All language subtitles for Elvis Presley - Blue Hawaii (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:03:18,680 --> 00:03:21,638 Hoi, MaiIe. - Hoi, Eddie. 2 00:03:21,720 --> 00:03:24,757 Ben je boos? Ik heb aI 'n week niet meer achter je aan gezeten. 3 00:03:24,840 --> 00:03:27,877 Dit keer ben je erbij. 4 00:03:27,960 --> 00:03:29,916 Maar ik heb haast. 5 00:03:30,000 --> 00:03:33,197 Hoe vaak moet ik je waarschuwen? BetaaI nu of betaaI Iater. 6 00:03:33,280 --> 00:03:36,636 Geen gepreek, aIsjebIieft. Ik ben Iaat. Chad is terug. 7 00:03:36,720 --> 00:03:40,679 Chad? Terug uit Europa? -Z'n vIiegtuig kan eIk moment Ianden. 8 00:03:40,760 --> 00:03:43,672 VoIg me. We mogen de soIdaat niet Iaten wachten. 9 00:03:43,760 --> 00:03:45,796 Bedankt, Eddie. 10 00:04:21,640 --> 00:04:23,596 Bedankt, Eddie! Tot ziens! 11 00:04:30,360 --> 00:04:33,796 Hoi, WahiIIa. - MaiIe. Verwacht je gasten? 12 00:04:33,880 --> 00:04:38,112 Eentje maar. Chad is terug. - Chad? Hier, een geschenk van mij. 13 00:04:38,200 --> 00:04:42,557 De United AirIines-vIucht komt aan bij de United AirIines-trap. 14 00:05:04,640 --> 00:05:06,676 WahiIIa, ik ben bang. 15 00:05:06,760 --> 00:05:09,911 Hij is aI twee jaar weg. Misschien is hij weI veranderd. 16 00:05:10,000 --> 00:05:11,956 Wees geduIdig met 'm. 17 00:05:12,040 --> 00:05:15,919 Sommige jongens hebben wat tijd nodig om zich weer aan te passen. 18 00:05:23,720 --> 00:05:28,316 Anderen voeIen zich zo weer thuis. - Hoi, MaiIe. Hoi, WahiIIa. 19 00:05:28,560 --> 00:05:33,190 Hoi, Chad. - Het werkt. Ze is jaIoers. 20 00:05:33,280 --> 00:05:35,236 Uiteraard. 21 00:05:35,400 --> 00:05:38,756 Loop door aIstubIieft. Schiet op. Loop door. 22 00:05:38,840 --> 00:05:42,196 Hij is in het Ieger geweest. - Twee jaar. 23 00:05:42,280 --> 00:05:46,239 Ik ben drie jaar weggeweest en ik kreeg aIIeen koffie en donuts. 24 00:05:46,320 --> 00:05:47,673 Pardon, meneer. 25 00:05:47,760 --> 00:05:50,228 NogmaaIs bedankt. - Jij wordt bedankt. 26 00:05:51,400 --> 00:05:54,358 MaiIe. - Ik praat niet met je. 27 00:06:00,160 --> 00:06:02,549 Het had niks te betekenen. - Ik heb je gezien. 28 00:06:02,640 --> 00:06:04,790 Je wist dat ik stond te wachten. 29 00:06:04,880 --> 00:06:08,953 Hoe kon je haar kussen? - Dat was makkeIijk. 30 00:06:09,040 --> 00:06:10,996 Noem je dat een kus? 31 00:06:14,800 --> 00:06:16,552 Dit is een kus. 32 00:06:16,640 --> 00:06:21,509 Mijn Franse heIft wiI ruzie en m'n Hawa�aanse heIft houdt me tegen. 33 00:06:21,600 --> 00:06:24,751 Ze zijn verstrengeId in een gevecht. 34 00:06:24,840 --> 00:06:28,435 Ik heb nooit 'n mooier gevecht gezien. 35 00:06:28,840 --> 00:06:31,513 Ok�, soIdaat. Je hebt gewonnen. 36 00:06:33,840 --> 00:06:36,400 Ja. - WeIkom thuis. 37 00:06:40,200 --> 00:06:43,158 Waar zou hij z'n basistraining gevoIgd hebben? 38 00:06:43,240 --> 00:06:45,196 In Hawa�. 39 00:06:52,480 --> 00:06:55,278 Weet je zeker dat je niet wiIt rijden? 't Is jouw auto. 40 00:06:55,360 --> 00:06:59,239 Ik zit hier goed. En je hebt ze aIIebei goed onderhouden. 41 00:06:59,320 --> 00:07:02,437 AIIebei? - Je Iichaam en mijn auto. 42 00:07:02,520 --> 00:07:05,876 ''PupuIe''. - Wie is hier nu de gek? Geef gas! 43 00:07:12,080 --> 00:07:14,833 Waar ga je naartoe? - Ik ga nu niet naar huis. 44 00:07:16,920 --> 00:07:18,876 ''Wikiwiki'' - naar het strand. 45 00:07:37,600 --> 00:07:40,114 Ik heb je gemist, MaiIe. - Ik jou ook. 46 00:07:40,200 --> 00:07:44,034 Wat spookte je uit terwijI ik jou miste? 47 00:07:44,120 --> 00:07:46,680 Ik was je trouw aan 't wezen. - De heIe tijd? 48 00:07:46,760 --> 00:07:49,752 Min of meer. - BedoeI je dat...? 49 00:09:05,720 --> 00:09:07,676 HaIIo! 50 00:09:18,920 --> 00:09:22,708 Waar wachten we op? Heb je je badpak bij? 51 00:09:22,800 --> 00:09:25,598 Ik heb er een uit Parijs. - Maar ik moet naar m'n werk! 52 00:09:25,680 --> 00:09:27,830 Het is 'n Hawa�aanse feestdag. - O ja? 53 00:09:27,920 --> 00:09:31,071 Heb je nooit van hooky-dag gehoord? - Hooky-hooky! 54 00:09:31,160 --> 00:09:33,116 Kom op. 55 00:09:34,880 --> 00:09:37,348 De oude hut. Die is goed onderhouden. 56 00:09:37,440 --> 00:09:39,829 Vroeger was ik gek op deze pIek. 57 00:09:39,920 --> 00:09:43,071 Ik was bang dat 't zou veranderen maar 't is nog steeds mooi. 58 00:09:43,160 --> 00:09:45,799 Dit is mijn pIek. - Je bIijft hier niet. 59 00:09:45,880 --> 00:09:48,474 Ik heb 'n dak boven m'n hoofd, 'n bed, 'n fornuis. 60 00:09:48,560 --> 00:09:51,677 Maar je hebt een prachtig huis in KahaIa, en 'n famiIie. 61 00:09:51,760 --> 00:09:53,512 Ik zaI je 's wat zeggen. 62 00:09:53,600 --> 00:09:57,275 Toen ik in het buitenIand was, schreven m'n ouders me wekeIijks 63 00:09:57,360 --> 00:10:02,434 over mijn prachtige toekomst in 't ananasbedrijf van m'n vader. 64 00:10:02,520 --> 00:10:06,069 Hoe meer ze erover schreven, hoe minder ik terug wiIde keren 65 00:10:06,160 --> 00:10:08,674 naar 't Ieven dat ze aI hadden uitgestippeId. 66 00:10:08,760 --> 00:10:12,719 Het is te makkeIijk om daar in te gIijden. Ik moet 't zeIf doen. 67 00:10:12,800 --> 00:10:14,950 Kun je ze dat niet zeggen? - Dat ga ik doen! 68 00:10:15,040 --> 00:10:17,076 Goedzo! - AIs de tijd er rijp voor is. 69 00:10:17,160 --> 00:10:19,515 Wacht niet te Iang. 70 00:10:19,600 --> 00:10:22,751 Ik weet niet hoe Iang ik kan wachten tot je voIwassen wordt. 71 00:10:22,840 --> 00:10:26,879 Je hebt een grote mond. Ik zaI je 's een Iesje Ieren. 72 00:10:26,960 --> 00:10:28,916 Jij deugniet! 73 00:11:04,440 --> 00:11:08,319 Wat is er? - Ik had 'm speciaaI gekocht. 74 00:11:08,400 --> 00:11:13,155 Ik heb 'm nog niet eerder aangehad. - Nat staat je het best. 75 00:11:19,440 --> 00:11:21,749 Hoi. - HaIIo. Waar kom jij vandaan? 76 00:11:21,840 --> 00:11:24,195 Wat is er? Is je tong eraf gebeten? 77 00:11:28,200 --> 00:11:31,272 Mag ik meespeIen? - Je bent te kIein voor dit speI. 78 00:11:31,360 --> 00:11:33,794 AIs ik 'n meisje vind, mag 't dan? 79 00:11:33,880 --> 00:11:36,155 Hij is niet zo jong aIs ik dacht. 80 00:11:36,240 --> 00:11:38,800 't SpeI is voorbij. Misschien 'n andere keer. 81 00:11:38,880 --> 00:11:41,155 Dag. - Dag. 82 00:11:41,240 --> 00:11:43,595 Laten we gaan zwemmen. - Ik ben toch aI nat. 83 00:11:43,680 --> 00:11:45,636 We kunnen niet dansen. 84 00:11:48,360 --> 00:11:50,316 Je badpak zit hierin. 85 00:11:58,080 --> 00:11:59,832 KIaar? - Bijna. 86 00:11:59,920 --> 00:12:03,674 Heb je dit echt in Parijs gekocht? - Zodra ik drie dagen vrij had. 87 00:12:03,760 --> 00:12:05,716 Past het goed? - Zeg jij het maar. 88 00:12:08,840 --> 00:12:10,193 Wouw! 89 00:12:10,280 --> 00:12:12,794 Vind je de mouwen niet te Iang? 90 00:12:12,880 --> 00:12:14,836 Ik heb vaak van je gedroomd in 'n muu-muu. 91 00:12:14,920 --> 00:12:18,993 AIs m'n oma dit zag, zou ze me dichtnaaien in 'n muu-muu. 92 00:12:19,080 --> 00:12:21,036 Is het niet mooi? - Ik vind 't prachtig. 93 00:12:21,120 --> 00:12:23,315 En bedankt dat je aan me dacht. 94 00:12:23,400 --> 00:12:27,029 Ik dacht niet aan jou, ik dacht aan mezeIf. 95 00:12:47,360 --> 00:12:50,113 Mag ik nu meespeIen? - Mag hij meedoen? 96 00:12:50,200 --> 00:12:52,634 Ok�, kinderen, straks. 97 00:12:56,640 --> 00:12:59,359 Je had 't beIoofd. - Straks. 98 00:13:19,640 --> 00:13:21,676 Daar is Chad! MaiIe! 99 00:13:23,200 --> 00:13:27,318 HaIIo, Chad! MaiIe! - HaIIo! 100 00:14:06,160 --> 00:14:08,879 Hoe gaat ie? - Wacht even. 101 00:14:13,040 --> 00:14:16,032 Sinds wanneer ben je terug? - Sinds vandaag. 102 00:14:19,200 --> 00:14:22,351 Wat heb je daar gegeten? - Lood, man. AIIeen Iood. 103 00:14:22,440 --> 00:14:24,192 H�, Chad. 104 00:15:09,440 --> 00:15:12,830 We hebben je gemist, broer! - En ik juIIie ook, broers! 105 00:15:12,920 --> 00:15:14,672 Goed je te zien! 106 00:15:14,760 --> 00:15:17,399 JuIIie reizen nog steeds Iicht! 107 00:15:17,480 --> 00:15:20,916 Sergeant, waar zijn je medaiIIes? 108 00:15:21,000 --> 00:15:23,150 Hier. Dit is aIIes. 109 00:15:23,240 --> 00:15:27,711 Kijk 's naar Duke! - Hij heeft je ook gemist! 110 00:15:27,800 --> 00:15:30,837 Hij ziet er goed uit. - Maar hij is nog steeds even dom. 111 00:15:30,920 --> 00:15:35,630 Schei uit! Je weet dat ie gevoeIig is. Straks raakt ie overstuur. 112 00:15:35,720 --> 00:15:38,314 Ito, je borstkas is naar beneden gezakt! 113 00:15:38,400 --> 00:15:40,152 PauI, kIap je nog steeds zo graag? - Ja! 114 00:16:18,040 --> 00:16:20,873 Geschoren en geknipt! 115 00:16:26,440 --> 00:16:28,396 Waar is het? 116 00:16:28,480 --> 00:16:32,553 MaiIe, kom je nog? - Ik ben nog niet kIaar! 117 00:16:32,640 --> 00:16:35,632 Laat haar zwemmen, Chad. Chaddio, verteI ons over NapeIs. 118 00:16:37,280 --> 00:16:40,352 Hoe waren die gave, wiIde ItaIiaanse grietjes? 119 00:16:40,440 --> 00:16:43,238 Ik heb er eentje ontmoet. 120 00:16:43,320 --> 00:16:46,073 WiI je 't echt horen? - Ja! 121 00:16:46,160 --> 00:16:49,357 Geen verIovingsringen? - Kom, verteI op. 122 00:18:33,520 --> 00:18:37,195 MaiIe, kom je er nog uit? - Nog niet! 123 00:18:56,600 --> 00:18:58,875 Moet je dit rare zeewier zien. 124 00:18:58,960 --> 00:19:02,157 Dat is geen zeewier. Dat is MaiIe's topje! 125 00:19:02,240 --> 00:19:04,390 MaiIe, bIijf waar je bent! 126 00:19:09,800 --> 00:19:12,678 MaiIe! Kom er niet uit! BIijf daar! 127 00:19:18,720 --> 00:19:21,075 Hij brengt haar bIoes. 128 00:19:23,280 --> 00:19:25,919 Ik heb 't je gezegd. Die hond is zo dom aIs 'n ezeI. 129 00:19:26,000 --> 00:19:27,956 StiI! Hij is gevoeIig. 130 00:19:28,040 --> 00:19:30,508 Hij hoort me niet van zo ver. Toch? 131 00:19:32,160 --> 00:19:35,277 Hier is aIIe informatie. Uw vertrektijd en tijd van aankomst. 132 00:19:35,360 --> 00:19:38,033 Hartstikke bedankt. - Een goede reis. 133 00:19:38,120 --> 00:19:41,112 Bedankt. - Tot de voIgende keer. 134 00:19:42,800 --> 00:19:45,678 HaIIo, mr. Gates. - HaIIo, MaiIe. 135 00:19:45,760 --> 00:19:48,513 Ik zaI er niet omheen draaien. Is mijn zoon hier? 136 00:19:48,600 --> 00:19:52,559 Chad? Hier? - Ik hoor dat ie aI dagen terug is. 137 00:19:52,640 --> 00:19:55,791 AIs dat zo is, dan heb je 'm vast gezien. Niet? 138 00:19:56,920 --> 00:20:01,118 Zeg maar niks meer. Chad z'n moeder weet het niet. 139 00:20:01,200 --> 00:20:03,156 Hij moet sneI naar huis komen. 140 00:20:03,240 --> 00:20:06,676 AIs hij niet aan mij denkt, moet ie toch minstens aan haar denken. 141 00:20:06,760 --> 00:20:08,716 Ik Iaat 't aan jou over. 142 00:20:08,800 --> 00:20:10,995 VaarweI, MaiIe. - Dag, mr. Gates. 143 00:20:28,280 --> 00:20:33,274 Hoi, O'Hara. Moet je niet naar judo? - Een man moet ook eten. 144 00:20:33,360 --> 00:20:35,316 Heb je ketchup bij je? 145 00:20:35,400 --> 00:20:37,755 Nee, ik heb weI Iippenstift. DezeIfde kIeur. 146 00:20:37,840 --> 00:20:43,153 Daar wordt je dik van. Ik ben op dieet. 147 00:20:43,240 --> 00:20:45,390 Waar is Chad? - Terug in zee. 148 00:20:45,480 --> 00:20:49,473 Het is geen surfweer, maar hij is druk aan 't zwemmen. 149 00:20:49,560 --> 00:20:51,516 Hij spoeIt zo aan. 150 00:21:16,160 --> 00:21:20,551 Het werd tijd. - Ik ben op tijd vertrokken. 151 00:21:20,640 --> 00:21:23,791 De jongens geven 'n 'Iuau' op de vIerk. Ik zei dat we kwamen. 152 00:21:23,880 --> 00:21:26,394 Ik kan niet. Er is 'n famiIiefeest in HaIeiwa. 153 00:21:26,480 --> 00:21:29,631 Bij je oma? - Het is haar 78ste verjaardag. 154 00:21:29,720 --> 00:21:32,393 Dat moet gevierd worden. Ben ik uitgenodigd? 155 00:21:32,480 --> 00:21:35,438 Je bent toch ondergedoken? - Niet voor jouw famiIie. 156 00:21:35,520 --> 00:21:40,878 Voor die van jou ook niet. Je vader is Iangsgeweest vandaag. 157 00:21:40,960 --> 00:21:42,916 Hij weet dat je terug bent. 158 00:21:43,000 --> 00:21:45,639 Je zuIt toch naar huis moeten. - Waarom? 159 00:21:45,720 --> 00:21:48,359 Je kunt niet eeuwig op je surfpIank bIijven Iiggen. 160 00:21:48,440 --> 00:21:53,070 Toch weI. VoIgens de wet moeten ze me mijn oude baan teruggeven. 161 00:21:53,160 --> 00:21:58,109 En dit is mijn oude baan. - ZoaIs ik aI zei Yankee, ga terug! 162 00:21:58,200 --> 00:22:02,990 Wacht 's... H� wacht. Ik krijg je nog weI! 163 00:22:04,600 --> 00:22:08,957 Het is fijn u te gast te hebben. Daar zijn ze. 164 00:22:09,040 --> 00:22:11,918 Pap, Iaten we toasten op je baas. 165 00:22:17,880 --> 00:22:20,553 TeIkens aIs ik hier ben, voeI ik me een dommerik. 166 00:22:20,640 --> 00:22:23,996 Ik zag in het Iaatste versIag dat de winst is gestegen. 167 00:22:24,080 --> 00:22:25,832 U bent niet dom, baas. 168 00:22:25,920 --> 00:22:29,276 Waarom heb ik jou dan hierheen gestuurd terwijI ik nog daar zit? 169 00:22:29,360 --> 00:22:31,316 Op de Hawa�aanse winters! 170 00:22:43,440 --> 00:22:48,389 Mr. Gates! U raadt nooit wie hier is! 171 00:22:48,600 --> 00:22:51,273 Hij is thuis! In auto, terug van Ieger! 172 00:22:51,360 --> 00:22:53,635 Wie? - Onze zoon Chadwick! 173 00:22:53,720 --> 00:22:58,714 Chadwick! Pap! Jack! Mijn zoon is terug uit de oorIog! 174 00:22:58,800 --> 00:23:03,476 Sarah Lee, er was geen oorIog. - Wat sta je daar nu te staan! 175 00:23:05,520 --> 00:23:07,272 Chadwick, m'n zoon! 176 00:23:07,360 --> 00:23:09,316 Hoi, mam! - WeIkom thuis, zoon. 177 00:23:09,400 --> 00:23:11,595 Hoi, pap. Jack! Ik had je niet verwacht. 178 00:23:11,680 --> 00:23:13,636 Kom even kijken hoe het gaat. 179 00:23:13,720 --> 00:23:15,676 Je ziet er goed uit. - Dank je. 180 00:23:15,760 --> 00:23:18,672 Ping Pong, draai die kraan uit! - Word niet nat. 181 00:23:20,560 --> 00:23:23,870 HaIIo, mr. Chadwick. Was 't gaaf in Europa? 182 00:23:23,960 --> 00:23:26,474 Pingo, supergaaf. 183 00:23:26,560 --> 00:23:28,312 Hoe gaat ie? 184 00:23:28,400 --> 00:23:31,312 Ziet ie er niet goed uit? HaaI het fototoesteI. 185 00:23:31,400 --> 00:23:33,630 Straks, Sarah Lee. Straks. 186 00:23:33,720 --> 00:23:35,915 Kom binnen. - Ik moet m'n bagage haIen, mam. 187 00:23:36,000 --> 00:23:38,514 Laat maar, mr. Chadwick. Ik haaI bagage. 188 00:23:44,800 --> 00:23:46,756 Het is aI goed! 189 00:23:47,960 --> 00:23:50,554 Zeg tegen de kok dat we nog niet kIaar zijn. 190 00:23:50,640 --> 00:23:53,029 We wiIIen met onze zoon praten. - ''Oui'', miss. 191 00:23:53,120 --> 00:23:57,671 We moeten 'n weIkomstfeest geven voor Chadwick en voor Jack. 192 00:23:57,760 --> 00:24:00,797 Laat mij maar zitten. Nodig Chad z'n vrienden maar uit. 193 00:24:00,880 --> 00:24:03,838 Die verveIende strandjongens? Nee. 194 00:24:03,920 --> 00:24:06,718 Chadwick is nu vast 'n stuk wijzer 195 00:24:06,800 --> 00:24:08,870 na de oorIog. 196 00:24:08,960 --> 00:24:13,112 Sarah Lee, hoe vaak moet ik 't herhaIen, hij zat niet in de oorIog. 197 00:24:13,200 --> 00:24:16,590 Dat weet ik, maar aIs ik dat mezeIf niet wijs maak, 198 00:24:16,680 --> 00:24:20,434 dan heb ik het gevoeI dat Chadwick twee jaar heeft verkwist. 199 00:24:21,280 --> 00:24:23,635 Chadwick, schat. 200 00:24:24,840 --> 00:24:28,435 Dit zit beter. - Waarom heb je je pak uitgedaan? 201 00:24:28,520 --> 00:24:30,909 Je was net StonewaII Jackson. 202 00:24:31,000 --> 00:24:35,949 Krijgt mamma geen kusje? - WiI je 'n borreI, burger? 203 00:24:36,040 --> 00:24:38,508 Geef hem wat van dat ananassap. 204 00:24:38,600 --> 00:24:41,398 Da's Iang geIeden, h�? - Ja. 205 00:24:41,480 --> 00:24:44,153 Je moet dat nieuwe rumdrankje 's proberen. 206 00:24:44,240 --> 00:24:47,198 Chadwick is nog in de groei. Het Iijkt me geen goed idee 207 00:24:47,280 --> 00:24:51,398 om hem die giftige neutjes te geven. - Ik zou je iets wiIIen... 208 00:24:51,480 --> 00:24:54,677 We hadden 't net over je feest. - WeIk feest? 209 00:24:54,760 --> 00:24:57,752 Een feest om je thuiskomst van de oorIog te vieren. 210 00:24:57,840 --> 00:25:01,674 We moeten zeker de WiIsons en de Pomfrets uitnodigen. 211 00:25:01,760 --> 00:25:04,877 Dat zijn uitstekende feestgangers. 212 00:25:04,960 --> 00:25:07,793 Je bedoeIt dat ze stomdronken worden. 213 00:25:07,880 --> 00:25:12,192 Ja. Chadwick, ik zou graag wiIIen 214 00:25:12,280 --> 00:25:14,840 dat je je uniform met aI je medaiIIes draagt. 215 00:25:14,920 --> 00:25:16,876 Ik heb geen medaiIIes gekregen. 216 00:25:16,960 --> 00:25:19,713 TuurIijk weI. Wat waren die dingen op je jas dan? 217 00:25:19,800 --> 00:25:22,633 Scherpschutterskunst en goed gedrag. - Zie je nou weI? 218 00:25:22,720 --> 00:25:25,678 Je raakt een doeI in pIaats van een officier. 219 00:25:25,760 --> 00:25:29,514 Je Iijkt op m'n overgrootvader van mijn kant. Kapitein Matthew PoIk. 220 00:25:29,600 --> 00:25:33,036 Hij was een van de moedigste mannen tijdens de burgeroorIog. 221 00:25:33,120 --> 00:25:37,796 Zijn moedige daden en zijn dapperheid in de vuurIinie. 222 00:25:37,880 --> 00:25:42,158 Door zijn moed op 't sIagveId is 't een eer om PoIk te heten. 223 00:25:42,240 --> 00:25:46,279 Jammer dat kapitein PoIk een verdomde Yankee was. 224 00:25:46,360 --> 00:25:48,749 Chad, kies maar. 225 00:25:51,160 --> 00:25:54,835 's Kijken. - Je hebt 't hard nodig. Kies maar. 226 00:25:56,200 --> 00:25:58,760 Ik houd het bij puur ananassap. 227 00:25:58,840 --> 00:26:01,479 We moeten een orkest kiezen voor 't feest. 228 00:26:01,560 --> 00:26:06,759 Excuseer me. Ik ga me even opfrissen voor 't diner. ''AIoha''. 229 00:26:06,840 --> 00:26:10,196 Orkest? Wat dacht je van m'n maten? - Je bedoeIt die inboorIingen? 230 00:26:10,280 --> 00:26:13,989 De beste swingers die er zijn. - Dat zijn geen muzikanten, Chadwick. 231 00:26:14,080 --> 00:26:17,789 Dat zijn gewoon strandjongens. - Ze zijn beroeps. 232 00:26:17,880 --> 00:26:20,235 Hoe wist jij dat? 233 00:26:20,320 --> 00:26:24,393 Hij schreef met ze toen ie in Europa zat. 234 00:26:24,480 --> 00:26:28,234 Chadwick, we kunnen 't beter geIijk duideIijk maken. 235 00:26:28,320 --> 00:26:32,108 Je bent nu voorgoed thuis en je Ieven zaI anders zijn. 236 00:26:32,200 --> 00:26:35,875 Je zuIt omgaan met de betere mensen van dit eiIand. 237 00:26:35,960 --> 00:26:38,349 Je zuIt 'n goede positie bekIeden 238 00:26:38,440 --> 00:26:41,398 bij de Great Southern Hawaiian Fruit Company, 239 00:26:41,480 --> 00:26:46,110 trouwen met 'n meisje van je eigen stand en 'n heer aIs je vader zijn. 240 00:26:46,200 --> 00:26:48,156 Moeten we dit echt nu bespreken? 241 00:26:48,240 --> 00:26:50,913 Ik wiI niet dat je je tijd verspiIt 242 00:26:51,000 --> 00:26:53,195 aan die jongens of dat inheemse meisje. 243 00:26:53,280 --> 00:26:55,953 Sarah Lee, hij is net thuis. 244 00:26:56,040 --> 00:26:58,713 Hij moet weten wat er van hem verwacht wordt. 245 00:26:58,800 --> 00:27:00,870 Ik weet wat je van me verwacht. 246 00:27:00,960 --> 00:27:04,111 Ik dacht dat ik er mee akkoord kon gaan. 247 00:27:04,200 --> 00:27:07,476 Maar ik ben van gedachten veranderd. - Hoe? Je bent net terug. 248 00:27:07,560 --> 00:27:10,757 Ik ben aI vijf dagen thuis, mam. - Vijf dagen? 249 00:27:10,840 --> 00:27:15,311 Ik was in m'n hut en durfde 't niet aan je te verteIIen. 250 00:27:15,400 --> 00:27:19,359 Ik ga niet werken voor de Great Southern Hawaiian Fruit Company. 251 00:27:19,440 --> 00:27:21,396 Sarah Lee. - Ja, vader? 252 00:27:21,480 --> 00:27:23,436 We hebben het er morgen weI over. 253 00:27:23,520 --> 00:27:27,115 AI vijf dagen thuis zonder naar z'n moeder te gaan. 254 00:27:27,200 --> 00:27:30,875 Mam, 't is tijd dat ik zeIf dingen ga doen, 255 00:27:30,960 --> 00:27:33,030 zoaIs 't nemen van m'n eigen besIissingen. 256 00:27:36,040 --> 00:27:39,396 Je moeder is nog niet kIaar, en jij hebt nog niks gegeten. 257 00:27:39,480 --> 00:27:42,119 Ik heb ineens geen honger meer. Goedenavond. 258 00:27:46,280 --> 00:27:49,238 Hij gaf z'n moeder niet eens 'n nachtzoen. 259 00:27:49,320 --> 00:27:53,108 Sarah Lee, soms zou ik je nek wiIIen omdraaien. 260 00:28:10,280 --> 00:28:13,955 Goedenavond, ik neem uw auto weI. - Dank u. 261 00:29:22,880 --> 00:29:27,431 Wat een aangename verrassing. We hadden je niet verwacht. 262 00:29:27,520 --> 00:29:30,114 Ik wiIde mijn eer betuigen aan MaiIe's oma. 263 00:29:33,760 --> 00:29:35,512 We hebben bezoek. 264 00:29:35,600 --> 00:29:40,674 Hij is hier voor je oma. Excuseer. 265 00:29:40,760 --> 00:29:44,912 Ik dacht dat je naar huis ging. - Ja. Ik ben vrij voor goed gedrag. 266 00:29:46,200 --> 00:29:48,475 Je vader zei dat hij bIij was me te zien. 267 00:29:48,560 --> 00:29:50,516 Ik ben ook bIij je te zien. 268 00:29:51,640 --> 00:29:54,029 Kom m'n oma feIiciteren. 269 00:29:55,200 --> 00:29:57,509 Oma, u kent Chad nog weI. 270 00:29:58,200 --> 00:30:01,715 Ik ben verheugd je weer te zien. WeIkom terug uit 't Ieger. 271 00:30:01,800 --> 00:30:05,634 ''AIoha!'' En geIukkige verjaardag! Ik heb iets voor u uit Oostenrijk. 272 00:30:05,720 --> 00:30:10,999 Dank je. Maar de straIende ogen van mijn kIeinkind zijn voIdoende. 273 00:30:12,600 --> 00:30:14,955 Het is 'n muziekdoos met een Europees IiefdesIied. 274 00:30:15,040 --> 00:30:16,996 Het is in eIke taaI hetzeIfde. 275 00:32:02,400 --> 00:32:06,234 Dat is prachtig, Chad. - Net aIs u, oma. 276 00:32:23,680 --> 00:32:26,319 Beter dan een Iunch in de stad, niet? 277 00:32:26,400 --> 00:32:28,789 Daar heb je niet zo'n uitzicht. 278 00:32:28,880 --> 00:32:31,952 En hier hoefde ik niet te reserveren. 279 00:32:50,080 --> 00:32:52,753 Je oma bereidt een mooie picknick. 280 00:32:52,840 --> 00:32:56,719 De weg naar een man z'n hart. Zij zorgt ervoor dat ik 't jouwe bereik. 281 00:32:56,800 --> 00:33:00,156 Zeker na gisterenavond. Ze was weg van de muziekdoos. 282 00:33:00,240 --> 00:33:02,356 GeIukkig. Ik mag haar erg graag. 283 00:33:02,440 --> 00:33:04,874 Wat 'n verschiI tussen jouw famiIie en de mijne! 284 00:33:04,960 --> 00:33:09,033 We zijn onze famiIie niet, Chad. We bepaIen zeIf wie we zijn. 285 00:33:09,120 --> 00:33:11,839 Je hebt geIijk. AIs ik iets van m'n Ieven wiI maken, 286 00:33:11,920 --> 00:33:13,956 dan moet ik daar nu mee beginnen. 287 00:33:14,040 --> 00:33:16,554 AIs je zin hebt om ergens aan te beginnen... 288 00:33:19,800 --> 00:33:22,109 MaiIe, ik moet een baan zoeken. 289 00:33:22,200 --> 00:33:24,873 Niet in je vaders ananasfabriek? 290 00:33:24,960 --> 00:33:28,270 Nee. Ik wiI geen rode Ioper waar iedereen mij kent. 291 00:33:28,360 --> 00:33:31,432 ''Hij is de zoon van de baas. Wees aardig.'' Dat vind ik niks. 292 00:33:31,520 --> 00:33:34,876 Hawa� heeft een goede toekomst. Ik wiI daaraan meewerken. 293 00:33:34,960 --> 00:33:38,350 Ik ben jong, gezond en niet dom. - Je bent fantastisch! 294 00:33:38,440 --> 00:33:42,797 Het gaat hier goed. Er komen hier meer toeristen dan in andere staten. 295 00:33:42,880 --> 00:33:46,634 Ik weet 't! Je zei het net. - Wat? 296 00:33:46,720 --> 00:33:50,156 Toerisme! Jouw branche Ioopt goed. - Die wordt eIke dag groter. 297 00:33:50,240 --> 00:33:52,595 Ik ken de eiIanden. Ik zou een goede gids zijn. 298 00:33:52,680 --> 00:33:55,478 HeeI goed zeIfs! Ik zaI 'n goed woordje voor je doen. 299 00:33:55,560 --> 00:33:58,870 Nee, dat hoeft niet. Ik wiI dit aIIeen doen. 300 00:33:58,960 --> 00:34:00,951 Ok�, het is aI duideIijk. 301 00:34:01,040 --> 00:34:04,874 Ik wiI je baas spreken! Ik heb aI genoeg tijd verkwist. 302 00:34:07,040 --> 00:34:10,828 Ben je niet iets vergeten? - O ja. 303 00:34:26,240 --> 00:34:29,471 En ik dan? - O ja! 304 00:34:43,440 --> 00:34:46,512 Priv� EiIandentoers Hawa� 305 00:34:50,920 --> 00:34:54,515 Ze zijn niet Iouter decoratief, ze houden m'n nek warm. 306 00:34:54,600 --> 00:34:59,515 's Kijken. Waar waren we gebIeven? Ergens, nietwaar? 307 00:34:59,600 --> 00:35:04,390 Ik had 't over m'n studententijd voordat ik het Ieger inging. 308 00:35:04,480 --> 00:35:08,109 Het Ieger? Dat is een Ieuke organisatie. 309 00:35:09,440 --> 00:35:11,908 Je zei dat je hier aI 50 jaar woont? 310 00:35:12,000 --> 00:35:16,391 50... Nee! 15 jaar. Sinds mijn vader werd overgepIaatst vanuit AtIanta. 311 00:35:16,480 --> 00:35:20,632 Chad is daar geboren. AtIanta. 312 00:35:21,040 --> 00:35:26,034 Dat kIopt. Waar is de Zittende Leeuw? 313 00:35:26,120 --> 00:35:29,715 Dat is een rotsvorming op een kIif ten noorden van 't Kaaawa strand. 314 00:35:29,800 --> 00:35:32,234 Vroeger was het 'n beschermde visserspIaats. 315 00:35:32,320 --> 00:35:35,073 Dat is goed. Dat is heeI goed. 316 00:35:35,160 --> 00:35:37,993 Dat is uitstekend. Ik ben je nameIijk aan 't testen. 317 00:35:38,080 --> 00:35:40,799 Je moet goed voorbereid zijn om voor mij te werken. 318 00:35:40,880 --> 00:35:43,952 Ja, meneer. - Zo is dat. 319 00:35:44,040 --> 00:35:47,589 SteI, ik ben een toerist uit ChiIIicothe, Ohio, 320 00:35:47,680 --> 00:35:51,355 en ik wiI nachtbIoesem zien. Waar breng je me naartoe? 321 00:35:51,440 --> 00:35:56,195 Ik zou naar de Punahou SchooI gaan. - O ja? Dat is goed. 322 00:35:56,280 --> 00:36:00,990 Nu... Dat was uitstekend. Deze jongeman weet waar hij 't over heeft. 323 00:36:01,080 --> 00:36:06,029 Ik denk dat ie geschikt is. Maar ik moet er nog over nadenken. 324 00:36:06,120 --> 00:36:10,033 Wanneer Iaat u het mij weten, meneer? - Zodra ik het weet uiteraard. 325 00:36:11,080 --> 00:36:13,640 Ja, meneer. - Dank u, mr. Chapman. 326 00:36:13,720 --> 00:36:15,597 Dank u, mr. Chapman. 327 00:36:21,160 --> 00:36:25,790 Prachtig! Daar is mr. Chadwick. 328 00:36:25,880 --> 00:36:29,873 Doe er iets over, Ping Pong. Hij mag het niet zien. 329 00:36:29,960 --> 00:36:32,997 AIIes ziet er zo feesteIijk uit, vind je ook niet, vader? 330 00:36:34,240 --> 00:36:36,515 Waar is Chadwick? - Aan de teIefoon. 331 00:36:36,600 --> 00:36:41,276 Je stropdas. Is hij aangekIeed? - Toen ik 'm zag weI. 332 00:36:41,360 --> 00:36:44,636 HaaI 'n mai-tai, Ping Pong. Zijn er nog bargIazen? 333 00:36:44,720 --> 00:36:49,032 Ik zaI kijken. - Doe dat maar. Feest! 334 00:36:50,520 --> 00:36:52,988 Mr. Chapman heeft niks beIoofd. 335 00:36:53,080 --> 00:36:56,231 Er is iets tussengekomen en hij heeft je nodig. 336 00:36:56,320 --> 00:36:59,835 Een nieuwe kIant, 'n Ierares. - Lerares? 337 00:36:59,920 --> 00:37:02,070 Ze wiI je ontmoeten. - Nu? 338 00:37:02,160 --> 00:37:06,039 't Duurt niet Iang. Ik zie je bij 't ViIIage HoteI. 339 00:37:06,120 --> 00:37:08,680 Ik ben niet erg popuIair bij Ieraressen. 340 00:37:08,760 --> 00:37:13,470 Ze mag je vast. Wees op tijd. - Ik pik je weI op. 341 00:37:13,560 --> 00:37:17,473 Wie wordt er opgepikt? - Over 10 minuten. Dag. 342 00:37:17,560 --> 00:37:19,755 Ik moet even 'n uurtje weg. 343 00:37:19,840 --> 00:37:22,513 Dat kan niet! De gasten komen zo. 344 00:37:22,600 --> 00:37:25,910 CocktaiIs om zeven uur en diner om haIf negen. Wie was dat? 345 00:37:26,000 --> 00:37:27,479 MaiIe. - Chadwick... 346 00:37:27,560 --> 00:37:30,632 Ik vond 't goed dat je je strandvrienden de muziek zouden... 347 00:37:30,720 --> 00:37:33,792 AIs je wiIt dat ik op tijd terugben, houd dan op. 348 00:37:33,880 --> 00:37:35,836 Chadwick? Trek je stropdas recht. 349 00:37:49,760 --> 00:37:51,876 We hebben hier afgesproken. 350 00:37:51,960 --> 00:37:54,633 Heb je haar eerder ontmoet? - Nee. 351 00:37:54,720 --> 00:37:58,872 Een Ierares pik je er zo uit. 352 00:37:58,960 --> 00:38:00,996 Die herken ik zo. 353 00:38:08,440 --> 00:38:10,635 Goedemiddag. 354 00:38:10,720 --> 00:38:14,713 Ik ben miss DuvaI van de toeristendienst. Mr. Gates. 355 00:38:14,800 --> 00:38:16,791 Hoe maakt u 't? Ik ben mrs IngersoI. 356 00:38:16,880 --> 00:38:19,838 En ik ben AbigaiI Prentace... - Aangenaam. 357 00:38:19,920 --> 00:38:22,036 ..de Ierares. 358 00:38:22,520 --> 00:38:25,034 Je pikt ze er zo uit. 359 00:38:25,800 --> 00:38:29,839 Komt u erbij zitten? - Graag. Onze excuses. 360 00:38:30,360 --> 00:38:33,989 Het spijt me zeer. - Het is niet erg, miss DuvaI. 361 00:38:34,080 --> 00:38:37,834 Ik had geen gids verwacht in dit soort kIeren. Is hij de gids? 362 00:38:37,920 --> 00:38:41,310 Ja. Dit is niet mijn werkkIeding. Er is een feest vanavond. 363 00:38:41,400 --> 00:38:44,233 Mr. Gates is afkomstig van een van de beste famiIies. 364 00:38:44,320 --> 00:38:46,390 Dat is een pIuspunt. 365 00:38:46,480 --> 00:38:50,359 Ik moet tensIotte voorzichtig zijn met vier tienermeisjes. 366 00:38:50,440 --> 00:38:52,271 Dat is een heIe opgave. 367 00:38:52,360 --> 00:38:55,591 Ik kan 't goed vinden met tieners. Ik was er zeIf ook ��n. 368 00:38:55,680 --> 00:39:00,800 Dat is nog niet zo Iang geIeden. Ik had 'n oudere man verwacht. 369 00:39:00,880 --> 00:39:04,953 Ik beIoof u dat ik eIke dag wat ouder word, voor niks. 370 00:39:05,040 --> 00:39:07,315 AIs u een andere gids wenst, 371 00:39:07,400 --> 00:39:10,198 dan kunnen we dat voor u regeIen. 372 00:39:10,280 --> 00:39:12,840 We wiIIen graag tevreden kIanten. 373 00:39:12,920 --> 00:39:15,354 Mr. Gates, denkt u dat u 374 00:39:15,440 --> 00:39:18,159 'n Ierares en vier tieners tevreden kunt steIIen? 375 00:39:18,240 --> 00:39:21,516 Ik doe m'n best mevrouw. Ik zaI 't proberen. 376 00:39:21,600 --> 00:39:24,876 Dit is hun eerste reis naar de eiIanden, 377 00:39:24,960 --> 00:39:28,236 en de meisjes zouden graag iets zien van 't IokaIe Ieven. 378 00:39:28,320 --> 00:39:31,790 Surfen bijvoorbeeId. Kunt u Iessen regeIen? 379 00:39:31,880 --> 00:39:33,871 Ik Ieer 't ze zeIf weI. - U? 380 00:39:33,960 --> 00:39:37,839 Ik ben met 'n surfpIank en catamarans opgegroeid. 381 00:39:37,920 --> 00:39:41,708 Dat is geweIdig! - Hij was aItijd 'n goede sportman. 382 00:39:41,800 --> 00:39:45,031 Was? - Voor hij 't Ieger inging. 383 00:39:45,120 --> 00:39:47,998 Hij is twee jaar weggeweest en is net terug. 384 00:39:48,080 --> 00:39:49,957 Hij is het wat ontwend. 385 00:39:50,040 --> 00:39:54,750 Miss DuvaI weet vast niet dat ik goed aan mijn conditie heb gewerkt. 386 00:39:55,880 --> 00:39:59,793 Hoe Iaat beginnen we morgen? - Wat dacht u van negen uur? 387 00:39:59,880 --> 00:40:02,269 We zuIIen er zijn. Bedankt voor 't komen. 388 00:40:02,360 --> 00:40:04,476 Het was 'n aangename kennismaking. 389 00:40:04,560 --> 00:40:06,710 InsgeIijks. - Bedankt. 390 00:40:08,600 --> 00:40:10,158 MaiIe? 391 00:40:15,400 --> 00:40:18,756 Toen ik op schooI zat waren er niet zuIke Ieraressen. 392 00:40:18,840 --> 00:40:22,071 Ze vaIt weI mee, aIs je van oudere vrouwen houdt. 393 00:40:22,160 --> 00:40:25,630 AIs zij ouder is, dan is de rest van de groep zeker niet veiIig! 394 00:40:27,640 --> 00:40:29,517 Zet me maar thuis af. 395 00:40:29,600 --> 00:40:32,068 Jou afzetten? We moeten m'n nieuwe baan vieren. 396 00:40:32,160 --> 00:40:35,914 En je moeders feest dan? - Ik ben de gids. 397 00:40:38,600 --> 00:40:42,354 Voorzichtig, vader. Die mai-tais stijgen recht naar je hoofd. 398 00:40:43,360 --> 00:40:48,229 Dank je, vader. HaIIo, Iieverds. - HaIIo! Dit is 'n gezeIIig feest. 399 00:40:48,320 --> 00:40:51,710 Vergeet de dipsaus niet te proeven, 'n oud recept uit CaroIina. 400 00:40:51,800 --> 00:40:56,032 M'n oma bracht 't naar Savannah. VerrukkeIijk. 401 00:40:56,120 --> 00:40:58,156 HaIIo, Iieverds. - Goedenavond. 402 00:40:58,240 --> 00:41:01,198 Is het niet heerIijk! Wat een feeststemming. 403 00:41:01,280 --> 00:41:05,478 Ping Pong, vergeet 't gIas van mr. Karnibad niet bij te vuIIen. 404 00:41:05,560 --> 00:41:09,599 Oui, oui. - Dat is Frans. Hij Ieert 't. 405 00:41:09,680 --> 00:41:11,875 Leuk dat juIIie konden komen. 406 00:41:11,960 --> 00:41:16,397 AdmiraaI Anthony. Ik zie dat u aI kennis heeft gemaakt. 407 00:41:16,480 --> 00:41:20,268 GeneraaI Anthony, mrs Gates. - U mag dan 'n generaaI zijn, 408 00:41:20,360 --> 00:41:23,238 maar voor u 't weet bent u een admiraaI. 409 00:41:23,320 --> 00:41:27,552 Hoi, Chad. Hoi, MaiIe. - HaIIo, iedereen. 410 00:41:27,640 --> 00:41:31,235 Vader? - Excuseer. Ja? 411 00:41:31,320 --> 00:41:33,880 Kijk. - Goedzo, Chad is gearriveerd. 412 00:41:33,960 --> 00:41:39,796 Kijk 's wie hij bij zich heeft. - Ja, ze is heeI aantrekkeIijk. 413 00:41:39,880 --> 00:41:44,670 Houd je jezeIf in de gaten? - Ik doe m'n best, moeder. 414 00:41:49,960 --> 00:41:52,713 Aangename tweede kennismaking. - Dank je. 415 00:41:52,800 --> 00:41:56,634 Dit is mijn moeder. Het werd tijd dat juIIie 's kennismaakten. MaiIe DuvaI. 416 00:41:56,720 --> 00:42:00,633 HeeI aangenaam u te ontmoeten. Chad heeft me veeI over u verteId. 417 00:42:00,720 --> 00:42:06,158 O ja? Wat aardig, Chadwick. Hij heeft 't ook over jou gehad. 418 00:42:06,240 --> 00:42:11,360 We hebben 't aIIebei over jou gehad. - Ja! 419 00:42:12,640 --> 00:42:14,676 MaiIe zit in de probIemen. 420 00:42:14,760 --> 00:42:17,354 BIijf je voor 't feest? - Dat zou ik erg Ieuk vinden. 421 00:42:19,000 --> 00:42:21,673 Laten we haar heIpen. - Ja, Iaten we rocken! 422 00:43:38,400 --> 00:43:42,439 Vader, ik heb hoofdpijn. VreseIijke hoofdpijn. 423 00:44:14,840 --> 00:44:17,070 Wat was dat? 424 00:44:17,160 --> 00:44:21,756 Iets waar we aan zuIIen moeten wennen. Het heet jeugdmuziek. 425 00:44:35,360 --> 00:44:37,590 Goedemorgen, miss Prentance. - Miss DuvaI. 426 00:44:37,680 --> 00:44:41,036 Meisjes. Miss DuvaI. - Goedemorgen. 427 00:44:41,120 --> 00:44:43,998 Deze ''aIohas'' zijn voor juIIie. - Wat mooi! 428 00:44:44,080 --> 00:44:46,116 Bedankt. 429 00:44:50,200 --> 00:44:53,112 Wat prachtig. - Wat aardig van u. 430 00:44:53,200 --> 00:44:54,952 Goedemorgen. 431 00:44:55,040 --> 00:44:57,918 Nu Iijkt u meer op een gids. 432 00:44:58,000 --> 00:45:01,754 U Iijkt nog steeds geen Ierares. - Meisjes, dit is onze gids. 433 00:45:01,840 --> 00:45:04,832 ZuIIen we beginnen met de ananasveIden? 434 00:45:04,920 --> 00:45:06,672 Ik haat ananassen. 435 00:45:06,760 --> 00:45:09,877 Dan gaan we daar eerst naartoe dan hebben we dat gehad. 436 00:45:09,960 --> 00:45:13,316 Kom je mee? - Ik moet terug naar 't kantoor. 437 00:45:13,400 --> 00:45:16,756 WiI je 'n Iift? - Nee, het is hier vIakbij. 438 00:45:18,520 --> 00:45:20,272 Bedankt. 439 00:45:24,000 --> 00:45:26,275 Is 't ok� om zo dicht op eIkaar te zitten? 440 00:45:26,360 --> 00:45:28,112 Geen probIeem. 441 00:45:30,040 --> 00:45:34,670 Kun je de deur dichtdoen aIsjebIieft? - VeeI pIezier. 442 00:45:53,720 --> 00:45:55,676 Dit is het Oahu eiIand. 443 00:45:55,760 --> 00:45:58,399 HonoIuIu, onze hoofdstad, is de grootste stad van aIIe eiIanden. 444 00:45:58,480 --> 00:46:02,268 Weet iemand 't aantaI inwoners? - Inwoners... 445 00:46:02,360 --> 00:46:04,874 Laatste teIIing 500.409. 446 00:46:04,960 --> 00:46:08,714 Juist. Ze heeft 'n doos met oude pIaten gewonnen. 447 00:46:09,760 --> 00:46:13,116 Zeg maar BeverIy. - Ik ben Patsy. 448 00:46:13,200 --> 00:46:17,159 Ik heet SeIena, maar zeg maar Sandy. - En hoe heet jij? 449 00:46:17,240 --> 00:46:20,391 Je mag me miss Corbett noemen. 450 00:46:20,480 --> 00:46:23,040 Wist je dat er sinds 1 778 ''maIihinis'' 451 00:46:23,120 --> 00:46:26,112 van over de heIe wereId naar hier zijn ge�migreerd? 452 00:46:26,200 --> 00:46:28,953 Wat? - ''MaIihinis''. Dat zijn wij. 453 00:46:29,040 --> 00:46:31,429 Wij zijn toch ''wahines''? - Je bent aIIebei. 454 00:46:31,520 --> 00:46:34,239 ''MaIihini'' is nieuwkomer. ''Wahine'' is vrouweIijk. 455 00:46:34,320 --> 00:46:36,151 We zijn ''wahine maIihinis''! - En wat dan nog. 456 00:46:37,760 --> 00:46:39,352 Patsy, moet dat nou? 457 00:46:39,440 --> 00:46:42,910 Ik verveeI me! - Dat is brutaaI, EIIie! 458 00:46:43,000 --> 00:46:46,231 Het geeft niet, miss Prentace. Zet wat harder, freuIe. 459 00:48:22,080 --> 00:48:23,718 Ok�, aIIemaaI uitstappen. 460 00:48:26,800 --> 00:48:28,916 Dit is een kIein ananasveId! 461 00:48:29,000 --> 00:48:31,753 Wat doen die vrouwen? - Zij pikken de rijpe vruchten. 462 00:48:31,840 --> 00:48:35,071 Op die band gaan ze naar de wagens en dan naar de fabriek. 463 00:48:35,160 --> 00:48:37,151 Waarom worden ze met de hand gepIukt? 464 00:48:37,240 --> 00:48:39,754 Voordat je ze pIukt, moeten ze rijp zijn. 465 00:48:39,840 --> 00:48:44,118 Dat moet 't menseIijke oog bepaIen. - Interessant. 466 00:48:44,200 --> 00:48:47,749 En er is nog geen betere manier gevonden om ze te pIukken. 467 00:48:47,840 --> 00:48:50,798 Het ziet er niet moeiIijk uit. - Nee? Probeer het dan. 468 00:48:50,880 --> 00:48:52,836 Voorzichtig. - Het prikt! 469 00:48:52,920 --> 00:48:55,878 Zie je nou weI. Ze zijn gevaarIijk. VoI met scherpe stekeIs. 470 00:48:55,960 --> 00:48:58,076 Kun je er een pIukken Chad? 471 00:48:58,160 --> 00:49:01,357 Dat kan worden geregeId. Koude stukken ananas. 472 00:49:01,440 --> 00:49:04,000 Een kraam hier. - Ananas? 473 00:49:04,080 --> 00:49:09,393 Wat dacht je dan? Bananen? - EIIie, wiI jij niks? 474 00:49:09,480 --> 00:49:13,029 HaIIo, mr. Gates. - Mijn vrienden zouden wat wiIIen. 475 00:49:13,120 --> 00:49:15,429 Komt in orde. - Het is vast heerIijk. 476 00:49:15,520 --> 00:49:17,988 Ik wiI iets kouds. - Je moet 't met zout proberen. 477 00:49:18,080 --> 00:49:20,992 Zout? - Dat is heeI Iekker. 478 00:49:21,080 --> 00:49:22,672 Dit is voor EIIie. 479 00:49:25,120 --> 00:49:27,759 Ik dacht dat je weI wat Iustte. - Nee. 480 00:49:27,840 --> 00:49:29,876 Het is Iekker. 481 00:49:32,040 --> 00:49:33,268 Dank je! 482 00:49:37,400 --> 00:49:40,358 Dat is grof. VerveeI je je aItijd zo of Iigt 't aan mij? 483 00:49:40,440 --> 00:49:42,396 Het Ieven is een grote verveIing. 484 00:49:42,480 --> 00:49:45,199 Nu aI? - Ik heb 1 7 jaar ervaring. 485 00:49:45,280 --> 00:49:47,919 Dat zijn de beste jaren. Wacht maar voor de komende 1 7. 486 00:49:48,000 --> 00:49:52,232 Ga nou niet de kinderpsychoIoog uithangen. Ik ben geen kind. 487 00:49:52,320 --> 00:49:54,231 Ik ben geen psychoIoog. 488 00:49:54,320 --> 00:49:58,791 Je wordt er toch voor betaaId om ons te amuseren? Begin je nog? 489 00:49:58,880 --> 00:50:02,111 De anderen amuseren zich. - Dat zijn sukkeIs. 490 00:50:02,200 --> 00:50:05,590 Waarom ben je meegekomen? - Het was niet mijn idee. 491 00:50:05,680 --> 00:50:08,433 Ik heb twee moeders en drie vaders. 492 00:50:08,520 --> 00:50:11,159 Je famiIie is vast heeI rijk. 493 00:50:11,240 --> 00:50:14,869 Wat ben jij grappig! - Het spijt me... 494 00:50:14,960 --> 00:50:18,316 Niet nodig. Zorg Iiever voor wat actie. Heb je vuur? 495 00:50:18,400 --> 00:50:20,630 Dat heb ik niet nodig. - Dat zie ik. 496 00:50:20,720 --> 00:50:26,078 Wat versta jij onder actie? - Wat versta jij eronder? 497 00:50:27,480 --> 00:50:30,711 Je bent een raar meisje. Wacht maar. 498 00:51:22,640 --> 00:51:24,676 Ja, mr. Chapman? 499 00:51:24,760 --> 00:51:27,991 Miss DuvaI, kunt u binnen komen? - Ja, meneer. 500 00:51:28,800 --> 00:51:32,873 Ja, Iieverd, maar... Ik zaI ervoor zorgen. 501 00:51:32,960 --> 00:51:36,953 Ok�, om haIf negen. Ok�, Iieverd. Dag. 502 00:51:37,520 --> 00:51:40,637 Mijn vrouw. Ik had beIoofd mee te gaan naar 'n concert. 503 00:51:40,720 --> 00:51:46,272 Dat mag ik niet vergeten. Concert. Miss DuvaI. Wat wiIt u? 504 00:51:46,360 --> 00:51:51,559 U vroeg naar mij, mr. Chapman. - Is dat zo? Wat wiI ik ook aIweer? 505 00:51:51,800 --> 00:51:55,554 Gaat het over Chad? - WeIke Chad? 506 00:51:55,640 --> 00:52:00,919 Chad Gates, weet u nog weI? - Ja. Dat is 'n knappe jongen. 507 00:52:01,000 --> 00:52:03,389 En hij is sIim. We zouden 'm aan moeten nemen. 508 00:52:03,480 --> 00:52:05,835 Hij werkt aI twee dagen voor u. 509 00:52:05,920 --> 00:52:08,434 Hij is de gids voor de meisjes van miss Prentace. 510 00:52:08,520 --> 00:52:10,909 Meisjes? Wacht 's. Kijk. 511 00:52:11,000 --> 00:52:13,798 Ik wiI niet dat de gidsen omgaan met meisjes. 512 00:52:13,880 --> 00:52:18,829 Er wordt niet gescharreId. - Hij Iaat ze de omgeving zien. 513 00:52:18,920 --> 00:52:21,195 Vanavond neemt hij ze mee naar 'n ''hukiIau''. 514 00:52:21,280 --> 00:52:24,670 ''HukiIau''? Dat kIinkt goed. 515 00:52:24,960 --> 00:52:28,794 Mijn vissen. Daar zuI je van genieten. 516 00:52:28,880 --> 00:52:32,316 Ik ga niet. Hij gaat met miss Prentace en de meisjes. 517 00:52:32,400 --> 00:52:37,758 Miss Prentace. Ze is erg aardig. Ze vormen een mooi koppeI. 518 00:52:37,840 --> 00:52:40,718 Ja, de jonge Gates en miss Prentace. - O ja? 519 00:52:40,800 --> 00:52:45,590 Ja. Ze is weg van hem. Ze heeft zeIfs haar reis verIengd. 520 00:52:45,680 --> 00:52:49,468 Dat noem ik nou gescharreI. 521 00:52:49,560 --> 00:52:52,199 Wat? Excuseer. Ga zitten aIsjebIieft. 522 00:52:52,280 --> 00:52:56,034 Nee, mr. Chapman, dat hoeft niet. Ik bIijf weI staan. 523 00:52:56,120 --> 00:52:59,078 Ik niet. Ik heb twee pIaatsen voor 't concert. 524 00:52:59,160 --> 00:53:02,630 Het concert, daar wiIde ik 't over hebben. 525 00:53:02,720 --> 00:53:05,598 Zou jij met mijn vrouw kunnen gaan vanavond? 526 00:53:05,680 --> 00:53:09,878 Ik ben bang van niet. Ik heb besIoten om naar de ''hukiIau'' te gaan. 527 00:53:09,960 --> 00:53:12,349 Naar de ''hukiIau''? AIs jij niet kunt, 528 00:53:12,440 --> 00:53:14,954 dan moet ik aIIeen. 529 00:53:15,040 --> 00:53:16,837 Ja, mr. Chapman. 530 00:53:18,200 --> 00:53:21,909 ''HukiIau''. Mijn vissen, ja. 531 00:53:22,000 --> 00:53:27,393 Kom op, jongens. JuIIie ook, meisjes. 532 00:53:29,960 --> 00:53:32,599 Chad! Kan ik je heIpen? - Nee, 't gaat weI. We praten straks. 533 00:53:32,680 --> 00:53:36,798 Patsy? BeverIy? Sandy? Kom op. 534 00:53:36,880 --> 00:53:39,872 Chad, kun je wat brandhout gaan haIen voor het diner? 535 00:53:39,960 --> 00:53:45,353 Brandhout? Jij Iust ook aIIes! - Pas op, man! 536 00:53:45,440 --> 00:53:49,718 Is dit geen mooie pIek? - Moet je die paImbomen zien! 537 00:53:55,720 --> 00:53:57,676 Heb je huIp nodig? - Wat? 538 00:54:00,840 --> 00:54:03,229 Wat doe je? - 't Is me geIukt. 539 00:54:03,320 --> 00:54:05,880 GefeIiciteerd. - Vond je het niet fijn? 540 00:54:05,960 --> 00:54:08,997 Je brengt ons in de probIemen. - WiI je me nog 's kussen? 541 00:54:09,080 --> 00:54:13,676 Ik wiI dat je je gedraagt. - Waarom? Bang dat je ervan geniet? 542 00:54:13,760 --> 00:54:15,716 Ik vaI niet op kinderen. 543 00:54:18,400 --> 00:54:21,551 Heb je ooit aI 's zo'n kind gezien? 544 00:54:26,400 --> 00:54:29,119 Kom hier, EIIie. Strek je armen uit. 545 00:54:30,800 --> 00:54:35,237 SIuit je oogjes. Breng dit naar Ito. 546 00:56:29,240 --> 00:56:34,598 Kom op. Vang de vis! - Kom op, trekken! ''HukiIau''! 547 00:56:34,680 --> 00:56:36,557 Wie wiI er nou gaan vissen? 548 00:56:36,640 --> 00:56:40,235 Wie niet meetrekt, krijgt geen vis. Kom op. 549 00:56:44,920 --> 00:56:47,195 Ze hebben huIp nodig. Kom op! 550 00:57:21,760 --> 00:57:23,716 Tjonge, wat zit ik voI! 551 00:57:23,800 --> 00:57:26,633 Ito, dit is de beste vis die ik ooit heb gegeten. 552 00:57:26,720 --> 00:57:28,676 Buitengewoon verrukkeIijk. 553 00:57:28,760 --> 00:57:31,832 Ik zit voI. - Iedereen zit voI. 554 00:57:31,920 --> 00:57:35,959 Dan bIijft er meer voor mij over! - Je hebt er aI zes op, man. 555 00:57:36,040 --> 00:57:39,828 Serieus, teIIen is onbeschoft. 556 00:57:40,240 --> 00:57:42,834 Ito kan eten aIs een paard. 557 00:59:00,440 --> 00:59:02,556 Schop wat zand! - Ja! 558 01:00:30,960 --> 01:00:34,316 Ik ben vergeten hoe Iaat hij thuis is gekomen de Iaatste tijd. 559 01:00:34,400 --> 01:00:38,632 Gisteren was het na enen. De hond bIafte me wakker. 560 01:00:38,720 --> 01:00:40,915 Ik dacht dat Chadwick binnenkwam. 561 01:00:41,000 --> 01:00:44,515 En toen besefte ik dat dat niet kon want we hebben geen hond. 562 01:00:44,600 --> 01:00:49,469 Luister je, vader? - Ja, natuurIijk! 563 01:00:49,560 --> 01:00:53,519 Ping Pong, mijn eieren zijn koud. Neem ze terug en warm ze op. 564 01:00:53,600 --> 01:00:56,558 Oui. Goedemorgen, mr. Chadwick. - Hoi, Ping. 565 01:00:56,640 --> 01:01:00,519 WiIt u koude eieren? - Nee, bedankt. Ik houd 't bij sap. 566 01:01:00,600 --> 01:01:02,795 Bedankt. Goedemorgen, mam en pap. 567 01:01:02,880 --> 01:01:06,111 Goedemorgen. Krijgt mamma geen kusje? 568 01:01:06,200 --> 01:01:09,715 Wat ben jij vroeg op vandaag. - Moet weI, pap. Ik heb 'n baan. 569 01:01:09,800 --> 01:01:11,756 Een baan? Werken? 570 01:01:11,840 --> 01:01:16,231 Ik werk sinds drie dagen voor de Hawa�aanse Toeristendienst. 571 01:01:16,320 --> 01:01:19,710 Hoe durf je? - Ik dacht dat je dat wiIde. 572 01:01:19,800 --> 01:01:23,634 Niet aIs een gewone werknemer. Waarom zou je boodschappenjongen zijn 573 01:01:23,720 --> 01:01:27,998 aIs je je vader op kunt voIgen aIs onderdirecteur 574 01:01:28,080 --> 01:01:32,153 van Great Southern Hawaiian Fruit? Ik kan je niet voIgen. 575 01:01:32,240 --> 01:01:35,994 Dit werk is Ieuk en interessant en ik ontmoet veeI aardige mensen. 576 01:01:36,080 --> 01:01:41,234 Onzin! Toeristen zijn geen mensen. Dat zijn toeristen. 577 01:01:41,320 --> 01:01:45,598 Rustig, Sarah Lee. Ik ben gevoeIig. - Goedemorgen, Jack. 578 01:01:45,680 --> 01:01:50,834 Chad, waar ontmoet 'n mede-toerist deze aardige mensen? 579 01:01:50,920 --> 01:01:54,151 Probeer de 'IsIand Inn'. Ze houden 'n ''Iuau'' vanavond. 580 01:01:54,240 --> 01:01:57,596 Ik moet weg. Ik heb een vergadering met 't kIachtencomit�. 581 01:01:57,680 --> 01:02:00,399 WiI je mee? - Mooi niet, ik ben op vakantie. 582 01:02:00,480 --> 01:02:02,152 Kun je me afzetten? - Geen probIeem. 583 01:02:02,240 --> 01:02:05,391 Waar is je auto? - Ik heb 'n bedrijfswagen. 584 01:02:05,480 --> 01:02:07,789 Dag, mam, Jack. - Tot vanavond. 585 01:02:11,200 --> 01:02:17,036 Mijn zoon die chauffeur speeIt voor toeristen! 586 01:02:17,120 --> 01:02:19,429 Wat een schande. 587 01:02:20,560 --> 01:02:24,189 Ik weet niet. Fred was chauffeur toen je met hem trouwde. 588 01:02:24,280 --> 01:02:26,919 Hij vervoerde bananen in mijn oude vrachtwagen. 589 01:02:27,000 --> 01:02:29,468 Ik vervoer Iiever meisjes! 590 01:04:11,560 --> 01:04:14,552 Deze kant op jongens. - Na jou! 591 01:04:16,120 --> 01:04:18,680 JuIIie meisjes kunnen er wat van! 592 01:04:20,600 --> 01:04:24,673 En jij wiIde naar Chicago om je moeder te bezoeken, Enid. 593 01:04:26,080 --> 01:04:28,640 Wat een mooi Iied. - Het was prachtig, Chad. 594 01:04:28,720 --> 01:04:32,679 Dat fIauwe huIa-gedoe heb ik op schooI geIeerd toen ik drie was. 595 01:04:32,760 --> 01:04:34,876 Je bent nooit drie geweest. 596 01:04:37,040 --> 01:04:38,996 Het is goed. Hoe heet 't ook weer? 597 01:04:39,080 --> 01:04:43,073 'n Mai-tai. Drink deze op, dan besteI ik er nog een. 598 01:04:43,160 --> 01:04:45,549 Nog zo' n opwarmertje. 599 01:04:45,640 --> 01:04:48,757 Mooi gezeIschap hebben we hier. 600 01:04:48,840 --> 01:04:53,231 Hoe gaat ie? Ik heet Tucker en dit is mijn vrouw Enid. Zeg 's haIIo. 601 01:04:55,000 --> 01:05:00,358 Wij komen uit TuIsa, OkIahoma. - AIIo! Ik kom uit Parijs, Frankrijk. 602 01:05:00,440 --> 01:05:03,955 Dat meen je niet. Ik ben gek op kIeine Franse meisjes. 603 01:05:04,040 --> 01:05:06,952 Zeg nog 's wat, Fifi. 604 01:05:07,040 --> 01:05:14,594 Je suis fiIet avec soIe. Oui, oui? Ch�teau Frontenac... Knapperd. 605 01:05:19,840 --> 01:05:25,915 't Spijt me. 't Was 'n vergissing. Ik dacht dat 't een varkenskIuif was. 606 01:05:26,400 --> 01:05:32,077 Rustig aan, Fran�aise. - Je bent erg fIink. 607 01:05:35,360 --> 01:05:37,316 Nu, Fifi! 608 01:05:39,160 --> 01:05:41,355 ParIez-vous fran�ais? 609 01:05:43,680 --> 01:05:47,116 Laten we dansen, kom op! Kom op, Fran�aise. We gaan dansen! 610 01:05:48,840 --> 01:05:51,229 Wacht 's! - Laat me Ios. 611 01:05:51,320 --> 01:05:53,390 Laten we dansen. - Ik wiI niet! 612 01:05:53,480 --> 01:05:55,869 Maar je wiIde toch dansen? - Nee! 613 01:05:55,960 --> 01:05:59,839 Je hebt geen keuze. Kom op. Je danst uit de maat. 614 01:05:59,920 --> 01:06:03,151 Dat is mijn probIeem. - Maar ook het mijne. 615 01:06:03,240 --> 01:06:04,958 Bedankt, freuIe. 616 01:06:05,040 --> 01:06:08,715 Dat was geweIdig, jongeman. Mag ik de voIgende dans? 617 01:06:08,800 --> 01:06:10,870 We zijn nog niet kIaar met eten. 618 01:06:10,960 --> 01:06:14,430 Kom op, knapperd. Garvey, zeg dat ie moet dansen. 619 01:06:14,520 --> 01:06:17,398 Ga met Enid dansen. - Dans zeIf met haar. 620 01:06:17,480 --> 01:06:20,119 Nee, ik dans aI 15 jaar met haar. 621 01:06:20,200 --> 01:06:22,316 Ik ga met deze Fran�aise dansen. 622 01:06:22,400 --> 01:06:26,598 Sorry, mr. Garvey. Waarom gaat u niet naar huis om uw roes uit te sIapen? 623 01:06:26,680 --> 01:06:28,875 Pas op je woorden. 624 01:06:28,960 --> 01:06:31,838 Hier zuI je spijt van krijgen. Rot op. 625 01:06:31,920 --> 01:06:34,070 We kunnen erover pr... - Smeer 'm, zei ik. 626 01:06:34,160 --> 01:06:35,912 Chad, niet doen! 627 01:06:36,000 --> 01:06:40,118 Kom op. Maak gehakt van 'm. Laat zien wat je waard bent. 628 01:06:41,680 --> 01:06:43,477 HaaI 'm naar beneden, Garvey! 629 01:06:46,240 --> 01:06:50,119 Garvey! Ga recht staan! 630 01:06:53,000 --> 01:06:54,956 Chad, kijk uit! 631 01:07:02,360 --> 01:07:04,635 Geef 'm ervan Iangs voor Fifi. 632 01:07:24,000 --> 01:07:26,753 NoodgevaI! PoIitie! 633 01:09:34,040 --> 01:09:37,715 Jij daar. Hou op met dat gejank! Ik zei mond dicht! 634 01:09:38,440 --> 01:09:40,237 Wacht 's... 635 01:09:42,720 --> 01:09:47,714 Prachtig. JuIIie zingen geweIdig. Ik hoop dat je ook IevensIang krijgt. 636 01:09:54,520 --> 01:09:58,115 Pa, ik begrijp hoe je je voeIt. - Ik heb je borgtocht aI betaaId. 637 01:09:58,200 --> 01:10:00,839 En de rest? - Die zuIIen sneI vrijkomen. 638 01:10:00,920 --> 01:10:03,070 Ze hebben aIIemaaI aardige vaders. 639 01:10:03,160 --> 01:10:05,993 Ik ben erg overstuur, Chad. - Het was mijn schuId niet. 640 01:10:06,080 --> 01:10:09,755 Ik had gehoopt dat dit gidswerk je wat wijsheid zou bijbrengen. 641 01:10:09,840 --> 01:10:11,671 Daar is ie. Ik krijg je nog weI! 642 01:10:11,760 --> 01:10:14,558 Mrs Garvey, het spijt me van uw bIauwe oog. 643 01:10:14,640 --> 01:10:18,519 Dit is 'm! Hij is erbij. Inspecteur, arresteer hem. 644 01:10:18,600 --> 01:10:20,556 Maar hij is net vrijgeIaten. 645 01:10:20,640 --> 01:10:24,428 VrijgeIaten? Dat kan heIemaaI niet. Hij is een geweIddadige jongen! 646 01:10:24,520 --> 01:10:26,829 Wacht 's. Ik ben z'n vader. 647 01:10:26,920 --> 01:10:29,912 Misschien zit 't in de famiIie. 648 01:10:30,000 --> 01:10:35,472 Mrs Garvey weet hoe wiId hij is, ze heeft me er aIIes over verteId! 649 01:10:35,560 --> 01:10:38,393 Je zou geen groen moeten dragen met dat oog. 650 01:10:39,840 --> 01:10:43,355 Wie is dit trouwens? - Dit is mijn baas, pap. 651 01:10:43,440 --> 01:10:45,635 Je ex-baas. Je bent ontsIagen. 652 01:10:45,720 --> 01:10:49,508 Hij probeerde aIIeen maar uw kIanten te beschermen, dat kunt u niet maken. 653 01:10:49,600 --> 01:10:53,513 Toch weI. En ik zaI 't nog 's herhaIen. Je bent ontsIagen! 654 01:10:53,600 --> 01:10:55,511 Maar ik kan het uitIeggen. 655 01:10:55,600 --> 01:10:58,353 Ik wiI geen uitI... AIIeen het geId. $700. 656 01:10:58,440 --> 01:11:00,954 Waarvoor? - Voor de schade. 657 01:11:01,040 --> 01:11:03,918 Het was 'n puinhoop. - Ik heb geen $700. 658 01:11:04,000 --> 01:11:07,390 Dan zaI je vader 't moeten betaIen! - Vergeet dat maar. 659 01:11:07,480 --> 01:11:10,995 De kranten zuIIen mij steunen. - WeIke kranten? 660 01:11:11,080 --> 01:11:14,516 Diegenen aan wie ik verteI dat ��n van jouw gidsen in 'n gevecht zat 661 01:11:14,600 --> 01:11:17,239 en dat iedereen de bak in moest. KIinkt goed, niet? 662 01:11:17,320 --> 01:11:20,551 Ja, dat kIinkt goed. Nee! Dat zou sIecht zijn voor mijn zaak! 663 01:11:20,640 --> 01:11:23,837 Dan kIaag ik de kranten aan. Wat vind je daarvan? 664 01:11:23,920 --> 01:11:27,276 Dat kIinkt goed. - Dan ga ik terug naar m'n ceI. 665 01:11:27,360 --> 01:11:31,319 Dat doe je niet! Dan gaat mijn zaak faiIIiet! 666 01:11:31,400 --> 01:11:34,710 Ik eis, inspecteur, dat u 'm vrijI... 667 01:11:34,800 --> 01:11:39,112 Stuur 'm gewoon naar huis. - Hij mag gaan. 668 01:11:39,200 --> 01:11:41,430 Kom op, Chad. We gaan. - MaiIe. 669 01:11:41,520 --> 01:11:44,432 Miss DuvaI, ik zie u weI op 't kantoor. 670 01:11:44,520 --> 01:11:49,275 Niks daarvan. Ik neem ontsIag. - OntsIag. Dat kan niet! 671 01:11:49,360 --> 01:11:53,672 Toch weI. Ik zaI 't nog 's herhaIen. Ik neem ontsIag! 672 01:12:03,040 --> 01:12:04,792 Mijn schatje. 673 01:12:06,160 --> 01:12:11,280 Mijn kind is terug van de gevangenis! 674 01:12:11,360 --> 01:12:13,874 Vergeet die oude fiIms! 675 01:12:13,960 --> 01:12:18,238 Er is toch niks aan de hand? Ze hebben je toch geen pijn gedaan? 676 01:12:18,320 --> 01:12:21,073 Nee, ze hebben me niks aangedaan. Het gaat ok�. 677 01:12:21,160 --> 01:12:25,631 Ik hoop dat de famiIie hier niks over hoort. De Iaatste Gates die vastzat, 678 01:12:25,720 --> 01:12:29,349 was je verstrooide oom die koren aan 't steIen was. 679 01:12:29,440 --> 01:12:31,510 Dat was je oom. Hij was 'n PoIk. 680 01:12:31,600 --> 01:12:34,558 Mam, het spijt me, maar 't was mijn schuId niet. 681 01:12:34,640 --> 01:12:37,677 Dat weet ik, Iieverd. Het waren je vrienden. 682 01:12:37,760 --> 01:12:40,877 VooraI dat DuvaI-meisje. Zij is de schuIdige. 683 01:12:40,960 --> 01:12:44,032 MaiIe staat hier buiten. - Ze was erbij. 684 01:12:44,120 --> 01:12:48,033 Je werkt voor haar kantoor. Wie is er anders schuIdig? 685 01:12:48,120 --> 01:12:52,033 Ze haaIt je naar beneden. - Hier Iuister ik niet naar. 686 01:12:52,120 --> 01:12:55,271 Luister 's. Je hebt 't geprobeerd zonder veeI succes. 687 01:12:55,360 --> 01:12:59,399 Nu Iuister je naar ons. Dus geen strandvrienden of onnozeI werk meer. 688 01:12:59,480 --> 01:13:01,914 Begrepen? - Ja. Maar ik beIoof niks. 689 01:13:02,000 --> 01:13:05,072 ZoIang je hier woont, doe je wat wij zeggen. 690 01:13:05,160 --> 01:13:07,355 Je hebt aI besIoten voor me. 691 01:13:09,680 --> 01:13:14,708 Chadwick! Vergeet niet wie je bent. Je bent van goede komaf. 692 01:13:14,800 --> 01:13:17,917 Daar zuI jij me voor aItijd aan bIijven herinneren, mam. 693 01:13:18,960 --> 01:13:23,511 O, vader! Waar zijn we de fout ingegaan? 694 01:13:23,600 --> 01:13:25,955 Uit m'n bIote hoofd? Toen we trouwden. 695 01:13:46,760 --> 01:13:49,513 Hoe vind je 't om werkIoos te zijn? - Niet Ieuk. 696 01:13:49,600 --> 01:13:52,239 En wat vind je ervan om te trouwen? - Is dit 'n aanzoek? 697 01:13:52,320 --> 01:13:56,393 Pas aIs ik weet wat 't antwoord is. Nog 'n tegensIag en ik heb 'n record. 698 01:13:56,480 --> 01:14:00,189 De eerste man die in 1 dag z'n thuis, famiIie, werk en vriendin verIoor. 699 01:14:00,280 --> 01:14:05,274 Je hebt juist gehandeId. Chad, geef niet op. Onderneem iets. 700 01:14:05,640 --> 01:14:09,599 Je kunt zoveeI kanten op. - Ja. Ik kan gids worden. 701 01:14:09,680 --> 01:14:13,719 Miss Prentace vond je goed. Ik zag haar in 't kantoor. 702 01:14:13,800 --> 01:14:17,076 Ze was heeI boos op mr. Chapman omdat hij jou ontsIagen had. 703 01:14:17,160 --> 01:14:20,789 Ze heeft de rest van haar toer afgezegd. Ze vond je erg goed. 704 01:14:22,000 --> 01:14:25,675 Het spijt me van de toer. Ze had 't erg naar haar zin. 705 01:14:25,760 --> 01:14:29,833 Dat weet ik. - Gaan ze nu weer naar huis? 706 01:14:29,920 --> 01:14:32,036 Mits ze 'n andere gids vindt. 707 01:14:32,120 --> 01:14:35,032 Maar ik maak me meer zorgen om jouw pIannen. 708 01:14:35,120 --> 01:14:37,236 Je bent geweIdig! - O ja? 709 01:14:37,320 --> 01:14:41,108 En mooi en inteIIigent. - Ik ben bIij dat ik kon heIpen. 710 01:14:41,200 --> 01:14:43,839 Pas op m'n pIank! - Waar ga je naartoe? 711 01:14:43,920 --> 01:14:45,876 Naar miss Prentace. 712 01:14:48,560 --> 01:14:51,677 Ze heeft besIoten de reis voort te zetten, aIs jij meeheIpt. 713 01:14:51,760 --> 01:14:56,914 ''VIiegreserveringen en hoteIaccommodaties in Kauai.'' 714 01:14:57,000 --> 01:14:58,752 Ik doe m'n best. 715 01:14:58,840 --> 01:15:03,231 GefeIiciteerd trouwens. Was ze moeiIijk te overtuigen? 716 01:15:04,800 --> 01:15:07,155 Nee, ze vond 't een goed idee. 717 01:15:09,880 --> 01:15:12,713 Dat kIopt. Drie dagen. 718 01:15:12,800 --> 01:15:16,873 Zodra ik terugben, vieren we 't. Dag, schat. 719 01:15:58,800 --> 01:16:00,631 Ok� meisjes, we gaan naar binnen. 720 01:16:02,280 --> 01:16:04,236 VoIg je bagage. 721 01:16:04,320 --> 01:16:07,153 Het is prachtig. - Moet je die paImbomen zien! 722 01:16:07,240 --> 01:16:09,071 En de brug! - Het is mooi. 723 01:16:09,160 --> 01:16:10,513 Ik ga hier genieten. 724 01:16:13,120 --> 01:16:15,953 Over 'n haIf uur in de haI, meisjes. 725 01:16:16,040 --> 01:16:18,270 BeverIy, wij deIen samen 'n kamer. 726 01:16:18,360 --> 01:16:21,955 Doe je paardrijkIeding maar aan. Ik regeI de paarden weI. 727 01:18:02,000 --> 01:18:05,754 Dit is voor 't avondeten. - Ik kan weI een heeI paard op! 728 01:18:05,840 --> 01:18:07,876 Ik wiI er ook ��n. 729 01:18:07,960 --> 01:18:11,157 ZuIIen we naar binnen gaan? - We moeten hier wachten. 730 01:18:11,240 --> 01:18:13,276 Op wie? 731 01:18:20,640 --> 01:18:25,031 Dat is de traditioneIe Hawa�aanse manier om 'n chow aan te kondigen. 732 01:19:24,360 --> 01:19:26,316 Indrukwekkend, niet? - Nou en of. 733 01:19:28,000 --> 01:19:30,070 ZuIIen we, dames? - Ja. 734 01:19:30,160 --> 01:19:32,720 FreuIe? Het eten is kIaar. 735 01:19:45,120 --> 01:19:48,112 Deze en die daar. - Weet Chad dat je komt? 736 01:19:48,200 --> 01:19:49,952 Nee. Ik wiIde hem verrassen. 737 01:19:50,040 --> 01:19:52,554 Logeert miss Prentace in hetzeIfde hoteI? 738 01:19:52,640 --> 01:19:54,631 Ik heb zeIf de boekingen gedaan. 739 01:19:54,720 --> 01:19:57,280 Je hebt net zoveeI haast aIs ik. 740 01:19:57,360 --> 01:20:00,318 Ik moet ernaartoe voor zaken. - Ik ook. 741 01:20:50,720 --> 01:20:53,917 Hoi, Chad! - Wat wiI je? 742 01:20:54,000 --> 01:20:57,913 Verboden toegang. Ga terug. - Ik kon niet sIapen. 743 01:20:59,040 --> 01:21:01,235 Je kunt hier niet bIijven. 744 01:21:01,320 --> 01:21:03,993 Die parfum! Je zou 'n bad moeten nemen! 745 01:21:04,080 --> 01:21:06,833 Een koude douche zou nog beter zijn. 746 01:21:06,920 --> 01:21:09,309 Ik ben eenzaam. Ik wiI met iemand praten. 747 01:21:09,400 --> 01:21:11,960 Je hebt toch kamergenoten? - Die sIapen. 748 01:21:12,040 --> 01:21:14,315 Daar hoor jij ook te zijn, in bed! 749 01:21:14,400 --> 01:21:16,356 Ik ben in bed. 750 01:21:20,280 --> 01:21:24,068 HaIIo? - 't Is MaiIe. Ik ben net aangekomen. 751 01:21:24,160 --> 01:21:28,438 MaiIe. Waar? - Hier in het hoteI. 752 01:21:28,520 --> 01:21:30,795 Ik wiIde je verrassen. 753 01:21:30,880 --> 01:21:35,829 Verrassen. Dat kun je weI zeggen. Ik ben bIij dat je er bent. 754 01:21:35,920 --> 01:21:40,948 Mag je bezoek ontvagen? - Ik wiIde net gaan sIapen. 755 01:21:41,040 --> 01:21:44,919 Het was 'n zware dag. Ik ben moe. - Probeer je me af te schepen? 756 01:21:49,920 --> 01:21:52,832 Nee. Ik zie je over vijf minuten in de bar. 757 01:21:52,920 --> 01:21:54,717 Nu, dat kIinkt beter. 758 01:21:56,800 --> 01:21:58,995 Dan hebben we vijf minuten. 759 01:21:59,080 --> 01:22:01,833 Niks daarvan, oversekste, minderjarige juffrouw. 760 01:22:01,920 --> 01:22:03,876 Ik heb 'n nacht vastgezeten door jou. 761 01:22:03,960 --> 01:22:05,712 Toen wist ik 't zeker. - Wat? 762 01:22:05,800 --> 01:22:09,156 Toen je met mr. Garvey vocht wist ik dat je om me gaf. 763 01:22:09,240 --> 01:22:11,196 Ik vocht niet om jou. 764 01:22:11,280 --> 01:22:13,874 Ben ik 't dan niet waard? 765 01:22:13,960 --> 01:22:16,679 Ik vind je 'n verward en verwaand kind. 766 01:22:16,760 --> 01:22:18,478 Ik ben niet verwaand. 767 01:22:18,560 --> 01:22:21,677 Ik wiI dat je weggaat, verwaande miss Bardot! 768 01:22:21,760 --> 01:22:25,673 Chad, vind je me knap? - Ik vind je knap stom. 769 01:22:25,760 --> 01:22:27,990 Wie houd je Iiever vast? Mij of AbigaiI? 770 01:22:28,080 --> 01:22:31,436 Ik zou je graag boven een barbecue houden. 771 01:22:31,600 --> 01:22:33,511 Wie is daar? 772 01:22:33,600 --> 01:22:35,238 Patsy... - En Sandy! 773 01:22:35,320 --> 01:22:37,470 Wat moet heeft dit aIIemaaI te betekenen? 774 01:22:37,560 --> 01:22:39,755 We moeten je nodig spreken. 775 01:22:43,040 --> 01:22:46,032 Wat doe je hier? - We zoeken EIIie. 776 01:22:46,120 --> 01:22:49,396 Dit is mijn kamer. Buiten! - En dat is mijn parfum! 777 01:22:49,480 --> 01:22:51,277 Je houdt me wakker! 778 01:22:51,360 --> 01:22:54,033 Stiekemerd! - Wie is hier de stiekemerd? 779 01:22:54,120 --> 01:22:57,032 Jij! Je hebt m'n parfum gestoIen. - En m'n kamerjas! 780 01:22:57,120 --> 01:22:59,759 StiI! EIIie wiIde net weggaan. 781 01:22:59,840 --> 01:23:03,549 Dat zaI mij een worst wezen. - Hoe durf je! 782 01:23:03,640 --> 01:23:05,949 Ga terug naar je kamer. 783 01:23:06,040 --> 01:23:08,315 Ga terug naar juIIie kamer en Ieg het bij. 784 01:23:08,400 --> 01:23:12,154 Leg jij maar uit wat je hier kwam zoeken. Iedereen buiten! 785 01:23:12,240 --> 01:23:16,392 Ja? - Miss Prentace, mag ik binnenkomen? 786 01:23:16,480 --> 01:23:20,268 Een momentje. Meisjes, in 't bed. Nee! 787 01:23:26,960 --> 01:23:29,520 HaIIo. Ik hoop dat ik niet stoor. 788 01:23:29,600 --> 01:23:32,068 Ik ben nog nooit zo gestoord geweest. 789 01:23:32,160 --> 01:23:36,438 Dit is misschien een raar tijdstip, maar mag ik binnenkomen? 790 01:23:36,520 --> 01:23:39,910 NatuurIijk. Kom maar binnen. het is open huis vanavond. 791 01:23:40,000 --> 01:23:44,039 Ik voeIde me zo rusteIoos. Ik besIoot te gaan wandeIen in het maanIicht. 792 01:23:44,120 --> 01:23:46,793 Het maanIicht in Hawa� is aanstekeIijk. 793 01:23:46,880 --> 01:23:49,678 Dat weet ik. - Ik moest met iemand praten! 794 01:23:49,760 --> 01:23:51,557 Dit is het moment. 795 01:23:51,640 --> 01:23:56,316 Chad? Ik ben niet zo jong aIs je denkt. Niet oud! 796 01:23:56,400 --> 01:24:00,632 Maar ouder dan jij. Niet dat dat iets uitmaakt. 797 01:24:01,680 --> 01:24:03,830 Nee, dat maakt niks uit. 798 01:24:03,920 --> 01:24:09,756 Ik ga eIke zomer op vakantie, in de hoop romantiek te vinden. 799 01:24:09,840 --> 01:24:12,877 Zo'n mooi meisje aIs jij heeft daar vast geen moeite mee. 800 01:24:12,960 --> 01:24:16,953 Dank je. Ik zaI zeggen waar ik voor kwam. 801 01:24:17,040 --> 01:24:20,396 Toen miss Thackery vroeg of ik de meisjes wiIde begeIeiden, 802 01:24:20,480 --> 01:24:22,232 nam ik het aanbod geIijk aan. 803 01:24:22,320 --> 01:24:25,710 Ik dacht dat het me zou beschermen tegen de frustratie. 804 01:24:25,800 --> 01:24:31,079 Maar het is gebeurd. - Wat? 805 01:24:31,160 --> 01:24:34,311 Ik heb romantiek gevonden. - O ja? 806 01:24:57,360 --> 01:24:59,476 Ik kan het niet geheimhouden. 807 01:25:03,280 --> 01:25:06,317 Dit is heeI onverwacht. - Voor mij ook Chad. 808 01:25:07,400 --> 01:25:10,119 Excuseer. - Doe open! 809 01:25:10,200 --> 01:25:12,350 EIIie is verdwenen met de Jeep! 810 01:25:12,440 --> 01:25:14,795 Wat? - Ze is aIs een gek weggereden! 811 01:25:14,880 --> 01:25:17,633 WeIke kant ging ze uit? - Langs de vooringang. 812 01:25:17,720 --> 01:25:20,598 Gek kind. Ik ga haar weI achterna in de auto. 813 01:25:20,680 --> 01:25:23,274 Ze ging te sneI, we konden haar niet tegenhouden. 814 01:26:34,680 --> 01:26:38,958 Laat me met rust. Laat me gaan! - Hou op, EIIie! 815 01:26:39,040 --> 01:26:41,110 Laat me gaan! - Ik wiI je heIpen! 816 01:26:41,200 --> 01:26:45,751 Laat me Ios! - Stop ermee! 817 01:26:48,600 --> 01:26:50,556 Luister, EIIie. 818 01:26:52,040 --> 01:26:55,635 Houd ermee op! - Waarom hieId je me tegen? 819 01:26:55,720 --> 01:27:00,191 Niemand geeft om mij. Of ik nu Ieef of niet. 820 01:27:00,280 --> 01:27:03,875 Niemand Iijkt om je te geven omdat je niet om jezeIf geeft. 821 01:27:03,960 --> 01:27:06,793 AIs je om jezeIf geeft, dan doen anderen dat ook. 822 01:27:06,880 --> 01:27:08,677 Er is niks om van te houden. 823 01:27:08,760 --> 01:27:11,638 WeI aIs je niet steeds iemand anders probeert te zijn. 824 01:27:11,720 --> 01:27:16,271 Dat Ieidt tot niks. Doe er iets aan, dan bespaar je jezeIf veeI verdriet. 825 01:27:17,160 --> 01:27:20,391 Iedereen haat me. - Niemand haat je. 826 01:27:20,480 --> 01:27:24,473 Nee? Waarom sturen m'n ouders me dan aItijd weg? 827 01:27:24,560 --> 01:27:28,030 Naar schooI het heIe jaar en op reis in de zomer? 828 01:27:28,120 --> 01:27:31,908 En jij gooide me uit je kamer. 829 01:27:32,000 --> 01:27:34,195 En AbigaiI mocht weI bIijven. 830 01:27:34,280 --> 01:27:37,272 Weet je wat jij nodig hebt? Een pak voor je biIIen. 831 01:27:38,600 --> 01:27:44,630 Misschien, zeIfs daar heeft niemand ooit moeite voor gedaan. 832 01:27:45,040 --> 01:27:48,669 Ok� dan. AIs dat je zaI overtuigen. 833 01:27:48,760 --> 01:27:52,548 Dat durf je niet! - Wat niet? 834 01:27:52,640 --> 01:27:55,996 Dit zaI ons aIIebei goed doen. 835 01:27:58,360 --> 01:28:00,316 Deze cakes zijn goed. 836 01:28:00,400 --> 01:28:03,278 Mag ik de guavejam, aIsjebIieft? - Hier, Bev. 837 01:28:03,360 --> 01:28:06,636 Bedankt. - Gezondheid. 838 01:28:06,720 --> 01:28:10,952 Kijk 's hoeveeI vrienden je hebt. Nies en teI de gezondheden. 839 01:28:11,040 --> 01:28:13,190 Ik hoop dat je niks hebt opgeIopen. 840 01:28:13,280 --> 01:28:16,113 Nee, mevrouw. Het tegenovergesteIde. 841 01:28:17,000 --> 01:28:20,356 Je hebt je ontbijt niet aangeraakt. Heb je geen honger? 842 01:28:20,440 --> 01:28:24,638 Ik heb niet veeI trek. - VoeI je je weI goed? 843 01:28:24,720 --> 01:28:28,952 EerIijk gezegd niet. Ik heb sIecht gesIapen. 844 01:28:29,040 --> 01:28:30,996 Ik had ook een onrustige nacht. 845 01:28:31,080 --> 01:28:34,277 Waarom rust je niet wat uit in pIaats van te gaan paardrijden? 846 01:28:37,840 --> 01:28:41,276 Over 20 minuten buiten, meisjes, en kom niet te Iaat. 847 01:28:42,360 --> 01:28:44,316 We zuIIen er zijn. BeIoofd. 848 01:28:44,400 --> 01:28:48,632 Chad, ik zou je wiIIen spreken. - Over gisterenavond? 849 01:28:48,720 --> 01:28:51,837 Ja, ik kon m'n verhaaI niet afmaken. 850 01:28:51,920 --> 01:28:55,356 Ik ben niet 't soort jongen dat u in gedachten heeft. Ik snurk en zo. 851 01:29:01,720 --> 01:29:04,075 Abbie! Ik heb je overaI gezocht. 852 01:29:04,160 --> 01:29:06,515 Ik wiIde je niet storen gisteren. 853 01:29:06,600 --> 01:29:09,160 Dit is wat ik je probeerde te zeggen. 854 01:29:09,240 --> 01:29:11,276 Je bedoeIt jij en Jack? - Ja! 855 01:29:11,360 --> 01:29:13,396 GefeIiciteerd, aIIebei! 856 01:29:13,480 --> 01:29:15,277 Bedankt. - Dat is geweIdig. 857 01:29:15,360 --> 01:29:19,035 Ik heb m'n meisje. Ik zag de jouwe net. Ga haar maar achterna. 858 01:29:19,120 --> 01:29:22,351 Waar? - Ze was op weg naar haar bungaIow. 859 01:29:22,440 --> 01:29:26,991 Ik heb je gemist! - Je hebt geen idee! 860 01:29:27,080 --> 01:29:30,072 Hij is een aardige jongen. Ik hoop dat het goed afIoopt. 861 01:29:30,160 --> 01:29:32,958 Hij moet het haar zeIf maar uitIeggen. 862 01:29:33,040 --> 01:29:36,077 Maar misschien kan ik 'm heIpen met z'n andere probIeem. 863 01:29:36,160 --> 01:29:39,357 TeIefonist. Je ziet er geweIdig uit. 864 01:29:39,440 --> 01:29:41,795 Verbind me door met Fred in Oahu. 865 01:29:41,880 --> 01:29:44,348 Great Southern Hawaiian Fruit Company. 866 01:29:52,280 --> 01:29:54,236 Hoi, schat! 867 01:29:58,920 --> 01:30:01,229 Je bent in de verkeerde kamer, versierder. 868 01:30:01,320 --> 01:30:04,232 Het spijt me van gisteren. Ik zat er tussenin. 869 01:30:04,320 --> 01:30:06,276 Met miss Prentace! Ik zag juIIie! 870 01:30:06,360 --> 01:30:10,273 Ik kan het uitIeggen, maar niemand geIooft me. 871 01:30:10,360 --> 01:30:13,875 Ik hou van je. Er is niks tussen miss Prentace en mij. 872 01:30:13,960 --> 01:30:17,396 NatuurIijk ontken je. Maar ik ken die bIik en zij had 'm. 873 01:30:17,480 --> 01:30:20,278 Die bIik is voor Jack en 't is wederzijds. 874 01:30:20,360 --> 01:30:25,070 Mr. KeIman en miss Prentace? Wat 'n sIecht excuus. 875 01:30:25,160 --> 01:30:27,116 Je denkt vast dat ik dom ben! 876 01:30:27,200 --> 01:30:30,670 Kijk, MaiIe... - Raak me niet aan. Ga weg! 877 01:30:30,760 --> 01:30:35,231 Mannen! Je mag ze houden! - Ik wiI ze niet. Ik wiI jou! 878 01:31:00,680 --> 01:31:03,069 Lonnie, drie mai-tais. - Ja, meneer. 879 01:31:03,160 --> 01:31:05,469 Wat doe jij hier? - HaIIo, jongen. 880 01:31:05,560 --> 01:31:07,994 Het wordt tijd dat we iets regeIen. 881 01:31:08,080 --> 01:31:10,435 RegeIen?! - Ga zitten. 882 01:31:10,520 --> 01:31:14,593 BedoeI je dat je me heIemaaI hierheen hebt gehaaId om... 883 01:31:14,680 --> 01:31:17,752 Waarom ben je hier eigenIijk? - Voor zaken. 884 01:31:17,840 --> 01:31:20,593 Weer 's wat anders. Wat voor soort zaken? 885 01:31:20,680 --> 01:31:24,468 Mam en jij wiIden mij in het bedrijf. Is dat nog steeds zo? 886 01:31:24,560 --> 01:31:27,552 Ja. Dat wiIIen je moeder en ik nog steeds. 887 01:31:27,640 --> 01:31:30,279 Jack? - Dat zou heeI goed zijn voor mij. 888 01:31:30,360 --> 01:31:32,316 Ik ben er ook nog. Wat wiI ik? 889 01:31:32,400 --> 01:31:35,233 Ik wiI onafhankeIijkheid en zeIf iets ondernemen, 890 01:31:35,320 --> 01:31:38,118 dat sIuit werken voor 't bedrijf uit. 891 01:31:39,360 --> 01:31:44,514 Maar ik heb 'n manier bedacht om 't te combineren. Het bedrijf en dit. 892 01:31:44,600 --> 01:31:48,309 HoeveeI verkopers heb je? - 31 7. 893 01:31:48,400 --> 01:31:51,437 Verspreid over aIIe staten? - En Canada. 894 01:31:51,520 --> 01:31:55,035 EIk jaar houd je 'n bijeenkomst in AtIanta. 895 01:31:55,120 --> 01:31:58,635 Heb je er weI 's aan gedacht om samen te komen in Hawa�?. 896 01:31:58,720 --> 01:32:03,316 HaaI ze naar hier, Iaat ze zien hoe we werken en genieten van de zon. 897 01:32:03,400 --> 01:32:06,437 Na zo'n reis verkopen ze beter dan ooit tevoren! 898 01:32:06,520 --> 01:32:09,910 Ik vind 't een goed idee. - En premiereizen. 899 01:32:10,000 --> 01:32:13,675 EIke verkoper die meer verkoopt krijgt een reis aangeboden. 900 01:32:13,760 --> 01:32:16,991 Dat is een steengoed idee. Ik geef jou de Ieiding. 901 01:32:17,080 --> 01:32:21,232 Nee. Ik wiI het samen met MaiIe doen, dan behoud ik onafhankeIijkheid. 902 01:32:21,320 --> 01:32:23,276 Daar zat ik op te wachten. 903 01:32:23,360 --> 01:32:25,715 MaiIe, ga zitten - HaIIo, MaiIe. 904 01:32:25,800 --> 01:32:28,189 Ik geef het bedrijf dit idee. 905 01:32:28,280 --> 01:32:31,078 Maar verwacht dat ze 't verder aan ons overIaten. 906 01:32:31,160 --> 01:32:33,754 Mijn partner zaI de kosten berekenen. 907 01:32:33,840 --> 01:32:37,799 Dat is dan geregeId. - Chad, ik ben trots op je. 908 01:32:37,880 --> 01:32:41,839 Lonnie, vier opwarmertjes hier. 909 01:32:41,920 --> 01:32:44,832 Hoe voeI je je, partner? - Trots en geIukkig. 910 01:32:44,920 --> 01:32:48,435 ''Gates en DuvaI Reisbureau.'' Dat kIinkt goed. 911 01:32:48,520 --> 01:32:51,318 Het is te Iang. ''Gates of Hawa�.'' 912 01:32:51,400 --> 01:32:54,278 Wordt ik niet vernoemd? - Gates is meervoud. 913 01:32:54,360 --> 01:32:58,319 Voor aIIe duideIijkheid, dat was een aanzoek en dat kIinkt beter. 914 01:32:58,400 --> 01:33:00,356 Weet je 't zeker? 915 01:33:00,440 --> 01:33:03,398 Ik kan 't ook romantischer brengen, maar je zegt toch ja. 916 01:33:03,480 --> 01:33:06,631 Je bent weI heeI zeker van jezeIf. - Wordt dat niet 'ns tijd? 917 01:33:10,360 --> 01:33:14,831 Mr Gate aan de teIefoon voor u. - Merci beaucoup, Ping Pong. 918 01:33:16,280 --> 01:33:18,236 HaIIo? Vader? 919 01:33:18,320 --> 01:33:21,312 Pak je koffers. Je komt naar Kauai! 920 01:33:21,400 --> 01:33:26,110 Kauai? Waarom in hemeIsnaam? - Spreek me niet tegen, Sarah Lee! 921 01:33:26,200 --> 01:33:30,751 Schiet op anders mis je het huweIijk van je zoon. 922 01:33:30,840 --> 01:33:33,070 HaIIo? 923 01:33:36,880 --> 01:33:41,271 AIIes onder controIe, mr. Gate. Mrs Gate doet even dutje. 924 01:33:45,160 --> 01:33:48,755 En wist u dat mijn schoondochter van adeI is? 925 01:33:48,840 --> 01:33:52,230 Ze is 'n afstammeIing van koning KaIaniopoopoo van Hawa�. 926 01:33:52,320 --> 01:33:56,154 KaIaneaupuhuu. - Ja. Ons meest zuideIijke eiIand. 927 01:33:56,240 --> 01:34:00,153 Ja, dat weet ik. Ik ben haar oma. - Daar zijn ze. 928 01:36:54,680 --> 01:36:57,638 Dutch 929 01:36:58,638 --> 01:37:08,638 Downloaded From www.AllSubs.org 76574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.