Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,640 --> 00:01:10,471
2
00:01:10,640 --> 00:01:11,993
3
00:01:16,480 --> 00:01:22,589
4
00:01:27,120 --> 00:01:30,954
Dearest, little nightingale
5
00:01:31,400 --> 00:01:35,632
Summer greets from hill and dale...
6
00:01:45,480 --> 00:01:47,198
Her face is destroyed,
7
00:01:47,360 --> 00:01:50,272
her teeth are destroyed,her eyes are destroyed,
8
00:01:50,440 --> 00:01:53,159
her mouth, lips, tongue, and throat,
9
00:01:53,320 --> 00:01:55,629
her body, her legs, her womb.
10
00:01:56,720 --> 00:02:00,156
I am yours. You should comfort me.
11
00:02:00,680 --> 00:02:02,033
I'm not feeling well.
12
00:02:02,440 --> 00:02:05,432
Come on! We're nearly home.
13
00:02:06,280 --> 00:02:07,918
I am yours.
14
00:02:46,400 --> 00:02:49,790
The trees sway;the wind begins to blow.
15
00:02:49,960 --> 00:02:52,599
Whoohl Whooahl Whoo-oohl
16
00:02:54,640 --> 00:02:56,232
The night goes on.
17
00:02:57,360 --> 00:03:00,636
Her body destroyed, her eyes,her tongue, her mouth...
18
00:03:00,840 --> 00:03:03,593
Come on! We're nearly home.
19
00:03:04,000 --> 00:03:05,228
I am yours.
20
00:04:16,920 --> 00:04:19,195
A tree groans,standing by the wayside.
21
00:04:19,360 --> 00:04:21,430
Whoohl Whooahl
22
00:04:21,680 --> 00:04:23,989
Whooh, whoo-oohl
23
00:04:24,560 --> 00:04:26,152
It is the storm.
24
00:04:26,360 --> 00:04:28,749
It comes with drums and fifes.
25
00:04:28,920 --> 00:04:31,115
Now it's up above the forest.
26
00:04:31,880 --> 00:04:35,031
Now it descends.When it howls, it's down below.
27
00:05:01,960 --> 00:05:06,351
Xlll. The Outside and the Inside and
the Secret of Fear of the Secret
28
00:05:07,920 --> 00:05:10,229
The whimpering comes from the bushes.
29
00:05:10,960 --> 00:05:13,428
It's as if something werebeing scratched.
30
00:05:13,600 --> 00:05:17,479
It howls like a caged dog.It whines and whimpers.
31
00:05:17,840 --> 00:05:19,671
Listen how it whimpersl
32
00:05:20,160 --> 00:05:23,675
Someone must have kicked itwith his heel.
33
00:05:24,640 --> 00:05:26,995
Now it's stopping again.
34
00:05:34,320 --> 00:05:35,548
Eva?
35
00:05:35,720 --> 00:05:38,792
Why are you sitting here all alone, Franz?
36
00:05:41,600 --> 00:05:44,034
Mieze has walked out on me.
37
00:05:44,240 --> 00:05:46,708
You could have called me
or dropped by.
38
00:05:46,880 --> 00:05:50,634
If Mrs. Bast hadn't called me,
I wouldn't have known anything.
39
00:05:54,560 --> 00:05:56,516
I'm so ashamed, Eva.
40
00:05:57,040 --> 00:06:00,237
Don't worry, Franz. Mieze will be back.
She's fond of you.
41
00:06:00,400 --> 00:06:02,391
She won't leave you.
42
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
I'm a good judge of people.
43
00:06:05,160 --> 00:06:06,639
I know.
44
00:06:07,440 --> 00:06:09,158
I know all that.
45
00:06:10,040 --> 00:06:11,996
Do you think I'm worried?
46
00:06:14,760 --> 00:06:16,955
I know very well she'll come back.
47
00:06:17,120 --> 00:06:18,235
There you are!
48
00:06:18,440 --> 00:06:20,158
The girl's got a reason:
49
00:06:20,320 --> 00:06:23,869
Maybe she ran into an old friend,
or went for a spin.
50
00:06:24,120 --> 00:06:27,908
I've known her much longer
than you have.
51
00:06:28,080 --> 00:06:31,436
She does things like that,
gets some bee in her bonnet.
52
00:06:32,160 --> 00:06:33,195
Maybe.
53
00:06:34,280 --> 00:06:36,271
But it's still strange.
54
00:06:36,800 --> 00:06:38,074
I don't know.
55
00:06:39,200 --> 00:06:41,156
She loves you, Franz.
56
00:06:48,640 --> 00:06:50,232
Franz!
57
00:06:51,480 --> 00:06:52,708
Look!
58
00:06:54,480 --> 00:06:56,471
Look at my tummy!
59
00:06:57,760 --> 00:06:59,512
Don't you want to feel it?
60
00:07:02,880 --> 00:07:04,154
How come?
61
00:07:05,240 --> 00:07:06,070
What's up?
62
00:07:06,240 --> 00:07:10,119
This is yours, Franz.
You know, something small.
63
00:07:10,360 --> 00:07:12,954
That's what Mieze wanted.
64
00:07:14,240 --> 00:07:15,355
That's right.
65
00:07:16,200 --> 00:07:17,758
Mieze...
66
00:07:18,280 --> 00:07:19,952
wanted it.
67
00:07:20,520 --> 00:07:22,033
My God, Eva!
68
00:07:23,040 --> 00:07:24,439
Eva!
69
00:07:25,040 --> 00:07:27,474
Eva, it's not possible!
70
00:07:27,640 --> 00:07:29,790
Just wait, Franz,
till she comes back:
71
00:07:29,960 --> 00:07:33,475
Boy, will she be pleased!
You can't imagine it.
72
00:07:39,560 --> 00:07:41,710
You see: Now you're all upset.
73
00:07:41,880 --> 00:07:43,711
Why are you so upset?
74
00:07:47,000 --> 00:07:48,877
It's driving me crazy.
75
00:07:50,000 --> 00:07:52,230
I just don't understand the girl.
76
00:07:52,400 --> 00:07:54,436
So now I have to comfort you.
77
00:07:56,240 --> 00:07:58,754
No, no. It's just my nerves.
78
00:07:59,080 --> 00:08:01,230
Maybe it's because of the baby.
79
00:08:01,400 --> 00:08:03,516
Hey! Just stop crying, Eva!
80
00:08:03,680 --> 00:08:06,752
When Mieze comes back,
she'll make such a fuss about it.
81
00:08:06,920 --> 00:08:10,071
Franz, what should we do?
82
00:08:10,840 --> 00:08:13,434
It's not like her at all.
83
00:08:13,960 --> 00:08:15,951
First you say it's nothing:
84
00:08:16,120 --> 00:08:18,350
She's gone for a spin with someone.
85
00:08:18,520 --> 00:08:20,795
Then you say it's not like her.
86
00:08:20,960 --> 00:08:23,554
I just don't know either.
87
00:08:27,800 --> 00:08:29,438
Can I... again?
88
00:08:29,880 --> 00:08:31,029
What?
89
00:08:31,840 --> 00:08:33,558
Listen to the baby.
90
00:08:33,720 --> 00:08:35,312
Come on, then!
91
00:08:35,880 --> 00:08:37,871
Although you can't hear anything yet.
92
00:08:38,040 --> 00:08:39,075
Yes, I can hear it.
93
00:08:39,240 --> 00:08:42,949
Whooh, whooah, whooh-whoohlThe storm returns.
94
00:08:43,120 --> 00:08:46,908
It is night. The forest is quiet,one tree next to another,
95
00:08:47,080 --> 00:08:48,911
grown tall together in peace.
96
00:08:49,080 --> 00:08:51,150
Now they stand together like a herd.
97
00:08:51,320 --> 00:08:55,029
When they stand so close,the storm can't reach them so easily.
98
00:08:55,200 --> 00:08:57,998
Only the weak and outer ones succumb.
99
00:08:58,160 --> 00:09:01,311
I'm not giving up the child.
I'm keeping it,
100
00:09:01,480 --> 00:09:04,233
even if Herbert throws a fit.
101
00:09:05,040 --> 00:09:07,793
Why? Has Herbert said anything?
102
00:09:07,960 --> 00:09:10,110
No. He thinks it's his.
103
00:09:10,280 --> 00:09:12,032
But I'm keeping it.
104
00:09:26,440 --> 00:09:27,998
And I'll be the godfather.
105
00:09:28,200 --> 00:09:30,395
You're in a good mood, Franz.
106
00:09:30,560 --> 00:09:32,118
Quite simply because...
107
00:09:32,320 --> 00:09:33,992
nobody gets to me so easily.
108
00:09:34,160 --> 00:09:36,355
Cheer up, Eva!
109
00:09:36,560 --> 00:09:38,596
I know my Mieze after all.
110
00:09:38,760 --> 00:09:41,593
She won't run under a bus.
It'll all work out.
111
00:09:41,760 --> 00:09:44,194
I guess you're right. Bye!
112
00:09:44,680 --> 00:09:46,318
Hey! What's up?
113
00:09:46,480 --> 00:09:47,993
No kiss today?
114
00:09:49,600 --> 00:09:51,079
You're so cheerful, Franz!
115
00:09:51,240 --> 00:09:54,630
We have legs, we have teeth,we have eyes, we have arms:
116
00:09:54,800 --> 00:09:57,678
Just let someone comeand try to bite us or bite Franz!
117
00:09:57,840 --> 00:09:59,432
Just let someone come!
118
00:09:59,600 --> 00:10:02,637
He's got two arms, two legs;he's got muscles.
119
00:10:02,800 --> 00:10:04,631
He'll beat everything to a pulp.
120
00:10:04,800 --> 00:10:07,917
Just let someone get to know FranzlHe's no pushover.
121
00:10:08,200 --> 00:10:11,431
What we've been through;what we still have to go through:
122
00:10:11,600 --> 00:10:13,192
Just let someone emulate thatl
123
00:10:13,360 --> 00:10:16,591
We'll drink to it,two drinks, nine drinks.
124
00:10:16,760 --> 00:10:19,433
We have no legs; we have no teeth;
125
00:10:19,640 --> 00:10:22,279
we have no eyes; we have no arms.
126
00:10:22,960 --> 00:10:25,952
Anyone can come along
and bite Franz.
127
00:10:26,320 --> 00:10:29,357
He's a pushover.
He can't defend himself.
128
00:10:30,400 --> 00:10:32,595
All he can do is drink.
129
00:10:38,200 --> 00:10:41,556
All the wind does is puff out its chest.
130
00:10:41,720 --> 00:10:43,915
Just watch: It takes a breath,
131
00:10:44,080 --> 00:10:47,197
then blows it out:Whooh, whooah, whoo-whooh.
132
00:10:47,720 --> 00:10:49,995
Then it inales and exhales again:
133
00:10:50,160 --> 00:10:52,549
Whooh, whooah, whoo-whooh.
134
00:10:53,480 --> 00:10:56,711
Each breath is as strongas a mountain.
135
00:10:56,880 --> 00:10:59,314
Blowing out:Whooh, whooah, whoo-whooh.
136
00:10:59,480 --> 00:11:02,358
The mountain is rolled upand rolled out again.
137
00:11:02,520 --> 00:11:03,839
The wind exhales:
138
00:11:04,000 --> 00:11:06,673
Whooh, whooah,
139
00:11:07,120 --> 00:11:09,236
backward and forward.
140
00:11:25,560 --> 00:11:27,869
Mieze's been gone three weeks now,
141
00:11:28,640 --> 00:11:30,392
but there's nothing I can do.
142
00:11:31,080 --> 00:11:33,548
I just can't tell anyone.
143
00:11:34,000 --> 00:11:37,231
Eva knows, Meck knows,
and Mrs. Bast knows.
144
00:11:38,040 --> 00:11:40,270
But I just can't tell anyone.
145
00:11:41,160 --> 00:11:42,991
What else should I do?
146
00:11:43,760 --> 00:11:45,034
Inform the cops?
147
00:11:45,760 --> 00:11:47,796
They'd just laugh at me.
148
00:11:50,560 --> 00:11:52,710
It is night. The sun has gone down.
149
00:11:52,880 --> 00:11:55,110
It starts again. There it is.
150
00:11:55,280 --> 00:11:58,113
Now it's down below, up above,and all around:
151
00:11:58,280 --> 00:12:00,874
An amber light in the sky,and night again.
152
00:12:01,040 --> 00:12:02,871
Amber light, night.
153
00:12:03,040 --> 00:12:05,508
The whimpering andwhistling grow stronger.
154
00:12:10,240 --> 00:12:11,878
Those at the edge...
155
00:12:12,040 --> 00:12:14,235
know what they're in for.
156
00:12:14,400 --> 00:12:15,389
They whimper.
157
00:12:15,800 --> 00:12:17,358
The grasses...
158
00:12:17,840 --> 00:12:21,515
can bend, can wave,
159
00:12:22,000 --> 00:12:23,831
but what can the thick trees do?
160
00:12:24,000 --> 00:12:26,468
Suddenly, the wind stops blowing.
161
00:12:26,640 --> 00:12:28,278
It has given up,
162
00:12:28,440 --> 00:12:30,237
stopped doing it.
163
00:12:30,760 --> 00:12:32,830
Still they whine before it.
164
00:12:33,000 --> 00:12:34,672
What will it do now?
165
00:12:40,400 --> 00:12:42,470
Go ahead! Hide yourself, Mieze!
166
00:12:43,040 --> 00:12:44,598
I'll find you.
167
00:12:47,040 --> 00:12:49,270
You can't hide yourself that well.
168
00:13:07,600 --> 00:13:11,479
Some day I'll be able to row
as well as I could when I had both arms.
169
00:13:12,160 --> 00:13:13,957
I'll do it just for you, Mieze,
170
00:13:14,120 --> 00:13:17,157
because you deserve a whole man,
not just half;
171
00:13:18,360 --> 00:13:20,794
and because I want you to be
proud of me;
172
00:13:21,040 --> 00:13:22,996
and because I love you.
173
00:13:28,880 --> 00:13:30,108
Mieze!
174
00:13:38,120 --> 00:13:40,998
No need to keep me
in suspense any longer.
175
00:13:42,840 --> 00:13:44,353
You can come now.
176
00:13:49,080 --> 00:13:51,196
Or would you rather I came?
177
00:13:54,760 --> 00:13:55,829
No?
178
00:14:02,400 --> 00:14:03,674
My God,
179
00:14:06,680 --> 00:14:08,477
then you should come!
180
00:14:13,880 --> 00:14:16,348
Breath is a weight, a sphere...
181
00:14:16,520 --> 00:14:18,954
that pushes and drives
against the forest.
182
00:14:19,120 --> 00:14:22,635
And when the forest stands on the hills
like a herd of animals,
183
00:14:22,800 --> 00:14:25,633
the wind runs around the herd
and roars through it.
184
00:14:28,080 --> 00:14:28,990
Hello!
185
00:14:29,160 --> 00:14:31,116
Breath is a weight,
186
00:14:31,440 --> 00:14:32,555
a sphere...
187
00:14:33,000 --> 00:14:35,594
that thrusts and drivesagainst the forest.
188
00:14:37,480 --> 00:14:40,472
When the forest stands on the hillslike a herd of animals,
189
00:14:40,640 --> 00:14:43,871
the wind runs around the herdand roars through it.
190
00:14:44,440 --> 00:14:46,192
Haven't seen each other in ages.
191
00:14:46,360 --> 00:14:47,679
That's right.
192
00:14:49,120 --> 00:14:50,712
Come on in!
193
00:14:57,800 --> 00:14:59,518
I've been away.
194
00:15:00,400 --> 00:15:02,709
I met a girl with a lot of loot.
195
00:15:02,880 --> 00:15:04,279
She invited me.
196
00:15:05,120 --> 00:15:07,759
Well, you could've sent a postcard.
197
00:15:09,040 --> 00:15:11,235
I'm not so great at writing cards.
198
00:15:11,800 --> 00:15:13,472
And anyway, I always forget.
199
00:15:13,640 --> 00:15:17,599
Usually I can't think of anyone
I should write to.
200
00:15:18,840 --> 00:15:20,990
OK. It was just a joke.
201
00:15:21,920 --> 00:15:25,276
There's a dispute going on in there
with Pums about...
202
00:15:26,000 --> 00:15:27,513
all sorts of things.
203
00:15:28,320 --> 00:15:31,232
You'll vote for us, won't you?
204
00:15:32,640 --> 00:15:34,278
Sure, if you say so.
205
00:15:35,120 --> 00:15:37,270
You've given it more thought
than I have.
206
00:15:37,440 --> 00:15:40,557
Yeah, it's better if you vote for us,
207
00:15:40,720 --> 00:15:41,869
definitely better.
208
00:15:42,720 --> 00:15:46,474
If you want to knock down a house,you can't do it with your bare hands.
209
00:15:46,640 --> 00:15:50,110
You have to use a battering ramor bury dynamite beneath it.
210
00:15:51,240 --> 00:15:52,195
Hello!
211
00:15:53,960 --> 00:15:54,836
Hello!
212
00:15:55,000 --> 00:15:57,389
You don't have
the faintest idea about it.
213
00:15:57,560 --> 00:15:59,676
The important thing first of all...
214
00:15:59,840 --> 00:16:01,512
is to study the market,
215
00:16:01,680 --> 00:16:04,274
to find buyers, and to understand...
216
00:16:04,440 --> 00:16:06,112
that when clothing doesn't sell,
217
00:16:06,280 --> 00:16:08,748
you have to switch to furs
or something else.
218
00:16:08,920 --> 00:16:10,751
What is there to study?
219
00:16:10,920 --> 00:16:13,718
That's right.
It can't be so hard to figure that out:
220
00:16:13,880 --> 00:16:16,952
If clothing doesn't go,
you have to switch to something else.
221
00:16:17,120 --> 00:16:18,155
Really,
222
00:16:18,760 --> 00:16:20,637
it can't be that difficult.
223
00:16:21,400 --> 00:16:22,549
All right,
224
00:16:22,720 --> 00:16:25,280
I know what you think.
225
00:16:25,480 --> 00:16:28,392
You think everything
can be done in no time at all.
226
00:16:28,560 --> 00:16:30,949
The problem, however,
is to understand...
227
00:16:31,120 --> 00:16:33,190
that the economy's in a bad way,
228
00:16:33,480 --> 00:16:36,199
and to decide the right time to change.
229
00:16:36,520 --> 00:16:39,114
The fact that such decisions
are the crucial thing...
230
00:16:39,280 --> 00:16:41,840
is something you don't grasp -
none of you.
231
00:16:42,000 --> 00:16:43,353
Not one of you.
- That's right;
232
00:16:43,640 --> 00:16:46,473
and who takes care of the competition?
233
00:16:46,640 --> 00:16:49,632
Basically you don't have to worry
about the competition.
234
00:16:49,800 --> 00:16:51,836
Really you don't.
235
00:16:52,000 --> 00:16:54,195
Sure there are competitors...
236
00:16:54,360 --> 00:16:57,397
in this trade as in any other.
237
00:16:57,560 --> 00:16:59,676
But what do we care about them?
238
00:16:59,840 --> 00:17:02,912
They're no problem for us at all.
239
00:17:03,080 --> 00:17:06,959
OK. So the competition is no problem.
If you say so.
240
00:17:07,200 --> 00:17:10,670
The problem is keeping up to date,
though,
241
00:17:10,920 --> 00:17:12,638
and having the latest equipment...
242
00:17:12,800 --> 00:17:15,678
and knowing what opportunities exist.
243
00:17:15,840 --> 00:17:18,877
That's what counts,
and someone has to take care of that.
244
00:17:19,040 --> 00:17:22,316
That's right.
Someone who knows the ropes.
245
00:17:22,480 --> 00:17:26,758
And one thing I can tell you guys:
Without Pums you're finished.
246
00:17:26,920 --> 00:17:29,639
He does all that for you:
He reads the newspapers...
247
00:17:29,800 --> 00:17:32,917
and takes care of all
the shit you know nothing about.
248
00:17:33,200 --> 00:17:35,873
If you don't want to use
the latest methods...
249
00:17:36,040 --> 00:17:39,589
and take advantage of the opportunities
the outfit offers,
250
00:17:39,760 --> 00:17:41,239
you understand,
251
00:17:41,480 --> 00:17:44,711
then sure, you don't need to work
in a team of 6 or 8.
252
00:17:44,880 --> 00:17:48,668
Then it'd be more logical for everyone
to pinch his own stuff...
253
00:17:48,840 --> 00:17:50,068
and try his own luck.
254
00:17:50,240 --> 00:17:51,389
Exactly!
255
00:17:53,040 --> 00:17:56,237
You've put it in a nutshell, Pums.
256
00:17:57,280 --> 00:18:00,989
Under these circumstances,
it makes more sense...
257
00:18:01,160 --> 00:18:03,196
for everyone to work on his own,
258
00:18:03,360 --> 00:18:05,954
instead of all for one.
259
00:18:07,640 --> 00:18:08,959
Do you understand?
260
00:18:10,520 --> 00:18:12,158
What Reinold says is true.
261
00:18:12,320 --> 00:18:14,436
Why should we all work for one guy?
262
00:18:15,040 --> 00:18:17,110
On the other hand, in my opinion,
263
00:18:17,600 --> 00:18:19,750
a genuine collaboration...
264
00:18:20,160 --> 00:18:23,550
would be the finest thing of all.
265
00:18:23,720 --> 00:18:26,314
We're all in favour of working together,
266
00:18:26,480 --> 00:18:28,118
otherwise we wouldn't be here.
267
00:18:28,280 --> 00:18:32,239
But why work in an outfit,
where one guy has more rights,
268
00:18:32,400 --> 00:18:35,312
and the others have no way
of controlling things?
269
00:18:35,800 --> 00:18:38,519
That's the least one should have:
270
00:18:38,760 --> 00:18:41,149
A little trust in such a group.
271
00:18:41,320 --> 00:18:43,515
That's an absolute must.
272
00:18:43,960 --> 00:18:46,793
Of course, if you don't trust me, OK...
273
00:18:46,960 --> 00:18:48,393
Just a minute!
274
00:18:48,720 --> 00:18:52,395
If cooperation between people
is based on a system...
275
00:18:52,560 --> 00:18:55,199
in which everyone
has to trust one guy,
276
00:18:55,360 --> 00:18:58,318
then a lot of people are dependent
on that guy...
277
00:18:58,800 --> 00:18:59,789
and at his mercy.
278
00:18:59,960 --> 00:19:01,837
That's baloney!
279
00:19:02,480 --> 00:19:06,439
We all know that just stealing things
won't fill our bellies.
280
00:19:06,600 --> 00:19:09,068
You swipe the stuff,
and you've got the goods.
281
00:19:09,240 --> 00:19:10,639
But turn them into cash!
282
00:19:10,800 --> 00:19:14,076
Then you need connections,
and Pums has them,
283
00:19:14,240 --> 00:19:16,037
unlike the rest of us.
284
00:19:16,200 --> 00:19:18,031
Absolutely right!
285
00:19:18,360 --> 00:19:21,318
All the robbery in the world
is nothing nowadays.
286
00:19:21,480 --> 00:19:25,234
It takes more than
crowbars and blowtorches.
287
00:19:26,200 --> 00:19:28,270
You need to be a businessman today.
288
00:19:28,440 --> 00:19:29,475
Right!
289
00:19:29,800 --> 00:19:32,075
You need to be a businessman today.
290
00:19:33,000 --> 00:19:37,312
That's why you're a silent partner
in so many small businesses:
291
00:19:38,080 --> 00:19:41,038
In fur stores, for instance,
292
00:19:41,720 --> 00:19:43,392
and many others.
293
00:19:44,760 --> 00:19:46,716
And that's the reason...
294
00:19:46,880 --> 00:19:49,314
why we always have to steal goods...
295
00:19:49,480 --> 00:19:52,517
and never go for money, right?
296
00:19:53,000 --> 00:19:57,710
Because Pums can trade the goods
with his own shops.
297
00:19:58,120 --> 00:19:59,394
Right?
298
00:19:59,560 --> 00:20:01,437
That's sheer baloney!
299
00:20:02,000 --> 00:20:04,833
Goods are simply not
as dangerous as money.
300
00:20:05,800 --> 00:20:08,792
Do you think you'd still be
running around free...
301
00:20:08,960 --> 00:20:11,428
if you'd gone for money
instead of goods?
302
00:20:12,200 --> 00:20:13,872
Do you really believe that?
303
00:20:14,120 --> 00:20:16,554
The whole concept is wrong.
304
00:20:16,720 --> 00:20:19,280
Goods have to be altered
before being sold.
305
00:20:19,440 --> 00:20:21,431
They go through 5 or 6 pairs of hands.
306
00:20:21,600 --> 00:20:24,751
That's more dangerous
than straight money.
307
00:20:25,600 --> 00:20:26,794
That's right!
308
00:20:27,120 --> 00:20:32,353
And why do you think Pums is
the only one among us...
309
00:20:32,640 --> 00:20:36,474
to have feathered his nest
for the winter?
310
00:20:38,000 --> 00:20:40,070
I don't know what you want,
311
00:20:40,320 --> 00:20:42,959
but if you think I'm cheating you...
312
00:20:43,280 --> 00:20:46,829
OK, if you want,
one of you can always be around...
313
00:20:47,200 --> 00:20:48,679
to check up on me.
314
00:20:49,720 --> 00:20:52,439
We don't want to be in an outfit,
315
00:20:52,600 --> 00:20:55,512
where one guy has to check on another.
316
00:20:56,160 --> 00:20:58,879
We want equal rights.
317
00:20:59,320 --> 00:21:01,834
Fine, but with equal obligations.
318
00:21:02,000 --> 00:21:03,513
And shared responsibility.
319
00:21:03,680 --> 00:21:05,796
Yes, that's it: Responsibility.
320
00:21:05,960 --> 00:21:09,350
You want equal rights,
and maybe equal obligations,
321
00:21:09,520 --> 00:21:11,431
but never equal responsibility.
322
00:21:11,600 --> 00:21:13,079
You're afraid of that.
323
00:21:13,240 --> 00:21:14,514
If you say so.
324
00:21:14,680 --> 00:21:18,559
I, for my part, have a plan.
325
00:21:20,600 --> 00:21:22,113
So you've got a plan.
326
00:21:22,280 --> 00:21:23,838
What kind of plan?
327
00:21:24,000 --> 00:21:25,877
What kind of plan could he have?
328
00:21:26,200 --> 00:21:28,191
come on, Rudi! Out with it!
329
00:21:28,360 --> 00:21:30,920
Out with this plan of yours!
330
00:21:31,360 --> 00:21:32,679
Go on!
331
00:21:32,920 --> 00:21:36,196
Tell them about it!
332
00:21:36,480 --> 00:21:40,632
Well, there's this bandage factory
on Stralauer Strasse...
333
00:21:40,800 --> 00:21:43,598
in a backyard,
with a safe in a private office,
334
00:21:43,760 --> 00:21:45,751
with a very big sum of money in it.
335
00:21:45,920 --> 00:21:49,230
Since the building's in a backyard,
there's no danger at all.
336
00:21:49,400 --> 00:21:52,949
What's more, the safe's pretty ancient.
337
00:21:53,160 --> 00:21:55,833
And there's money in it, cash;
338
00:21:56,720 --> 00:21:58,358
not tomatoes or pants...
339
00:21:58,520 --> 00:22:01,114
or some ridiculous fur coats.
340
00:22:01,320 --> 00:22:02,992
That's the important thing:
341
00:22:03,160 --> 00:22:05,628
Money for once, not goods.
342
00:22:05,800 --> 00:22:08,951
With money, it's impossible to cheat.
343
00:22:09,120 --> 00:22:12,317
You can split up money six ways,
five ways, or nine.
344
00:22:12,480 --> 00:22:15,756
Money can be divided up precisely.
345
00:22:15,920 --> 00:22:17,990
Well, all I can say is: I'm against it.
346
00:22:18,160 --> 00:22:20,435
Yes, and I think the whole idea is idiotic.
347
00:22:21,200 --> 00:22:24,272
How do you know if Rudi
has figured everything out right?
348
00:22:24,920 --> 00:22:27,354
I mean really calculated everything.
349
00:22:28,040 --> 00:22:29,678
How do you know?
350
00:22:29,840 --> 00:22:32,673
We know because we helped him do it.
351
00:22:33,520 --> 00:22:35,511
But I think the matter's very simple.
352
00:22:35,680 --> 00:22:37,671
If you're against it,
353
00:22:37,840 --> 00:22:39,910
let's take a vote, huh?
354
00:22:40,280 --> 00:22:41,633
Take a vote? Ha!
355
00:22:43,080 --> 00:22:46,197
I haven't heard such baloney
in a long time.
356
00:22:46,360 --> 00:22:50,148
But OK, for all I care.
Let's take a vote!
357
00:22:50,320 --> 00:22:52,629
Why should we?
358
00:22:52,800 --> 00:22:55,473
Give them their chance!
359
00:22:55,640 --> 00:22:57,835
Very well, gentlemen,
all those in favour...
360
00:22:58,000 --> 00:23:01,310
of doing this job Rudi has thought up,
raise their hands.
361
00:23:03,960 --> 00:23:05,837
Well, I reckon...
362
00:23:06,000 --> 00:23:10,790
with Franz's vote we're in the majority,
aren't we?
363
00:23:11,200 --> 00:23:14,351
Now it goes: "Whoom, whoom,"
364
00:23:14,880 --> 00:23:17,952
without drums and without fifes.
365
00:23:18,320 --> 00:23:21,551
The trees sway to right and left.
366
00:23:21,720 --> 00:23:23,438
"Whoom, whooml"
367
00:23:23,720 --> 00:23:25,836
But they can't keep in time.
368
00:23:26,000 --> 00:23:27,718
When the trees sway to the left,
369
00:23:27,880 --> 00:23:30,952
"Whoom" it goes overto the left-hand side.
370
00:23:31,360 --> 00:23:34,352
They snap, clap, flap,
371
00:23:34,520 --> 00:23:37,318
crack, burst, pelter down.
372
00:23:43,840 --> 00:23:45,193
Let me try!
373
00:23:45,640 --> 00:23:47,756
You need to know what you're doing.
374
00:23:48,280 --> 00:23:50,350
I still want to try.
375
00:23:50,640 --> 00:23:52,437
And I say, it's no use.
376
00:23:53,240 --> 00:23:55,470
It's really no use.
377
00:23:55,760 --> 00:23:57,432
You have to know how it works.
378
00:24:09,520 --> 00:24:10,873
You have to stop!
379
00:24:11,040 --> 00:24:13,076
The guard will be back
any minute now.
380
00:24:13,240 --> 00:24:15,071
Come on! Let's get out of here!
381
00:24:15,960 --> 00:24:17,632
You're such a damned idiot!
382
00:24:17,800 --> 00:24:19,358
I've never seen such an idiot.
383
00:24:19,520 --> 00:24:21,750
That was our only chance,
384
00:24:21,920 --> 00:24:24,480
and you've ruined everything.
385
00:24:24,680 --> 00:24:28,070
You've handed him all the trump cards:
Every single one!
386
00:24:28,240 --> 00:24:31,437
You've screwed up everything,
you fool!
387
00:24:31,600 --> 00:24:32,510
Idiot!
388
00:24:32,680 --> 00:24:34,432
"Whoom!" goes the storm.
389
00:24:34,600 --> 00:24:37,910
You must go left, "Whooha, whoohl"
390
00:24:38,480 --> 00:24:40,948
Go backl It's all over. It's past.
391
00:24:41,360 --> 00:24:43,794
You have to wait for the right moment.
392
00:24:44,240 --> 00:24:46,470
"Whoom!" Here it comes again.
393
00:24:46,680 --> 00:24:47,795
Watch outl
394
00:24:47,960 --> 00:24:50,076
"Whoom, whoom, whooml"
395
00:24:50,560 --> 00:24:52,118
Those are bombs.
396
00:24:52,280 --> 00:24:54,111
It wants to tear down the forest.
397
00:24:54,440 --> 00:24:56,431
It wants to crush the entire forest.
398
00:25:05,240 --> 00:25:06,355
You idiot!
399
00:25:36,400 --> 00:25:38,868
As I've always said:
400
00:25:39,040 --> 00:25:40,871
Goods are better.
401
00:25:41,120 --> 00:25:44,157
For everything else,
you have to be a specialist, Meck.
402
00:25:44,320 --> 00:25:45,833
You idiot!
403
00:25:46,280 --> 00:25:48,999
You know very well
that could happen to anybody.
404
00:25:49,200 --> 00:25:52,829
Maybe, but it didn't have
to happen today.
405
00:25:53,320 --> 00:25:56,392
Today or tomorrow, goods are better.
406
00:25:56,920 --> 00:25:59,434
The trees roar and sway.
407
00:25:59,600 --> 00:26:02,114
It patters. They break. It sputters.
408
00:26:02,280 --> 00:26:04,350
"Whooml" Life is at stake.
409
00:26:04,520 --> 00:26:07,273
"Whoom, whooml" The sun has gone.
410
00:26:07,640 --> 00:26:08,709
Falling weights.
411
00:26:08,880 --> 00:26:11,110
Night. "Whoom, whooml"
412
00:26:11,280 --> 00:26:14,750
I am yours. ComelWe'll soon be there. I am yours.
413
00:26:18,800 --> 00:26:20,028
Quick! Go in there!
414
00:26:25,160 --> 00:26:26,309
Mrs. Bast!
415
00:26:26,640 --> 00:26:27,675
Yes?
416
00:26:29,120 --> 00:26:30,553
Were you asleep?
417
00:26:30,920 --> 00:26:31,875
Yes.
418
00:26:32,760 --> 00:26:34,034
I'm sorry.
419
00:26:34,240 --> 00:26:37,038
Would you happen to have any bandages,
420
00:26:37,920 --> 00:26:40,354
and a salve?
Or powder would be better.
421
00:26:41,000 --> 00:26:43,355
A friend of mine's burned himself.
422
00:26:43,720 --> 00:26:46,075
Just a minute. I'll have to look.
423
00:26:48,040 --> 00:26:48,950
What time is it?
424
00:26:49,120 --> 00:26:50,599
No idea. Three or four.
425
00:26:50,760 --> 00:26:52,910
You've got nerve!
426
00:26:53,240 --> 00:26:55,595
I've got something in the box there.
427
00:27:13,000 --> 00:27:14,672
I drink a little...
428
00:27:16,600 --> 00:27:18,670
and my womars already screaming.
429
00:27:29,760 --> 00:27:31,751
Or it's New Year's Eve,
430
00:27:34,040 --> 00:27:35,917
and I come home,
431
00:27:37,000 --> 00:27:38,399
and she's not there.
432
00:27:40,200 --> 00:27:41,428
She...
433
00:27:43,400 --> 00:27:45,994
doesn't come home until 7 o'clock.
434
00:27:47,480 --> 00:27:49,914
She's slept with another guy.
435
00:27:51,160 --> 00:27:53,071
She's cheated on me.
436
00:28:00,320 --> 00:28:02,629
I've given up my business,
437
00:28:05,760 --> 00:28:07,637
and haven't got a wife anymore.
438
00:28:12,920 --> 00:28:14,592
And Franz...
439
00:28:15,400 --> 00:28:17,072
with Mieze...
440
00:28:19,240 --> 00:28:21,196
Reinold's a swine.
441
00:28:25,400 --> 00:28:28,756
That's OK, Mrs. Bast.
You go back to bed!
442
00:28:32,000 --> 00:28:33,228
Come here, Meck!
443
00:28:36,280 --> 00:28:37,759
Sit down over here!
444
00:28:43,200 --> 00:28:44,394
Give me your hand!
445
00:28:48,480 --> 00:28:51,916
Sure, it hurts a bit,
but you must have expected that.
446
00:28:55,880 --> 00:28:58,110
Is that better?
- Yes.
447
00:28:59,560 --> 00:29:01,232
It's idiotic...
448
00:29:02,600 --> 00:29:04,750
that this had to happen today.
449
00:29:06,160 --> 00:29:08,913
You can't choose your defeats.
450
00:29:10,600 --> 00:29:11,999
So they say,
451
00:29:12,800 --> 00:29:16,190
and it's probably true,
but that doesn't say anything really.
452
00:29:16,360 --> 00:29:19,158
No, no. I have to do that on my own.
453
00:29:20,840 --> 00:29:23,195
Bandaging like that, you know,
454
00:29:24,280 --> 00:29:27,158
calls for sensitivity
from the person applying it,
455
00:29:28,120 --> 00:29:31,317
and from the one who feels it.
456
00:29:33,960 --> 00:29:36,952
Sometimes,
I notice while I'm speaking that...
457
00:29:37,160 --> 00:29:39,993
what I'm saying is a load of baloney,
but...
458
00:29:41,400 --> 00:29:44,995
I like to say it anyway.
459
00:29:49,800 --> 00:29:52,155
Franz!
- Yes?
460
00:29:53,640 --> 00:29:56,108
I should have told you
something long ago.
461
00:29:56,560 --> 00:29:58,676
Oh, yes? What's that?
462
00:30:00,120 --> 00:30:01,678
About Reinold,
463
00:30:03,200 --> 00:30:04,269
Franz,
464
00:30:06,640 --> 00:30:10,315
Reinold's a bad guy.
465
00:30:12,040 --> 00:30:15,271
Meck, if there's one thing
I can't stand,
466
00:30:15,440 --> 00:30:18,079
it's people knocking Reinold.
467
00:30:19,360 --> 00:30:21,999
He's a good guy at heart,
468
00:30:24,440 --> 00:30:26,510
even if none of you can see it.
469
00:30:26,920 --> 00:30:28,512
You're blind, Franz,
470
00:30:28,680 --> 00:30:29,908
in both eyes.
471
00:30:32,160 --> 00:30:34,913
OK, Meck,
let's not talk about it anymore.
472
00:30:35,640 --> 00:30:38,871
There's nobody I can talk to about it.
473
00:30:39,880 --> 00:30:41,711
Hardly to myself either.
474
00:30:42,120 --> 00:30:44,759
In his innermost heart,
there are two he loves.
475
00:30:44,920 --> 00:30:47,036
One is his Mieze;
the other is Reinold.
476
00:30:47,200 --> 00:30:48,633
I'm going now.
477
00:31:06,120 --> 00:31:08,236
I haven't told you everything...
478
00:31:09,200 --> 00:31:11,634
that I wanted to and ought to tell you.
479
00:31:13,920 --> 00:31:16,957
I hope you'll be able to
forgive me for it some day.
480
00:32:24,720 --> 00:32:25,914
Do you know how late it is?
481
00:32:26,080 --> 00:32:27,957
Yes. Will you give me another one?
482
00:32:28,120 --> 00:32:31,556
OK, but make it quick!
I need some sleep, too.
483
00:32:32,240 --> 00:32:33,593
What's up with your hand?
484
00:32:33,760 --> 00:32:35,751
Oh, nothing. I burned it.
485
00:32:35,920 --> 00:32:37,558
I see. You burned it.
486
00:32:38,520 --> 00:32:39,509
Max,
487
00:32:39,840 --> 00:32:43,515
you know about things
that aren't quite lawful.
488
00:32:43,680 --> 00:32:45,636
I wanted to ask you something.
489
00:32:46,480 --> 00:32:49,438
That depends. I'm not a lawyer,
490
00:32:49,600 --> 00:32:52,160
but maybe I can help you.
491
00:32:57,200 --> 00:32:59,316
I just wanted to know...
492
00:32:59,640 --> 00:33:01,710
what the situation is if you...
493
00:33:02,120 --> 00:33:03,872
help bury a corpse?
494
00:33:04,040 --> 00:33:06,793
Bury a corpse? What does that mean?
495
00:33:07,840 --> 00:33:09,956
Well, when you find someone
who's dead,
496
00:33:10,120 --> 00:33:12,031
and you bury him.
497
00:33:12,200 --> 00:33:13,269
Is it a corpse...
498
00:33:13,440 --> 00:33:16,671
you wanted to hide,
shot by the police or something?
499
00:33:17,960 --> 00:33:19,359
Whatever.
500
00:33:20,480 --> 00:33:23,916
The main thing is you didn't kill
the person yourself,
501
00:33:24,720 --> 00:33:27,075
but you don't want
the body to be found.
502
00:33:27,880 --> 00:33:29,791
Can you be held responsible then?
503
00:33:30,040 --> 00:33:33,271
Well, it depends
if you knew the dead person,
504
00:33:33,440 --> 00:33:36,910
if you had some advantage
in burying him.
505
00:33:37,160 --> 00:33:38,479
An advantage.
506
00:33:40,120 --> 00:33:42,634
I didn't have any advantage in it.
507
00:33:42,920 --> 00:33:44,512
It was done in friendship:
508
00:33:46,120 --> 00:33:47,872
I just helped.
509
00:33:48,280 --> 00:33:51,113
Someone's lying there, dead, and...
510
00:33:53,800 --> 00:33:57,031
I thought it'd be better
if the body wasn't found.
511
00:33:57,880 --> 00:33:59,950
You mean found by the police?
512
00:34:02,280 --> 00:34:05,829
That's just unlawfully
concealing evidence, I'd say.
513
00:34:06,000 --> 00:34:09,834
But it also depends on
how the person died.
514
00:34:10,000 --> 00:34:12,309
I don't know. I wasn't there.
515
00:34:13,320 --> 00:34:15,550
Just doing things for other people.
516
00:34:15,720 --> 00:34:19,269
I'm not an accessory.
I knew nothing about it.
517
00:34:20,720 --> 00:34:22,392
It's lying there,
518
00:34:22,880 --> 00:34:24,233
dead.
519
00:34:26,400 --> 00:34:30,075
Then suddenly it's:
"Give me a hand! We're going to bury it."
520
00:34:30,960 --> 00:34:32,552
Who said that to you?
521
00:34:34,320 --> 00:34:35,799
Who said it?
522
00:34:38,600 --> 00:34:40,352
Who said that to me?
523
00:34:42,560 --> 00:34:44,073
Somebody.
524
00:34:48,960 --> 00:34:51,713
I just want to know where I stand.
525
00:34:52,600 --> 00:34:55,910
Have I committed a crime
in helping bury it?
526
00:34:56,080 --> 00:34:58,753
Not the way you describe it,
527
00:34:58,920 --> 00:35:00,273
not really;
528
00:35:00,440 --> 00:35:02,556
or at least nothing very serious,
529
00:35:02,720 --> 00:35:04,551
if you weren't involved...
530
00:35:04,720 --> 00:35:07,234
or didn't have a vested interest in it.
531
00:35:07,800 --> 00:35:09,518
But why, I ask,
532
00:35:09,680 --> 00:35:11,557
did you help do it?
533
00:35:11,840 --> 00:35:14,195
I just lent a hand...
534
00:35:14,520 --> 00:35:15,953
out of friendship.
535
00:35:17,000 --> 00:35:18,752
I didn't help do it.
536
00:35:25,120 --> 00:35:27,076
But that doesn't matter.
537
00:35:27,760 --> 00:35:30,115
I had nothing to do with it.
538
00:35:30,480 --> 00:35:32,869
I didn't stand to gain from it either.
539
00:35:38,440 --> 00:35:39,395
Around the world,
540
00:35:39,560 --> 00:35:40,834
somewhere in the world,
541
00:35:41,000 --> 00:35:42,194
around the world,
542
00:35:42,360 --> 00:35:44,555
in absolute calm and peace.
543
00:35:44,720 --> 00:35:47,154
With some people
you can do what you like:
544
00:35:47,320 --> 00:35:49,436
They always land on their feet.
545
00:35:49,600 --> 00:35:52,114
There are people like that.
546
00:36:08,840 --> 00:36:10,751
What was she wearing?
547
00:36:12,720 --> 00:36:16,110
A dark skirt and a pink blouse.
548
00:36:17,760 --> 00:36:18,875
Silk?
549
00:36:20,160 --> 00:36:21,991
Maybe it was silk.
550
00:36:23,360 --> 00:36:25,078
But it was pale pink.
551
00:36:27,400 --> 00:36:28,515
Anything else?
552
00:36:30,560 --> 00:36:33,358
She always wore something in her hair:
553
00:36:34,280 --> 00:36:36,157
Something like a bow.
554
00:36:36,440 --> 00:36:37,759
Aha! A bow.
555
00:36:37,920 --> 00:36:39,353
Inspector!
556
00:36:40,440 --> 00:36:42,078
Just a moment!
557
00:36:49,120 --> 00:36:51,236
We've found this ribbon.
558
00:36:51,840 --> 00:36:53,671
Over there, where the soil's dug up.
559
00:36:53,840 --> 00:36:56,559
By that tree trunk
lying on the ground.
560
00:37:02,480 --> 00:37:03,993
Was it a bow like this?
561
00:37:08,360 --> 00:37:09,270
Yes.
562
00:37:11,040 --> 00:37:12,268
That'll be all, officer.
563
00:37:12,640 --> 00:37:13,595
Yes, sir.
564
00:37:21,000 --> 00:37:22,433
All right,
565
00:37:22,800 --> 00:37:25,394
so when you arrived,
the girl was already dead?
566
00:37:25,560 --> 00:37:26,549
Yes.
567
00:37:29,600 --> 00:37:31,670
How do you want to prove it?
568
00:37:31,840 --> 00:37:32,875
How come?
569
00:37:33,040 --> 00:37:34,234
Well,
570
00:37:34,400 --> 00:37:37,472
when your Reinold says...
571
00:37:38,640 --> 00:37:40,676
you killed her,
572
00:37:41,080 --> 00:37:43,514
or that you helped...
573
00:37:44,520 --> 00:37:46,431
I helped carry her.
574
00:37:48,080 --> 00:37:49,638
Why should I kill the girl?
575
00:37:49,800 --> 00:37:52,394
For the same reason he killed her,
576
00:37:52,560 --> 00:37:54,915
or allegedly did.
577
00:37:57,920 --> 00:37:59,512
But I wasn't even with her.
578
00:37:59,680 --> 00:38:01,671
You were in the afternoon.
579
00:38:02,840 --> 00:38:04,193
But not afterwards.
580
00:38:05,800 --> 00:38:07,597
She was still alive then.
581
00:38:08,480 --> 00:38:11,233
That's a shaky alibi.
582
00:38:52,480 --> 00:38:54,710
Where were you in the evening...
583
00:38:54,880 --> 00:38:56,313
and during the night...
584
00:38:56,480 --> 00:38:58,994
after this business with Reinold?
585
00:39:02,080 --> 00:39:03,593
I was out of town.
586
00:39:03,960 --> 00:39:05,109
Out of town.
587
00:39:06,800 --> 00:39:10,270
He gave me his passport,
and I beat it,
588
00:39:11,200 --> 00:39:14,351
so that I'd have an alibi
if it came to light.
589
00:39:15,120 --> 00:39:16,473
Strange.
590
00:39:17,400 --> 00:39:19,630
And why do you report it now?
591
00:39:20,720 --> 00:39:23,359
Were you such good friends
with him back then?
592
00:39:24,080 --> 00:39:25,559
No, I wasrt,
593
00:39:27,680 --> 00:39:29,079
but Franz was.
594
00:39:29,240 --> 00:39:31,470
Ah, they seem to have found something.
595
00:39:32,000 --> 00:39:35,231
She was the daughter ofa streetcar conductor from Bernau.
596
00:39:35,400 --> 00:39:37,960
Her mother ran out on her husband.
597
00:39:38,120 --> 00:39:39,997
Sometimes the girl went to Berlin.
598
00:39:40,160 --> 00:39:42,515
A few times,she went with a guy to a hotel.
599
00:39:42,680 --> 00:39:45,194
Then it was too late;she didn't dare go home.
600
00:39:45,360 --> 00:39:49,194
She stayed in Berlin,where she met Eva.
601
00:39:49,520 --> 00:39:51,556
Finally she found a regular partner,
602
00:39:51,720 --> 00:39:55,679
a strong, one-armed guy,whom Mieze immediately liked;
603
00:39:55,960 --> 00:39:58,428
and she stayed true to him to the end.
604
00:39:58,600 --> 00:40:02,195
It was a terrible end,a sad end that Mieze met.
605
00:40:02,360 --> 00:40:03,509
Why?
606
00:40:03,760 --> 00:40:05,637
What had she done wrong?
607
00:40:05,800 --> 00:40:09,236
Drawn into the maelstrom of Berlin,she certainly wasn't innocent,
608
00:40:09,400 --> 00:40:13,075
but she cared for the guywho was her partner like a child...
609
00:40:13,240 --> 00:40:14,912
with a tender, unquenchable love.
610
00:40:16,000 --> 00:40:19,629
She was destroyed because shehappened to stand next to that man.
611
00:40:19,840 --> 00:40:21,114
That's life.
612
00:40:21,280 --> 00:40:22,554
It's hard to imagine.
613
00:40:22,720 --> 00:40:25,188
She went to Freienwaldeto protect her friend,
614
00:40:25,360 --> 00:40:29,035
and there she was strangledand done away with.
615
00:40:29,200 --> 00:40:30,713
That's lifel
616
00:40:31,800 --> 00:40:33,677
And I turned and saw
the injustice of everything...
617
00:40:33,840 --> 00:40:35,990
that took place beneath the sun.
618
00:40:37,200 --> 00:40:40,192
How much Job sufferedbefore he had experienced everythingl
619
00:40:40,360 --> 00:40:42,874
Job rent his clothes;he bit his own hands.
620
00:40:43,040 --> 00:40:46,396
He tore his hair,heaped earth upon himself.
621
00:40:46,560 --> 00:40:48,471
But not enough:
622
00:40:48,640 --> 00:40:50,232
Job was stricken with sores...
623
00:40:50,400 --> 00:40:52,709
from the soles of his feetto his thighs.
624
00:40:52,880 --> 00:40:55,519
He sat in the sand,and pus flowed from him.
625
00:40:55,680 --> 00:40:58,353
He took a shard and scraped himself.
626
00:41:07,520 --> 00:41:08,111
Come in!
627
00:41:10,520 --> 00:41:13,512
Miss Eva is here, Mr. Biberkopf.
628
00:41:17,800 --> 00:41:18,835
Eva!
629
00:41:21,160 --> 00:41:22,673
Hello, Eva!
630
00:41:24,520 --> 00:41:27,353
Well, my girl, what's up?
631
00:41:29,720 --> 00:41:31,312
Something's up.
632
00:41:32,360 --> 00:41:34,828
Whenever you're like that,
something's up.
633
00:41:37,080 --> 00:41:38,638
Has something happened?
634
00:41:39,440 --> 00:41:42,398
Nothing bad, is it?
- Leave me alone!
635
00:41:45,600 --> 00:41:48,558
OK, Eva. Would you mind telling me
what's wrong?
636
00:41:48,840 --> 00:41:49,989
Come inside!
637
00:41:53,400 --> 00:41:55,118
Is something up with Herbert?
638
00:41:56,040 --> 00:41:57,439
Did he smack you one?
639
00:41:57,600 --> 00:41:59,079
I'm not coming in.
640
00:41:59,240 --> 00:42:01,629
I'm not coming in. I'm not.
641
00:42:08,680 --> 00:42:10,750
What's the matter with her?
642
00:42:13,920 --> 00:42:16,195
I haven't done anything.
643
00:42:32,040 --> 00:42:34,315
You dumb women!
644
00:42:34,680 --> 00:42:37,274
Stop making a fuss!
645
00:42:37,520 --> 00:42:39,351
You think I'm some poor ape anyway,
646
00:42:39,520 --> 00:42:40,999
who belongs to you.
647
00:42:41,440 --> 00:42:43,829
I'm so sorry, Miss Eva,
648
00:42:44,040 --> 00:42:46,554
so very sorry - for you, of course...
649
00:42:46,720 --> 00:42:48,551
and for Mieze.
650
00:42:49,120 --> 00:42:52,192
But it's worst of all for Franz,
isn't it?
651
00:42:58,200 --> 00:42:59,872
Hey, that's me!
652
00:43:01,880 --> 00:43:03,632
That's me...
653
00:43:03,880 --> 00:43:05,552
and Reinold.
654
00:43:06,960 --> 00:43:10,191
"Prostitute murdered in Freienwalde."
655
00:43:10,480 --> 00:43:12,710
"Emilie Karsunke from Berlin..."
656
00:43:15,760 --> 00:43:18,035
"Emilie Karsunke from Berlin."
657
00:43:21,560 --> 00:43:23,039
What's all this?
658
00:43:27,080 --> 00:43:29,116
What does it mean?
659
00:43:37,320 --> 00:43:38,514
Murder!
660
00:43:44,040 --> 00:43:45,359
Mieze?
661
00:43:47,680 --> 00:43:49,830
My picture in the paper...
662
00:43:50,800 --> 00:43:52,233
My picture.
663
00:43:54,720 --> 00:43:56,870
Me and Reinold...
664
00:43:58,480 --> 00:43:59,799
and murder.
665
00:44:02,040 --> 00:44:05,032
"Emilie Karsunke from Berlin."
666
00:44:06,800 --> 00:44:07,949
Me...
667
00:44:08,400 --> 00:44:09,833
and Reinold...
668
00:44:10,680 --> 00:44:12,079
and murder.
669
00:44:14,480 --> 00:44:18,029
"Emilie Karsunke from Bernau
in Freienwalde..."
670
00:44:20,800 --> 00:44:23,314
How did she wind up in Freienwalde?
671
00:44:25,960 --> 00:44:27,234
Me...
672
00:44:28,520 --> 00:44:30,078
and Reinold.
673
00:44:38,120 --> 00:44:41,476
Well, Franz, what do you say now?
674
00:44:44,720 --> 00:44:46,676
"Murder near Freienwalde."
675
00:44:48,440 --> 00:44:51,273
"Emilie Karsunke from Bernau,"
676
00:44:51,840 --> 00:44:55,037
"born June 13th, 1904."
677
00:45:02,320 --> 00:45:04,038
She's dead!
678
00:45:04,520 --> 00:45:06,476
That's why we couldn't find her.
679
00:45:06,640 --> 00:45:09,200
And why is your picture in the paper?
680
00:45:09,360 --> 00:45:11,874
I don't know. For God's sake!
681
00:45:12,080 --> 00:45:13,877
What is all this?
682
00:45:14,440 --> 00:45:17,238
I don't know how
it got in the paper either.
683
00:45:17,400 --> 00:45:19,118
It's strange.
684
00:45:23,680 --> 00:45:26,319
What happened?
685
00:45:33,520 --> 00:45:35,112
She's dead.
686
00:45:36,960 --> 00:45:39,110
Something must have happened to her.
687
00:45:41,480 --> 00:45:43,471
Now we know:
688
00:45:44,800 --> 00:45:47,109
She didn't leave me.
689
00:45:47,880 --> 00:45:49,757
Someone killed her.
690
00:45:50,360 --> 00:45:51,634
Eva!
691
00:45:52,720 --> 00:45:55,473
Our Mieze: Someone's killed her.
692
00:45:59,320 --> 00:46:00,958
My Mieze.
693
00:46:22,800 --> 00:46:25,712
Eva, have you read it?
694
00:46:26,800 --> 00:46:29,314
Someone killed her... Mieze.
695
00:46:29,880 --> 00:46:33,111
Someone killed Mieze, our Mieze.
696
00:46:33,320 --> 00:46:36,710
She didn't run away.
She didn't leave me.
697
00:46:38,400 --> 00:46:40,391
Something happened to her.
698
00:46:40,600 --> 00:46:42,591
She didn't run out on me.
699
00:46:42,760 --> 00:46:46,389
In the terrible tragedy in Prague,21 bodies have been recovered.
700
00:46:46,560 --> 00:46:48,755
Some 150 people lie buriedin the ruins.
701
00:46:48,920 --> 00:46:52,071
Only a few minutes before,this heap of rubble...
702
00:46:52,240 --> 00:46:54,231
had been a new seven-storey building.
703
00:46:54,400 --> 00:46:57,790
Now many people lie deador seriously injured beneath it.
704
00:46:58,280 --> 00:47:00,510
The entire reinforced concrete structure,
705
00:47:00,680 --> 00:47:02,318
weighing 880 tons,
706
00:47:02,480 --> 00:47:05,119
collapsed into the two storiesbelow ground.
707
00:47:05,320 --> 00:47:07,880
When a policeman heardthe structure cracking,
708
00:47:08,040 --> 00:47:10,110
he warned passing pedestrians.
709
00:47:10,280 --> 00:47:14,068
With great aplomb,he leapt onto an approaching streetcar...
710
00:47:14,240 --> 00:47:16,117
and pulled the brake himself.
711
00:47:16,640 --> 00:47:19,200
Heavy storms are ragingover the Atlantic.
712
00:47:19,840 --> 00:47:22,149
Bergmann has been put on trial:
713
00:47:22,320 --> 00:47:25,630
An economic parasite,unscrupulous, a public enemy.
714
00:47:26,840 --> 00:47:30,515
The Graf Zeppelin arrives over Berlinwith poor visibility.
715
00:47:30,680 --> 00:47:35,117
The airship leaves Friedrichshafenat 2:17 a.m. Beneath a starlit sky.
716
00:47:35,440 --> 00:47:39,228
To avoid bad weatherover central Germany,
717
00:47:39,400 --> 00:47:42,836
the airship follows a routeover Stuttgart, Darmstadt,
718
00:47:43,000 --> 00:47:45,195
Frankfurt am Main, Giessen, Kassel,
719
00:47:45,360 --> 00:47:48,477
and Rathenow.At 8:35 a.m. It is over Nauen,
720
00:47:48,720 --> 00:47:50,995
at 8:45 over Staaken.
721
00:47:51,160 --> 00:47:54,357
Shortly before nine,the Zeppelin appeared over the city.
722
00:47:54,520 --> 00:47:55,919
In spite of rainy weather,
723
00:47:56,080 --> 00:47:57,672
onlookers crowded the rooftops,
724
00:47:58,200 --> 00:48:00,509
cheering the airship on its way...
725
00:48:00,680 --> 00:48:04,719
as it made a curve over the eastand north of the city.
726
00:48:04,880 --> 00:48:08,316
At 9:45 a.m. The first mooring ropewas dropped in Staaken.
727
00:48:24,240 --> 00:48:26,117
What are you laughing about?
728
00:48:26,280 --> 00:48:28,350
I asked you why you're laughing.
729
00:48:28,520 --> 00:48:31,114
What is there to laugh about?
730
00:48:31,360 --> 00:48:32,873
Tell me!
731
00:48:36,080 --> 00:48:37,593
Why am I laughing?
732
00:48:39,720 --> 00:48:42,188
Do you really want to know
why I'm laughing?
733
00:48:43,080 --> 00:48:45,753
Just ask yourself why I'm laughing.
734
00:48:46,440 --> 00:48:47,953
Why am I laughing?
735
00:48:48,560 --> 00:48:50,152
Because Mieze's dead,
736
00:48:50,480 --> 00:48:52,596
and because she didn't run out on me;
737
00:48:52,760 --> 00:48:54,830
and because somebody killed her;
738
00:48:55,040 --> 00:48:57,679
and because Mieze
didn't run out on me.
739
00:48:57,840 --> 00:48:59,193
Do you understand?
740
00:48:59,480 --> 00:49:01,869
No, Franz. I don't understand.
741
00:49:02,040 --> 00:49:03,075
No,
742
00:49:03,600 --> 00:49:05,272
no, no, no!
743
00:49:08,240 --> 00:49:09,912
There is a reaper,
744
00:49:10,600 --> 00:49:12,272
whose name is Death,
745
00:49:14,440 --> 00:49:16,476
And he arrives...
746
00:49:17,240 --> 00:49:19,800
on hatchets and knives,
747
00:49:21,200 --> 00:49:23,794
blowing a little flute.
748
00:49:25,720 --> 00:49:28,598
Then he opens wide his jaws,
749
00:49:29,640 --> 00:49:32,234
and he takes out his trumpet.
750
00:49:34,320 --> 00:49:37,312
Will he blow the trumpet?
751
00:49:39,400 --> 00:49:41,550
Will he beat the drum?
752
00:49:46,480 --> 00:49:49,836
Will the terrible black
battering ram come?
753
00:49:51,680 --> 00:49:52,908
Brumm!
754
00:49:54,280 --> 00:49:55,838
Ever so softly,
755
00:49:57,680 --> 00:49:58,908
Whumm!
756
00:50:10,400 --> 00:50:11,992
No!
757
00:50:46,320 --> 00:50:47,275
Ouch!
758
00:50:48,960 --> 00:50:51,349
I lay under the car.
759
00:50:53,000 --> 00:50:54,513
It was just like now.
760
00:51:00,560 --> 00:51:03,074
There was a mill and a quarry;
761
00:51:05,640 --> 00:51:08,313
and it was pouring down
on me incessantly.
762
00:51:10,560 --> 00:51:12,437
I pull myself together,
763
00:51:14,360 --> 00:51:17,557
but no matter what I do, it's no use.
764
00:51:19,280 --> 00:51:21,316
It wants to put an end to me.
765
00:51:23,640 --> 00:51:26,552
Even if I were an iron girder,
766
00:51:27,880 --> 00:51:30,030
it would want to smash me.
767
00:51:33,880 --> 00:51:35,916
Yes, something's going to happen.
768
00:51:36,680 --> 00:51:38,432
What's going to happen?
769
00:51:45,320 --> 00:51:48,630
Watch out, Franz! They're after you.
770
00:51:49,720 --> 00:51:52,154
Anything new?
771
00:51:53,520 --> 00:51:54,669
Herbert!
772
00:51:59,520 --> 00:52:01,670
Herbert, did you read it?
773
00:52:02,840 --> 00:52:05,400
I'm supposed to have killed Mieze.
774
00:52:05,960 --> 00:52:07,075
Me?
775
00:52:08,680 --> 00:52:12,389
I may have given her a good hiding,
but...
776
00:52:13,400 --> 00:52:15,311
they think that because I...
777
00:52:16,280 --> 00:52:18,635
because I did Ida in...
778
00:52:30,120 --> 00:52:31,838
Look at me, Eva!
779
00:52:32,600 --> 00:52:34,158
Is something wrong with me?
780
00:52:36,200 --> 00:52:38,191
Hey, look at me!
781
00:52:38,960 --> 00:52:40,951
Is there something wrong with me?
782
00:52:42,600 --> 00:52:43,510
No!
783
00:52:43,760 --> 00:52:47,309
Just look at me and say
if there's something wrong with me.
784
00:52:47,640 --> 00:52:50,552
No!
- There must be.
785
00:53:14,240 --> 00:53:15,434
What should I do?
786
00:53:28,760 --> 00:53:32,389
Meck was out in Freienwalde as well.
787
00:53:33,360 --> 00:53:35,749
They dragged Mieze out there.
788
00:53:37,680 --> 00:53:39,636
Then Reinold...
789
00:53:40,480 --> 00:53:42,277
did it with brute force.
790
00:53:42,440 --> 00:53:44,795
Why should Reinold have done it?
791
00:53:45,680 --> 00:53:47,716
He threw me under the car.
792
00:53:47,880 --> 00:53:48,995
Oh!
793
00:53:49,560 --> 00:53:51,437
You might as well know now:
794
00:53:52,640 --> 00:53:55,200
It was Reinold.
795
00:53:56,600 --> 00:54:00,559
But it doesn't matter.
I'm not mad at him because of it.
796
00:54:02,480 --> 00:54:04,630
But when I learn something like that...
797
00:54:07,480 --> 00:54:09,710
and a guy has to learn things...
798
00:54:11,360 --> 00:54:14,033
If he doesn't learn,
he'll never know anything.
799
00:54:16,840 --> 00:54:19,149
You run around like an idiot...
800
00:54:19,320 --> 00:54:21,390
with no knowledge of the world.
801
00:54:22,800 --> 00:54:24,995
I'm not mad at him.
802
00:54:26,800 --> 00:54:28,995
He wanted to put me in my place.
803
00:54:29,680 --> 00:54:32,194
He thought he had me in his pocket,
804
00:54:33,440 --> 00:54:35,749
but I wasn't in his pocket.
805
00:54:35,920 --> 00:54:39,276
He didn't have me in his pocket,
and he saw that.
806
00:54:41,640 --> 00:54:44,438
That's why he took Mieze
away from me...
807
00:54:46,160 --> 00:54:48,469
and did that to her.
808
00:54:50,680 --> 00:54:51,999
But...
809
00:54:53,760 --> 00:54:55,273
it wasrt...
810
00:54:57,360 --> 00:54:59,999
it wasn't Mieze's fault.
811
00:55:03,280 --> 00:55:05,077
Oh, why?
812
00:55:07,480 --> 00:55:09,436
Why, oh, why?
813
00:55:10,200 --> 00:55:12,236
All because...
814
00:55:12,400 --> 00:55:16,439
"All because of some hullabaloo,
some hullabaloo."
815
00:55:16,600 --> 00:55:21,116
"All because of some hullabaloo."
816
00:55:23,320 --> 00:55:26,073
But that doesn't worry me.
817
00:55:28,400 --> 00:55:31,756
It doesn't worry me at all now.
818
00:55:31,960 --> 00:55:33,712
Why didn't you tell Mieze about it?
819
00:55:36,040 --> 00:55:38,110
It's not my fault.
820
00:55:38,840 --> 00:55:41,070
There's nothing you can do about it.
821
00:55:41,640 --> 00:55:45,189
He could have shot me down
when I was at his place.
822
00:55:46,040 --> 00:55:47,837
I tell you, though,
823
00:55:48,360 --> 00:55:50,510
there's nothing you can do about it.
824
00:55:51,880 --> 00:55:54,713
If only you'd said something,
825
00:55:55,360 --> 00:55:57,669
Mieze would be alive today.
826
00:55:57,840 --> 00:56:00,991
She'd be alive today
if you had said just one word,
827
00:56:01,160 --> 00:56:02,878
and that other jerk...
828
00:56:03,680 --> 00:56:06,592
would be running around
with his head under his arm.
829
00:56:08,640 --> 00:56:11,200
It's not my fault.
830
00:56:12,920 --> 00:56:15,388
You can never tell what a guy will do.
831
00:56:16,280 --> 00:56:18,874
Who knows what he's doing now?
832
00:56:20,040 --> 00:56:22,031
You never find out things like that.
833
00:56:22,200 --> 00:56:24,555
You bet I'll find out! Just wait!
834
00:56:24,720 --> 00:56:27,871
Don't go near him, Herbert.
I'm afraid, too.
835
00:56:28,040 --> 00:56:31,555
I'll take care. I just have to find out
where he's holed up,
836
00:56:32,280 --> 00:56:35,192
and half an hour later,
the cops will have him.
837
00:56:37,080 --> 00:56:39,230
Hands off him, Herbert!
838
00:56:40,120 --> 00:56:41,792
He's not yours.
839
00:56:43,240 --> 00:56:44,832
He belongs to me;
840
00:56:47,720 --> 00:56:48,709
to me.
841
00:56:53,800 --> 00:56:57,713
842
00:58:06,200 --> 00:58:09,078
843
00:58:09,240 --> 00:58:10,992
844
00:58:11,160 --> 00:58:12,354
The man is finished.
56592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.