Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
Hoi, MaiIe.
- Hoi, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Ben je boos? Ik heb aI 'n week
niet meer achter je aan gezeten.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
Dit keer ben je erbij.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Maar ik heb haast.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
Hoe vaak moet ik je waarschuwen?
BetaaI nu of betaaI Iater.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Geen gepreek, aIsjebIieft.
Ik ben Iaat. Chad is terug.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
Chad? Terug uit Europa?
-Z'n vIiegtuig kan eIk moment Ianden.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,672
VoIg me. We mogen
de soIdaat niet Iaten wachten.
9
00:03:43,760 --> 00:03:45,796
Bedankt, Eddie.
10
00:04:21,640 --> 00:04:23,596
Bedankt, Eddie! Tot ziens!
11
00:04:30,360 --> 00:04:33,796
Hoi, WahiIIa.
- MaiIe. Verwacht je gasten?
12
00:04:33,880 --> 00:04:38,112
Eentje maar. Chad is terug.
- Chad? Hier, een geschenk van mij.
13
00:04:38,200 --> 00:04:42,557
De United AirIines-vIucht
komt aan bij de United AirIines-trap.
14
00:05:04,640 --> 00:05:06,676
WahiIIa, ik ben bang.
15
00:05:06,760 --> 00:05:09,911
Hij is aI twee jaar weg.
Misschien is hij weI veranderd.
16
00:05:10,000 --> 00:05:11,956
Wees geduIdig met 'm.
17
00:05:12,040 --> 00:05:15,919
Sommige jongens hebben wat tijd
nodig om zich weer aan te passen.
18
00:05:23,720 --> 00:05:28,316
Anderen voeIen zich zo weer thuis.
- Hoi, MaiIe. Hoi, WahiIIa.
19
00:05:28,560 --> 00:05:33,190
Hoi, Chad.
- Het werkt. Ze is jaIoers.
20
00:05:33,280 --> 00:05:35,236
Uiteraard.
21
00:05:35,400 --> 00:05:38,756
Loop door aIstubIieft.
Schiet op. Loop door.
22
00:05:38,840 --> 00:05:42,196
Hij is in het Ieger geweest.
- Twee jaar.
23
00:05:42,280 --> 00:05:46,239
Ik ben drie jaar weggeweest
en ik kreeg aIIeen koffie en donuts.
24
00:05:46,320 --> 00:05:47,673
Pardon, meneer.
25
00:05:47,760 --> 00:05:50,228
NogmaaIs bedankt.
- Jij wordt bedankt.
26
00:05:51,400 --> 00:05:54,358
MaiIe.
- Ik praat niet met je.
27
00:06:00,160 --> 00:06:02,549
Het had niks te betekenen.
- Ik heb je gezien.
28
00:06:02,640 --> 00:06:04,790
Je wist dat ik stond te wachten.
29
00:06:04,880 --> 00:06:08,953
Hoe kon je haar kussen?
- Dat was makkeIijk.
30
00:06:09,040 --> 00:06:10,996
Noem je dat een kus?
31
00:06:14,800 --> 00:06:16,552
Dit is een kus.
32
00:06:16,640 --> 00:06:21,509
Mijn Franse heIft wiI ruzie en
m'n Hawa�aanse heIft houdt me tegen.
33
00:06:21,600 --> 00:06:24,751
Ze zijn verstrengeId
in een gevecht.
34
00:06:24,840 --> 00:06:28,435
Ik heb nooit
'n mooier gevecht gezien.
35
00:06:28,840 --> 00:06:31,513
Ok�, soIdaat. Je hebt gewonnen.
36
00:06:33,840 --> 00:06:36,400
Ja.
- WeIkom thuis.
37
00:06:40,200 --> 00:06:43,158
Waar zou hij
z'n basistraining gevoIgd hebben?
38
00:06:43,240 --> 00:06:45,196
In Hawa�.
39
00:06:52,480 --> 00:06:55,278
Weet je zeker dat je niet
wiIt rijden? 't Is jouw auto.
40
00:06:55,360 --> 00:06:59,239
Ik zit hier goed. En je hebt
ze aIIebei goed onderhouden.
41
00:06:59,320 --> 00:07:02,437
AIIebei?
- Je Iichaam en mijn auto.
42
00:07:02,520 --> 00:07:05,876
''PupuIe''.
- Wie is hier nu de gek? Geef gas!
43
00:07:12,080 --> 00:07:14,833
Waar ga je naartoe?
- Ik ga nu niet naar huis.
44
00:07:16,920 --> 00:07:18,876
''Wikiwiki'' - naar het strand.
45
00:07:37,600 --> 00:07:40,114
Ik heb je gemist, MaiIe.
- Ik jou ook.
46
00:07:40,200 --> 00:07:44,034
Wat spookte je uit
terwijI ik jou miste?
47
00:07:44,120 --> 00:07:46,680
Ik was je trouw aan 't wezen.
- De heIe tijd?
48
00:07:46,760 --> 00:07:49,752
Min of meer.
- BedoeI je dat...?
49
00:09:05,720 --> 00:09:07,676
HaIIo!
50
00:09:18,920 --> 00:09:22,708
Waar wachten we op?
Heb je je badpak bij?
51
00:09:22,800 --> 00:09:25,598
Ik heb er een uit Parijs.
- Maar ik moet naar m'n werk!
52
00:09:25,680 --> 00:09:27,830
Het is 'n Hawa�aanse feestdag.
- O ja?
53
00:09:27,920 --> 00:09:31,071
Heb je nooit van hooky-dag gehoord?
- Hooky-hooky!
54
00:09:31,160 --> 00:09:33,116
Kom op.
55
00:09:34,880 --> 00:09:37,348
De oude hut.
Die is goed onderhouden.
56
00:09:37,440 --> 00:09:39,829
Vroeger was ik gek
op deze pIek.
57
00:09:39,920 --> 00:09:43,071
Ik was bang dat 't zou veranderen
maar 't is nog steeds mooi.
58
00:09:43,160 --> 00:09:45,799
Dit is mijn pIek.
- Je bIijft hier niet.
59
00:09:45,880 --> 00:09:48,474
Ik heb 'n dak boven m'n hoofd,
'n bed, 'n fornuis.
60
00:09:48,560 --> 00:09:51,677
Maar je hebt een prachtig
huis in KahaIa, en 'n famiIie.
61
00:09:51,760 --> 00:09:53,512
Ik zaI je 's wat zeggen.
62
00:09:53,600 --> 00:09:57,275
Toen ik in het buitenIand was,
schreven m'n ouders me wekeIijks
63
00:09:57,360 --> 00:10:02,434
over mijn prachtige toekomst
in 't ananasbedrijf van m'n vader.
64
00:10:02,520 --> 00:10:06,069
Hoe meer ze erover schreven,
hoe minder ik terug wiIde keren
65
00:10:06,160 --> 00:10:08,674
naar 't Ieven dat ze aI
hadden uitgestippeId.
66
00:10:08,760 --> 00:10:12,719
Het is te makkeIijk om daar
in te gIijden. Ik moet 't zeIf doen.
67
00:10:12,800 --> 00:10:14,950
Kun je ze dat niet zeggen?
- Dat ga ik doen!
68
00:10:15,040 --> 00:10:17,076
Goedzo!
- AIs de tijd er rijp voor is.
69
00:10:17,160 --> 00:10:19,515
Wacht niet te Iang.
70
00:10:19,600 --> 00:10:22,751
Ik weet niet hoe Iang ik kan
wachten tot je voIwassen wordt.
71
00:10:22,840 --> 00:10:26,879
Je hebt een grote mond.
Ik zaI je 's een Iesje Ieren.
72
00:10:26,960 --> 00:10:28,916
Jij deugniet!
73
00:11:04,440 --> 00:11:08,319
Wat is er?
- Ik had 'm speciaaI gekocht.
74
00:11:08,400 --> 00:11:13,155
Ik heb 'm nog niet eerder aangehad.
- Nat staat je het best.
75
00:11:19,440 --> 00:11:21,749
Hoi.
- HaIIo. Waar kom jij vandaan?
76
00:11:21,840 --> 00:11:24,195
Wat is er?
Is je tong eraf gebeten?
77
00:11:28,200 --> 00:11:31,272
Mag ik meespeIen?
- Je bent te kIein voor dit speI.
78
00:11:31,360 --> 00:11:33,794
AIs ik 'n meisje vind, mag 't dan?
79
00:11:33,880 --> 00:11:36,155
Hij is niet zo jong aIs ik dacht.
80
00:11:36,240 --> 00:11:38,800
't SpeI is voorbij.
Misschien 'n andere keer.
81
00:11:38,880 --> 00:11:41,155
Dag.
- Dag.
82
00:11:41,240 --> 00:11:43,595
Laten we gaan zwemmen.
- Ik ben toch aI nat.
83
00:11:43,680 --> 00:11:45,636
We kunnen niet dansen.
84
00:11:48,360 --> 00:11:50,316
Je badpak zit hierin.
85
00:11:58,080 --> 00:11:59,832
KIaar?
- Bijna.
86
00:11:59,920 --> 00:12:03,674
Heb je dit echt in Parijs gekocht?
- Zodra ik drie dagen vrij had.
87
00:12:03,760 --> 00:12:05,716
Past het goed?
- Zeg jij het maar.
88
00:12:08,840 --> 00:12:10,193
Wouw!
89
00:12:10,280 --> 00:12:12,794
Vind je de mouwen niet te Iang?
90
00:12:12,880 --> 00:12:14,836
Ik heb vaak van
je gedroomd in 'n muu-muu.
91
00:12:14,920 --> 00:12:18,993
AIs m'n oma dit zag, zou ze
me dichtnaaien in 'n muu-muu.
92
00:12:19,080 --> 00:12:21,036
Is het niet mooi?
- Ik vind 't prachtig.
93
00:12:21,120 --> 00:12:23,315
En bedankt dat je aan me dacht.
94
00:12:23,400 --> 00:12:27,029
Ik dacht niet aan jou,
ik dacht aan mezeIf.
95
00:12:47,360 --> 00:12:50,113
Mag ik nu meespeIen?
- Mag hij meedoen?
96
00:12:50,200 --> 00:12:52,634
Ok�, kinderen, straks.
97
00:12:56,640 --> 00:12:59,359
Je had 't beIoofd.
- Straks.
98
00:13:19,640 --> 00:13:21,676
Daar is Chad! MaiIe!
99
00:13:23,200 --> 00:13:27,318
HaIIo, Chad! MaiIe!
- HaIIo!
100
00:14:06,160 --> 00:14:08,879
Hoe gaat ie?
- Wacht even.
101
00:14:13,040 --> 00:14:16,032
Sinds wanneer ben je terug?
- Sinds vandaag.
102
00:14:19,200 --> 00:14:22,351
Wat heb je daar gegeten?
- Lood, man. AIIeen Iood.
103
00:14:22,440 --> 00:14:24,192
H�, Chad.
104
00:15:09,440 --> 00:15:12,830
We hebben je gemist, broer!
- En ik juIIie ook, broers!
105
00:15:12,920 --> 00:15:14,672
Goed je te zien!
106
00:15:14,760 --> 00:15:17,399
JuIIie reizen nog steeds Iicht!
107
00:15:17,480 --> 00:15:20,916
Sergeant, waar zijn je medaiIIes?
108
00:15:21,000 --> 00:15:23,150
Hier. Dit is aIIes.
109
00:15:23,240 --> 00:15:27,711
Kijk 's naar Duke!
- Hij heeft je ook gemist!
110
00:15:27,800 --> 00:15:30,837
Hij ziet er goed uit.
- Maar hij is nog steeds even dom.
111
00:15:30,920 --> 00:15:35,630
Schei uit! Je weet dat ie gevoeIig
is. Straks raakt ie overstuur.
112
00:15:35,720 --> 00:15:38,314
Ito, je borstkas is
naar beneden gezakt!
113
00:15:38,400 --> 00:15:40,152
PauI, kIap je nog steeds zo graag?
- Ja!
114
00:16:18,040 --> 00:16:20,873
Geschoren en geknipt!
115
00:16:26,440 --> 00:16:28,396
Waar is het?
116
00:16:28,480 --> 00:16:32,553
MaiIe, kom je nog?
- Ik ben nog niet kIaar!
117
00:16:32,640 --> 00:16:35,632
Laat haar zwemmen, Chad.
Chaddio, verteI ons over NapeIs.
118
00:16:37,280 --> 00:16:40,352
Hoe waren die gave,
wiIde ItaIiaanse grietjes?
119
00:16:40,440 --> 00:16:43,238
Ik heb er eentje ontmoet.
120
00:16:43,320 --> 00:16:46,073
WiI je 't echt horen?
- Ja!
121
00:16:46,160 --> 00:16:49,357
Geen verIovingsringen?
- Kom, verteI op.
122
00:18:33,520 --> 00:18:37,195
MaiIe, kom je er nog uit?
- Nog niet!
123
00:18:56,600 --> 00:18:58,875
Moet je dit rare zeewier zien.
124
00:18:58,960 --> 00:19:02,157
Dat is geen zeewier.
Dat is MaiIe's topje!
125
00:19:02,240 --> 00:19:04,390
MaiIe, bIijf waar je bent!
126
00:19:09,800 --> 00:19:12,678
MaiIe! Kom er niet uit!
BIijf daar!
127
00:19:18,720 --> 00:19:21,075
Hij brengt haar bIoes.
128
00:19:23,280 --> 00:19:25,919
Ik heb 't je gezegd.
Die hond is zo dom aIs 'n ezeI.
129
00:19:26,000 --> 00:19:27,956
StiI! Hij is gevoeIig.
130
00:19:28,040 --> 00:19:30,508
Hij hoort me niet van zo ver.
Toch?
131
00:19:32,160 --> 00:19:35,277
Hier is aIIe informatie.
Uw vertrektijd en tijd van aankomst.
132
00:19:35,360 --> 00:19:38,033
Hartstikke bedankt.
- Een goede reis.
133
00:19:38,120 --> 00:19:41,112
Bedankt.
- Tot de voIgende keer.
134
00:19:42,800 --> 00:19:45,678
HaIIo, mr. Gates.
- HaIIo, MaiIe.
135
00:19:45,760 --> 00:19:48,513
Ik zaI er niet omheen draaien.
Is mijn zoon hier?
136
00:19:48,600 --> 00:19:52,559
Chad? Hier?
- Ik hoor dat ie aI dagen terug is.
137
00:19:52,640 --> 00:19:55,791
AIs dat zo is,
dan heb je 'm vast gezien. Niet?
138
00:19:56,920 --> 00:20:01,118
Zeg maar niks meer.
Chad z'n moeder weet het niet.
139
00:20:01,200 --> 00:20:03,156
Hij moet sneI
naar huis komen.
140
00:20:03,240 --> 00:20:06,676
AIs hij niet aan mij denkt, moet
ie toch minstens aan haar denken.
141
00:20:06,760 --> 00:20:08,716
Ik Iaat 't aan jou over.
142
00:20:08,800 --> 00:20:10,995
VaarweI, MaiIe.
- Dag, mr. Gates.
143
00:20:28,280 --> 00:20:33,274
Hoi, O'Hara. Moet je niet naar judo?
- Een man moet ook eten.
144
00:20:33,360 --> 00:20:35,316
Heb je ketchup bij je?
145
00:20:35,400 --> 00:20:37,755
Nee, ik heb weI Iippenstift.
DezeIfde kIeur.
146
00:20:37,840 --> 00:20:43,153
Daar wordt je dik van.
Ik ben op dieet.
147
00:20:43,240 --> 00:20:45,390
Waar is Chad?
- Terug in zee.
148
00:20:45,480 --> 00:20:49,473
Het is geen surfweer,
maar hij is druk aan 't zwemmen.
149
00:20:49,560 --> 00:20:51,516
Hij spoeIt zo aan.
150
00:21:16,160 --> 00:21:20,551
Het werd tijd.
- Ik ben op tijd vertrokken.
151
00:21:20,640 --> 00:21:23,791
De jongens geven 'n 'Iuau' op de
vIerk. Ik zei dat we kwamen.
152
00:21:23,880 --> 00:21:26,394
Ik kan niet.
Er is 'n famiIiefeest in HaIeiwa.
153
00:21:26,480 --> 00:21:29,631
Bij je oma?
- Het is haar 78ste verjaardag.
154
00:21:29,720 --> 00:21:32,393
Dat moet gevierd worden.
Ben ik uitgenodigd?
155
00:21:32,480 --> 00:21:35,438
Je bent toch ondergedoken?
- Niet voor jouw famiIie.
156
00:21:35,520 --> 00:21:40,878
Voor die van jou ook niet.
Je vader is Iangsgeweest vandaag.
157
00:21:40,960 --> 00:21:42,916
Hij weet dat je terug bent.
158
00:21:43,000 --> 00:21:45,639
Je zuIt toch naar huis moeten.
- Waarom?
159
00:21:45,720 --> 00:21:48,359
Je kunt niet eeuwig
op je surfpIank bIijven Iiggen.
160
00:21:48,440 --> 00:21:53,070
Toch weI. VoIgens de wet moeten
ze me mijn oude baan teruggeven.
161
00:21:53,160 --> 00:21:58,109
En dit is mijn oude baan.
- ZoaIs ik aI zei Yankee, ga terug!
162
00:21:58,200 --> 00:22:02,990
Wacht 's...
H� wacht. Ik krijg je nog weI!
163
00:22:04,600 --> 00:22:08,957
Het is fijn u te gast te hebben.
Daar zijn ze.
164
00:22:09,040 --> 00:22:11,918
Pap, Iaten we toasten op je baas.
165
00:22:17,880 --> 00:22:20,553
TeIkens aIs ik hier ben,
voeI ik me een dommerik.
166
00:22:20,640 --> 00:22:23,996
Ik zag in het Iaatste
versIag dat de winst is gestegen.
167
00:22:24,080 --> 00:22:25,832
U bent niet dom, baas.
168
00:22:25,920 --> 00:22:29,276
Waarom heb ik jou dan hierheen
gestuurd terwijI ik nog daar zit?
169
00:22:29,360 --> 00:22:31,316
Op de Hawa�aanse winters!
170
00:22:43,440 --> 00:22:48,389
Mr. Gates! U raadt
nooit wie hier is!
171
00:22:48,600 --> 00:22:51,273
Hij is thuis!
In auto, terug van Ieger!
172
00:22:51,360 --> 00:22:53,635
Wie?
- Onze zoon Chadwick!
173
00:22:53,720 --> 00:22:58,714
Chadwick! Pap! Jack!
Mijn zoon is terug uit de oorIog!
174
00:22:58,800 --> 00:23:03,476
Sarah Lee, er was geen oorIog.
- Wat sta je daar nu te staan!
175
00:23:05,520 --> 00:23:07,272
Chadwick, m'n zoon!
176
00:23:07,360 --> 00:23:09,316
Hoi, mam!
- WeIkom thuis, zoon.
177
00:23:09,400 --> 00:23:11,595
Hoi, pap. Jack!
Ik had je niet verwacht.
178
00:23:11,680 --> 00:23:13,636
Kom even kijken hoe het gaat.
179
00:23:13,720 --> 00:23:15,676
Je ziet er goed uit.
- Dank je.
180
00:23:15,760 --> 00:23:18,672
Ping Pong, draai die kraan uit!
- Word niet nat.
181
00:23:20,560 --> 00:23:23,870
HaIIo, mr. Chadwick.
Was 't gaaf in Europa?
182
00:23:23,960 --> 00:23:26,474
Pingo, supergaaf.
183
00:23:26,560 --> 00:23:28,312
Hoe gaat ie?
184
00:23:28,400 --> 00:23:31,312
Ziet ie er niet goed uit?
HaaI het fototoesteI.
185
00:23:31,400 --> 00:23:33,630
Straks, Sarah Lee. Straks.
186
00:23:33,720 --> 00:23:35,915
Kom binnen.
- Ik moet m'n bagage haIen, mam.
187
00:23:36,000 --> 00:23:38,514
Laat maar, mr. Chadwick.
Ik haaI bagage.
188
00:23:44,800 --> 00:23:46,756
Het is aI goed!
189
00:23:47,960 --> 00:23:50,554
Zeg tegen de kok dat
we nog niet kIaar zijn.
190
00:23:50,640 --> 00:23:53,029
We wiIIen met onze zoon praten.
- ''Oui'', miss.
191
00:23:53,120 --> 00:23:57,671
We moeten 'n weIkomstfeest geven
voor Chadwick en voor Jack.
192
00:23:57,760 --> 00:24:00,797
Laat mij maar zitten.
Nodig Chad z'n vrienden maar uit.
193
00:24:00,880 --> 00:24:03,838
Die verveIende strandjongens? Nee.
194
00:24:03,920 --> 00:24:06,718
Chadwick is nu vast 'n stuk wijzer
195
00:24:06,800 --> 00:24:08,870
na de oorIog.
196
00:24:08,960 --> 00:24:13,112
Sarah Lee, hoe vaak moet ik 't
herhaIen, hij zat niet in de oorIog.
197
00:24:13,200 --> 00:24:16,590
Dat weet ik, maar aIs ik dat
mezeIf niet wijs maak,
198
00:24:16,680 --> 00:24:20,434
dan heb ik het gevoeI dat
Chadwick twee jaar heeft verkwist.
199
00:24:21,280 --> 00:24:23,635
Chadwick, schat.
200
00:24:24,840 --> 00:24:28,435
Dit zit beter.
- Waarom heb je je pak uitgedaan?
201
00:24:28,520 --> 00:24:30,909
Je was net StonewaII Jackson.
202
00:24:31,000 --> 00:24:35,949
Krijgt mamma geen kusje?
- WiI je 'n borreI, burger?
203
00:24:36,040 --> 00:24:38,508
Geef hem wat van dat ananassap.
204
00:24:38,600 --> 00:24:41,398
Da's Iang geIeden, h�?
- Ja.
205
00:24:41,480 --> 00:24:44,153
Je moet dat
nieuwe rumdrankje 's proberen.
206
00:24:44,240 --> 00:24:47,198
Chadwick is nog in de groei.
Het Iijkt me geen goed idee
207
00:24:47,280 --> 00:24:51,398
om hem die giftige neutjes te geven.
- Ik zou je iets wiIIen...
208
00:24:51,480 --> 00:24:54,677
We hadden 't net over je feest.
- WeIk feest?
209
00:24:54,760 --> 00:24:57,752
Een feest om je thuiskomst
van de oorIog te vieren.
210
00:24:57,840 --> 00:25:01,674
We moeten zeker de WiIsons
en de Pomfrets uitnodigen.
211
00:25:01,760 --> 00:25:04,877
Dat zijn uitstekende feestgangers.
212
00:25:04,960 --> 00:25:07,793
Je bedoeIt dat ze
stomdronken worden.
213
00:25:07,880 --> 00:25:12,192
Ja. Chadwick, ik zou graag wiIIen
214
00:25:12,280 --> 00:25:14,840
dat je je uniform met aI
je medaiIIes draagt.
215
00:25:14,920 --> 00:25:16,876
Ik heb geen medaiIIes gekregen.
216
00:25:16,960 --> 00:25:19,713
TuurIijk weI.
Wat waren die dingen op je jas dan?
217
00:25:19,800 --> 00:25:22,633
Scherpschutterskunst en goed gedrag.
- Zie je nou weI?
218
00:25:22,720 --> 00:25:25,678
Je raakt een doeI
in pIaats van een officier.
219
00:25:25,760 --> 00:25:29,514
Je Iijkt op m'n overgrootvader van
mijn kant. Kapitein Matthew PoIk.
220
00:25:29,600 --> 00:25:33,036
Hij was een van de moedigste mannen
tijdens de burgeroorIog.
221
00:25:33,120 --> 00:25:37,796
Zijn moedige daden en
zijn dapperheid in de vuurIinie.
222
00:25:37,880 --> 00:25:42,158
Door zijn moed op 't sIagveId
is 't een eer om PoIk te heten.
223
00:25:42,240 --> 00:25:46,279
Jammer dat kapitein PoIk
een verdomde Yankee was.
224
00:25:46,360 --> 00:25:48,749
Chad, kies maar.
225
00:25:51,160 --> 00:25:54,835
's Kijken.
- Je hebt 't hard nodig. Kies maar.
226
00:25:56,200 --> 00:25:58,760
Ik houd het
bij puur ananassap.
227
00:25:58,840 --> 00:26:01,479
We moeten een orkest
kiezen voor 't feest.
228
00:26:01,560 --> 00:26:06,759
Excuseer me. Ik ga me even
opfrissen voor 't diner. ''AIoha''.
229
00:26:06,840 --> 00:26:10,196
Orkest? Wat dacht je van m'n maten?
- Je bedoeIt die inboorIingen?
230
00:26:10,280 --> 00:26:13,989
De beste swingers die er zijn.
- Dat zijn geen muzikanten, Chadwick.
231
00:26:14,080 --> 00:26:17,789
Dat zijn gewoon strandjongens.
- Ze zijn beroeps.
232
00:26:17,880 --> 00:26:20,235
Hoe wist jij dat?
233
00:26:20,320 --> 00:26:24,393
Hij schreef met ze
toen ie in Europa zat.
234
00:26:24,480 --> 00:26:28,234
Chadwick, we kunnen 't beter
geIijk duideIijk maken.
235
00:26:28,320 --> 00:26:32,108
Je bent nu voorgoed thuis
en je Ieven zaI anders zijn.
236
00:26:32,200 --> 00:26:35,875
Je zuIt omgaan met de betere
mensen van dit eiIand.
237
00:26:35,960 --> 00:26:38,349
Je zuIt 'n goede
positie bekIeden
238
00:26:38,440 --> 00:26:41,398
bij de Great Southern
Hawaiian Fruit Company,
239
00:26:41,480 --> 00:26:46,110
trouwen met 'n meisje van je eigen
stand en 'n heer aIs je vader zijn.
240
00:26:46,200 --> 00:26:48,156
Moeten we dit echt nu bespreken?
241
00:26:48,240 --> 00:26:50,913
Ik wiI niet dat je je tijd verspiIt
242
00:26:51,000 --> 00:26:53,195
aan die jongens
of dat inheemse meisje.
243
00:26:53,280 --> 00:26:55,953
Sarah Lee, hij is net thuis.
244
00:26:56,040 --> 00:26:58,713
Hij moet weten wat er
van hem verwacht wordt.
245
00:26:58,800 --> 00:27:00,870
Ik weet wat je van me verwacht.
246
00:27:00,960 --> 00:27:04,111
Ik dacht dat ik er
mee akkoord kon gaan.
247
00:27:04,200 --> 00:27:07,476
Maar ik ben van gedachten veranderd.
- Hoe? Je bent net terug.
248
00:27:07,560 --> 00:27:10,757
Ik ben aI vijf dagen thuis, mam.
- Vijf dagen?
249
00:27:10,840 --> 00:27:15,311
Ik was in m'n hut en
durfde 't niet aan je te verteIIen.
250
00:27:15,400 --> 00:27:19,359
Ik ga niet werken voor de Great
Southern Hawaiian Fruit Company.
251
00:27:19,440 --> 00:27:21,396
Sarah Lee.
- Ja, vader?
252
00:27:21,480 --> 00:27:23,436
We hebben het er morgen weI over.
253
00:27:23,520 --> 00:27:27,115
AI vijf dagen thuis
zonder naar z'n moeder te gaan.
254
00:27:27,200 --> 00:27:30,875
Mam, 't is tijd dat ik zeIf
dingen ga doen,
255
00:27:30,960 --> 00:27:33,030
zoaIs 't nemen
van m'n eigen besIissingen.
256
00:27:36,040 --> 00:27:39,396
Je moeder is nog niet kIaar,
en jij hebt nog niks gegeten.
257
00:27:39,480 --> 00:27:42,119
Ik heb ineens geen honger meer.
Goedenavond.
258
00:27:46,280 --> 00:27:49,238
Hij gaf z'n moeder
niet eens 'n nachtzoen.
259
00:27:49,320 --> 00:27:53,108
Sarah Lee, soms zou ik
je nek wiIIen omdraaien.
260
00:28:10,280 --> 00:28:13,955
Goedenavond, ik neem uw auto weI.
- Dank u.
261
00:29:22,880 --> 00:29:27,431
Wat een aangename verrassing.
We hadden je niet verwacht.
262
00:29:27,520 --> 00:29:30,114
Ik wiIde mijn eer betuigen
aan MaiIe's oma.
263
00:29:33,760 --> 00:29:35,512
We hebben bezoek.
264
00:29:35,600 --> 00:29:40,674
Hij is hier voor je oma.
Excuseer.
265
00:29:40,760 --> 00:29:44,912
Ik dacht dat je naar huis ging.
- Ja. Ik ben vrij voor goed gedrag.
266
00:29:46,200 --> 00:29:48,475
Je vader zei dat hij
bIij was me te zien.
267
00:29:48,560 --> 00:29:50,516
Ik ben ook bIij je te zien.
268
00:29:51,640 --> 00:29:54,029
Kom m'n oma feIiciteren.
269
00:29:55,200 --> 00:29:57,509
Oma, u kent Chad nog weI.
270
00:29:58,200 --> 00:30:01,715
Ik ben verheugd je weer te zien.
WeIkom terug uit 't Ieger.
271
00:30:01,800 --> 00:30:05,634
''AIoha!'' En geIukkige verjaardag!
Ik heb iets voor u uit Oostenrijk.
272
00:30:05,720 --> 00:30:10,999
Dank je. Maar de straIende ogen
van mijn kIeinkind zijn voIdoende.
273
00:30:12,600 --> 00:30:14,955
Het is 'n muziekdoos
met een Europees IiefdesIied.
274
00:30:15,040 --> 00:30:16,996
Het is in eIke taaI hetzeIfde.
275
00:32:02,400 --> 00:32:06,234
Dat is prachtig, Chad.
- Net aIs u, oma.
276
00:32:23,680 --> 00:32:26,319
Beter dan een Iunch in de stad, niet?
277
00:32:26,400 --> 00:32:28,789
Daar heb je niet zo'n uitzicht.
278
00:32:28,880 --> 00:32:31,952
En hier hoefde ik niet te reserveren.
279
00:32:50,080 --> 00:32:52,753
Je oma bereidt een mooie picknick.
280
00:32:52,840 --> 00:32:56,719
De weg naar een man z'n hart. Zij
zorgt ervoor dat ik 't jouwe bereik.
281
00:32:56,800 --> 00:33:00,156
Zeker na gisterenavond.
Ze was weg van de muziekdoos.
282
00:33:00,240 --> 00:33:02,356
GeIukkig. Ik mag haar erg graag.
283
00:33:02,440 --> 00:33:04,874
Wat 'n verschiI tussen jouw
famiIie en de mijne!
284
00:33:04,960 --> 00:33:09,033
We zijn onze famiIie niet, Chad.
We bepaIen zeIf wie we zijn.
285
00:33:09,120 --> 00:33:11,839
Je hebt geIijk.
AIs ik iets van m'n Ieven wiI maken,
286
00:33:11,920 --> 00:33:13,956
dan moet ik daar nu mee beginnen.
287
00:33:14,040 --> 00:33:16,554
AIs je zin hebt om ergens
aan te beginnen...
288
00:33:19,800 --> 00:33:22,109
MaiIe, ik moet een baan zoeken.
289
00:33:22,200 --> 00:33:24,873
Niet in je
vaders ananasfabriek?
290
00:33:24,960 --> 00:33:28,270
Nee. Ik wiI geen rode Ioper
waar iedereen mij kent.
291
00:33:28,360 --> 00:33:31,432
''Hij is de zoon van de baas.
Wees aardig.'' Dat vind ik niks.
292
00:33:31,520 --> 00:33:34,876
Hawa� heeft een goede toekomst.
Ik wiI daaraan meewerken.
293
00:33:34,960 --> 00:33:38,350
Ik ben jong, gezond en niet dom.
- Je bent fantastisch!
294
00:33:38,440 --> 00:33:42,797
Het gaat hier goed. Er komen hier
meer toeristen dan in andere staten.
295
00:33:42,880 --> 00:33:46,634
Ik weet 't! Je zei het net.
- Wat?
296
00:33:46,720 --> 00:33:50,156
Toerisme! Jouw branche Ioopt goed.
- Die wordt eIke dag groter.
297
00:33:50,240 --> 00:33:52,595
Ik ken de eiIanden.
Ik zou een goede gids zijn.
298
00:33:52,680 --> 00:33:55,478
HeeI goed zeIfs!
Ik zaI 'n goed woordje voor je doen.
299
00:33:55,560 --> 00:33:58,870
Nee, dat hoeft niet.
Ik wiI dit aIIeen doen.
300
00:33:58,960 --> 00:34:00,951
Ok�, het is aI duideIijk.
301
00:34:01,040 --> 00:34:04,874
Ik wiI je baas spreken!
Ik heb aI genoeg tijd verkwist.
302
00:34:07,040 --> 00:34:10,828
Ben je niet iets vergeten?
- O ja.
303
00:34:26,240 --> 00:34:29,471
En ik dan?
- O ja!
304
00:34:43,440 --> 00:34:46,512
Priv� EiIandentoers Hawa�
305
00:34:50,920 --> 00:34:54,515
Ze zijn niet Iouter decoratief,
ze houden m'n nek warm.
306
00:34:54,600 --> 00:34:59,515
's Kijken. Waar waren we gebIeven?
Ergens, nietwaar?
307
00:34:59,600 --> 00:35:04,390
Ik had 't over m'n studententijd
voordat ik het Ieger inging.
308
00:35:04,480 --> 00:35:08,109
Het Ieger?
Dat is een Ieuke organisatie.
309
00:35:09,440 --> 00:35:11,908
Je zei dat je hier aI 50 jaar woont?
310
00:35:12,000 --> 00:35:16,391
50... Nee! 15 jaar. Sinds mijn vader
werd overgepIaatst vanuit AtIanta.
311
00:35:16,480 --> 00:35:20,632
Chad is daar geboren. AtIanta.
312
00:35:21,040 --> 00:35:26,034
Dat kIopt.
Waar is de Zittende Leeuw?
313
00:35:26,120 --> 00:35:29,715
Dat is een rotsvorming op een kIif
ten noorden van 't Kaaawa strand.
314
00:35:29,800 --> 00:35:32,234
Vroeger was het
'n beschermde visserspIaats.
315
00:35:32,320 --> 00:35:35,073
Dat is goed. Dat is heeI goed.
316
00:35:35,160 --> 00:35:37,993
Dat is uitstekend.
Ik ben je nameIijk aan 't testen.
317
00:35:38,080 --> 00:35:40,799
Je moet goed voorbereid zijn
om voor mij te werken.
318
00:35:40,880 --> 00:35:43,952
Ja, meneer.
- Zo is dat.
319
00:35:44,040 --> 00:35:47,589
SteI, ik ben een toerist
uit ChiIIicothe, Ohio,
320
00:35:47,680 --> 00:35:51,355
en ik wiI nachtbIoesem zien.
Waar breng je me naartoe?
321
00:35:51,440 --> 00:35:56,195
Ik zou naar de Punahou SchooI gaan.
- O ja? Dat is goed.
322
00:35:56,280 --> 00:36:00,990
Nu... Dat was uitstekend. Deze
jongeman weet waar hij 't over heeft.
323
00:36:01,080 --> 00:36:06,029
Ik denk dat ie geschikt is.
Maar ik moet er nog over nadenken.
324
00:36:06,120 --> 00:36:10,033
Wanneer Iaat u het mij weten, meneer?
- Zodra ik het weet uiteraard.
325
00:36:11,080 --> 00:36:13,640
Ja, meneer.
- Dank u, mr. Chapman.
326
00:36:13,720 --> 00:36:15,597
Dank u, mr. Chapman.
327
00:36:21,160 --> 00:36:25,790
Prachtig!
Daar is mr. Chadwick.
328
00:36:25,880 --> 00:36:29,873
Doe er iets over, Ping Pong.
Hij mag het niet zien.
329
00:36:29,960 --> 00:36:32,997
AIIes ziet er zo feesteIijk uit,
vind je ook niet, vader?
330
00:36:34,240 --> 00:36:36,515
Waar is Chadwick?
- Aan de teIefoon.
331
00:36:36,600 --> 00:36:41,276
Je stropdas. Is hij aangekIeed?
- Toen ik 'm zag weI.
332
00:36:41,360 --> 00:36:44,636
HaaI 'n mai-tai, Ping Pong.
Zijn er nog bargIazen?
333
00:36:44,720 --> 00:36:49,032
Ik zaI kijken.
- Doe dat maar. Feest!
334
00:36:50,520 --> 00:36:52,988
Mr. Chapman heeft niks beIoofd.
335
00:36:53,080 --> 00:36:56,231
Er is iets tussengekomen en
hij heeft je nodig.
336
00:36:56,320 --> 00:36:59,835
Een nieuwe kIant, 'n Ierares.
- Lerares?
337
00:36:59,920 --> 00:37:02,070
Ze wiI je ontmoeten.
- Nu?
338
00:37:02,160 --> 00:37:06,039
't Duurt niet Iang. Ik zie je
bij 't ViIIage HoteI.
339
00:37:06,120 --> 00:37:08,680
Ik ben niet erg popuIair
bij Ieraressen.
340
00:37:08,760 --> 00:37:13,470
Ze mag je vast. Wees op tijd.
- Ik pik je weI op.
341
00:37:13,560 --> 00:37:17,473
Wie wordt er opgepikt?
- Over 10 minuten. Dag.
342
00:37:17,560 --> 00:37:19,755
Ik moet even 'n uurtje weg.
343
00:37:19,840 --> 00:37:22,513
Dat kan niet!
De gasten komen zo.
344
00:37:22,600 --> 00:37:25,910
CocktaiIs om zeven uur en
diner om haIf negen. Wie was dat?
345
00:37:26,000 --> 00:37:27,479
MaiIe.
- Chadwick...
346
00:37:27,560 --> 00:37:30,632
Ik vond 't goed dat je
je strandvrienden de muziek zouden...
347
00:37:30,720 --> 00:37:33,792
AIs je wiIt dat ik op tijd terugben,
houd dan op.
348
00:37:33,880 --> 00:37:35,836
Chadwick? Trek je stropdas recht.
349
00:37:49,760 --> 00:37:51,876
We hebben hier afgesproken.
350
00:37:51,960 --> 00:37:54,633
Heb je haar eerder ontmoet?
- Nee.
351
00:37:54,720 --> 00:37:58,872
Een Ierares pik je er zo uit.
352
00:37:58,960 --> 00:38:00,996
Die herken ik zo.
353
00:38:08,440 --> 00:38:10,635
Goedemiddag.
354
00:38:10,720 --> 00:38:14,713
Ik ben miss DuvaI
van de toeristendienst. Mr. Gates.
355
00:38:14,800 --> 00:38:16,791
Hoe maakt u 't?
Ik ben mrs IngersoI.
356
00:38:16,880 --> 00:38:19,838
En ik ben AbigaiI Prentace...
- Aangenaam.
357
00:38:19,920 --> 00:38:22,036
..de Ierares.
358
00:38:22,520 --> 00:38:25,034
Je pikt ze er zo uit.
359
00:38:25,800 --> 00:38:29,839
Komt u erbij zitten?
- Graag. Onze excuses.
360
00:38:30,360 --> 00:38:33,989
Het spijt me zeer.
- Het is niet erg, miss DuvaI.
361
00:38:34,080 --> 00:38:37,834
Ik had geen gids verwacht in
dit soort kIeren. Is hij de gids?
362
00:38:37,920 --> 00:38:41,310
Ja. Dit is niet mijn werkkIeding.
Er is een feest vanavond.
363
00:38:41,400 --> 00:38:44,233
Mr. Gates is afkomstig van
een van de beste famiIies.
364
00:38:44,320 --> 00:38:46,390
Dat is een pIuspunt.
365
00:38:46,480 --> 00:38:50,359
Ik moet tensIotte voorzichtig
zijn met vier tienermeisjes.
366
00:38:50,440 --> 00:38:52,271
Dat is een heIe opgave.
367
00:38:52,360 --> 00:38:55,591
Ik kan 't goed vinden met tieners.
Ik was er zeIf ook ��n.
368
00:38:55,680 --> 00:39:00,800
Dat is nog niet zo Iang geIeden.
Ik had 'n oudere man verwacht.
369
00:39:00,880 --> 00:39:04,953
Ik beIoof u dat ik eIke
dag wat ouder word, voor niks.
370
00:39:05,040 --> 00:39:07,315
AIs u een andere gids wenst,
371
00:39:07,400 --> 00:39:10,198
dan kunnen we dat voor u regeIen.
372
00:39:10,280 --> 00:39:12,840
We wiIIen graag tevreden kIanten.
373
00:39:12,920 --> 00:39:15,354
Mr. Gates,
denkt u dat u
374
00:39:15,440 --> 00:39:18,159
'n Ierares en vier tieners
tevreden kunt steIIen?
375
00:39:18,240 --> 00:39:21,516
Ik doe m'n best mevrouw.
Ik zaI 't proberen.
376
00:39:21,600 --> 00:39:24,876
Dit is hun eerste reis
naar de eiIanden,
377
00:39:24,960 --> 00:39:28,236
en de meisjes zouden graag
iets zien van 't IokaIe Ieven.
378
00:39:28,320 --> 00:39:31,790
Surfen bijvoorbeeId.
Kunt u Iessen regeIen?
379
00:39:31,880 --> 00:39:33,871
Ik Ieer 't ze zeIf weI.
- U?
380
00:39:33,960 --> 00:39:37,839
Ik ben met 'n surfpIank
en catamarans opgegroeid.
381
00:39:37,920 --> 00:39:41,708
Dat is geweIdig!
- Hij was aItijd 'n goede sportman.
382
00:39:41,800 --> 00:39:45,031
Was?
- Voor hij 't Ieger inging.
383
00:39:45,120 --> 00:39:47,998
Hij is twee jaar weggeweest
en is net terug.
384
00:39:48,080 --> 00:39:49,957
Hij is het wat ontwend.
385
00:39:50,040 --> 00:39:54,750
Miss DuvaI weet vast niet dat ik
goed aan mijn conditie heb gewerkt.
386
00:39:55,880 --> 00:39:59,793
Hoe Iaat beginnen we morgen?
- Wat dacht u van negen uur?
387
00:39:59,880 --> 00:40:02,269
We zuIIen er zijn.
Bedankt voor 't komen.
388
00:40:02,360 --> 00:40:04,476
Het was 'n aangename kennismaking.
389
00:40:04,560 --> 00:40:06,710
InsgeIijks.
- Bedankt.
390
00:40:08,600 --> 00:40:10,158
MaiIe?
391
00:40:15,400 --> 00:40:18,756
Toen ik op schooI zat waren er
niet zuIke Ieraressen.
392
00:40:18,840 --> 00:40:22,071
Ze vaIt weI mee,
aIs je van oudere vrouwen houdt.
393
00:40:22,160 --> 00:40:25,630
AIs zij ouder is, dan is de rest
van de groep zeker niet veiIig!
394
00:40:27,640 --> 00:40:29,517
Zet me maar thuis af.
395
00:40:29,600 --> 00:40:32,068
Jou afzetten?
We moeten m'n nieuwe baan vieren.
396
00:40:32,160 --> 00:40:35,914
En je moeders feest dan?
- Ik ben de gids.
397
00:40:38,600 --> 00:40:42,354
Voorzichtig, vader. Die
mai-tais stijgen recht naar je hoofd.
398
00:40:43,360 --> 00:40:48,229
Dank je, vader. HaIIo, Iieverds.
- HaIIo! Dit is 'n gezeIIig feest.
399
00:40:48,320 --> 00:40:51,710
Vergeet de dipsaus niet te proeven,
'n oud recept uit CaroIina.
400
00:40:51,800 --> 00:40:56,032
M'n oma bracht 't
naar Savannah. VerrukkeIijk.
401
00:40:56,120 --> 00:40:58,156
HaIIo, Iieverds.
- Goedenavond.
402
00:40:58,240 --> 00:41:01,198
Is het niet heerIijk!
Wat een feeststemming.
403
00:41:01,280 --> 00:41:05,478
Ping Pong, vergeet 't gIas van
mr. Karnibad niet bij te vuIIen.
404
00:41:05,560 --> 00:41:09,599
Oui, oui.
- Dat is Frans. Hij Ieert 't.
405
00:41:09,680 --> 00:41:11,875
Leuk dat juIIie konden komen.
406
00:41:11,960 --> 00:41:16,397
AdmiraaI Anthony. Ik zie
dat u aI kennis heeft gemaakt.
407
00:41:16,480 --> 00:41:20,268
GeneraaI Anthony, mrs Gates.
- U mag dan 'n generaaI zijn,
408
00:41:20,360 --> 00:41:23,238
maar voor u 't weet
bent u een admiraaI.
409
00:41:23,320 --> 00:41:27,552
Hoi, Chad. Hoi, MaiIe.
- HaIIo, iedereen.
410
00:41:27,640 --> 00:41:31,235
Vader?
- Excuseer. Ja?
411
00:41:31,320 --> 00:41:33,880
Kijk.
- Goedzo, Chad is gearriveerd.
412
00:41:33,960 --> 00:41:39,796
Kijk 's wie hij bij zich heeft.
- Ja, ze is heeI aantrekkeIijk.
413
00:41:39,880 --> 00:41:44,670
Houd je jezeIf in de gaten?
- Ik doe m'n best, moeder.
414
00:41:49,960 --> 00:41:52,713
Aangename tweede kennismaking.
- Dank je.
415
00:41:52,800 --> 00:41:56,634
Dit is mijn moeder. Het werd tijd dat
juIIie 's kennismaakten. MaiIe DuvaI.
416
00:41:56,720 --> 00:42:00,633
HeeI aangenaam u te ontmoeten.
Chad heeft me veeI over u verteId.
417
00:42:00,720 --> 00:42:06,158
O ja? Wat aardig, Chadwick.
Hij heeft 't ook over jou gehad.
418
00:42:06,240 --> 00:42:11,360
We hebben 't aIIebei over jou gehad.
- Ja!
419
00:42:12,640 --> 00:42:14,676
MaiIe zit in de probIemen.
420
00:42:14,760 --> 00:42:17,354
BIijf je voor 't feest?
- Dat zou ik erg Ieuk vinden.
421
00:42:19,000 --> 00:42:21,673
Laten we haar heIpen.
- Ja, Iaten we rocken!
422
00:43:38,400 --> 00:43:42,439
Vader, ik heb hoofdpijn.
VreseIijke hoofdpijn.
423
00:44:14,840 --> 00:44:17,070
Wat was dat?
424
00:44:17,160 --> 00:44:21,756
Iets waar we aan zuIIen moeten
wennen. Het heet jeugdmuziek.
425
00:44:35,360 --> 00:44:37,590
Goedemorgen, miss Prentance.
- Miss DuvaI.
426
00:44:37,680 --> 00:44:41,036
Meisjes. Miss DuvaI.
- Goedemorgen.
427
00:44:41,120 --> 00:44:43,998
Deze ''aIohas'' zijn voor juIIie.
- Wat mooi!
428
00:44:44,080 --> 00:44:46,116
Bedankt.
429
00:44:50,200 --> 00:44:53,112
Wat prachtig.
- Wat aardig van u.
430
00:44:53,200 --> 00:44:54,952
Goedemorgen.
431
00:44:55,040 --> 00:44:57,918
Nu Iijkt u meer op een gids.
432
00:44:58,000 --> 00:45:01,754
U Iijkt nog steeds geen Ierares.
- Meisjes, dit is onze gids.
433
00:45:01,840 --> 00:45:04,832
ZuIIen we beginnen
met de ananasveIden?
434
00:45:04,920 --> 00:45:06,672
Ik haat ananassen.
435
00:45:06,760 --> 00:45:09,877
Dan gaan we daar eerst naartoe
dan hebben we dat gehad.
436
00:45:09,960 --> 00:45:13,316
Kom je mee?
- Ik moet terug naar 't kantoor.
437
00:45:13,400 --> 00:45:16,756
WiI je 'n Iift?
- Nee, het is hier vIakbij.
438
00:45:18,520 --> 00:45:20,272
Bedankt.
439
00:45:24,000 --> 00:45:26,275
Is 't ok� om zo
dicht op eIkaar te zitten?
440
00:45:26,360 --> 00:45:28,112
Geen probIeem.
441
00:45:30,040 --> 00:45:34,670
Kun je de deur dichtdoen aIsjebIieft?
- VeeI pIezier.
442
00:45:53,720 --> 00:45:55,676
Dit is het Oahu eiIand.
443
00:45:55,760 --> 00:45:58,399
HonoIuIu, onze hoofdstad, is
de grootste stad van aIIe eiIanden.
444
00:45:58,480 --> 00:46:02,268
Weet iemand 't aantaI inwoners?
- Inwoners...
445
00:46:02,360 --> 00:46:04,874
Laatste teIIing 500.409.
446
00:46:04,960 --> 00:46:08,714
Juist. Ze heeft 'n doos
met oude pIaten gewonnen.
447
00:46:09,760 --> 00:46:13,116
Zeg maar BeverIy.
- Ik ben Patsy.
448
00:46:13,200 --> 00:46:17,159
Ik heet SeIena, maar zeg maar Sandy.
- En hoe heet jij?
449
00:46:17,240 --> 00:46:20,391
Je mag me miss Corbett noemen.
450
00:46:20,480 --> 00:46:23,040
Wist je dat er sinds 1 778 ''maIihinis''
451
00:46:23,120 --> 00:46:26,112
van over de heIe wereId
naar hier zijn ge�migreerd?
452
00:46:26,200 --> 00:46:28,953
Wat?
- ''MaIihinis''. Dat zijn wij.
453
00:46:29,040 --> 00:46:31,429
Wij zijn toch ''wahines''?
- Je bent aIIebei.
454
00:46:31,520 --> 00:46:34,239
''MaIihini'' is nieuwkomer.
''Wahine'' is vrouweIijk.
455
00:46:34,320 --> 00:46:36,151
We zijn ''wahine maIihinis''!
- En wat dan nog.
456
00:46:37,760 --> 00:46:39,352
Patsy, moet dat nou?
457
00:46:39,440 --> 00:46:42,910
Ik verveeI me!
- Dat is brutaaI, EIIie!
458
00:46:43,000 --> 00:46:46,231
Het geeft niet, miss Prentace.
Zet wat harder, freuIe.
459
00:48:22,080 --> 00:48:23,718
Ok�, aIIemaaI uitstappen.
460
00:48:26,800 --> 00:48:28,916
Dit is een kIein ananasveId!
461
00:48:29,000 --> 00:48:31,753
Wat doen die vrouwen?
- Zij pikken de rijpe vruchten.
462
00:48:31,840 --> 00:48:35,071
Op die band gaan ze naar de wagens
en dan naar de fabriek.
463
00:48:35,160 --> 00:48:37,151
Waarom worden ze met de hand gepIukt?
464
00:48:37,240 --> 00:48:39,754
Voordat je ze pIukt,
moeten ze rijp zijn.
465
00:48:39,840 --> 00:48:44,118
Dat moet 't menseIijke oog bepaIen.
- Interessant.
466
00:48:44,200 --> 00:48:47,749
En er is nog geen betere manier
gevonden om ze te pIukken.
467
00:48:47,840 --> 00:48:50,798
Het ziet er niet moeiIijk uit.
- Nee? Probeer het dan.
468
00:48:50,880 --> 00:48:52,836
Voorzichtig.
- Het prikt!
469
00:48:52,920 --> 00:48:55,878
Zie je nou weI. Ze zijn gevaarIijk.
VoI met scherpe stekeIs.
470
00:48:55,960 --> 00:48:58,076
Kun je er een pIukken Chad?
471
00:48:58,160 --> 00:49:01,357
Dat kan worden geregeId.
Koude stukken ananas.
472
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
Een kraam hier.
- Ananas?
473
00:49:04,080 --> 00:49:09,393
Wat dacht je dan? Bananen?
- EIIie, wiI jij niks?
474
00:49:09,480 --> 00:49:13,029
HaIIo, mr. Gates.
- Mijn vrienden zouden wat wiIIen.
475
00:49:13,120 --> 00:49:15,429
Komt in orde.
- Het is vast heerIijk.
476
00:49:15,520 --> 00:49:17,988
Ik wiI iets kouds.
- Je moet 't met zout proberen.
477
00:49:18,080 --> 00:49:20,992
Zout?
- Dat is heeI Iekker.
478
00:49:21,080 --> 00:49:22,672
Dit is voor EIIie.
479
00:49:25,120 --> 00:49:27,759
Ik dacht dat je weI wat Iustte.
- Nee.
480
00:49:27,840 --> 00:49:29,876
Het is Iekker.
481
00:49:32,040 --> 00:49:33,268
Dank je!
482
00:49:37,400 --> 00:49:40,358
Dat is grof. VerveeI je je
aItijd zo of Iigt 't aan mij?
483
00:49:40,440 --> 00:49:42,396
Het Ieven is een grote verveIing.
484
00:49:42,480 --> 00:49:45,199
Nu aI?
- Ik heb 1 7 jaar ervaring.
485
00:49:45,280 --> 00:49:47,919
Dat zijn de beste jaren.
Wacht maar voor de komende 1 7.
486
00:49:48,000 --> 00:49:52,232
Ga nou niet de kinderpsychoIoog
uithangen. Ik ben geen kind.
487
00:49:52,320 --> 00:49:54,231
Ik ben geen psychoIoog.
488
00:49:54,320 --> 00:49:58,791
Je wordt er toch voor betaaId om ons
te amuseren? Begin je nog?
489
00:49:58,880 --> 00:50:02,111
De anderen amuseren zich.
- Dat zijn sukkeIs.
490
00:50:02,200 --> 00:50:05,590
Waarom ben je meegekomen?
- Het was niet mijn idee.
491
00:50:05,680 --> 00:50:08,433
Ik heb twee moeders en drie vaders.
492
00:50:08,520 --> 00:50:11,159
Je famiIie is vast heeI rijk.
493
00:50:11,240 --> 00:50:14,869
Wat ben jij grappig!
- Het spijt me...
494
00:50:14,960 --> 00:50:18,316
Niet nodig. Zorg Iiever
voor wat actie. Heb je vuur?
495
00:50:18,400 --> 00:50:20,630
Dat heb ik niet nodig.
- Dat zie ik.
496
00:50:20,720 --> 00:50:26,078
Wat versta jij onder actie?
- Wat versta jij eronder?
497
00:50:27,480 --> 00:50:30,711
Je bent een raar meisje.
Wacht maar.
498
00:51:22,640 --> 00:51:24,676
Ja, mr. Chapman?
499
00:51:24,760 --> 00:51:27,991
Miss DuvaI, kunt u binnen komen?
- Ja, meneer.
500
00:51:28,800 --> 00:51:32,873
Ja, Iieverd, maar...
Ik zaI ervoor zorgen.
501
00:51:32,960 --> 00:51:36,953
Ok�, om haIf negen.
Ok�, Iieverd. Dag.
502
00:51:37,520 --> 00:51:40,637
Mijn vrouw. Ik had beIoofd
mee te gaan naar 'n concert.
503
00:51:40,720 --> 00:51:46,272
Dat mag ik niet vergeten. Concert.
Miss DuvaI. Wat wiIt u?
504
00:51:46,360 --> 00:51:51,559
U vroeg naar mij, mr. Chapman.
- Is dat zo? Wat wiI ik ook aIweer?
505
00:51:51,800 --> 00:51:55,554
Gaat het over Chad?
- WeIke Chad?
506
00:51:55,640 --> 00:52:00,919
Chad Gates, weet u nog weI?
- Ja. Dat is 'n knappe jongen.
507
00:52:01,000 --> 00:52:03,389
En hij is sIim.
We zouden 'm aan moeten nemen.
508
00:52:03,480 --> 00:52:05,835
Hij werkt aI twee dagen voor u.
509
00:52:05,920 --> 00:52:08,434
Hij is de gids voor
de meisjes van miss Prentace.
510
00:52:08,520 --> 00:52:10,909
Meisjes? Wacht 's. Kijk.
511
00:52:11,000 --> 00:52:13,798
Ik wiI niet dat de gidsen
omgaan met meisjes.
512
00:52:13,880 --> 00:52:18,829
Er wordt niet gescharreId.
- Hij Iaat ze de omgeving zien.
513
00:52:18,920 --> 00:52:21,195
Vanavond neemt hij ze
mee naar 'n ''hukiIau''.
514
00:52:21,280 --> 00:52:24,670
''HukiIau''?
Dat kIinkt goed.
515
00:52:24,960 --> 00:52:28,794
Mijn vissen.
Daar zuI je van genieten.
516
00:52:28,880 --> 00:52:32,316
Ik ga niet. Hij gaat met
miss Prentace en de meisjes.
517
00:52:32,400 --> 00:52:37,758
Miss Prentace. Ze is erg aardig.
Ze vormen een mooi koppeI.
518
00:52:37,840 --> 00:52:40,718
Ja, de jonge Gates en miss Prentace.
- O ja?
519
00:52:40,800 --> 00:52:45,590
Ja. Ze is weg van hem.
Ze heeft zeIfs haar reis verIengd.
520
00:52:45,680 --> 00:52:49,468
Dat noem ik nou gescharreI.
521
00:52:49,560 --> 00:52:52,199
Wat? Excuseer. Ga zitten aIsjebIieft.
522
00:52:52,280 --> 00:52:56,034
Nee, mr. Chapman, dat hoeft niet.
Ik bIijf weI staan.
523
00:52:56,120 --> 00:52:59,078
Ik niet. Ik heb
twee pIaatsen voor 't concert.
524
00:52:59,160 --> 00:53:02,630
Het concert, daar wiIde
ik 't over hebben.
525
00:53:02,720 --> 00:53:05,598
Zou jij met mijn vrouw
kunnen gaan vanavond?
526
00:53:05,680 --> 00:53:09,878
Ik ben bang van niet. Ik heb besIoten
om naar de ''hukiIau'' te gaan.
527
00:53:09,960 --> 00:53:12,349
Naar de ''hukiIau''?
AIs jij niet kunt,
528
00:53:12,440 --> 00:53:14,954
dan moet ik aIIeen.
529
00:53:15,040 --> 00:53:16,837
Ja, mr. Chapman.
530
00:53:18,200 --> 00:53:21,909
''HukiIau''. Mijn vissen, ja.
531
00:53:22,000 --> 00:53:27,393
Kom op, jongens. JuIIie ook, meisjes.
532
00:53:29,960 --> 00:53:32,599
Chad! Kan ik je heIpen?
- Nee, 't gaat weI. We praten straks.
533
00:53:32,680 --> 00:53:36,798
Patsy? BeverIy? Sandy?
Kom op.
534
00:53:36,880 --> 00:53:39,872
Chad, kun je wat brandhout
gaan haIen voor het diner?
535
00:53:39,960 --> 00:53:45,353
Brandhout? Jij Iust ook aIIes!
- Pas op, man!
536
00:53:45,440 --> 00:53:49,718
Is dit geen mooie pIek?
- Moet je die paImbomen zien!
537
00:53:55,720 --> 00:53:57,676
Heb je huIp nodig?
- Wat?
538
00:54:00,840 --> 00:54:03,229
Wat doe je?
- 't Is me geIukt.
539
00:54:03,320 --> 00:54:05,880
GefeIiciteerd.
- Vond je het niet fijn?
540
00:54:05,960 --> 00:54:08,997
Je brengt ons in de probIemen.
- WiI je me nog 's kussen?
541
00:54:09,080 --> 00:54:13,676
Ik wiI dat je je gedraagt.
- Waarom? Bang dat je ervan geniet?
542
00:54:13,760 --> 00:54:15,716
Ik vaI niet op kinderen.
543
00:54:18,400 --> 00:54:21,551
Heb je ooit aI 's zo'n kind gezien?
544
00:54:26,400 --> 00:54:29,119
Kom hier, EIIie. Strek je armen uit.
545
00:54:30,800 --> 00:54:35,237
SIuit je oogjes.
Breng dit naar Ito.
546
00:56:29,240 --> 00:56:34,598
Kom op. Vang de vis!
- Kom op, trekken! ''HukiIau''!
547
00:56:34,680 --> 00:56:36,557
Wie wiI er nou gaan vissen?
548
00:56:36,640 --> 00:56:40,235
Wie niet meetrekt,
krijgt geen vis. Kom op.
549
00:56:44,920 --> 00:56:47,195
Ze hebben huIp nodig. Kom op!
550
00:57:21,760 --> 00:57:23,716
Tjonge, wat zit ik voI!
551
00:57:23,800 --> 00:57:26,633
Ito, dit is de beste vis
die ik ooit heb gegeten.
552
00:57:26,720 --> 00:57:28,676
Buitengewoon verrukkeIijk.
553
00:57:28,760 --> 00:57:31,832
Ik zit voI.
- Iedereen zit voI.
554
00:57:31,920 --> 00:57:35,959
Dan bIijft er meer voor mij over!
- Je hebt er aI zes op, man.
555
00:57:36,040 --> 00:57:39,828
Serieus, teIIen is onbeschoft.
556
00:57:40,240 --> 00:57:42,834
Ito kan eten aIs een paard.
557
00:59:00,440 --> 00:59:02,556
Schop wat zand!
- Ja!
558
01:00:30,960 --> 01:00:34,316
Ik ben vergeten hoe Iaat hij
thuis is gekomen de Iaatste tijd.
559
01:00:34,400 --> 01:00:38,632
Gisteren was het na enen.
De hond bIafte me wakker.
560
01:00:38,720 --> 01:00:40,915
Ik dacht dat Chadwick binnenkwam.
561
01:00:41,000 --> 01:00:44,515
En toen besefte ik dat dat
niet kon want we hebben geen hond.
562
01:00:44,600 --> 01:00:49,469
Luister je, vader?
- Ja, natuurIijk!
563
01:00:49,560 --> 01:00:53,519
Ping Pong, mijn eieren zijn koud.
Neem ze terug en warm ze op.
564
01:00:53,600 --> 01:00:56,558
Oui. Goedemorgen, mr. Chadwick.
- Hoi, Ping.
565
01:00:56,640 --> 01:01:00,519
WiIt u koude eieren?
- Nee, bedankt. Ik houd 't bij sap.
566
01:01:00,600 --> 01:01:02,795
Bedankt. Goedemorgen, mam en pap.
567
01:01:02,880 --> 01:01:06,111
Goedemorgen. Krijgt mamma geen kusje?
568
01:01:06,200 --> 01:01:09,715
Wat ben jij vroeg op vandaag.
- Moet weI, pap. Ik heb 'n baan.
569
01:01:09,800 --> 01:01:11,756
Een baan? Werken?
570
01:01:11,840 --> 01:01:16,231
Ik werk sinds drie dagen voor
de Hawa�aanse Toeristendienst.
571
01:01:16,320 --> 01:01:19,710
Hoe durf je?
- Ik dacht dat je dat wiIde.
572
01:01:19,800 --> 01:01:23,634
Niet aIs een gewone werknemer.
Waarom zou je boodschappenjongen zijn
573
01:01:23,720 --> 01:01:27,998
aIs je je vader op kunt voIgen
aIs onderdirecteur
574
01:01:28,080 --> 01:01:32,153
van Great Southern Hawaiian Fruit?
Ik kan je niet voIgen.
575
01:01:32,240 --> 01:01:35,994
Dit werk is Ieuk en interessant
en ik ontmoet veeI aardige mensen.
576
01:01:36,080 --> 01:01:41,234
Onzin! Toeristen zijn geen mensen.
Dat zijn toeristen.
577
01:01:41,320 --> 01:01:45,598
Rustig, Sarah Lee. Ik ben gevoeIig.
- Goedemorgen, Jack.
578
01:01:45,680 --> 01:01:50,834
Chad, waar ontmoet
'n mede-toerist deze aardige mensen?
579
01:01:50,920 --> 01:01:54,151
Probeer de 'IsIand Inn'.
Ze houden 'n ''Iuau'' vanavond.
580
01:01:54,240 --> 01:01:57,596
Ik moet weg. Ik heb een
vergadering met 't kIachtencomit�.
581
01:01:57,680 --> 01:02:00,399
WiI je mee?
- Mooi niet, ik ben op vakantie.
582
01:02:00,480 --> 01:02:02,152
Kun je me afzetten?
- Geen probIeem.
583
01:02:02,240 --> 01:02:05,391
Waar is je auto?
- Ik heb 'n bedrijfswagen.
584
01:02:05,480 --> 01:02:07,789
Dag, mam, Jack.
- Tot vanavond.
585
01:02:11,200 --> 01:02:17,036
Mijn zoon die chauffeur
speeIt voor toeristen!
586
01:02:17,120 --> 01:02:19,429
Wat een schande.
587
01:02:20,560 --> 01:02:24,189
Ik weet niet. Fred was chauffeur
toen je met hem trouwde.
588
01:02:24,280 --> 01:02:26,919
Hij vervoerde bananen
in mijn oude vrachtwagen.
589
01:02:27,000 --> 01:02:29,468
Ik vervoer Iiever meisjes!
590
01:04:11,560 --> 01:04:14,552
Deze kant op jongens.
- Na jou!
591
01:04:16,120 --> 01:04:18,680
JuIIie meisjes kunnen er wat van!
592
01:04:20,600 --> 01:04:24,673
En jij wiIde naar Chicago
om je moeder te bezoeken, Enid.
593
01:04:26,080 --> 01:04:28,640
Wat een mooi Iied.
- Het was prachtig, Chad.
594
01:04:28,720 --> 01:04:32,679
Dat fIauwe huIa-gedoe heb ik
op schooI geIeerd toen ik drie was.
595
01:04:32,760 --> 01:04:34,876
Je bent nooit drie geweest.
596
01:04:37,040 --> 01:04:38,996
Het is goed. Hoe heet 't ook weer?
597
01:04:39,080 --> 01:04:43,073
'n Mai-tai. Drink deze op,
dan besteI ik er nog een.
598
01:04:43,160 --> 01:04:45,549
Nog zo' n opwarmertje.
599
01:04:45,640 --> 01:04:48,757
Mooi gezeIschap hebben we hier.
600
01:04:48,840 --> 01:04:53,231
Hoe gaat ie? Ik heet Tucker en dit
is mijn vrouw Enid. Zeg 's haIIo.
601
01:04:55,000 --> 01:05:00,358
Wij komen uit TuIsa, OkIahoma.
- AIIo! Ik kom uit Parijs, Frankrijk.
602
01:05:00,440 --> 01:05:03,955
Dat meen je niet. Ik ben
gek op kIeine Franse meisjes.
603
01:05:04,040 --> 01:05:06,952
Zeg nog 's wat, Fifi.
604
01:05:07,040 --> 01:05:14,594
Je suis fiIet avec soIe. Oui, oui?
Ch�teau Frontenac... Knapperd.
605
01:05:19,840 --> 01:05:25,915
't Spijt me. 't Was 'n vergissing.
Ik dacht dat 't een varkenskIuif was.
606
01:05:26,400 --> 01:05:32,077
Rustig aan, Fran�aise.
- Je bent erg fIink.
607
01:05:35,360 --> 01:05:37,316
Nu, Fifi!
608
01:05:39,160 --> 01:05:41,355
ParIez-vous fran�ais?
609
01:05:43,680 --> 01:05:47,116
Laten we dansen, kom op!
Kom op, Fran�aise. We gaan dansen!
610
01:05:48,840 --> 01:05:51,229
Wacht 's!
- Laat me Ios.
611
01:05:51,320 --> 01:05:53,390
Laten we dansen.
- Ik wiI niet!
612
01:05:53,480 --> 01:05:55,869
Maar je wiIde toch dansen?
- Nee!
613
01:05:55,960 --> 01:05:59,839
Je hebt geen keuze. Kom op.
Je danst uit de maat.
614
01:05:59,920 --> 01:06:03,151
Dat is mijn probIeem.
- Maar ook het mijne.
615
01:06:03,240 --> 01:06:04,958
Bedankt, freuIe.
616
01:06:05,040 --> 01:06:08,715
Dat was geweIdig, jongeman.
Mag ik de voIgende dans?
617
01:06:08,800 --> 01:06:10,870
We zijn nog niet kIaar met eten.
618
01:06:10,960 --> 01:06:14,430
Kom op, knapperd.
Garvey, zeg dat ie moet dansen.
619
01:06:14,520 --> 01:06:17,398
Ga met Enid dansen.
- Dans zeIf met haar.
620
01:06:17,480 --> 01:06:20,119
Nee, ik dans aI 15 jaar met haar.
621
01:06:20,200 --> 01:06:22,316
Ik ga met deze Fran�aise dansen.
622
01:06:22,400 --> 01:06:26,598
Sorry, mr. Garvey. Waarom gaat u niet
naar huis om uw roes uit te sIapen?
623
01:06:26,680 --> 01:06:28,875
Pas op je woorden.
624
01:06:28,960 --> 01:06:31,838
Hier zuI je spijt van krijgen.
Rot op.
625
01:06:31,920 --> 01:06:34,070
We kunnen erover pr...
- Smeer 'm, zei ik.
626
01:06:34,160 --> 01:06:35,912
Chad, niet doen!
627
01:06:36,000 --> 01:06:40,118
Kom op. Maak gehakt van 'm.
Laat zien wat je waard bent.
628
01:06:41,680 --> 01:06:43,477
HaaI 'm naar beneden, Garvey!
629
01:06:46,240 --> 01:06:50,119
Garvey! Ga recht staan!
630
01:06:53,000 --> 01:06:54,956
Chad, kijk uit!
631
01:07:02,360 --> 01:07:04,635
Geef 'm ervan Iangs voor Fifi.
632
01:07:24,000 --> 01:07:26,753
NoodgevaI! PoIitie!
633
01:09:34,040 --> 01:09:37,715
Jij daar. Hou op met dat gejank!
Ik zei mond dicht!
634
01:09:38,440 --> 01:09:40,237
Wacht 's...
635
01:09:42,720 --> 01:09:47,714
Prachtig. JuIIie zingen geweIdig.
Ik hoop dat je ook IevensIang krijgt.
636
01:09:54,520 --> 01:09:58,115
Pa, ik begrijp hoe je je voeIt.
- Ik heb je borgtocht aI betaaId.
637
01:09:58,200 --> 01:10:00,839
En de rest?
- Die zuIIen sneI vrijkomen.
638
01:10:00,920 --> 01:10:03,070
Ze hebben aIIemaaI aardige vaders.
639
01:10:03,160 --> 01:10:05,993
Ik ben erg overstuur, Chad.
- Het was mijn schuId niet.
640
01:10:06,080 --> 01:10:09,755
Ik had gehoopt dat dit gidswerk je
wat wijsheid zou bijbrengen.
641
01:10:09,840 --> 01:10:11,671
Daar is ie. Ik krijg je nog weI!
642
01:10:11,760 --> 01:10:14,558
Mrs Garvey,
het spijt me van uw bIauwe oog.
643
01:10:14,640 --> 01:10:18,519
Dit is 'm! Hij is erbij.
Inspecteur, arresteer hem.
644
01:10:18,600 --> 01:10:20,556
Maar hij is net vrijgeIaten.
645
01:10:20,640 --> 01:10:24,428
VrijgeIaten? Dat kan heIemaaI niet.
Hij is een geweIddadige jongen!
646
01:10:24,520 --> 01:10:26,829
Wacht 's. Ik ben z'n vader.
647
01:10:26,920 --> 01:10:29,912
Misschien zit 't in de famiIie.
648
01:10:30,000 --> 01:10:35,472
Mrs Garvey weet hoe wiId hij is,
ze heeft me er aIIes over verteId!
649
01:10:35,560 --> 01:10:38,393
Je zou geen groen
moeten dragen met dat oog.
650
01:10:39,840 --> 01:10:43,355
Wie is dit trouwens?
- Dit is mijn baas, pap.
651
01:10:43,440 --> 01:10:45,635
Je ex-baas. Je bent ontsIagen.
652
01:10:45,720 --> 01:10:49,508
Hij probeerde aIIeen maar uw kIanten
te beschermen, dat kunt u niet maken.
653
01:10:49,600 --> 01:10:53,513
Toch weI. En ik zaI 't
nog 's herhaIen. Je bent ontsIagen!
654
01:10:53,600 --> 01:10:55,511
Maar ik kan het uitIeggen.
655
01:10:55,600 --> 01:10:58,353
Ik wiI geen uitI...
AIIeen het geId. $700.
656
01:10:58,440 --> 01:11:00,954
Waarvoor?
- Voor de schade.
657
01:11:01,040 --> 01:11:03,918
Het was 'n puinhoop.
- Ik heb geen $700.
658
01:11:04,000 --> 01:11:07,390
Dan zaI je vader 't moeten betaIen!
- Vergeet dat maar.
659
01:11:07,480 --> 01:11:10,995
De kranten zuIIen mij steunen.
- WeIke kranten?
660
01:11:11,080 --> 01:11:14,516
Diegenen aan wie ik verteI dat ��n
van jouw gidsen in 'n gevecht zat
661
01:11:14,600 --> 01:11:17,239
en dat iedereen de bak in moest.
KIinkt goed, niet?
662
01:11:17,320 --> 01:11:20,551
Ja, dat kIinkt goed. Nee!
Dat zou sIecht zijn voor mijn zaak!
663
01:11:20,640 --> 01:11:23,837
Dan kIaag ik de kranten aan.
Wat vind je daarvan?
664
01:11:23,920 --> 01:11:27,276
Dat kIinkt goed.
- Dan ga ik terug naar m'n ceI.
665
01:11:27,360 --> 01:11:31,319
Dat doe je niet!
Dan gaat mijn zaak faiIIiet!
666
01:11:31,400 --> 01:11:34,710
Ik eis, inspecteur, dat u 'm vrijI...
667
01:11:34,800 --> 01:11:39,112
Stuur 'm gewoon naar huis.
- Hij mag gaan.
668
01:11:39,200 --> 01:11:41,430
Kom op, Chad. We gaan.
- MaiIe.
669
01:11:41,520 --> 01:11:44,432
Miss DuvaI,
ik zie u weI op 't kantoor.
670
01:11:44,520 --> 01:11:49,275
Niks daarvan. Ik neem ontsIag.
- OntsIag. Dat kan niet!
671
01:11:49,360 --> 01:11:53,672
Toch weI. Ik zaI 't nog
's herhaIen. Ik neem ontsIag!
672
01:12:03,040 --> 01:12:04,792
Mijn schatje.
673
01:12:06,160 --> 01:12:11,280
Mijn kind is terug
van de gevangenis!
674
01:12:11,360 --> 01:12:13,874
Vergeet die oude fiIms!
675
01:12:13,960 --> 01:12:18,238
Er is toch niks aan de hand?
Ze hebben je toch geen pijn gedaan?
676
01:12:18,320 --> 01:12:21,073
Nee, ze hebben me niks aangedaan.
Het gaat ok�.
677
01:12:21,160 --> 01:12:25,631
Ik hoop dat de famiIie hier niks over
hoort. De Iaatste Gates die vastzat,
678
01:12:25,720 --> 01:12:29,349
was je verstrooide oom
die koren aan 't steIen was.
679
01:12:29,440 --> 01:12:31,510
Dat was je oom. Hij was 'n PoIk.
680
01:12:31,600 --> 01:12:34,558
Mam, het spijt me,
maar 't was mijn schuId niet.
681
01:12:34,640 --> 01:12:37,677
Dat weet ik, Iieverd.
Het waren je vrienden.
682
01:12:37,760 --> 01:12:40,877
VooraI dat DuvaI-meisje.
Zij is de schuIdige.
683
01:12:40,960 --> 01:12:44,032
MaiIe staat hier buiten.
- Ze was erbij.
684
01:12:44,120 --> 01:12:48,033
Je werkt voor haar kantoor.
Wie is er anders schuIdig?
685
01:12:48,120 --> 01:12:52,033
Ze haaIt je naar beneden.
- Hier Iuister ik niet naar.
686
01:12:52,120 --> 01:12:55,271
Luister 's. Je hebt
't geprobeerd zonder veeI succes.
687
01:12:55,360 --> 01:12:59,399
Nu Iuister je naar ons. Dus geen
strandvrienden of onnozeI werk meer.
688
01:12:59,480 --> 01:13:01,914
Begrepen?
- Ja. Maar ik beIoof niks.
689
01:13:02,000 --> 01:13:05,072
ZoIang je hier woont,
doe je wat wij zeggen.
690
01:13:05,160 --> 01:13:07,355
Je hebt aI besIoten voor me.
691
01:13:09,680 --> 01:13:14,708
Chadwick! Vergeet niet wie je bent.
Je bent van goede komaf.
692
01:13:14,800 --> 01:13:17,917
Daar zuI jij me voor aItijd aan
bIijven herinneren, mam.
693
01:13:18,960 --> 01:13:23,511
O, vader!
Waar zijn we de fout ingegaan?
694
01:13:23,600 --> 01:13:25,955
Uit m'n bIote hoofd?
Toen we trouwden.
695
01:13:46,760 --> 01:13:49,513
Hoe vind je 't om werkIoos te zijn?
- Niet Ieuk.
696
01:13:49,600 --> 01:13:52,239
En wat vind je ervan om te trouwen?
- Is dit 'n aanzoek?
697
01:13:52,320 --> 01:13:56,393
Pas aIs ik weet wat 't antwoord is.
Nog 'n tegensIag en ik heb 'n record.
698
01:13:56,480 --> 01:14:00,189
De eerste man die in 1 dag z'n thuis,
famiIie, werk en vriendin verIoor.
699
01:14:00,280 --> 01:14:05,274
Je hebt juist gehandeId. Chad,
geef niet op. Onderneem iets.
700
01:14:05,640 --> 01:14:09,599
Je kunt zoveeI kanten op.
- Ja. Ik kan gids worden.
701
01:14:09,680 --> 01:14:13,719
Miss Prentace vond je goed.
Ik zag haar in 't kantoor.
702
01:14:13,800 --> 01:14:17,076
Ze was heeI boos op mr. Chapman
omdat hij jou ontsIagen had.
703
01:14:17,160 --> 01:14:20,789
Ze heeft de rest van haar toer
afgezegd. Ze vond je erg goed.
704
01:14:22,000 --> 01:14:25,675
Het spijt me van de toer.
Ze had 't erg naar haar zin.
705
01:14:25,760 --> 01:14:29,833
Dat weet ik.
- Gaan ze nu weer naar huis?
706
01:14:29,920 --> 01:14:32,036
Mits ze 'n andere gids vindt.
707
01:14:32,120 --> 01:14:35,032
Maar ik maak me meer zorgen
om jouw pIannen.
708
01:14:35,120 --> 01:14:37,236
Je bent geweIdig!
- O ja?
709
01:14:37,320 --> 01:14:41,108
En mooi en inteIIigent.
- Ik ben bIij dat ik kon heIpen.
710
01:14:41,200 --> 01:14:43,839
Pas op m'n pIank!
- Waar ga je naartoe?
711
01:14:43,920 --> 01:14:45,876
Naar miss Prentace.
712
01:14:48,560 --> 01:14:51,677
Ze heeft besIoten de reis
voort te zetten, aIs jij meeheIpt.
713
01:14:51,760 --> 01:14:56,914
''VIiegreserveringen
en hoteIaccommodaties in Kauai.''
714
01:14:57,000 --> 01:14:58,752
Ik doe m'n best.
715
01:14:58,840 --> 01:15:03,231
GefeIiciteerd trouwens.
Was ze moeiIijk te overtuigen?
716
01:15:04,800 --> 01:15:07,155
Nee, ze vond 't een goed idee.
717
01:15:09,880 --> 01:15:12,713
Dat kIopt. Drie dagen.
718
01:15:12,800 --> 01:15:16,873
Zodra ik terugben, vieren we 't.
Dag, schat.
719
01:15:58,800 --> 01:16:00,631
Ok� meisjes, we gaan naar binnen.
720
01:16:02,280 --> 01:16:04,236
VoIg je bagage.
721
01:16:04,320 --> 01:16:07,153
Het is prachtig.
- Moet je die paImbomen zien!
722
01:16:07,240 --> 01:16:09,071
En de brug!
- Het is mooi.
723
01:16:09,160 --> 01:16:10,513
Ik ga hier genieten.
724
01:16:13,120 --> 01:16:15,953
Over 'n haIf uur
in de haI, meisjes.
725
01:16:16,040 --> 01:16:18,270
BeverIy, wij deIen samen 'n kamer.
726
01:16:18,360 --> 01:16:21,955
Doe je paardrijkIeding maar aan.
Ik regeI de paarden weI.
727
01:18:02,000 --> 01:18:05,754
Dit is voor 't avondeten.
- Ik kan weI een heeI paard op!
728
01:18:05,840 --> 01:18:07,876
Ik wiI er ook ��n.
729
01:18:07,960 --> 01:18:11,157
ZuIIen we naar binnen gaan?
- We moeten hier wachten.
730
01:18:11,240 --> 01:18:13,276
Op wie?
731
01:18:20,640 --> 01:18:25,031
Dat is de traditioneIe Hawa�aanse
manier om 'n chow aan te kondigen.
732
01:19:24,360 --> 01:19:26,316
Indrukwekkend, niet?
- Nou en of.
733
01:19:28,000 --> 01:19:30,070
ZuIIen we, dames?
- Ja.
734
01:19:30,160 --> 01:19:32,720
FreuIe? Het eten is kIaar.
735
01:19:45,120 --> 01:19:48,112
Deze en die daar.
- Weet Chad dat je komt?
736
01:19:48,200 --> 01:19:49,952
Nee. Ik wiIde hem verrassen.
737
01:19:50,040 --> 01:19:52,554
Logeert miss Prentace
in hetzeIfde hoteI?
738
01:19:52,640 --> 01:19:54,631
Ik heb zeIf de boekingen gedaan.
739
01:19:54,720 --> 01:19:57,280
Je hebt net zoveeI haast aIs ik.
740
01:19:57,360 --> 01:20:00,318
Ik moet ernaartoe voor zaken.
- Ik ook.
741
01:20:50,720 --> 01:20:53,917
Hoi, Chad!
- Wat wiI je?
742
01:20:54,000 --> 01:20:57,913
Verboden toegang. Ga terug.
- Ik kon niet sIapen.
743
01:20:59,040 --> 01:21:01,235
Je kunt hier niet bIijven.
744
01:21:01,320 --> 01:21:03,993
Die parfum!
Je zou 'n bad moeten nemen!
745
01:21:04,080 --> 01:21:06,833
Een koude douche zou nog beter zijn.
746
01:21:06,920 --> 01:21:09,309
Ik ben eenzaam.
Ik wiI met iemand praten.
747
01:21:09,400 --> 01:21:11,960
Je hebt toch kamergenoten?
- Die sIapen.
748
01:21:12,040 --> 01:21:14,315
Daar hoor jij ook te zijn, in bed!
749
01:21:14,400 --> 01:21:16,356
Ik ben in bed.
750
01:21:20,280 --> 01:21:24,068
HaIIo?
- 't Is MaiIe. Ik ben net aangekomen.
751
01:21:24,160 --> 01:21:28,438
MaiIe. Waar?
- Hier in het hoteI.
752
01:21:28,520 --> 01:21:30,795
Ik wiIde je verrassen.
753
01:21:30,880 --> 01:21:35,829
Verrassen. Dat kun je weI zeggen.
Ik ben bIij dat je er bent.
754
01:21:35,920 --> 01:21:40,948
Mag je bezoek ontvagen?
- Ik wiIde net gaan sIapen.
755
01:21:41,040 --> 01:21:44,919
Het was 'n zware dag. Ik ben moe.
- Probeer je me af te schepen?
756
01:21:49,920 --> 01:21:52,832
Nee. Ik zie je
over vijf minuten in de bar.
757
01:21:52,920 --> 01:21:54,717
Nu, dat kIinkt beter.
758
01:21:56,800 --> 01:21:58,995
Dan hebben we vijf minuten.
759
01:21:59,080 --> 01:22:01,833
Niks daarvan,
oversekste, minderjarige juffrouw.
760
01:22:01,920 --> 01:22:03,876
Ik heb 'n nacht vastgezeten door jou.
761
01:22:03,960 --> 01:22:05,712
Toen wist ik 't zeker.
- Wat?
762
01:22:05,800 --> 01:22:09,156
Toen je met mr. Garvey vocht
wist ik dat je om me gaf.
763
01:22:09,240 --> 01:22:11,196
Ik vocht niet om jou.
764
01:22:11,280 --> 01:22:13,874
Ben ik 't dan niet waard?
765
01:22:13,960 --> 01:22:16,679
Ik vind je 'n verward
en verwaand kind.
766
01:22:16,760 --> 01:22:18,478
Ik ben niet verwaand.
767
01:22:18,560 --> 01:22:21,677
Ik wiI dat je weggaat,
verwaande miss Bardot!
768
01:22:21,760 --> 01:22:25,673
Chad, vind je me knap?
- Ik vind je knap stom.
769
01:22:25,760 --> 01:22:27,990
Wie houd je Iiever vast?
Mij of AbigaiI?
770
01:22:28,080 --> 01:22:31,436
Ik zou je graag boven
een barbecue houden.
771
01:22:31,600 --> 01:22:33,511
Wie is daar?
772
01:22:33,600 --> 01:22:35,238
Patsy...
- En Sandy!
773
01:22:35,320 --> 01:22:37,470
Wat moet heeft dit aIIemaaI
te betekenen?
774
01:22:37,560 --> 01:22:39,755
We moeten je nodig spreken.
775
01:22:43,040 --> 01:22:46,032
Wat doe je hier?
- We zoeken EIIie.
776
01:22:46,120 --> 01:22:49,396
Dit is mijn kamer. Buiten!
- En dat is mijn parfum!
777
01:22:49,480 --> 01:22:51,277
Je houdt me wakker!
778
01:22:51,360 --> 01:22:54,033
Stiekemerd!
- Wie is hier de stiekemerd?
779
01:22:54,120 --> 01:22:57,032
Jij! Je hebt m'n parfum gestoIen.
- En m'n kamerjas!
780
01:22:57,120 --> 01:22:59,759
StiI!
EIIie wiIde net weggaan.
781
01:22:59,840 --> 01:23:03,549
Dat zaI mij een worst wezen.
- Hoe durf je!
782
01:23:03,640 --> 01:23:05,949
Ga terug naar je kamer.
783
01:23:06,040 --> 01:23:08,315
Ga terug naar juIIie kamer
en Ieg het bij.
784
01:23:08,400 --> 01:23:12,154
Leg jij maar uit wat
je hier kwam zoeken. Iedereen buiten!
785
01:23:12,240 --> 01:23:16,392
Ja?
- Miss Prentace, mag ik binnenkomen?
786
01:23:16,480 --> 01:23:20,268
Een momentje.
Meisjes, in 't bed. Nee!
787
01:23:26,960 --> 01:23:29,520
HaIIo. Ik hoop dat ik niet stoor.
788
01:23:29,600 --> 01:23:32,068
Ik ben nog nooit zo gestoord geweest.
789
01:23:32,160 --> 01:23:36,438
Dit is misschien een raar tijdstip,
maar mag ik binnenkomen?
790
01:23:36,520 --> 01:23:39,910
NatuurIijk. Kom maar binnen.
het is open huis vanavond.
791
01:23:40,000 --> 01:23:44,039
Ik voeIde me zo rusteIoos. Ik besIoot
te gaan wandeIen in het maanIicht.
792
01:23:44,120 --> 01:23:46,793
Het maanIicht in Hawa�
is aanstekeIijk.
793
01:23:46,880 --> 01:23:49,678
Dat weet ik.
- Ik moest met iemand praten!
794
01:23:49,760 --> 01:23:51,557
Dit is het moment.
795
01:23:51,640 --> 01:23:56,316
Chad? Ik ben niet zo jong
aIs je denkt. Niet oud!
796
01:23:56,400 --> 01:24:00,632
Maar ouder dan jij.
Niet dat dat iets uitmaakt.
797
01:24:01,680 --> 01:24:03,830
Nee, dat maakt niks uit.
798
01:24:03,920 --> 01:24:09,756
Ik ga eIke zomer op vakantie,
in de hoop romantiek te vinden.
799
01:24:09,840 --> 01:24:12,877
Zo'n mooi meisje aIs jij heeft daar
vast geen moeite mee.
800
01:24:12,960 --> 01:24:16,953
Dank je.
Ik zaI zeggen waar ik voor kwam.
801
01:24:17,040 --> 01:24:20,396
Toen miss Thackery vroeg of
ik de meisjes wiIde begeIeiden,
802
01:24:20,480 --> 01:24:22,232
nam ik het aanbod geIijk aan.
803
01:24:22,320 --> 01:24:25,710
Ik dacht dat het me zou
beschermen tegen de frustratie.
804
01:24:25,800 --> 01:24:31,079
Maar het is gebeurd.
- Wat?
805
01:24:31,160 --> 01:24:34,311
Ik heb romantiek gevonden.
- O ja?
806
01:24:57,360 --> 01:24:59,476
Ik kan het niet geheimhouden.
807
01:25:03,280 --> 01:25:06,317
Dit is heeI onverwacht.
- Voor mij ook Chad.
808
01:25:07,400 --> 01:25:10,119
Excuseer.
- Doe open!
809
01:25:10,200 --> 01:25:12,350
EIIie is verdwenen met de Jeep!
810
01:25:12,440 --> 01:25:14,795
Wat?
- Ze is aIs een gek weggereden!
811
01:25:14,880 --> 01:25:17,633
WeIke kant ging ze uit?
- Langs de vooringang.
812
01:25:17,720 --> 01:25:20,598
Gek kind. Ik ga haar weI
achterna in de auto.
813
01:25:20,680 --> 01:25:23,274
Ze ging te sneI,
we konden haar niet tegenhouden.
814
01:26:34,680 --> 01:26:38,958
Laat me met rust. Laat me gaan!
- Hou op, EIIie!
815
01:26:39,040 --> 01:26:41,110
Laat me gaan!
- Ik wiI je heIpen!
816
01:26:41,200 --> 01:26:45,751
Laat me Ios!
- Stop ermee!
817
01:26:48,600 --> 01:26:50,556
Luister, EIIie.
818
01:26:52,040 --> 01:26:55,635
Houd ermee op!
- Waarom hieId je me tegen?
819
01:26:55,720 --> 01:27:00,191
Niemand geeft om mij.
Of ik nu Ieef of niet.
820
01:27:00,280 --> 01:27:03,875
Niemand Iijkt om je te geven
omdat je niet om jezeIf geeft.
821
01:27:03,960 --> 01:27:06,793
AIs je om jezeIf geeft,
dan doen anderen dat ook.
822
01:27:06,880 --> 01:27:08,677
Er is niks om van te houden.
823
01:27:08,760 --> 01:27:11,638
WeI aIs je niet steeds iemand
anders probeert te zijn.
824
01:27:11,720 --> 01:27:16,271
Dat Ieidt tot niks. Doe er iets aan,
dan bespaar je jezeIf veeI verdriet.
825
01:27:17,160 --> 01:27:20,391
Iedereen haat me.
- Niemand haat je.
826
01:27:20,480 --> 01:27:24,473
Nee? Waarom sturen m'n ouders
me dan aItijd weg?
827
01:27:24,560 --> 01:27:28,030
Naar schooI het heIe jaar
en op reis in de zomer?
828
01:27:28,120 --> 01:27:31,908
En jij gooide me uit je kamer.
829
01:27:32,000 --> 01:27:34,195
En AbigaiI mocht weI bIijven.
830
01:27:34,280 --> 01:27:37,272
Weet je wat jij nodig hebt?
Een pak voor je biIIen.
831
01:27:38,600 --> 01:27:44,630
Misschien, zeIfs daar heeft niemand
ooit moeite voor gedaan.
832
01:27:45,040 --> 01:27:48,669
Ok� dan. AIs dat je zaI overtuigen.
833
01:27:48,760 --> 01:27:52,548
Dat durf je niet!
- Wat niet?
834
01:27:52,640 --> 01:27:55,996
Dit zaI ons aIIebei goed doen.
835
01:27:58,360 --> 01:28:00,316
Deze cakes zijn goed.
836
01:28:00,400 --> 01:28:03,278
Mag ik de guavejam, aIsjebIieft?
- Hier, Bev.
837
01:28:03,360 --> 01:28:06,636
Bedankt.
- Gezondheid.
838
01:28:06,720 --> 01:28:10,952
Kijk 's hoeveeI vrienden je hebt.
Nies en teI de gezondheden.
839
01:28:11,040 --> 01:28:13,190
Ik hoop dat je niks
hebt opgeIopen.
840
01:28:13,280 --> 01:28:16,113
Nee, mevrouw. Het tegenovergesteIde.
841
01:28:17,000 --> 01:28:20,356
Je hebt je ontbijt niet aangeraakt.
Heb je geen honger?
842
01:28:20,440 --> 01:28:24,638
Ik heb niet veeI trek.
- VoeI je je weI goed?
843
01:28:24,720 --> 01:28:28,952
EerIijk gezegd niet.
Ik heb sIecht gesIapen.
844
01:28:29,040 --> 01:28:30,996
Ik had ook een onrustige nacht.
845
01:28:31,080 --> 01:28:34,277
Waarom rust je niet wat uit
in pIaats van te gaan paardrijden?
846
01:28:37,840 --> 01:28:41,276
Over 20 minuten buiten, meisjes,
en kom niet te Iaat.
847
01:28:42,360 --> 01:28:44,316
We zuIIen er zijn. BeIoofd.
848
01:28:44,400 --> 01:28:48,632
Chad, ik zou je wiIIen spreken.
- Over gisterenavond?
849
01:28:48,720 --> 01:28:51,837
Ja, ik kon m'n verhaaI
niet afmaken.
850
01:28:51,920 --> 01:28:55,356
Ik ben niet 't soort jongen dat
u in gedachten heeft. Ik snurk en zo.
851
01:29:01,720 --> 01:29:04,075
Abbie! Ik heb je overaI gezocht.
852
01:29:04,160 --> 01:29:06,515
Ik wiIde je niet storen gisteren.
853
01:29:06,600 --> 01:29:09,160
Dit is wat ik je probeerde te zeggen.
854
01:29:09,240 --> 01:29:11,276
Je bedoeIt jij en Jack?
- Ja!
855
01:29:11,360 --> 01:29:13,396
GefeIiciteerd, aIIebei!
856
01:29:13,480 --> 01:29:15,277
Bedankt.
- Dat is geweIdig.
857
01:29:15,360 --> 01:29:19,035
Ik heb m'n meisje. Ik zag de jouwe
net. Ga haar maar achterna.
858
01:29:19,120 --> 01:29:22,351
Waar?
- Ze was op weg naar haar bungaIow.
859
01:29:22,440 --> 01:29:26,991
Ik heb je gemist!
- Je hebt geen idee!
860
01:29:27,080 --> 01:29:30,072
Hij is een aardige jongen.
Ik hoop dat het goed afIoopt.
861
01:29:30,160 --> 01:29:32,958
Hij moet het haar zeIf
maar uitIeggen.
862
01:29:33,040 --> 01:29:36,077
Maar misschien kan ik 'm heIpen
met z'n andere probIeem.
863
01:29:36,160 --> 01:29:39,357
TeIefonist.
Je ziet er geweIdig uit.
864
01:29:39,440 --> 01:29:41,795
Verbind me door met Fred in Oahu.
865
01:29:41,880 --> 01:29:44,348
Great Southern
Hawaiian Fruit Company.
866
01:29:52,280 --> 01:29:54,236
Hoi, schat!
867
01:29:58,920 --> 01:30:01,229
Je bent in de verkeerde kamer,
versierder.
868
01:30:01,320 --> 01:30:04,232
Het spijt me van gisteren.
Ik zat er tussenin.
869
01:30:04,320 --> 01:30:06,276
Met miss Prentace! Ik zag juIIie!
870
01:30:06,360 --> 01:30:10,273
Ik kan het uitIeggen,
maar niemand geIooft me.
871
01:30:10,360 --> 01:30:13,875
Ik hou van je. Er is niks
tussen miss Prentace en mij.
872
01:30:13,960 --> 01:30:17,396
NatuurIijk ontken je. Maar ik ken
die bIik en zij had 'm.
873
01:30:17,480 --> 01:30:20,278
Die bIik is voor Jack
en 't is wederzijds.
874
01:30:20,360 --> 01:30:25,070
Mr. KeIman en miss Prentace?
Wat 'n sIecht excuus.
875
01:30:25,160 --> 01:30:27,116
Je denkt vast dat ik dom ben!
876
01:30:27,200 --> 01:30:30,670
Kijk, MaiIe...
- Raak me niet aan. Ga weg!
877
01:30:30,760 --> 01:30:35,231
Mannen! Je mag ze houden!
- Ik wiI ze niet. Ik wiI jou!
878
01:31:00,680 --> 01:31:03,069
Lonnie, drie mai-tais.
- Ja, meneer.
879
01:31:03,160 --> 01:31:05,469
Wat doe jij hier?
- HaIIo, jongen.
880
01:31:05,560 --> 01:31:07,994
Het wordt tijd dat we iets regeIen.
881
01:31:08,080 --> 01:31:10,435
RegeIen?!
- Ga zitten.
882
01:31:10,520 --> 01:31:14,593
BedoeI je dat je me heIemaaI
hierheen hebt gehaaId om...
883
01:31:14,680 --> 01:31:17,752
Waarom ben je hier eigenIijk?
- Voor zaken.
884
01:31:17,840 --> 01:31:20,593
Weer 's wat anders.
Wat voor soort zaken?
885
01:31:20,680 --> 01:31:24,468
Mam en jij wiIden mij in het bedrijf.
Is dat nog steeds zo?
886
01:31:24,560 --> 01:31:27,552
Ja. Dat wiIIen je moeder
en ik nog steeds.
887
01:31:27,640 --> 01:31:30,279
Jack?
- Dat zou heeI goed zijn voor mij.
888
01:31:30,360 --> 01:31:32,316
Ik ben er ook nog. Wat wiI ik?
889
01:31:32,400 --> 01:31:35,233
Ik wiI onafhankeIijkheid en
zeIf iets ondernemen,
890
01:31:35,320 --> 01:31:38,118
dat sIuit werken voor 't bedrijf uit.
891
01:31:39,360 --> 01:31:44,514
Maar ik heb 'n manier bedacht om
't te combineren. Het bedrijf en dit.
892
01:31:44,600 --> 01:31:48,309
HoeveeI verkopers heb je?
- 31 7.
893
01:31:48,400 --> 01:31:51,437
Verspreid over aIIe staten?
- En Canada.
894
01:31:51,520 --> 01:31:55,035
EIk jaar houd je
'n bijeenkomst in AtIanta.
895
01:31:55,120 --> 01:31:58,635
Heb je er weI 's aan gedacht om
samen te komen in Hawa�?.
896
01:31:58,720 --> 01:32:03,316
HaaI ze naar hier, Iaat ze zien hoe
we werken en genieten van de zon.
897
01:32:03,400 --> 01:32:06,437
Na zo'n reis verkopen
ze beter dan ooit tevoren!
898
01:32:06,520 --> 01:32:09,910
Ik vind 't een goed idee.
- En premiereizen.
899
01:32:10,000 --> 01:32:13,675
EIke verkoper die meer verkoopt
krijgt een reis aangeboden.
900
01:32:13,760 --> 01:32:16,991
Dat is een steengoed idee.
Ik geef jou de Ieiding.
901
01:32:17,080 --> 01:32:21,232
Nee. Ik wiI het samen met MaiIe doen,
dan behoud ik onafhankeIijkheid.
902
01:32:21,320 --> 01:32:23,276
Daar zat ik op te wachten.
903
01:32:23,360 --> 01:32:25,715
MaiIe, ga zitten
- HaIIo, MaiIe.
904
01:32:25,800 --> 01:32:28,189
Ik geef het bedrijf dit idee.
905
01:32:28,280 --> 01:32:31,078
Maar verwacht dat ze 't
verder aan ons overIaten.
906
01:32:31,160 --> 01:32:33,754
Mijn partner zaI de kosten berekenen.
907
01:32:33,840 --> 01:32:37,799
Dat is dan geregeId.
- Chad, ik ben trots op je.
908
01:32:37,880 --> 01:32:41,839
Lonnie, vier opwarmertjes hier.
909
01:32:41,920 --> 01:32:44,832
Hoe voeI je je, partner?
- Trots en geIukkig.
910
01:32:44,920 --> 01:32:48,435
''Gates en DuvaI Reisbureau.''
Dat kIinkt goed.
911
01:32:48,520 --> 01:32:51,318
Het is te Iang.
''Gates of Hawa�.''
912
01:32:51,400 --> 01:32:54,278
Wordt ik niet vernoemd?
- Gates is meervoud.
913
01:32:54,360 --> 01:32:58,319
Voor aIIe duideIijkheid, dat was
een aanzoek en dat kIinkt beter.
914
01:32:58,400 --> 01:33:00,356
Weet je 't zeker?
915
01:33:00,440 --> 01:33:03,398
Ik kan 't ook romantischer brengen,
maar je zegt toch ja.
916
01:33:03,480 --> 01:33:06,631
Je bent weI heeI zeker van jezeIf.
- Wordt dat niet 'ns tijd?
917
01:33:10,360 --> 01:33:14,831
Mr Gate aan de teIefoon voor u.
- Merci beaucoup, Ping Pong.
918
01:33:16,280 --> 01:33:18,236
HaIIo? Vader?
919
01:33:18,320 --> 01:33:21,312
Pak je koffers.
Je komt naar Kauai!
920
01:33:21,400 --> 01:33:26,110
Kauai? Waarom in hemeIsnaam?
- Spreek me niet tegen, Sarah Lee!
921
01:33:26,200 --> 01:33:30,751
Schiet op anders mis je
het huweIijk van je zoon.
922
01:33:30,840 --> 01:33:33,070
HaIIo?
923
01:33:36,880 --> 01:33:41,271
AIIes onder controIe, mr. Gate.
Mrs Gate doet even dutje.
924
01:33:45,160 --> 01:33:48,755
En wist u dat
mijn schoondochter van adeI is?
925
01:33:48,840 --> 01:33:52,230
Ze is 'n afstammeIing van koning
KaIaniopoopoo van Hawa�.
926
01:33:52,320 --> 01:33:56,154
KaIaneaupuhuu.
- Ja. Ons meest zuideIijke eiIand.
927
01:33:56,240 --> 01:34:00,153
Ja, dat weet ik. Ik ben haar oma.
- Daar zijn ze.
928
01:36:54,680 --> 01:36:57,638
Dutch
929
01:36:58,638 --> 01:37:08,638
Downloaded From www.AllSubs.org
76574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.