All language subtitles for Decameron Pie.2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,047 --> 00:00:56,083 Molti sono i vizi che circondano l'animo umano. 2 00:00:56,167 --> 00:01:00,160 lo, all'inizio, seguendo ci� che aveva fatto mio padre, 3 00:01:00,247 --> 00:01:02,966 avevo scelto quello di essere ladro. 4 00:01:03,047 --> 00:01:06,835 Ma poi ho scoperto che le mie mani potevano farmi volare in alto, 5 00:01:06,927 --> 00:01:10,840 quindi ho smesso di essere ladro e ho fatto la scelta giusta: 6 00:01:10,927 --> 00:01:12,758 quella di servire la Chiesa. 7 00:01:12,847 --> 00:01:15,839 Non come prete, no, sarebbero troppe le regole. 8 00:01:15,927 --> 00:01:19,920 No, ma come pittore, come artista. 9 00:01:20,007 --> 00:01:27,038 Facevo tutto, angeli, diavoli, vergini e suore. 10 00:01:27,127 --> 00:01:30,324 Dipingere angeli non � un brutto modo di guadagnarsi da vivere. 11 00:01:30,407 --> 00:01:35,003 Ero felice, ma poi tutto cambi�. 12 00:01:35,647 --> 00:01:41,995 Non solo per me, per tutti, ricchi, poveri... tutti. 13 00:02:40,607 --> 00:02:43,360 Questo giovane, Lorenzo, � sempre nei guai, 14 00:02:43,447 --> 00:02:46,564 sempre pronto a sfidare la fortuna. 15 00:02:47,047 --> 00:02:49,800 Lorenzo ama molto il rischio, 16 00:02:49,887 --> 00:02:51,798 ma la fortuna sembra gli abbia voltato le spalle. 17 00:02:51,887 --> 00:02:56,915 Stavolta ha ''sfidato'' la persona sbagliata: Gerbino Della Ratta ! 18 00:02:57,007 --> 00:03:02,525 E Gerbino non ama essere un perdente. 19 00:03:03,247 --> 00:03:07,798 Egli considera la sconfitta una cosa da evitare con cura. 20 00:03:07,887 --> 00:03:10,685 L'uomo � fatto cos�. 21 00:03:10,767 --> 00:03:12,723 Vieni gi� e battiti con me. 22 00:03:12,807 --> 00:03:15,844 Cos� mi fai una bella cicatrice come quella che hai tu sulla guancia ? 23 00:03:15,927 --> 00:03:20,682 A te ha migliorato l'aspetto, stampo di merda, ma io sono troppo bello. 24 00:03:32,407 --> 00:03:38,562 Tu sei il prossimo... a finire nella merda che � il tuo vestito. 25 00:03:38,647 --> 00:03:42,925 Perch� � ancora vivo, Andreuccio ? Ti ho detto che lo voglio morto. 26 00:03:53,367 --> 00:03:59,556 Lorenzo non � l'unico a provare affetto per Pamp�nea Anastagi, 27 00:04:00,007 --> 00:04:02,475 la giovane pi� ricca della citt�. 28 00:04:03,047 --> 00:04:10,283 Pamp�nea non � viziata, � solo perennemente assecondata ! 29 00:04:10,367 --> 00:04:13,598 Povera donna, oppressa dalla ricchezza ! 30 00:04:13,687 --> 00:04:18,442 Ma questo avveniva prima della peste, non pi� adesso. Ora tutto � cambiato. 31 00:04:18,847 --> 00:04:20,997 Anche per Pamp�nea. 32 00:04:30,207 --> 00:04:33,995 Lorenzo ! ln fretta, Gerbino ti aspetta a casa tua. 33 00:04:34,647 --> 00:04:37,844 Non si dar� pace finch� non sarai morto. 34 00:04:37,927 --> 00:04:40,919 Vattene, sii lesto ! 35 00:04:55,167 --> 00:04:58,000 Avevo appena dipinto le palle di quattordici angeli, 36 00:04:58,087 --> 00:05:00,999 ma non avevo ancora ricevuto alcun compenso. 37 00:05:01,087 --> 00:05:03,920 - Gliel'hai detto ? - Sta ancora dormendo. 38 00:05:04,007 --> 00:05:06,680 Aspettami. 39 00:05:08,527 --> 00:05:10,483 L�. 40 00:05:11,967 --> 00:05:15,039 La peste ! Che bella fortuna. 41 00:05:15,127 --> 00:05:23,080 A quanto pare non ci pagheranno. Va' a casa, qui abbiamo finito. 42 00:05:24,167 --> 00:05:27,876 Poi sentii delle voci dire... 43 00:05:31,607 --> 00:05:34,246 ''Ors�, vieni''. 44 00:05:34,327 --> 00:05:41,244 Preti, privilegi, hanno tutto: cibo, denaro... ma certo ! 45 00:05:41,327 --> 00:05:45,957 Un proprio tetto in un convento e poi tutte quelle bellissime suore ! 46 00:05:51,407 --> 00:05:53,921 Correva voce che Gerbino Della Ratta 47 00:05:54,007 --> 00:05:57,556 non fosse dotato di un grosso arnese, come a dire, 48 00:05:57,647 --> 00:06:01,640 che avesse poca sostanza tra i pantaloni. 49 00:06:01,887 --> 00:06:07,041 Strano, avevo sempre pensato che il suo fosse il pi� grosso della citt�. 50 00:06:20,007 --> 00:06:26,276 Pamp�nea ? Sono venuto a porgervi le mie condoglianze. 51 00:06:26,367 --> 00:06:31,760 - Vi ringrazio. - E' una tragedia. 52 00:06:32,367 --> 00:06:37,282 E' una terribile, terribile tragedia ! 53 00:06:38,887 --> 00:06:42,118 Che cosa farete ora, Pamp�nea ? 54 00:06:42,207 --> 00:06:45,085 Sono promessa sposa al conte Dzerzhinsky. 55 00:06:45,167 --> 00:06:48,204 E' in viaggio dalla Russia per venire a cogliere la mia verginit�. 56 00:06:57,407 --> 00:07:00,365 Grazie delle condoglianze. 57 00:07:00,887 --> 00:07:06,678 Pamp�nea, prima di morire, vostro padre mi ha chiesto di proteggervi. 58 00:07:06,767 --> 00:07:08,644 Da cosa ? 59 00:07:08,727 --> 00:07:11,116 Dai suoi errori. Era carico di debiti. 60 00:07:11,207 --> 00:07:16,520 Pesantemente affaticato. La sua attivit� stava fallendo. 61 00:07:17,287 --> 00:07:21,644 Con chi ? Con chi era indebitato ? 62 00:07:21,727 --> 00:07:26,801 Commercianti, mercanti. Ma io li ho pagati tutti. 63 00:07:26,887 --> 00:07:28,240 Voi ? 64 00:07:28,327 --> 00:07:30,477 Con quello che si chiama: ''Prestito garantito''. 65 00:07:30,567 --> 00:07:32,717 Vostro padre ha preso una somma in prestito da me 66 00:07:32,807 --> 00:07:36,846 per pagare i suoi debiti, dando in garanzia questa casa e i suoi beni. 67 00:07:36,927 --> 00:07:40,317 - Nulla di ci� che � qui � pi� suo. - E allora a chi appartiene ? 68 00:07:40,407 --> 00:07:45,606 A me. A meno che non siate voi a restituire il denaro versato. 69 00:07:46,527 --> 00:07:50,918 Ma non dovete preoccuparvi di questo, Pamp�nea. 70 00:07:51,167 --> 00:07:54,842 Vostro padre e io abbiamo trattato questa cosa e lui ha accettato. 71 00:07:54,927 --> 00:07:58,522 - Ha accettato cosa ? - Che voi sposiate me. 72 00:07:58,607 --> 00:08:01,405 lo sono stata promessa al conte Dzerzhinsky. 73 00:08:01,487 --> 00:08:04,001 Quel conte, era un matrimonio combinato assai male ! 74 00:08:04,087 --> 00:08:08,399 Vostro padre, in punto di morte, ha detto che preferiva me. 75 00:08:10,367 --> 00:08:14,963 Pamp�nea, io mi prostro ai vostri piedi. 76 00:08:17,407 --> 00:08:21,400 Sposatemi ! Ordinate e sar� fatto. 77 00:08:24,807 --> 00:08:26,957 Posso baciarvi la mano ? 78 00:09:07,247 --> 00:09:11,320 Ti avevo avvertito, questi sono tempi maligni, mio valoroso amico. 79 00:09:15,727 --> 00:09:18,161 Sai, non ho trovato nemmeno il tuo cappello. 80 00:09:18,247 --> 00:09:21,478 Ehi, aspetta, fermo, dove porta questo sentiero ? 81 00:09:22,967 --> 00:09:25,800 - Ti chiedi quello che faccio ? - No, non � cos� ! 82 00:09:25,887 --> 00:09:28,606 - E' un mio amico. - Ma che gli � successo, � ubriaco ? 83 00:09:28,687 --> 00:09:33,124 - No, � morto. - Cosa ? E' morto ? 84 00:09:33,247 --> 00:09:36,717 Bravo, hai indovinato. Ciao, sono morto. Come va ? 85 00:09:36,807 --> 00:09:38,877 Dimmi dove conduce questo sentiero. 86 00:09:38,967 --> 00:09:43,916 Avrai la risposta solo perch� non sai se sei vivo o sei morto. 87 00:09:44,007 --> 00:09:44,962 S�, � quello che penso anch'io. 88 00:09:45,047 --> 00:09:50,997 Questo sentiero conduce al Sacro Luogo delle Pie Addolorate. 89 00:09:51,087 --> 00:09:53,760 Un convento ! E lui che faceva nel convento ? 90 00:09:53,847 --> 00:09:56,919 Che faceva nel convento ! 91 00:09:57,007 --> 00:10:00,761 Dammi una mano ! Cosa ? 92 00:10:02,767 --> 00:10:05,440 - ll giardiniere ? - Sei fuori strada ! 93 00:10:05,527 --> 00:10:09,566 - E' sveglio il ragazzo ! - Serve un nuovo giardiniere ? 94 00:10:09,887 --> 00:10:13,766 - No, lui era speciale. - A fare che, il morto ? 95 00:10:13,847 --> 00:10:16,441 No, ritenta. Dai, ritenta. 96 00:10:16,527 --> 00:10:20,759 - Non lo so, come faccio a saperlo ! - Non � cos� difficile, signorino ! 97 00:10:20,847 --> 00:10:24,044 - Ma cosa, che devo... - Lo so, ti stai stancando. 98 00:10:24,127 --> 00:10:26,004 Andiamo ! Ti prego, dimmi ! 99 00:10:26,087 --> 00:10:30,842 Era muto e ora da morto � ancora pi� muto. 100 00:10:30,927 --> 00:10:33,487 Te l'ho detto, aveva delle doti speciali. 101 00:10:33,567 --> 00:10:36,718 S�, ma essere morti e muti non � un dono, � una condanna. 102 00:10:36,807 --> 00:10:40,322 No... ciao ! 103 00:10:43,607 --> 00:10:49,523 Salve, immagino che vogliate farmi delle domande. No, eh ? 104 00:12:07,007 --> 00:12:09,760 E' venuto dal cielo. 105 00:12:17,647 --> 00:12:19,842 E' bellissimo. 106 00:12:20,127 --> 00:12:24,996 Forte. Guarda che labbra. 107 00:12:26,447 --> 00:12:28,278 Bellissimo. 108 00:12:34,167 --> 00:12:36,965 - Si sar� fatto male ? - Non lo so. 109 00:12:38,607 --> 00:12:43,635 Dici che � meglio spogliarlo per vedere se si � rotto qualche osso ? 110 00:12:44,167 --> 00:12:49,002 Per sicurezza, spogliamolo. Magari ha un muscolo gonfio. 111 00:12:50,247 --> 00:12:52,044 Da dove cominciamo ? 112 00:13:23,567 --> 00:13:25,159 Tocca a te. 113 00:13:41,687 --> 00:13:44,804 La bocca. Bacialo sulla bocca. 114 00:14:04,567 --> 00:14:06,558 Sorelle ! 115 00:14:15,927 --> 00:14:18,521 Madre, � ancora vivo ! 116 00:14:18,607 --> 00:14:23,123 E' vivo, ma non ha detto nulla. Pensiamo sia sordo e muto. 117 00:14:29,047 --> 00:14:32,278 Ci senti ? 118 00:14:38,847 --> 00:14:41,759 Tu puoi parlare ? 119 00:14:44,487 --> 00:14:46,842 Un miracolo ! 120 00:14:47,087 --> 00:14:50,636 Un angelo � caduto dal cielo ! 121 00:14:54,127 --> 00:14:57,642 Portatelo nella sala da bagno. 122 00:15:00,687 --> 00:15:02,678 Lavatelo. 123 00:15:58,967 --> 00:16:00,958 Per la prima volta nella sua vita, 124 00:16:01,047 --> 00:16:04,483 Pamp�nea Anastagi sente di aver bisogno di amici. 125 00:16:11,927 --> 00:16:17,047 Filomena, l'hai detto agli altri ? 126 00:16:17,127 --> 00:16:20,005 Dobbiamo incontrarci in chiesa. 127 00:16:37,687 --> 00:16:41,999 Sono arrivati. Allora, le femmine davanti, i maschi dietro. 128 00:16:43,327 --> 00:16:46,842 Ghino, non pensavo di vederti qui, sono sorpresa. 129 00:16:46,927 --> 00:16:48,883 Puoi rimanere, ma non hai il permesso di parlare. 130 00:16:48,967 --> 00:16:52,277 Nessun problema, tu parlerai per me e per gli altri. 131 00:16:55,447 --> 00:16:57,597 Questa � la fanciulla che vuoi sposare ? 132 00:16:57,687 --> 00:17:00,838 Non vedo l'ora. Potrei mangiarla viva. 133 00:17:00,927 --> 00:17:04,124 Mio padre ha una casa in campagna, una villa. 134 00:17:04,207 --> 00:17:07,085 Potremmo andare tutti l� per sfuggire alla peste. 135 00:17:07,167 --> 00:17:08,885 Bene, andiamo. 136 00:17:08,967 --> 00:17:12,164 L'ultimo desiderio dei miei genitori era che sposassi Dzerzhinsky. 137 00:17:12,247 --> 00:17:16,684 ll matrimonio avr� luogo nella villa. Sarete tutti ospiti ben accolti. 138 00:17:16,767 --> 00:17:18,359 Pamp�nea, � un matrimonio combinato, vero ? 139 00:17:18,447 --> 00:17:21,439 Forse prima dovresti provarlo. 140 00:17:21,527 --> 00:17:25,315 Elissa, questo � un insulto al voto di castit� di Pamp�nea. 141 00:17:25,407 --> 00:17:26,920 Siamo tutte vergini qui ! 142 00:17:27,007 --> 00:17:30,841 - S�, alcune pi� vergini di altre. - Parla per te. 143 00:17:30,927 --> 00:17:34,442 lo preferirei morire che rinunciare alla mia verginit�. 144 00:17:34,527 --> 00:17:37,837 Ho sempre pensato che tu avessi un debole per Lorenzo. 145 00:17:37,927 --> 00:17:39,076 Che succede ? 146 00:17:45,727 --> 00:17:48,321 Che ci fate qui ? 147 00:17:48,407 --> 00:17:51,877 Preghiamo. Stiamo pregando per i defunti. 148 00:17:52,327 --> 00:17:54,238 Se qualcuno di voi sta meditando di lasciare la citt�, 149 00:17:54,327 --> 00:17:56,887 la cosa potrebbe rivelarsi pericolosa. 150 00:17:56,967 --> 00:18:01,597 Andate a casa, tutti quanti, da bravi bambini. 151 00:18:09,847 --> 00:18:14,204 Questi due li riconosco, sono amici di De Lamberti. 152 00:18:15,047 --> 00:18:17,197 Che ne dite di fare due passi ? 153 00:18:19,007 --> 00:18:21,840 So che dovevo tenere la bocca chiusa. Cosa avrei potuto fare ? 154 00:18:21,927 --> 00:18:26,318 Anche se li avesse uccisi. Poi udii di nuovo quelle voci celestiali. 155 00:18:26,487 --> 00:18:33,723 ''Bocca chiusa, bocca chiusa, chiedi scusa.'' 156 00:18:35,527 --> 00:18:39,122 Oh, al diavolo le voci ! Preferisco i guai ! 157 00:18:43,127 --> 00:18:49,362 Voi, dico a voi ! Prendete le vostre spade e fuori da questa chiesa ! 158 00:18:49,447 --> 00:18:54,237 Lui � Gerbino Della Ratta, nessuno gli si pu� rivolgere in questo modo. 159 00:18:54,327 --> 00:18:59,560 E questa � la casa di Dio e io parlo con la sua voce. 160 00:19:09,567 --> 00:19:11,398 Chi siete ? 161 00:19:11,487 --> 00:19:14,877 lo sono un servo di Dio e parlo con la sua voce. 162 00:19:14,967 --> 00:19:16,605 Voi portate la croce di nostro Signore. 163 00:19:16,687 --> 00:19:19,281 Quando vi siete confessato l'ultima volta ? 164 00:19:19,367 --> 00:19:24,919 La peste scivola lungo le strade e ci priva dell'anima. 165 00:19:26,207 --> 00:19:32,442 Se rivedo la tua faccia, ti ammazzo e ti rimando al Creatore. 166 00:19:35,727 --> 00:19:37,763 Gerbino. 167 00:19:39,327 --> 00:19:42,319 E' morto ? Lorenzo De Lamberti ? 168 00:19:42,407 --> 00:19:45,763 Se fossi in voi, lo penserei gi� morto. 169 00:19:50,967 --> 00:19:55,040 Non avevo mai raccontato cose simili in tutta la mia vita, 170 00:19:55,127 --> 00:19:58,483 ma i preti hanno il costume per farlo. 171 00:20:02,007 --> 00:20:06,205 E' tutto qui ? Non avevi detto che ti saresti procurata una carrozza ? 172 00:20:06,927 --> 00:20:11,284 Lui � zio Bruno. Non usa il cervello, ma conosce la forza. 173 00:20:11,367 --> 00:20:17,397 Non � vero, zio Bruno ? Ed � vergine, vero, zio Bruno ? 174 00:20:17,487 --> 00:20:21,446 E' vero. Mi sto preservando. 175 00:20:23,647 --> 00:20:28,562 - Chi � quello ? - E' il prete. Padre Tindaro. 176 00:20:28,647 --> 00:20:31,559 Sono prete, ma faccio anche la guardia. 177 00:20:33,007 --> 00:20:36,920 Dopo aver atteso Pamp�nea per pi� di due ore, 178 00:20:37,007 --> 00:20:39,316 scoprimmo che aveva deciso di rifugiarsi in un convento, 179 00:20:39,407 --> 00:20:43,798 forse per fuggire da Gerbino. 180 00:20:43,887 --> 00:20:48,802 Un convento era il luogo migliore per custodire la propria verginit�. 181 00:20:49,447 --> 00:20:51,244 O almeno cos� credeva. 182 00:20:57,247 --> 00:21:01,445 - Chi � quell'uomo ? - Ah, � il nostro giardiniere. 183 00:21:02,607 --> 00:21:05,565 Mandato dal cielo. 184 00:21:07,367 --> 00:21:11,042 - E' sordomuto. - Cosa ? 185 00:21:11,127 --> 00:21:13,402 Non sente e non dice una parola. 186 00:21:13,927 --> 00:21:18,603 Che tristezza. A vederlo sembra che abbia tanto da esprimere. 187 00:21:19,647 --> 00:21:23,799 Non ''sente'' il male e non pu� dire nulla di male. 188 00:21:34,207 --> 00:21:36,846 Vieni qui ! Presto, vieni qui ! 189 00:21:48,927 --> 00:21:51,043 La gelosia � un sentimento strano: 190 00:21:51,127 --> 00:21:53,960 si insinua lentamente tra i pensieri e ti coglie impreparato. 191 00:21:54,047 --> 00:21:58,325 Quell'idea ''penetrava'' la sua mente e il pensiero si faceva pi� lesto. 192 00:22:43,167 --> 00:22:45,556 Che cosa vi succede ? 193 00:22:46,527 --> 00:22:49,917 Signore, sono il conte Dimitri Vyacheslav 194 00:22:50,007 --> 00:22:52,885 Alexandrovich Dzerzhinsky, primogenito 195 00:22:52,967 --> 00:23:00,396 di Alexander Pyotr Abramovich Dzerzhinsky del ducato di Novgorod. 196 00:23:00,487 --> 00:23:04,116 Sono arrivato. Salve. 197 00:23:04,207 --> 00:23:10,919 Porto doni a voi, vostra moglie, vostra figlia, mia futura sposa. 198 00:23:11,007 --> 00:23:16,479 - Siete il padre di Pamp�nea, s� ? - Sono il padre di Pamp�nea, no. 199 00:23:16,567 --> 00:23:19,400 No ? 200 00:23:21,127 --> 00:23:24,722 Non � suo padre. Forse � il nonno. 201 00:23:24,807 --> 00:23:28,117 lo sono Gerbino Della Ratta, il futuro marito di Pamp�nea. 202 00:23:28,207 --> 00:23:33,998 Ma chi � questo coglione ? Dice che sposer� Pamp�nea. 203 00:23:34,087 --> 00:23:38,126 Ha una faccia da culo di cane, vero ? 204 00:23:39,487 --> 00:23:42,081 Signore, c'� stato di certo un errore. 205 00:23:42,167 --> 00:23:46,240 Perch� Pamp�nea Anastagi � promessa in matrimonio a me. 206 00:23:47,647 --> 00:23:52,721 Conte, non vi dispiace se vi chiamo conte, vero ? 207 00:23:52,807 --> 00:23:56,197 Mi sembrate grande, grosso e un po' ''conte'' ! 208 00:23:58,367 --> 00:24:03,202 Pamp�nea Anastagi sar� ''mia'' moglie, solo che voi non lo sapevate. 209 00:24:04,287 --> 00:24:06,198 Qui � l'errore. 210 00:24:08,647 --> 00:24:16,406 Cos� voi mi fate venire, mi prendete da Novgorod per dirmi che Pamp�nea 211 00:24:16,487 --> 00:24:21,163 sta per sposare un uomo che � cos� vecchio da sembrare suo padre ? 212 00:24:21,247 --> 00:24:26,799 Non vi ho fatto venire io, ma vi consiglio di andarvene. 213 00:24:27,247 --> 00:24:30,922 Firenze pu� essere molto nociva alla salute in questa stagione. 214 00:24:34,567 --> 00:24:37,559 Gerbino Della Ratta. 215 00:24:38,407 --> 00:24:46,325 Della rat-ta. ll ratto � un piccolo animale peloso, s� ? 216 00:24:47,727 --> 00:24:52,323 - S�. - S�, l'avevo immaginato. 217 00:25:03,767 --> 00:25:09,399 Signore, signore, sono Minghino, servitore di Pamp�nea Anastagi. 218 00:25:09,487 --> 00:25:13,446 E' sana e salva e, qualunque cosa abbiate sentito dire, vi attende. 219 00:25:13,527 --> 00:25:17,566 Questa lettera contiene le istruzioni su come arrivare alla sua villa. 220 00:25:17,647 --> 00:25:20,002 Vi incontrer� l� per il matrimonio. 221 00:25:20,087 --> 00:25:26,560 Torniamo indietro e spacchiamo il culo di quel ''Zerbino'' Della Ratta. 222 00:25:26,647 --> 00:25:28,603 Signore, qui siete in pericolo. 223 00:25:28,687 --> 00:25:31,804 Dovete recarvi lestamente alla villa. 224 00:25:31,887 --> 00:25:34,720 Per Pamp�nea, lo far�. 225 00:26:09,167 --> 00:26:12,523 Sappiamo che tu non puoi sentirci n� parlarci, 226 00:26:12,607 --> 00:26:16,885 ma per noi sei bello come un angelo mandato qui per recarci gioia. 227 00:26:16,967 --> 00:26:20,437 E preghiamo che Dio ti restituisca il miracolo 228 00:26:20,527 --> 00:26:26,045 della parola e dell'udito cos� potrai sentire il canto degli uccelli e... 229 00:26:26,127 --> 00:26:27,958 Oh, vai avanti ! 230 00:26:28,047 --> 00:26:29,799 Tanto non capisce cosa stai dicendo ! 231 00:26:29,887 --> 00:26:32,162 Allora parla tu. 232 00:26:34,687 --> 00:26:37,918 Sappiamo che questa mattina hai incontrato suor Caterina nel frutteto 233 00:26:38,007 --> 00:26:40,282 e poi suor Lisabetta nel granaio. 234 00:26:40,367 --> 00:26:45,487 - Vogliamo ci� che hai dato a loro. - E lo vogliamo subito ! 235 00:26:57,367 --> 00:27:01,565 Eccoli ora l�, inchiodati a quel carretto, 236 00:27:01,647 --> 00:27:05,526 zio Bruno e il suo cavallo, con sopra il peso di Filomena ed Elissa 237 00:27:05,607 --> 00:27:09,316 noiosamente in ''petulo'' stanca melodia dell'esser vergine, 238 00:27:09,407 --> 00:27:14,879 quando tutto faceva pensare che farlo presto sarebbe stato il vero. 239 00:27:14,967 --> 00:27:19,722 Sono fiera della mia verginit� e anche Dioneo. 240 00:27:20,207 --> 00:27:27,522 ll suo fidanzato Dioneo, ha invece il sesso chiuso da una mente reclusa. 241 00:27:27,607 --> 00:27:32,442 Dioneo, noi non ci abbandoniamo al sesso, vero ? 242 00:27:32,527 --> 00:27:34,438 No, non l'ha mai fatto ! 243 00:27:34,527 --> 00:27:36,563 Non di giorno e in mezzo alla strada. 244 00:27:36,647 --> 00:27:39,559 Ho detto che non vogliamo occuparci del sesso prima del matrimonio. 245 00:27:39,647 --> 00:27:42,798 - Siamo felici di aspettare. - Per sempre, mio amore. 246 00:27:43,567 --> 00:27:45,523 Bugiardo. 247 00:27:52,967 --> 00:27:56,846 Stanno facendo cenno a noi ? 248 00:27:57,487 --> 00:28:00,923 No, credo che facciano cenno a me. 249 00:28:02,727 --> 00:28:05,525 Vediamo cosa vogliono. Presto, prima che se ne vadano. 250 00:28:05,607 --> 00:28:08,838 S�, svelto, corri ! Prima che incontrino Filomena. 251 00:28:10,927 --> 00:28:12,679 Vai tu, vai tu. 252 00:28:27,407 --> 00:28:30,479 Vogliamo latte o pane ? 253 00:28:30,567 --> 00:28:33,957 Dicono che i loro ortaggi sono molto freschi. 254 00:28:34,047 --> 00:28:38,086 Se vogliamo possiamo assaggiarli nella loro fattoria. 255 00:28:41,527 --> 00:28:44,200 E' troppo tardi. 256 00:28:44,287 --> 00:28:46,755 Possiamo raggiungerle. 257 00:29:00,767 --> 00:29:04,840 Favorite. ll latte fresco, eccolo qua. 258 00:29:06,367 --> 00:29:08,597 Come fate a prendere il latte da quella ? 259 00:29:09,487 --> 00:29:11,159 Giovani di citt�. 260 00:29:12,287 --> 00:29:15,085 Dove abitiamo noi, il latte viene da una caraffa. 261 00:29:16,167 --> 00:29:18,158 Scommetto che sapreste farlo, basta provare. 262 00:29:20,207 --> 00:29:21,481 Fateci vedere. 263 00:29:26,647 --> 00:29:32,916 Si fa cos�: vedete come si infila bene dentro la mia mano ? 264 00:29:33,007 --> 00:29:36,238 Mi piace la sensazione che mi d� alla mano, vero, Monna ? 265 00:29:36,327 --> 00:29:42,357 Meravigliosa. Sebbene, devo dire, qualcosa di pi� duro sarebbe meglio. 266 00:29:42,447 --> 00:29:45,996 Ecco, troppo tardi, ora chi mi ferma pi� ! 267 00:29:52,167 --> 00:30:00,040 Lo teniamo ben saldo tra le mani e lo stringiamo... 268 00:30:00,567 --> 00:30:07,006 E tiriamo, sentitelo in mano, e stringete... 269 00:30:08,367 --> 00:30:10,961 Adoro ''movimentarlo''. 270 00:30:11,047 --> 00:30:15,438 Mi sembra che stia venendo. S�, lo sento ! 271 00:30:15,527 --> 00:30:17,563 Stringete un po' di pi�, un po' pi� svelti... 272 00:30:17,647 --> 00:30:20,957 Guardate, sta venendo ! Lo sento, caldo, nelle mie mani. 273 00:30:23,927 --> 00:30:26,566 Simona, facciamolo ! 274 00:30:43,767 --> 00:30:48,283 Dioneo ? Che cosa credi di fare con quella vacca ? 275 00:30:49,007 --> 00:30:54,035 ''Simona, facciamolo'' ! Disgustoso ! 276 00:30:54,127 --> 00:30:56,721 Te l'ho detto, siamo andati l� solo per il latte. 277 00:30:56,807 --> 00:30:59,446 Non toccare ! Ricordi ? 278 00:30:59,527 --> 00:31:04,521 Questo vale anche per le vacche, specie quelle con grandi tette. 279 00:31:04,607 --> 00:31:08,998 E' finita, non entrerai nel mio letto fino alla fine dei tuoi giorni ! 280 00:31:10,767 --> 00:31:14,043 ln seguito venni a sapere che la mucca era rimasta turbata 281 00:31:14,127 --> 00:31:20,396 dagli eventi di quel giorno e non aveva pi� dato latte. Povera vacca ! 282 00:31:23,047 --> 00:31:25,959 E' peccato quello che hai fatto oggi, con quelle altre due. 283 00:31:26,047 --> 00:31:30,086 S�, hai ragione. E' peccato, un delizioso peccato ! 284 00:31:30,167 --> 00:31:32,601 Quattro di voi in un giorno ! Dovrebbe vergognarsi. 285 00:31:32,687 --> 00:31:34,996 Secondo me sei gelosa. 286 00:32:21,607 --> 00:32:24,280 Spero che affoghi. 287 00:33:14,847 --> 00:33:19,602 lndietro, uomini, indietro ! 288 00:34:33,127 --> 00:34:38,520 Che cos'� ? Avete visto ? Fantastico ! 289 00:34:38,607 --> 00:34:41,917 Lo voglio anch'io ! Ne voglio uno ! 290 00:34:52,087 --> 00:34:54,078 ln culo ! 291 00:34:58,367 --> 00:35:00,039 Andate via, padre ? 292 00:35:00,127 --> 00:35:04,917 ln chiesa, Gerbino aveva paura di me ? 293 00:35:05,007 --> 00:35:08,556 Aveva paura della croce che portate al collo. 294 00:35:08,647 --> 00:35:13,596 Permettetemi di fare un'osservazione. Questi discorsi sulla verginit�... 295 00:35:14,567 --> 00:35:17,684 - S� ? - ''Una bocca baciata 296 00:35:17,767 --> 00:35:24,161 non perde la sua freschezza. Come la luna, risorge nuova.'' 297 00:35:25,607 --> 00:35:27,245 Molto poetico. 298 00:35:27,327 --> 00:35:30,876 E' un'osservazione, non sono parole mie. 299 00:35:30,967 --> 00:35:34,403 - Cosa dite delle nozze ? - Ci sar� ! 300 00:35:35,207 --> 00:35:38,483 Ma prima vorrei meditare sui miei bisogni. 301 00:35:55,527 --> 00:35:58,599 Simona. 302 00:36:03,367 --> 00:36:06,325 Simona. 303 00:36:10,127 --> 00:36:13,199 Oh, Simona ! 304 00:36:13,287 --> 00:36:20,079 Oh, Oh ! Je t'aime, je t'adore ! 305 00:36:20,167 --> 00:36:23,318 Voglio stare cos� con te fino al tramonto ! 306 00:36:24,767 --> 00:36:27,440 Brutto maiale schifoso e ripugnante ! 307 00:38:31,287 --> 00:38:36,361 Ogni giorno io ti vedo e sono da te attratta. 308 00:38:39,647 --> 00:38:43,526 Ogni notte, nel sonno, di te ho brama... 309 00:38:56,927 --> 00:38:59,316 Cos� il giorno. 310 00:39:04,207 --> 00:39:06,721 Cos� la notte. 311 00:39:50,007 --> 00:39:54,285 Per me ti ha mollato come una scoreggia malandrina, Filomena. 312 00:39:54,367 --> 00:39:58,280 ln quanto a scoregge, zio Bruno, tu sei l'incarnazione del peto ! 313 00:39:59,287 --> 00:40:01,118 Dioneo. 314 00:40:05,607 --> 00:40:07,438 Dioneo ! 315 00:40:15,127 --> 00:40:20,360 - Smettila di tenermi il broncio ! - Non tengo nessun broncio. 316 00:40:21,447 --> 00:40:29,286 Per favore, Dioneo, guardami ! Guardami. 317 00:40:32,087 --> 00:40:34,760 Non volevo darti della bestiaccia schifosa, 318 00:40:34,847 --> 00:40:38,760 mio dolce banano verde, mio cetriolone di miele. 319 00:40:38,847 --> 00:40:40,439 - Per favore. - Ti amo. 320 00:40:40,527 --> 00:40:43,599 Non sono un bambino e neanche un banano. 321 00:40:43,687 --> 00:40:49,637 Ma io ti amo ! Ti amo. Banano, nano, nano. 322 00:40:49,727 --> 00:40:54,676 Era solo un sogno ! Non ti tradirei mai, lo sai. 323 00:40:55,967 --> 00:41:02,236 E' come essere leccati da un cane quando quando fai cos�. 324 00:41:02,727 --> 00:41:10,520 Dolce dio col neo, ascoltami. lo ti amo e ti perdono. 325 00:41:10,607 --> 00:41:16,239 Ecco, guarda, sei perdonato con un bacio come si deve. 326 00:41:18,887 --> 00:41:21,242 E un altro. 327 00:41:24,527 --> 00:41:26,882 E un altro ancora. 328 00:41:31,047 --> 00:41:33,117 E poi un altro. 329 00:41:39,967 --> 00:41:45,678 - Dioneo, smettila subito ! - lo ? 330 00:41:49,527 --> 00:41:53,202 Baciami, baciami. 331 00:41:56,247 --> 00:42:02,846 - Mio Dio, che cos'� ? - Secondo te cos'� ? 332 00:42:08,207 --> 00:42:14,726 Quando saremo sposati, vedrai che tesoro ho in serbo per te ! 333 00:42:15,007 --> 00:42:22,038 - Baciami, nell'attesa. - Dammi... dammi il tesoro. 334 00:42:27,647 --> 00:42:31,242 Che succede ? Dioneo, che succede ? 335 00:42:36,167 --> 00:42:42,436 - Oh, mio Dio ! Cosa � successo ? - Non � niente. Niente. 336 00:42:42,527 --> 00:42:45,246 Forse per te non sar� niente, Dioneo D'Agolanti, 337 00:42:45,327 --> 00:42:48,524 ma � una vergogna e un'umiliazione per me ! 338 00:42:48,607 --> 00:42:51,405 Un bacio e guarda che cosa hai combinato ! 339 00:42:51,487 --> 00:42:54,797 Avevi la mano nelle mie brache ! 340 00:42:54,887 --> 00:42:59,324 Ma non ho fatto niente ! E' questo il guaio, non sai quando fermarti. 341 00:42:59,407 --> 00:43:02,001 Salve, mio cetriolo dolce. 342 00:43:03,847 --> 00:43:05,485 Bello spettacolo. 343 00:43:29,727 --> 00:43:32,560 Elissa. 344 00:43:33,487 --> 00:43:38,686 lo sono Alessandro Felice e sono il padrone di casa. Benvenuti. 345 00:43:38,767 --> 00:43:42,043 Voi non siete il padrone di casa e noi non siamo ospiti. 346 00:43:42,127 --> 00:43:45,358 Siamo vostri prigionieri. 347 00:43:45,447 --> 00:43:52,000 Anche tu sei bellissima ! ll mondo stava aspettando ragazze come te. 348 00:43:52,087 --> 00:43:57,559 - Tu hai viaggiato ? - Sono stata a Siena. 349 00:43:57,647 --> 00:44:00,241 A Siena. 350 00:44:03,887 --> 00:44:08,005 Allora devi venire con me in Tunisia. Ti piacer� laggi�. 351 00:44:08,087 --> 00:44:11,204 - Dov'� la Tunisia ? - ln Africa. 352 00:44:12,927 --> 00:44:14,724 Perch� andate in Africa ? 353 00:44:14,807 --> 00:44:20,359 Per vedere il paesaggio. E per lavoro, ovviamente. 354 00:44:20,447 --> 00:44:22,563 Che vuol dire, per lavoro ? 355 00:44:22,647 --> 00:44:26,196 E' semplice, un lavoro rilassante. 356 00:44:26,287 --> 00:44:29,916 - Trascorrerai molto tempo distesa. - Dovrete passare sul mio cadavere ! 357 00:44:30,007 --> 00:44:32,805 A questo si pu� provvedere. 358 00:44:35,567 --> 00:44:42,837 Mio Dio, lui vuole... E' questo che intende, vero ? 359 00:44:43,927 --> 00:44:46,157 Che cosa faremo ? 360 00:44:47,767 --> 00:44:50,486 Hai visto come ci ha guardate ? 361 00:44:51,727 --> 00:44:55,481 E' bello... � sexy. 362 00:44:56,767 --> 00:44:58,917 Che vuoi dire ? 363 00:44:59,007 --> 00:45:02,602 Se vogliamo uscire vive da qui, dobbiamo controllare la situazione. 364 00:45:02,687 --> 00:45:05,759 E prendere queste teste di cazzo per il culo ! 365 00:45:32,287 --> 00:45:37,725 Credo che questo sia comunemente noto come palazzo della fornicazione. 366 00:45:39,727 --> 00:45:43,003 Siediti, da bravo. 367 00:45:47,007 --> 00:45:49,237 Mettiti questo. 368 00:45:54,487 --> 00:45:56,523 lo non rinuncer�... 369 00:45:56,607 --> 00:46:04,241 Non rinuncer� al mio gioiello preziosissimo. 370 00:46:04,447 --> 00:46:12,035 Non finch� la mia Diana non incontrer� il mio Apollo 371 00:46:13,047 --> 00:46:17,996 e la dea Venere non mi condurr� davanti... 372 00:46:18,087 --> 00:46:25,482 non mi condurr� davanti al sommo Giove. 373 00:46:26,207 --> 00:46:30,917 - Chi � tutta questa gente ? - Scemi, come te. 374 00:46:33,927 --> 00:46:35,326 Esatto. 375 00:46:35,407 --> 00:46:39,844 Ho aspettato, desiderato, 376 00:46:39,927 --> 00:46:44,876 eppure il mio Giove ancora non � giunto. 377 00:46:44,967 --> 00:46:49,358 Ho pregato affinch� arrivasse. 378 00:46:49,447 --> 00:46:51,722 Ho desiderato che arrivasse. 379 00:46:53,727 --> 00:46:57,959 Tu, mio delizioso scemo. 380 00:46:58,767 --> 00:47:02,362 Tu sei il mio Giove. 381 00:47:13,687 --> 00:47:18,442 Filomena, ti prego, non farmi portare via ! 382 00:47:18,527 --> 00:47:23,521 Stai zitto, razza di imbecille ! Devi trattenerla ! 383 00:47:24,647 --> 00:47:27,002 - Cosa � successo ? - Che noia ! 384 00:47:27,087 --> 00:47:32,081 Voleva solo starmi a guardare mentre danzavo mezza nuda attorno al palo. 385 00:47:32,167 --> 00:47:36,001 Quello dove l'hai preso ? 386 00:47:37,167 --> 00:47:42,480 - lo sono la prossima. - Seguimi, fai esattamente come me. 387 00:47:44,727 --> 00:47:47,321 - Messeri. - Messeri. 388 00:47:47,407 --> 00:47:51,195 ll vostro capitano ci ha mandato qui per il vostro diletto. 389 00:47:51,287 --> 00:47:55,644 Per il vostro diletto ! Alleluia ! 390 00:47:57,247 --> 00:48:00,159 Lei � la bella Filomena. 391 00:48:00,247 --> 00:48:03,239 Una rara bellezza, credo ne conveniate tutti. 392 00:48:03,327 --> 00:48:08,276 Avete mai visto un seno cos� florido ? Faglielo vedere. 393 00:48:13,327 --> 00:48:17,764 - Gli piaccio ! - Un applauso per il suo seno ! 394 00:48:17,847 --> 00:48:23,922 E ogni topa sa che solo una cosa importa: 395 00:48:24,007 --> 00:48:29,035 che uno vada per primo, che uno vada per ultimo. 396 00:48:29,127 --> 00:48:33,006 Chi � il topone pi� grande della citt� ? 397 00:48:33,087 --> 00:48:35,760 - lo ! - lo ! 398 00:48:35,847 --> 00:48:39,681 C'� solo un modo per appurarlo. Spogliatevi. Levatevi tutto. 399 00:48:39,767 --> 00:48:42,679 Diamo un'occhiata all'attrezzatura ! 400 00:48:42,767 --> 00:48:45,600 Avanti, fatelo ! Coraggio, vediamo cosa offrite ! 401 00:48:45,687 --> 00:48:47,837 Non siate timidi. 402 00:48:47,927 --> 00:48:52,842 Al tre, voi banditi tanto maschioni, calatevi le brache. 403 00:48:52,927 --> 00:48:59,036 Uno, due, tre ! 404 00:49:00,647 --> 00:49:03,559 Splendido ! Magnifico ! 405 00:49:03,647 --> 00:49:07,003 Ammirate, la mascolinit� in tutta la sua gloria ! 406 00:49:07,087 --> 00:49:12,639 Non ne avevo mai visto uno e adesso ce n'� un esercito intero ! 407 00:49:12,727 --> 00:49:15,924 Guardiamo pi� da vicino. 408 00:49:17,127 --> 00:49:21,882 Ordine, per favore. Ordine ! Tu, stai dritto ! 409 00:49:21,967 --> 00:49:27,439 Secondo me dovresti scambiarti di posto con lui. 410 00:49:29,207 --> 00:49:32,404 E tu con lui. 411 00:49:37,887 --> 00:49:40,720 Dov'� ? 412 00:49:42,047 --> 00:49:45,881 Ah, eccolo qua. Questo � molto piccolo. 413 00:49:45,967 --> 00:49:48,117 E avvizzito. 414 00:49:50,367 --> 00:49:53,962 - Spero non siano tutti cos� ! - Grazie mille. 415 00:49:54,047 --> 00:49:57,437 l pesciolini piccoli l� in fondo. Non ti pare, Elissa ? 416 00:50:00,847 --> 00:50:03,680 Che magnifica esposizione ! Ben fatto, tutti quanti. 417 00:50:03,767 --> 00:50:07,237 Ci siamo, � il momento che tutti avete tanto atteso. 418 00:50:07,327 --> 00:50:11,764 - Chi va per primo ? - Noi, cominciamo noi ! 419 00:50:11,847 --> 00:50:14,441 Partite dai pi� grandi e poi andate a calare. 420 00:50:14,527 --> 00:50:17,803 No, dai pi� piccoli, per poi crescere. 421 00:50:17,887 --> 00:50:21,721 Perch� non cominciate dal centro e poi andate verso le due estremit� ? 422 00:50:21,807 --> 00:50:24,605 lo sono il pi� piccolo, vado io per primo. 423 00:50:24,687 --> 00:50:29,044 - Non sentirai niente, amore. - Succhiati da solo, batacchione ! 424 00:50:29,127 --> 00:50:33,040 - Allora cerchi rogna ! - Prova questa misura se ti va bene. 425 00:50:33,127 --> 00:50:35,243 E va bene, l'hai voluto tu. 426 00:50:44,167 --> 00:50:46,317 Ghino ! 427 00:50:48,647 --> 00:50:53,084 Vieni, avanti, corri ! 428 00:50:55,167 --> 00:50:56,566 Vi state divertendo ? 429 00:50:56,647 --> 00:51:01,675 Com'� che avevi detto ? Passerai sul mio cadavere ? 430 00:51:03,727 --> 00:51:05,957 Briccone. 431 00:51:20,687 --> 00:51:23,599 Finalmente � arrivata la notizia tanto attesa da Gerbino. 432 00:51:23,687 --> 00:51:26,042 ll conte � arrivato a Firenze. 433 00:51:29,647 --> 00:51:31,717 Ora Pamp�nea � afflitta da un dilemma: 434 00:51:31,807 --> 00:51:36,085 come pu� lasciare Lorenzo in compagnia di tutte quelle suore ? 435 00:51:36,167 --> 00:51:40,957 - Come fai a saperlo ? - L'ho sentito cantare in giardino. 436 00:51:41,047 --> 00:51:44,722 - Ne sei certa ? - Assolutamente. 437 00:51:49,927 --> 00:51:54,637 Ha una bellissima voce, sento che � difficile resistergli ! 438 00:51:57,447 --> 00:52:00,757 Addio... e grazie. 439 00:52:17,527 --> 00:52:24,319 ll macellaio � qui, ha un coltello, un coltello molto affilato. 440 00:52:24,407 --> 00:52:30,960 - E' pronto a tagliarvi il... - No ! Vi prego, il mio no ! 441 00:52:37,927 --> 00:52:42,637 Miracolo divino ! Posso parlare ! 442 00:52:44,207 --> 00:52:46,516 Fuori ! 443 00:52:51,847 --> 00:52:54,122 Segaiolo ! 444 00:53:34,887 --> 00:53:36,923 Siete umana ? 445 00:53:37,007 --> 00:53:42,684 No, sono lo spirito di questo specchio d'acqua. Un'incantatrice. 446 00:53:42,767 --> 00:53:49,320 L'avevo immaginato. E ora sono sotto il vostro incantesimo ? 447 00:53:49,407 --> 00:53:55,039 S�, ora che hai bevuto alla fonte sei sotto il mio incantesimo. 448 00:53:55,127 --> 00:54:00,247 Da dove siete venuta ? Prima di diventare un'incantatrice ? 449 00:54:00,327 --> 00:54:03,160 - Da Firenze. - E dove state andando ? 450 00:54:03,247 --> 00:54:05,841 A un matrimonio. 451 00:54:09,727 --> 00:54:13,720 - Siete voi la sposa ? - Se io fossi la sposa... 452 00:54:13,807 --> 00:54:17,880 che sta andando a sposarsi, tu saresti lo sposo ? 453 00:54:17,967 --> 00:54:22,199 Come voi, anch'io mi sto recando a un matrimonio, 454 00:54:22,287 --> 00:54:28,362 ma se per caso doveste dirmi che il vostro nome � Pamp�nea Anastagi, 455 00:54:28,447 --> 00:54:32,565 la mia vita sarebbe completa, perch� voi siete, senza dubbio, 456 00:54:32,647 --> 00:54:37,118 la donna pi� bella che io abbia mai visto. 457 00:54:37,207 --> 00:54:41,359 Se io sono Pamp�nea Anastagi, allora tu sei il Conte... 458 00:54:41,447 --> 00:54:44,041 ll conte Dimitri Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky, 459 00:54:44,127 --> 00:54:49,440 primogenito di Alexander Pyotr Abramovich Dzerzhinsky, 460 00:54:49,527 --> 00:54:52,121 del regno di Novgorod. 461 00:54:52,207 --> 00:54:58,555 E tu... tu sei Pamp�nea Anastagi, la mia futura sposa. 462 00:54:58,647 --> 00:55:07,043 No, io sono un'incantatrice e tu hai risposto al mio richiamo. 463 00:55:07,127 --> 00:55:10,881 ln quel momento unico e raro in cui una donna deve far dono 464 00:55:10,967 --> 00:55:16,564 del suo gioiello pi� prezioso, un tesoro che ogni donna tiene caro, 465 00:55:16,647 --> 00:55:19,878 il dono pi� grande che una donna possa concedere a un uomo. 466 00:55:19,967 --> 00:55:23,562 Certe cose non possono attendere. 467 00:55:25,967 --> 00:55:28,879 Ma non dovrai dire a nessuno del nostro incontro. 468 00:55:45,287 --> 00:55:47,881 Dopo essere riuscita a far cacciare Lorenzo, 469 00:55:47,967 --> 00:55:50,686 Pamp�nea pass� ''casualmente'' nei pressi del convento, 470 00:55:50,767 --> 00:55:55,602 per assicurasi che le suore avessero qualche sorpresa. 471 00:56:00,807 --> 00:56:05,278 - Lorenzo De Lamberti. - Pamp�nea Anastagi. 472 00:56:05,367 --> 00:56:10,202 - Che cosa ci fai qui ? - Niente, mi godo la giornata ! 473 00:56:11,167 --> 00:56:14,876 - Ho lavorato come giardiniere. - Come giardiniere ? 474 00:56:14,967 --> 00:56:18,755 Ho una grande passione per la natura. 475 00:56:21,327 --> 00:56:26,355 Molto bene. Allora ti rivedremo. Minghino. 476 00:56:26,447 --> 00:56:30,918 No, aspetta, aspetta ! Dove stai andando ? 477 00:56:31,007 --> 00:56:35,842 - Sto andando a sposarmi. - S�, ne ho sentito parlare. 478 00:56:35,927 --> 00:56:39,124 Con un russo basso e grasso di Novgorod. 479 00:56:40,167 --> 00:56:43,284 lo ho sentito invece che sei molto famoso, molto ricercato. 480 00:56:43,367 --> 00:56:47,440 Vuoi dire da Gerbino Della Ratta. E' una cloaca ! 481 00:56:47,527 --> 00:56:52,476 Dicono che non avr� pace finch� non ti avr� divelto l'anima. Andiamo ! 482 00:56:53,567 --> 00:56:56,764 Goditi la tua passione per la natura. 483 00:56:56,847 --> 00:57:00,157 Per caso posso venire con te ? 484 00:57:01,927 --> 00:57:08,480 Per consegnarti sana e salva tra le braccia del tuo maiale russo ! Salve. 485 00:57:09,647 --> 00:57:12,764 Cos� come si addice ai pellegrini, avevo seguito il sentiero 486 00:57:12,847 --> 00:57:17,125 ed ero al fin giunto in paradiso. 487 00:57:30,247 --> 00:57:32,920 Si dice che la Madre Superiora del convento 488 00:57:33,007 --> 00:57:35,965 fosse un donna di inestimabile valore. 489 00:57:36,047 --> 00:57:38,607 - Chi � ? - Sono un santo padre 490 00:57:38,687 --> 00:57:42,282 in cerca di un luogo di contemplazione e di preghiera. 491 00:57:47,247 --> 00:57:49,442 Vi porto dalla santa madre. 492 00:57:49,527 --> 00:57:54,521 - Padre, sapete fare qualcosa ? - Per esempio ? 493 00:57:54,607 --> 00:57:59,158 - ll giardinaggio, magari ? - ll giardinaggio ? S�, potrei farlo. 494 00:57:59,247 --> 00:58:03,525 Bene. Noi siamo un ordine silenzioso, padre. 495 00:58:03,607 --> 00:58:09,443 E' come se fossimo sordomute ! Possiamo vedere molte cose, 496 00:58:09,527 --> 00:58:12,246 ma i nostri occhi sono chiusi e la bocca � serrata. 497 00:58:12,327 --> 00:58:14,204 Credo di essere stata chiara. 498 00:58:18,647 --> 00:58:25,962 Silenzioso, sordo e muto. Era quello che speravo. 499 00:58:33,807 --> 00:58:39,404 - Volete farvi un bagno ? - Un bagno ? 500 00:58:41,127 --> 00:58:43,083 C'ero dentro ! 501 00:59:13,087 --> 00:59:15,760 Perfetto per un matrimonio. 502 00:59:26,047 --> 00:59:29,084 Non c'� ancora nessuno, siamo i primi. 503 00:59:31,047 --> 00:59:33,322 Lorenzo ! 504 00:59:36,767 --> 00:59:39,235 Aspetta, Lorenzo ! 505 00:59:40,407 --> 00:59:44,559 Potresti intrattenerti ancora un po'. 506 00:59:53,967 --> 00:59:57,960 Bendato ? E' proprio vero ? 507 00:59:58,047 --> 01:00:02,325 - Eri bendato quando l'hai baciata ? - Quando lei mi ha baciato. 508 01:00:04,607 --> 01:00:09,681 Presto dimenticherai lei e il bacio, � questo che penso. 509 01:00:09,767 --> 01:00:13,806 E cos� tu sei Lorenzo De Lamberti, fedele non pi� di un respiro ! 510 01:00:13,887 --> 01:00:17,038 Non sei obbligata a credermi. 511 01:00:17,127 --> 01:00:20,836 Come puoi essere innamorato di una donna che non hai mai visto ? 512 01:00:20,927 --> 01:00:24,044 Semplice. Con quel bacio. 513 01:00:25,527 --> 01:00:28,678 C'� stato tutto in quell'unico bacio ! 514 01:00:30,727 --> 01:00:33,764 E come farai a trovare questa donna che non hai mai visto, 515 01:00:33,847 --> 01:00:37,362 chiusa dietro le porte di un convento ? 516 01:00:39,687 --> 01:00:44,238 Non lo so, non lo so, forse hai ragione... 517 01:00:44,327 --> 01:00:48,286 Non mi lasceranno pi� entrare in quel convento, questo � certo. 518 01:00:52,287 --> 01:00:55,404 lo credo che sia meglio dimenticarla, Lorenzo. 519 01:00:57,127 --> 01:00:59,402 Non la dimenticher�. 520 01:01:15,127 --> 01:01:17,595 E se un giorno tu la trovassi ? 521 01:01:17,687 --> 01:01:22,078 E trovandola, il tuo sogno si infrangesse su quel secondo bacio ? 522 01:01:22,167 --> 01:01:25,318 - Come ti sentiresti ? - Non � un sogno. 523 01:01:25,407 --> 01:01:28,319 Lorenzo, il ricordo di questo bacio svanir� 524 01:01:28,407 --> 01:01:31,319 e la tentazione avr� vinto ancora, vedrai ! 525 01:01:31,407 --> 01:01:34,126 Anche se dovessi baciarti io per dimostrarlo. 526 01:01:34,207 --> 01:01:36,960 - Sembra una sfida. - Forse lo �. 527 01:01:37,047 --> 01:01:40,756 Tu sei sempre stata quella che ogni giovane avrebbe voluto baciare. 528 01:01:40,847 --> 01:01:47,719 - Per� ? - Eri sempre troppo... 529 01:01:47,807 --> 01:01:49,559 Troppo cosa ? 530 01:01:52,367 --> 01:02:00,638 Troppo brava, troppo intelligente, troppo... bella, troppo tutto ! 531 01:02:00,727 --> 01:02:04,117 Un sogno irraggiungibile per tutti. 532 01:02:05,567 --> 01:02:11,756 Prova a baciarmi ora, Lorenzo. Vediamo se te la faccio dimenticare. 533 01:02:13,767 --> 01:02:18,557 Vuoi dire per tutte le volte che avrei voluto e non ho mai potuto ? 534 01:02:20,607 --> 01:02:24,805 Per tutte quelle volte e anche pi�. 535 01:02:30,247 --> 01:02:32,886 Chiudi gli occhi. 536 01:02:40,687 --> 01:02:43,121 E' Gerbino, lo so ! 537 01:02:44,127 --> 01:02:48,325 E' lui ! Scappa, Lorenzo, ti uccider� di sicuro ! 538 01:02:49,567 --> 01:02:51,159 Scappa, scappa ! 539 01:02:52,007 --> 01:02:55,238 Della Ratta, stampo di merda ! 540 01:02:55,327 --> 01:02:58,763 La puzza ci ha avvertiti del tuo arrivo ! 541 01:02:59,487 --> 01:03:05,244 - Lorenzo ! - Avanti, vuoi uccidermi ? Fallo ! 542 01:03:10,367 --> 01:03:12,562 Coraggio. 543 01:03:14,407 --> 01:03:16,443 Dammi una spada ! 544 01:03:17,327 --> 01:03:20,478 Dammi un bastone e mi batto subito con te ! 545 01:03:26,447 --> 01:03:28,802 Gerbino Della Ratta ! 546 01:03:31,047 --> 01:03:35,040 Gerbino, lasciatelo ! Lasciatelo ! 547 01:03:39,807 --> 01:03:43,686 lo non vi sposer� mai ! Mai, se lo ucciderete. 548 01:03:46,327 --> 01:03:50,400 Sposarlo ? Che cosa ? 549 01:03:50,487 --> 01:03:54,878 E' di questo che si tratta ? Devi sposarlo ? 550 01:04:20,327 --> 01:04:23,160 Non raccontarti favole, sei un uomo morto. 551 01:04:23,247 --> 01:04:25,203 Uccidimi pure oggi. 552 01:04:25,287 --> 01:04:28,279 Domani resterai sempre la solita merda ! 553 01:04:54,367 --> 01:04:58,758 E' nei guai, Pamp�nea, � nei guai seri ! 554 01:04:58,847 --> 01:05:04,717 - Che genere di guai ? - Furto. Assassinio. 555 01:05:06,847 --> 01:05:11,796 Voglio credere a ci� che dite, ma � solo un ragazzo. 556 01:05:12,407 --> 01:05:14,159 Vi prego. 557 01:05:17,607 --> 01:05:21,395 - Vi prego. - Cosa ? 558 01:05:22,727 --> 01:05:24,763 Non vi appoggiate. 559 01:05:33,647 --> 01:05:36,445 Che cosa fate ? Vi prego ! 560 01:05:37,567 --> 01:05:40,035 Ecco, ascoltate. 561 01:05:47,127 --> 01:05:48,924 Venite gi�. 562 01:05:50,247 --> 01:05:51,999 Avete paura quando siete in alto, vero ? 563 01:05:52,087 --> 01:05:54,760 No. 564 01:05:56,367 --> 01:05:58,676 Non voglio che ci cadiate dentro. 565 01:05:58,767 --> 01:06:02,282 Come potrei caderci ? Gioco su questo pozzo da quando ero bambina. 566 01:06:02,367 --> 01:06:03,925 Scendete ! 567 01:06:07,247 --> 01:06:11,320 Liberate Lorenzo e potrete mandare a chiamare il prete. 568 01:06:11,407 --> 01:06:15,844 Subito ? Mi sposerete subito ? 569 01:06:17,887 --> 01:06:19,843 S�. 570 01:06:19,927 --> 01:06:25,206 Ma se non lo lasciate libero, se vi sporcate le mani di sangue, 571 01:06:25,287 --> 01:06:29,166 passerete il resto della vita in un letto freddo, chiaro ? 572 01:06:29,247 --> 01:06:32,523 Non assaggerete nulla di quello che ho da darvi. 573 01:06:34,647 --> 01:06:39,357 Avete la mia parola. Mando a chiamare il prete. 574 01:06:40,207 --> 01:06:42,926 Dove lo troviamo un prete, cos�, su due piedi ? 575 01:06:43,007 --> 01:06:46,044 Ci taglia le palle se non lo troviamo ! 576 01:06:47,687 --> 01:06:50,884 - Ehi, voi ! - Che c'� ? 577 01:06:50,967 --> 01:06:56,564 - Padre, dove state andando ? - A casa di Pamp�nea Anastagi. 578 01:06:56,647 --> 01:06:59,320 Al matrimonio. 579 01:06:59,407 --> 01:07:02,843 Come sapevate che cercavamo un prete se ci hanno mandato ora ? 580 01:07:02,927 --> 01:07:09,241 - La parola di Dio viaggia veloce. - Avete un viso molto familiare. 581 01:07:09,327 --> 01:07:13,684 E' l'abito. l preti sembrano tutti uguali ! 582 01:07:26,447 --> 01:07:29,757 Devi andartene. Vattene, prima che cambi idea. 583 01:07:29,847 --> 01:07:34,125 - Ma tu lo sposerai davvero ? - Non � cosa che ti riguarda. 584 01:07:35,287 --> 01:07:39,280 - ll prete � gi� qui. - Vattene finch� puoi. 585 01:07:46,487 --> 01:07:49,399 Vuole sentirci in confessione prima del matrimonio. 586 01:07:49,487 --> 01:07:51,921 Vado io per prima. 587 01:07:58,807 --> 01:08:02,800 Quindi, per essere chiari, quanti potenziali mariti hai adesso ? 588 01:08:02,887 --> 01:08:04,923 - Tre. - E tu quale vuoi ? 589 01:08:05,007 --> 01:08:08,124 Lorenzo. lo amo solo Lorenzo. 590 01:08:08,207 --> 01:08:11,404 Non hai ancora conosciuto il conte, avevi promesso di sposarlo. 591 01:08:11,487 --> 01:08:14,559 - Potresti innamorarti di lui. - No, no, c'� solo Lorenzo. 592 01:08:14,647 --> 01:08:17,559 - E lui ti ama ? - S�. Anzi, no. 593 01:08:17,647 --> 01:08:20,161 Mi ama, solo che ancora non lo sa. 594 01:08:20,247 --> 01:08:23,922 Non � facile fare il prete. 595 01:08:24,007 --> 01:08:27,556 Fa' che il tempo sia nostro complice. 596 01:09:01,727 --> 01:09:07,165 Era molto pi� facile rubare denaro agli altri che guadagnarmelo ! 597 01:09:07,247 --> 01:09:12,401 Anche uccidendo ? Quante persone ? 598 01:09:17,567 --> 01:09:21,480 - Non me lo ricordo. - E' una bella lista. 599 01:09:21,567 --> 01:09:25,196 Senza contare ci� che avete fatto a vostro padre. 600 01:09:32,407 --> 01:09:38,482 lo vi conosco ? ll vostro viso mi � familiare. Sono sicuro. 601 01:09:38,567 --> 01:09:43,402 E' l'abito. Tutti i preti sembrano uguali. 602 01:09:49,567 --> 01:09:52,479 Quindi per potervi assolvere da questi terribili peccati 603 01:09:52,567 --> 01:09:55,320 nella speranza della salvezza eterna... 604 01:09:55,407 --> 01:10:02,518 Astenetevi da ogni pensiero impuro e da ogni atto sessuale per 30 giorni. 605 01:10:03,167 --> 01:10:07,604 lo sto per sposarmi ! Come posso astenermi dal sesso per 30 giorni ? 606 01:10:07,687 --> 01:10:13,125 E' una diavoleria ! E un po' da idioti ! 607 01:10:13,207 --> 01:10:16,279 Certo. Se fate qualcosa di diabolico e idiota, 608 01:10:16,367 --> 01:10:19,564 in cambio dovrete patire qualcosa di diabolico e di idiota. 609 01:10:19,647 --> 01:10:22,878 A dimostrazione di quanto siete stato diabolico e idiota prima voi. 610 01:10:22,967 --> 01:10:25,242 Si chiama penitenza. 611 01:10:28,567 --> 01:10:32,924 Ma � veramente, veramente da idioti ! 612 01:10:33,007 --> 01:10:35,521 Dio agisce per vie misteriose ! 613 01:10:37,847 --> 01:10:41,123 Ero riuscito ad ammansirlo. 614 01:10:41,207 --> 01:10:45,405 Ma quanto lo potevo spremere prima che lui spremesse me ? 615 01:10:49,287 --> 01:10:52,199 Lo sai che Gerbino ci ha mandati per ucciderti, vero ? 616 01:10:52,287 --> 01:10:56,565 Ho avuto quest'impressione ! Che brutto affare, uccidere ! 617 01:10:56,647 --> 01:11:01,402 - Preferirei fare il giardiniere. - Conosco il posto ideale. 618 01:11:01,487 --> 01:11:06,481 Potremmo lasciarti andare, ma devi promettere di non dirlo a nessuno. 619 01:11:07,127 --> 01:11:08,845 Davvero ? 620 01:11:15,087 --> 01:11:17,521 - Prometto. - Bene. 621 01:11:22,487 --> 01:11:29,165 Ah, che male ! Oh, che male cane ! 622 01:11:29,247 --> 01:11:35,482 Signore ! E' questa la strada per la villa di Pamp�nea Anastagi ? 623 01:11:35,567 --> 01:11:37,956 - E' da quella parte. - Vi ringrazio. 624 01:11:39,127 --> 01:11:40,321 Voi chi siete ? 625 01:11:40,407 --> 01:11:45,356 Sono il conte Dimitri Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky. 626 01:11:45,447 --> 01:11:48,120 ll russo basso e ciccione. 627 01:11:49,367 --> 01:11:51,198 Preso ! 628 01:12:06,247 --> 01:12:09,319 Voi siete tutti testimoni. 629 01:12:09,407 --> 01:12:13,446 Siete Gerbino Della Ratta ? 630 01:12:13,527 --> 01:12:16,360 - lo so chi sono. - Non fate il difficile. 631 01:12:16,447 --> 01:12:20,440 Come posso sposarvi se non rispondete alla domanda ? 632 01:12:22,047 --> 01:12:26,643 - Siete Gerbino Della Ratta ? - Sono io. 633 01:12:27,767 --> 01:12:31,760 - E tu sei Pamp�nea Anastagi ? - Sono io, padre. 634 01:12:31,847 --> 01:12:34,520 E quando vi siete confessati entrambi ? Pamp�nea ? 635 01:12:35,607 --> 01:12:38,121 Mi sono confessata oggi stesso, padre. 636 01:12:38,207 --> 01:12:41,722 - Hai confessato i tuoi peccati ? - S�, padre. 637 01:12:41,807 --> 01:12:45,197 Gerbino Della Ratta, quando ti sei confessato l'ultima volta ? 638 01:12:45,287 --> 01:12:47,960 - Sapete quando mi sono confessato. - Rispondete: 639 01:12:48,047 --> 01:12:52,802 ''Mi sono confessato oggi stesso, padre''. 640 01:12:54,207 --> 01:12:57,563 - Mi sono confessato oggi stesso. - Padre. 641 01:12:59,367 --> 01:13:00,880 Padre. 642 01:13:00,967 --> 01:13:05,165 Allora venite entrambi a me puri nel corpo e nello spirito ? 643 01:13:05,247 --> 01:13:07,522 - S�. - S�. 644 01:13:07,607 --> 01:13:09,882 - Vi siete fatti il bagno ? - Che cosa ? 645 01:13:09,967 --> 01:13:11,844 Pamp�nea ? 646 01:13:11,927 --> 01:13:14,725 Mi sono fatta il bagno oggi, nel giorno del mio matrimonio. 647 01:13:14,807 --> 01:13:19,756 Siete testimoni che questa donna � pura nel corpo e nello spirito. 648 01:13:19,847 --> 01:13:23,601 Gerbino Della Ratta, vi siete fatto il bagno oggi, 649 01:13:23,687 --> 01:13:26,997 - nel giorno del vostro matrimonio ? - S�. 650 01:13:27,087 --> 01:13:29,362 - E quando ? - Vi ho detto che l'ho fatto. 651 01:13:29,447 --> 01:13:33,360 - S�, ma quando esattamente ? - Mi sono lavato. 652 01:13:33,447 --> 01:13:36,280 Da cima a fondo ? Di sotto ? Fra le gambe ? 653 01:13:36,367 --> 01:13:39,279 - Come ? - Mostratemi le mani. 654 01:13:40,727 --> 01:13:43,958 - Avete le unghie sporche. - Non � vero ! Dove ? 655 01:13:44,047 --> 01:13:47,881 L�... Non posso sposarvi se avete le unghie sporche. 656 01:13:47,967 --> 01:13:51,596 Ma � ridicolo ! Non ho mai sentito niente del genere ! 657 01:13:51,687 --> 01:13:55,202 Non posso dire: ''Siete testimoni che quest'uomo 658 01:13:55,287 --> 01:14:00,600 � puro nel corpo e nello spirito, ma con le unghie sporche'' ! 659 01:14:00,687 --> 01:14:02,678 Dovete lavarvi le mani. 660 01:14:08,007 --> 01:14:10,840 Come minimo ! 661 01:14:21,327 --> 01:14:23,841 - Ecco. - Grazie. 662 01:14:29,327 --> 01:14:33,240 - Sta solo facendo il suo dovere. - S�, appunto. 663 01:14:33,327 --> 01:14:38,799 Per inciso, c'� una tariffa per i miei servigi. 664 01:14:45,247 --> 01:14:48,478 Stavate guardando dal balcone ? 665 01:14:51,967 --> 01:14:54,925 Verso questo buon vino... 666 01:15:10,687 --> 01:15:14,566 Appena un po' giovane, forse. Fine, frutta fresca, 667 01:15:14,647 --> 01:15:20,563 con un un retrogusto di muffito. S�... un retrogusto di muffito. 668 01:15:20,647 --> 01:15:25,323 Si pu� solo descrivere come una cesta di scoregge stantie, 669 01:15:25,407 --> 01:15:29,320 molto simile alla combinazione di questa coppia qui davanti a me. 670 01:15:29,407 --> 01:15:31,079 Sposaci, bastardo ! 671 01:15:31,167 --> 01:15:34,762 lo vi dichiaro marito e moglie. Ecco, ora siete sposati. 672 01:15:34,847 --> 01:15:37,361 Rilassatevi, consumate e fate quello che vi pare. 673 01:15:37,447 --> 01:15:38,880 Ehi ! 674 01:15:48,127 --> 01:15:51,676 lo sono il conte Dimitri Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky, 675 01:15:51,767 --> 01:15:56,477 primogenito di Alexander Pyotr Abramovich Dzerzhinsky, 676 01:15:56,567 --> 01:15:58,046 del regno di Novgorod. 677 01:15:58,127 --> 01:16:03,724 Sono qui per sposare Pamp�nea e uccider� chi tenter� di impedirmelo. 678 01:16:03,807 --> 01:16:08,597 Arrivate in ritardo, Pamp�nea Anastagi � gi� sposata. 679 01:16:08,687 --> 01:16:12,600 Lei � mia moglie, questa � la mia casa e questa � la mia terra. 680 01:16:12,687 --> 01:16:15,838 Vi consiglio di andarvene finch� avete la fortuna di respirare. 681 01:16:15,927 --> 01:16:21,047 Anche se � vostra moglie, mi dispiace dirvi che rimarr� vedova. 682 01:16:21,127 --> 01:16:26,326 Faccia da ratto. Hai ucciso 4 uomini cari al mio cuore. 683 01:16:26,407 --> 01:16:30,195 Hai rubato loro la vita e adesso devi pagare ! 684 01:16:40,087 --> 01:16:41,406 Lorenzo ! 685 01:16:51,247 --> 01:16:53,078 Scappa ! 686 01:17:15,527 --> 01:17:18,997 - Dov'� andato ? - Non lo so. 687 01:17:19,087 --> 01:17:21,806 - Voi andate di l�, io di qua. - Voi chi siete ? 688 01:17:21,887 --> 01:17:24,879 - Lorenzo De Lamberti. - ll ladro sulla strada. 689 01:17:24,967 --> 01:17:27,959 lo sono il conte Dimitri Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky. 690 01:17:28,047 --> 01:17:30,242 Lo so, lo so. 691 01:17:30,327 --> 01:17:35,720 Primogenito, unico maschio, con nove sorelle. 692 01:17:41,367 --> 01:17:45,246 Gerbino Della Ratta ! 693 01:18:13,567 --> 01:18:16,798 Prendetela e riportatela qui ! 694 01:18:35,567 --> 01:18:39,685 - Uccidetelo e buttatelo gi� ! - Salve. 695 01:18:39,767 --> 01:18:44,238 Dimmi un po', sei pronto a morire ? 696 01:18:50,887 --> 01:18:53,276 Bravo, niente male per un nanetto. 697 01:18:54,727 --> 01:18:57,002 Bene, vedo che ti stai arrabbiando. 698 01:19:03,767 --> 01:19:08,204 Oh, credo che ti sia caduta la ''spaduccia'' ! Prendila. 699 01:19:08,287 --> 01:19:13,361 Battiti con me, battiti con me o ti ammazzo comunque. 700 01:19:13,447 --> 01:19:16,041 Aspettate ! 701 01:19:16,127 --> 01:19:20,598 Noi abbiamo qualche conto in sospeso. Vero, Gerbino ? 702 01:19:22,127 --> 01:19:25,005 Se vuoi uccidermi, perch� non vieni quass� ? 703 01:19:25,087 --> 01:19:27,282 Mi dispiace, ho giurato di ucciderlo. 704 01:19:27,367 --> 01:19:30,837 Lo uccidi tu prima che lo uccida io, o devo uccidere te ? 705 01:19:30,927 --> 01:19:33,919 Tenete, lasciamo decidere a questa. 706 01:19:41,967 --> 01:19:46,757 Oh, credo che abbia vinto tu. Perch� non lo raggiungi ? 707 01:19:46,847 --> 01:19:51,796 lo mi batto, ma non vi intromettete. 708 01:19:54,767 --> 01:20:00,080 lo posso intromettermi, o posso estromettermi. 709 01:20:00,167 --> 01:20:04,319 Potrei anche decidere di fare un balletto con te. 710 01:20:05,687 --> 01:20:10,203 Non ti preoccupare, se ti uccide, poi io uccido lui. 711 01:20:10,287 --> 01:20:13,563 ln ogni caso morirai. 712 01:20:43,927 --> 01:20:46,236 Ti serve aiuto per alzarti ? 713 01:21:34,327 --> 01:21:39,720 Uccidilo, uccidilo ! Affondagli la spada nel cuore ! 714 01:21:41,247 --> 01:21:44,364 Giochi ancora d'azzardo, Gerbino ? Vuoi fare una scommessa ? 715 01:21:44,447 --> 01:21:49,999 Se vai da quella parte, sei morto. Se vieni da questa parte, sei morto. 716 01:21:50,767 --> 01:21:53,725 Se vai da quell'altra, chi lo sa ? 717 01:22:12,207 --> 01:22:14,323 Non guardare in basso. 718 01:22:16,047 --> 01:22:18,925 Oh, merda ! 719 01:22:31,127 --> 01:22:38,078 Amico mio, ascolta il mio consiglio, non bere l'acqua di questo pozzo. 720 01:22:42,527 --> 01:22:45,439 Scusa. 721 01:22:49,047 --> 01:22:52,960 - E cos� quello � Lorenzo ? - S�. 722 01:22:53,047 --> 01:22:55,607 L'avevo immaginato. Ah, a proposito, 723 01:22:55,687 --> 01:23:01,444 io non sono un vero prete, quindi voi non siete veramente sposati. 724 01:23:08,607 --> 01:23:12,520 - Conte Dzerzhinsky. - Pamp�nea Anastagi ! 725 01:23:13,687 --> 01:23:18,966 lo ho viaggiato fin qui dalla mia amata Novgorod per tenere fede, 726 01:23:19,047 --> 01:23:24,167 per mantenere la mia promessa di sposarvi e fare di voi mia moglie. 727 01:23:24,247 --> 01:23:26,681 Eccomi: Salve ! 728 01:23:26,767 --> 01:23:30,680 Conte Dzerzhinsky, siete uno degli uomini pi� coraggiosi e pi� belli 729 01:23:30,767 --> 01:23:32,837 - che io abbia mai incontrato. - S�, lo so. 730 01:23:32,927 --> 01:23:35,122 Ma non posso sposarvi. 731 01:23:42,887 --> 01:23:47,836 Come potete dirlo dopo tutto quello che c'� stato fra noi ? 732 01:23:47,927 --> 01:23:51,556 Non vi capisco. Cosa � successo esattamente fra noi ? 733 01:23:51,647 --> 01:23:56,084 Ma voi non siete Pamp�nea Anastagi ! 734 01:23:58,007 --> 01:24:03,684 - Lei � Pamp�nea Anastagi ! - Elissa ? 735 01:24:03,767 --> 01:24:08,841 - La conoscete ? - Se la conosco ? 736 01:24:08,927 --> 01:24:11,680 Sono innamorato di lei ! 737 01:24:22,807 --> 01:24:25,924 Elissa, insomma, baciare uno sconosciuto. 738 01:24:26,007 --> 01:24:29,363 Questo non ha l'aria di un matrimonio. Che succede ? 739 01:24:29,447 --> 01:24:32,883 Filomena, ci sar� un matrimonio. Almeno lo spero. 740 01:24:34,767 --> 01:24:39,204 Lorenzo ? Dove sei ? 741 01:24:49,447 --> 01:24:52,245 Lorenzo ? 742 01:24:57,047 --> 01:24:59,800 Lorenzo ! 743 01:25:07,287 --> 01:25:12,839 Tu mi hai rubato il cuore, io ti amo ! 744 01:25:17,887 --> 01:25:19,525 Ti amo. 745 01:25:22,207 --> 01:25:27,361 Pamp�nea, tu sei una delle pi�... no. 746 01:25:30,047 --> 01:25:34,518 La pi� bella fanciulla che io abbia mai visto, 747 01:25:34,607 --> 01:25:38,680 ma ho dato il mio cuore a un bacio e non posso rinunciarvi. 748 01:25:38,767 --> 01:25:44,205 Se soltanto potessi dimenticarla. lnvece devo trovarla. 749 01:25:47,967 --> 01:25:54,315 Lorenzo, chiudi gli occhi. Ti prego, chiudi gli occhi. 750 01:26:03,367 --> 01:26:06,837 Ogni giorno che ti vedo, io fremo per te. 751 01:26:07,487 --> 01:26:10,604 Ogni notte, anche nel sonno, io ti desidero ! 752 01:26:12,047 --> 01:26:16,518 Ogni giorno, ogni notte. 753 01:26:28,207 --> 01:26:30,084 Tu ! 754 01:26:32,807 --> 01:26:35,037 Eri tu ! 755 01:26:37,127 --> 01:26:40,881 Ora la dimenticherai, quella fanciulla che hai baciato ? 756 01:26:42,327 --> 01:26:44,682 No... 757 01:27:04,567 --> 01:27:09,766 E cos�, � questa la mia ricompensa: lanciare petali agli sposi promessi 758 01:27:09,847 --> 01:27:14,602 mentre mi godo lo spettacolo dell'amore. 759 01:27:15,807 --> 01:27:20,244 Forse m'ama, forse non m'ama ! 760 01:27:23,407 --> 01:27:27,844 Quello romantico. Passionale. 761 01:27:30,447 --> 01:27:34,486 Ci� che dovevo fare l'ho fatto, torno al convento, 762 01:27:34,567 --> 01:27:39,038 ci sono tanti angeli che sono rimasti col culo a met�. 763 01:27:44,087 --> 01:27:46,476 Chiudi di nuovo gli occhi. 764 01:27:46,567 --> 01:27:50,560 No, chiudi i tuoi. 765 01:27:51,567 --> 01:28:01,560 ---SUB-iTA---T4P3---63309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.