All language subtitles for FASSBINDER-E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,720 --> 00:01:10,472 2 00:01:10,640 --> 00:01:11,993 3 00:01:16,480 --> 00:01:22,589 4 00:01:28,440 --> 00:01:29,839 Who's there? 5 00:01:30,280 --> 00:01:31,474 It's me. 6 00:01:32,960 --> 00:01:34,154 What do you want? 7 00:01:34,720 --> 00:01:36,119 I want to come in. 8 00:01:49,760 --> 00:01:53,639 I don't understand why you take so long to consider... 9 00:01:53,800 --> 00:01:55,711 whether to let me in or not. 10 00:02:00,520 --> 00:02:03,159 I wasn't considering. 11 00:02:04,440 --> 00:02:07,159 Then you took a long time not considering. 12 00:02:21,960 --> 00:02:22,949 Cheers! 13 00:02:39,640 --> 00:02:41,710 It's good to be here... 14 00:02:43,040 --> 00:02:44,314 at your place. 15 00:02:59,240 --> 00:03:00,355 Well, then... 16 00:03:04,320 --> 00:03:07,198 Franz, you know... 17 00:03:09,240 --> 00:03:13,233 what we've got to settle with each other. 18 00:03:16,800 --> 00:03:20,270 Tell me straight out what you want from me! 19 00:03:21,040 --> 00:03:22,996 Out with it! 20 00:03:24,360 --> 00:03:26,669 What do I have to settle with you? 21 00:03:30,120 --> 00:03:33,556 That business with the automobile. 22 00:03:34,600 --> 00:03:36,556 There's no point in that. 23 00:03:36,920 --> 00:03:39,480 It won't make my arm grow back again. 24 00:03:47,920 --> 00:03:50,354 No, it's OK. 25 00:03:50,640 --> 00:03:53,108 Things couldn't have gone on like that forever. 26 00:03:53,520 --> 00:03:55,431 Something had to happen. 27 00:03:58,720 --> 00:04:03,350 You mean with street trading? 28 00:04:04,200 --> 00:04:06,156 Yeah, that too. 29 00:04:06,760 --> 00:04:08,796 I must have been cuckoo! 30 00:04:09,240 --> 00:04:11,549 I had a cuckoo sitting there in my head; 31 00:04:11,720 --> 00:04:13,153 but it's gone now. 32 00:04:13,880 --> 00:04:15,518 And your arm's gone, too. 33 00:04:21,520 --> 00:04:24,432 I've still got another one... the left one. 34 00:04:25,280 --> 00:04:27,635 And I've still got my head and two legs. 35 00:04:28,920 --> 00:04:31,878 And what are you up to... 36 00:04:33,640 --> 00:04:35,232 otherwise? 37 00:04:36,440 --> 00:04:38,715 What should a guy get up to with one arm? 38 00:04:39,760 --> 00:04:41,432 There's not much you can do. 39 00:04:52,400 --> 00:04:54,391 But just being a pimp: 40 00:04:55,280 --> 00:04:58,750 Isn't that a little... 41 00:04:59,200 --> 00:05:00,155 tedious? 42 00:05:00,360 --> 00:05:01,793 What do you mean "tedious"? 43 00:05:01,960 --> 00:05:04,110 I get around. I live... 44 00:05:04,800 --> 00:05:06,279 and look at things... 45 00:05:07,000 --> 00:05:09,309 and look again and hear things. 46 00:05:09,960 --> 00:05:12,076 And my girl, Mieze, 47 00:05:12,280 --> 00:05:15,431 who used to be called Sonia, she earns good money. 48 00:05:15,640 --> 00:05:18,029 She's a good girl, and I love her. 49 00:05:18,680 --> 00:05:20,398 I can't complain. 50 00:05:25,000 --> 00:05:27,230 And even if the worms eat dirt... 51 00:05:27,400 --> 00:05:29,789 and let it out behind them, 52 00:05:29,960 --> 00:05:32,872 they always eat it up again. 53 00:05:33,120 --> 00:05:35,475 The little devils show no mercy. 54 00:05:35,640 --> 00:05:37,710 If you stuff their bellies full today, 55 00:05:37,880 --> 00:05:40,440 tomorrow they have to start all over again. 56 00:05:40,960 --> 00:05:42,393 Now I remember it! 57 00:05:43,920 --> 00:05:44,989 What? 58 00:05:46,160 --> 00:05:48,720 I couldn't think of it... a song. 59 00:05:50,000 --> 00:05:51,638 What song? 60 00:05:52,840 --> 00:05:57,072 "When the soldiers come marching through the city side by side," 61 00:05:57,240 --> 00:06:00,789 "All the girls throw their doors and casements open wide..." 62 00:06:00,960 --> 00:06:04,748 XI. Knowledge is Power, and the Early Bird Catches the Worm 63 00:06:06,640 --> 00:06:08,710 I'm going dancing tonight. 64 00:06:11,640 --> 00:06:14,552 Is your Mieze going with you? 65 00:06:16,120 --> 00:06:18,236 No. She's away with her benefactor... 66 00:06:18,400 --> 00:06:21,198 for two or three days. But when she gets back, 67 00:06:21,360 --> 00:06:24,477 we'll go with you. She'll enjoy that. 68 00:06:26,680 --> 00:06:27,669 You think so? 69 00:06:28,760 --> 00:06:32,070 If I say she'll enjoy it, she'll enjoy it. 70 00:06:32,440 --> 00:06:33,793 And besides, 71 00:06:34,560 --> 00:06:36,915 she won't bite you. 72 00:06:39,400 --> 00:06:41,231 Say... 73 00:06:43,280 --> 00:06:45,794 And while he's dancing with Eva, 74 00:06:45,960 --> 00:06:48,190 inwardly he loves two people: 75 00:06:48,360 --> 00:06:49,918 One is his Mieze, 76 00:06:50,080 --> 00:06:52,150 whom he wishes could be there. 77 00:06:52,320 --> 00:06:54,311 The other is... Reinold. 78 00:06:56,080 --> 00:06:58,992 I told him straight out that he's crazy. 79 00:06:59,520 --> 00:07:00,919 It's obvious: 80 00:07:01,080 --> 00:07:04,868 A guy with one arm who wants to throw his lot in with us. 81 00:07:05,080 --> 00:07:07,435 It's obvious: He's crazy! 82 00:07:07,600 --> 00:07:08,919 Hmm, 83 00:07:09,080 --> 00:07:10,752 and what did he say then? 84 00:07:10,920 --> 00:07:12,512 What did he say? 85 00:07:12,680 --> 00:07:15,558 He just laughed and grinned. 86 00:07:16,320 --> 00:07:18,550 I thought I wasn't hearing right. 87 00:07:18,920 --> 00:07:20,990 "What, with one arm?" I say. 88 00:07:21,160 --> 00:07:23,116 "Why not?" he grins. 89 00:07:23,960 --> 00:07:25,837 The other one's strong enough: 90 00:07:26,320 --> 00:07:29,073 He can lift with it, and shoot; 91 00:07:31,360 --> 00:07:35,194 he can even climb, he says, if necessary. 92 00:07:37,400 --> 00:07:40,073 And did you check it out? 93 00:07:41,160 --> 00:07:42,354 Is it true? 94 00:07:44,960 --> 00:07:48,236 Do we really want a guy like that? 95 00:07:50,120 --> 00:07:51,997 With one arm? 96 00:07:55,960 --> 00:07:57,632 Do you, Pums? 97 00:07:58,280 --> 00:08:01,352 We've no use for him in our work. 98 00:08:02,000 --> 00:08:05,879 Well, I have to go get the rope ladder. 99 00:08:06,600 --> 00:08:08,113 Get a strong one, Pums! 100 00:08:08,600 --> 00:08:10,477 And not from Berlin. We agreed on that. 101 00:08:10,640 --> 00:08:14,553 On no account from Berlin! - I know that myself, Reinold. 102 00:08:15,120 --> 00:08:16,075 Meck! Bruno! 103 00:08:18,440 --> 00:08:19,111 Yes, Pums? 104 00:08:19,280 --> 00:08:21,510 We've discussed the gas cylinder. 105 00:08:21,680 --> 00:08:24,069 Get it in Leipzig or Hamburg! 106 00:08:24,240 --> 00:08:26,231 Whatever you do, not in Berlin! 107 00:08:26,400 --> 00:08:27,799 Yeah, I know, boss. 108 00:08:27,960 --> 00:08:29,109 Do you know how? 109 00:08:29,440 --> 00:08:32,113 Leave it to me! - OK, I'm counting on you... 110 00:08:32,760 --> 00:08:34,557 Oh, yes, there's one other thing. 111 00:08:34,720 --> 00:08:36,199 Franz... 112 00:08:36,360 --> 00:08:38,078 was at Reinold's... 113 00:08:38,440 --> 00:08:42,479 and said he'd like to join us again. 114 00:08:46,240 --> 00:08:49,152 Personally, I think he'd just be... 115 00:08:49,320 --> 00:08:50,912 a burden for us. 116 00:08:51,240 --> 00:08:53,515 But we don't have to worry about that. 117 00:08:54,080 --> 00:08:56,719 Reinold will sort that out with him. 118 00:08:56,880 --> 00:08:59,758 I throw him out of the car, and he comes back again! 119 00:09:00,000 --> 00:09:02,594 Suddenly the guy's standing there, grinning. 120 00:09:03,160 --> 00:09:04,991 Insists on joining in again. 121 00:09:05,440 --> 00:09:07,032 Do what you want with him! 122 00:09:07,200 --> 00:09:09,031 Maybe he wants to squeal on us. 123 00:09:10,160 --> 00:09:11,878 What do you say, Meck? 124 00:09:12,040 --> 00:09:14,110 You know him best from the old days. 125 00:09:14,320 --> 00:09:17,630 No. I can guarantee... 126 00:09:18,040 --> 00:09:19,837 he'd never squeal on anyone... 127 00:09:20,000 --> 00:09:21,433 as long as he lives. 128 00:09:21,600 --> 00:09:23,636 But maybe in a dark corner, 129 00:09:23,800 --> 00:09:25,518 he'd shoot one of us down. 130 00:09:25,760 --> 00:09:26,749 That's right. 131 00:09:30,320 --> 00:09:34,233 Maybe. Who knows what goes on in the head of a guy like that. 132 00:09:34,960 --> 00:09:38,873 Maybe Franz wants to get his arm back from Reinold. 133 00:09:39,640 --> 00:09:42,200 Maybe he thinks... 134 00:09:42,600 --> 00:09:45,592 I'm afraid of him. 135 00:09:46,960 --> 00:09:49,520 After all, he's not short of money. 136 00:09:50,160 --> 00:09:52,628 That guy can't kid me. 137 00:09:53,280 --> 00:09:54,633 Who knows, 138 00:09:54,840 --> 00:09:58,628 maybe he feels he's got to atone for some sins. 139 00:10:00,680 --> 00:10:02,079 That's right. 140 00:10:02,920 --> 00:10:06,037 Maybe I'll have to take him to the Salvation Army, 141 00:10:07,080 --> 00:10:09,992 and he'll have to sit on the sinners' bench. 142 00:10:11,040 --> 00:10:14,237 He'll sit up there at the front, 143 00:10:14,720 --> 00:10:16,790 praying, 144 00:10:18,200 --> 00:10:20,714 and I'll be watching. 145 00:10:25,600 --> 00:10:30,196 And why shouldn't Franz Biberkopf sit on the sinners' bench? 146 00:10:31,400 --> 00:10:34,198 Isn't it a place where he belongs? 147 00:10:34,360 --> 00:10:35,679 Who says it's not? 148 00:10:36,840 --> 00:10:39,513 What can anyone say against the Salvation Army? 149 00:10:39,680 --> 00:10:42,717 And who is Reinold of all people... 150 00:10:42,880 --> 00:10:45,519 to get uppity about the Salvation Army? 151 00:10:45,680 --> 00:10:47,910 A guy who once - what do I mean once? - 152 00:10:48,080 --> 00:10:51,993 who ran at least five times to Dresdener Strasse himself. 153 00:10:52,160 --> 00:10:53,912 And what a state he was inl 154 00:10:54,080 --> 00:10:56,036 And they helped him. 155 00:10:56,360 --> 00:10:58,112 His tongue was hanging out, 156 00:10:58,280 --> 00:11:00,350 but they fixed him up; 157 00:11:00,840 --> 00:11:03,513 not to become such a scoundrel, of course. 158 00:11:04,160 --> 00:11:05,388 Hallelujahl 159 00:11:06,480 --> 00:11:08,869 Hallelujahl Franz has experienced it all: 160 00:11:09,040 --> 00:11:11,156 The song, the call. 161 00:11:12,080 --> 00:11:14,469 The knife was at his throat. 162 00:11:14,640 --> 00:11:16,870 Franz, hallelujahl 163 00:11:18,000 --> 00:11:20,355 He holds up his throat. 164 00:11:20,520 --> 00:11:23,512 He wants to look for his life, his blood. 165 00:11:24,440 --> 00:11:27,477 My blood, my inner self: 166 00:11:27,880 --> 00:11:30,075 So it comes forth at lastl 167 00:11:30,560 --> 00:11:34,109 It had a long journey before it came. 168 00:11:34,600 --> 00:11:36,272 God, was it hardl 169 00:11:36,640 --> 00:11:39,632 There it isl I've got youl 170 00:11:40,480 --> 00:11:43,278 Why didn't I want to sit on the sinners' bench? 171 00:11:43,480 --> 00:11:46,870 If only I'd come soonerl Never mindl I'm here now. 172 00:11:47,040 --> 00:11:49,076 I've made it. 173 00:11:50,040 --> 00:11:53,430 Why shouldn't Franz sit on the sinners' bench? 174 00:11:53,600 --> 00:11:55,352 When will salvation come, 175 00:11:55,520 --> 00:11:58,637 when he throws himself down in the face of his terrible death... 176 00:11:58,800 --> 00:12:02,156 and opens his mouth and may sing with many others? 177 00:13:41,240 --> 00:13:42,195 Come in! 178 00:13:43,560 --> 00:13:46,074 There's a man who wants to speak to you. 179 00:13:46,240 --> 00:13:47,389 What's his name? 180 00:13:47,560 --> 00:13:49,471 He didn't say, 181 00:13:49,640 --> 00:13:51,517 but he's got blond hair. 182 00:13:52,920 --> 00:13:54,831 Blond hair. Mhmm! 183 00:14:01,080 --> 00:14:02,911 Hello, Bruno! - Hi, Franz! 184 00:14:03,080 --> 00:14:03,990 What do you want? 185 00:14:04,160 --> 00:14:06,071 Pums sent me. - About what? 186 00:14:06,680 --> 00:14:08,671 Pums gave me a bit of money for you, 187 00:14:08,840 --> 00:14:11,798 but he also said you don't have to take it. 188 00:14:12,040 --> 00:14:15,112 No, no, that's OK, Bruno. One can always use money. 189 00:14:15,640 --> 00:14:16,231 Here! 190 00:14:16,680 --> 00:14:17,237 Thanks. 191 00:14:17,600 --> 00:14:19,955 Then I'll beat it. OK? 192 00:14:20,120 --> 00:14:21,633 OK. Bye! 193 00:14:21,800 --> 00:14:22,516 Goodbye. 194 00:15:01,000 --> 00:15:02,592 Well, Mieze? 195 00:15:04,160 --> 00:15:05,513 What's up, Franz? 196 00:15:05,720 --> 00:15:08,473 Nothing. I'm just happy. 197 00:15:09,960 --> 00:15:11,154 Franz? 198 00:15:12,480 --> 00:15:14,072 It's nothing really, 199 00:15:14,360 --> 00:15:16,590 I'm happy about you. 200 00:15:23,800 --> 00:15:25,153 When you think about it, 201 00:15:25,680 --> 00:15:28,240 everything in life's so funny. 202 00:15:29,080 --> 00:15:32,356 For me, it's all quite different from other people. 203 00:15:34,760 --> 00:15:36,637 They have it good. 204 00:15:38,120 --> 00:15:39,678 They run around... 205 00:15:39,840 --> 00:15:43,515 and earn money and set themselves up nicely. 206 00:15:47,200 --> 00:15:48,952 I can't do that. 207 00:15:50,000 --> 00:15:52,389 I have to look at this get-up, 208 00:15:53,240 --> 00:15:54,673 my jacket, 209 00:15:56,200 --> 00:15:57,553 the sleeve, 210 00:15:59,440 --> 00:16:00,350 I... 211 00:16:01,920 --> 00:16:03,717 I've lost an arm. 212 00:16:03,960 --> 00:16:05,632 That's how things are, 213 00:16:06,160 --> 00:16:09,152 and I can't change them. No one can change them. 214 00:16:10,520 --> 00:16:13,398 But when you carry something like this around with you, 215 00:16:14,320 --> 00:16:15,639 and then... 216 00:16:16,680 --> 00:16:21,356 It's like an open sore, and then... - But I'm here for you. 217 00:16:22,280 --> 00:16:25,829 That's why I'm so happy, Mieze. 218 00:16:26,680 --> 00:16:29,752 Look, I earned these two smackers, 219 00:16:29,920 --> 00:16:31,638 and I'm giving them to you. 220 00:16:33,720 --> 00:16:35,676 You earned them? 221 00:16:35,920 --> 00:16:38,388 Yeah. I have to work. Otherwise I'm nothing. 222 00:16:38,560 --> 00:16:40,312 Otherwise I'm finished. 223 00:16:41,280 --> 00:16:43,555 You want to give them to me? 224 00:16:43,720 --> 00:16:44,948 But Mieze, 225 00:16:46,640 --> 00:16:49,154 don't say a word to anyone! 226 00:16:49,520 --> 00:16:52,796 It was with Pums and Reinold. Saturday night. 227 00:16:53,480 --> 00:16:55,596 You want to give them to me? 228 00:16:55,880 --> 00:16:58,997 Sure. Who else? 229 00:17:00,120 --> 00:17:01,519 But why... 230 00:17:03,520 --> 00:17:07,354 do you want to give me money? 231 00:17:12,200 --> 00:17:13,872 Don't you want any? 232 00:17:21,280 --> 00:17:22,554 Oh, Mieze! 233 00:17:23,480 --> 00:17:26,392 Come on! I was so happy about it. 234 00:17:28,600 --> 00:17:31,319 We can both go away with this money. 235 00:17:33,080 --> 00:17:36,629 Yes, that's true, Franz. 236 00:17:39,920 --> 00:17:42,957 What's the matter, then? Don't you want to go away with me? 237 00:17:44,720 --> 00:17:45,755 Sure. 238 00:17:47,480 --> 00:17:49,357 Come on, then! 239 00:17:50,120 --> 00:17:52,350 Such a sweet little head! 240 00:17:53,640 --> 00:17:56,552 Tiny noggin! Come on! 241 00:17:57,120 --> 00:17:59,111 Why are you crying? 242 00:18:03,760 --> 00:18:06,274 Do you want to get rid of me, Franz? 243 00:18:06,440 --> 00:18:08,192 For God's sake! 244 00:18:11,400 --> 00:18:12,958 You don't want to? 245 00:18:13,240 --> 00:18:15,549 No, for God's sake! 246 00:18:15,800 --> 00:18:18,234 Then why do you go working? 247 00:18:18,480 --> 00:18:20,232 Don't I earn enough? 248 00:18:20,400 --> 00:18:23,039 I do earn enough, Franz. 249 00:18:29,240 --> 00:18:30,958 Am I supposed to do nothing? 250 00:18:31,120 --> 00:18:34,590 I don't say that, but not for money. 251 00:18:35,320 --> 00:18:36,992 I don't want it. 252 00:18:37,160 --> 00:18:40,436 I don't want it. Please, please, Franz! 253 00:18:41,520 --> 00:18:43,317 I don't want it. 254 00:18:44,520 --> 00:18:46,397 And I'm supposed to do nothing? 255 00:18:46,560 --> 00:18:48,278 Don't run away! 256 00:18:51,280 --> 00:18:53,191 Give the money away! 257 00:18:53,560 --> 00:18:56,120 Give it to poor people! 258 00:18:56,760 --> 00:18:58,239 And then, Franz, 259 00:18:58,760 --> 00:19:02,833 you must promise me you'll never do it again. 260 00:19:03,800 --> 00:19:06,837 It's not because of the money, Mieze. 261 00:19:22,360 --> 00:19:24,396 Hold on, Mieze! Let me tell Herbert! 262 00:19:24,560 --> 00:19:27,028 Just imagine! Franz brought Mieze 200 marks. 263 00:19:27,200 --> 00:19:28,394 You know where he got it? 264 00:19:30,160 --> 00:19:31,149 From Pums? 265 00:19:31,320 --> 00:19:33,754 Yes. He told her that himself. 266 00:19:34,560 --> 00:19:36,312 And did he say where? 267 00:19:37,480 --> 00:19:39,630 Mieze, did he say where it was? 268 00:19:40,800 --> 00:19:43,268 No, he didn't. 269 00:19:44,320 --> 00:19:48,233 Would you believe it? Now he's dealing direct with them. 270 00:19:48,560 --> 00:19:50,073 Can you understand it? 271 00:19:50,560 --> 00:19:51,629 Mhmm... 272 00:19:53,800 --> 00:19:57,588 He wants to nail one of them. He's trying to get on their good side. 273 00:19:58,040 --> 00:19:59,029 Just wait... 274 00:19:59,200 --> 00:20:00,792 until he's in with them. 275 00:20:02,560 --> 00:20:04,755 Bang! And nobody'll know what's happened. 276 00:20:04,920 --> 00:20:06,592 You really think so? 277 00:20:08,600 --> 00:20:09,828 Mieze... 278 00:20:11,400 --> 00:20:14,517 Mieze asks what she should do now. 279 00:20:16,680 --> 00:20:18,272 Let him carry on! 280 00:20:19,800 --> 00:20:21,756 You think he's after the money? 281 00:20:22,280 --> 00:20:26,353 It's like I said: He means business. We're in for a surprise. 282 00:20:26,520 --> 00:20:27,589 Hello, Mieze... 283 00:20:50,160 --> 00:20:50,990 Is somebody there? 284 00:20:54,720 --> 00:20:56,233 Hello! 285 00:20:56,400 --> 00:21:00,518 Are you Miss Mieze, Franz's girlfriend? 286 00:21:00,680 --> 00:21:03,069 Franz Biberkopf's? 287 00:21:04,280 --> 00:21:05,508 Yes, 288 00:21:05,960 --> 00:21:07,552 I'm Mieze, 289 00:21:08,320 --> 00:21:10,356 Franz's girlfriend. 290 00:21:14,480 --> 00:21:16,948 Why do you stand up there? 291 00:21:18,480 --> 00:21:20,072 Come nearer! 292 00:21:20,280 --> 00:21:21,474 Why? 293 00:21:24,240 --> 00:21:25,355 I'd... 294 00:21:26,520 --> 00:21:28,670 like to talk with you. 295 00:21:29,400 --> 00:21:33,109 I'm a friend of your Franz. 296 00:21:36,720 --> 00:21:38,676 No need to be afraid. 297 00:21:44,920 --> 00:21:46,717 I'm... 298 00:21:48,000 --> 00:21:50,912 Reinold, Miss Mieze. 299 00:21:51,880 --> 00:21:54,348 Take a good look at him, Miezel 300 00:21:55,200 --> 00:21:57,270 Study his facel 301 00:21:57,440 --> 00:21:59,237 It's a face, Mieze, 302 00:21:59,400 --> 00:22:03,552 that's more important to you than any other face in the world. 303 00:22:03,800 --> 00:22:07,156 More important than Eva's; 304 00:22:07,520 --> 00:22:10,557 more important even than that of your beloved Franz. 305 00:22:10,720 --> 00:22:12,631 Did Franz send you... 306 00:22:13,880 --> 00:22:17,316 to find something out from me? 307 00:22:18,480 --> 00:22:19,276 Or... 308 00:22:19,680 --> 00:22:23,275 On the contrary. Franz... 309 00:22:24,400 --> 00:22:26,789 shouldn't find out that... 310 00:22:27,720 --> 00:22:29,312 I've met you. 311 00:22:29,800 --> 00:22:32,030 He's very sensitive. 312 00:22:32,840 --> 00:22:34,478 The thing is, 313 00:22:35,480 --> 00:22:38,074 I wanted to talk with you. 314 00:22:39,400 --> 00:22:42,870 It's very difficult with Franz... 315 00:22:43,040 --> 00:22:46,874 with his injured arm. 316 00:22:48,920 --> 00:22:50,990 What I wanted to know was... 317 00:22:51,360 --> 00:22:54,158 whether he really needs to work. 318 00:22:54,320 --> 00:22:59,110 Everybody would like to know that. 319 00:23:01,080 --> 00:23:02,638 No. 320 00:23:03,880 --> 00:23:06,838 As far as earning money's concerned, 321 00:23:08,600 --> 00:23:11,114 he doesn't really need to. 322 00:23:14,040 --> 00:23:17,077 He's got people who help him, 323 00:23:21,040 --> 00:23:23,634 but maybe that's not enough for him. 324 00:23:25,760 --> 00:23:28,320 A man wants to work, after all. 325 00:23:28,480 --> 00:23:31,199 Sure, and so he should. 326 00:23:31,600 --> 00:23:35,354 But it's a bit difficult, 327 00:23:36,040 --> 00:23:39,669 because what we do... 328 00:23:41,000 --> 00:23:42,911 is no ordinary work. 329 00:23:43,080 --> 00:23:47,153 Not even a guy with two healthy arms is always capable. 330 00:24:07,760 --> 00:24:09,910 Boy, you sure do have strong hands! 331 00:24:10,080 --> 00:24:13,356 Yeah, that surprises a lot of people. 332 00:24:13,520 --> 00:24:15,238 You almost suffocated me. 333 00:24:15,400 --> 00:24:19,632 Don't worry! I'm careful with things like that. 334 00:24:20,600 --> 00:24:22,113 I hope so, too. 335 00:24:22,880 --> 00:24:24,233 Say... 336 00:24:25,440 --> 00:24:28,000 don't you know me, Miss? 337 00:24:28,280 --> 00:24:30,840 Hasn't Franz ever told you anything about me? 338 00:24:32,200 --> 00:24:35,510 We know each other, Franz and I. 339 00:24:36,880 --> 00:24:39,678 We knew each other... 340 00:24:40,800 --> 00:24:42,916 before he ever had you. 341 00:24:43,680 --> 00:24:46,148 There we were, 342 00:24:46,320 --> 00:24:48,595 Cilly and... 343 00:24:49,760 --> 00:24:51,591 I know Cilly. 344 00:24:53,840 --> 00:24:56,229 Why shouldn't he have had someone else? 345 00:24:56,400 --> 00:25:00,518 I had another guy earlier. 346 00:25:02,280 --> 00:25:04,840 But now he belongs to me, 347 00:25:05,000 --> 00:25:06,399 my Franz. 348 00:25:07,080 --> 00:25:08,991 Sure, he belongs to you. 349 00:25:09,240 --> 00:25:12,357 You don't think I want to take him away from you, do you? 350 00:25:12,880 --> 00:25:15,075 I can resist that. 351 00:25:15,640 --> 00:25:17,676 But there were... 352 00:25:18,040 --> 00:25:20,918 some strange things between him and me. 353 00:25:22,760 --> 00:25:25,479 He really didn't tell you about them? 354 00:25:26,680 --> 00:25:28,193 Strange things? 355 00:25:29,560 --> 00:25:30,436 What, for example? 356 00:25:30,760 --> 00:25:33,877 Just strange things. 357 00:25:36,000 --> 00:25:37,911 I'll be frank with you. 358 00:25:38,640 --> 00:25:41,438 If Franz is in our outfit, 359 00:25:41,600 --> 00:25:44,478 it's only because of me... 360 00:25:44,640 --> 00:25:47,438 and those things from the past. 361 00:25:47,600 --> 00:25:50,319 We two always stuck together... 362 00:25:50,480 --> 00:25:52,835 whenever possible. 363 00:25:54,680 --> 00:25:56,511 The thing is, 364 00:25:57,960 --> 00:26:01,748 we used to swap broads, Franz and me. 365 00:26:02,840 --> 00:26:05,035 What do you say to that? 366 00:26:14,840 --> 00:26:16,796 Tell it to your grandmother! 367 00:26:16,960 --> 00:26:19,474 Swapping broads! 368 00:26:20,760 --> 00:26:23,399 There's nothing to laugh about, Miss Mieze. 369 00:26:23,880 --> 00:26:26,348 Ask your Franz. 370 00:26:27,120 --> 00:26:29,873 They must have been wonderful broads: 371 00:26:30,360 --> 00:26:31,918 50-pfennig ones from a flophouse? 372 00:26:32,080 --> 00:26:34,548 No, not broads like that. 373 00:26:35,400 --> 00:26:37,118 Do we look like that? 374 00:26:43,720 --> 00:26:45,631 Just tell me one thing: 375 00:26:46,080 --> 00:26:48,913 Why are you giving me all this bullshit? 376 00:26:50,680 --> 00:26:52,636 What's behind it all? 377 00:26:54,000 --> 00:26:55,831 What are you up to? 378 00:26:57,120 --> 00:26:59,156 Oh, I beg you, Miss! 379 00:26:59,320 --> 00:27:01,550 What should I be "up to"? 380 00:27:01,720 --> 00:27:04,359 I just wanted a little information. 381 00:27:05,200 --> 00:27:07,350 By the way, Pums... 382 00:27:09,160 --> 00:27:11,958 You've heard of him, I'm sure? 383 00:27:13,080 --> 00:27:15,275 ...he gave me personal instructions. 384 00:27:16,440 --> 00:27:17,759 Oh, my goodness! 385 00:27:19,000 --> 00:27:22,436 Excuse me! I really must be going. 386 00:27:22,680 --> 00:27:23,874 Of course. 387 00:27:25,200 --> 00:27:29,273 Maybe you'd like to visit our outfit sometime. 388 00:27:31,200 --> 00:27:33,919 Not if you tell stories like that. 389 00:27:34,640 --> 00:27:38,110 Sorry, Miss. I thought you knew it all. 390 00:27:39,440 --> 00:27:40,793 By the way, 391 00:27:41,640 --> 00:27:43,835 it might be better... 392 00:27:44,440 --> 00:27:48,319 if you didn't tell Franz we've seen each other. 393 00:27:49,440 --> 00:27:50,919 I shouldn't say anything? 394 00:27:51,200 --> 00:27:52,394 Better not. 395 00:27:52,920 --> 00:27:55,673 But if you want to, there's nothing we can do. 396 00:27:56,440 --> 00:27:57,668 That's up to you. 397 00:27:59,360 --> 00:28:01,749 Well, goodbye, then! 398 00:28:04,760 --> 00:28:06,113 You have to go! 399 00:28:07,400 --> 00:28:08,515 Yes. 400 00:28:34,400 --> 00:28:36,550 What did he want? 401 00:28:38,640 --> 00:28:40,790 What could he have wanted? 402 00:29:05,680 --> 00:29:06,476 You're dead! 403 00:29:07,040 --> 00:29:08,268 Why don't you fall down? 404 00:29:17,040 --> 00:29:19,952 Because you didn't explain the rules. 405 00:29:30,960 --> 00:29:33,235 Whereupon Napoleon said: 406 00:29:33,440 --> 00:29:35,829 "Forward, forward, without let. 407 00:29:36,000 --> 00:29:38,275 "It's dry above; below it's wet. 408 00:29:38,440 --> 00:29:41,637 "When it's dried out below, we'll conquer Milan, 409 00:29:41,800 --> 00:29:42,949 "For a medal or so. 410 00:29:43,160 --> 00:29:45,196 "Tralee, trala, tralee, tralairl 411 00:29:45,400 --> 00:29:47,152 "We're advancing: Soon be there. 412 00:29:47,320 --> 00:29:49,629 "Oh, the joys of being a soldierl" 413 00:29:57,920 --> 00:29:59,069 Hello, Meck! 414 00:29:59,360 --> 00:30:00,509 Hello, Max! 415 00:30:00,680 --> 00:30:02,079 Hello, Reinold! 416 00:30:04,800 --> 00:30:06,438 Let me have a coffee... 417 00:30:06,880 --> 00:30:08,552 and a small cognac! 418 00:30:26,360 --> 00:30:28,999 Things are not what they were between you and Franz. 419 00:30:29,800 --> 00:30:30,676 No. 420 00:30:31,480 --> 00:30:33,471 Not since the accident. 421 00:30:34,120 --> 00:30:35,997 It seems I'm the one he can't forgive. 422 00:30:36,160 --> 00:30:39,311 He's forgiven Reinold, hasn't he? 423 00:30:41,080 --> 00:30:42,559 Seems so. - And... 424 00:30:43,360 --> 00:30:44,873 do you know why? 425 00:30:47,920 --> 00:30:48,909 No. 426 00:30:49,840 --> 00:30:51,592 Nobody does. 427 00:31:07,280 --> 00:31:10,352 What's the name... 428 00:31:11,560 --> 00:31:12,959 of that woman of yours? 429 00:31:14,360 --> 00:31:17,272 Mieze. I told you that already. 430 00:31:18,000 --> 00:31:19,672 She used to be called Sonia. 431 00:31:19,840 --> 00:31:20,955 Right. 432 00:31:24,160 --> 00:31:28,119 But you don't want to show her to us. 433 00:31:29,640 --> 00:31:32,598 She's too refined for us, is she? 434 00:31:34,560 --> 00:31:37,677 I don't have a menagerie to show around. 435 00:31:38,760 --> 00:31:41,877 She's got her benefactor. She earns good money. 436 00:31:44,680 --> 00:31:48,070 But you never show her to us. 437 00:31:49,320 --> 00:31:51,436 The girl's busy. 438 00:31:53,120 --> 00:31:55,315 You could bring her along once. 439 00:31:56,120 --> 00:31:59,192 She's supposed to be quite pretty, 440 00:32:00,280 --> 00:32:01,315 or so I've heard. 441 00:32:01,480 --> 00:32:03,198 Sure she is. 442 00:32:03,360 --> 00:32:04,873 Give me a hand! 443 00:32:07,200 --> 00:32:09,953 Would you like to see how fond of me she is? 444 00:32:10,640 --> 00:32:14,189 I tell you, she's all heart, 445 00:32:14,560 --> 00:32:16,710 and just for me, Reinold. 446 00:32:16,880 --> 00:32:20,111 All that girl knows is love and affection... 447 00:32:20,280 --> 00:32:21,998 and nothing else. 448 00:32:22,280 --> 00:32:24,714 Shall I tell you how crazy she is about me? 449 00:32:24,880 --> 00:32:27,314 You just can't imagine it. 450 00:32:27,640 --> 00:32:29,278 You know Eva, don't you? 451 00:32:29,440 --> 00:32:30,589 Sure. 452 00:32:31,000 --> 00:32:31,830 Of course. 453 00:32:32,000 --> 00:32:33,592 Well now it turns out... 454 00:32:33,760 --> 00:32:36,274 that Mieze wants her... 455 00:32:39,440 --> 00:32:40,509 No... 456 00:32:44,120 --> 00:32:46,554 No, I can't tell you. 457 00:32:49,120 --> 00:32:50,951 Ah, come on! 458 00:32:51,320 --> 00:32:55,836 You can't start something and then stop in the middle. 459 00:32:56,880 --> 00:32:59,917 That's the meanest thing there is. 460 00:33:01,240 --> 00:33:03,879 Come on! Out with it! 461 00:33:06,280 --> 00:33:09,431 No, I can't. 462 00:33:10,160 --> 00:33:12,355 You can't imagine it. 463 00:33:13,360 --> 00:33:16,193 You've never heard anything like it. 464 00:33:16,360 --> 00:33:18,430 It's never happened to me before. 465 00:33:18,600 --> 00:33:22,479 Just tell me what's up with Mieze and this Eva! 466 00:33:26,720 --> 00:33:27,994 All right, 467 00:33:34,560 --> 00:33:37,438 but keep your mouth shut, OK? 468 00:33:40,120 --> 00:33:42,759 She wants... 469 00:33:43,800 --> 00:33:45,028 Mieze, that is, 470 00:33:46,120 --> 00:33:47,269 wants... 471 00:33:48,520 --> 00:33:52,069 Eva to have a baby by me. 472 00:33:52,720 --> 00:33:53,869 A kid. 473 00:34:00,200 --> 00:34:03,237 That's how much Mieze loves me! 474 00:34:05,120 --> 00:34:09,352 She can't have one herself for physical reasons. 475 00:34:10,800 --> 00:34:13,553 Mieze's as true and sweet as gold. 476 00:34:13,920 --> 00:34:17,959 You wouldn't believe it. 477 00:34:20,960 --> 00:34:22,109 Yes, 478 00:34:23,360 --> 00:34:24,873 that's how she is. 479 00:34:29,840 --> 00:34:33,799 That's a gift from Mieze. - Oh, yes? 480 00:34:33,960 --> 00:34:37,999 Yes. When someone gives me a bird like that, 481 00:34:38,280 --> 00:34:40,350 then I know she loves me. 482 00:34:40,520 --> 00:34:42,351 She should be here any minute. 483 00:34:44,880 --> 00:34:46,950 Listen! This is what we'll do. 484 00:34:49,600 --> 00:34:51,716 It's kind of funny. A real circus! 485 00:34:51,880 --> 00:34:53,029 Just don't move, OK? 486 00:34:53,200 --> 00:34:54,758 I wouldn't dream of it. 487 00:34:54,920 --> 00:34:56,911 The best thing is to lie in bed here. 488 00:34:57,080 --> 00:34:58,832 I'll make sure she keeps away. 489 00:34:59,000 --> 00:35:00,672 Then you can watch, OK? 490 00:35:01,320 --> 00:35:04,153 Come on! Lie down here! Give it a try! 491 00:35:10,560 --> 00:35:12,039 Can you see anything? 492 00:35:13,000 --> 00:35:15,309 Yes. It's OK. 493 00:35:16,880 --> 00:35:19,599 My God! We're asking for things to go wrong. 494 00:35:19,760 --> 00:35:23,639 Why? Are you afraid? I'm not even afraid if she notices something. 495 00:35:23,800 --> 00:35:27,395 No, but I'd rather she didn't notice anything. 496 00:35:28,920 --> 00:35:30,558 Look out! She's coming. 497 00:35:38,520 --> 00:35:39,589 Mieze? 498 00:35:41,440 --> 00:35:43,396 Come on in, baby! Come in! 499 00:35:50,160 --> 00:35:53,072 Oh, the bed... Just leave it as it is! 500 00:35:53,240 --> 00:35:55,231 There's a surprise for you. 501 00:35:55,400 --> 00:35:57,630 I must have a look. - No! Stop! 502 00:35:58,480 --> 00:36:00,311 First swear, Mieze! 503 00:36:01,080 --> 00:36:02,308 Swear! 504 00:36:02,880 --> 00:36:04,836 My God, you must hold up your hand! 505 00:36:05,760 --> 00:36:08,399 Repeat after me: "I swear..." 506 00:36:08,800 --> 00:36:09,949 I swear... 507 00:36:10,120 --> 00:36:12,714 "that I won't go near the bed..." 508 00:36:13,240 --> 00:36:15,595 ...that I won't go near the bed... 509 00:36:15,760 --> 00:36:17,557 "until I say so." 510 00:36:18,640 --> 00:36:19,595 ...until I go there. 511 00:36:20,360 --> 00:36:21,759 You stay here! 512 00:36:23,040 --> 00:36:25,634 Now swear again! 513 00:36:26,840 --> 00:36:27,829 "I swear..." 514 00:36:28,080 --> 00:36:31,072 I swear I won't go to the bed... 515 00:36:32,680 --> 00:36:35,148 "until I lay you down in it." 516 00:36:35,960 --> 00:36:38,190 I won't go over there, Franz. 517 00:36:39,000 --> 00:36:40,319 It's all right. 518 00:36:41,480 --> 00:36:43,277 What's the matter, Mieze? 519 00:36:44,280 --> 00:36:46,748 My little pussy cat! What's up? 520 00:36:46,920 --> 00:36:50,629 Franz, can I tell you something? 521 00:36:51,360 --> 00:36:52,839 Sure you can. 522 00:36:55,760 --> 00:36:58,911 Something happened at my old guy's place. 523 00:36:59,320 --> 00:37:00,673 What happened? 524 00:37:01,920 --> 00:37:04,275 I had a date with him today. 525 00:37:05,720 --> 00:37:07,358 I went over there... 526 00:37:08,400 --> 00:37:10,356 and rang the bell, 527 00:37:10,960 --> 00:37:12,951 but he wasn't there. 528 00:37:14,320 --> 00:37:18,438 Only his nephew was there. He was supposed to tell me... 529 00:37:19,200 --> 00:37:21,191 that his uncle would be back tomorrow. 530 00:37:21,880 --> 00:37:23,154 Well, 531 00:37:25,280 --> 00:37:26,679 then... 532 00:37:40,480 --> 00:37:42,038 What's up? 533 00:37:43,640 --> 00:37:45,870 Nothing, Franz. 534 00:37:49,280 --> 00:37:50,998 You needn't worry; 535 00:37:54,400 --> 00:37:55,992 and don't do anything to me! 536 00:37:56,640 --> 00:37:58,392 It's really... 537 00:37:58,560 --> 00:37:59,879 nothing. 538 00:38:00,640 --> 00:38:02,358 Only... - Only? 539 00:38:04,040 --> 00:38:06,873 The way he stood there: 540 00:38:07,720 --> 00:38:11,190 I just had to. 541 00:38:12,800 --> 00:38:14,631 I have to... 542 00:38:16,120 --> 00:38:17,838 Sure you do. 543 00:38:18,000 --> 00:38:19,592 Yes, I have to. 544 00:38:20,640 --> 00:38:22,119 What should I do? 545 00:38:23,720 --> 00:38:26,393 He's such a young guy and... 546 00:38:31,200 --> 00:38:33,236 Why are you crying, Mieze? 547 00:38:34,840 --> 00:38:36,910 Do you love the guy? 548 00:38:38,120 --> 00:38:39,792 Are you in love with him? 549 00:38:41,640 --> 00:38:42,755 Yes. 550 00:39:15,280 --> 00:39:18,431 What do you want with me? Let me go! 551 00:39:18,600 --> 00:39:21,672 I'm here, Franz. I didn't run away. I'm here. 552 00:39:21,840 --> 00:39:23,478 Run away! I don't want you. 553 00:39:23,640 --> 00:39:25,471 Don't shout! What have I done? 554 00:39:25,640 --> 00:39:28,518 Go to the guy if you love him, you bitch! 555 00:39:28,680 --> 00:39:31,672 I'm not a bitch, Franz. Be reasonable! 556 00:39:31,840 --> 00:39:33,478 I told him it's not possible. 557 00:39:33,640 --> 00:39:35,119 I told him I belong to you. 558 00:39:35,280 --> 00:39:37,475 But I don't want a woman like you. 559 00:39:37,640 --> 00:39:40,518 But I belong to you, Franz, and I told him so. 560 00:39:40,680 --> 00:39:43,478 Then I ran away, and you should console me. 561 00:39:43,640 --> 00:39:48,509 You must be crazy! You love him, and I should console you? 562 00:39:48,680 --> 00:39:50,352 Yes, you should. 563 00:39:50,520 --> 00:39:52,909 I'm your Mieze, and you love me. 564 00:39:53,080 --> 00:39:55,833 And so... - Mieze, beat it! 565 00:39:56,240 --> 00:39:58,674 Beat it! Get out of here! 566 00:39:58,840 --> 00:40:01,752 Go to him, and let him console you! 567 00:40:01,920 --> 00:40:03,194 Just get out of here! 568 00:40:03,360 --> 00:40:04,634 No. - Get out! 569 00:40:04,800 --> 00:40:06,995 No. That would mean you didn't love me, 570 00:40:07,160 --> 00:40:09,196 that you didn't like me anymore. 571 00:40:12,440 --> 00:40:14,874 What have I done? 572 00:40:33,600 --> 00:40:36,034 I'll wring your neck! 573 00:40:55,880 --> 00:40:59,270 Franz, please! Please, not a stick! 574 00:40:59,440 --> 00:41:03,035 That's enough! Not with a stick, please, Franz! 575 00:41:03,240 --> 00:41:04,195 OK, 576 00:41:05,720 --> 00:41:07,597 and now out with you, Reinold! 577 00:41:07,760 --> 00:41:10,354 Get out! Here, take a look at her! 578 00:41:10,520 --> 00:41:12,636 Take a good look at her, 579 00:41:12,800 --> 00:41:15,678 and then get out! Out with you! Come on! 580 00:41:43,280 --> 00:41:44,918 What's up now? 581 00:41:45,360 --> 00:41:46,918 What's got into you? 582 00:41:47,760 --> 00:41:49,671 Why are you screaming like that? 583 00:41:54,040 --> 00:41:55,951 Shut your trap! 584 00:41:56,680 --> 00:41:58,432 Shut up! 585 00:41:58,600 --> 00:42:00,909 You're screaming the whole house down. 586 00:42:01,080 --> 00:42:02,593 Shut up! 587 00:42:22,760 --> 00:42:24,955 I'll kill her! 588 00:42:25,600 --> 00:42:28,034 I'll... kill... her! 589 00:42:39,200 --> 00:42:41,236 You're suffocating her, for God's sake! 590 00:42:41,680 --> 00:42:44,069 Get out, you bastard! I said get out, you bastard! 591 00:42:44,240 --> 00:42:46,390 Get up! Get up! 592 00:42:50,800 --> 00:42:53,268 Just look at the bitch! 593 00:42:53,440 --> 00:42:55,715 Who's the bitch trying to hit? 594 00:42:55,880 --> 00:42:57,108 Go downstairs... 595 00:42:57,280 --> 00:42:59,635 and don't come back till you've recovered! 596 00:43:02,520 --> 00:43:03,270 Get out! 597 00:43:03,440 --> 00:43:05,749 You'll beat her to death. 598 00:43:06,720 --> 00:43:07,311 Franz! 599 00:43:07,840 --> 00:43:09,398 I'm coming with you. 600 00:43:12,440 --> 00:43:15,352 No, my girl! You're staying here! 601 00:43:15,640 --> 00:43:17,392 I'll help you in a minute. 602 00:43:17,760 --> 00:43:18,988 OK... 603 00:43:21,040 --> 00:43:22,234 Get out! 604 00:43:31,840 --> 00:43:33,432 Dear, dear Franz! 605 00:43:34,160 --> 00:43:36,310 Wait, I'm coming with you. 606 00:43:36,840 --> 00:43:40,116 You stay here! 607 00:43:45,520 --> 00:43:46,350 Get out! 608 00:43:51,640 --> 00:43:52,755 Get out! 609 00:43:57,040 --> 00:43:58,439 Get out! 610 00:44:05,280 --> 00:44:07,191 Get out! 611 00:44:27,280 --> 00:44:29,510 I'll help you, Miss Mieze. 612 00:44:29,680 --> 00:44:32,558 I'll bring something. I'll help you. 613 00:45:31,160 --> 00:45:32,912 It was the same as with Ida. 614 00:45:33,080 --> 00:45:35,878 I was scared to death. 615 00:45:37,040 --> 00:45:39,349 Thank God that man was here. 616 00:45:39,520 --> 00:45:40,111 What man? 617 00:45:40,520 --> 00:45:41,669 I don't know his name. 618 00:45:41,840 --> 00:45:43,592 What guy was it, Mieze? 619 00:45:45,280 --> 00:45:46,713 That Reinold. 620 00:45:47,280 --> 00:45:50,317 Believe me, he saved her life. 621 00:45:50,560 --> 00:45:53,757 It was the same as with Ida. Screaming they were: 622 00:45:54,000 --> 00:45:56,912 Mieze here and Franz, too. 623 00:45:57,680 --> 00:45:59,318 It was sheer hell. 624 00:46:03,680 --> 00:46:06,114 What was Reinold doing here? 625 00:46:06,280 --> 00:46:09,716 What does he want here? Mieze, you've got to help me. 626 00:46:10,040 --> 00:46:13,430 We can't leave things like this. Something has to be done. 627 00:46:14,120 --> 00:46:16,554 Why was he here? 628 00:46:17,880 --> 00:46:19,393 That's something... 629 00:46:20,280 --> 00:46:22,271 I didn't understand either. 630 00:46:22,600 --> 00:46:24,670 He was lying in bed there, 631 00:46:26,040 --> 00:46:28,031 hidden under the covers. 632 00:46:29,120 --> 00:46:30,758 Can you understand it? 633 00:46:31,360 --> 00:46:32,156 Yes. 634 00:46:32,680 --> 00:46:36,150 Why would he hide a guy in the bed? 635 00:46:36,600 --> 00:46:38,477 It's funny, isn't it? 636 00:46:38,880 --> 00:46:41,872 No, I don't think it's funny. 637 00:46:42,040 --> 00:46:44,793 There's something behind it, Mieze, something bad. 638 00:46:44,960 --> 00:46:47,679 Promise me you'll try to find out what it is. 639 00:46:47,920 --> 00:46:50,912 Somehow you must find it out, Mieze. 640 00:46:54,400 --> 00:46:56,311 And don't just say you will. 641 00:47:00,360 --> 00:47:02,112 I'm so afraid that... 642 00:47:03,040 --> 00:47:05,110 something terrible will happen again. 643 00:47:05,280 --> 00:47:06,872 He's already lost an arm, 644 00:47:07,040 --> 00:47:08,951 and now he runs back to the guys... 645 00:47:09,120 --> 00:47:11,190 who were to blame for it. No one knows... 646 00:47:11,360 --> 00:47:13,191 what really happened. 647 00:47:13,400 --> 00:47:15,630 You must promise me that Mieze: 648 00:47:15,800 --> 00:47:18,553 You must try to do something, 649 00:47:19,160 --> 00:47:20,388 because... 650 00:47:20,560 --> 00:47:24,030 Reinold is one of them. 651 00:47:24,360 --> 00:47:26,794 And Franz brings him here! 652 00:47:27,280 --> 00:47:28,918 He hides him in his bed, 653 00:47:29,080 --> 00:47:30,752 and something like this happens. 654 00:47:31,520 --> 00:47:33,351 Don't worry about your eye. 655 00:47:34,240 --> 00:47:35,912 It's not too bad. 656 00:47:37,440 --> 00:47:40,671 In a couple of days, it'll be gone. 657 00:47:41,400 --> 00:47:44,198 OK. Now hurry up, Baby! 658 00:47:44,880 --> 00:47:46,313 Go downstairs! 659 00:47:47,560 --> 00:47:49,551 Franz is waiting there. 660 00:47:50,000 --> 00:47:51,638 You must go with him. 661 00:47:51,800 --> 00:47:55,031 He'll never get over it if you don't forgive him. 662 00:48:22,280 --> 00:48:24,032 Franz! 663 00:48:24,200 --> 00:48:25,838 My dear, dear Franz! 664 00:48:28,640 --> 00:48:30,710 I'm so ashamed, Mieze. 665 00:48:31,520 --> 00:48:35,149 No need to be ashamed, Franz. Really not. 666 00:48:36,280 --> 00:48:39,511 Look! I love you, and you love me. 667 00:48:43,920 --> 00:48:45,797 How about driving out somewhere... 668 00:48:46,640 --> 00:48:48,471 where we two can be alone? 669 00:48:49,400 --> 00:48:50,753 Yes, Franz. 670 00:48:51,640 --> 00:48:53,039 Come on, then! 671 00:48:53,560 --> 00:48:55,755 Let's get away from here, right now! 672 00:49:27,040 --> 00:49:29,315 I almost killed you, Mieze. 673 00:49:30,160 --> 00:49:32,720 I really hurt you. I almost killed you. 674 00:49:32,880 --> 00:49:35,030 It's OK, Franz. 675 00:49:35,720 --> 00:49:37,472 You're here with me again. 676 00:49:37,840 --> 00:49:39,432 That's the main thing. 677 00:49:39,680 --> 00:49:41,079 Nothing else matters. 678 00:49:41,240 --> 00:49:43,276 But I'm so ashamed. 679 00:49:43,440 --> 00:49:45,192 The way it happened! I was so mad... 680 00:49:45,360 --> 00:49:47,555 I couldn't help it, yet I was so ashamed. 681 00:49:47,720 --> 00:49:49,870 You mustn't worry. 682 00:49:50,480 --> 00:49:52,391 Everything's OK again. 683 00:50:45,720 --> 00:50:47,631 Why is she staring? Do you know her? 684 00:50:47,800 --> 00:50:48,869 Why do you ask? 685 00:50:49,160 --> 00:50:50,149 Because she's staring. 686 00:50:50,320 --> 00:50:53,551 Why shouldn't she stare? That's what her eyes are for. 687 00:50:53,720 --> 00:50:54,994 Come on! 688 00:51:13,480 --> 00:51:15,516 What happened to you? 689 00:51:18,560 --> 00:51:20,437 Mieze, you don't even ask... 690 00:51:20,600 --> 00:51:22,955 why Reinold was lying in my bed? 691 00:51:24,320 --> 00:51:25,230 No. 692 00:51:26,400 --> 00:51:28,277 Don't you want to know? 693 00:51:28,880 --> 00:51:31,075 No, because it's not true. 694 00:51:31,720 --> 00:51:32,948 What's not true? 695 00:51:33,480 --> 00:51:35,038 That you want to sell me to him. 696 00:51:37,640 --> 00:51:38,516 What do you mean? 697 00:51:39,160 --> 00:51:41,037 What I said. 698 00:51:41,680 --> 00:51:44,831 I don't want to know, because now I know something else; 699 00:51:45,000 --> 00:51:48,879 namely, that you don't want to sell me to him. 700 00:51:49,680 --> 00:51:53,195 I know that now, and that's the most important thing. 701 00:51:53,640 --> 00:51:55,358 My God, Mieze! 702 00:51:56,280 --> 00:51:57,838 Where did you get that idea from? 703 00:51:59,400 --> 00:52:01,470 It doesn't matter. 704 00:52:01,640 --> 00:52:05,315 I know it's not true, and that's the most important thing. 705 00:52:05,480 --> 00:52:07,311 What can I bring you? 706 00:52:08,400 --> 00:52:11,472 Oh, I'd like... 707 00:52:11,880 --> 00:52:14,553 a big ice-cream sundae with fruit... 708 00:52:14,720 --> 00:52:17,314 and lots of cream, and a fruit tart... 709 00:52:17,480 --> 00:52:18,993 also with lots of cream. 710 00:52:21,040 --> 00:52:21,677 And for you? 711 00:52:21,920 --> 00:52:23,319 A beer with a dash! 712 00:52:27,960 --> 00:52:31,748 Reinold, you see, is my friend, 713 00:52:32,440 --> 00:52:36,035 but he's a swine with girls. 714 00:52:37,000 --> 00:52:39,389 He's simply a swine. 715 00:52:40,640 --> 00:52:42,790 That's why I wanted to show him... 716 00:52:43,560 --> 00:52:45,994 what a decent girl is like. 717 00:52:47,040 --> 00:52:48,837 I wanted to show him... 718 00:52:49,040 --> 00:52:52,749 a decent girl. He should see one for once. 719 00:52:52,920 --> 00:52:54,353 It's OK. 720 00:52:58,560 --> 00:53:02,030 Do you still love me, 721 00:53:03,680 --> 00:53:07,719 or only that other guy, your client's nephew? 722 00:53:13,080 --> 00:53:14,877 I'm yours, Franz. 723 00:53:17,040 --> 00:53:18,359 I belong to you, 724 00:53:21,160 --> 00:53:22,388 you alone. 725 00:53:50,800 --> 00:53:53,109 Is she thinking, when she sits there idly, 726 00:53:53,280 --> 00:53:55,271 and what is she thinking? 727 00:53:55,440 --> 00:53:57,078 When he asks her, she says 728 00:53:57,240 --> 00:53:59,037 she's not thinking of anything: 729 00:53:59,200 --> 00:54:01,270 You can't think about things all day. 730 00:54:06,280 --> 00:54:08,840 Here it is! It's what I was looking for. 731 00:54:09,200 --> 00:54:10,189 What? 732 00:54:10,360 --> 00:54:12,794 The place where we played blindmars buff, 733 00:54:12,960 --> 00:54:14,871 where you fell, 734 00:54:15,040 --> 00:54:17,270 and cut yourself. 735 00:54:22,720 --> 00:54:26,508 Yes, I was bleeding, 736 00:54:26,680 --> 00:54:29,353 but it was no one's fault. It was fate. 737 00:54:30,120 --> 00:54:32,680 This time, though, you were bleeding, and... 738 00:54:32,840 --> 00:54:35,115 I was to blame. This time, it was my fault. 739 00:54:35,280 --> 00:54:36,679 Shh! 740 00:54:37,000 --> 00:54:39,468 You must stop thinking about it, Franz. 741 00:54:39,760 --> 00:54:41,796 Don't keep thinking about it! 742 00:54:43,640 --> 00:54:45,835 You'll just drive yourself crazy, 743 00:54:46,000 --> 00:54:49,436 always thinking about something you can't change anyway. 744 00:55:04,280 --> 00:55:05,235 Come on! 745 00:55:17,000 --> 00:55:18,069 This is lovely! 746 00:55:19,800 --> 00:55:21,950 You don't know how lovely it is. 747 00:55:23,640 --> 00:55:25,073 Yes, I do. 748 00:55:26,160 --> 00:55:28,435 I know very well how lovely it is. 749 00:55:29,560 --> 00:55:33,439 In a way, I'm happy it happened, because... 750 00:55:34,360 --> 00:55:36,715 now I share a secret with you, 751 00:55:37,840 --> 00:55:41,355 and everything's much stronger between us, 752 00:55:43,240 --> 00:55:44,468 much stronger. 753 00:55:46,960 --> 00:55:48,791 I'm not afraid anymore... 754 00:55:48,960 --> 00:55:51,633 about all that business with Pums and his gang. 755 00:55:54,320 --> 00:55:56,356 I'm not afraid at all now, 756 00:55:58,200 --> 00:55:59,872 because I know... 757 00:56:01,200 --> 00:56:03,430 that I'm going to protect you. 758 00:56:07,280 --> 00:56:08,793 I know it. 759 00:56:18,200 --> 00:56:20,077 In bed she's as soft as a feather, 760 00:56:20,240 --> 00:56:23,152 each time as quiet, tender and happy as at the start, 761 00:56:23,320 --> 00:56:26,596 and always a little serious. He can never quite figure her out. 762 00:56:27,920 --> 00:56:32,072 47847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.