All language subtitles for FASSBINDER-E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,640 --> 00:01:10,471 2 00:01:10,640 --> 00:01:11,993 3 00:01:16,480 --> 00:01:22,589 4 00:01:27,120 --> 00:01:30,954 Dearest, little nightingale 5 00:01:31,400 --> 00:01:35,632 Summer greets from hill and dale... 6 00:01:45,480 --> 00:01:47,198 Her face is destroyed, 7 00:01:47,360 --> 00:01:50,272 her teeth are destroyed, her eyes are destroyed, 8 00:01:50,440 --> 00:01:53,159 her mouth, lips, tongue, and throat, 9 00:01:53,320 --> 00:01:55,629 her body, her legs, her womb. 10 00:01:56,720 --> 00:02:00,156 I am yours. You should comfort me. 11 00:02:00,680 --> 00:02:02,033 I'm not feeling well. 12 00:02:02,440 --> 00:02:05,432 Come on! We're nearly home. 13 00:02:06,280 --> 00:02:07,918 I am yours. 14 00:02:46,400 --> 00:02:49,790 The trees sway; the wind begins to blow. 15 00:02:49,960 --> 00:02:52,599 Whoohl Whooahl Whoo-oohl 16 00:02:54,640 --> 00:02:56,232 The night goes on. 17 00:02:57,360 --> 00:03:00,636 Her body destroyed, her eyes, her tongue, her mouth... 18 00:03:00,840 --> 00:03:03,593 Come on! We're nearly home. 19 00:03:04,000 --> 00:03:05,228 I am yours. 20 00:04:16,920 --> 00:04:19,195 A tree groans, standing by the wayside. 21 00:04:19,360 --> 00:04:21,430 Whoohl Whooahl 22 00:04:21,680 --> 00:04:23,989 Whooh, whoo-oohl 23 00:04:24,560 --> 00:04:26,152 It is the storm. 24 00:04:26,360 --> 00:04:28,749 It comes with drums and fifes. 25 00:04:28,920 --> 00:04:31,115 Now it's up above the forest. 26 00:04:31,880 --> 00:04:35,031 Now it descends. When it howls, it's down below. 27 00:05:01,960 --> 00:05:06,351 Xlll. The Outside and the Inside and the Secret of Fear of the Secret 28 00:05:07,920 --> 00:05:10,229 The whimpering comes from the bushes. 29 00:05:10,960 --> 00:05:13,428 It's as if something were being scratched. 30 00:05:13,600 --> 00:05:17,479 It howls like a caged dog. It whines and whimpers. 31 00:05:17,840 --> 00:05:19,671 Listen how it whimpersl 32 00:05:20,160 --> 00:05:23,675 Someone must have kicked it with his heel. 33 00:05:24,640 --> 00:05:26,995 Now it's stopping again. 34 00:05:34,320 --> 00:05:35,548 Eva? 35 00:05:35,720 --> 00:05:38,792 Why are you sitting here all alone, Franz? 36 00:05:41,600 --> 00:05:44,034 Mieze has walked out on me. 37 00:05:44,240 --> 00:05:46,708 You could have called me or dropped by. 38 00:05:46,880 --> 00:05:50,634 If Mrs. Bast hadn't called me, I wouldn't have known anything. 39 00:05:54,560 --> 00:05:56,516 I'm so ashamed, Eva. 40 00:05:57,040 --> 00:06:00,237 Don't worry, Franz. Mieze will be back. She's fond of you. 41 00:06:00,400 --> 00:06:02,391 She won't leave you. 42 00:06:02,560 --> 00:06:04,596 I'm a good judge of people. 43 00:06:05,160 --> 00:06:06,639 I know. 44 00:06:07,440 --> 00:06:09,158 I know all that. 45 00:06:10,040 --> 00:06:11,996 Do you think I'm worried? 46 00:06:14,760 --> 00:06:16,955 I know very well she'll come back. 47 00:06:17,120 --> 00:06:18,235 There you are! 48 00:06:18,440 --> 00:06:20,158 The girl's got a reason: 49 00:06:20,320 --> 00:06:23,869 Maybe she ran into an old friend, or went for a spin. 50 00:06:24,120 --> 00:06:27,908 I've known her much longer than you have. 51 00:06:28,080 --> 00:06:31,436 She does things like that, gets some bee in her bonnet. 52 00:06:32,160 --> 00:06:33,195 Maybe. 53 00:06:34,280 --> 00:06:36,271 But it's still strange. 54 00:06:36,800 --> 00:06:38,074 I don't know. 55 00:06:39,200 --> 00:06:41,156 She loves you, Franz. 56 00:06:48,640 --> 00:06:50,232 Franz! 57 00:06:51,480 --> 00:06:52,708 Look! 58 00:06:54,480 --> 00:06:56,471 Look at my tummy! 59 00:06:57,760 --> 00:06:59,512 Don't you want to feel it? 60 00:07:02,880 --> 00:07:04,154 How come? 61 00:07:05,240 --> 00:07:06,070 What's up? 62 00:07:06,240 --> 00:07:10,119 This is yours, Franz. You know, something small. 63 00:07:10,360 --> 00:07:12,954 That's what Mieze wanted. 64 00:07:14,240 --> 00:07:15,355 That's right. 65 00:07:16,200 --> 00:07:17,758 Mieze... 66 00:07:18,280 --> 00:07:19,952 wanted it. 67 00:07:20,520 --> 00:07:22,033 My God, Eva! 68 00:07:23,040 --> 00:07:24,439 Eva! 69 00:07:25,040 --> 00:07:27,474 Eva, it's not possible! 70 00:07:27,640 --> 00:07:29,790 Just wait, Franz, till she comes back: 71 00:07:29,960 --> 00:07:33,475 Boy, will she be pleased! You can't imagine it. 72 00:07:39,560 --> 00:07:41,710 You see: Now you're all upset. 73 00:07:41,880 --> 00:07:43,711 Why are you so upset? 74 00:07:47,000 --> 00:07:48,877 It's driving me crazy. 75 00:07:50,000 --> 00:07:52,230 I just don't understand the girl. 76 00:07:52,400 --> 00:07:54,436 So now I have to comfort you. 77 00:07:56,240 --> 00:07:58,754 No, no. It's just my nerves. 78 00:07:59,080 --> 00:08:01,230 Maybe it's because of the baby. 79 00:08:01,400 --> 00:08:03,516 Hey! Just stop crying, Eva! 80 00:08:03,680 --> 00:08:06,752 When Mieze comes back, she'll make such a fuss about it. 81 00:08:06,920 --> 00:08:10,071 Franz, what should we do? 82 00:08:10,840 --> 00:08:13,434 It's not like her at all. 83 00:08:13,960 --> 00:08:15,951 First you say it's nothing: 84 00:08:16,120 --> 00:08:18,350 She's gone for a spin with someone. 85 00:08:18,520 --> 00:08:20,795 Then you say it's not like her. 86 00:08:20,960 --> 00:08:23,554 I just don't know either. 87 00:08:27,800 --> 00:08:29,438 Can I... again? 88 00:08:29,880 --> 00:08:31,029 What? 89 00:08:31,840 --> 00:08:33,558 Listen to the baby. 90 00:08:33,720 --> 00:08:35,312 Come on, then! 91 00:08:35,880 --> 00:08:37,871 Although you can't hear anything yet. 92 00:08:38,040 --> 00:08:39,075 Yes, I can hear it. 93 00:08:39,240 --> 00:08:42,949 Whooh, whooah, whooh-whoohl The storm returns. 94 00:08:43,120 --> 00:08:46,908 It is night. The forest is quiet, one tree next to another, 95 00:08:47,080 --> 00:08:48,911 grown tall together in peace. 96 00:08:49,080 --> 00:08:51,150 Now they stand together like a herd. 97 00:08:51,320 --> 00:08:55,029 When they stand so close, the storm can't reach them so easily. 98 00:08:55,200 --> 00:08:57,998 Only the weak and outer ones succumb. 99 00:08:58,160 --> 00:09:01,311 I'm not giving up the child. I'm keeping it, 100 00:09:01,480 --> 00:09:04,233 even if Herbert throws a fit. 101 00:09:05,040 --> 00:09:07,793 Why? Has Herbert said anything? 102 00:09:07,960 --> 00:09:10,110 No. He thinks it's his. 103 00:09:10,280 --> 00:09:12,032 But I'm keeping it. 104 00:09:26,440 --> 00:09:27,998 And I'll be the godfather. 105 00:09:28,200 --> 00:09:30,395 You're in a good mood, Franz. 106 00:09:30,560 --> 00:09:32,118 Quite simply because... 107 00:09:32,320 --> 00:09:33,992 nobody gets to me so easily. 108 00:09:34,160 --> 00:09:36,355 Cheer up, Eva! 109 00:09:36,560 --> 00:09:38,596 I know my Mieze after all. 110 00:09:38,760 --> 00:09:41,593 She won't run under a bus. It'll all work out. 111 00:09:41,760 --> 00:09:44,194 I guess you're right. Bye! 112 00:09:44,680 --> 00:09:46,318 Hey! What's up? 113 00:09:46,480 --> 00:09:47,993 No kiss today? 114 00:09:49,600 --> 00:09:51,079 You're so cheerful, Franz! 115 00:09:51,240 --> 00:09:54,630 We have legs, we have teeth, we have eyes, we have arms: 116 00:09:54,800 --> 00:09:57,678 Just let someone come and try to bite us or bite Franz! 117 00:09:57,840 --> 00:09:59,432 Just let someone come! 118 00:09:59,600 --> 00:10:02,637 He's got two arms, two legs; he's got muscles. 119 00:10:02,800 --> 00:10:04,631 He'll beat everything to a pulp. 120 00:10:04,800 --> 00:10:07,917 Just let someone get to know Franzl He's no pushover. 121 00:10:08,200 --> 00:10:11,431 What we've been through; what we still have to go through: 122 00:10:11,600 --> 00:10:13,192 Just let someone emulate thatl 123 00:10:13,360 --> 00:10:16,591 We'll drink to it, two drinks, nine drinks. 124 00:10:16,760 --> 00:10:19,433 We have no legs; we have no teeth; 125 00:10:19,640 --> 00:10:22,279 we have no eyes; we have no arms. 126 00:10:22,960 --> 00:10:25,952 Anyone can come along and bite Franz. 127 00:10:26,320 --> 00:10:29,357 He's a pushover. He can't defend himself. 128 00:10:30,400 --> 00:10:32,595 All he can do is drink. 129 00:10:38,200 --> 00:10:41,556 All the wind does is puff out its chest. 130 00:10:41,720 --> 00:10:43,915 Just watch: It takes a breath, 131 00:10:44,080 --> 00:10:47,197 then blows it out: Whooh, whooah, whoo-whooh. 132 00:10:47,720 --> 00:10:49,995 Then it inales and exhales again: 133 00:10:50,160 --> 00:10:52,549 Whooh, whooah, whoo-whooh. 134 00:10:53,480 --> 00:10:56,711 Each breath is as strong as a mountain. 135 00:10:56,880 --> 00:10:59,314 Blowing out: Whooh, whooah, whoo-whooh. 136 00:10:59,480 --> 00:11:02,358 The mountain is rolled up and rolled out again. 137 00:11:02,520 --> 00:11:03,839 The wind exhales: 138 00:11:04,000 --> 00:11:06,673 Whooh, whooah, 139 00:11:07,120 --> 00:11:09,236 backward and forward. 140 00:11:25,560 --> 00:11:27,869 Mieze's been gone three weeks now, 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,392 but there's nothing I can do. 142 00:11:31,080 --> 00:11:33,548 I just can't tell anyone. 143 00:11:34,000 --> 00:11:37,231 Eva knows, Meck knows, and Mrs. Bast knows. 144 00:11:38,040 --> 00:11:40,270 But I just can't tell anyone. 145 00:11:41,160 --> 00:11:42,991 What else should I do? 146 00:11:43,760 --> 00:11:45,034 Inform the cops? 147 00:11:45,760 --> 00:11:47,796 They'd just laugh at me. 148 00:11:50,560 --> 00:11:52,710 It is night. The sun has gone down. 149 00:11:52,880 --> 00:11:55,110 It starts again. There it is. 150 00:11:55,280 --> 00:11:58,113 Now it's down below, up above, and all around: 151 00:11:58,280 --> 00:12:00,874 An amber light in the sky, and night again. 152 00:12:01,040 --> 00:12:02,871 Amber light, night. 153 00:12:03,040 --> 00:12:05,508 The whimpering and whistling grow stronger. 154 00:12:10,240 --> 00:12:11,878 Those at the edge... 155 00:12:12,040 --> 00:12:14,235 know what they're in for. 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,389 They whimper. 157 00:12:15,800 --> 00:12:17,358 The grasses... 158 00:12:17,840 --> 00:12:21,515 can bend, can wave, 159 00:12:22,000 --> 00:12:23,831 but what can the thick trees do? 160 00:12:24,000 --> 00:12:26,468 Suddenly, the wind stops blowing. 161 00:12:26,640 --> 00:12:28,278 It has given up, 162 00:12:28,440 --> 00:12:30,237 stopped doing it. 163 00:12:30,760 --> 00:12:32,830 Still they whine before it. 164 00:12:33,000 --> 00:12:34,672 What will it do now? 165 00:12:40,400 --> 00:12:42,470 Go ahead! Hide yourself, Mieze! 166 00:12:43,040 --> 00:12:44,598 I'll find you. 167 00:12:47,040 --> 00:12:49,270 You can't hide yourself that well. 168 00:13:07,600 --> 00:13:11,479 Some day I'll be able to row as well as I could when I had both arms. 169 00:13:12,160 --> 00:13:13,957 I'll do it just for you, Mieze, 170 00:13:14,120 --> 00:13:17,157 because you deserve a whole man, not just half; 171 00:13:18,360 --> 00:13:20,794 and because I want you to be proud of me; 172 00:13:21,040 --> 00:13:22,996 and because I love you. 173 00:13:28,880 --> 00:13:30,108 Mieze! 174 00:13:38,120 --> 00:13:40,998 No need to keep me in suspense any longer. 175 00:13:42,840 --> 00:13:44,353 You can come now. 176 00:13:49,080 --> 00:13:51,196 Or would you rather I came? 177 00:13:54,760 --> 00:13:55,829 No? 178 00:14:02,400 --> 00:14:03,674 My God, 179 00:14:06,680 --> 00:14:08,477 then you should come! 180 00:14:13,880 --> 00:14:16,348 Breath is a weight, a sphere... 181 00:14:16,520 --> 00:14:18,954 that pushes and drives against the forest. 182 00:14:19,120 --> 00:14:22,635 And when the forest stands on the hills like a herd of animals, 183 00:14:22,800 --> 00:14:25,633 the wind runs around the herd and roars through it. 184 00:14:28,080 --> 00:14:28,990 Hello! 185 00:14:29,160 --> 00:14:31,116 Breath is a weight, 186 00:14:31,440 --> 00:14:32,555 a sphere... 187 00:14:33,000 --> 00:14:35,594 that thrusts and drives against the forest. 188 00:14:37,480 --> 00:14:40,472 When the forest stands on the hills like a herd of animals, 189 00:14:40,640 --> 00:14:43,871 the wind runs around the herd and roars through it. 190 00:14:44,440 --> 00:14:46,192 Haven't seen each other in ages. 191 00:14:46,360 --> 00:14:47,679 That's right. 192 00:14:49,120 --> 00:14:50,712 Come on in! 193 00:14:57,800 --> 00:14:59,518 I've been away. 194 00:15:00,400 --> 00:15:02,709 I met a girl with a lot of loot. 195 00:15:02,880 --> 00:15:04,279 She invited me. 196 00:15:05,120 --> 00:15:07,759 Well, you could've sent a postcard. 197 00:15:09,040 --> 00:15:11,235 I'm not so great at writing cards. 198 00:15:11,800 --> 00:15:13,472 And anyway, I always forget. 199 00:15:13,640 --> 00:15:17,599 Usually I can't think of anyone I should write to. 200 00:15:18,840 --> 00:15:20,990 OK. It was just a joke. 201 00:15:21,920 --> 00:15:25,276 There's a dispute going on in there with Pums about... 202 00:15:26,000 --> 00:15:27,513 all sorts of things. 203 00:15:28,320 --> 00:15:31,232 You'll vote for us, won't you? 204 00:15:32,640 --> 00:15:34,278 Sure, if you say so. 205 00:15:35,120 --> 00:15:37,270 You've given it more thought than I have. 206 00:15:37,440 --> 00:15:40,557 Yeah, it's better if you vote for us, 207 00:15:40,720 --> 00:15:41,869 definitely better. 208 00:15:42,720 --> 00:15:46,474 If you want to knock down a house, you can't do it with your bare hands. 209 00:15:46,640 --> 00:15:50,110 You have to use a battering ram or bury dynamite beneath it. 210 00:15:51,240 --> 00:15:52,195 Hello! 211 00:15:53,960 --> 00:15:54,836 Hello! 212 00:15:55,000 --> 00:15:57,389 You don't have the faintest idea about it. 213 00:15:57,560 --> 00:15:59,676 The important thing first of all... 214 00:15:59,840 --> 00:16:01,512 is to study the market, 215 00:16:01,680 --> 00:16:04,274 to find buyers, and to understand... 216 00:16:04,440 --> 00:16:06,112 that when clothing doesn't sell, 217 00:16:06,280 --> 00:16:08,748 you have to switch to furs or something else. 218 00:16:08,920 --> 00:16:10,751 What is there to study? 219 00:16:10,920 --> 00:16:13,718 That's right. It can't be so hard to figure that out: 220 00:16:13,880 --> 00:16:16,952 If clothing doesn't go, you have to switch to something else. 221 00:16:17,120 --> 00:16:18,155 Really, 222 00:16:18,760 --> 00:16:20,637 it can't be that difficult. 223 00:16:21,400 --> 00:16:22,549 All right, 224 00:16:22,720 --> 00:16:25,280 I know what you think. 225 00:16:25,480 --> 00:16:28,392 You think everything can be done in no time at all. 226 00:16:28,560 --> 00:16:30,949 The problem, however, is to understand... 227 00:16:31,120 --> 00:16:33,190 that the economy's in a bad way, 228 00:16:33,480 --> 00:16:36,199 and to decide the right time to change. 229 00:16:36,520 --> 00:16:39,114 The fact that such decisions are the crucial thing... 230 00:16:39,280 --> 00:16:41,840 is something you don't grasp - none of you. 231 00:16:42,000 --> 00:16:43,353 Not one of you. - That's right; 232 00:16:43,640 --> 00:16:46,473 and who takes care of the competition? 233 00:16:46,640 --> 00:16:49,632 Basically you don't have to worry about the competition. 234 00:16:49,800 --> 00:16:51,836 Really you don't. 235 00:16:52,000 --> 00:16:54,195 Sure there are competitors... 236 00:16:54,360 --> 00:16:57,397 in this trade as in any other. 237 00:16:57,560 --> 00:16:59,676 But what do we care about them? 238 00:16:59,840 --> 00:17:02,912 They're no problem for us at all. 239 00:17:03,080 --> 00:17:06,959 OK. So the competition is no problem. If you say so. 240 00:17:07,200 --> 00:17:10,670 The problem is keeping up to date, though, 241 00:17:10,920 --> 00:17:12,638 and having the latest equipment... 242 00:17:12,800 --> 00:17:15,678 and knowing what opportunities exist. 243 00:17:15,840 --> 00:17:18,877 That's what counts, and someone has to take care of that. 244 00:17:19,040 --> 00:17:22,316 That's right. Someone who knows the ropes. 245 00:17:22,480 --> 00:17:26,758 And one thing I can tell you guys: Without Pums you're finished. 246 00:17:26,920 --> 00:17:29,639 He does all that for you: He reads the newspapers... 247 00:17:29,800 --> 00:17:32,917 and takes care of all the shit you know nothing about. 248 00:17:33,200 --> 00:17:35,873 If you don't want to use the latest methods... 249 00:17:36,040 --> 00:17:39,589 and take advantage of the opportunities the outfit offers, 250 00:17:39,760 --> 00:17:41,239 you understand, 251 00:17:41,480 --> 00:17:44,711 then sure, you don't need to work in a team of 6 or 8. 252 00:17:44,880 --> 00:17:48,668 Then it'd be more logical for everyone to pinch his own stuff... 253 00:17:48,840 --> 00:17:50,068 and try his own luck. 254 00:17:50,240 --> 00:17:51,389 Exactly! 255 00:17:53,040 --> 00:17:56,237 You've put it in a nutshell, Pums. 256 00:17:57,280 --> 00:18:00,989 Under these circumstances, it makes more sense... 257 00:18:01,160 --> 00:18:03,196 for everyone to work on his own, 258 00:18:03,360 --> 00:18:05,954 instead of all for one. 259 00:18:07,640 --> 00:18:08,959 Do you understand? 260 00:18:10,520 --> 00:18:12,158 What Reinold says is true. 261 00:18:12,320 --> 00:18:14,436 Why should we all work for one guy? 262 00:18:15,040 --> 00:18:17,110 On the other hand, in my opinion, 263 00:18:17,600 --> 00:18:19,750 a genuine collaboration... 264 00:18:20,160 --> 00:18:23,550 would be the finest thing of all. 265 00:18:23,720 --> 00:18:26,314 We're all in favour of working together, 266 00:18:26,480 --> 00:18:28,118 otherwise we wouldn't be here. 267 00:18:28,280 --> 00:18:32,239 But why work in an outfit, where one guy has more rights, 268 00:18:32,400 --> 00:18:35,312 and the others have no way of controlling things? 269 00:18:35,800 --> 00:18:38,519 That's the least one should have: 270 00:18:38,760 --> 00:18:41,149 A little trust in such a group. 271 00:18:41,320 --> 00:18:43,515 That's an absolute must. 272 00:18:43,960 --> 00:18:46,793 Of course, if you don't trust me, OK... 273 00:18:46,960 --> 00:18:48,393 Just a minute! 274 00:18:48,720 --> 00:18:52,395 If cooperation between people is based on a system... 275 00:18:52,560 --> 00:18:55,199 in which everyone has to trust one guy, 276 00:18:55,360 --> 00:18:58,318 then a lot of people are dependent on that guy... 277 00:18:58,800 --> 00:18:59,789 and at his mercy. 278 00:18:59,960 --> 00:19:01,837 That's baloney! 279 00:19:02,480 --> 00:19:06,439 We all know that just stealing things won't fill our bellies. 280 00:19:06,600 --> 00:19:09,068 You swipe the stuff, and you've got the goods. 281 00:19:09,240 --> 00:19:10,639 But turn them into cash! 282 00:19:10,800 --> 00:19:14,076 Then you need connections, and Pums has them, 283 00:19:14,240 --> 00:19:16,037 unlike the rest of us. 284 00:19:16,200 --> 00:19:18,031 Absolutely right! 285 00:19:18,360 --> 00:19:21,318 All the robbery in the world is nothing nowadays. 286 00:19:21,480 --> 00:19:25,234 It takes more than crowbars and blowtorches. 287 00:19:26,200 --> 00:19:28,270 You need to be a businessman today. 288 00:19:28,440 --> 00:19:29,475 Right! 289 00:19:29,800 --> 00:19:32,075 You need to be a businessman today. 290 00:19:33,000 --> 00:19:37,312 That's why you're a silent partner in so many small businesses: 291 00:19:38,080 --> 00:19:41,038 In fur stores, for instance, 292 00:19:41,720 --> 00:19:43,392 and many others. 293 00:19:44,760 --> 00:19:46,716 And that's the reason... 294 00:19:46,880 --> 00:19:49,314 why we always have to steal goods... 295 00:19:49,480 --> 00:19:52,517 and never go for money, right? 296 00:19:53,000 --> 00:19:57,710 Because Pums can trade the goods with his own shops. 297 00:19:58,120 --> 00:19:59,394 Right? 298 00:19:59,560 --> 00:20:01,437 That's sheer baloney! 299 00:20:02,000 --> 00:20:04,833 Goods are simply not as dangerous as money. 300 00:20:05,800 --> 00:20:08,792 Do you think you'd still be running around free... 301 00:20:08,960 --> 00:20:11,428 if you'd gone for money instead of goods? 302 00:20:12,200 --> 00:20:13,872 Do you really believe that? 303 00:20:14,120 --> 00:20:16,554 The whole concept is wrong. 304 00:20:16,720 --> 00:20:19,280 Goods have to be altered before being sold. 305 00:20:19,440 --> 00:20:21,431 They go through 5 or 6 pairs of hands. 306 00:20:21,600 --> 00:20:24,751 That's more dangerous than straight money. 307 00:20:25,600 --> 00:20:26,794 That's right! 308 00:20:27,120 --> 00:20:32,353 And why do you think Pums is the only one among us... 309 00:20:32,640 --> 00:20:36,474 to have feathered his nest for the winter? 310 00:20:38,000 --> 00:20:40,070 I don't know what you want, 311 00:20:40,320 --> 00:20:42,959 but if you think I'm cheating you... 312 00:20:43,280 --> 00:20:46,829 OK, if you want, one of you can always be around... 313 00:20:47,200 --> 00:20:48,679 to check up on me. 314 00:20:49,720 --> 00:20:52,439 We don't want to be in an outfit, 315 00:20:52,600 --> 00:20:55,512 where one guy has to check on another. 316 00:20:56,160 --> 00:20:58,879 We want equal rights. 317 00:20:59,320 --> 00:21:01,834 Fine, but with equal obligations. 318 00:21:02,000 --> 00:21:03,513 And shared responsibility. 319 00:21:03,680 --> 00:21:05,796 Yes, that's it: Responsibility. 320 00:21:05,960 --> 00:21:09,350 You want equal rights, and maybe equal obligations, 321 00:21:09,520 --> 00:21:11,431 but never equal responsibility. 322 00:21:11,600 --> 00:21:13,079 You're afraid of that. 323 00:21:13,240 --> 00:21:14,514 If you say so. 324 00:21:14,680 --> 00:21:18,559 I, for my part, have a plan. 325 00:21:20,600 --> 00:21:22,113 So you've got a plan. 326 00:21:22,280 --> 00:21:23,838 What kind of plan? 327 00:21:24,000 --> 00:21:25,877 What kind of plan could he have? 328 00:21:26,200 --> 00:21:28,191 come on, Rudi! Out with it! 329 00:21:28,360 --> 00:21:30,920 Out with this plan of yours! 330 00:21:31,360 --> 00:21:32,679 Go on! 331 00:21:32,920 --> 00:21:36,196 Tell them about it! 332 00:21:36,480 --> 00:21:40,632 Well, there's this bandage factory on Stralauer Strasse... 333 00:21:40,800 --> 00:21:43,598 in a backyard, with a safe in a private office, 334 00:21:43,760 --> 00:21:45,751 with a very big sum of money in it. 335 00:21:45,920 --> 00:21:49,230 Since the building's in a backyard, there's no danger at all. 336 00:21:49,400 --> 00:21:52,949 What's more, the safe's pretty ancient. 337 00:21:53,160 --> 00:21:55,833 And there's money in it, cash; 338 00:21:56,720 --> 00:21:58,358 not tomatoes or pants... 339 00:21:58,520 --> 00:22:01,114 or some ridiculous fur coats. 340 00:22:01,320 --> 00:22:02,992 That's the important thing: 341 00:22:03,160 --> 00:22:05,628 Money for once, not goods. 342 00:22:05,800 --> 00:22:08,951 With money, it's impossible to cheat. 343 00:22:09,120 --> 00:22:12,317 You can split up money six ways, five ways, or nine. 344 00:22:12,480 --> 00:22:15,756 Money can be divided up precisely. 345 00:22:15,920 --> 00:22:17,990 Well, all I can say is: I'm against it. 346 00:22:18,160 --> 00:22:20,435 Yes, and I think the whole idea is idiotic. 347 00:22:21,200 --> 00:22:24,272 How do you know if Rudi has figured everything out right? 348 00:22:24,920 --> 00:22:27,354 I mean really calculated everything. 349 00:22:28,040 --> 00:22:29,678 How do you know? 350 00:22:29,840 --> 00:22:32,673 We know because we helped him do it. 351 00:22:33,520 --> 00:22:35,511 But I think the matter's very simple. 352 00:22:35,680 --> 00:22:37,671 If you're against it, 353 00:22:37,840 --> 00:22:39,910 let's take a vote, huh? 354 00:22:40,280 --> 00:22:41,633 Take a vote? Ha! 355 00:22:43,080 --> 00:22:46,197 I haven't heard such baloney in a long time. 356 00:22:46,360 --> 00:22:50,148 But OK, for all I care. Let's take a vote! 357 00:22:50,320 --> 00:22:52,629 Why should we? 358 00:22:52,800 --> 00:22:55,473 Give them their chance! 359 00:22:55,640 --> 00:22:57,835 Very well, gentlemen, all those in favour... 360 00:22:58,000 --> 00:23:01,310 of doing this job Rudi has thought up, raise their hands. 361 00:23:03,960 --> 00:23:05,837 Well, I reckon... 362 00:23:06,000 --> 00:23:10,790 with Franz's vote we're in the majority, aren't we? 363 00:23:11,200 --> 00:23:14,351 Now it goes: "Whoom, whoom," 364 00:23:14,880 --> 00:23:17,952 without drums and without fifes. 365 00:23:18,320 --> 00:23:21,551 The trees sway to right and left. 366 00:23:21,720 --> 00:23:23,438 "Whoom, whooml" 367 00:23:23,720 --> 00:23:25,836 But they can't keep in time. 368 00:23:26,000 --> 00:23:27,718 When the trees sway to the left, 369 00:23:27,880 --> 00:23:30,952 "Whoom" it goes over to the left-hand side. 370 00:23:31,360 --> 00:23:34,352 They snap, clap, flap, 371 00:23:34,520 --> 00:23:37,318 crack, burst, pelter down. 372 00:23:43,840 --> 00:23:45,193 Let me try! 373 00:23:45,640 --> 00:23:47,756 You need to know what you're doing. 374 00:23:48,280 --> 00:23:50,350 I still want to try. 375 00:23:50,640 --> 00:23:52,437 And I say, it's no use. 376 00:23:53,240 --> 00:23:55,470 It's really no use. 377 00:23:55,760 --> 00:23:57,432 You have to know how it works. 378 00:24:09,520 --> 00:24:10,873 You have to stop! 379 00:24:11,040 --> 00:24:13,076 The guard will be back any minute now. 380 00:24:13,240 --> 00:24:15,071 Come on! Let's get out of here! 381 00:24:15,960 --> 00:24:17,632 You're such a damned idiot! 382 00:24:17,800 --> 00:24:19,358 I've never seen such an idiot. 383 00:24:19,520 --> 00:24:21,750 That was our only chance, 384 00:24:21,920 --> 00:24:24,480 and you've ruined everything. 385 00:24:24,680 --> 00:24:28,070 You've handed him all the trump cards: Every single one! 386 00:24:28,240 --> 00:24:31,437 You've screwed up everything, you fool! 387 00:24:31,600 --> 00:24:32,510 Idiot! 388 00:24:32,680 --> 00:24:34,432 "Whoom!" goes the storm. 389 00:24:34,600 --> 00:24:37,910 You must go left, "Whooha, whoohl" 390 00:24:38,480 --> 00:24:40,948 Go backl It's all over. It's past. 391 00:24:41,360 --> 00:24:43,794 You have to wait for the right moment. 392 00:24:44,240 --> 00:24:46,470 "Whoom!" Here it comes again. 393 00:24:46,680 --> 00:24:47,795 Watch outl 394 00:24:47,960 --> 00:24:50,076 "Whoom, whoom, whooml" 395 00:24:50,560 --> 00:24:52,118 Those are bombs. 396 00:24:52,280 --> 00:24:54,111 It wants to tear down the forest. 397 00:24:54,440 --> 00:24:56,431 It wants to crush the entire forest. 398 00:25:05,240 --> 00:25:06,355 You idiot! 399 00:25:36,400 --> 00:25:38,868 As I've always said: 400 00:25:39,040 --> 00:25:40,871 Goods are better. 401 00:25:41,120 --> 00:25:44,157 For everything else, you have to be a specialist, Meck. 402 00:25:44,320 --> 00:25:45,833 You idiot! 403 00:25:46,280 --> 00:25:48,999 You know very well that could happen to anybody. 404 00:25:49,200 --> 00:25:52,829 Maybe, but it didn't have to happen today. 405 00:25:53,320 --> 00:25:56,392 Today or tomorrow, goods are better. 406 00:25:56,920 --> 00:25:59,434 The trees roar and sway. 407 00:25:59,600 --> 00:26:02,114 It patters. They break. It sputters. 408 00:26:02,280 --> 00:26:04,350 "Whooml" Life is at stake. 409 00:26:04,520 --> 00:26:07,273 "Whoom, whooml" The sun has gone. 410 00:26:07,640 --> 00:26:08,709 Falling weights. 411 00:26:08,880 --> 00:26:11,110 Night. "Whoom, whooml" 412 00:26:11,280 --> 00:26:14,750 I am yours. Comel We'll soon be there. I am yours. 413 00:26:18,800 --> 00:26:20,028 Quick! Go in there! 414 00:26:25,160 --> 00:26:26,309 Mrs. Bast! 415 00:26:26,640 --> 00:26:27,675 Yes? 416 00:26:29,120 --> 00:26:30,553 Were you asleep? 417 00:26:30,920 --> 00:26:31,875 Yes. 418 00:26:32,760 --> 00:26:34,034 I'm sorry. 419 00:26:34,240 --> 00:26:37,038 Would you happen to have any bandages, 420 00:26:37,920 --> 00:26:40,354 and a salve? Or powder would be better. 421 00:26:41,000 --> 00:26:43,355 A friend of mine's burned himself. 422 00:26:43,720 --> 00:26:46,075 Just a minute. I'll have to look. 423 00:26:48,040 --> 00:26:48,950 What time is it? 424 00:26:49,120 --> 00:26:50,599 No idea. Three or four. 425 00:26:50,760 --> 00:26:52,910 You've got nerve! 426 00:26:53,240 --> 00:26:55,595 I've got something in the box there. 427 00:27:13,000 --> 00:27:14,672 I drink a little... 428 00:27:16,600 --> 00:27:18,670 and my womars already screaming. 429 00:27:29,760 --> 00:27:31,751 Or it's New Year's Eve, 430 00:27:34,040 --> 00:27:35,917 and I come home, 431 00:27:37,000 --> 00:27:38,399 and she's not there. 432 00:27:40,200 --> 00:27:41,428 She... 433 00:27:43,400 --> 00:27:45,994 doesn't come home until 7 o'clock. 434 00:27:47,480 --> 00:27:49,914 She's slept with another guy. 435 00:27:51,160 --> 00:27:53,071 She's cheated on me. 436 00:28:00,320 --> 00:28:02,629 I've given up my business, 437 00:28:05,760 --> 00:28:07,637 and haven't got a wife anymore. 438 00:28:12,920 --> 00:28:14,592 And Franz... 439 00:28:15,400 --> 00:28:17,072 with Mieze... 440 00:28:19,240 --> 00:28:21,196 Reinold's a swine. 441 00:28:25,400 --> 00:28:28,756 That's OK, Mrs. Bast. You go back to bed! 442 00:28:32,000 --> 00:28:33,228 Come here, Meck! 443 00:28:36,280 --> 00:28:37,759 Sit down over here! 444 00:28:43,200 --> 00:28:44,394 Give me your hand! 445 00:28:48,480 --> 00:28:51,916 Sure, it hurts a bit, but you must have expected that. 446 00:28:55,880 --> 00:28:58,110 Is that better? - Yes. 447 00:28:59,560 --> 00:29:01,232 It's idiotic... 448 00:29:02,600 --> 00:29:04,750 that this had to happen today. 449 00:29:06,160 --> 00:29:08,913 You can't choose your defeats. 450 00:29:10,600 --> 00:29:11,999 So they say, 451 00:29:12,800 --> 00:29:16,190 and it's probably true, but that doesn't say anything really. 452 00:29:16,360 --> 00:29:19,158 No, no. I have to do that on my own. 453 00:29:20,840 --> 00:29:23,195 Bandaging like that, you know, 454 00:29:24,280 --> 00:29:27,158 calls for sensitivity from the person applying it, 455 00:29:28,120 --> 00:29:31,317 and from the one who feels it. 456 00:29:33,960 --> 00:29:36,952 Sometimes, I notice while I'm speaking that... 457 00:29:37,160 --> 00:29:39,993 what I'm saying is a load of baloney, but... 458 00:29:41,400 --> 00:29:44,995 I like to say it anyway. 459 00:29:49,800 --> 00:29:52,155 Franz! - Yes? 460 00:29:53,640 --> 00:29:56,108 I should have told you something long ago. 461 00:29:56,560 --> 00:29:58,676 Oh, yes? What's that? 462 00:30:00,120 --> 00:30:01,678 About Reinold, 463 00:30:03,200 --> 00:30:04,269 Franz, 464 00:30:06,640 --> 00:30:10,315 Reinold's a bad guy. 465 00:30:12,040 --> 00:30:15,271 Meck, if there's one thing I can't stand, 466 00:30:15,440 --> 00:30:18,079 it's people knocking Reinold. 467 00:30:19,360 --> 00:30:21,999 He's a good guy at heart, 468 00:30:24,440 --> 00:30:26,510 even if none of you can see it. 469 00:30:26,920 --> 00:30:28,512 You're blind, Franz, 470 00:30:28,680 --> 00:30:29,908 in both eyes. 471 00:30:32,160 --> 00:30:34,913 OK, Meck, let's not talk about it anymore. 472 00:30:35,640 --> 00:30:38,871 There's nobody I can talk to about it. 473 00:30:39,880 --> 00:30:41,711 Hardly to myself either. 474 00:30:42,120 --> 00:30:44,759 In his innermost heart, there are two he loves. 475 00:30:44,920 --> 00:30:47,036 One is his Mieze; the other is Reinold. 476 00:30:47,200 --> 00:30:48,633 I'm going now. 477 00:31:06,120 --> 00:31:08,236 I haven't told you everything... 478 00:31:09,200 --> 00:31:11,634 that I wanted to and ought to tell you. 479 00:31:13,920 --> 00:31:16,957 I hope you'll be able to forgive me for it some day. 480 00:32:24,720 --> 00:32:25,914 Do you know how late it is? 481 00:32:26,080 --> 00:32:27,957 Yes. Will you give me another one? 482 00:32:28,120 --> 00:32:31,556 OK, but make it quick! I need some sleep, too. 483 00:32:32,240 --> 00:32:33,593 What's up with your hand? 484 00:32:33,760 --> 00:32:35,751 Oh, nothing. I burned it. 485 00:32:35,920 --> 00:32:37,558 I see. You burned it. 486 00:32:38,520 --> 00:32:39,509 Max, 487 00:32:39,840 --> 00:32:43,515 you know about things that aren't quite lawful. 488 00:32:43,680 --> 00:32:45,636 I wanted to ask you something. 489 00:32:46,480 --> 00:32:49,438 That depends. I'm not a lawyer, 490 00:32:49,600 --> 00:32:52,160 but maybe I can help you. 491 00:32:57,200 --> 00:32:59,316 I just wanted to know... 492 00:32:59,640 --> 00:33:01,710 what the situation is if you... 493 00:33:02,120 --> 00:33:03,872 help bury a corpse? 494 00:33:04,040 --> 00:33:06,793 Bury a corpse? What does that mean? 495 00:33:07,840 --> 00:33:09,956 Well, when you find someone who's dead, 496 00:33:10,120 --> 00:33:12,031 and you bury him. 497 00:33:12,200 --> 00:33:13,269 Is it a corpse... 498 00:33:13,440 --> 00:33:16,671 you wanted to hide, shot by the police or something? 499 00:33:17,960 --> 00:33:19,359 Whatever. 500 00:33:20,480 --> 00:33:23,916 The main thing is you didn't kill the person yourself, 501 00:33:24,720 --> 00:33:27,075 but you don't want the body to be found. 502 00:33:27,880 --> 00:33:29,791 Can you be held responsible then? 503 00:33:30,040 --> 00:33:33,271 Well, it depends if you knew the dead person, 504 00:33:33,440 --> 00:33:36,910 if you had some advantage in burying him. 505 00:33:37,160 --> 00:33:38,479 An advantage. 506 00:33:40,120 --> 00:33:42,634 I didn't have any advantage in it. 507 00:33:42,920 --> 00:33:44,512 It was done in friendship: 508 00:33:46,120 --> 00:33:47,872 I just helped. 509 00:33:48,280 --> 00:33:51,113 Someone's lying there, dead, and... 510 00:33:53,800 --> 00:33:57,031 I thought it'd be better if the body wasn't found. 511 00:33:57,880 --> 00:33:59,950 You mean found by the police? 512 00:34:02,280 --> 00:34:05,829 That's just unlawfully concealing evidence, I'd say. 513 00:34:06,000 --> 00:34:09,834 But it also depends on how the person died. 514 00:34:10,000 --> 00:34:12,309 I don't know. I wasn't there. 515 00:34:13,320 --> 00:34:15,550 Just doing things for other people. 516 00:34:15,720 --> 00:34:19,269 I'm not an accessory. I knew nothing about it. 517 00:34:20,720 --> 00:34:22,392 It's lying there, 518 00:34:22,880 --> 00:34:24,233 dead. 519 00:34:26,400 --> 00:34:30,075 Then suddenly it's: "Give me a hand! We're going to bury it." 520 00:34:30,960 --> 00:34:32,552 Who said that to you? 521 00:34:34,320 --> 00:34:35,799 Who said it? 522 00:34:38,600 --> 00:34:40,352 Who said that to me? 523 00:34:42,560 --> 00:34:44,073 Somebody. 524 00:34:48,960 --> 00:34:51,713 I just want to know where I stand. 525 00:34:52,600 --> 00:34:55,910 Have I committed a crime in helping bury it? 526 00:34:56,080 --> 00:34:58,753 Not the way you describe it, 527 00:34:58,920 --> 00:35:00,273 not really; 528 00:35:00,440 --> 00:35:02,556 or at least nothing very serious, 529 00:35:02,720 --> 00:35:04,551 if you weren't involved... 530 00:35:04,720 --> 00:35:07,234 or didn't have a vested interest in it. 531 00:35:07,800 --> 00:35:09,518 But why, I ask, 532 00:35:09,680 --> 00:35:11,557 did you help do it? 533 00:35:11,840 --> 00:35:14,195 I just lent a hand... 534 00:35:14,520 --> 00:35:15,953 out of friendship. 535 00:35:17,000 --> 00:35:18,752 I didn't help do it. 536 00:35:25,120 --> 00:35:27,076 But that doesn't matter. 537 00:35:27,760 --> 00:35:30,115 I had nothing to do with it. 538 00:35:30,480 --> 00:35:32,869 I didn't stand to gain from it either. 539 00:35:38,440 --> 00:35:39,395 Around the world, 540 00:35:39,560 --> 00:35:40,834 somewhere in the world, 541 00:35:41,000 --> 00:35:42,194 around the world, 542 00:35:42,360 --> 00:35:44,555 in absolute calm and peace. 543 00:35:44,720 --> 00:35:47,154 With some people you can do what you like: 544 00:35:47,320 --> 00:35:49,436 They always land on their feet. 545 00:35:49,600 --> 00:35:52,114 There are people like that. 546 00:36:08,840 --> 00:36:10,751 What was she wearing? 547 00:36:12,720 --> 00:36:16,110 A dark skirt and a pink blouse. 548 00:36:17,760 --> 00:36:18,875 Silk? 549 00:36:20,160 --> 00:36:21,991 Maybe it was silk. 550 00:36:23,360 --> 00:36:25,078 But it was pale pink. 551 00:36:27,400 --> 00:36:28,515 Anything else? 552 00:36:30,560 --> 00:36:33,358 She always wore something in her hair: 553 00:36:34,280 --> 00:36:36,157 Something like a bow. 554 00:36:36,440 --> 00:36:37,759 Aha! A bow. 555 00:36:37,920 --> 00:36:39,353 Inspector! 556 00:36:40,440 --> 00:36:42,078 Just a moment! 557 00:36:49,120 --> 00:36:51,236 We've found this ribbon. 558 00:36:51,840 --> 00:36:53,671 Over there, where the soil's dug up. 559 00:36:53,840 --> 00:36:56,559 By that tree trunk lying on the ground. 560 00:37:02,480 --> 00:37:03,993 Was it a bow like this? 561 00:37:08,360 --> 00:37:09,270 Yes. 562 00:37:11,040 --> 00:37:12,268 That'll be all, officer. 563 00:37:12,640 --> 00:37:13,595 Yes, sir. 564 00:37:21,000 --> 00:37:22,433 All right, 565 00:37:22,800 --> 00:37:25,394 so when you arrived, the girl was already dead? 566 00:37:25,560 --> 00:37:26,549 Yes. 567 00:37:29,600 --> 00:37:31,670 How do you want to prove it? 568 00:37:31,840 --> 00:37:32,875 How come? 569 00:37:33,040 --> 00:37:34,234 Well, 570 00:37:34,400 --> 00:37:37,472 when your Reinold says... 571 00:37:38,640 --> 00:37:40,676 you killed her, 572 00:37:41,080 --> 00:37:43,514 or that you helped... 573 00:37:44,520 --> 00:37:46,431 I helped carry her. 574 00:37:48,080 --> 00:37:49,638 Why should I kill the girl? 575 00:37:49,800 --> 00:37:52,394 For the same reason he killed her, 576 00:37:52,560 --> 00:37:54,915 or allegedly did. 577 00:37:57,920 --> 00:37:59,512 But I wasn't even with her. 578 00:37:59,680 --> 00:38:01,671 You were in the afternoon. 579 00:38:02,840 --> 00:38:04,193 But not afterwards. 580 00:38:05,800 --> 00:38:07,597 She was still alive then. 581 00:38:08,480 --> 00:38:11,233 That's a shaky alibi. 582 00:38:52,480 --> 00:38:54,710 Where were you in the evening... 583 00:38:54,880 --> 00:38:56,313 and during the night... 584 00:38:56,480 --> 00:38:58,994 after this business with Reinold? 585 00:39:02,080 --> 00:39:03,593 I was out of town. 586 00:39:03,960 --> 00:39:05,109 Out of town. 587 00:39:06,800 --> 00:39:10,270 He gave me his passport, and I beat it, 588 00:39:11,200 --> 00:39:14,351 so that I'd have an alibi if it came to light. 589 00:39:15,120 --> 00:39:16,473 Strange. 590 00:39:17,400 --> 00:39:19,630 And why do you report it now? 591 00:39:20,720 --> 00:39:23,359 Were you such good friends with him back then? 592 00:39:24,080 --> 00:39:25,559 No, I wasrt, 593 00:39:27,680 --> 00:39:29,079 but Franz was. 594 00:39:29,240 --> 00:39:31,470 Ah, they seem to have found something. 595 00:39:32,000 --> 00:39:35,231 She was the daughter of a streetcar conductor from Bernau. 596 00:39:35,400 --> 00:39:37,960 Her mother ran out on her husband. 597 00:39:38,120 --> 00:39:39,997 Sometimes the girl went to Berlin. 598 00:39:40,160 --> 00:39:42,515 A few times, she went with a guy to a hotel. 599 00:39:42,680 --> 00:39:45,194 Then it was too late; she didn't dare go home. 600 00:39:45,360 --> 00:39:49,194 She stayed in Berlin, where she met Eva. 601 00:39:49,520 --> 00:39:51,556 Finally she found a regular partner, 602 00:39:51,720 --> 00:39:55,679 a strong, one-armed guy, whom Mieze immediately liked; 603 00:39:55,960 --> 00:39:58,428 and she stayed true to him to the end. 604 00:39:58,600 --> 00:40:02,195 It was a terrible end, a sad end that Mieze met. 605 00:40:02,360 --> 00:40:03,509 Why? 606 00:40:03,760 --> 00:40:05,637 What had she done wrong? 607 00:40:05,800 --> 00:40:09,236 Drawn into the maelstrom of Berlin, she certainly wasn't innocent, 608 00:40:09,400 --> 00:40:13,075 but she cared for the guy who was her partner like a child... 609 00:40:13,240 --> 00:40:14,912 with a tender, unquenchable love. 610 00:40:16,000 --> 00:40:19,629 She was destroyed because she happened to stand next to that man. 611 00:40:19,840 --> 00:40:21,114 That's life. 612 00:40:21,280 --> 00:40:22,554 It's hard to imagine. 613 00:40:22,720 --> 00:40:25,188 She went to Freienwalde to protect her friend, 614 00:40:25,360 --> 00:40:29,035 and there she was strangled and done away with. 615 00:40:29,200 --> 00:40:30,713 That's lifel 616 00:40:31,800 --> 00:40:33,677 And I turned and saw the injustice of everything... 617 00:40:33,840 --> 00:40:35,990 that took place beneath the sun. 618 00:40:37,200 --> 00:40:40,192 How much Job suffered before he had experienced everythingl 619 00:40:40,360 --> 00:40:42,874 Job rent his clothes; he bit his own hands. 620 00:40:43,040 --> 00:40:46,396 He tore his hair, heaped earth upon himself. 621 00:40:46,560 --> 00:40:48,471 But not enough: 622 00:40:48,640 --> 00:40:50,232 Job was stricken with sores... 623 00:40:50,400 --> 00:40:52,709 from the soles of his feet to his thighs. 624 00:40:52,880 --> 00:40:55,519 He sat in the sand, and pus flowed from him. 625 00:40:55,680 --> 00:40:58,353 He took a shard and scraped himself. 626 00:41:07,520 --> 00:41:08,111 Come in! 627 00:41:10,520 --> 00:41:13,512 Miss Eva is here, Mr. Biberkopf. 628 00:41:17,800 --> 00:41:18,835 Eva! 629 00:41:21,160 --> 00:41:22,673 Hello, Eva! 630 00:41:24,520 --> 00:41:27,353 Well, my girl, what's up? 631 00:41:29,720 --> 00:41:31,312 Something's up. 632 00:41:32,360 --> 00:41:34,828 Whenever you're like that, something's up. 633 00:41:37,080 --> 00:41:38,638 Has something happened? 634 00:41:39,440 --> 00:41:42,398 Nothing bad, is it? - Leave me alone! 635 00:41:45,600 --> 00:41:48,558 OK, Eva. Would you mind telling me what's wrong? 636 00:41:48,840 --> 00:41:49,989 Come inside! 637 00:41:53,400 --> 00:41:55,118 Is something up with Herbert? 638 00:41:56,040 --> 00:41:57,439 Did he smack you one? 639 00:41:57,600 --> 00:41:59,079 I'm not coming in. 640 00:41:59,240 --> 00:42:01,629 I'm not coming in. I'm not. 641 00:42:08,680 --> 00:42:10,750 What's the matter with her? 642 00:42:13,920 --> 00:42:16,195 I haven't done anything. 643 00:42:32,040 --> 00:42:34,315 You dumb women! 644 00:42:34,680 --> 00:42:37,274 Stop making a fuss! 645 00:42:37,520 --> 00:42:39,351 You think I'm some poor ape anyway, 646 00:42:39,520 --> 00:42:40,999 who belongs to you. 647 00:42:41,440 --> 00:42:43,829 I'm so sorry, Miss Eva, 648 00:42:44,040 --> 00:42:46,554 so very sorry - for you, of course... 649 00:42:46,720 --> 00:42:48,551 and for Mieze. 650 00:42:49,120 --> 00:42:52,192 But it's worst of all for Franz, isn't it? 651 00:42:58,200 --> 00:42:59,872 Hey, that's me! 652 00:43:01,880 --> 00:43:03,632 That's me... 653 00:43:03,880 --> 00:43:05,552 and Reinold. 654 00:43:06,960 --> 00:43:10,191 "Prostitute murdered in Freienwalde." 655 00:43:10,480 --> 00:43:12,710 "Emilie Karsunke from Berlin..." 656 00:43:15,760 --> 00:43:18,035 "Emilie Karsunke from Berlin." 657 00:43:21,560 --> 00:43:23,039 What's all this? 658 00:43:27,080 --> 00:43:29,116 What does it mean? 659 00:43:37,320 --> 00:43:38,514 Murder! 660 00:43:44,040 --> 00:43:45,359 Mieze? 661 00:43:47,680 --> 00:43:49,830 My picture in the paper... 662 00:43:50,800 --> 00:43:52,233 My picture. 663 00:43:54,720 --> 00:43:56,870 Me and Reinold... 664 00:43:58,480 --> 00:43:59,799 and murder. 665 00:44:02,040 --> 00:44:05,032 "Emilie Karsunke from Berlin." 666 00:44:06,800 --> 00:44:07,949 Me... 667 00:44:08,400 --> 00:44:09,833 and Reinold... 668 00:44:10,680 --> 00:44:12,079 and murder. 669 00:44:14,480 --> 00:44:18,029 "Emilie Karsunke from Bernau in Freienwalde..." 670 00:44:20,800 --> 00:44:23,314 How did she wind up in Freienwalde? 671 00:44:25,960 --> 00:44:27,234 Me... 672 00:44:28,520 --> 00:44:30,078 and Reinold. 673 00:44:38,120 --> 00:44:41,476 Well, Franz, what do you say now? 674 00:44:44,720 --> 00:44:46,676 "Murder near Freienwalde." 675 00:44:48,440 --> 00:44:51,273 "Emilie Karsunke from Bernau," 676 00:44:51,840 --> 00:44:55,037 "born June 13th, 1904." 677 00:45:02,320 --> 00:45:04,038 She's dead! 678 00:45:04,520 --> 00:45:06,476 That's why we couldn't find her. 679 00:45:06,640 --> 00:45:09,200 And why is your picture in the paper? 680 00:45:09,360 --> 00:45:11,874 I don't know. For God's sake! 681 00:45:12,080 --> 00:45:13,877 What is all this? 682 00:45:14,440 --> 00:45:17,238 I don't know how it got in the paper either. 683 00:45:17,400 --> 00:45:19,118 It's strange. 684 00:45:23,680 --> 00:45:26,319 What happened? 685 00:45:33,520 --> 00:45:35,112 She's dead. 686 00:45:36,960 --> 00:45:39,110 Something must have happened to her. 687 00:45:41,480 --> 00:45:43,471 Now we know: 688 00:45:44,800 --> 00:45:47,109 She didn't leave me. 689 00:45:47,880 --> 00:45:49,757 Someone killed her. 690 00:45:50,360 --> 00:45:51,634 Eva! 691 00:45:52,720 --> 00:45:55,473 Our Mieze: Someone's killed her. 692 00:45:59,320 --> 00:46:00,958 My Mieze. 693 00:46:22,800 --> 00:46:25,712 Eva, have you read it? 694 00:46:26,800 --> 00:46:29,314 Someone killed her... Mieze. 695 00:46:29,880 --> 00:46:33,111 Someone killed Mieze, our Mieze. 696 00:46:33,320 --> 00:46:36,710 She didn't run away. She didn't leave me. 697 00:46:38,400 --> 00:46:40,391 Something happened to her. 698 00:46:40,600 --> 00:46:42,591 She didn't run out on me. 699 00:46:42,760 --> 00:46:46,389 In the terrible tragedy in Prague, 21 bodies have been recovered. 700 00:46:46,560 --> 00:46:48,755 Some 150 people lie buried in the ruins. 701 00:46:48,920 --> 00:46:52,071 Only a few minutes before, this heap of rubble... 702 00:46:52,240 --> 00:46:54,231 had been a new seven-storey building. 703 00:46:54,400 --> 00:46:57,790 Now many people lie dead or seriously injured beneath it. 704 00:46:58,280 --> 00:47:00,510 The entire reinforced concrete structure, 705 00:47:00,680 --> 00:47:02,318 weighing 880 tons, 706 00:47:02,480 --> 00:47:05,119 collapsed into the two stories below ground. 707 00:47:05,320 --> 00:47:07,880 When a policeman heard the structure cracking, 708 00:47:08,040 --> 00:47:10,110 he warned passing pedestrians. 709 00:47:10,280 --> 00:47:14,068 With great aplomb, he leapt onto an approaching streetcar... 710 00:47:14,240 --> 00:47:16,117 and pulled the brake himself. 711 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 Heavy storms are raging over the Atlantic. 712 00:47:19,840 --> 00:47:22,149 Bergmann has been put on trial: 713 00:47:22,320 --> 00:47:25,630 An economic parasite, unscrupulous, a public enemy. 714 00:47:26,840 --> 00:47:30,515 The Graf Zeppelin arrives over Berlin with poor visibility. 715 00:47:30,680 --> 00:47:35,117 The airship leaves Friedrichshafen at 2:17 a.m. Beneath a starlit sky. 716 00:47:35,440 --> 00:47:39,228 To avoid bad weather over central Germany, 717 00:47:39,400 --> 00:47:42,836 the airship follows a route over Stuttgart, Darmstadt, 718 00:47:43,000 --> 00:47:45,195 Frankfurt am Main, Giessen, Kassel, 719 00:47:45,360 --> 00:47:48,477 and Rathenow. At 8:35 a.m. It is over Nauen, 720 00:47:48,720 --> 00:47:50,995 at 8:45 over Staaken. 721 00:47:51,160 --> 00:47:54,357 Shortly before nine, the Zeppelin appeared over the city. 722 00:47:54,520 --> 00:47:55,919 In spite of rainy weather, 723 00:47:56,080 --> 00:47:57,672 onlookers crowded the rooftops, 724 00:47:58,200 --> 00:48:00,509 cheering the airship on its way... 725 00:48:00,680 --> 00:48:04,719 as it made a curve over the east and north of the city. 726 00:48:04,880 --> 00:48:08,316 At 9:45 a.m. The first mooring rope was dropped in Staaken. 727 00:48:24,240 --> 00:48:26,117 What are you laughing about? 728 00:48:26,280 --> 00:48:28,350 I asked you why you're laughing. 729 00:48:28,520 --> 00:48:31,114 What is there to laugh about? 730 00:48:31,360 --> 00:48:32,873 Tell me! 731 00:48:36,080 --> 00:48:37,593 Why am I laughing? 732 00:48:39,720 --> 00:48:42,188 Do you really want to know why I'm laughing? 733 00:48:43,080 --> 00:48:45,753 Just ask yourself why I'm laughing. 734 00:48:46,440 --> 00:48:47,953 Why am I laughing? 735 00:48:48,560 --> 00:48:50,152 Because Mieze's dead, 736 00:48:50,480 --> 00:48:52,596 and because she didn't run out on me; 737 00:48:52,760 --> 00:48:54,830 and because somebody killed her; 738 00:48:55,040 --> 00:48:57,679 and because Mieze didn't run out on me. 739 00:48:57,840 --> 00:48:59,193 Do you understand? 740 00:48:59,480 --> 00:49:01,869 No, Franz. I don't understand. 741 00:49:02,040 --> 00:49:03,075 No, 742 00:49:03,600 --> 00:49:05,272 no, no, no! 743 00:49:08,240 --> 00:49:09,912 There is a reaper, 744 00:49:10,600 --> 00:49:12,272 whose name is Death, 745 00:49:14,440 --> 00:49:16,476 And he arrives... 746 00:49:17,240 --> 00:49:19,800 on hatchets and knives, 747 00:49:21,200 --> 00:49:23,794 blowing a little flute. 748 00:49:25,720 --> 00:49:28,598 Then he opens wide his jaws, 749 00:49:29,640 --> 00:49:32,234 and he takes out his trumpet. 750 00:49:34,320 --> 00:49:37,312 Will he blow the trumpet? 751 00:49:39,400 --> 00:49:41,550 Will he beat the drum? 752 00:49:46,480 --> 00:49:49,836 Will the terrible black battering ram come? 753 00:49:51,680 --> 00:49:52,908 Brumm! 754 00:49:54,280 --> 00:49:55,838 Ever so softly, 755 00:49:57,680 --> 00:49:58,908 Whumm! 756 00:50:10,400 --> 00:50:11,992 No! 757 00:50:46,320 --> 00:50:47,275 Ouch! 758 00:50:48,960 --> 00:50:51,349 I lay under the car. 759 00:50:53,000 --> 00:50:54,513 It was just like now. 760 00:51:00,560 --> 00:51:03,074 There was a mill and a quarry; 761 00:51:05,640 --> 00:51:08,313 and it was pouring down on me incessantly. 762 00:51:10,560 --> 00:51:12,437 I pull myself together, 763 00:51:14,360 --> 00:51:17,557 but no matter what I do, it's no use. 764 00:51:19,280 --> 00:51:21,316 It wants to put an end to me. 765 00:51:23,640 --> 00:51:26,552 Even if I were an iron girder, 766 00:51:27,880 --> 00:51:30,030 it would want to smash me. 767 00:51:33,880 --> 00:51:35,916 Yes, something's going to happen. 768 00:51:36,680 --> 00:51:38,432 What's going to happen? 769 00:51:45,320 --> 00:51:48,630 Watch out, Franz! They're after you. 770 00:51:49,720 --> 00:51:52,154 Anything new? 771 00:51:53,520 --> 00:51:54,669 Herbert! 772 00:51:59,520 --> 00:52:01,670 Herbert, did you read it? 773 00:52:02,840 --> 00:52:05,400 I'm supposed to have killed Mieze. 774 00:52:05,960 --> 00:52:07,075 Me? 775 00:52:08,680 --> 00:52:12,389 I may have given her a good hiding, but... 776 00:52:13,400 --> 00:52:15,311 they think that because I... 777 00:52:16,280 --> 00:52:18,635 because I did Ida in... 778 00:52:30,120 --> 00:52:31,838 Look at me, Eva! 779 00:52:32,600 --> 00:52:34,158 Is something wrong with me? 780 00:52:36,200 --> 00:52:38,191 Hey, look at me! 781 00:52:38,960 --> 00:52:40,951 Is there something wrong with me? 782 00:52:42,600 --> 00:52:43,510 No! 783 00:52:43,760 --> 00:52:47,309 Just look at me and say if there's something wrong with me. 784 00:52:47,640 --> 00:52:50,552 No! - There must be. 785 00:53:14,240 --> 00:53:15,434 What should I do? 786 00:53:28,760 --> 00:53:32,389 Meck was out in Freienwalde as well. 787 00:53:33,360 --> 00:53:35,749 They dragged Mieze out there. 788 00:53:37,680 --> 00:53:39,636 Then Reinold... 789 00:53:40,480 --> 00:53:42,277 did it with brute force. 790 00:53:42,440 --> 00:53:44,795 Why should Reinold have done it? 791 00:53:45,680 --> 00:53:47,716 He threw me under the car. 792 00:53:47,880 --> 00:53:48,995 Oh! 793 00:53:49,560 --> 00:53:51,437 You might as well know now: 794 00:53:52,640 --> 00:53:55,200 It was Reinold. 795 00:53:56,600 --> 00:54:00,559 But it doesn't matter. I'm not mad at him because of it. 796 00:54:02,480 --> 00:54:04,630 But when I learn something like that... 797 00:54:07,480 --> 00:54:09,710 and a guy has to learn things... 798 00:54:11,360 --> 00:54:14,033 If he doesn't learn, he'll never know anything. 799 00:54:16,840 --> 00:54:19,149 You run around like an idiot... 800 00:54:19,320 --> 00:54:21,390 with no knowledge of the world. 801 00:54:22,800 --> 00:54:24,995 I'm not mad at him. 802 00:54:26,800 --> 00:54:28,995 He wanted to put me in my place. 803 00:54:29,680 --> 00:54:32,194 He thought he had me in his pocket, 804 00:54:33,440 --> 00:54:35,749 but I wasn't in his pocket. 805 00:54:35,920 --> 00:54:39,276 He didn't have me in his pocket, and he saw that. 806 00:54:41,640 --> 00:54:44,438 That's why he took Mieze away from me... 807 00:54:46,160 --> 00:54:48,469 and did that to her. 808 00:54:50,680 --> 00:54:51,999 But... 809 00:54:53,760 --> 00:54:55,273 it wasrt... 810 00:54:57,360 --> 00:54:59,999 it wasn't Mieze's fault. 811 00:55:03,280 --> 00:55:05,077 Oh, why? 812 00:55:07,480 --> 00:55:09,436 Why, oh, why? 813 00:55:10,200 --> 00:55:12,236 All because... 814 00:55:12,400 --> 00:55:16,439 "All because of some hullabaloo, some hullabaloo." 815 00:55:16,600 --> 00:55:21,116 "All because of some hullabaloo." 816 00:55:23,320 --> 00:55:26,073 But that doesn't worry me. 817 00:55:28,400 --> 00:55:31,756 It doesn't worry me at all now. 818 00:55:31,960 --> 00:55:33,712 Why didn't you tell Mieze about it? 819 00:55:36,040 --> 00:55:38,110 It's not my fault. 820 00:55:38,840 --> 00:55:41,070 There's nothing you can do about it. 821 00:55:41,640 --> 00:55:45,189 He could have shot me down when I was at his place. 822 00:55:46,040 --> 00:55:47,837 I tell you, though, 823 00:55:48,360 --> 00:55:50,510 there's nothing you can do about it. 824 00:55:51,880 --> 00:55:54,713 If only you'd said something, 825 00:55:55,360 --> 00:55:57,669 Mieze would be alive today. 826 00:55:57,840 --> 00:56:00,991 She'd be alive today if you had said just one word, 827 00:56:01,160 --> 00:56:02,878 and that other jerk... 828 00:56:03,680 --> 00:56:06,592 would be running around with his head under his arm. 829 00:56:08,640 --> 00:56:11,200 It's not my fault. 830 00:56:12,920 --> 00:56:15,388 You can never tell what a guy will do. 831 00:56:16,280 --> 00:56:18,874 Who knows what he's doing now? 832 00:56:20,040 --> 00:56:22,031 You never find out things like that. 833 00:56:22,200 --> 00:56:24,555 You bet I'll find out! Just wait! 834 00:56:24,720 --> 00:56:27,871 Don't go near him, Herbert. I'm afraid, too. 835 00:56:28,040 --> 00:56:31,555 I'll take care. I just have to find out where he's holed up, 836 00:56:32,280 --> 00:56:35,192 and half an hour later, the cops will have him. 837 00:56:37,080 --> 00:56:39,230 Hands off him, Herbert! 838 00:56:40,120 --> 00:56:41,792 He's not yours. 839 00:56:43,240 --> 00:56:44,832 He belongs to me; 840 00:56:47,720 --> 00:56:48,709 to me. 841 00:56:53,800 --> 00:56:57,713 842 00:58:06,200 --> 00:58:09,078 843 00:58:09,240 --> 00:58:10,992 844 00:58:11,160 --> 00:58:12,354 The man is finished. 56592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.