All language subtitles for FASSBINDER-E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:09,912 Why are two angels walking beside Franz? What kind of game is this? 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,355 Where do two angels walk beside a man... 3 00:00:12,520 --> 00:00:16,399 on Alexanderplatz, Berlin, in 1928: A man who has killed, 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,915 and who is now a burglar and a pimp. 5 00:00:19,520 --> 00:00:22,830 This tale of Franz Biberkopf and his oppressive, 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,309 yet real and illuminating existence... 7 00:00:25,480 --> 00:00:27,471 has progressed this far. 8 00:00:27,640 --> 00:00:30,712 The more Franz Biberkopf writhes and foams... 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,075 the clearer everything becomes. 10 00:00:33,320 --> 00:00:36,756 The moment nears when everything will be illuminated. 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,470 Look, he's got a false arm. 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,359 He hasn't given up the game yet. 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,915 He doesn't want to be recognized. 14 00:00:51,840 --> 00:00:54,195 Ah, Mr. Biberkopf. 15 00:00:54,880 --> 00:00:58,031 What's this distinguished gentleman been up to? 16 00:00:58,200 --> 00:01:01,078 He's a hardened criminal who should be thrown in jail. 17 00:01:01,240 --> 00:01:03,037 He should get life: 18 00:01:03,200 --> 00:01:05,555 Killing a woman, pinching things, 19 00:01:05,720 --> 00:01:08,154 robbery, and then another woman. 20 00:01:08,320 --> 00:01:11,596 He's to blame for that, too. What does he expect? 21 00:01:11,760 --> 00:01:13,079 What do you think, Sarug? 22 00:01:13,240 --> 00:01:16,232 What would happen if this man were left to his own devices? 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,397 It wouldn't make any difference. 24 00:01:18,960 --> 00:01:20,393 Then we're superfluous? 25 00:01:20,560 --> 00:01:22,755 Yes, a little, I think, 26 00:01:22,960 --> 00:01:25,235 because we can't get him... 27 00:01:25,400 --> 00:01:27,118 completely out of here. 28 00:01:28,880 --> 00:01:31,553 If we were to take this man out of here, 29 00:01:31,720 --> 00:01:34,314 put him somewhere else, in another existence: 30 00:01:35,360 --> 00:01:37,157 Has he done all he could do here? 31 00:01:37,320 --> 00:01:38,753 I don't know. 32 00:01:39,120 --> 00:01:40,872 But this man is very ordinary. 33 00:01:41,040 --> 00:01:43,315 Why do we have to protect him of all people? 34 00:01:43,480 --> 00:01:45,789 Ordinary, extraordinary: What does that mean? 35 00:01:45,960 --> 00:01:48,758 Is a beggar ordinary, or a rich man extraordinary? 36 00:01:49,360 --> 00:01:52,079 Tomorrow the rich mars a beggar, and the beggar's rich. 37 00:01:52,240 --> 00:01:54,276 He puffs himself up, 38 00:01:54,600 --> 00:01:57,637 plays the innocent, decent guy. 39 00:01:57,800 --> 00:01:59,836 Just look at the scoundrel! 40 00:02:00,000 --> 00:02:01,797 But wait till a cop comes by! 41 00:02:01,960 --> 00:02:04,474 That'll knock his hat sideways. 42 00:02:04,640 --> 00:02:07,359 Why should a guy like that go on living? 43 00:02:07,520 --> 00:02:08,873 I snuffed it, too. 44 00:02:09,040 --> 00:02:13,158 I was even younger than he is and already dead. 45 00:02:13,320 --> 00:02:15,993 Not a peep out of me anymore! 46 00:02:16,720 --> 00:02:18,517 Take your hat off, you ape! 47 00:02:18,680 --> 00:02:20,750 You're not a journalist, 48 00:02:21,200 --> 00:02:22,792 you dope! 49 00:02:22,960 --> 00:02:25,315 You don't even know your ABCs. 50 00:02:25,480 --> 00:02:27,471 Just wait! They'll get you, too. 51 00:02:27,640 --> 00:02:29,232 Leave him alone! 52 00:02:29,560 --> 00:02:30,959 He's nuts. 53 00:02:31,640 --> 00:02:34,359 He's got a screw loose. 54 00:02:35,080 --> 00:02:38,675 Look! He's walking with two angels, 55 00:02:38,840 --> 00:02:41,718 and his sweetheart's a corpse at police headquarters. 56 00:02:42,200 --> 00:02:44,077 He's all washed up. 57 00:02:44,240 --> 00:02:46,629 You don't start yelling about a guy like that. 58 00:02:47,960 --> 00:02:49,837 My life is over. 59 00:02:50,720 --> 00:02:52,836 I'm finished. I've had enough. 60 00:02:54,920 --> 00:02:56,876 What city is this? 61 00:02:57,720 --> 00:02:59,950 What enormous city is this? 62 00:03:01,480 --> 00:03:03,118 And what kind of life... 63 00:03:04,040 --> 00:03:06,713 did I lead in it? 64 00:03:08,200 --> 00:03:10,714 I didn't kill Mieze, though. 65 00:03:11,240 --> 00:03:13,037 I didn't do that. 66 00:03:14,360 --> 00:03:15,918 And I don't know... 67 00:03:17,560 --> 00:03:19,710 how it all came about. 68 00:03:21,560 --> 00:03:24,120 But she called out for you when she died. 69 00:03:24,480 --> 00:03:26,789 She's probably arrived here already. 70 00:03:27,320 --> 00:03:29,709 You land up here faster than you think. 71 00:03:36,360 --> 00:03:38,032 "I can't go on living." 72 00:03:38,200 --> 00:03:40,668 "Say goodbye to my parents and my kid." 73 00:03:41,120 --> 00:03:44,715 "Life's become an agony for me. Only Reinold has me on his conscience." 74 00:03:44,880 --> 00:03:46,836 "Let him have his fun!" 75 00:03:47,000 --> 00:03:49,912 "He just used me like a toy and bled me white." 76 00:03:50,080 --> 00:03:51,752 "A big, low-down good-for-nothing." 77 00:03:51,920 --> 00:03:54,070 "He was responsible for my misfortune." 78 00:03:54,240 --> 00:03:56,629 "I'm all washed up." 79 00:04:00,600 --> 00:04:02,272 Is my Mieze here? 80 00:04:02,960 --> 00:04:04,552 Don't be sad! 81 00:04:05,440 --> 00:04:07,476 You shouldn't be sad. 82 00:04:12,360 --> 00:04:14,078 But where's my little Mieze? 83 00:04:14,240 --> 00:04:16,913 What's troubling you, my son? 84 00:04:22,200 --> 00:04:25,237 Speak up! What's troubling you? 85 00:04:25,560 --> 00:04:27,551 I just wanted to see my Mieze, that's all. 86 00:04:27,720 --> 00:04:29,392 I just happened to be passing by. 87 00:04:29,560 --> 00:04:31,835 Look, I'm already dead. 88 00:04:32,200 --> 00:04:34,430 Don't take life so hard, 89 00:04:34,600 --> 00:04:36,716 nor death, for that matter. 90 00:04:36,880 --> 00:04:39,633 You can make things easier for yourself. 91 00:04:40,200 --> 00:04:43,510 When I'd had enough and was sick, what did I do? 92 00:04:43,680 --> 00:04:46,114 Do you think I'd wait till I get bedsores? 93 00:04:46,280 --> 00:04:47,998 Why should I? 94 00:04:48,440 --> 00:04:51,591 I put the bottle of morphine next to me. 95 00:04:51,760 --> 00:04:55,469 Then I said: "Turn up the music, piano, jazz, hits..." 96 00:04:56,240 --> 00:04:59,835 I had them read to me from Plato, 97 00:05:00,760 --> 00:05:03,320 just the Symposium. 98 00:05:04,480 --> 00:05:07,040 It's a beautiful dialogue. 99 00:05:07,640 --> 00:05:11,519 And all the time, beneath the blanket... 100 00:05:11,680 --> 00:05:14,752 I was secretly giving myself one shot after another. 101 00:05:15,640 --> 00:05:17,278 I counted them: 102 00:05:17,440 --> 00:05:20,398 Three times the fatal dose. 103 00:05:21,040 --> 00:05:24,271 And all the time, I heard the tinkling of the piano. 104 00:05:24,880 --> 00:05:26,472 It's amusing. 105 00:05:27,160 --> 00:05:31,278 And the person reading to me spoke of Socrates. 106 00:05:32,280 --> 00:05:35,511 There are clever people... 107 00:05:37,120 --> 00:05:40,510 and not so clever people. 108 00:05:43,320 --> 00:05:44,753 Come here! Quick! 109 00:05:44,920 --> 00:05:48,196 Cut him down! He doesn't want to stay in his grave. 110 00:05:48,360 --> 00:05:51,557 He keeps climbing up trees and hanging there all crooked. 111 00:05:51,760 --> 00:05:54,274 Really? Why? 112 00:05:54,440 --> 00:05:57,193 He was sick for so long. No one could help him, 113 00:05:57,360 --> 00:05:59,316 and they didn't want to send him away. 114 00:05:59,480 --> 00:06:01,914 They kept saying he was just pretending. 115 00:06:02,080 --> 00:06:03,957 So he went down to the cellar... 116 00:06:04,120 --> 00:06:06,111 with a hammer and a nail. 117 00:06:06,280 --> 00:06:09,511 I could hear him hammering. I wondered what he was doing. 118 00:06:09,680 --> 00:06:13,195 "Good that he's working and not just sitting around," I thought. 119 00:06:13,360 --> 00:06:15,430 "Maybe he's building a rabbit hutch." 120 00:06:15,600 --> 00:06:19,354 But he was just hammering a thick nail into the ceiling. 121 00:06:19,520 --> 00:06:21,078 He wanted to make sure. 122 00:06:27,160 --> 00:06:29,196 What's the matter? Are you all right? 123 00:06:29,680 --> 00:06:31,033 Something wrong, young man? 124 00:06:31,200 --> 00:06:33,156 What are you whimpering about? 125 00:06:33,440 --> 00:06:35,317 Do you want to kill yourself, too? 126 00:06:35,480 --> 00:06:36,390 No. 127 00:06:36,560 --> 00:06:39,597 They've killed my girl, and I don't know where her body is. 128 00:06:39,760 --> 00:06:42,672 Then take a look back there, where the new ones are. 129 00:06:57,240 --> 00:06:58,559 My God, 130 00:06:58,720 --> 00:07:01,757 why can't you stay lying down here? 131 00:07:01,920 --> 00:07:04,957 Why do you have to keep climbing up the trees? 132 00:07:05,120 --> 00:07:08,556 In Berlin, in 1927, 48,742 people died, 133 00:07:08,720 --> 00:07:11,792 not counting the stillborn: 134 00:07:12,400 --> 00:07:15,073 4,570 of tuberculosis, 135 00:07:15,240 --> 00:07:17,959 6,443 of cancer, 136 00:07:18,280 --> 00:07:21,158 5,656 of heart disease, 137 00:07:21,520 --> 00:07:24,318 4,818 of vascular disease, 138 00:07:24,760 --> 00:07:27,149 5, 140 of strokes, 139 00:07:27,680 --> 00:07:30,319 2,419 of pneumonia, 140 00:07:30,600 --> 00:07:33,068 961 of whooping cough; 141 00:07:33,920 --> 00:07:35,797 562 children died of diphtheria, 142 00:07:36,760 --> 00:07:39,149 123 of scarlet fever, 143 00:07:39,320 --> 00:07:41,276 93 of measles. 144 00:07:41,520 --> 00:07:44,159 A total of 3,640 infants died, 145 00:07:44,800 --> 00:07:48,918 and there were 42,696 births. 146 00:07:49,320 --> 00:07:50,594 Mieze! 147 00:07:51,040 --> 00:07:52,155 Mieze! 148 00:07:53,280 --> 00:07:55,635 Mieze, what have we done? 149 00:07:55,960 --> 00:07:57,916 Why did they do that to you? 150 00:07:58,280 --> 00:08:00,475 You didn't do anything, Mieze. 151 00:08:01,720 --> 00:08:03,358 This man here, 152 00:08:03,680 --> 00:08:06,797 however ordinary his path through life may have seemed, 153 00:08:07,160 --> 00:08:10,630 differs in one respect from ordinary people. 154 00:08:10,800 --> 00:08:14,759 What could it be that makes him different from ordinary people? 155 00:08:15,040 --> 00:08:17,474 You just said "ordinary" and "extraordinary"... 156 00:08:17,640 --> 00:08:19,153 are words devoid of meaning. 157 00:08:19,320 --> 00:08:23,233 This man has unwittingly failed to grow up, Sarug. 158 00:08:23,640 --> 00:08:25,756 But he's about to now. 159 00:08:26,480 --> 00:08:28,835 And everyone... 160 00:08:29,560 --> 00:08:31,915 who suffers from this rare misfortune... 161 00:08:32,200 --> 00:08:35,829 has the tendency, when on the threshold of seeing and feeling, 162 00:08:36,520 --> 00:08:40,638 to gain this insight and then slip away and die. 163 00:08:41,840 --> 00:08:45,549 The exceptional strain has exhausted him, body and soul. 164 00:08:45,720 --> 00:08:46,596 Do you understand? 165 00:08:46,760 --> 00:08:50,230 Yes, so far I understand. But assuming we save his life, 166 00:08:50,400 --> 00:08:54,439 which is exhausted in body and soul, 167 00:08:54,600 --> 00:08:56,397 what sort of life will that be? 168 00:08:56,560 --> 00:08:58,312 An ordinary one, no more, no less. 169 00:08:58,480 --> 00:09:01,438 Then why all our trouble and effort? 170 00:09:01,600 --> 00:09:04,990 Who could be interested in preserving such a life? 171 00:09:05,800 --> 00:09:07,916 That's precisely the secret. 172 00:09:09,440 --> 00:09:11,749 You see, you don't know either, Sarug, 173 00:09:11,920 --> 00:09:14,639 how you became what you are; 174 00:09:15,760 --> 00:09:17,352 the way you were; 175 00:09:17,920 --> 00:09:20,115 how you came to be walking here with me... 176 00:09:20,280 --> 00:09:22,271 and protecting other beings. 177 00:09:22,640 --> 00:09:24,915 That's true, Terah. I don't know. 178 00:09:25,600 --> 00:09:28,160 One is never intrinsically strong, 179 00:09:28,560 --> 00:09:29,959 just by nature. 180 00:09:30,880 --> 00:09:33,189 You must have been through something. 181 00:09:33,920 --> 00:09:35,876 Strength has to be acquired. 182 00:09:36,760 --> 00:09:39,399 You don't know how you acquired it. 183 00:09:39,920 --> 00:09:41,956 Suddenly you're standing there, 184 00:09:42,840 --> 00:09:46,549 and things that are deadly to others are no longer a danger to you. 185 00:09:47,240 --> 00:09:50,232 Mieze, Mieze! What can I do? 186 00:09:51,040 --> 00:09:53,634 Why don't they throw me in a grave like that? 187 00:09:53,960 --> 00:09:55,791 How much longer must it go on? 188 00:09:55,960 --> 00:10:00,272 "Once more entering the field," 189 00:10:00,440 --> 00:10:03,910 "God's might will lead us on." 190 00:10:04,720 --> 00:10:08,838 "Fighting for Him, we shall not yield," 191 00:10:09,000 --> 00:10:12,675 "Till the Lord's victory be won." 192 00:10:13,200 --> 00:10:17,318 "He who prays and trusts God's might," 193 00:10:17,480 --> 00:10:21,189 "May assured of victory be;" 194 00:10:21,880 --> 00:10:25,759 "Through all the darkness and the night," 195 00:10:25,920 --> 00:10:30,038 "His soul be pure and free." 196 00:10:39,720 --> 00:10:43,793 "If Satan seeks to harm my soul," 197 00:10:43,960 --> 00:10:47,350 "Still I shall have no fear," 198 00:10:48,040 --> 00:10:52,079 "For God shall be my constant goal," 199 00:10:52,240 --> 00:10:55,869 "And Him I shall revere." 200 00:10:56,400 --> 00:11:00,598 "He who prays and trusts God's might," 201 00:11:00,760 --> 00:11:04,435 "May assured of victory be;" 202 00:11:05,000 --> 00:11:08,913 "Through all the darkness and the night," 203 00:11:09,080 --> 00:11:13,153 "His soul be pure and free." 204 00:11:17,440 --> 00:11:18,793 L�ders! 205 00:11:19,680 --> 00:11:22,558 You were the first swine. 206 00:11:24,360 --> 00:11:27,750 You were the first mean, low-down, dirty swine. 207 00:11:29,280 --> 00:11:32,397 It was you who began to destroy me, 208 00:11:33,920 --> 00:11:36,195 who started eating away at me, 209 00:11:36,840 --> 00:11:38,637 ruining me. 210 00:11:39,760 --> 00:11:44,038 It all started with you. 211 00:11:45,920 --> 00:11:49,196 It's November 22nd. Do you want to catch cold? 212 00:11:50,360 --> 00:11:53,238 Why don't you go to your beloved bar and have a drink? 213 00:11:54,000 --> 00:11:56,036 Hand Reinold over! 214 00:11:56,480 --> 00:11:59,358 You belong in the madhouse with a nervous breakdown. 215 00:11:59,520 --> 00:12:02,034 Let him come out, the scum, 216 00:12:02,200 --> 00:12:03,519 the horny bastard! 217 00:12:04,040 --> 00:12:05,951 Or don't you have the guts to? 218 00:12:06,120 --> 00:12:08,793 Who are you calling to if he doesn't answer? 219 00:12:09,240 --> 00:12:11,390 You're calling someone who's not here. 220 00:12:11,760 --> 00:12:15,275 No one would be crazy enough to hide where you look for him. 221 00:12:30,440 --> 00:12:31,634 Police! 222 00:12:33,640 --> 00:12:35,835 Hey, police, police! 223 00:12:37,240 --> 00:12:39,196 My God! Franz! 224 00:12:39,360 --> 00:12:41,510 What are you doing lying on the ground? 225 00:12:41,680 --> 00:12:42,556 Why? 226 00:12:42,720 --> 00:12:45,109 Everyone's looking for you; and with your arm, 227 00:12:45,280 --> 00:12:47,396 it's a wonder they haven't found you yet. 228 00:12:47,560 --> 00:12:49,391 Have you found out anything else? 229 00:12:57,120 --> 00:12:58,917 There's nothing I can do. 230 00:12:59,440 --> 00:13:01,396 I have to endure it. 231 00:13:03,280 --> 00:13:05,191 He can destroy me. 232 00:13:06,120 --> 00:13:08,236 He did the girl in, 233 00:13:09,160 --> 00:13:10,912 and here I stand like a fool. 234 00:13:11,080 --> 00:13:13,992 We believe you, Franz. We both believe you. 235 00:13:16,440 --> 00:13:19,671 You go on until you break. 236 00:13:20,520 --> 00:13:23,717 I've stood enough and done enough. 237 00:13:23,960 --> 00:13:25,712 I can't do anymore. 238 00:13:26,880 --> 00:13:29,235 No one can say... 239 00:13:30,280 --> 00:13:32,271 I didn't defend myself. 240 00:13:32,920 --> 00:13:35,559 But it's the straw that breaks the camel's back. 241 00:13:36,480 --> 00:13:40,473 Since I can't kill Reinold, I'll kill myself. 242 00:13:42,720 --> 00:13:44,551 I'll go to hell... 243 00:13:45,240 --> 00:13:47,151 with drums and trumpets sounding! 244 00:13:49,720 --> 00:13:50,596 That's the man. 245 00:13:50,760 --> 00:13:52,796 We'll go to hell... 246 00:13:52,960 --> 00:13:55,269 with drums and trumpets sounding. 247 00:13:56,040 --> 00:13:58,600 We're finished with this world. 248 00:13:58,880 --> 00:14:02,077 To hell with it and everything... 249 00:14:02,600 --> 00:14:05,160 in it, under it, and over it, 250 00:14:05,480 --> 00:14:07,596 and with all the people, 251 00:14:08,080 --> 00:14:09,877 the men and women, 252 00:14:10,040 --> 00:14:12,190 the infernal riffraff! 253 00:14:12,360 --> 00:14:14,157 You can't rely on anyone. 254 00:14:14,880 --> 00:14:17,952 If I were a little bird, I'd take a pile of crap... 255 00:14:18,160 --> 00:14:21,835 and throw it behind me with both legs. Then I'd fly away. 256 00:14:22,040 --> 00:14:25,157 If there is a God, we're not only different... 257 00:14:25,320 --> 00:14:28,392 from Him because of our evil or virtue. 258 00:14:28,560 --> 00:14:31,916 We all have a different nature and different lives. 259 00:14:32,080 --> 00:14:35,834 We differ in manner, in our past and our future. 260 00:14:37,200 --> 00:14:39,395 What's up, Andrei? 261 00:14:43,520 --> 00:14:44,873 I'm ashamed of myself. 262 00:14:45,240 --> 00:14:46,798 I don't understand. 263 00:14:46,960 --> 00:14:48,871 Why are you ashamed of yourself? 264 00:14:49,960 --> 00:14:51,279 Because of you. 265 00:14:52,120 --> 00:14:53,553 Because of me? 266 00:14:54,200 --> 00:14:55,713 How come? 267 00:14:56,440 --> 00:14:57,589 Because I love you. 268 00:14:57,960 --> 00:14:59,837 That's nonsense. 269 00:15:00,800 --> 00:15:02,995 That's perfectly normal in here. 270 00:15:03,440 --> 00:15:05,396 In here, people love each other, 271 00:15:05,760 --> 00:15:09,070 but outside, everything's different. You forget all about it. 272 00:15:15,920 --> 00:15:17,319 That's just it. 273 00:15:19,560 --> 00:15:20,879 For all I care... 274 00:15:25,000 --> 00:15:27,753 For all I care, it may be normal for everyone in here: 275 00:15:29,040 --> 00:15:31,838 For everyone, but not for me. 276 00:15:33,840 --> 00:15:37,435 For me, it's just not normal. 277 00:15:37,680 --> 00:15:39,511 That's nonsense, Andrei. 278 00:15:39,680 --> 00:15:42,353 It's because this is your first time in here. 279 00:15:42,760 --> 00:15:44,910 Most people feel the same. 280 00:15:45,080 --> 00:15:46,832 They feel ashamed, 281 00:15:47,680 --> 00:15:49,955 but once they're outside again... 282 00:15:50,120 --> 00:15:53,715 and everything's as it used to be, they laugh about it... 283 00:15:53,880 --> 00:15:57,555 and say, "Oh, we just had a bit of fun in there." 284 00:15:57,720 --> 00:15:59,915 Better than no fun at all, you understand? 285 00:16:02,520 --> 00:16:04,158 It's not just that. 286 00:16:05,240 --> 00:16:08,357 There's something else as well. 287 00:16:11,040 --> 00:16:13,873 All my life, 288 00:16:14,560 --> 00:16:16,835 I was crazy about broads. 289 00:16:17,720 --> 00:16:21,599 At the same time, I was sick of them and didn't know how to get rid of them. 290 00:16:21,760 --> 00:16:25,230 I always suffered from the fact... 291 00:16:26,400 --> 00:16:28,231 that I couldn't stand them... 292 00:16:32,200 --> 00:16:34,430 and that they didn't go away. 293 00:16:35,200 --> 00:16:38,112 All my life. 294 00:16:40,520 --> 00:16:43,159 Now, when I imagine... 295 00:16:43,720 --> 00:16:46,837 that they're letting you out, and I'm staying here... 296 00:16:47,320 --> 00:16:50,835 For the first time, 297 00:16:52,640 --> 00:16:54,471 I don't understand myself. 298 00:16:56,160 --> 00:16:59,072 I simply don't understand myself. 299 00:17:00,760 --> 00:17:03,638 When they let you out the day after tomorrow, 300 00:17:03,800 --> 00:17:04,835 then... 301 00:17:06,520 --> 00:17:09,990 In the past, that was all different, 302 00:17:10,400 --> 00:17:12,914 completely different. 303 00:17:19,400 --> 00:17:22,358 Another four years I have to do here, 304 00:17:23,400 --> 00:17:26,233 all because of some stupidity. 305 00:17:27,000 --> 00:17:28,911 What are four years? 306 00:17:29,280 --> 00:17:31,999 And without you as well. 307 00:17:33,040 --> 00:17:36,510 I wouldn't even have known where to get the schnapps. 308 00:17:37,600 --> 00:17:39,556 I'm really lost. 309 00:17:40,520 --> 00:17:42,954 When you've been here a bit longer, 310 00:17:43,320 --> 00:17:44,958 you'll know all the tricks... 311 00:17:45,120 --> 00:17:47,509 and get all the schnapps in the world. 312 00:17:47,680 --> 00:17:49,272 I don't want to. I don't want to. 313 00:17:49,440 --> 00:17:51,908 I can't bear it. 314 00:17:53,040 --> 00:17:55,508 I can't go on living like this. 315 00:17:56,160 --> 00:17:59,470 And then there's that revolting Polack. 316 00:17:59,960 --> 00:18:01,837 I can't bear it. 317 00:18:02,000 --> 00:18:04,594 Andrei, what did he want anyway? 318 00:18:06,400 --> 00:18:07,753 Ah, never mind. 319 00:18:08,800 --> 00:18:10,995 It doesn't matter now anyway. 320 00:18:12,920 --> 00:18:14,717 How could I know, 321 00:18:16,400 --> 00:18:19,278 my God, that it'd be four years? 322 00:18:19,440 --> 00:18:23,672 I never dreamed they'd give me four years. 323 00:18:25,520 --> 00:18:28,830 What's up with you and this... this Pole? 324 00:18:29,880 --> 00:18:32,030 You're a Pole yourself, aren't you? 325 00:18:34,040 --> 00:18:35,314 What do you have against him? 326 00:18:36,720 --> 00:18:38,153 I'm not a Pole. 327 00:18:39,040 --> 00:18:42,077 That's what he wanted from me: 328 00:18:42,760 --> 00:18:45,558 To know I'm not a Pole. 329 00:18:46,200 --> 00:18:47,838 I don't understand. 330 00:18:48,280 --> 00:18:50,919 I thought your name's Andrei Moroskiewicz. 331 00:18:51,280 --> 00:18:52,998 That's Polish, isn't it? 332 00:18:53,160 --> 00:18:54,673 That's just it: 333 00:18:56,000 --> 00:18:59,117 My name's not Andrei Moroskiewicz... 334 00:18:59,480 --> 00:19:00,833 or anything like it. 335 00:19:01,800 --> 00:19:03,028 That's just it. 336 00:19:05,160 --> 00:19:06,309 And now he's trying... 337 00:19:07,240 --> 00:19:08,719 to put the screws on me... 338 00:19:09,880 --> 00:19:11,438 till I submit. 339 00:19:13,000 --> 00:19:16,231 He wants to squeeze me out like a lemon. 340 00:19:19,800 --> 00:19:22,439 He's got me in the palm of his hand. 341 00:19:27,960 --> 00:19:31,430 Why do you have a Polish passport if that's not your name? 342 00:19:31,880 --> 00:19:33,438 My God, 343 00:19:34,400 --> 00:19:37,995 why do I have a passport like that? 344 00:19:39,560 --> 00:19:41,232 Simply... 345 00:19:41,640 --> 00:19:44,108 because I wanted to be a real smart ass. 346 00:19:44,280 --> 00:19:46,430 I go to a streetcar stop... 347 00:19:46,600 --> 00:19:49,239 and snatch a womars purse, 348 00:19:49,400 --> 00:19:51,197 and I get myself arrested. 349 00:19:51,360 --> 00:19:52,952 Then, when I'm in court, 350 00:19:53,120 --> 00:19:56,590 the passport turns out to belong to a guy who's wanted. 351 00:19:58,160 --> 00:20:00,720 I love you so much. 352 00:20:01,040 --> 00:20:03,508 Even if you're not a girl, 353 00:20:03,680 --> 00:20:06,035 I love to touch you. 354 00:20:07,960 --> 00:20:11,032 You have such beautiful skin. 355 00:20:12,440 --> 00:20:15,876 I'll be done for when you go. 356 00:20:16,320 --> 00:20:18,117 It's all over for me. 357 00:20:25,200 --> 00:20:28,078 I still don't understand the story about the name. 358 00:20:28,240 --> 00:20:29,559 My God, 359 00:20:30,720 --> 00:20:32,392 it's simple. 360 00:20:35,760 --> 00:20:37,159 I killed a girl. 361 00:20:42,520 --> 00:20:43,873 Did you hear me? 362 00:20:44,600 --> 00:20:45,510 I did a girl in. 363 00:20:49,120 --> 00:20:50,917 Don't look at me like that! 364 00:20:52,720 --> 00:20:54,119 I didn't want to. 365 00:20:55,440 --> 00:20:57,192 It just happened. 366 00:20:59,280 --> 00:21:00,349 Come here! 367 00:21:02,080 --> 00:21:02,990 Come to me! 368 00:21:13,600 --> 00:21:16,239 There was a 1,000-mark reward on Reinold's head. 369 00:21:16,400 --> 00:21:18,675 What was one to do? 370 00:21:18,840 --> 00:21:22,515 Go on unemployment and think about it with 1,000 marks at stake? 371 00:21:22,680 --> 00:21:26,798 So they caught him and put him in a police cell. 372 00:22:30,240 --> 00:22:32,913 The Death of a Child... 373 00:22:33,080 --> 00:22:36,390 and the Birth of a Worthwhile Human Being 374 00:23:11,720 --> 00:23:12,391 What's up? 375 00:23:13,320 --> 00:23:14,992 He's badly hurt. 376 00:23:15,160 --> 00:23:17,913 We must drive him to the hospital. 377 00:23:18,400 --> 00:23:19,753 Baloney! 378 00:23:20,080 --> 00:23:22,230 It's best to finish him off. 379 00:23:22,680 --> 00:23:25,513 We'll drive over him some more and throw him in the ditch. 380 00:24:03,320 --> 00:24:05,515 In the prison, they think at first... 381 00:24:05,680 --> 00:24:08,240 Franz Biberkopf is just pretending to be crazy, 382 00:24:08,400 --> 00:24:10,470 knowing that his head's on the block. 383 00:24:10,640 --> 00:24:13,200 Then the doctor examines the prisoner. 384 00:24:13,360 --> 00:24:15,794 They take him to the hospital in Moabit. 385 00:24:15,960 --> 00:24:18,599 But they can't get a word out of him there either. 386 00:24:18,760 --> 00:24:20,796 The man really seems to be insane. 387 00:24:21,000 --> 00:24:24,151 He lies there all stiff, his eyes blinking occasionally. 388 00:24:24,360 --> 00:24:26,794 When he refuses all food for two days, 389 00:24:26,960 --> 00:24:30,635 they drive him out to Buch, to the madhouse, a closed asylum. 390 00:24:30,920 --> 00:24:34,708 It's the right thing to do: The man must be kept under observation. 391 00:24:49,800 --> 00:24:50,835 No! 392 00:24:51,120 --> 00:24:52,109 No! 393 00:24:52,520 --> 00:24:53,509 No! 394 00:24:53,680 --> 00:24:54,715 No! 395 00:25:17,840 --> 00:25:20,035 She sits by the water, the great Babylon, 396 00:25:20,200 --> 00:25:22,873 the mother of whoring and all horrors on earth. 397 00:25:23,040 --> 00:25:24,678 She sits on a scarlet beast, 398 00:25:24,840 --> 00:25:27,673 she has seven heads and ten horns. 399 00:25:27,840 --> 00:25:31,150 It's a sight to see! She delights in every step you take. 400 00:25:31,320 --> 00:25:34,790 She's drunk with the blood of the saints whom she tears apart. 401 00:25:36,520 --> 00:25:38,590 There are the horns she lunges with. 402 00:25:38,760 --> 00:25:41,274 She comes from the abyss and leads to damnation. 403 00:25:41,440 --> 00:25:44,512 Look at her: The pearls, the purple colour, 404 00:25:44,680 --> 00:25:46,511 the scarlet, her teeth, 405 00:25:46,680 --> 00:25:47,749 how she bares them, 406 00:25:47,920 --> 00:25:49,831 the bloated lips! 407 00:25:50,000 --> 00:25:53,515 Blood has flowed over them; she has drunk with them. 408 00:25:53,760 --> 00:25:55,159 Oh, whore, Babylon, 409 00:25:55,320 --> 00:25:58,949 golden yellow, poisonous eyes, distended neck: 410 00:25:59,120 --> 00:26:01,429 The way she smiles at you! 411 00:26:54,200 --> 00:26:56,634 First, they put Franz in the observation ward, 412 00:26:56,800 --> 00:26:59,917 because he just lay stark naked without covering himself, 413 00:27:00,080 --> 00:27:02,071 and he kept tearing his nightshirt off. 414 00:27:02,240 --> 00:27:06,074 That was the only sign of life Franz Biberkopf gave for several weeks. 415 00:27:06,440 --> 00:27:08,749 He kept his eyes tightly shut. 416 00:27:08,920 --> 00:27:11,593 He lay there stiff, refusing all nourishment, 417 00:27:11,760 --> 00:27:14,320 so that they had to force-feed him... 418 00:27:14,480 --> 00:27:17,711 for weeks on end with only milk and eggs and a little cognac. 419 00:27:31,840 --> 00:27:35,310 That's taking medical care too far. Almost intrusive, isn't it? 420 00:27:35,480 --> 00:27:36,674 He has to learn. 421 00:28:10,400 --> 00:28:12,709 Hmm, that's what comes of it. 422 00:28:12,880 --> 00:28:14,313 Yes, that's what comes of it. 423 00:28:30,880 --> 00:28:33,075 Von Hardenberg, open up! 424 00:28:41,400 --> 00:28:43,231 I don't understand it, Biberkopf. 425 00:28:43,680 --> 00:28:46,114 Why won't you let us help you? 426 00:28:47,160 --> 00:28:48,798 I just want to help you. 427 00:28:53,360 --> 00:28:54,998 Von Hardenberg, open up! 428 00:28:59,360 --> 00:29:00,475 For God's sake, 429 00:29:01,160 --> 00:29:03,196 open your eyes! 430 00:29:04,080 --> 00:29:06,150 You can hear me. 431 00:29:06,960 --> 00:29:09,030 I'm faking it, too. 432 00:29:10,080 --> 00:29:13,117 Home sweet home, you know. 433 00:29:14,160 --> 00:29:16,151 Sweet home: 434 00:29:16,320 --> 00:29:18,595 That's under the earth for me. 435 00:29:19,720 --> 00:29:23,395 If I'm not at home, I want to be put under the earth. 436 00:29:28,680 --> 00:29:30,910 The microcephalics... 437 00:29:31,200 --> 00:29:33,919 want to turn me into a troglodyte, 438 00:29:34,320 --> 00:29:35,833 a caveman; 439 00:29:36,280 --> 00:29:38,669 and this is the cave I'm meant to live in. 440 00:29:39,760 --> 00:29:41,990 You know what a troglodyte is, don't you? 441 00:29:42,320 --> 00:29:43,912 That's what we are. 442 00:29:44,480 --> 00:29:47,790 Awake, oh damned of this earth! 443 00:29:48,160 --> 00:29:50,720 You who are constantly forced to starve. 444 00:29:51,000 --> 00:29:53,719 As victims, you have fallen in battle, 445 00:29:53,920 --> 00:29:56,070 in holy love of the people. 446 00:29:56,760 --> 00:29:59,638 You gave your utmost for the people... 447 00:29:59,960 --> 00:30:01,393 and life... 448 00:30:01,600 --> 00:30:02,999 and happiness... 449 00:30:03,160 --> 00:30:04,559 and freedom. 450 00:30:06,160 --> 00:30:08,958 That's us. 451 00:30:09,760 --> 00:30:11,716 Don't you understand? 452 00:30:11,960 --> 00:30:13,154 That's us. 453 00:30:22,600 --> 00:30:26,070 In magnificent chambers the tyrant feasts, 454 00:30:26,480 --> 00:30:28,914 drowning his unease in wine. 455 00:30:29,920 --> 00:30:33,230 But a hand has long been writing warning signs... 456 00:30:33,400 --> 00:30:35,152 on the sumptuous table. 457 00:30:36,440 --> 00:30:38,192 I'm self-taught. 458 00:30:38,800 --> 00:30:42,395 The things I've learned I learned myself; all from the penitentiary. 459 00:30:42,840 --> 00:30:45,274 Now they lock me in here. 460 00:30:45,680 --> 00:30:47,989 They take the people's rights away. 461 00:30:48,920 --> 00:30:51,514 They regard me as a public danger. 462 00:30:55,160 --> 00:30:56,275 Well, 463 00:30:57,520 --> 00:30:58,873 so I am. 464 00:31:00,560 --> 00:31:03,996 I'm a freethinker, I tell you. 465 00:31:08,640 --> 00:31:10,835 You see me sitting here, 466 00:31:11,360 --> 00:31:13,999 the calmest guy in the world, 467 00:31:14,160 --> 00:31:16,276 but if I'm provoked...! 468 00:31:18,720 --> 00:31:20,517 The time will come... 469 00:31:21,440 --> 00:31:23,271 when the people will awake, 470 00:31:24,080 --> 00:31:26,640 the mighty, strong, free people. 471 00:31:28,760 --> 00:31:31,149 Rest easy, then, brothers! 472 00:31:31,920 --> 00:31:33,956 Nobly, grandly... 473 00:31:34,400 --> 00:31:36,630 you have sacrificed yourselves for us, 474 00:31:36,920 --> 00:31:40,708 I can't help but think that Biberkopf's ailment is psychogenic. 475 00:31:41,120 --> 00:31:43,873 This stiffness has its origins in the mind. 476 00:31:44,320 --> 00:31:47,756 His pathological state comes from inibitions and constraints, 477 00:31:48,520 --> 00:31:51,114 which analysis could resolve, 478 00:31:52,200 --> 00:31:56,079 maybe through a regression to a far-removed mental state if... 479 00:31:56,240 --> 00:31:58,834 "lf," that big word "if." 480 00:31:59,320 --> 00:32:02,118 That most regrettable word "if." It's a pity, 481 00:32:02,280 --> 00:32:04,555 but this "if" is a big problem. 482 00:32:05,200 --> 00:32:07,350 ...if Franz Biberkopf would speak, 483 00:32:08,040 --> 00:32:09,837 sit down together with us... 484 00:32:10,000 --> 00:32:13,197 and cooperate with us in eliminating his conflict. 485 00:32:13,520 --> 00:32:16,478 Next you'll believe that the paralysis is psychological... 486 00:32:16,640 --> 00:32:19,632 and the spirochetes happen to be lice in his brain. 487 00:32:19,800 --> 00:32:21,836 The mind, the mind! 488 00:32:22,000 --> 00:32:24,753 Oh, this modern catch-all for the emotions! 489 00:32:25,480 --> 00:32:27,994 Medicine on the wings of song! 490 00:32:28,160 --> 00:32:30,071 If I were you, 491 00:32:30,320 --> 00:32:32,880 I'd try electricity. 492 00:32:34,200 --> 00:32:35,997 That doesn't help either, 493 00:32:37,040 --> 00:32:39,952 but it's better than all this blather. 494 00:32:40,720 --> 00:32:42,676 Basically, that's nonsense, too. 495 00:32:43,800 --> 00:32:46,758 If you use weak current, it doesn't help. 496 00:32:47,840 --> 00:32:50,593 Use strong current, and you're really in for something. 497 00:32:50,800 --> 00:32:52,472 One knows it from the war. 498 00:32:53,600 --> 00:32:56,353 High-voltage treatment: Oh, boy! 499 00:32:58,560 --> 00:33:02,678 Anyway, that's not allowed here. They call it modern torture. 500 00:33:08,560 --> 00:33:09,959 Very well, 501 00:33:13,760 --> 00:33:16,228 then what should we do, in your opinion, 502 00:33:16,400 --> 00:33:19,756 in a case like Franz Biberkopf's? 503 00:33:19,920 --> 00:33:23,037 First, you make a diagnosis, and the right one if possible. 504 00:33:24,320 --> 00:33:25,514 A game leg... 505 00:33:25,680 --> 00:33:27,796 won't heal with sweet talk. 506 00:33:27,960 --> 00:33:30,872 You can play the piano to it: It still won't heal. 507 00:33:31,400 --> 00:33:34,233 You have to set the bones right and apply a splint. 508 00:33:34,400 --> 00:33:35,515 Then it'll heal. 509 00:33:35,680 --> 00:33:37,318 It's the same with a corn. 510 00:33:38,000 --> 00:33:40,468 You have to put lotion on it, 511 00:33:41,240 --> 00:33:43,151 or buy better boots. 512 00:33:43,320 --> 00:33:46,517 The latter is more expensive, but more effective. 513 00:33:49,480 --> 00:33:52,756 So what should we do in this Biberkopf case? 514 00:33:52,920 --> 00:33:54,592 I ask again, 515 00:33:55,840 --> 00:33:57,478 Dr. Proll: What's your opinion? 516 00:33:57,640 --> 00:33:59,756 You just heard it: 517 00:34:00,400 --> 00:34:04,279 Make the right diagnosis, which in this case, 518 00:34:05,280 --> 00:34:08,750 according to my outdated diagnostics, 519 00:34:09,080 --> 00:34:10,911 is catatonic stupor. 520 00:34:11,680 --> 00:34:13,238 Unless, of course, 521 00:34:13,400 --> 00:34:16,631 there's some major organic cause behind it all: 522 00:34:16,800 --> 00:34:19,473 In the brain, a tumour... 523 00:34:20,000 --> 00:34:21,149 in the midbrain. 524 00:34:24,080 --> 00:34:25,115 Catatonic stupor. 525 00:34:26,560 --> 00:34:27,754 Yes. 526 00:34:28,640 --> 00:34:30,995 Lying there all stiff, 527 00:34:31,560 --> 00:34:33,437 the outbreaks of perspiration; 528 00:34:33,800 --> 00:34:36,360 then the occasional blinking of the eyes, 529 00:34:36,520 --> 00:34:39,751 observing us very well, 530 00:34:40,680 --> 00:34:42,671 but not saying anything, 531 00:34:43,920 --> 00:34:46,514 and not eating anything either. 532 00:34:48,760 --> 00:34:50,990 But sooner or later, our Mr. Malingerer... 533 00:34:51,160 --> 00:34:55,153 or a psychogenic passes out. 534 00:34:55,720 --> 00:34:58,792 Starve to death? Ha! He won't let things go that far. 535 00:34:58,960 --> 00:35:01,394 What does this diagnosis do for the man? 536 00:35:01,560 --> 00:35:03,357 It doesn't help him at all. 537 00:35:03,680 --> 00:35:06,194 What do you say as senior physician? 538 00:35:06,520 --> 00:35:09,080 He would have jumped at the chance long ago... 539 00:35:09,240 --> 00:35:12,038 if the problem were in his so-called mind. 540 00:35:12,200 --> 00:35:14,350 When a hard-boiled convict like him... 541 00:35:14,520 --> 00:35:17,398 sees a young gentleman who knows damn all about him... 542 00:35:17,560 --> 00:35:20,438 - pardon my French - and thinks he's a faith healer: 543 00:35:20,600 --> 00:35:22,431 For a guy like that you're a godsend. 544 00:35:22,600 --> 00:35:23,828 That's fine with him. 545 00:35:24,000 --> 00:35:26,673 And what he does, he would have done long ago. 546 00:35:26,840 --> 00:35:28,751 You see, Doctor, 547 00:35:29,040 --> 00:35:30,632 if the guy had his wits about him... 548 00:35:30,800 --> 00:35:32,358 But that's just it, Doctor. 549 00:35:32,840 --> 00:35:34,512 He's inibited. 550 00:35:34,680 --> 00:35:36,796 In my opinion, it's the result... 551 00:35:36,960 --> 00:35:40,714 of some blockage, but caused by mental factors: 552 00:35:42,120 --> 00:35:45,829 A loss of reality, disappointment, denial, 553 00:35:46,640 --> 00:35:49,950 then childish, impulsive claims on reality, 554 00:35:50,800 --> 00:35:53,519 unsuccessful attempts to restore his hold on it. 555 00:35:53,680 --> 00:35:55,750 Nonsense! Mental factors, indeed! 556 00:35:55,920 --> 00:35:58,798 Then he would experience different mental factors. 557 00:35:59,080 --> 00:36:01,958 Then he would overcome the blockage and inibitions, 558 00:36:02,200 --> 00:36:03,872 give them to you for Christmas. 559 00:36:04,040 --> 00:36:05,951 In one week, he'd get up with your help. 560 00:36:06,120 --> 00:36:09,396 My God, what a great faith healer you are! 561 00:36:09,560 --> 00:36:11,676 Praised be the new therapy! 562 00:36:11,840 --> 00:36:15,071 Send a telegram in tribute to Mr. Freud in Vienna, 563 00:36:15,240 --> 00:36:18,710 and a week later he'll be walking the corridor with your help. 564 00:36:18,880 --> 00:36:20,791 A miracle, a miracle! Hallelujah! 565 00:36:20,960 --> 00:36:23,679 Another week, and he'll know his way around the yard, 566 00:36:23,840 --> 00:36:26,400 and thanks to your benevolent support, 567 00:36:26,560 --> 00:36:30,109 a week later, behind your back, hallelujah, he'll be gone. 568 00:36:30,280 --> 00:36:31,918 I don't understand that. 569 00:36:32,080 --> 00:36:34,389 We should give it another try. 570 00:36:35,720 --> 00:36:37,278 I don't believe it. 571 00:36:37,440 --> 00:36:38,589 But I do. 572 00:36:40,040 --> 00:36:41,996 You'll learn with time. 573 00:36:43,120 --> 00:36:45,873 You need to have experienced all that. 574 00:36:47,360 --> 00:36:50,193 So just don't torment the man anymore. 575 00:36:50,840 --> 00:36:53,354 Believe me, there's no point. 576 00:36:58,080 --> 00:37:00,514 "He who leaves things in God's hands..." 577 00:37:09,840 --> 00:37:12,400 And the whole institution asks but one question: 578 00:37:12,640 --> 00:37:16,235 What injection will our Franz get today? 579 00:37:16,880 --> 00:37:19,519 And they laugh at the doctors behind their backs, 580 00:37:19,680 --> 00:37:21,716 because nothing works with him. 581 00:37:21,880 --> 00:37:24,917 They can't get through to him. He's a tough customer, 582 00:37:25,080 --> 00:37:28,629 one of the toughest. He'll show them all. 583 00:37:29,000 --> 00:37:30,672 He knows what he wants. 584 00:37:40,040 --> 00:37:41,314 Ouch! 585 00:37:41,800 --> 00:37:42,596 Ouch! 586 00:37:42,760 --> 00:37:44,830 "Look aloft, look aloft," 587 00:37:46,360 --> 00:37:50,273 "All gentle penitents!" 588 00:37:57,520 --> 00:37:59,795 Who is this mendacious person? 589 00:37:59,960 --> 00:38:03,111 Biberkopf, yoohoo! A real hoopoe! 590 00:38:03,280 --> 00:38:04,872 A true cuckoo! 591 00:38:06,200 --> 00:38:08,668 He's probably waiting for the snow to fall; 592 00:38:08,840 --> 00:38:11,434 thinks we'll have gone then and won't come back. 593 00:38:14,360 --> 00:38:16,237 The things he thinks! 594 00:38:18,640 --> 00:38:20,835 A guy like that can't think at all. 595 00:38:23,040 --> 00:38:25,156 He has no brains... 596 00:38:26,480 --> 00:38:28,072 upstairs. 597 00:38:28,560 --> 00:38:31,597 He just wants to lie here and sulk or something. 598 00:38:39,360 --> 00:38:41,920 We'll put a spoke in his wheel. 599 00:38:42,360 --> 00:38:45,557 We have bones of iron. Untie him! 600 00:39:02,480 --> 00:39:03,595 Just watch this! 601 00:39:13,800 --> 00:39:15,199 Another goal! 602 00:39:24,440 --> 00:39:25,714 The goal's torn! 603 00:39:26,880 --> 00:39:28,029 Watch this! 604 00:40:05,040 --> 00:40:06,234 No goal: 605 00:40:07,080 --> 00:40:08,069 An empty hole. 606 00:40:17,120 --> 00:40:18,348 Snarl! 607 00:40:19,080 --> 00:40:21,275 Calm down, gentlemen! 608 00:40:21,920 --> 00:40:24,480 It's hardly won'th it with that man. 609 00:40:25,000 --> 00:40:27,116 The guy's not up to very much: 610 00:40:27,640 --> 00:40:30,598 There's no meat and no fat on him. 611 00:40:31,480 --> 00:40:33,152 He'll soon be cold. 612 00:40:34,120 --> 00:40:37,430 They're already putting hot-water bottles in his bed, 613 00:40:41,440 --> 00:40:44,477 and I've got his blood. 614 00:40:46,800 --> 00:40:49,758 He has only a little of it left. 615 00:40:51,320 --> 00:40:54,153 He can't puff himself up with that anymore. 616 00:41:06,240 --> 00:41:08,276 It's as I said. 617 00:41:08,840 --> 00:41:10,796 Just calm down, 618 00:41:11,240 --> 00:41:12,355 gentlemen! 619 00:41:12,880 --> 00:41:19,035 "Look aloft, look aloft," 620 00:41:20,480 --> 00:41:25,873 "All gentle penitents!" 621 00:41:31,760 --> 00:41:35,514 "Look up to her," 622 00:41:42,720 --> 00:41:47,271 "your saving grace..." 623 00:42:12,720 --> 00:42:13,789 Make... 624 00:42:16,320 --> 00:42:17,833 Please make for me... 625 00:42:19,920 --> 00:42:21,592 Please make... 626 00:42:22,320 --> 00:42:24,151 a hole in the wall... 627 00:42:26,200 --> 00:42:27,997 for me, so I can flee... 628 00:42:29,720 --> 00:42:31,790 to the end of the world. 629 00:42:44,920 --> 00:42:47,388 Man is an ugly beast, 630 00:42:49,880 --> 00:42:52,075 the foe of all foes, 631 00:42:54,400 --> 00:42:57,756 the most disgusting creature on earth. 632 00:43:00,040 --> 00:43:03,191 It's not good to live within a human body. 633 00:43:05,280 --> 00:43:07,999 I'd rather crouch beneath the earth, 634 00:43:09,440 --> 00:43:11,590 run across the fields... 635 00:43:13,600 --> 00:43:15,192 and feed on what I find. 636 00:43:17,200 --> 00:43:18,838 The wind blows, 637 00:43:19,840 --> 00:43:21,671 and the rain falls, 638 00:43:24,480 --> 00:43:27,278 and the cold comes and goes. 639 00:43:28,960 --> 00:43:30,359 That's better... 640 00:43:31,560 --> 00:43:34,438 than living in a human body. 641 00:43:36,520 --> 00:43:37,509 Ha! 642 00:43:38,920 --> 00:43:40,148 Yes! 643 00:43:41,160 --> 00:43:43,037 You're almost there. 644 00:43:45,240 --> 00:43:46,389 Keep going! 645 00:43:48,560 --> 00:43:51,074 Soon the hole will be big enough... 646 00:43:53,080 --> 00:43:54,638 for me to get out; 647 00:43:56,600 --> 00:43:59,034 for me to get out of my skin. 648 00:44:04,440 --> 00:44:05,350 Ha! 649 00:44:49,840 --> 00:44:50,716 Mieze! 650 00:45:07,040 --> 00:45:09,031 Franz, you have to believe me: 651 00:45:12,640 --> 00:45:14,119 I didn't want to. 652 00:45:16,000 --> 00:45:18,355 He just fell on me... 653 00:45:18,520 --> 00:45:20,636 and said I should pray. 654 00:45:21,400 --> 00:45:22,719 And suddenly... 655 00:45:29,800 --> 00:45:31,313 You must believe me, Franz. 656 00:45:31,480 --> 00:45:33,357 Why should I lie to you? 657 00:45:35,640 --> 00:45:38,632 Please, please, believe me, Franz! 658 00:46:13,520 --> 00:46:14,839 Franz! 659 00:46:15,520 --> 00:46:16,794 Wait! 660 00:46:17,720 --> 00:46:18,869 Franz! 661 00:46:19,840 --> 00:46:21,239 Please, please! 662 00:46:22,600 --> 00:46:25,114 Franz! Let me explain! 663 00:46:27,120 --> 00:46:28,269 Franz! 664 00:46:36,520 --> 00:46:38,829 There sits the great Babylon by the water, 665 00:46:39,000 --> 00:46:42,151 the mother of whoring and all horrors on earth. 666 00:46:42,360 --> 00:46:46,148 She sits on a scarlet beast with seven heads and ten horns... 667 00:46:46,320 --> 00:46:47,469 Please, 668 00:46:47,840 --> 00:46:50,832 please, please, please! 669 00:46:51,640 --> 00:46:52,914 Not today! 670 00:46:53,200 --> 00:46:54,315 Not today! 671 00:46:55,320 --> 00:46:56,673 Keep her away! 672 00:46:57,760 --> 00:46:59,079 Keep her away! 673 00:47:04,520 --> 00:47:08,149 She's drunk with the blood of the saints whom she tears apart. 674 00:47:13,960 --> 00:47:17,873 She comes from the abyss and leads to damnation. 675 00:47:51,200 --> 00:47:52,428 Death... 676 00:47:52,600 --> 00:47:56,479 sings a slow, slow song. 677 00:48:00,760 --> 00:48:04,958 "Give me your hand," 678 00:48:07,520 --> 00:48:12,913 "you fine, lovely creature." 679 00:48:15,760 --> 00:48:17,671 "I understand..." 680 00:48:19,680 --> 00:48:25,277 "and come not to torture." 681 00:48:32,600 --> 00:48:37,720 "Be of good cheer." 682 00:48:39,520 --> 00:48:42,717 "I am..." 683 00:48:43,600 --> 00:48:45,670 "not wild." 684 00:48:47,560 --> 00:48:50,711 "Slumber gently..." 685 00:48:52,120 --> 00:48:58,434 "in my arms like a child." 686 00:49:17,200 --> 00:49:19,555 It is time for me to appear before you, 687 00:49:20,000 --> 00:49:22,355 for the seeds are flying out of the window, 688 00:49:22,520 --> 00:49:24,272 and you shake out your sheet... 689 00:49:27,680 --> 00:49:30,035 as if you would never lie down again. 690 00:49:31,040 --> 00:49:32,951 I am not just a reaper. 691 00:49:33,120 --> 00:49:35,315 I am not just a sower. 692 00:49:35,600 --> 00:49:37,909 What is important is to be here... 693 00:49:38,120 --> 00:49:39,599 and to safeguard. 694 00:49:47,200 --> 00:49:48,269 Oh yes. 695 00:49:48,880 --> 00:49:49,995 Oh yes. 696 00:49:50,360 --> 00:49:51,634 Oh yes. 697 00:49:59,000 --> 00:50:02,151 I stand here and have to record. 698 00:50:02,440 --> 00:50:03,953 The man who lies here, 699 00:50:04,920 --> 00:50:07,593 surrendering life and body, 700 00:50:07,920 --> 00:50:09,069 is Franz Biberkopf. 701 00:50:09,520 --> 00:50:11,112 Wherever he is, 702 00:50:11,320 --> 00:50:14,392 he knows where he's going and what he wants. 703 00:50:17,280 --> 00:50:19,510 Sure, that is a lovely song. 704 00:50:19,880 --> 00:50:21,438 But can you hear it? 705 00:50:22,400 --> 00:50:24,356 And what does it mean: 706 00:50:25,040 --> 00:50:26,598 It is Death singing? 707 00:50:30,480 --> 00:50:32,994 I want to speak the plain truth, 708 00:50:33,880 --> 00:50:35,632 the plain truth; 709 00:50:36,680 --> 00:50:38,272 and this truth is... 710 00:50:38,440 --> 00:50:41,238 that Franz Biberkopf belongs to Death, 711 00:50:43,120 --> 00:50:44,519 this Death. 712 00:50:44,680 --> 00:50:48,355 He hears him slowly singing, like a stutterer, 713 00:50:48,520 --> 00:50:52,195 with constant repetitions, like a saw cutting into wood. 714 00:50:53,400 --> 00:50:57,109 I am here to record, Franz Biberkopf. You wish to come to me. 715 00:50:57,280 --> 00:51:00,477 You are right, Franz, to come to me. 716 00:51:00,640 --> 00:51:02,392 How can a man thrive... 717 00:51:02,560 --> 00:51:04,232 if he does not seek out death, 718 00:51:04,400 --> 00:51:06,755 true death, real death? 719 00:51:06,920 --> 00:51:10,629 Your whole life you've been safeguarding yourself. Safeguarding: 720 00:51:10,800 --> 00:51:13,951 That's mars fearful desire. 721 00:51:14,120 --> 00:51:17,237 And so everything stays as it is and doesn't move on. 722 00:51:17,520 --> 00:51:21,115 I first spoke to you when L�ders deceived you. 723 00:51:21,440 --> 00:51:24,398 You drank and held yourself guarded. 724 00:51:26,640 --> 00:51:28,551 Your arm was smashed. 725 00:51:29,040 --> 00:51:31,508 Your life was in danger, Franz. 726 00:51:31,720 --> 00:51:35,030 Admit it: You didn't think of death for a minute. 727 00:51:37,320 --> 00:51:39,072 I sent you everything, 728 00:51:39,240 --> 00:51:41,117 but you didn't recognize me. 729 00:51:41,280 --> 00:51:43,032 And when you found out who I was, 730 00:51:43,200 --> 00:51:46,158 you ran from me, ever more frantically. 731 00:51:46,800 --> 00:51:50,634 You never thought of surrendering yourself. 732 00:51:50,840 --> 00:51:52,910 And whatever you undertook, 733 00:51:53,400 --> 00:51:56,153 you clutched at the idea of strength; 734 00:51:56,440 --> 00:51:58,032 and that fixation... 735 00:51:58,200 --> 00:52:01,078 still hasn't abated. 736 00:52:02,360 --> 00:52:04,476 But it's no use. 737 00:52:04,960 --> 00:52:06,632 You felt it yourself. 738 00:52:06,840 --> 00:52:07,750 It's no use. 739 00:52:08,600 --> 00:52:11,478 There comes the moment when nothing helps. 740 00:52:11,960 --> 00:52:14,349 Death does not sing you a gentle song... 741 00:52:14,520 --> 00:52:16,636 and put a choking collar around your neck. 742 00:52:17,360 --> 00:52:19,078 I am the life, 743 00:52:19,960 --> 00:52:21,791 and the true strength. 744 00:52:22,800 --> 00:52:24,631 At last, at last, 745 00:52:25,600 --> 00:52:27,511 I wish to safeguard myself no more. 746 00:52:33,400 --> 00:52:36,676 Greater than the strongest cannon is my might. 747 00:52:39,320 --> 00:52:42,471 You don't want to live free of me in your own right. 748 00:52:44,080 --> 00:52:47,516 You want to experience your own self, put yourself to the test. 749 00:52:50,880 --> 00:52:54,475 Life can't be won'thwhile out of my sight. 750 00:53:02,920 --> 00:53:05,275 Come closer to me... 751 00:53:05,440 --> 00:53:07,112 so that you can see me, 752 00:53:09,320 --> 00:53:11,072 so that you can see... 753 00:53:11,240 --> 00:53:14,755 how you lie at the bottom of the abyss. 754 00:53:17,760 --> 00:53:19,432 It's so dark, 755 00:53:19,960 --> 00:53:22,030 I can't see a thing. 756 00:53:24,600 --> 00:53:27,239 You just don't want to come closer to me. 757 00:53:28,560 --> 00:53:30,710 Then I shall make light for you. 758 00:53:31,240 --> 00:53:32,878 Then you will find your way. 759 00:53:56,680 --> 00:53:58,716 If you lack courage to come in the dark, 760 00:53:59,240 --> 00:54:02,630 I shall make light, that you can better find your way to me. 761 00:55:25,320 --> 00:55:26,833 Franz is screaming. 762 00:55:27,400 --> 00:55:29,630 He's crawling along and screaming. 763 00:55:33,520 --> 00:55:36,159 All night he screams. Franz is on the march. 764 00:55:36,320 --> 00:55:37,639 He screams into the day. 765 00:55:37,800 --> 00:55:38,949 He screams into the morning. 766 00:55:59,240 --> 00:56:00,832 Swing, drop, hack! 767 00:56:01,000 --> 00:56:02,353 He screams into the noon. 768 00:56:02,520 --> 00:56:03,794 Into the morning. 769 00:56:26,680 --> 00:56:29,035 I think he's thirsty. 770 00:56:43,000 --> 00:56:45,275 Maybe he's not thirsty after all. 771 00:56:59,720 --> 00:57:02,439 Swing, hack, hack, swing, swing, hack. 772 00:57:02,600 --> 00:57:03,430 Swing, hack. 773 00:57:09,480 --> 00:57:12,392 He screams into the evening. Night is coming. 774 00:57:12,560 --> 00:57:14,676 Franz screams into the night. 775 00:57:15,600 --> 00:57:16,919 I'm suffering! 776 00:57:19,200 --> 00:57:20,758 It's good... 777 00:57:21,680 --> 00:57:23,272 that you suffer. 778 00:57:28,240 --> 00:57:30,993 Nothing could be better than for you to suffer. 779 00:57:31,640 --> 00:57:33,835 Don't let me suffer! 780 00:57:34,600 --> 00:57:36,318 Put an end to it! 781 00:57:37,360 --> 00:57:39,794 Putting an end to it won't help. 782 00:57:40,800 --> 00:57:43,439 Everything comes to an end by itself. 783 00:57:44,400 --> 00:57:46,550 But it's in your hands. 784 00:57:46,960 --> 00:57:48,678 Put an end to it! 785 00:57:52,360 --> 00:57:54,590 All I have is a ball in my hand. 786 00:57:56,840 --> 00:57:59,070 Everything else is in your hands. 787 00:57:59,600 --> 00:58:01,318 What do I have in my hands? 788 00:58:07,480 --> 00:58:08,356 Put an end to it! 789 00:58:10,400 --> 00:58:13,949 So that's how far things have come: Here I am talking to you... 790 00:58:14,600 --> 00:58:16,192 like a rawhider and hangman, 791 00:58:16,360 --> 00:58:19,158 and have to throttle you like some venomous, snapping animal. 792 00:58:20,880 --> 00:58:23,553 I kept calling you. 793 00:58:25,040 --> 00:58:27,349 What do you think I am: A phonograph? 794 00:58:27,640 --> 00:58:30,712 A gramophone you can wind up for fun, 795 00:58:30,880 --> 00:58:32,438 and then I have to call; 796 00:58:33,040 --> 00:58:35,270 and when you've had enough, you turn me off? 797 00:58:35,440 --> 00:58:37,158 Is that what you think I am? 798 00:58:38,720 --> 00:58:40,358 Think what you like! 799 00:58:40,920 --> 00:58:43,115 But now you see... 800 00:58:43,520 --> 00:58:45,397 that things are different. 801 00:58:46,320 --> 00:58:48,311 What have I done? 802 00:58:50,240 --> 00:58:52,390 Haven't I tortured myself enough? 803 00:58:56,720 --> 00:58:58,836 I don't know anyone... 804 00:58:59,040 --> 00:59:01,270 who's suffered like me, 805 00:59:02,080 --> 00:59:03,798 so pitifully, 806 00:59:04,040 --> 00:59:05,109 so wretchedly. 807 00:59:05,280 --> 00:59:07,316 You were never here, 808 00:59:08,320 --> 00:59:09,878 you swine! 809 00:59:10,920 --> 00:59:13,593 All my life, I never saw any Franz Biberkopf. 810 00:59:14,760 --> 00:59:17,228 And when I sent L�ders to you, 811 00:59:18,000 --> 00:59:20,560 you didn't open your eyes. 812 00:59:21,200 --> 00:59:24,317 You weren't folded up like a pocket knife. 813 00:59:24,800 --> 00:59:26,392 You were boozing: 814 00:59:26,760 --> 00:59:29,911 One schnapps after another. Nothing but boozing. 815 00:59:30,520 --> 00:59:32,909 I wanted to be clean. 816 00:59:37,920 --> 00:59:39,478 Clean. 817 00:59:41,760 --> 00:59:43,432 But he deceived me. 818 00:59:43,600 --> 00:59:45,352 And I tell you... 819 00:59:45,760 --> 00:59:48,035 you didn't open your eyes, 820 00:59:48,480 --> 00:59:49,708 you crooked swine. 821 00:59:49,880 --> 00:59:52,394 You go on about crooks and swindling, 822 00:59:52,960 --> 00:59:55,235 but you don't even look at people. 823 00:59:56,440 --> 00:59:58,192 You don't ask... 824 00:59:58,640 --> 00:59:59,993 why, 825 01:00:00,680 --> 01:00:02,193 and how come. 826 01:00:11,600 --> 01:00:14,876 How can you be such a judge of people... 827 01:00:15,360 --> 01:00:17,316 when you don't have any eyes? 828 01:00:21,240 --> 01:00:22,992 You were blind... 829 01:00:24,040 --> 01:00:25,598 and cocky to boot. 830 01:00:28,120 --> 01:00:31,078 Stuck-up Mr. Biberkopf... 831 01:00:31,320 --> 01:00:32,912 from the posh neighbourhood. 832 01:00:35,120 --> 01:00:37,918 And the world should be as he wants it. 833 01:00:39,960 --> 01:00:41,712 It's all quite different, my boy, 834 01:00:43,040 --> 01:00:44,553 quite different. 835 01:00:46,640 --> 01:00:48,232 Now you can see it. 836 01:00:49,280 --> 01:00:51,999 It couldn't care less about you, 837 01:00:52,520 --> 01:00:54,351 the world couldn't. 838 01:00:54,520 --> 01:00:57,717 When Reinold seized you and threw you under the car, 839 01:00:57,880 --> 01:01:00,235 you didn't even pass out. 840 01:01:00,400 --> 01:01:03,756 Our Franz Biberkopf didn't even pass out. 841 01:01:08,160 --> 01:01:12,358 And while he's still under the wheels, he swears he'll be strong. 842 01:01:13,240 --> 01:01:15,800 Doesn't say to himself: "Think it over." 843 01:01:15,960 --> 01:01:18,110 "Keep your wits about you." 844 01:01:18,280 --> 01:01:21,317 No, he says: "I want to be strong." 845 01:01:24,120 --> 01:01:26,076 You don't want to know I'm talking to you. 846 01:01:26,240 --> 01:01:28,754 But now you hear me, don't you? 847 01:01:31,200 --> 01:01:32,553 Didn't notice? 848 01:01:33,360 --> 01:01:34,429 Why? 849 01:01:35,480 --> 01:01:36,595 What, then? 850 01:01:38,000 --> 01:01:40,389 And not least Mieze, Franz. 851 01:01:41,160 --> 01:01:43,037 Shame on you! 852 01:01:43,840 --> 01:01:46,798 Say it: "It's shameful!" Shout it out loud: "Shameful!" 853 01:01:46,960 --> 01:01:48,439 I can't! 854 01:01:49,600 --> 01:01:51,397 I don't know why. 855 01:01:53,600 --> 01:01:54,953 Shout it out loud: "Shameful!" 856 01:01:55,120 --> 01:01:59,033 She came to you, gave you affection, protected you. 857 01:01:59,200 --> 01:02:02,317 She was happy with you. And you? 858 01:02:04,920 --> 01:02:06,592 What was a human being to you? 859 01:02:06,760 --> 01:02:09,320 A person like a flower? 860 01:02:09,480 --> 01:02:13,598 You go and brag about her to Reinold. 861 01:02:14,480 --> 01:02:16,914 There before you: The height of feeling; 862 01:02:17,080 --> 01:02:20,675 but you just want to be strong. 863 01:02:20,840 --> 01:02:24,958 You're happy you can spar with Reinold, 864 01:02:25,120 --> 01:02:27,873 that you're better than he is; 865 01:02:28,040 --> 01:02:30,270 and you use her to provoke him. 866 01:02:30,560 --> 01:02:32,232 Just think about it: 867 01:02:32,400 --> 01:02:35,437 Whether it's not your fault she's not alive. 868 01:02:36,240 --> 01:02:40,631 You didn't shed a tear for her: 869 01:02:41,120 --> 01:02:43,680 The girl died for you. 870 01:02:44,040 --> 01:02:45,598 For who else? 871 01:03:14,760 --> 01:03:17,274 You just babbled on: "I this, and I that..." 872 01:03:17,440 --> 01:03:19,874 and "What injustices I've suffered..." 873 01:03:20,360 --> 01:03:22,271 "How noble I am and fine." 874 01:03:22,440 --> 01:03:25,830 And "People won't let me show what kind of guy I am." 875 01:03:27,240 --> 01:03:29,913 Say it: "It's shameful!" Shout it: "Shameful!" 876 01:03:47,760 --> 01:03:49,318 I don't know. 877 01:04:12,520 --> 01:04:14,033 You've lost the battle. 878 01:04:14,200 --> 01:04:16,475 You're finished! You can pack up. 879 01:04:16,640 --> 01:04:19,518 Put yourself in mothballs! You're all washed up. 880 01:04:21,200 --> 01:04:23,156 What a bastard! 881 01:04:23,360 --> 01:04:26,272 You were given a head and a heart, eyes and ears... 882 01:04:26,440 --> 01:04:29,477 and you'd like to be decent, whatever you call decent. 883 01:04:29,640 --> 01:04:32,712 But you see, hear, and think nothing. 884 01:04:32,880 --> 01:04:34,154 You live without any aim. 885 01:04:34,320 --> 01:04:36,038 One can do what one likes. 886 01:04:39,160 --> 01:04:40,878 What should I do, then? 887 01:04:41,720 --> 01:04:42,914 What? 888 01:04:43,880 --> 01:04:45,996 Just tell me what I should do. 889 01:04:46,160 --> 01:04:48,833 I'm not saying a word. Don't give me that crap! 890 01:04:50,320 --> 01:04:52,038 You have no head; 891 01:04:52,640 --> 01:04:53,993 you have no ears; 892 01:04:54,840 --> 01:04:56,717 you've never been born. 893 01:04:57,200 --> 01:04:58,519 My God! 894 01:04:59,520 --> 01:05:01,988 You haven't even come into this world, 895 01:05:02,360 --> 01:05:04,396 you freak with your crazy ideas, 896 01:05:04,560 --> 01:05:06,278 with your wiseguy ideas! 897 01:05:06,480 --> 01:05:08,471 Pope Biberkopf! 898 01:05:08,960 --> 01:05:10,791 He still has to be born, 899 01:05:10,960 --> 01:05:13,599 so that we can see how things really are. 900 01:05:14,480 --> 01:05:16,471 The world needs different guys, 901 01:05:16,720 --> 01:05:17,709 brighter ones... 902 01:05:18,840 --> 01:05:21,195 who see how things are: 903 01:05:22,480 --> 01:05:24,038 Not made of sugar, 904 01:05:25,200 --> 01:05:27,634 but of sugar and dirt... 905 01:05:28,120 --> 01:05:30,111 and all mixed up together. 906 01:05:38,480 --> 01:05:39,196 But... 907 01:05:39,800 --> 01:05:41,870 Hand over your heart! 908 01:05:44,000 --> 01:05:45,228 Franz, 909 01:05:45,920 --> 01:05:47,399 your heart, 910 01:05:49,760 --> 01:05:52,593 so that you're finished; 911 01:05:53,720 --> 01:05:56,518 so I can throw it in the dirt... 912 01:05:57,760 --> 01:05:58,556 where it belongs. 913 01:05:58,800 --> 01:06:01,314 Let me think it over just a little longer, 914 01:06:01,760 --> 01:06:03,193 just a little. 915 01:06:04,360 --> 01:06:06,669 Out with your heart, man! 916 01:06:08,800 --> 01:06:09,949 Just a little. 917 01:06:12,440 --> 01:06:14,192 Your heart, 918 01:06:14,880 --> 01:06:16,108 Franz! 919 01:06:31,680 --> 01:06:34,148 I'll take it myself, your heart. 920 01:07:07,120 --> 01:07:08,872 "Over." 921 01:07:09,320 --> 01:07:11,311 "It's all over." 922 01:07:11,480 --> 01:07:14,836 "Go, Grim Reaper, go away!" 923 01:07:15,960 --> 01:07:19,396 "I'm still young..." 924 01:07:21,120 --> 01:07:23,236 Get out of this mess! 925 01:07:23,400 --> 01:07:25,231 What's all this nonsense? 926 01:07:25,640 --> 01:07:27,756 It just doesn't make sense. 927 01:07:27,920 --> 01:07:29,990 I can't give leave to anyone. 928 01:07:30,160 --> 01:07:31,832 I need every man. 929 01:07:33,160 --> 01:07:34,957 Have I made myself clear? 930 01:07:35,280 --> 01:07:37,316 I can't give leave to anyone. 931 01:07:37,760 --> 01:07:39,796 I've work to do here. 932 01:07:40,040 --> 01:07:42,156 No hard feelings. I need every man. 933 01:07:42,320 --> 01:07:44,038 "Give me your hand," 934 01:07:44,360 --> 01:07:46,476 "you fine, lovely creature..." 935 01:07:46,640 --> 01:07:51,191 "soft and mild." 936 01:07:51,960 --> 01:07:54,315 "I understand..." 937 01:07:55,680 --> 01:08:01,038 "and come not to torture." 938 01:08:07,240 --> 01:08:11,358 "Be of good cheer." 939 01:08:13,480 --> 01:08:15,835 "I am..." 940 01:08:17,120 --> 01:08:19,156 "not wild." 941 01:08:20,360 --> 01:08:23,830 "Slumber gently..." 942 01:08:24,040 --> 01:08:29,592 "in my arms like a child." 943 01:08:39,760 --> 01:08:41,478 When a guy... 944 01:08:41,920 --> 01:08:45,674 has the word "death" on his lips, 945 01:08:45,960 --> 01:08:50,590 no one can tear it from him. 946 01:08:51,240 --> 01:08:55,836 He'll turn it over in his mouth, 947 01:08:56,320 --> 01:08:59,835 and it'll be like a stone, 948 01:09:00,320 --> 01:09:04,359 a stony stone; 949 01:09:05,520 --> 01:09:08,876 and no nourishment... 950 01:09:09,040 --> 01:09:11,031 will grow from it. 951 01:09:12,120 --> 01:09:14,236 In this way, 952 01:09:14,400 --> 01:09:18,234 many people have died. 953 01:09:18,480 --> 01:09:21,677 For them, 954 01:09:21,840 --> 01:09:25,037 there was no going on. 955 01:09:25,200 --> 01:09:27,634 They didn't know... 956 01:09:27,800 --> 01:09:30,917 that they had to inflict... 957 01:09:31,080 --> 01:09:34,356 but a single pain on themselves in order to go on, 958 01:09:34,560 --> 01:09:37,996 that only a small step... 959 01:09:38,160 --> 01:09:42,756 was needed to go on. 960 01:09:43,240 --> 01:09:45,708 But they were unable... 961 01:09:45,880 --> 01:09:47,836 to take that step. 962 01:09:48,000 --> 01:09:50,912 They didn't know... 963 01:09:51,080 --> 01:09:54,231 it was just a weakness. 964 01:09:54,760 --> 01:09:58,275 It was a cramp, 965 01:09:58,520 --> 01:10:01,717 a few minutes, a few seconds, 966 01:10:01,880 --> 01:10:04,872 and already they were gone, 967 01:10:05,040 --> 01:10:08,157 to a place where they were no longer called... 968 01:10:08,640 --> 01:10:12,315 Karl, Wilhelm, Minna, Franziska. 969 01:10:13,160 --> 01:10:14,639 Black, 970 01:10:14,840 --> 01:10:17,513 pitch black, 971 01:10:18,440 --> 01:10:22,479 glowing red with anger... 972 01:10:22,760 --> 01:10:25,911 and paralyzed with despair, 973 01:10:26,240 --> 01:10:29,676 they passed away. 974 01:10:30,840 --> 01:10:32,273 They didn't know... 975 01:10:32,440 --> 01:10:36,228 that they simply needed to glow white-hot, 976 01:10:36,440 --> 01:10:40,831 and they would have become soft, 977 01:10:41,200 --> 01:10:44,112 and everything... 978 01:10:44,280 --> 01:10:46,714 would have been new again. 979 01:10:48,920 --> 01:10:51,434 "Youth rushes past, and I guess..." 980 01:10:53,240 --> 01:10:55,276 "ahead lies long..." 981 01:10:55,440 --> 01:10:57,715 "and anxious loneliness." 982 01:10:58,720 --> 01:11:01,598 "My heart is heavy," 983 01:11:01,760 --> 01:11:03,830 "dull my wit." 984 01:11:04,320 --> 01:11:08,393 "Within a golden cage I sit." 985 01:11:16,040 --> 01:11:18,679 Oh God, such a little girl! 986 01:11:19,440 --> 01:11:21,874 But she'll settle in over there. 987 01:11:23,000 --> 01:11:24,991 She just has to be good, 988 01:11:26,320 --> 01:11:28,276 and everything will turn out fine. 989 01:11:31,920 --> 01:11:32,477 Well... 990 01:11:46,800 --> 01:11:48,677 Everywhere there are apartments... 991 01:11:48,840 --> 01:11:51,035 where people warm themselves, 992 01:11:51,200 --> 01:11:52,758 and look fondly at each other, 993 01:11:52,920 --> 01:11:55,115 or sit coldly beside each other. 994 01:11:55,280 --> 01:11:56,918 Dirty little holes and bars, 995 01:11:57,080 --> 01:11:59,150 where someone plays the piano: 996 01:11:59,320 --> 01:12:00,912 Old hits usually; 997 01:12:01,080 --> 01:12:04,117 but sometimes brand-new ones. Do you know this one? 998 01:12:04,320 --> 01:12:06,038 "Ramona..." 999 01:12:06,240 --> 01:12:08,549 "Tati, tati, tati, tata..." 1000 01:12:15,680 --> 01:12:16,476 There. 1001 01:12:21,600 --> 01:12:22,999 There you are. 1002 01:12:28,360 --> 01:12:29,918 Go ahead! 1003 01:12:30,320 --> 01:12:32,959 Don't take any notice of me. 1004 01:12:33,120 --> 01:12:34,394 Really. 1005 01:13:57,920 --> 01:14:00,195 Come on! Let's drive on. 1006 01:14:35,880 --> 01:14:37,871 What did Death say? 1007 01:14:38,040 --> 01:14:40,998 I have to know what Death said. 1008 01:14:45,000 --> 01:14:45,955 I know you. 1009 01:14:46,160 --> 01:14:47,832 Hello, L�ders! 1010 01:14:48,520 --> 01:14:49,430 Yes, 1011 01:14:50,600 --> 01:14:52,158 I was just waiting for him. 1012 01:14:53,480 --> 01:14:56,358 And he's such a little guy... 1013 01:14:56,520 --> 01:14:58,476 and shoelaces... 1014 01:14:58,880 --> 01:14:59,630 Sieg Heil! 1015 01:15:00,560 --> 01:15:01,913 Sieg Heil! 1016 01:15:02,200 --> 01:15:04,794 Sieg Heil! Sieg Heil! 1017 01:15:05,320 --> 01:15:10,758 "On the Volga's shore a soldier stands..." 1018 01:15:19,320 --> 01:15:24,599 "on guard there for his fatherland." 1019 01:15:34,400 --> 01:15:38,678 "In the dark night alone..." 1020 01:15:38,840 --> 01:15:40,353 "and oh so far," 1021 01:15:42,480 --> 01:15:47,190 "there shines on him..." 1022 01:15:48,360 --> 01:15:51,511 "no moon, no star." 1023 01:15:53,280 --> 01:15:55,032 Yeah, that's what he did. 1024 01:15:55,280 --> 01:15:58,477 He robbed her, really robbed her. 1025 01:15:58,960 --> 01:16:01,235 I'm sitting in the bar, when in comes L�ders. 1026 01:16:01,400 --> 01:16:03,550 But when he sees me, he runs straight out again. 1027 01:16:03,720 --> 01:16:06,188 Maxie gives me a letter from her. 1028 01:16:06,880 --> 01:16:08,518 Everything's explained in it. 1029 01:16:08,920 --> 01:16:10,876 So what happens to me now? 1030 01:16:11,760 --> 01:16:14,149 All of a sudden my legs are chopped off, 1031 01:16:14,640 --> 01:16:16,949 literally chopped off. 1032 01:16:17,760 --> 01:16:20,035 "Why?" I ask myself. 1033 01:16:21,920 --> 01:16:23,194 Why? 1034 01:16:23,920 --> 01:16:25,911 Why can't I stand up? 1035 01:16:28,480 --> 01:16:29,959 What's up? 1036 01:16:31,240 --> 01:16:33,037 What's wrong with you suddenly? 1037 01:16:34,640 --> 01:16:36,596 As I said: 1038 01:16:37,160 --> 01:16:39,879 I can't move my legs anymore. 1039 01:16:41,160 --> 01:16:44,277 It's just not possible. 1040 01:16:46,840 --> 01:16:48,671 They just won't move... 1041 01:16:50,400 --> 01:16:51,674 anymore. 1042 01:17:07,680 --> 01:17:09,796 Would you like a cognac, Biberkopf? 1043 01:17:13,640 --> 01:17:15,153 Are you in mourning? 1044 01:17:16,520 --> 01:17:17,475 Yes. 1045 01:17:18,200 --> 01:17:20,191 A personal loss? 1046 01:17:21,240 --> 01:17:22,798 It's my legs. 1047 01:17:23,240 --> 01:17:25,515 They chopped off my legs. I don't know... 1048 01:17:25,680 --> 01:17:27,193 Here! 1049 01:17:34,840 --> 01:17:36,956 Didn't you sell hot dogs here once? 1050 01:17:37,120 --> 01:17:39,429 Sure. That's how we know each other. 1051 01:17:40,000 --> 01:17:43,436 But that was ages ago. 1052 01:17:46,760 --> 01:17:47,988 But the... 1053 01:17:49,280 --> 01:17:50,759 I mean the... 1054 01:17:52,600 --> 01:17:54,113 Oh, you mean the swastika? 1055 01:17:54,280 --> 01:17:56,635 Yes, I wear it now, 1056 01:17:57,720 --> 01:17:59,631 and with pride, Mr. Biberkopf. 1057 01:18:00,520 --> 01:18:01,714 You wore it, too, back then. 1058 01:18:03,760 --> 01:18:04,749 Yes, 1059 01:18:06,440 --> 01:18:09,159 I wore it, too, back then. 1060 01:18:09,920 --> 01:18:12,639 But didn't you tell me... 1061 01:18:15,000 --> 01:18:15,876 you're Jewish? 1062 01:18:16,040 --> 01:18:17,359 Sure. 1063 01:18:18,160 --> 01:18:20,993 But that doesn't mean you have to take the wrong path. 1064 01:18:21,160 --> 01:18:23,799 Now I'm on the right one. 1065 01:18:24,400 --> 01:18:25,833 Good day, Mr. Biberkopf! 1066 01:18:40,880 --> 01:18:42,871 Good morning, L�ders! How are you? 1067 01:18:43,200 --> 01:18:45,111 Not well at all, actually. 1068 01:18:48,600 --> 01:18:49,589 Cheers! 1069 01:19:02,920 --> 01:19:04,717 Don't run away! 1070 01:19:05,520 --> 01:19:07,033 Come back here! 1071 01:19:10,600 --> 01:19:13,353 Sit down on this chair! 1072 01:19:25,320 --> 01:19:26,912 Don't go away! 1073 01:19:29,280 --> 01:19:31,316 What did I ever do to you? 1074 01:19:32,880 --> 01:19:34,154 Don't go away! 1075 01:19:42,200 --> 01:19:44,873 Let the night come, 1076 01:19:45,360 --> 01:19:49,035 however black and like a void it is. 1077 01:19:49,600 --> 01:19:52,433 Let the black night come, 1078 01:19:52,720 --> 01:19:56,395 the fields on which the stiff frost lies, 1079 01:19:56,840 --> 01:19:59,070 the highways frozen solid. 1080 01:19:59,520 --> 01:20:03,513 Let the lonely brick houses come, 1081 01:20:03,680 --> 01:20:06,433 from which a rosy light gleams. 1082 01:20:06,640 --> 01:20:10,030 Let the freezing wayfarers come, 1083 01:20:10,520 --> 01:20:11,794 the coachmen... 1084 01:20:11,960 --> 01:20:15,032 on their vegetable can'ts, rolling into the city, 1085 01:20:15,400 --> 01:20:17,789 with the horses up front. 1086 01:20:18,480 --> 01:20:21,597 The broad, flat, mute plains, 1087 01:20:22,240 --> 01:20:26,153 across which suburban and express trains run, 1088 01:20:26,520 --> 01:20:28,795 shedding white light... 1089 01:20:28,960 --> 01:20:31,520 on both sides in the darkness. 1090 01:20:31,880 --> 01:20:34,553 Let the people come. 1091 01:20:34,720 --> 01:20:37,871 "There comes a call like thunder's roar," 1092 01:20:38,920 --> 01:20:42,754 "Like the clash of swords, waves dashing on the shore." 1093 01:20:43,040 --> 01:20:46,828 "Rest easy, dear fatherland of mine." 1094 01:20:47,320 --> 01:20:50,995 "Rest easy, dear fatherland of mine." 1095 01:20:51,520 --> 01:20:54,318 "Proud and true stands the watch," 1096 01:20:54,520 --> 01:20:55,919 "the watch..." 1097 01:20:56,680 --> 01:20:58,352 "on the Rhine." 1098 01:20:59,560 --> 01:21:02,472 "Proud and true..." 1099 01:21:02,640 --> 01:21:05,632 "stands the watch, the watch..." 1100 01:21:05,880 --> 01:21:07,518 "on the Rhine." 1101 01:21:28,360 --> 01:21:29,588 Reinold! 1102 01:21:31,120 --> 01:21:32,838 Ah, Reinold. 1103 01:21:34,400 --> 01:21:35,913 Ugh! 1104 01:21:37,920 --> 01:21:39,148 Scum! 1105 01:21:40,480 --> 01:21:41,913 Yes, that's what you are. 1106 01:21:42,720 --> 01:21:43,630 What do you want here? 1107 01:21:44,040 --> 01:21:45,632 To play the big shot with me? 1108 01:21:45,920 --> 01:21:48,036 No rain could ever wash you clean. 1109 01:21:48,200 --> 01:21:49,633 You bum! 1110 01:21:50,280 --> 01:21:51,713 You murderer! 1111 01:21:52,240 --> 01:21:53,673 You hoodlum! 1112 01:21:56,160 --> 01:21:58,230 It's a good thing you turned up. 1113 01:21:59,680 --> 01:22:01,398 I missed you. 1114 01:22:02,640 --> 01:22:04,756 Yes, come on, you swine! 1115 01:22:05,680 --> 01:22:07,636 Haven't they caught you yet? 1116 01:22:08,680 --> 01:22:10,557 Be careful you don't get nabbed. 1117 01:22:11,680 --> 01:22:14,672 What's up with you now, Franz? 1118 01:22:16,000 --> 01:22:17,319 What are you? 1119 01:22:17,480 --> 01:22:18,674 I'm not a murderer. 1120 01:22:19,320 --> 01:22:21,470 Who introduced me to the girl? 1121 01:22:22,040 --> 01:22:25,350 Who didn't care about her, huh? 1122 01:22:26,000 --> 01:22:30,073 I had to crawl under the covers, big mouth! 1123 01:22:30,240 --> 01:22:31,673 Who was that, then? 1124 01:22:31,880 --> 01:22:33,632 You didn't have to kill her. 1125 01:22:33,800 --> 01:22:35,552 What does it matter? 1126 01:22:36,080 --> 01:22:38,640 You almost beat the daylights out of her yourself. 1127 01:22:39,160 --> 01:22:41,913 And there was another one, they say, 1128 01:22:42,240 --> 01:22:44,515 whose name was Ida. 1129 01:22:45,880 --> 01:22:48,269 She's buried on Landsberger Allee. 1130 01:22:49,120 --> 01:22:52,157 She didn't find her way to the cemetery alone. 1131 01:22:52,840 --> 01:22:54,114 How about that? 1132 01:22:54,520 --> 01:22:56,033 You don't say a word. 1133 01:22:56,520 --> 01:22:59,830 What does Mr. Franz Biberkopf have to say, 1134 01:23:00,000 --> 01:23:03,913 big mouth by profession? 1135 01:23:06,280 --> 01:23:09,033 You threw me under the car. 1136 01:23:09,920 --> 01:23:11,558 That was you. 1137 01:23:11,760 --> 01:23:12,431 So what? 1138 01:23:12,600 --> 01:23:15,160 If you're such a fool as to mess with me. 1139 01:23:17,640 --> 01:23:19,039 A fool? 1140 01:23:19,760 --> 01:23:22,228 Haven't you noticed what a fool you are? 1141 01:23:23,360 --> 01:23:25,635 You're in Buch, in the madhouse, 1142 01:23:25,800 --> 01:23:29,110 and I'm doing fine. 1143 01:23:30,120 --> 01:23:31,872 Who's the fool, then? 1144 01:23:52,760 --> 01:23:54,273 Fight with me! 1145 01:23:55,120 --> 01:23:57,270 Show me who you are, 1146 01:23:58,000 --> 01:23:59,797 Franz Biberkopf! 1147 01:24:01,560 --> 01:24:03,039 Little Biberboy, huh? 1148 01:24:03,560 --> 01:24:05,790 Why did I get so involved with you? 1149 01:24:06,880 --> 01:24:08,313 Come on! 1150 01:24:09,200 --> 01:24:10,633 Show me who you are! 1151 01:24:12,720 --> 01:24:14,278 Do you have the strength? 1152 01:24:14,800 --> 01:24:17,519 I should never have fought with you. 1153 01:24:18,480 --> 01:24:20,630 Boy, you annoy me. 1154 01:24:21,040 --> 01:24:24,510 You keep infuriating me. You're a curse. 1155 01:24:26,280 --> 01:24:28,236 I should never have done it. 1156 01:24:28,640 --> 01:24:30,790 I'm no match for you. 1157 01:24:31,600 --> 01:24:33,511 I should never have done it. 1158 01:24:53,640 --> 01:24:56,791 You need strength, Franz, 1159 01:24:57,560 --> 01:24:58,788 strength. 1160 01:24:59,240 --> 01:25:00,434 Keep away from me! 1161 01:25:01,200 --> 01:25:02,349 Keep away! 1162 01:25:03,320 --> 01:25:04,958 Away with you! 1163 01:25:06,160 --> 01:25:07,354 Keep away! 1164 01:25:07,800 --> 01:25:09,677 I want to see someone else. 1165 01:25:10,280 --> 01:25:11,759 Can't someone else come? 1166 01:25:11,920 --> 01:25:14,957 Wait. Someone else is coming right away. 1167 01:25:42,920 --> 01:25:44,035 Well, 1168 01:25:44,520 --> 01:25:46,590 who's in the driver's seat now? 1169 01:25:47,120 --> 01:25:50,396 Who's the winner, Franz? 1170 01:25:52,520 --> 01:25:55,114 I haven't won. 1171 01:25:57,400 --> 01:25:58,913 I know that. 1172 01:26:01,200 --> 01:26:03,236 I... 1173 01:26:04,160 --> 01:26:05,593 haven't... 1174 01:26:06,120 --> 01:26:07,348 won. 1175 01:26:20,320 --> 01:26:23,312 He was the biggest bastard in the world. 1176 01:26:23,520 --> 01:26:25,078 Do you hear me? 1177 01:26:30,040 --> 01:26:33,715 He taunted me until I didn't know whether I was coming or going. 1178 01:26:33,880 --> 01:26:36,394 That's how he provoked and taunted me. 1179 01:26:38,600 --> 01:26:39,555 Ida! 1180 01:26:40,680 --> 01:26:42,557 It's good that you've come! 1181 01:26:43,200 --> 01:26:45,475 I've had a bad time, you know. 1182 01:26:46,320 --> 01:26:49,471 Here I am in Buch in the madhouse. 1183 01:26:50,080 --> 01:26:51,798 Do you know where that is? 1184 01:26:52,800 --> 01:26:54,711 Under observation, 1185 01:26:55,560 --> 01:26:57,949 or maybe I'm crazy already. 1186 01:27:03,400 --> 01:27:04,674 Ida! 1187 01:27:05,920 --> 01:27:07,319 Come here! 1188 01:27:08,440 --> 01:27:10,670 Don't turn your back on me. 1189 01:27:14,720 --> 01:27:16,438 What's she doing here? 1190 01:27:19,240 --> 01:27:22,391 She probably works in the kitchen. 1191 01:27:22,560 --> 01:27:25,836 Yes, the girl works in the kitchen. 1192 01:27:26,360 --> 01:27:29,158 She washes the dishes, fusses around everywhere. 1193 01:28:06,480 --> 01:28:09,119 Yes, but what makes her buckle up like that? 1194 01:28:09,760 --> 01:28:13,355 She keeps bending to one side, as if she had lumbago. 1195 01:28:14,240 --> 01:28:15,832 What's the matter with her? 1196 01:28:17,880 --> 01:28:20,758 She keeps buckling up as if someone were beating her, 1197 01:28:21,320 --> 01:28:23,515 as if someone were beating her. 1198 01:28:24,840 --> 01:28:26,990 Hey, stop beating her! 1199 01:28:27,160 --> 01:28:29,799 My God, it's inuman. Leave the girl alone! 1200 01:28:29,960 --> 01:28:32,349 Get out of here! Leave the girl alone! 1201 01:28:32,520 --> 01:28:34,112 Get out of here! 1202 01:28:39,200 --> 01:28:41,236 My God, my God, my God! 1203 01:28:44,320 --> 01:28:46,311 Who's beating you like that? 1204 01:28:49,880 --> 01:28:51,836 Stand up straight! 1205 01:28:53,040 --> 01:28:54,951 She keeps buckling up. 1206 01:28:55,120 --> 01:28:58,396 She can't stand up straight anymore. Stand straight, my girl! 1207 01:29:02,960 --> 01:29:04,518 Ida, for God's sake! 1208 01:29:06,880 --> 01:29:09,838 Turn around and look at me! Hey! 1209 01:29:10,640 --> 01:29:12,995 Who's beating you so terribly? 1210 01:29:15,720 --> 01:29:17,312 You, Franz. 1211 01:29:17,920 --> 01:29:19,512 You beat me to death. 1212 01:29:19,760 --> 01:29:20,954 No! 1213 01:29:21,600 --> 01:29:23,431 No, I didn't do that. 1214 01:29:23,600 --> 01:29:25,272 That was proven in court. 1215 01:29:25,440 --> 01:29:27,749 It was just battery. 1216 01:29:28,200 --> 01:29:30,156 It wasn't my fault. 1217 01:29:39,080 --> 01:29:41,230 Don't say that, Ida. 1218 01:29:42,000 --> 01:29:44,195 Yes, you beat me to death. 1219 01:29:45,240 --> 01:29:47,674 You beat me to death, Franz. 1220 01:29:48,000 --> 01:29:49,592 No-ooo! 1221 01:29:51,360 --> 01:29:54,272 Better to be dead right away. 1222 01:29:54,800 --> 01:29:57,758 Better off dead right away. It's unbearable. 1223 01:29:57,920 --> 01:30:00,912 Someone should come and beat me to death! 1224 01:30:01,080 --> 01:30:03,389 Let him! It wasn't my fault. 1225 01:30:03,560 --> 01:30:05,710 I didn't... 1226 01:30:06,080 --> 01:30:07,638 I didn't... 1227 01:30:07,800 --> 01:30:10,360 I didn't know anything about it. 1228 01:30:15,440 --> 01:30:17,715 And don't buckle up anymore, Ida. 1229 01:30:18,760 --> 01:30:21,115 I sat in Tegel for it. 1230 01:30:21,400 --> 01:30:23,595 I've served my sentence. 1231 01:31:12,000 --> 01:31:14,036 Come a little closer! 1232 01:31:15,760 --> 01:31:17,990 Come a little closer to me! 1233 01:31:22,240 --> 01:31:23,753 Give me your... 1234 01:31:27,840 --> 01:31:29,910 But take your gloves off, Mieze. 1235 01:31:44,000 --> 01:31:46,275 Sit down with me a while. 1236 01:31:47,800 --> 01:31:50,473 Don't be so aloof, Mieze! 1237 01:31:56,200 --> 01:31:57,918 Give me a kiss! 1238 01:32:04,160 --> 01:32:06,355 Stay with me, Mieze! 1239 01:32:07,480 --> 01:32:09,357 Stay with me! 1240 01:32:09,640 --> 01:32:11,358 I need you. 1241 01:32:12,160 --> 01:32:13,752 You've got to help me. 1242 01:32:16,280 --> 01:32:18,271 But I can't, Franz. 1243 01:32:18,680 --> 01:32:21,433 I'm dead. You know that. 1244 01:32:24,760 --> 01:32:26,716 Don't go, Mieze! 1245 01:32:27,960 --> 01:32:29,393 Stay with me! 1246 01:32:32,240 --> 01:32:34,071 I'd like to so much, 1247 01:32:34,920 --> 01:32:36,512 but I can't. 1248 01:32:38,120 --> 01:32:40,236 You know... Freienwalde. 1249 01:33:01,480 --> 01:33:03,436 You're not mad at me, 1250 01:33:04,320 --> 01:33:05,435 are you? 1251 01:33:07,360 --> 01:33:09,828 Don't be mad at me, Franz. 1252 01:34:02,200 --> 01:34:05,351 Let us extol what the pain does to Franz Biberkopf. 1253 01:34:07,560 --> 01:34:10,791 Let us speak of the destruction pain causes. 1254 01:34:13,920 --> 01:34:16,115 Breaking off, cutting down, 1255 01:34:16,400 --> 01:34:18,311 casting down, disintegrating: 1256 01:34:18,600 --> 01:34:19,874 That's what it does. 1257 01:34:23,520 --> 01:34:25,670 To everything there is a season: 1258 01:34:26,080 --> 01:34:27,957 A time to choke and to heal, 1259 01:34:28,200 --> 01:34:30,714 to break down and build up, to weep and laugh, 1260 01:34:30,960 --> 01:34:33,554 to lament and dance, to seek and lose, 1261 01:34:33,720 --> 01:34:35,836 to tear apart and fasten together. 1262 01:34:36,280 --> 01:34:38,555 Now is the time to choke, 1263 01:34:38,720 --> 01:34:41,996 to lament, to seek and tear apart. 1264 01:34:43,520 --> 01:34:46,353 Franz struggles as he waits for Death, 1265 01:34:46,520 --> 01:34:48,272 for a merciful death. 1266 01:34:48,440 --> 01:34:51,671 He thinks that Death, the merciful, 1267 01:34:51,880 --> 01:34:54,235 the terminating, is now approaching. 1268 01:35:10,600 --> 01:35:13,956 At this evening hour, Franz Biberkopf died, 1269 01:35:14,200 --> 01:35:17,192 former transport worker, burglar, 1270 01:35:17,360 --> 01:35:19,271 pimp, killer. 1271 01:35:19,640 --> 01:35:23,952 Another man lay in the bed in which he had lain. 1272 01:35:24,440 --> 01:35:27,159 The other man has the same papers as Franz; 1273 01:35:27,480 --> 01:35:29,391 he looks like Franz; 1274 01:35:29,960 --> 01:35:33,953 but in another world he has another name. 1275 01:36:00,000 --> 01:36:02,958 That, then, was the demise of Franz Biberkopf, 1276 01:36:03,120 --> 01:36:07,033 whom I wished to describe from his release from Tegel Prison... 1277 01:36:07,600 --> 01:36:11,832 to his death in the Buch mental asylum in the winter of 1928-29. 1278 01:36:23,240 --> 01:36:26,437 Now I'll add a report about the first hours and days... 1279 01:36:26,600 --> 01:36:30,229 of a new man who has the same papers as he did. 1280 01:36:30,400 --> 01:36:32,470 All new beginnings are hard achieved. 1281 01:36:32,640 --> 01:36:34,312 Dear Fatherland, rest easy now. 1282 01:36:34,480 --> 01:36:37,438 My eyes are open. I won't allow myself to be deceived. 1283 01:37:02,160 --> 01:37:04,754 The whore Babylon has lost. 1284 01:37:04,920 --> 01:37:08,230 She bickered, made an uproar, 1285 01:37:09,160 --> 01:37:12,311 blathered and screamed: "What do you want with him?" 1286 01:37:12,600 --> 01:37:15,592 "What do you want with this guy, Franz Biberkopf?" 1287 01:37:17,080 --> 01:37:19,071 "Boil him till he's savoury!" 1288 01:37:19,400 --> 01:37:21,914 Death beats his drum roll. 1289 01:37:22,080 --> 01:37:25,197 "I can't see what you've got in your mug, you hyena," 1290 01:37:25,360 --> 01:37:26,634 he said. 1291 01:37:26,800 --> 01:37:29,189 "I have Franz Biberkopf here." 1292 01:37:29,360 --> 01:37:31,828 "I've shattered him." 1293 01:37:32,000 --> 01:37:34,195 "But because he's strong and sound," 1294 01:37:34,360 --> 01:37:36,590 "he will have a new life." 1295 01:37:36,760 --> 01:37:38,830 Then Death moved, 1296 01:37:39,000 --> 01:37:41,912 and his huge grey cloak flapped. 1297 01:37:42,080 --> 01:37:45,755 There were shouts, shots, sounds of triumph, and rejoicing about Death. 1298 01:37:46,120 --> 01:37:49,954 The river and the marching legions: 1299 01:37:50,800 --> 01:37:53,951 The legions marched in icy cold and wind. 1300 01:37:54,120 --> 01:37:56,350 They have come across from France, 1301 01:37:56,520 --> 01:37:58,636 led by the great Napoleon. 1302 01:37:58,800 --> 01:38:01,234 The wind blows, snow whirls, bullets whistle. 1303 01:38:01,400 --> 01:38:04,312 The beast beneath the white snow shies and lashes out. 1304 01:38:04,480 --> 01:38:06,038 The victim is Death. 1305 01:38:06,200 --> 01:38:08,555 The rolling of trains, the roar of cannon, 1306 01:38:08,720 --> 01:38:10,438 the explosion of hand grenades, 1307 01:38:10,600 --> 01:38:13,239 a barrage of fire: Rest easy, dear Fatherland. 1308 01:38:13,400 --> 01:38:15,311 Rest easy, dear Fatherland: 1309 01:38:15,480 --> 01:38:17,835 The dugouts inundated, the soldiers buried. 1310 01:38:18,000 --> 01:38:20,389 Death rolls up his cloak and sings: "Oh, yes." 1311 01:38:20,560 --> 01:38:21,515 "March on, march on!" 1312 01:38:21,920 --> 01:38:24,480 Off to war with dauntless step we go, 1313 01:38:24,640 --> 01:38:26,710 a hundred drummers marching with us, too. 1314 01:38:26,880 --> 01:38:29,758 Sunset, sunrise, light the way to our demise. 1315 01:38:29,920 --> 01:38:32,753 A hundred drummers drum: Rrrum-ti-tum! 1316 01:38:33,440 --> 01:38:36,591 If we don't go straight ahead, we err around instead. 1317 01:38:37,160 --> 01:38:40,596 And Death rolls up his cloak and sings: "Oh yes, oh yes." 1318 01:38:40,760 --> 01:38:44,230 "Off to war with dauntless step we go," 1319 01:38:44,560 --> 01:38:46,755 "a hundred drummers marching with us, too." 1320 01:38:46,920 --> 01:38:49,354 "A hundred drummers drum: Rrrum-ti-tum!" 1321 01:38:49,520 --> 01:38:51,238 "You know the way or go astray." 1322 01:38:51,400 --> 01:38:52,958 "One lies there, another drops." 1323 01:38:53,120 --> 01:38:54,792 "One runs on, another stops." 1324 01:38:54,960 --> 01:38:57,599 Marching six abreast, 1325 01:38:57,760 --> 01:38:59,637 two or three abreast: 1326 01:38:59,800 --> 01:39:01,518 So marches the French Revolution, 1327 01:39:01,680 --> 01:39:03,272 so the Russian Revolution; 1328 01:39:03,440 --> 01:39:06,398 the Peasant Wars, the Anabaptists. 1329 01:39:06,560 --> 01:39:09,757 They all march behind Death. 1330 01:39:09,920 --> 01:39:12,957 There is rejoicing in his wake. 1331 01:39:13,120 --> 01:39:16,351 Onward to freedom! To freedom! 1332 01:39:16,520 --> 01:39:18,670 Rrrum-ti-tum! 1333 01:39:19,040 --> 01:39:21,634 Brothers, onward to the sun, 1334 01:39:21,800 --> 01:39:24,030 to freedom, brothers, to the light above! 1335 01:39:24,200 --> 01:39:25,394 Oh yes! 1336 01:39:25,560 --> 01:39:27,915 Death rolls up his cloak, sings and laughs. 1337 01:39:28,080 --> 01:39:29,229 Oh yes, oh yes. 1338 01:39:29,400 --> 01:39:31,550 Oh yes, oh yes. 1339 01:39:31,800 --> 01:39:34,519 And the field roars: "Oh yes, oh yes!" 1340 01:39:36,000 --> 01:39:38,468 A chicken consists of the outside and the inside. 1341 01:39:38,640 --> 01:39:41,029 Remove the outside, and the inside remains. 1342 01:39:41,200 --> 01:39:43,953 Remove the inside, and the soul remains. 1343 01:39:44,760 --> 01:39:46,273 Mr. Biberkopf, 1344 01:39:46,440 --> 01:39:49,955 after the death of your mistress, Emilie Karsunke, 1345 01:39:50,120 --> 01:39:51,838 you were mentally ill. 1346 01:39:53,400 --> 01:39:56,870 However, according to the reports, you are now fully recovered... 1347 01:39:57,040 --> 01:39:58,553 and fit to be questioned. 1348 01:40:00,440 --> 01:40:03,159 The deceased, whom you apparently called Mieze: 1349 01:40:03,320 --> 01:40:07,074 In your opinion, did she have a relationship with the accused? 1350 01:40:18,320 --> 01:40:19,833 Well, you know, 1351 01:40:20,840 --> 01:40:23,115 we were good friends: 1352 01:40:23,800 --> 01:40:25,028 The... 1353 01:40:26,680 --> 01:40:28,398 accused... 1354 01:40:29,000 --> 01:40:30,274 and me. 1355 01:40:31,560 --> 01:40:36,554 But he had a terrible, unnatural craving... 1356 01:40:37,040 --> 01:40:38,758 for women. 1357 01:40:40,200 --> 01:40:41,713 And so it happened. 1358 01:40:42,360 --> 01:40:44,874 Do you mean he was something like a sadist? 1359 01:40:45,040 --> 01:40:46,678 Is that what you're trying to say? 1360 01:40:47,760 --> 01:40:51,514 Whether he was a sadist by nature, 1361 01:40:52,480 --> 01:40:54,710 I don't know, of course. 1362 01:40:56,120 --> 01:40:58,509 I imagine that Mieze... 1363 01:40:59,280 --> 01:41:03,239 that she resisted Reinold in Freienwalde... 1364 01:41:03,720 --> 01:41:06,518 and then... 1365 01:41:09,120 --> 01:41:11,793 then he did it in rage. 1366 01:41:14,400 --> 01:41:15,628 You know about his youth? 1367 01:41:21,800 --> 01:41:23,313 No, your Honour. 1368 01:41:24,920 --> 01:41:26,751 I didn't know him then. 1369 01:41:27,440 --> 01:41:29,396 And he didn't tell you anything? 1370 01:41:35,200 --> 01:41:36,428 Did he drink? 1371 01:41:39,720 --> 01:41:41,790 Well, it's like this: 1372 01:41:43,000 --> 01:41:45,514 He used not to drink, 1373 01:41:46,200 --> 01:41:48,953 but he started to recently. 1374 01:41:50,320 --> 01:41:52,197 I don't know how much. 1375 01:41:53,320 --> 01:41:55,151 In the past, 1376 01:41:55,480 --> 01:41:57,914 he could hardly take a drop of beer: 1377 01:42:00,320 --> 01:42:03,198 Just lemonade and coffee. 1378 01:42:19,080 --> 01:42:22,868 Herbert's been nabbed. He got two years in jail. 1379 01:42:24,000 --> 01:42:25,433 They certified me as nuts. 1380 01:42:25,960 --> 01:42:28,190 Yeah, I read about it in the paper. 1381 01:42:28,360 --> 01:42:30,112 Paragraph 51. 1382 01:42:39,360 --> 01:42:41,476 But I'm weak, Eva. 1383 01:42:42,080 --> 01:42:45,277 After all, prison food... 1384 01:42:45,440 --> 01:42:46,998 is prison food... 1385 01:43:37,640 --> 01:43:39,676 The little one in your belly: 1386 01:43:41,960 --> 01:43:42,915 It is no longer? 1387 01:43:53,240 --> 01:43:55,151 The accused, Gottfried Meck, 1388 01:43:55,320 --> 01:43:57,470 is herewith acquitted of the charge... 1389 01:43:57,640 --> 01:44:00,313 of complicity in the murder of Emilie Karsunke. 1390 01:44:00,480 --> 01:44:01,879 The accused, Reinold Hoffmann, 1391 01:44:02,360 --> 01:44:04,157 is sentenced to 10 years in prison... 1392 01:44:04,320 --> 01:44:08,074 for the manslaughter of the prostitute Emilie Karsunke. 1393 01:44:08,240 --> 01:44:09,150 No! 1394 01:44:10,200 --> 01:44:11,519 Murderer! 1395 01:44:17,320 --> 01:44:20,756 The court's finding is manslaughter committed in the heat of passion. 1396 01:44:25,840 --> 01:44:28,593 I will now read the grounds for the judgment. 1397 01:44:29,680 --> 01:44:32,558 He's an assistant gatekeeper in a factory. 1398 01:44:33,200 --> 01:44:34,952 What kind of fate is that? 1399 01:44:35,440 --> 01:44:36,953 Lmmediately after the trial, Biberkopf... 1400 01:44:37,680 --> 01:44:41,639 is offered a job as an assistant gatekeeper in a factory. 1401 01:44:41,800 --> 01:44:42,915 He accepts it. 1402 01:44:43,080 --> 01:44:46,595 There is nothing further to report about his life here. 1403 01:44:49,400 --> 01:44:51,595 A thing may be stronger than I am. 1404 01:44:51,760 --> 01:44:53,432 When there are two of us, 1405 01:44:53,760 --> 01:44:56,991 it's more difficult to be stronger than I am. 1406 01:44:57,160 --> 01:44:59,628 If there are ten of us, even more difficult. 1407 01:44:59,960 --> 01:45:02,474 If there are a thousand of us or a million, 1408 01:45:02,920 --> 01:45:04,831 then it's really difficult. 1409 01:45:05,360 --> 01:45:08,796 But it's also nicer and better to be with others. 1410 01:45:08,960 --> 01:45:12,589 Then I sense and know everything much more certainly. 1411 01:45:12,880 --> 01:45:16,589 A ship is not firmly moored without a big anchor, 1412 01:45:16,760 --> 01:45:20,116 and a man cannot exist without many other people. 1413 01:45:20,400 --> 01:45:22,868 What is true and what is false... 1414 01:45:23,040 --> 01:45:24,837 I shall know better now. 1415 01:45:25,040 --> 01:45:27,838 Dear fatherland, you can rest easy now. 1416 01:45:28,840 --> 01:45:30,796 I'll keep my eyes open and not allow... 1417 01:45:31,800 --> 01:45:33,836 myself to be deceived. 1418 01:45:36,760 --> 01:45:38,876 That's why I check everything; 1419 01:45:39,640 --> 01:45:41,471 and when the time's ripe... 1420 01:45:41,640 --> 01:45:42,959 and I'm good and ready, 1421 01:45:44,360 --> 01:45:46,510 I'll act accordingly. 1422 01:45:48,600 --> 01:45:51,239 Man is given reason and words, 1423 01:45:55,040 --> 01:45:58,237 while oxen stand around in herds. 1424 01:46:00,240 --> 01:46:02,800 Biberkopf does his job as an assistant gateman, 1425 01:46:02,960 --> 01:46:04,996 collects the numbers, checks the cars, 1426 01:46:05,160 --> 01:46:07,355 watches who goes in and out. 1427 01:46:07,720 --> 01:46:09,119 Be alertl 1428 01:46:09,440 --> 01:46:11,715 There's something going on in the world. 1429 01:46:12,200 --> 01:46:14,760 All is not sweet in the world. 1430 01:46:17,640 --> 01:46:20,632 If they drop gas bombs, I'll suffocate. 1431 01:46:23,560 --> 01:46:26,677 No one knows why they dropped them, 1432 01:46:27,320 --> 01:46:29,390 but you don't have to know. 1433 01:46:31,320 --> 01:46:33,993 There was time to take care of things like that. 1434 01:46:34,520 --> 01:46:37,318 If there's a war, and they draft him, 1435 01:46:37,480 --> 01:46:41,234 though he doesn't know why, and the war goes on anyway, 1436 01:46:41,600 --> 01:46:44,717 then that's his fault; and it serves him right. 1437 01:46:45,360 --> 01:46:46,588 Be alertl 1438 01:46:47,280 --> 01:46:49,475 Be alertl One is not alone. 1439 01:46:49,880 --> 01:46:52,394 Hail and rain may fall from the sky. 1440 01:46:52,560 --> 01:46:54,551 There's nothing you can do about it; 1441 01:46:54,720 --> 01:46:57,280 but about a lot of other things you can. 1442 01:46:58,160 --> 01:47:00,390 He won't shout as he used to do: 1443 01:47:00,560 --> 01:47:02,869 "It's fate, fatel" 1444 01:47:03,640 --> 01:47:06,518 You don't have to revere it as fate. 1445 01:47:06,680 --> 01:47:09,558 You must look it in the face, grasp it... 1446 01:47:10,080 --> 01:47:11,399 and destroy it. 1447 01:47:13,360 --> 01:47:14,873 Be alert! 1448 01:47:15,920 --> 01:47:17,353 Keep your eyes open! 1449 01:47:18,320 --> 01:47:19,912 Watch out! 1450 01:47:21,120 --> 01:47:23,350 A thousand people belong together. 1451 01:47:24,720 --> 01:47:26,756 Anyone who doesn't take care, 1452 01:47:27,160 --> 01:47:29,037 will be a laughing stock... 1453 01:47:32,480 --> 01:47:34,755 or will be cut down. 1454 01:47:40,120 --> 01:47:41,997 The drum rolls behind him. 1455 01:47:42,160 --> 01:47:43,832 March onl March onl 1456 01:47:44,080 --> 01:47:47,595 Off to war sure footedly we go, a hundred drummers with us, too. 1457 01:47:47,760 --> 01:47:52,117 Sunset, sunrise light the way to our demise. 1458 01:47:59,920 --> 01:48:02,593 Biberkopf is a minor employee. 1459 01:48:02,760 --> 01:48:06,753 We know what we know. We had to pay dearly for that knowledge. 102639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.