652 Hou 'm tegen! 596 00:58:47,699 --> 00:58:51,441 Higginson met een vrije trap, zoekt naar de gelijkmaker. 597 00:58:55,618 --> 00:58:57,662 Shit. Ome Mike? 598 00:59:02,031 --> 00:59:03,789 Wat een goal! 599 00:59:05,180 --> 00:59:06,641 Wat een trap. 600 00:59:18,202 --> 00:59:20,381 Faisal, waar is Danni? 601 00:59:21,225 --> 00:59:24,811 Ik heb Danni. Ik heb haar Knox. Over en uit. 602 00:59:25,562 --> 00:59:28,482 Goed gedaan, Faisal. - En de gelijkmaker... 603 00:59:28,649 --> 00:59:33,672 We zijn ze kwijt. Ze zitten onder de vlag. - Miguel Hernandez! 604 00:59:36,984 --> 00:59:39,086 Het fluitsignaal voor de rust... 605 00:59:39,129 --> 00:59:43,668 West Ham heeft het zwaar met de Russen maar blijft dapper overeind... 606 00:59:43,759 --> 00:59:46,573 en spelen gelijk vlak voor rust. 607 00:59:47,000 --> 00:59:49,688 Hij is ontsnapt, verdachte is nog steeds op de vlucht. 608 00:59:49,748 --> 00:59:52,406 Je hebt gefaald, hoofdopzichter. 609 00:59:53,114 --> 00:59:56,771 Daarom zijn jij en je mannen waardeloos voor me. 610 01:00:15,111 --> 01:00:17,215 Hij maakt het goed. Hij is hier. 611 01:00:17,335 --> 01:00:19,212 Ome Mike. 612 01:00:22,828 --> 01:00:24,913 Danni, alles goed met je? - Ja. 613 01:00:25,092 --> 01:00:27,386 We moeten je in veiligheid brengen. 614 01:00:28,542 --> 01:00:31,549 Je kent het hier. We moeten er ergens uit kunnen. 615 01:00:31,615 --> 01:00:33,491 Kom op, denk na. 616 01:00:33,897 --> 01:00:35,952 Goed, volg mij. 617 01:00:37,037 --> 01:00:41,295 Deze draaideuren zijn oeroud maar er is een trucje. 618 01:00:41,528 --> 01:00:44,499 Je hoeft alleen hier wat druk te zetten en dan... 619 01:00:44,555 --> 01:00:46,137 Faisal, stop. 620 01:00:46,856 --> 01:00:49,356 Wacht. Duw niet tegen de poort. 621 01:00:57,821 --> 01:01:00,852 Het is een ontsteker, als je tegen die poort duwt... 622 01:01:01,235 --> 01:01:03,911 Wat dan? 623 01:01:17,164 --> 01:01:18,864 Ze hebben gelogen. 624 01:01:19,139 --> 01:01:21,637 Steed. Geef bericht Steed. 625 01:01:21,762 --> 01:01:24,374 Dit is Steed. - We hebben de C-4 gevonden. 626 01:01:24,428 --> 01:01:28,358 Ik sta hier met kapitein Reynolds van de luchtmacht, ik zet je op speaker. 627 01:01:28,434 --> 01:01:31,818 Beschrijf het explosief. - Het ziet er ingewikkeld uit. 628 01:01:31,935 --> 01:01:33,973 Veel draden. - Volg ze. 629 01:01:34,075 --> 01:01:37,348 Sommigen gaan naar de ontsteking andere gaan... 630 01:01:39,612 --> 01:01:41,366 Ik zie schakelaars. 631 01:01:41,760 --> 01:01:45,120 Wat betekent dat? - Dat het bij geknoei sowieso ontploft. 632 01:01:45,200 --> 01:01:48,822 Het kan alleen met de hoofdschakelaar. - Welke hoofdschakelaar? 633 01:01:48,877 --> 01:01:52,252 De man in de uitzending droeg een schakelaar om zijn pols. 634 01:01:52,334 --> 01:01:54,615 Die moet de bom kunnen deactiveren. 635 01:01:54,677 --> 01:01:58,021 Hoeveel C-4 ligt er? - Ongeveer 100 blokken. 636 01:01:58,107 --> 01:02:01,568 Locatie? - Zuidwest hoek. Onder de controlekamer. 637 01:02:01,760 --> 01:02:05,364 Waarom onder de controlekamer? Dan gaan zij er ook aan. 638 01:02:05,407 --> 01:02:09,181 Nee. Die zijn dan niet in de buurt. Het is een afleidingsmanoeuvre. 639 01:02:09,274 --> 01:02:13,176 Ze blazen de controlekamer op en ontsnappen in de chaos. 640 01:02:13,648 --> 01:02:15,320 Hoeveel slachtoffers? 641 01:02:15,408 --> 01:02:18,258 Een ontploffingsbereik van de blokken G tot en met M. 642 01:02:18,318 --> 01:02:22,479 Dat zijn duizenden mensen. - Arkady geeft niets om de slachtoffers. 643 01:02:22,557 --> 01:02:24,622 Hij geeft maar om één ding. 644 01:02:24,741 --> 01:02:29,079 De enige reden dat het stadion nog staat, is omdat hij z'n broer nog niet heeft. 645 01:02:29,139 --> 01:02:32,082 Zodra hij Dimitri heeft, laat hij de boel exploderen. 646 01:02:32,147 --> 01:02:34,718 We worden aangevallen. Pak de hoofdschakelaar. 647 01:02:34,760 --> 01:02:37,253 Onmogelijk. Dat kan teveel levens kosten. 648 01:02:37,296 --> 01:02:40,494 Dat kan wel zo zijn, maar we hebben nog maar weinig tijd. 649 01:02:40,799 --> 01:02:43,283 Ze willen die Dimitri, nietwaar? 650 01:02:44,072 --> 01:02:46,252 Als wij 'm nou eerst vinden? - Gaat niet... 651 01:02:46,314 --> 01:02:48,716 we kunnen niet ongezien het stadion in. 652 01:02:48,759 --> 01:02:51,310 Dat is niet nodig. Ik kan Dimitri halen. 653 01:02:51,435 --> 01:02:53,712 Geef z'n locatie. Dan pak ik 'm. 654 01:02:53,919 --> 01:02:56,892 Stuur de helikopter de lucht in, dan zie ik je op het dak. 655 01:02:56,935 --> 01:02:59,575 Dit kan werken. - Op één voorwaarde. 656 01:02:59,630 --> 01:03:03,856 Als ik Dimitri in de helikopter krijg, nemen jullie Danni mee. 657 01:03:04,591 --> 01:03:06,060 Afgesproken? 658 01:03:08,461 --> 01:03:10,032 Dat doen we. 659 01:03:12,961 --> 01:03:16,164 Ons vertrekpunt is de uiterste hoek boven de zuidtribune. 660 01:03:16,230 --> 01:03:19,133 Da's buiten explosiebereik en windafwaarts van het stadion. 661 01:03:19,187 --> 01:03:23,323 Dan zien ze ons niet aankomen, maar eenmaal in positie zijn we vol in het zicht. 662 01:03:23,370 --> 01:03:25,372 Ik heb Dimitri's locatie nodig. 663 01:03:25,604 --> 01:03:27,596 Dimitri zit in stoel B657. 664 01:03:28,830 --> 01:03:31,748 Dat is de uithoek van de oost tribune. - Hoeveel tijd nog? 665 01:03:31,791 --> 01:03:34,901 Ongeveer zeven minuten tot je bij Dimitri bent. 666 01:03:34,944 --> 01:03:38,048 En nog eens vijf om op het dak te komen. - Strak plan. 667 01:03:38,103 --> 01:03:42,415 Zodra we beginnen is er geen weg terug. - Maar we komen, dus kijk goed uit. 668 01:03:42,462 --> 01:03:45,103 Over precies twaalf minuten zijn we in positie. 669 01:03:45,163 --> 01:03:47,478 Begrepen. Zorg dat je er bent. 670 01:03:48,149 --> 01:03:50,243 Ga niet. - Danni. 671 01:03:51,048 --> 01:03:54,392 Ik moet die Dimitri pakken, of ze blazen heel het stadion op. 672 01:03:54,499 --> 01:03:58,790 Ik wil niet dat je sterft voor vreemden zoals m'n vader heeft gedaan. 673 01:03:58,921 --> 01:04:01,283 Ik doe dit niet voor vreemden. 674 01:04:04,119 --> 01:04:06,954 Je gaat het wel redden. We kunnen dit. 675 01:04:07,587 --> 01:04:09,033 Vertrouw me. 676 01:04:10,033 --> 01:04:14,767 Ik wil jullie moment niet verpesten, maar we staan naast een tikkende bom. 677 01:04:14,859 --> 01:04:18,701 Danni is over tien minuten op de zuidtribune. Ga. 678 01:04:22,324 --> 01:04:24,147 Wees voorzichtig. 679 01:04:26,422 --> 01:04:28,615 En zo begint de tweede helft. 680 01:04:28,658 --> 01:04:32,873 Het is erop of eronder voor West Ham. Ze moeten meer balbezit krijgen... 681 01:04:32,916 --> 01:04:37,508 als ze deze wedstrijd willen winnen en de in finale willen spelen. 682 01:04:45,559 --> 01:04:47,686 Chef, we hebben 'm. 683 01:04:51,179 --> 01:04:54,347 Volgens mij gaat hij naar de tribune van Dynamo. 684 01:04:54,449 --> 01:04:58,589 Hij gaat Dimitri halen. Tatiana, stuur iedereen. 685 01:04:59,872 --> 01:05:02,161 Hierheen. Kom vlug. 686 01:05:12,416 --> 01:05:16,502 Dit meen je niet. - Meer ambulancepersoneel naar west. 687 01:05:16,580 --> 01:05:18,064 Ga! 688 01:05:26,201 --> 01:05:28,631 Kom vlug. - Er achterna. 689 01:05:36,325 --> 01:05:39,137 Dat is dan negen pond. - Betaal jij? 690 01:05:42,778 --> 01:05:45,286 Ga verdomme aan de kant. 691 01:05:48,601 --> 01:05:50,571 Faisal, ik heb een andere route nodig. 692 01:05:50,614 --> 01:05:54,437 Bij welke poort ben je? - Negen, tien, bijna bij elf. 693 01:05:56,338 --> 01:05:59,082 Wat gebeurt er? - Ik zit op een motor. Welke kant op? 694 01:05:59,125 --> 01:06:00,643 De andere kant op. 695 01:06:05,737 --> 01:06:08,229 Wacht. Stop. - Dat is niet mogelijk. 696 01:06:14,937 --> 01:06:18,297 Ik heb bijna geen hal meer. - Omhoog, ga omhoog. 697 01:06:20,062 --> 01:06:22,688 Nee, niet doen. Omkeren. 698 01:06:37,405 --> 01:06:40,975 Faisal, waarheen? - Ga de loopbrug op, dan zie je de trappen. 699 01:07:06,048 --> 01:07:08,204 Faisal, ik zie de trappen. 700 01:07:08,782 --> 01:07:10,652 Neem ze. Neem de trappen. 701 01:07:15,017 --> 01:07:17,392 Ik ben op het dak. - Ben je op het dak? 702 01:07:17,451 --> 01:07:21,634 Ik moest de trap toch nemen. - Naar beneden, niet omhoog. 703 01:07:26,527 --> 01:07:30,636 Vanaf die kant kun je er nooit komen. Dat is een val van 18 meter. 704 01:07:30,722 --> 01:07:34,129 Breng Danni naar het dak. Dan zie ik je daar. 705 01:07:35,340 --> 01:07:38,644 West Ham staat onder druk. Dynamo zoekt de weg naar voren... 706 01:07:38,687 --> 01:07:41,996 en de Russen proberen de leiding te nemen. 707 01:07:48,588 --> 01:07:52,277 Ze gaan richting doel, voorbij een man, West Ham in de problemen. 708 01:07:56,486 --> 01:07:58,174 Hij heeft het verpest. 709 01:08:02,425 --> 01:08:04,221 Hij gooit niet ver. 710 01:08:11,548 --> 01:08:14,564 De Hammers vechten terug. Daar is een opening. 711 01:08:17,457 --> 01:08:20,744 Ze drukken nu op links. Dynamo ziet er wat wanhopig uit. 712 01:08:24,263 --> 01:08:27,655 De Hammers moeten hier voordeel uit halen. Richting het kruis. 713 01:08:35,320 --> 01:08:38,554 Hernandez naar de grond net buiten het strafschopgebied. 714 01:08:38,615 --> 01:08:41,647 Da's een vrije trap op een heel gevaarlijke positie. 715 01:08:46,228 --> 01:08:47,916 Johnson gaat 'm nemen. 716 01:08:48,486 --> 01:08:50,744 Oost London houdt zijn adem in. 717 01:08:51,657 --> 01:08:53,213 Daar gaan we. 718 01:08:56,433 --> 01:08:58,727 Hij loopt in. Het schot. 719 01:09:06,134 --> 01:09:07,909 Hij zit! 720 01:09:08,743 --> 01:09:10,987 West Ham neemt de leiding. 721 01:09:38,496 --> 01:09:40,121 Dimitri Belav. 722 01:09:42,620 --> 01:09:45,589 Die naam heb ik al heel lang niet meer gehoord. 723 01:09:47,619 --> 01:09:49,937 Viktor, blokkeer Knox z'n pasje. 724 01:09:50,111 --> 01:09:52,901 Dat hoeft niet want we zien hem. - Niet voor Knox. 725 01:09:53,401 --> 01:09:55,244 Voor die Aziaat. 726 01:10:00,237 --> 01:10:01,595 Broer. 727 01:10:02,407 --> 01:10:04,782 Je moet met me meekomen. 728 01:10:05,532 --> 01:10:09,992 Ik wil de wedstrijd niet missen. - Ik vraag het verdomme niet. 729 01:10:13,571 --> 01:10:16,524 Kom, Danni. Nog twee minuten. Waar is ome Mike? 730 01:10:16,594 --> 01:10:18,852 Die komt wel, geen zorgen. 731 01:10:19,294 --> 01:10:20,598 Zie je? 732 01:10:24,778 --> 01:10:26,887 Geef me dat meisje. 733 01:10:27,176 --> 01:10:28,489 Nee. 734 01:10:31,895 --> 01:10:34,856 Ik wil dat je weet, dat ik je niet ga doodschieten. 735 01:10:36,066 --> 01:10:37,691 Ik vermoord je... 736 01:10:37,754 --> 01:10:41,160 veel langzamer, dan dat. 737 01:10:45,285 --> 01:10:46,801 Meelopen. 738 01:10:52,416 --> 01:10:54,501 Wie ben je? - Niemand. 739 01:10:54,565 --> 01:10:57,253 Waar gaat dit dan over? - Je broer. 740 01:10:57,534 --> 01:11:00,841 Als hij hier is, heeft vluchten geen zin. - Bek dicht. 741 01:11:01,044 --> 01:11:03,713 Oostelijke tribune, nu! 742 01:11:03,802 --> 01:11:07,097 Commandant Steed, we moeten twee mensen evacueren. 743 01:11:07,169 --> 01:11:09,224 Hoofddoel is Dimitri Belav. 744 01:11:09,289 --> 01:11:13,515 Agent Cho om hem te identificeren. We gaan nu naar het ophaalpunt. 745 01:11:19,745 --> 01:11:21,956 Hallo? Noordelijke hal, schiet op. 746 01:11:55,994 --> 01:11:57,705 Opschieten. - Kom weg, weg... 747 01:11:57,792 --> 01:11:59,400 Schiet op. Wegwezen. 748 01:12:01,715 --> 01:12:05,051 Ze lopen vast. Toiletten, oostelijke gang. Geen uitweg. 749 01:12:05,106 --> 01:12:06,582 Erop af. 750 01:12:06,823 --> 01:12:08,924 Op mijn teken. Voorwaarts. 751 01:12:15,207 --> 01:12:18,682 Agent Cho, ben je in positie? - Positief, maar waar is Knox? 752 01:12:24,117 --> 01:12:26,122 Heb je geen kogels meer? 753 01:12:35,477 --> 01:12:38,146 Je hebt echt geen kogels meer, of wel? 754 01:12:39,557 --> 01:12:43,338 Je hebt een ontsteker nodig. - Wat dacht je van een telefoon? 755 01:13:12,648 --> 01:13:14,054 Pavel? 756 01:13:24,318 --> 01:13:25,857 Danni! 757 01:13:28,723 --> 01:13:31,857 Faisal, waar zit je verdomme? Waar is Danni? 758 01:13:32,887 --> 01:13:34,285 Faisal? 759 01:13:35,279 --> 01:13:36,724 Geef bericht. 760 01:13:37,247 --> 01:13:41,231 Waar is Danni? - Knox, sorry. Ik ben haar kwijtgeraakt. 761 01:13:42,278 --> 01:13:45,551 Knox, Dimitri moet omhoog. We komen terug voor het meisje. 762 01:13:45,604 --> 01:13:48,106 Het spijt me, ome Mike. Het spijt me. 763 01:13:48,258 --> 01:13:51,898 Danni, waar ben je? - Ze is bij mij, ome Mike. 764 01:13:54,148 --> 01:13:58,143 En ze is dood als je één stap dichter bij de helikopter komt. 765 01:13:58,280 --> 01:14:01,093 Knox. Je moet Dimitri omhoog sturen. 766 01:14:02,981 --> 01:14:05,090 Kan ik niet. - Stuur 'm omhoog. 767 01:14:05,133 --> 01:14:08,627 Kan ik niet, ze hebben Danni. Er moet nog een manier zijn. 768 01:14:09,571 --> 01:14:13,024 Dimitri mag niet in hun handen vallen. Schiet 'm neer. 769 01:14:13,067 --> 01:14:15,578 Doe 't nu we kunnen schieten. - We hebben 'm nodig. 770 01:14:15,738 --> 01:14:17,606 Niet vuren. 771 01:14:17,871 --> 01:14:20,747 Negeer die lul. Ik heb hier de bevoegdheid. 772 01:14:20,854 --> 01:14:24,119 Schiet 'm neer. Of kom voor de krijgsraad. 773 01:14:26,646 --> 01:14:28,185 Schiet hem neer. 774 01:14:28,543 --> 01:14:29,910 Ja, meneer. 775 01:14:30,408 --> 01:14:31,801 Wegwezen. 776 01:14:35,430 --> 01:14:38,267 We worden beschoten. Ga naar rechts. 777 01:14:45,030 --> 01:14:46,663 Sta op. Opschieten. 778 01:14:48,523 --> 01:14:51,613 Het hoofddoel is weg, Dimitri gaat van het dak. 779 01:14:51,761 --> 01:14:53,132 Mike. 780 01:15:01,023 --> 01:15:03,652 Van die afstand mis je alleen opzettelijk, toch? 781 01:15:03,709 --> 01:15:08,880 Wie denk je wel wie je bent? Om het leven te riskeren van die mensen. Dit is mijn ding. 782 01:15:09,047 --> 01:15:12,922 En wie ben jij? Een verslaafde agent die door de bomen het bos niet ziet. 783 01:15:12,984 --> 01:15:16,476 Het gaat niet alleen maar om een heel soccerstadion. 784 01:15:17,374 --> 01:15:20,655 Het is geen soccer. Het is voetbal. 785 01:15:45,877 --> 01:15:49,589 Je doodt al die onschuldige mensen om maar één man te krijgen? 786 01:15:59,011 --> 01:16:01,333 Opoffering draait om respect. 787 01:16:04,645 --> 01:16:08,005 Mijn oom houdt jullie wel tegen. - Werkelijk? 788 01:16:08,847 --> 01:16:11,847 Hij doet alles wat ik zeg dankzij jou. 789 01:16:12,284 --> 01:16:13,753 Burgerwacht? 790 01:16:15,522 --> 01:16:16,972 Burgerwacht? 791 01:16:18,401 --> 01:16:20,533 Je hebt iets wat ik nodig heb. 792 01:16:20,661 --> 01:16:24,198 Breng hem meteen naar boven, of Tatiana bewerkt je kleine meid. 793 01:16:24,241 --> 01:16:28,600 Als je Danni wat doet, knal ik meteen een kogel door je broer z'n kop. 794 01:16:28,669 --> 01:16:31,442 Je bent duidelijk een man met vaardigheid en talent. 795 01:16:31,568 --> 01:16:35,676 Ik ben iemand met doorzettingsvermogen. Test me niet uit. 796 01:17:18,669 --> 01:17:22,037 Toen ik een kind was hield m'n vader kippen. 797 01:17:23,185 --> 01:17:25,326 Hij hield veel kippen. 798 01:17:25,771 --> 01:17:30,591 Er was er één waar ik gek op was en ik noemde haar eenogige Clara... 799 01:17:31,366 --> 01:17:33,763 en ze was het krieltje. 800 01:17:34,286 --> 01:17:37,465 Ik heb een zwakke plek voor de minderen. 801 01:17:38,597 --> 01:17:41,827 Op een morgen liepen we naar het hok... 802 01:17:42,201 --> 01:17:44,842 naar een afschuwelijk tafereel. 803 01:17:45,143 --> 01:17:47,416 Bloed, veren. 804 01:17:48,360 --> 01:17:51,432 Een vos had drie vogels afgeslacht. 805 01:17:53,399 --> 01:17:57,815 Ik was blij om te zien dat m'n geliefde Clara nog leefde. 806 01:17:58,964 --> 01:18:01,466 Maar toch, die nacht... 807 01:18:04,100 --> 01:18:07,365 nam m'n vader haar mee naar het open stuk. 808 01:18:07,545 --> 01:18:09,588 Bond haar vast aan een boom. 809 01:18:11,260 --> 01:18:15,294 Er verstreken uren, voordat we de vos hoorden... 810 01:18:15,651 --> 01:18:18,263 die Clara aan stukken scheurde. 811 01:18:19,808 --> 01:18:23,033 Mijn vader, richtte zijn geweer... 812 01:18:24,660 --> 01:18:26,292 en bam. 813 01:18:28,275 --> 01:18:30,319 Hij doodde de vos. 814 01:18:31,501 --> 01:18:35,008 Clara was dood, maar de vos ook. 815 01:18:35,669 --> 01:18:38,209 De andere kippen waren nu veilig. 816 01:18:39,800 --> 01:18:44,479 Soms moet je hetgeen opofferen wat je het meest dierbaar is. 817 01:18:44,972 --> 01:18:47,222 Voor het algemeen belang. 818 01:18:48,783 --> 01:18:52,875 Moet jouw verhaal mij iets leren over opofferen? 819 01:18:53,564 --> 01:18:55,767 Ik heb die weg ook bewandeld. 820 01:18:55,914 --> 01:18:58,126 Ik en m'n beste vriend. 821 01:18:59,778 --> 01:19:02,576 Hij was meer een soort broer voor me. 822 01:19:03,057 --> 01:19:06,410 We zochten de beste mannen uit die we konden... 823 01:19:06,598 --> 01:19:10,783 en vochten een aantal jaar samen. Maar in Afghanistan... 824 01:19:13,971 --> 01:19:16,176 verloor ik m'n hele team... 825 01:19:17,373 --> 01:19:19,426 inclusief mijn broer. 826 01:19:21,017 --> 01:19:24,465 Andy stierf, terwijl ik de wacht hield. 827 01:19:28,171 --> 01:19:30,798 Ik ga zijn dochter niet ook verliezen. 828 01:19:36,104 --> 01:19:40,809 Goed dan doen we. Dimitri tegen Danni, maar op mijn voorwaarden. 829 01:19:41,386 --> 01:19:43,794 We wisselen uit op het dak. 830 01:19:44,058 --> 01:19:46,753 Jij neem de noordoost hoek. Ik het noordwesten. 831 01:19:46,820 --> 01:19:49,933 Een heel koude oorlog, checkpoint Charlie. 832 01:19:50,897 --> 01:19:52,929 Je hebt een deal. 833 01:19:53,858 --> 01:19:55,507 We gaan. 834 01:19:56,657 --> 01:19:59,172 We gaan de laatste 15 minuten in... 835 01:19:59,227 --> 01:20:04,036 West Ham die vasthoudt aan de leiding. Dat schot werd afgeslagen door de keeper. 836 01:20:21,563 --> 01:20:22,883 Ga. 837 01:20:23,570 --> 01:20:25,000 Tatiana. 838 01:20:26,554 --> 01:20:28,407 Blijf hier staan. 839 01:20:36,448 --> 01:20:38,594 Stuur hem naar hier. 840 01:20:38,992 --> 01:20:43,921 Stuur Danni eerst. Geef haar de hoofdschakelaar en je krijgt Dimitri. 841 01:20:44,077 --> 01:20:46,936 Het één of de ander. Niet allebei. 842 01:20:52,616 --> 01:20:54,351 Danni, kom maar. 843 01:20:54,476 --> 01:20:56,478 Jij. Lopen. 844 01:20:58,589 --> 01:21:00,202 Kom maar, Danni. 845 01:21:04,011 --> 01:21:05,343 Nee. 846 01:21:06,363 --> 01:21:10,024 Kom op, Danni. - Zeg wat verstandig tegen haar. 847 01:21:13,031 --> 01:21:16,398 Danni, luister naar me. Je moet dit doen. 848 01:21:20,460 --> 01:21:24,225 Als je hem zijn broer geeft, vermoord hij al die mensen. 849 01:21:24,349 --> 01:21:27,602 Danni, alsjeblieft. Kom naar hier. 850 01:21:32,260 --> 01:21:35,350 Ik weet dat je jouw bevel was ome Mike. 851 01:21:36,694 --> 01:21:39,271 Ik weet dat je jezelf de schuld geeft... 852 01:21:39,502 --> 01:21:42,377 maar m'n vader deed wat hij moest doen. 853 01:21:44,103 --> 01:21:46,385 Ik snap het nu, hij was een held. 854 01:21:46,456 --> 01:21:47,875 Danni... 855 01:21:48,488 --> 01:21:50,596 dit is niet hetzelfde. 856 01:21:50,699 --> 01:21:53,986 Je begrijpt het niet. Kom naar hier. Nu. 857 01:21:54,999 --> 01:21:57,617 Ik begrijp het wel, het was niet jouw schuld. 858 01:21:58,578 --> 01:22:02,242 Hij vond mensen belangrijk en wij moeten hun leven beschermen... 859 01:22:02,377 --> 01:22:04,948 zelfs als dat ons eigen leven kost. 860 01:22:05,036 --> 01:22:09,530 Danni, je moet me vertrouwen, kom onmiddellijk naar hier. 861 01:22:10,093 --> 01:22:11,426 Nee... 862 01:22:12,184 --> 01:22:13,950 ik weiger te gaan. 863 01:22:17,895 --> 01:22:21,536 De volgende is vijf centimeter naar links. Lopen. 864 01:22:27,551 --> 01:22:29,372 Stuur Dimitri. 865 01:23:02,340 --> 01:23:03,669 Dimitri. 866 01:23:17,083 --> 01:23:18,883 Schiet op inzicht! 867 01:23:24,480 --> 01:23:26,523 Rennen, Danni, rennen! 868 01:23:49,685 --> 01:23:51,331 De trap af, nu. 869 01:23:57,011 --> 01:24:01,128 Zet de hoofdschakelaar niet om. Herhaal, zet de hoofdschakelaar niet om. 870 01:24:27,604 --> 01:24:28,971 Broer! 871 01:24:36,791 --> 01:24:38,719 Kom, sta op. 872 01:25:16,478 --> 01:25:18,752 Kom mee. Hierheen. 873 01:25:19,199 --> 01:25:21,285 Recht vooruit. Vlug... 874 01:25:26,052 --> 01:25:27,900 Kom met me mee. 875 01:25:37,509 --> 01:25:40,165 Het dak is leeg. - Waar is Knox? 876 01:25:40,387 --> 01:25:42,595 Knox is nergens te zien. 877 01:26:45,248 --> 01:26:49,912 Wat moet dit verdomme voorstellen? - Er is geen hoofdschakelaar. 878 01:26:50,206 --> 01:26:51,956 Op de 90 minuten... 879 01:26:52,292 --> 01:26:55,237 gaan jij en die kleine trut... 880 01:26:55,948 --> 01:26:58,252 in de fik. - Hoe stop je het? 881 01:26:59,307 --> 01:27:01,245 Hoe stop je het? 882 01:27:02,643 --> 01:27:05,307 Het is onmogelijk te stoppen. 883 01:27:05,377 --> 01:27:06,948 Vuile heks. 884 01:27:10,519 --> 01:27:13,355 Val kapot, stoeipoes. 885 01:27:30,534 --> 01:27:31,917 Dimitri. 886 01:27:33,750 --> 01:27:35,796 Moet je jezelf eens zien. 887 01:27:36,742 --> 01:27:38,843 Wat ben je veranderd. 888 01:27:39,047 --> 01:27:41,375 Waarom vlucht je voor me weg? 889 01:27:41,773 --> 01:27:45,585 Ik heb dit moment al zo lang gepland. 890 01:27:46,763 --> 01:27:49,308 Lange, tijd. 891 01:27:51,085 --> 01:27:53,421 Je had verwacht dat ik je zou doden. 892 01:27:54,771 --> 01:27:56,109 Broer. 893 01:28:03,167 --> 01:28:05,128 Ik weet het broer. 894 01:28:05,909 --> 01:28:10,128 Ga alsjeblieft zitten. Viktor, bereid de uitzending voor. 895 01:28:13,636 --> 01:28:17,615 Toen ik voor het eerst hoorde dat je niet dood was... 896 01:28:17,658 --> 01:28:21,018 Je zult je wel boos hebben gevoeld. Verraden. 897 01:28:22,870 --> 01:28:27,846 Eerst wel. Maar toen zag ik de ware reden waarom je ging verstoppen. 898 01:28:27,932 --> 01:28:32,066 Het slimste wat je kon doen was om jezelf te laten doden. 899 01:28:32,184 --> 01:28:36,139 Omdat jij wist dat de revolutie weer opnieuw tot leven zou komen. 900 01:28:36,182 --> 01:28:37,709 Dimitri Belav is dood. 901 01:28:37,752 --> 01:28:41,408 En hij herrijst uit z'n as als een Fenix. 902 01:28:41,527 --> 01:28:44,603 Zodra onze mensen zien dat jij leeft... 903 01:28:44,655 --> 01:28:47,689 zal de revolutie opnieuw beginnen. 904 01:28:47,950 --> 01:28:50,869 En deze keer, zullen we winnen. 905 01:28:51,782 --> 01:28:54,111 We zijn klaar voor de uitzending. 906 01:28:54,331 --> 01:28:57,345 Kijk, thuis wachten de mensen op je. 907 01:29:00,671 --> 01:29:03,715 Mij willen ze niet volgen, maar jou... 908 01:29:03,882 --> 01:29:07,970 jou volgen ze door de poorten van de hel. 909 01:29:09,596 --> 01:29:11,049 En samen... 910 01:29:11,818 --> 01:29:16,431 nemen we ons land terug en geven het aan de mensen. 911 01:29:17,854 --> 01:29:20,119 Dit was jouw droom. 912 01:29:20,899 --> 01:29:25,774 Wat zou je er voor geven om die droom werkelijkheid te zien worden. 913 01:29:27,744 --> 01:29:30,367 Alles... 914 01:29:34,490 --> 01:29:35,935 Bewijs het. 915 01:29:39,536 --> 01:29:41,336 Dood het meisje. 916 01:29:41,549 --> 01:29:44,995 En samen maken we de revolutie af. 917 01:29:55,162 --> 01:29:56,748 Alsjeblieft. 918 01:29:57,170 --> 01:30:00,615 Je had over veel dingen gelijk, Arkady. 919 01:30:01,815 --> 01:30:06,741 We vochten ontzettend hard voor ons land. Dat we het bijna vernietigde. 920 01:30:07,237 --> 01:30:11,828 Maar ik hield je in leven, niet om te wachten op dit moment... 921 01:30:12,612 --> 01:30:14,781 maar omdat ik van je hou. 922 01:30:17,062 --> 01:30:19,311 Ik heb je nooit kunnen doden. 923 01:30:20,834 --> 01:30:25,827 Dit was de enige manier om je te laten stoppen met het vernielen van mijn thuis. 924 01:30:37,310 --> 01:30:39,755 Arkady, we moeten hier weg. 925 01:30:45,208 --> 01:30:48,545 Nog vijf minuten op de klok. West Ham vecht voor z'n leven... 926 01:30:48,623 --> 01:30:52,052 Ze staan Oder druk. Houden ze het vol? Dit gaat op wilskracht. 927 01:30:52,115 --> 01:30:54,997 Faisal, meld je. Heb jij Danni? 928 01:30:55,077 --> 01:30:58,872 Negatief. Ze kwam niet naar buiten. Dimitri ook niet. 929 01:30:59,039 --> 01:31:01,208 Weet je waar ze is? - Weet ik niet. 930 01:31:01,375 --> 01:31:04,628 Faisal, luster. Die hoofdschakelaar was nep. 931 01:31:04,795 --> 01:31:09,009 Ik kan het niet stoppen. De C-4 explodeert op 90 minuten. 932 01:31:09,052 --> 01:31:11,635 Wat zeg je? Dat is over vier minuten. 933 01:31:11,802 --> 01:31:15,305 Iedereen moet nu van de tribune. Jij moet het doen. 934 01:31:15,622 --> 01:31:17,808 Steed, zie jij Danni? 935 01:31:17,933 --> 01:31:20,448 Negatief. Het dak is leeg. 936 01:31:27,848 --> 01:31:31,196 Iedereen van vak G tot vak N... 937 01:31:31,363 --> 01:31:35,325 ga alstublieft van uw plaatsen en blijf weg bij de hoek. 938 01:31:35,492 --> 01:31:37,911 Tyf op. - Sodemieter een eind op. 939 01:31:38,213 --> 01:31:40,464 Dat is een wrange fout. 940 01:31:40,789 --> 01:31:45,168 De gemoederen gaan omhoog zowel op als buiten het veld. 941 01:31:45,265 --> 01:31:47,543 West Ham heeft er genoeg van. 942 01:31:51,452 --> 01:31:54,937 Het is tijd om deze er proberen in te knallen. 943 01:31:56,406 --> 01:31:59,640 Faisal, haal iedereen van de tribune. - Nu! 944 01:32:03,061 --> 01:32:06,022 Faisal Khan, Faisal Khan... 945 01:32:06,280 --> 01:32:08,155 Verrek maar. 946 01:32:08,387 --> 01:32:10,874 Allahu Akbar! 947 01:32:12,613 --> 01:32:15,782 Ik heb een bom... 948 01:32:18,839 --> 01:32:21,371 Dat lijkt op problemen in het publiek. 949 01:32:21,538 --> 01:32:25,405 Hopelijk niks ernstigs, want we hebben nog enkele seconden te gaan. 950 01:32:25,751 --> 01:32:29,366 Faisal, zie jij Danni? - Nee, ik heb haar niet gevonden. 951 01:32:30,464 --> 01:32:32,819 Wegwezen, nu! - Begrepen. 952 01:32:32,862 --> 01:32:35,424 Ik denk dat het bijna leeg is. 953 01:32:41,177 --> 01:32:42,583 Godsamme. 954 01:32:43,071 --> 01:32:44,388 Mevrouw. 955 01:32:46,880 --> 01:32:49,036 Mensen uit het westen... 956 01:32:49,816 --> 01:32:54,237 ik ben gekomen om een revolutie opnieuw te doen opleven. 957 01:32:54,862 --> 01:32:58,700 Om de leider terug te brengen die mijn land nodig heeft. 958 01:32:58,909 --> 01:33:00,464 Dimitri Belav. 959 01:33:02,287 --> 01:33:06,169 Er rent iemand het veld op. Wat een chaos. 960 01:33:06,708 --> 01:33:11,208 Steed, ze blazen het stadion op. - Nee, stop. Blijf bij die hoek vandaan. 961 01:33:11,251 --> 01:33:13,537 Hij heeft Danni in de controlekamer. 962 01:33:14,132 --> 01:33:18,740 Maar jullie hebben me iets veel belangrijkers gegeven. 963 01:33:19,202 --> 01:33:20,819 Martelaarschap. 964 01:33:21,431 --> 01:33:26,520 En vanavond gaan jullie, de ware betekenis van opoffering leren. 965 01:33:50,878 --> 01:33:53,673 Blaas de poorten open. Laat die mensen eruit. 966 01:34:01,722 --> 01:34:03,278 Ik kom er aan. 967 01:34:05,544 --> 01:34:07,169 Blijf lopen. 968 01:34:07,783 --> 01:34:09,208 Danni! 969 01:35:14,796 --> 01:35:16,481 85 minuten. 970 01:35:23,818 --> 01:35:25,334 Steed. - Knox? 971 01:35:25,421 --> 01:35:27,139 De video's zijn nep. - Wat? 972 01:35:27,182 --> 01:35:30,811 Het is opgenomen. Arkady leeft nog. Hij heeft Danni. 973 01:35:31,022 --> 01:35:35,514 Er stromen duizenden mensen naar buiten ik kan ze niet tegenhouden. 974 01:35:41,396 --> 01:35:44,419 Ome Mike...! 975 01:35:46,410 --> 01:35:47,833 Danni! 976 01:35:48,114 --> 01:35:50,708 Ome Mike, help! 977 01:35:59,089 --> 01:36:01,842 Ome Mike, help! 978 01:36:02,013 --> 01:36:04,159 Laat dat geweer vallen. 979 01:36:05,157 --> 01:36:08,684 Laat vallen of ik schiet haar ter plekke neer. 980 01:36:11,935 --> 01:36:14,356 Danni, doe verstandig... 981 01:36:15,278 --> 01:36:16,942 gebruik je hoofd. 982 01:36:17,260 --> 01:36:19,341 Gebruik je hoofd, Danni. 983 01:36:20,694 --> 01:36:22,738 Krijg de pest, ome Mike. 984 01:36:46,970 --> 01:36:48,800 Ome Mike. 985 01:36:49,082 --> 01:36:50,988 Niks aan de hand... 986 01:36:53,093 --> 01:36:54,827 Waar is Faisal? 987 01:37:00,788 --> 01:37:02,256 Mevrouw. 988 01:37:05,196 --> 01:37:07,071 Maakt u zich geen zorgen. 989 01:37:07,125 --> 01:37:12,266 We hebben een goed uitgeteste, klachtenafhandeling hier bij West Ham. 990 01:37:13,281 --> 01:37:15,180 Faisal! - Is alles goed? 991 01:37:16,711 --> 01:37:19,297 Faisal. - Hoe heet jij eigenlijk? 992 01:37:19,539 --> 01:37:21,625 Faisal. Faisal Khan. 993 01:37:22,904 --> 01:37:25,782 Hé, man. Goed je te zien. 994 01:37:27,835 --> 01:37:30,531 Dat is te stevig. Veel te stevig. 995 01:37:33,725 --> 01:37:35,882 Bedankt. - Geen moeite, man. 996 01:37:35,936 --> 01:37:37,296 Danni! 997 01:37:38,188 --> 01:37:39,600 Mam? 998 01:37:39,682 --> 01:37:41,522 Mam. - Danni. 999 01:37:44,624 --> 01:37:47,616 Schat. Ik dacht dat ik je kwijt was. 1000 01:37:48,514 --> 01:37:50,757 Het spijt me zo, mam. 1001 01:37:51,118 --> 01:37:52,875 Is alles goed met je? 1002 01:37:57,016 --> 01:37:58,461 Dankjewel. 1003 01:37:59,274 --> 01:38:04,274 Andy zou trots op haar zijn geweest. - Hij zou trots op jullie allebei zijn. 1004 01:38:05,841 --> 01:38:09,303 Bedankt voor je hulp, Knox, maar doe me een lol. 1005 01:38:09,428 --> 01:38:12,866 Als we in de finale staan, blijf dan thuis. 1006 01:38:13,343 --> 01:38:15,045 Zeker weten. 1007 01:38:17,727 --> 01:38:19,422 We gaan vriend. 1008 01:38:19,563 --> 01:38:23,539 Kom op, grote rukker. - Let op je taal, kleine drol. 1009 01:38:24,127 --> 01:38:25,799 Gaat het met je? - Ja. 1010 01:38:25,862 --> 01:38:29,523 Ironische genoeg, houd ik niet eens van voetbal. 1011 01:38:29,768 --> 01:38:33,768 Vertaling: Shaktimaan 80836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.