All language subtitles for Cosy.Dens.1999.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,502 --> 00:00:04,714 Czech Television 2 00:00:05,465 --> 00:00:09,761 Total HelpArt T.H.A. Film Company 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,847 present 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,101 WINTER 1967 in-between times 5 00:00:17,227 --> 00:00:21,523 It was Christmas 1967. I was about to turn sixteen. 6 00:00:21,648 --> 00:00:25,443 I was hopelessly in love and I wanted to die. 7 00:00:28,154 --> 00:00:32,075 Come on Boris. The girls are cold. 8 00:00:39,499 --> 00:00:42,293 - This way. This is great. - Open it. 9 00:00:44,212 --> 00:00:47,048 - Tamara! - Wait a minute. 10 00:00:48,091 --> 00:00:50,718 - Take care. - Thank you very much. 11 00:00:50,843 --> 00:00:52,554 - All the best. - Thank you. 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,390 - This is for you. - Come on Boris, hurry up. 13 00:00:55,515 --> 00:01:00,061 - Thank you Boris. - Come on, let's go... 14 00:01:18,413 --> 00:01:23,668 I give the Bolsheviks one year. Two at the most. 15 00:01:23,793 --> 00:01:25,336 Hello. 16 00:01:53,323 --> 00:01:56,200 - What're you doing? - Merry Christmas. 17 00:01:58,453 --> 00:02:00,038 Are you nuts? 18 00:02:02,582 --> 00:02:08,546 How can you be so cruel? 19 00:02:08,671 --> 00:02:12,091 How can you be so cold? 20 00:02:19,474 --> 00:02:22,894 C O S Y D E N S 21 00:02:23,019 --> 00:02:28,483 I bought here guitar because of you 22 00:02:30,526 --> 00:02:35,657 And spent each cent of daddy's heard earned pay 23 00:02:38,409 --> 00:02:43,956 And thought the work to make it wasn't through 24 00:02:45,166 --> 00:02:51,881 I already knew the song I'd like to play 25 00:02:53,549 --> 00:02:56,427 Story by 26 00:02:57,470 --> 00:03:01,516 Executive Producer 27 00:03:03,226 --> 00:03:07,730 Director of Photography 28 00:03:08,648 --> 00:03:13,236 Written by 29 00:03:14,195 --> 00:03:18,574 Directed by 30 00:03:25,081 --> 00:03:30,878 Menu: Monday - breakfast: tea, bread and butter. 31 00:03:50,565 --> 00:03:52,191 Bro... 32 00:03:54,235 --> 00:03:55,778 Bro... 33 00:03:55,987 --> 00:03:58,865 Mom, my brother's dead! 34 00:03:59,949 --> 00:04:04,996 Mom, he's not moving. It's true, Dad. Mom, he's dead... 35 00:04:05,830 --> 00:04:07,707 You idiot! 36 00:04:09,500 --> 00:04:12,587 - You have nothing to do today? - I got you again. 37 00:04:18,342 --> 00:04:21,012 You won't be pissing me off for long, you bastard. 38 00:04:23,931 --> 00:04:26,809 Speaking. I read you. 39 00:04:28,186 --> 00:04:31,105 Roger. Give me extension 205. 40 00:04:32,398 --> 00:04:34,776 Put it on. 41 00:04:35,693 --> 00:04:39,906 It's major Šebek speaking, get the menu ready! 42 00:04:41,407 --> 00:04:45,536 What menu? I didn't say that. 43 00:04:46,454 --> 00:04:49,791 - You said it. - You made a mistake. 44 00:04:49,916 --> 00:04:54,754 Okay, I made a mistake. I'm preparing a menu for the kids... 45 00:04:56,506 --> 00:04:58,633 Get the reports ready. Over and out. 46 00:05:01,969 --> 00:05:05,056 - What's for lunch today? - Stop screaming and go read it. 47 00:05:06,974 --> 00:05:10,478 Are we having tomato sauce again? 48 00:05:17,652 --> 00:05:20,321 - What do you see? - Chicken. 49 00:05:22,865 --> 00:05:23,825 So you see. 50 00:05:31,332 --> 00:05:33,793 This is ridiculous. 51 00:05:34,460 --> 00:05:40,174 His family destroys an architectural work 52 00:05:40,299 --> 00:05:43,511 and replaces it with a tank! 53 00:05:49,016 --> 00:05:51,602 Do five more for me. 54 00:05:52,478 --> 00:05:58,943 One...two...three... 55 00:06:04,657 --> 00:06:05,825 Five... 56 00:06:05,950 --> 00:06:09,620 - Jindra! - Six...! 57 00:06:09,745 --> 00:06:12,540 Seven... I said ten! 58 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 - You said five. - I said five but I meant ten. 59 00:06:35,605 --> 00:06:38,274 Come on, slowly. 60 00:06:38,774 --> 00:06:42,528 Do you know that one man had the hiccups for 13 straight years? 61 00:06:43,654 --> 00:06:45,281 Come on, girls... 62 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 Hello! 63 00:06:47,617 --> 00:06:50,870 - Hi, aunt. - At school call me teacher. 64 00:06:50,995 --> 00:06:52,788 Comrade teacher. 65 00:06:52,914 --> 00:06:55,541 Tell your parents we'll come visit the day after tomorrow. 66 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 - What time should I come? - Come at three. 67 00:07:22,693 --> 00:07:24,570 Will you be alone for Christmas? 68 00:07:25,488 --> 00:07:30,743 Not really. I have a projector and a piano. 69 00:07:32,578 --> 00:07:36,707 - Otherwise it sucks here. - Thanks for the compliment. 70 00:07:36,832 --> 00:07:39,502 You have a package from America. 71 00:07:42,338 --> 00:07:45,508 - It's from your parents, huh? - Yeah. 72 00:08:14,787 --> 00:08:16,914 They're awesome. 73 00:08:18,541 --> 00:08:24,255 Nice boots. They'd look good on my mom. 74 00:08:26,841 --> 00:08:30,761 You're full of shit. Look at your shoes. 75 00:09:16,932 --> 00:09:18,392 Come on in! 76 00:09:46,045 --> 00:09:47,505 Do you have a ticket? 77 00:09:54,011 --> 00:09:58,808 - Elien looks like Jean Marais. - I hope this one'll be better. 78 00:10:01,227 --> 00:10:03,521 It's so cool that they show this. 79 00:10:06,982 --> 00:10:09,610 Did you know Jean Marais likes boys? 80 00:10:09,735 --> 00:10:12,530 - Really? - He's kidding. 81 00:10:12,655 --> 00:10:15,991 You mentioned the resemblance... 82 00:10:16,117 --> 00:10:20,579 - You mean Elien is... - A fagot...gay... 83 00:10:20,704 --> 00:10:22,081 Quiet! 84 00:10:42,560 --> 00:10:45,104 - Hi. - Hi. 85 00:10:47,731 --> 00:10:52,111 - So I look like Jean Marais? - Jiřina said that. 86 00:11:20,347 --> 00:11:25,436 I told you not to bike on ice, but you didn't listen. 87 00:11:25,561 --> 00:11:29,565 They were kissing, kissing for so damn long! 88 00:11:32,234 --> 00:11:35,404 Why are you running in the house. 89 00:11:35,988 --> 00:11:38,574 Didn't I tell you to get a haircut for Christmas? 90 00:11:39,116 --> 00:11:45,831 - It's like Aesop's hair. - Esau's dad. 91 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 Him too. 92 00:11:48,542 --> 00:11:50,920 Go and vacuum! Don't just hang around! 93 00:11:52,379 --> 00:11:54,131 Let me help you. 94 00:11:54,632 --> 00:11:58,969 - Why isn't aunt Eva coming? - She'll come on Christmas Day. 95 00:11:59,845 --> 00:12:03,599 - She has a visitor today. - Comrade teacher? 96 00:12:03,766 --> 00:12:05,851 Damn, I hope it fits now... 97 00:12:06,644 --> 00:12:08,771 Yes, comrade teacher. 98 00:12:10,689 --> 00:12:16,028 Love is fatal disease 99 00:12:17,321 --> 00:12:22,159 Each has his own heart's ease 100 00:12:23,744 --> 00:12:32,002 Listen to how I myself found release 101 00:12:46,267 --> 00:12:49,561 Merry Christmas! One moment, please. 102 00:12:51,855 --> 00:12:55,734 - Pét'a, hurry up. - It's occupied. 103 00:12:57,653 --> 00:12:59,196 For how long? 104 00:13:02,700 --> 00:13:04,576 A while. 105 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 It's free. 106 00:13:28,058 --> 00:13:34,690 - What stinks in here? - The heather. Just my luck. 107 00:13:36,942 --> 00:13:45,951 Jesus Christ was born, let us be merry 108 00:13:46,869 --> 00:13:55,961 the bud bloomed into a rose, let us enjoy it. 109 00:13:57,046 --> 00:14:07,014 Of pure life, of royal family 110 00:14:07,139 --> 00:14:12,519 he was born for us... 111 00:14:16,815 --> 00:14:23,155 He was born for us... She's smiling. See? 112 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 She's smiling! 113 00:14:26,950 --> 00:14:35,125 And if they splashed boiling oil in my face she'd be what? 114 00:14:35,250 --> 00:14:36,752 She'd be smiling! 115 00:14:38,796 --> 00:14:41,006 And it's actually so simple. 116 00:14:42,007 --> 00:14:49,014 It was supposed to be a C minor but what did we hear instead? 117 00:14:50,974 --> 00:14:56,688 The butcher smiles in spite of her sub-normal intelligence 118 00:14:56,814 --> 00:15:01,235 and hangs out with a local freak right under her father's eyes. 119 00:15:01,360 --> 00:15:05,114 You could beat her to death, and still she'd play... 120 00:15:06,490 --> 00:15:08,450 And it's actually so simple. 121 00:15:09,952 --> 00:15:16,750 Jesus Christ was born... 122 00:15:31,056 --> 00:15:36,019 He was born for us! 123 00:15:36,812 --> 00:15:42,484 - I don't have an ear for music! - My own blood doesn't hear it? 124 00:15:43,402 --> 00:15:47,156 Your mother and I have perfect pitch! 125 00:15:47,281 --> 00:15:51,827 You do it on purpose! Play it again! 126 00:15:51,952 --> 00:15:56,582 - Are you feeling better today? - Yes. Don't worry. It's okay. 127 00:15:56,707 --> 00:15:59,751 - It's better today. - I think I said something! 128 00:16:02,421 --> 00:16:04,006 Saboteurs. 129 00:16:08,802 --> 00:16:12,848 - We bring you news... - Mom. 130 00:16:12,973 --> 00:16:15,767 - Hi. - Welcome. 131 00:16:18,562 --> 00:16:22,024 - Bóža. - Oh please, give it to me. 132 00:16:32,451 --> 00:16:34,786 Come on, young man. 133 00:16:37,748 --> 00:16:42,711 - Sing a carol for us. - Jesus Christ was born... 134 00:16:42,836 --> 00:16:45,631 Shut up. Can't you at least stop 135 00:16:45,756 --> 00:16:47,925 these political provocations at Christmas. 136 00:16:48,050 --> 00:16:53,096 - No betting today, guys. - Václav! Grandma! 137 00:16:54,223 --> 00:16:56,558 My beloved sister in law. 138 00:16:58,810 --> 00:17:01,730 - Where's your sister? - She'll come tomorrow. 139 00:17:01,855 --> 00:17:07,819 - She has a serious date tonight. - Thank God she has a man! 140 00:17:07,945 --> 00:17:13,075 - A biology teacher! - A biology teacher! 141 00:17:13,659 --> 00:17:18,747 - You are absolutely radiant. - Really? I feel completely... 142 00:17:18,872 --> 00:17:20,582 Come have a look. 143 00:17:22,125 --> 00:17:24,044 For God sake, take it out. 144 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 Wait, calm down! I'll take it out. 145 00:17:26,755 --> 00:17:30,634 You always get me! What a Christmas... 146 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Wait. Take your shoes off here! We have a new carpet. 147 00:17:36,473 --> 00:17:38,850 - It's Christmas Eve. - Shut up. Take your shoes off. 148 00:17:38,976 --> 00:17:42,479 - Did you get these at work? - No way. They're brand new. 149 00:17:43,564 --> 00:17:49,361 You see brother. He's a biology teacher. 150 00:17:50,195 --> 00:17:54,116 He will explain that four meter tall bear to you. 151 00:17:54,241 --> 00:18:01,081 I'm just saying what the TV said. A kodiak bear is 3.7 meters tall. 152 00:18:01,206 --> 00:18:04,251 - Will you have a shot? - Sure. 153 00:18:04,376 --> 00:18:06,628 Three meters seventy... 154 00:18:07,629 --> 00:18:12,259 Three meters seventy. That's like an African elephant! 155 00:18:12,384 --> 00:18:14,928 - So what? - Boys, please... 156 00:18:15,053 --> 00:18:18,432 You can't believe everything they say on TV. 157 00:18:18,557 --> 00:18:25,981 I just said that they said it rises on its hind legs 158 00:18:26,106 --> 00:18:29,109 and measures three meters seventy. Maybe more! 159 00:18:29,234 --> 00:18:33,030 Don't believe the hype. I'm one meter eighty five. 160 00:18:33,155 --> 00:18:37,117 - I'm one eighty three. So what? - Get on my back. 161 00:18:37,242 --> 00:18:41,538 - Stop it. - Try to touch the ceiling. 162 00:18:41,663 --> 00:18:44,875 Try it and when you touch it, 163 00:18:45,000 --> 00:18:47,127 we will see how big your kodiak bear is. 164 00:18:47,252 --> 00:18:52,633 Watch out. The kodiak is coming. I'll climb up. Hold on to this. 165 00:18:55,218 --> 00:18:57,763 Okay. Be careful. Wait... 166 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 Now I have to get on you somehow. 167 00:19:00,098 --> 00:19:03,560 You gotta get on your back legs... 168 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 You're the back legs, I'm raising my front paws. 169 00:19:06,938 --> 00:19:10,317 Stand still. Be careful. I'm going up. 170 00:19:10,442 --> 00:19:12,444 - Come on, idiot. - Jesus. 171 00:19:14,488 --> 00:19:16,281 Make a mark there. 172 00:19:16,907 --> 00:19:19,451 How am I supposed to make a mark? 173 00:19:19,576 --> 00:19:24,790 - Use your claw. - He's nuts. Jesus... 174 00:19:24,915 --> 00:19:27,918 Uzlinka, hand me a fork. 175 00:19:28,043 --> 00:19:29,836 - Growl dad. - What did you say? 176 00:19:29,961 --> 00:19:33,048 - Growl. - I'll show you once I get down. 177 00:19:33,173 --> 00:19:35,592 Hand it to me carefully so you don't get hurt. 178 00:19:36,551 --> 00:19:41,098 - I got it. I'll make a mark. - Didn't you already have enough? 179 00:19:41,223 --> 00:19:44,184 - Quit staring and measure it. - And the magic word? 180 00:19:44,309 --> 00:19:46,186 - Excuse me? - The magic word! 181 00:19:46,311 --> 00:19:49,815 I'll kill you, you bastard. 182 00:19:51,108 --> 00:19:54,152 Hold on. 183 00:20:00,367 --> 00:20:02,411 - Hi. - Hi. 184 00:20:04,538 --> 00:20:07,999 - What's up? - Elien is sorry. 185 00:20:08,750 --> 00:20:11,128 Every year's the same. 186 00:20:12,212 --> 00:20:16,466 - He admitted he went too far. - It's okay. 187 00:20:17,342 --> 00:20:19,928 He's sending you this to make up for it. 188 00:20:24,474 --> 00:20:26,351 Thanks. 189 00:20:32,899 --> 00:20:38,029 Jindřiška! We haven't poured the lead yet! 190 00:20:38,155 --> 00:20:42,534 - Lead's dead. - We're measuring a bear. 191 00:20:44,953 --> 00:20:48,081 - See you. - Merry Christmas. 192 00:20:55,255 --> 00:20:59,551 Damn women! Don't touch me! 193 00:21:03,847 --> 00:21:05,807 Am I at the sink yet? 194 00:21:21,156 --> 00:21:23,200 What can you see, Jindřich? 195 00:21:23,325 --> 00:21:31,041 I give the Bolsheviks one year. Two at the most. 196 00:21:39,216 --> 00:21:41,176 - Beautiful, isn't it? - Yeah. 197 00:21:41,718 --> 00:21:44,387 - Don't you think it's magic? - I do. 198 00:21:44,554 --> 00:21:46,014 Look. 199 00:21:50,185 --> 00:21:52,187 I love glass. 200 00:21:54,689 --> 00:21:57,859 I always wanted a paperweight. 201 00:21:57,984 --> 00:22:04,366 - It's not just a paperweight. - What is it then? 202 00:22:12,666 --> 00:22:14,751 A kodiak bear... 203 00:22:14,876 --> 00:22:18,630 I heard one man had the hiccups for 13 straight years. 204 00:22:19,881 --> 00:22:22,467 Can't you hold your breath for a little while? 205 00:22:23,885 --> 00:22:29,933 As a boy I could stay under water for a minute and a half. 206 00:22:30,058 --> 00:22:35,063 Under water. You can't breathe through the skin and pores. 207 00:22:35,188 --> 00:22:38,275 - Stop it! - It's a piece of cake. 208 00:22:38,400 --> 00:22:43,488 Pét'a said that pearl divers can stay under water for 15 minutes. 209 00:22:43,613 --> 00:22:46,241 Come on, that's impossible. 210 00:22:46,366 --> 00:22:48,785 - Why not? - Fifteen minutes? 211 00:22:48,910 --> 00:22:53,206 - Sure. - You can't even last a minute. 212 00:22:53,373 --> 00:22:57,043 Why couldn't I last a minute? 213 00:22:57,168 --> 00:23:02,048 - Come on, boys. - Well? Let's try it. 214 00:23:02,173 --> 00:23:05,010 From now on I won't argue, I'll bet. 215 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 - One crown for every second. - Okay. 216 00:23:10,682 --> 00:23:16,313 Anything under a minute is yours, anything over is mine. Deal? 217 00:23:17,856 --> 00:23:19,441 Let's go. 218 00:23:19,816 --> 00:23:24,654 - Three, two, one... - You have to follow me. 219 00:23:24,779 --> 00:23:29,326 - Okay, you say it. - Ready, steady, go! 220 00:23:36,666 --> 00:23:38,543 - Finished? - Not yet. 221 00:23:38,668 --> 00:23:42,505 Not at all. Hold your nose! Plug your nostrils. 222 00:23:42,631 --> 00:23:46,217 Okay, I'll plug my nose. It's not such a big deal. 223 00:23:46,343 --> 00:23:50,764 Ready, steady, go! 224 00:23:55,060 --> 00:23:57,062 He's breathing. 225 00:24:01,274 --> 00:24:03,818 I can hear him breathe. 226 00:24:08,990 --> 00:24:10,742 He's breathing. 227 00:24:13,161 --> 00:24:17,707 I can see it. I can hear it. I'm not timing you. You can breathe. 228 00:24:17,832 --> 00:24:21,378 I'm finished. It's off. I'm not timing you. 229 00:24:23,964 --> 00:24:26,007 He's getting red. 230 00:24:27,550 --> 00:24:32,764 Come on, brother. A blood vessel in your brain might burst. 231 00:24:33,932 --> 00:24:39,396 You're not young anymore. You'll crumple like a leaf. 232 00:24:42,065 --> 00:24:43,817 He's a dumb ass. 233 00:24:45,026 --> 00:24:49,781 - He'd be willing to kill himself. - How long did he last? 234 00:24:50,991 --> 00:24:54,577 - No good. He isn't under water. - What do you mean? 235 00:24:54,703 --> 00:24:59,040 - It's like biking down a hill. - What do you mean? 236 00:24:59,165 --> 00:25:03,878 - You don't need to peddle! - Do you peddle under water? 237 00:25:09,551 --> 00:25:14,556 - What's under the tree? - I wished for a crossbow. 238 00:25:14,681 --> 00:25:17,183 Oh no, a crossbow? 239 00:25:20,145 --> 00:25:25,942 Let's go to the bathroom! 240 00:25:32,532 --> 00:25:35,326 Excuse me, little girl. 241 00:25:39,456 --> 00:25:41,332 Boys! 242 00:25:43,334 --> 00:25:45,670 Excuse me, bigger girl. 243 00:25:54,262 --> 00:25:58,099 You see. He isn't breathing. 244 00:26:10,320 --> 00:26:12,947 One minute one second. I owe you a crown! 245 00:26:13,073 --> 00:26:18,787 That was incredible, man! You're an amphibian! 246 00:26:18,912 --> 00:26:23,792 What did you make for dinner? The carp is still in the tub! 247 00:26:23,917 --> 00:26:28,004 I bought one already sliced two days ago. 248 00:26:28,129 --> 00:26:33,510 You mean you can kill the carp? Your dad isn't around anymore. 249 00:26:39,349 --> 00:26:41,059 You can't, huh? 250 00:26:55,323 --> 00:27:03,998 Let's remember those who can't be at our Christmas table. 251 00:27:05,458 --> 00:27:11,756 Let's sit in silence and pray for those who died in the war 252 00:27:12,465 --> 00:27:18,638 and for my tortured friends from the resistance movement. 253 00:27:45,540 --> 00:27:50,336 Our father who art in heaven Hallowed be thy name 254 00:27:50,461 --> 00:27:53,756 Thy kingdom come, thy will be done 255 00:27:53,882 --> 00:27:58,219 On earth as it is in heaven 256 00:27:58,344 --> 00:28:00,638 Give us this day our daily bread And forgive us our trespasses 257 00:28:00,763 --> 00:28:03,141 As we forgive those Who trespass against us... 258 00:28:03,266 --> 00:28:05,226 Amen. 259 00:28:08,062 --> 00:28:10,023 Amen. 260 00:28:18,156 --> 00:28:20,491 Enjoy your meal. 261 00:28:40,428 --> 00:28:42,430 Merry Christmas! 262 00:28:47,143 --> 00:28:48,686 Uzlinka! 263 00:28:56,361 --> 00:28:58,029 A crossbow! 264 00:29:00,114 --> 00:29:03,076 - Who gave it to her? - Santa Claus. 265 00:29:03,201 --> 00:29:06,329 He still uses the same wrapping paper. 266 00:29:06,454 --> 00:29:10,500 I wonder what this is, mom. 267 00:29:12,877 --> 00:29:16,256 - You know what it is. - No, I don't. 268 00:29:18,925 --> 00:29:26,641 Oh boy! Genuine Stolichnaya vodka! 269 00:29:29,310 --> 00:29:33,982 - Don't open it now! - Is it from Uncle Boris? 270 00:29:35,608 --> 00:29:40,571 The tree holder's from Uncle Boris. He'll be back in summer. 271 00:29:43,116 --> 00:29:47,120 I wonder what this is. 272 00:30:13,354 --> 00:30:14,981 Thanks, dad. 273 00:31:09,577 --> 00:31:11,329 Thanks, dad. 274 00:31:20,838 --> 00:31:23,091 Pretty good, huh? 275 00:31:38,856 --> 00:31:42,860 This is something for mom from dad. 276 00:31:49,659 --> 00:31:55,581 - Drinking glasses? - Go ahead. Shake it. 277 00:32:14,016 --> 00:32:21,941 We needed these badly! Ours are already broken. 278 00:32:22,066 --> 00:32:27,447 That's right. Ours are already broken. 279 00:32:27,572 --> 00:32:35,037 Did you notice anything unusual about these glasses? 280 00:32:36,080 --> 00:32:39,750 - They're light. - This is... 281 00:32:42,170 --> 00:32:44,338 This is not funny. 282 00:32:49,051 --> 00:32:51,554 Just watch, you heckler! 283 00:32:53,681 --> 00:33:01,522 What happens when you drop an ordinary glass on the floor? 284 00:33:01,898 --> 00:33:04,734 - It breaks. - Exactly. It breaks. 285 00:33:04,859 --> 00:33:12,867 An ordinary glass will break. That's how it used to be. 286 00:33:12,992 --> 00:33:17,997 But then a couple of smart guys got together... 287 00:33:21,626 --> 00:33:24,003 Stop grinning! 288 00:33:27,173 --> 00:33:35,681 It's no coincidence that they all came from Poland. 289 00:33:35,806 --> 00:33:39,227 - Socialist Poland! - I see. 290 00:33:39,352 --> 00:33:43,648 Madam Curie-Sklodowska, or Glass-ska came from Poland. 291 00:33:46,359 --> 00:33:47,902 Well... 292 00:33:50,613 --> 00:33:55,493 - It's unbreakable glass. - What do you mean? 293 00:33:58,704 --> 00:34:00,623 It's a miracle. 294 00:34:01,499 --> 00:34:03,209 Can I try it? 295 00:34:05,962 --> 00:34:07,338 Lída! 296 00:34:10,216 --> 00:34:14,345 - How hard can I smash it? - Go all the way, girl! 297 00:34:18,975 --> 00:34:21,602 The glassmakers won't have anything to eat. 298 00:34:22,603 --> 00:34:24,021 Granny... 299 00:34:26,691 --> 00:34:33,531 It means we're one step ahead of them! 300 00:34:34,657 --> 00:34:38,494 - How did you like the test? - It wasn't hard enough. 301 00:34:41,080 --> 00:34:42,957 You think so? 302 00:34:44,834 --> 00:34:47,837 Okay then. Go ahead, big man! 303 00:34:53,384 --> 00:34:56,304 Who do you think you're helping? 304 00:35:01,809 --> 00:35:03,853 The other side? 305 00:35:05,062 --> 00:35:14,655 Did you notice the weird shards? 306 00:35:17,283 --> 00:35:23,539 They're round like flowers, and don't cut you! 307 00:35:23,664 --> 00:35:28,544 Really. I've never seen anything like that. 308 00:35:30,838 --> 00:35:38,804 This is strange. It's four of us at the table all year around, 309 00:35:41,098 --> 00:35:43,517 and we've got five of them. 310 00:35:46,020 --> 00:35:50,191 It means one try for everybody, right? 311 00:35:52,943 --> 00:35:55,529 HOLD ON, PIONEER! 312 00:35:56,781 --> 00:36:00,576 - What is it? - It's a very interesting thing. 313 00:36:00,701 --> 00:36:05,581 I bought it during a fellowship in Kiev. 314 00:36:05,706 --> 00:36:07,291 - Do you know Kiev? - Yes, I do. 315 00:36:07,416 --> 00:36:10,628 It's a beautiful city. Everything is new. 316 00:36:10,753 --> 00:36:14,006 That's where I got this thing "Hold on, pioneer." 317 00:36:14,173 --> 00:36:15,716 - Do you understand? - Yes. 318 00:36:15,841 --> 00:36:22,306 It's a toy that makes boys like you over there stronger. 319 00:36:23,849 --> 00:36:25,351 It hurts! 320 00:36:28,104 --> 00:36:31,148 - Are you okay Pét'a? - It just numbs you a bit. 321 00:36:31,273 --> 00:36:37,238 The object and fun of the game is to hold on. Turn it on! 322 00:36:38,406 --> 00:36:42,410 Turn it on, grit you teeth and hold on. 323 00:36:46,205 --> 00:36:48,332 Why are you shaking so much? 324 00:36:49,834 --> 00:36:52,336 Because electric power's running inside me. 325 00:36:54,296 --> 00:36:57,925 - So let go of it. - I can't. 326 00:36:58,050 --> 00:37:01,554 Electric power's running in me. The boy has to turn it off. 327 00:37:02,638 --> 00:37:06,600 - Turn it off, Pét'a. - Turn it off for a minute. 328 00:37:07,518 --> 00:37:09,061 Turn it off!!! 329 00:37:10,229 --> 00:37:14,066 - Well...? - I don't think it's a safe toy. 330 00:37:14,191 --> 00:37:18,779 I'm a biology teacher, I know what I can take. Come try it. 331 00:37:18,904 --> 00:37:21,198 - I don't want to. - Take it. It's fun. 332 00:37:21,323 --> 00:37:23,826 - I just grab it. Turn it on. - But not too much! 333 00:37:23,951 --> 00:37:26,620 He can turn it all the way up, it doesn't matter. 334 00:37:26,746 --> 00:37:31,667 - It's not doing anything. - It can't. We're not touching. 335 00:37:32,626 --> 00:37:37,590 The bodies are touching... Blooming in May... 336 00:37:39,425 --> 00:37:42,428 - Exciting, huh? - It hurts. 337 00:37:44,597 --> 00:37:50,561 It's beautiful, Vilma! I don't deserve such a thing. 338 00:37:52,354 --> 00:37:58,027 But the gift that brings the most happiness 339 00:37:58,152 --> 00:38:03,449 is one made by a man himself. 340 00:38:05,951 --> 00:38:08,954 That's right. It's for me? 341 00:38:10,331 --> 00:38:16,086 Thank you, Jindřich. Jack of all trades, right? 342 00:38:17,171 --> 00:38:19,006 Is it a dog? 343 00:38:20,883 --> 00:38:25,387 - It's a camel! - Where did you learn this? 344 00:38:25,679 --> 00:38:28,224 At camp during the war. 345 00:38:29,391 --> 00:38:35,773 I even made bread chess once. 346 00:38:35,898 --> 00:38:44,698 - From white and black bread? - No from soggy war rations! 347 00:38:46,492 --> 00:38:49,203 You are looking at the origins of life. 348 00:38:49,328 --> 00:38:55,167 It began here and its apex is our existence. It's a miracle! 349 00:38:57,461 --> 00:39:01,215 I've got Gott's 45! Come on. 350 00:40:23,964 --> 00:40:29,803 - Something really stinks here. - Frankincense. 351 00:40:30,471 --> 00:40:36,644 Come on, frankincense can't smell that bad. 352 00:40:39,730 --> 00:40:44,234 - Are you nuts? - Screwing is for kids. 353 00:40:46,195 --> 00:40:49,365 Men will drink! Right? 354 00:40:51,367 --> 00:40:55,663 - Now something stinks here. - Drop it, mother. 355 00:40:59,959 --> 00:41:06,340 I'll show you something you've never seen before. 356 00:41:07,883 --> 00:41:13,514 For God Sake, Bohouš... Stop it! 357 00:41:13,639 --> 00:41:23,107 Quiet! Do you know what soldiers in a trench do 358 00:41:23,232 --> 00:41:27,277 when they need to warm up... 359 00:41:27,403 --> 00:41:30,990 - What? - Does anybody know? 360 00:41:33,409 --> 00:41:43,408 They... name... bullets... individually... 361 00:41:44,003 --> 00:41:47,965 - Name bullets individually? - What? 362 00:41:53,554 --> 00:41:55,931 You won't do that. 363 00:41:56,181 --> 00:42:00,310 - Marshall Malinovsky! - Brother. 364 00:42:08,444 --> 00:42:10,195 - Dad! - What? 365 00:42:11,321 --> 00:42:14,283 You're the man! 366 00:42:27,171 --> 00:42:28,338 Hands up! 367 00:42:30,549 --> 00:42:33,135 I promote you to the position of poster of bulletins. 368 00:43:54,508 --> 00:43:57,302 - Let's have a drink. - Later. 369 00:43:57,594 --> 00:44:03,142 Let's light the frankincense. Just for the smell... 370 00:44:07,855 --> 00:44:11,733 - Is doing it on Christmas O.K.? - Yes, it is. 371 00:44:11,859 --> 00:44:16,363 You're my best present, Eva. I'm going to unwrap you. 372 00:44:18,157 --> 00:44:21,743 Raise your hands... 373 00:44:23,912 --> 00:44:25,455 Bend forward... 374 00:44:28,208 --> 00:44:31,712 Come on... sit down. 375 00:44:35,340 --> 00:44:39,928 - I'll take your shoes off first. - Wait. Give me that shoe! 376 00:44:40,053 --> 00:44:44,183 Now the other shoe. Shoes, beautiful legs... 377 00:44:46,852 --> 00:44:53,108 Do you see it, Eva? Do you like it? 378 00:44:56,528 --> 00:45:00,032 Take it in your hands and just feel the energy. 379 00:45:00,157 --> 00:45:03,243 - I don't want it. - Come on, take it. 380 00:45:03,368 --> 00:45:07,247 I'm praying on my knees. Feel the energy. 381 00:45:07,915 --> 00:45:12,252 And now your earring like icing on a cake. 382 00:45:17,007 --> 00:45:21,053 - Isn't this exciting? - I don't know. I feel sick. 383 00:45:21,303 --> 00:45:23,096 - Mom... - Yes! 384 00:45:24,598 --> 00:45:27,100 Hurry! Turn the light off! 385 00:45:30,729 --> 00:45:34,691 - Teacher, can I ask something? - Yes. 386 00:45:34,816 --> 00:45:37,194 - Does shit burn? - Pét'a! 387 00:45:37,861 --> 00:45:40,364 - What's he saying? - Does shit burn? 388 00:45:41,573 --> 00:45:46,870 Camel shit does, for example. It's true. 389 00:45:46,995 --> 00:45:49,039 It's true. Do you know what time it is? 390 00:45:49,164 --> 00:45:51,124 - What time is it? - It's late. 391 00:45:51,250 --> 00:45:55,170 We said we would always choose dads together. 392 00:45:55,295 --> 00:45:59,174 Go to bed or I'll take away your microscope 393 00:45:59,299 --> 00:46:03,011 and you'll get it back at the end of the school year! 394 00:46:03,136 --> 00:46:05,013 Don't look at me and go! 395 00:46:06,348 --> 00:46:08,642 Good night. Be a good boy. 396 00:46:26,243 --> 00:46:31,290 So I'm being interviewed for the position of father. 397 00:46:32,874 --> 00:46:37,170 I'm making a nice Christmas Eve for the incomplete family. 398 00:46:37,296 --> 00:46:41,466 I'm making fiction, some kind of illusion for the boy, 399 00:46:41,591 --> 00:46:46,263 a sixth-grader who is going to judge me. 400 00:46:46,388 --> 00:46:52,811 He will decide whether we can spend a couple of hours in bed. 401 00:46:54,396 --> 00:46:58,025 I came with the offer of quality sex. 402 00:46:58,817 --> 00:47:04,865 Bamboo chopping... the milk & water position... 403 00:47:04,990 --> 00:47:10,245 Long hours of homework all in vain. All because of your... 404 00:47:11,830 --> 00:47:15,250 - Good night. - Come on, Saša. 405 00:47:17,127 --> 00:47:20,922 - Don't force yourself. - I'm not forcing myself. 406 00:47:21,048 --> 00:47:23,383 Just be quiet and quick, please. 407 00:47:24,217 --> 00:47:26,386 - Eva... - Quickly. 408 00:47:27,304 --> 00:47:31,350 - Are you sure you want it? - I'm sure. 409 00:47:34,436 --> 00:47:38,899 - You know, Eva... - Ouch! -Sorry! 410 00:47:39,483 --> 00:47:44,196 - It's okay. - You make me infinitely happy. 411 00:47:44,321 --> 00:47:46,073 That's good, Saša. 412 00:47:47,157 --> 00:47:49,868 - I'll be quiet, don't worry. - Quiet and quick. 413 00:47:57,125 --> 00:47:58,960 Eva... 414 00:48:01,588 --> 00:48:04,674 What is it? 415 00:48:04,800 --> 00:48:11,390 Damn it! I've had enough of this. This is pissing me off... 416 00:48:13,475 --> 00:48:14,768 Mom! 417 00:48:15,560 --> 00:48:17,437 I will... 418 00:49:12,993 --> 00:49:16,288 Who's this ugly hippie here? 419 00:49:20,250 --> 00:49:22,419 You mean Gagarin's brother? 420 00:49:46,610 --> 00:49:49,446 I wanted to pass the bulletin board on to you. 421 00:49:51,239 --> 00:49:53,325 You bastard! 422 00:50:28,610 --> 00:50:32,447 - How high is it, doctor? - Higher than last time. 423 00:50:32,572 --> 00:50:36,076 We've got to do something about your blood pressure. 424 00:50:36,201 --> 00:50:39,246 Two or three days at our clinic would help. 425 00:50:39,371 --> 00:50:40,872 I can't do that. 426 00:50:42,582 --> 00:50:46,586 - Are you taking those pills? - Sometime I forget. 427 00:50:46,711 --> 00:50:50,090 You mustn't. They're very important. 428 00:50:50,215 --> 00:50:55,929 Let's have something stronger before lunch, professor. 429 00:50:58,974 --> 00:51:07,899 I have 12 year old, 60 % plum brandy from doctor Vacenovský. 430 00:51:12,320 --> 00:51:17,325 - Vilma, have a thimbleful. - Mrs. Vilma can't drink. 431 00:51:17,450 --> 00:51:20,579 - But professor... - Her blood pressure is too high. 432 00:51:20,704 --> 00:51:23,915 - I'll drink for mom. - This isn't eggnog, young lady. 433 00:51:24,040 --> 00:51:28,128 This is a man's drink! Do you actually know how to drink this? 434 00:51:28,253 --> 00:51:38,252 First, you raise the glass. You can smell the pit. 435 00:51:39,055 --> 00:51:42,100 You have to suck in... 436 00:51:46,688 --> 00:51:48,607 The pain! 437 00:51:58,658 --> 00:52:01,745 Are you trying to kill me, you bastards? Get up! 438 00:52:02,704 --> 00:52:04,956 You're dismissed! Both of you! 439 00:52:05,248 --> 00:52:07,667 - Well? - What? 440 00:52:08,585 --> 00:52:10,920 How about that teacher of yours? 441 00:52:11,630 --> 00:52:13,506 I don't know. 442 00:52:17,636 --> 00:52:19,888 He's slimy, isn't he? 443 00:52:21,556 --> 00:52:24,017 Yeah. Pét'a doesn't like him either. 444 00:52:26,102 --> 00:52:29,481 - Can we play that new record? - You better not. 445 00:52:29,606 --> 00:52:32,400 - Auntie... - Of course you can. -Thanks! 446 00:52:35,028 --> 00:52:37,072 Will Bohouš mind? 447 00:52:38,865 --> 00:52:41,159 Let's have someone else yell here for a while. 448 00:52:43,286 --> 00:52:45,747 I might put an ad in the paper. 449 00:52:46,915 --> 00:52:50,835 - An ad? - Pét'a needs a father. 450 00:52:50,960 --> 00:52:53,797 Come on, Eva... 451 00:52:54,881 --> 00:52:57,217 Walk without a hunched back and it'll happen. 452 00:53:32,127 --> 00:53:34,254 Thank you. 453 00:53:36,506 --> 00:53:43,388 We always have pork with sauce and dumplings on Christmas Day. 454 00:53:43,513 --> 00:53:48,893 Right, Vilma? Professor has always had seconds. 455 00:53:49,018 --> 00:53:50,603 I like it very much. 456 00:53:53,273 --> 00:53:58,528 - Can we begin? Bon Appétit. - You too. 457 00:54:08,037 --> 00:54:14,002 The sauce curdled a bit somehow. It's not really perfect. 458 00:54:14,127 --> 00:54:21,551 - No way. It's delicious. - It's been better before. 459 00:54:22,886 --> 00:54:26,639 A good housewife is always unsatisfied. 460 00:54:26,765 --> 00:54:29,976 That's true. It's delicious! 461 00:54:39,319 --> 00:54:42,238 Aren't the dumplings a bit mushy? 462 00:54:43,656 --> 00:54:47,994 Gnocchi should have a slightly mushy surface. 463 00:54:49,120 --> 00:54:54,501 Did I hear you right? Did you say gnocchi? 464 00:54:54,626 --> 00:54:57,086 Yeah, mom's gnocchi. 465 00:54:57,212 --> 00:55:02,217 Gnocchi have a slimy surface and are light and fluffy inside. 466 00:55:02,383 --> 00:55:08,431 Are you sure you didn't mean mom's delicious dumplings? 467 00:55:08,556 --> 00:55:12,352 I'm talking about mom's delicious gnocchi. 468 00:55:12,477 --> 00:55:19,651 You mean these true and only Viennese potato dumplings? 469 00:55:19,776 --> 00:55:22,111 How do you dare to call them... 470 00:55:22,237 --> 00:55:25,323 - Gnocchi! - Dumplings! 471 00:55:26,074 --> 00:55:30,787 Let me explain the difference between dumplings and gnocchi. 472 00:55:30,912 --> 00:55:35,458 Dumplings are long cylindrical shapes cooked in boiling water, 473 00:55:35,583 --> 00:55:40,004 then cut into thin slices after being taken out of water. 474 00:55:40,129 --> 00:55:45,051 Therefore, dumpling slices are slimy only on the edges. 475 00:55:45,176 --> 00:55:48,263 On the other hand, typical gnocchi 476 00:55:48,388 --> 00:55:54,435 are made into little balls and each piece is cooked separately. 477 00:55:54,561 --> 00:55:59,649 Therefore, it's slimy on the whole surface. 478 00:56:01,818 --> 00:56:04,946 It seems pretty logical to me. 479 00:56:05,071 --> 00:56:08,950 Vilma! How did you cook these dumplings? 480 00:56:10,743 --> 00:56:13,746 In steam, wrapped in a napkin. 481 00:56:13,872 --> 00:56:16,082 Well, what do you have to say about that? 482 00:56:16,207 --> 00:56:20,503 - Gnocchi can be steamed, right? - Yes, they can. 483 00:56:20,837 --> 00:56:26,217 If you don't know how to treat your father in front of guests 484 00:56:26,342 --> 00:56:29,262 then get out off my sight! 485 00:56:29,387 --> 00:56:31,222 Can I finish chewing my last gnocchi? 486 00:56:31,347 --> 00:56:34,309 Leave the last dumpling and get out! 487 00:56:35,143 --> 00:56:39,147 Maybe I made dumplings and I ended up with gnocchi. 488 00:56:39,272 --> 00:56:44,360 It's a disgusting excuse! 489 00:56:44,485 --> 00:56:50,074 You, chef from a five-star hotel, don't know what you're serving. 490 00:56:50,533 --> 00:56:54,329 You might not know it, but I'd never dine on 491 00:56:54,454 --> 00:56:57,832 anything as disgusting as gnocchi! 492 00:56:57,957 --> 00:57:02,462 How dare you talk about mother's cuisine like this? 493 00:57:02,587 --> 00:57:08,593 Don't you know what a typical Viennese potato dumpling is? 494 00:57:09,761 --> 00:57:11,679 - Gnocchi! - Dumplings! 495 00:57:13,389 --> 00:57:17,435 - Come on, Jindra! - Calm down, mom! 496 00:57:17,560 --> 00:57:22,857 My priest taught me to respect my mother and father, 497 00:57:22,982 --> 00:57:26,945 and this is the result of the materialistic way of upbringing. 498 00:57:27,070 --> 00:57:30,073 Choke on those gnocchi! 499 00:57:30,490 --> 00:57:36,412 This is my house and nothing, not even that dumpling, is yours. 500 00:57:36,537 --> 00:57:40,249 This is your fault. This is the result of your poor rearing! 501 00:57:41,459 --> 00:57:43,962 I should have brought her up! 502 00:57:44,087 --> 00:57:47,423 But I wouldn't be able to leave the house for even a second! 503 00:57:47,548 --> 00:57:51,844 I'd have to be here with a whip from sunrise to sunset! 504 00:57:51,970 --> 00:57:57,517 You think I haven't noticed you whispering: 505 00:57:57,642 --> 00:58:04,565 "Quick before dad comes." This is just unbearable! 506 00:58:04,899 --> 00:58:11,614 I let these vipers into my heart. I mean a whole nest of vipers! 507 00:58:11,739 --> 00:58:15,576 - Leave me alone! - Come on, we have a visitor. 508 00:58:15,702 --> 00:58:18,413 Everybody doesn't have to hear this. 509 00:58:18,538 --> 00:58:23,376 Let everybody hear it! You didn't give me a son. 510 00:58:23,501 --> 00:58:28,631 What can I expect from a woman like you? 511 00:58:31,050 --> 00:58:33,136 Professor... 512 00:58:34,637 --> 00:58:39,600 Does that brat realize I take nitroglycerin? 513 00:58:39,726 --> 00:58:41,686 Calm down, Jindřich. 514 00:58:42,770 --> 00:58:47,442 I was interrogated by the Nazis!!! 515 00:58:47,567 --> 00:58:51,237 You can't beat me with something like gnocchi. 516 00:58:55,658 --> 00:59:01,289 Take it away. These gnocchi make me sick. 517 00:59:04,417 --> 00:59:11,215 Who asked for your opinion anyway? 518 00:59:11,340 --> 00:59:17,096 Once you raise your own daughter you can come talk to your father. 519 00:59:17,221 --> 00:59:19,557 Did you see it, professor? 520 00:59:19,682 --> 00:59:25,646 She takes French, English and the piano, and she's a monster. 521 00:59:25,772 --> 00:59:29,192 Let me quote this respected publication: 522 00:59:29,317 --> 00:59:32,779 Delicate Viennese gnocchi can be prepared in steam... 523 00:59:36,866 --> 00:59:38,659 I gave you life!!! 524 00:59:40,495 --> 00:59:44,999 This is the result of your choice of friends. 525 00:59:45,124 --> 00:59:50,296 An anarchist bohemian and a red Bolshevik gnocchi!!! 526 01:00:01,390 --> 01:00:06,312 - What would you like? - Dad wishes you happy holidays. 527 01:00:06,437 --> 01:00:10,942 And asks if you could keep quiet at least on Christmas Day. 528 01:00:11,067 --> 01:00:12,652 Your dad... 529 01:00:18,324 --> 01:00:22,411 Come say it yourself, you communist pig! 530 01:00:22,537 --> 01:00:29,836 You needn't to send a messenger! This isn't the General's office! 531 01:00:30,503 --> 01:00:32,505 Everybody knows something. 532 01:00:32,630 --> 01:00:34,507 Do you know who started the Beatles? 533 01:00:34,632 --> 01:00:38,344 You think it was some Czech patriots? 534 01:00:38,719 --> 01:00:43,015 - Since when do you have X-mas? - I'm gonna go nuts. 535 01:00:43,141 --> 01:00:47,478 You're such a pig! You even get wasted on Christmas Eve! 536 01:00:48,354 --> 01:00:51,816 Fuck you! If you have another heart attack, 537 01:00:51,941 --> 01:00:55,236 I won't be there again to help you, you son of a bitch! 538 01:00:55,778 --> 01:00:59,157 No one ever asked you for that! 539 01:00:59,282 --> 01:01:04,745 This is my house! My apartment! I can yell as much as I want! 540 01:01:04,871 --> 01:01:09,917 You got it for jerking off on an army base, 541 01:01:10,042 --> 01:01:17,049 but I got it for years spent in a Nazi prison! 542 01:01:17,175 --> 01:01:20,678 There's no soldier, like a real soldier. 543 01:01:22,263 --> 01:01:26,392 - I'm sorry. Good day, madam. - Hello. 544 01:01:26,517 --> 01:01:29,645 - Merry Christmas. - To you as well. Go Pét'a. 545 01:01:34,150 --> 01:01:36,235 - Hello. - Hi. 546 01:01:36,360 --> 01:01:40,990 - Can Jindra go out? - Never... ever! 547 01:01:41,741 --> 01:01:47,580 The guitar and I now stand before your home 548 01:01:49,081 --> 01:01:55,296 Take pity please at least on this poor tree 549 01:01:55,838 --> 01:02:02,345 That gave its life to sing for you alone 550 01:02:03,471 --> 01:02:10,853 And ask us in, the guitar and me 551 01:02:10,978 --> 01:02:17,652 The guitar and me 552 01:02:21,280 --> 01:02:24,951 - SPRING 1968 - It's time - Pét'a! Help me. Quick. 553 01:02:38,005 --> 01:02:41,217 - Big changes, huh? - That's life. 554 01:02:41,425 --> 01:02:42,551 It was about time. 555 01:02:43,052 --> 01:02:47,890 This is good. At least we have some true women in the audience. 556 01:02:48,015 --> 01:02:52,937 It's better to talk to the crowd. 557 01:02:53,145 --> 01:02:58,526 You boys and girls don't need to be shy to come to our station 558 01:02:58,651 --> 01:03:00,611 to see our workplace. 559 01:03:00,736 --> 01:03:04,782 Perhaps we're holding you a bit, comrade police officer, 560 01:03:04,907 --> 01:03:08,869 but as we have such a rare chance, and some young men 561 01:03:08,995 --> 01:03:13,332 may be considering the police as their future occupation, 562 01:03:13,457 --> 01:03:18,629 could you tell us some stories from your professional life? 563 01:03:18,754 --> 01:03:21,799 I'm sure you are full of thrilling stories! 564 01:03:21,924 --> 01:03:29,473 It's basically busywork - mostly paperwork. 565 01:03:30,474 --> 01:03:33,978 - Please... - Please... 566 01:03:34,228 --> 01:03:41,527 We got the order to eliminate a saboteur on a motorbike. 567 01:03:41,652 --> 01:03:44,447 A man with a leather backpack. 568 01:03:44,572 --> 01:03:52,121 Our position was at a blind turn. We hid on a bluff by a pond. 569 01:03:52,621 --> 01:03:55,791 It was about two thirty 570 01:03:55,916 --> 01:04:00,713 when a man on a bike approached us with a leather backpack. 571 01:04:06,552 --> 01:04:11,974 He was an offender, of course. A murderer most likely. 572 01:04:12,099 --> 01:04:15,144 They must be treated without kindness. 573 01:04:15,269 --> 01:04:17,855 It's not like working with a magnetic needle, kids. 574 01:04:17,980 --> 01:04:22,985 As soon as the shooting stopped we heard another motorbike. 575 01:04:23,277 --> 01:04:25,988 A man with a leather backpack was driving it. 576 01:04:26,280 --> 01:04:30,868 The order was clear: He can't get by at any cost! 577 01:04:37,792 --> 01:04:41,087 There was no time to contemplate who was who. 578 01:04:41,754 --> 01:04:44,256 You mean... 579 01:04:45,841 --> 01:04:54,266 That's right. Two rounds. I gotta go. Duty calls. 580 01:04:54,392 --> 01:04:56,060 That's pretty harsh, huh? 581 01:05:04,318 --> 01:05:13,536 ...when leading a society, people must trust politicians. 582 01:05:13,786 --> 01:05:21,168 If there is somebody saying that today's party's politics 583 01:05:21,293 --> 01:05:28,050 are just a matter of us, that person knows very little... 584 01:05:28,175 --> 01:05:31,303 - Talking about politics! - About communist politics... 585 01:05:31,429 --> 01:05:36,016 What do they want to reform? It's always the same people! 586 01:05:37,893 --> 01:05:40,020 The same bastards. 587 01:05:43,357 --> 01:05:45,818 Thieves and murderers. 588 01:05:46,235 --> 01:05:51,657 They want to turn the events of 1948 into a democratic movement. 589 01:05:52,700 --> 01:05:56,287 - Look here! - Show me. 590 01:05:56,412 --> 01:06:01,000 - With jumping ropes! Come here. - Good looking, huh? 591 01:06:03,878 --> 01:06:07,298 This minister gets almost no sleep 592 01:06:07,423 --> 01:06:12,261 because she can get more work done in the morning. 593 01:06:12,553 --> 01:06:15,931 She is an emancipated woman, nice and alert. 594 01:06:16,056 --> 01:06:20,728 She likes doing it because she's emancipated. 595 01:06:20,853 --> 01:06:24,940 - She looks like a cleaning lady! - Shut the door. 596 01:06:25,065 --> 01:06:27,651 - Why? - Someone might hear you. 597 01:06:27,776 --> 01:06:29,403 And they'll lock you up again. 598 01:06:33,824 --> 01:06:39,038 Proletariats of all countries, fuck off! 599 01:06:43,709 --> 01:06:48,130 Now I feel relieved, my dear. 600 01:06:53,302 --> 01:06:58,057 - Are you okay? - It's nothing. 601 01:06:58,182 --> 01:07:04,313 No one believes that you are okay. You just groaned. 602 01:07:04,438 --> 01:07:09,193 - I didn't groan. - Come on, you did. 603 01:07:09,318 --> 01:07:12,279 Why would you groan if you were okay? 604 01:07:14,281 --> 01:07:19,620 I've been watching you for days. 605 01:07:19,745 --> 01:07:24,792 You are getting pale like Death vanishing before my eyes. 606 01:07:24,917 --> 01:07:29,463 You can tell me everything! Even that you don't feel good. 607 01:07:35,803 --> 01:07:39,974 Now you groan! Try to deny it. 608 01:07:43,811 --> 01:07:45,813 My daughter is rude... 609 01:07:47,481 --> 01:07:53,028 and the old hypochondriac is constantly groaning here! 610 01:07:53,279 --> 01:08:02,413 Do I, the war invalid after three heart attacks, groan? 611 01:08:02,621 --> 01:08:06,292 Do I bother anybody here with it? No, I don't! 612 01:08:15,843 --> 01:08:22,766 Sorry. I know you are sick. Me too. 613 01:08:47,249 --> 01:08:53,255 I never got married because I'm a variety artist. 614 01:08:56,300 --> 01:09:00,095 It's a nomadic life. 615 01:09:00,721 --> 01:09:05,225 It's an adventure... tricks, charms, magic. 616 01:09:08,604 --> 01:09:10,898 I'm on a special diet. 617 01:09:32,544 --> 01:09:39,885 It's a lonesome life. That's why I answered your ad. 618 01:09:40,052 --> 01:09:45,933 I should probably show you something. Naturally. 619 01:10:06,578 --> 01:10:11,750 - How long have you been at this? - From my youth. Sorry. 620 01:10:11,875 --> 01:10:13,752 Basically since childhood. 621 01:10:15,504 --> 01:10:19,007 Sorry, let's finish that trick. 622 01:10:24,513 --> 01:10:27,433 - Pavel, blow. - My name is Pét'a. 623 01:10:30,477 --> 01:10:35,524 - That's old. - You'd be amazed. It still works. 624 01:11:01,592 --> 01:11:03,051 I'm sorry. 625 01:11:15,147 --> 01:11:18,567 - Check you out! - Hello. 626 01:11:18,692 --> 01:11:21,278 The youth are here doing something for their health. 627 01:11:21,403 --> 01:11:24,364 Show me your smoker's papers, kids. 628 01:11:24,490 --> 01:11:30,954 It's spring. The young people are dating instead of studying. 629 01:11:31,205 --> 01:11:34,875 Somebody may rely on his parents, but hormones are working. 630 01:11:35,042 --> 01:11:38,045 Everything in nature is pairing. 631 01:11:38,170 --> 01:11:43,050 It looks like somebody is a third wheel here. Right, Šebek? 632 01:11:45,219 --> 01:11:47,638 No matter how I count: one, two... 633 01:11:47,763 --> 01:11:50,390 - You know what? Fuck you. - Excuse me? 634 01:11:51,683 --> 01:11:53,185 Fuck you! 635 01:11:57,064 --> 01:12:01,944 A hippie in the family of an army officer. 636 01:12:02,069 --> 01:12:06,782 Now you're playing the hero, but what will your dad say? 637 01:12:17,292 --> 01:12:21,588 Hello? Hi dad. Fine... 638 01:12:21,713 --> 01:12:24,675 He's got the best life. His parents are in America. 639 01:13:01,378 --> 01:13:04,381 - What about this? - Show me. 640 01:13:04,590 --> 01:13:08,719 That's grandpa. Your grandfather. 641 01:13:14,892 --> 01:13:20,272 - It's nice when dad isn't home! - Don't say such stuff. 642 01:13:25,068 --> 01:13:27,446 Can I join you in bed? 643 01:13:27,613 --> 01:13:30,115 - You'll be hot. - No, I won't. 644 01:13:32,576 --> 01:13:34,119 Then come on in. 645 01:13:51,595 --> 01:13:56,391 - Sour. - What do you mean sour? 646 01:13:56,516 --> 01:14:01,521 They can't be sour. They're from professor Rhon from Bubeneč. 647 01:14:05,150 --> 01:14:07,235 They are pretty gross! 648 01:14:10,739 --> 01:14:13,241 Was he like this when you were still dating? 649 01:14:14,451 --> 01:14:16,495 Who? Your father? 650 01:14:21,875 --> 01:14:23,710 No, he wasn't. 651 01:14:24,544 --> 01:14:27,130 Who are you going out with anyway? 652 01:14:30,717 --> 01:14:36,264 With the handsome guy? Or with the neighbor? 653 01:14:36,390 --> 01:14:38,392 Who would you go out with? 654 01:14:40,477 --> 01:14:47,025 - It's an easy question. - Well, I'm like you. 655 01:14:49,277 --> 01:14:51,863 So you go out with Elien? 656 01:15:01,957 --> 01:15:04,376 He is a bit like your father. 657 01:15:10,674 --> 01:15:14,136 Then it's gonna be hell. I won't be able to take it. 658 01:15:27,274 --> 01:15:30,610 Do you think Elien and my father have anything in common? 659 01:15:32,571 --> 01:15:37,617 - How did you get that idea? - I don't know. What do you think? 660 01:15:40,412 --> 01:15:42,247 Actually they do. 661 01:15:43,999 --> 01:15:47,377 - Don't be so pathetic. - Don't ask me next time. 662 01:15:55,177 --> 01:15:57,971 - Look. He's hanging out here. - Michal. 663 01:15:58,096 --> 01:16:02,184 Ssssh. Quiet. Don't startle him! 664 01:16:05,437 --> 01:16:07,147 Don't be silly. 665 01:16:16,531 --> 01:16:18,617 - I got you, you bastard! - What's wrong? 666 01:16:18,742 --> 01:16:22,079 Wait, you bastard! I'll show you. I'm telling you to stand still! 667 01:16:22,204 --> 01:16:24,748 - I will. Once you calm down. - You want me to calm down? 668 01:16:24,915 --> 01:16:27,793 - Dad, don't embarrass me here. - Come on, Bóža! 669 01:16:27,918 --> 01:16:31,254 Okay, let's talk about it. Man to man. Okay? 670 01:16:31,379 --> 01:16:33,048 - Have you calmed down yet? - Completely. 671 01:16:33,173 --> 01:16:35,884 - Can we talk now? - Okay, but stay where you are. 672 01:16:36,009 --> 01:16:38,428 - I'm not moving, damn it. - Mom, he's moving, right? 673 01:16:38,553 --> 01:16:40,722 This isn't working. We had a deal, right? 674 01:16:40,847 --> 01:16:44,935 - You don't believe your own dad? - No, I don't. 675 01:16:45,060 --> 01:16:47,437 - Did you hear it? - Good evening. 676 01:16:49,648 --> 01:16:52,526 Hello. Jindřiška. 677 01:16:52,651 --> 01:16:57,030 What would your dad say if you talked to him like this? 678 01:16:57,739 --> 01:17:01,660 We sure achieved something. You bastard! 679 01:17:03,995 --> 01:17:05,914 Wait until you get home! 680 01:17:14,339 --> 01:17:17,759 - Apologize to your teacher! - He started it! 681 01:17:18,844 --> 01:17:20,137 You idiot! 682 01:17:31,523 --> 01:17:32,858 Thank you. 683 01:17:45,120 --> 01:17:47,914 I haven't been to the movies for fifteen years at least. 684 01:17:52,669 --> 01:17:54,337 Jindra! 685 01:17:56,464 --> 01:17:59,467 Come home. 686 01:18:01,136 --> 01:18:02,596 Come home! 687 01:19:57,377 --> 01:20:03,049 This chair is pretty low. I feel like I'm sitting in an armchair. 688 01:20:05,927 --> 01:20:11,850 But the food is delicious. It's much better than canteen food. 689 01:20:11,975 --> 01:20:17,188 I only eat in the canteen, and their cooking isn't like yours. 690 01:20:17,355 --> 01:20:21,276 You should know that Pét'a is a pretty naughty kid. 691 01:20:21,401 --> 01:20:29,784 I like kids and I do lectures. That was why I answered your ad. 692 01:20:29,951 --> 01:20:31,286 I see. 693 01:20:34,289 --> 01:20:37,083 - Do you want to see my gun? - No. 694 01:20:37,250 --> 01:20:39,711 Guys always want to see a gun. 695 01:20:39,878 --> 01:20:41,838 - Can I ask you something? - No. 696 01:20:43,256 --> 01:20:46,051 - What would you like to know? - I wonder... 697 01:20:46,176 --> 01:20:49,179 It doesn't burn, Pét'a. 698 01:20:49,554 --> 01:20:53,475 I've heard that you killed a man. Is it true? 699 01:20:55,977 --> 01:21:05,612 It happened a long time ago. I took a part in an operation. 700 01:21:05,779 --> 01:21:08,573 - Against who? - Against a spy. 701 01:21:10,158 --> 01:21:13,328 There isn't much to tell. 702 01:21:14,204 --> 01:21:19,834 We got an order to eliminate a saboteur on a motorbike... 703 01:21:27,384 --> 01:21:31,513 - Let's not write any more ads. - Okay, we won't. 704 01:21:31,679 --> 01:21:35,433 We can manage by ourselves. I'll work. 705 01:21:37,727 --> 01:21:39,521 Come on... 706 01:21:59,040 --> 01:22:00,750 This is... 707 01:22:09,342 --> 01:22:14,722 Jindřiška, do you know where I put my teeth last night? 708 01:22:14,848 --> 01:22:17,058 In a glass in the bathroom. 709 01:22:27,569 --> 01:22:34,159 As a girl a long time ago 710 01:22:36,244 --> 01:22:43,626 The boys and I climbed in trees 711 01:22:45,295 --> 01:22:49,841 And when they broke the branches 712 01:22:49,966 --> 01:22:55,346 They put cherries down my blouse 713 01:22:57,140 --> 01:23:01,936 When they got too curious what was under there 714 01:23:02,020 --> 01:23:07,192 I shooed them away with a green branch 715 01:23:11,321 --> 01:23:18,620 I more or less protected myself 716 01:23:20,497 --> 01:23:27,962 Nobody could touch my cherries 717 01:23:29,589 --> 01:23:34,135 Don't ever trust the boys you like 718 01:23:34,260 --> 01:23:39,224 They'd all steal the cherries from your pie 719 01:23:43,311 --> 01:23:46,272 - Good afternoon. - Hello. 720 01:23:54,322 --> 01:23:58,243 Before we get to the children's grades 721 01:23:58,326 --> 01:24:03,248 I'm obliged to inform you about one very unpleasant thing. 722 01:24:04,582 --> 01:24:07,794 There is a bad habit spreading here. 723 01:24:07,961 --> 01:24:12,757 The children use cuss words too often. 724 01:24:12,882 --> 01:24:16,135 Especially one of them. 725 01:24:16,803 --> 01:24:18,429 That word is... 726 01:24:21,724 --> 01:24:23,351 FUCK 727 01:24:29,190 --> 01:24:31,651 - Where did they learn it? - Not from us. 728 01:24:31,776 --> 01:24:34,445 - Do they all say it? - All of them. 729 01:24:37,865 --> 01:24:40,159 Even Šebková. 730 01:24:42,036 --> 01:24:44,497 - That's terrible. - Come in. 731 01:24:45,623 --> 01:24:49,752 Hello. I'm sorry to interrupt you... 732 01:24:49,877 --> 01:24:55,091 I'm running around but I can't find my way. 733 01:24:55,258 --> 01:24:59,387 You know my wife used to take care of the PTA. 734 01:24:59,512 --> 01:25:06,019 Where is the high school glass... I mean high school classrooms. 735 01:25:06,102 --> 01:25:09,230 It's one floor up, Mr. Kraus. 736 01:25:10,440 --> 01:25:12,233 I mean down. 737 01:25:14,819 --> 01:25:16,779 You're on the wrong floor. 738 01:25:17,405 --> 01:25:19,115 I'm sorry. 739 01:25:29,167 --> 01:25:33,004 - Looking for somebody, comrade? - What? 740 01:25:52,190 --> 01:25:54,150 - Mr. Kraus! - I'm sorry. 741 01:25:54,275 --> 01:25:58,571 - Are you okay? - It's fine. I just felt dizzy. 742 01:25:58,696 --> 01:26:03,576 - You don't look good. - You look terrible too. 743 01:26:03,951 --> 01:26:07,872 I'm sorry. You're so pale. 744 01:26:08,039 --> 01:26:10,583 I always look like this at the end of the school year. 745 01:26:16,964 --> 01:26:19,008 Did you find the class? 746 01:26:21,928 --> 01:26:23,888 No, I didn't. 747 01:26:28,476 --> 01:26:34,023 I've never even thought I'd be so incompetent without a woman. 748 01:26:34,148 --> 01:26:37,318 But Jindřiška is almost a grown woman. 749 01:26:37,485 --> 01:26:45,910 - I've always wanted a son. - I'll lend you mine sometimes. 750 01:26:46,202 --> 01:26:48,663 Thank you. I'm home. 751 01:26:48,788 --> 01:26:51,874 - Can I ask you something? - Of course. 752 01:26:52,041 --> 01:26:57,088 - What is the medal for? - For bravery. 753 01:26:59,549 --> 01:27:02,385 - Thank you. Good night. - Good night. 754 01:27:22,113 --> 01:27:24,574 Hello? Dad? 755 01:27:26,701 --> 01:27:32,707 Fine. You want me to come to see you in Washington? When? 756 01:27:38,671 --> 01:27:42,967 Life is only luck 757 01:27:43,134 --> 01:27:47,597 Today you're up, tomorrow down 758 01:27:47,722 --> 01:27:56,230 And then life flows on to the sea of death to drown 759 01:27:56,981 --> 01:28:01,444 All drift along to the sea 760 01:28:01,569 --> 01:28:05,948 Some today and some tomorrow 761 01:28:06,115 --> 01:28:14,248 And if you find love don't waste it on sorrow 762 01:28:17,376 --> 01:28:20,963 What are you running for? You'll wear me out. 763 01:28:23,925 --> 01:28:26,636 I can't go there panting like this. Let's go see your aunt. 764 01:28:26,761 --> 01:28:29,055 - No way. - Go ahead. 765 01:28:33,059 --> 01:28:36,813 Aunt Eva is coming, but she's not coming to see us. 766 01:28:41,067 --> 01:28:43,861 Do you think she takes him seriously? 767 01:28:43,986 --> 01:28:47,240 I think it's a done deal. 768 01:28:48,449 --> 01:28:51,953 You seem as if it was today's headline. 769 01:28:52,954 --> 01:28:57,166 - You can't do anything about it. - Why would I change anything? 770 01:28:57,333 --> 01:29:01,963 She's gonna ruin her life with that choleric. 771 01:29:03,339 --> 01:29:09,679 I know she's a teacher but she is completely unteachable! 772 01:29:13,516 --> 01:29:15,893 Do you want me to put tomato sauce there for tomorrow? 773 01:29:25,361 --> 01:29:27,405 Go open the door, please. 774 01:29:32,451 --> 01:29:36,539 - Hello. - Hello, professor. Hi scout. 775 01:29:37,123 --> 01:29:40,376 - Come in. Take your thing off. - Aren't we here too early? 776 01:29:40,543 --> 01:29:44,213 - Not at all. - Pét'a couldn't wait. 777 01:29:44,338 --> 01:29:45,965 Look what I brought you. 778 01:29:48,259 --> 01:29:53,472 This is beautiful! 779 01:29:53,764 --> 01:29:56,058 - Hi Jindřiška! - Hello. 780 01:29:56,225 --> 01:29:57,393 What are you making? 781 01:29:59,645 --> 01:30:03,149 - Gnocchi? - I tried making dumplings. 782 01:30:03,274 --> 01:30:05,067 - They're overcooked. - Yeah. 783 01:30:05,192 --> 01:30:08,279 Let me help you. It happens. 784 01:30:09,280 --> 01:30:15,870 This has Burian's pictures in it. You can meet Zdeněk Burian. 785 01:30:16,037 --> 01:30:17,914 He's my friend. 786 01:30:19,040 --> 01:30:23,085 - Pét'a's so wrapped up with him. - Me too. 787 01:30:24,045 --> 01:30:28,090 - I've always wanted a daughter. - Dad has always wanted a son. 788 01:30:28,215 --> 01:30:29,842 - Can I taste it? - Sure. 789 01:30:29,967 --> 01:30:31,427 It looks good. 790 01:30:33,220 --> 01:30:37,934 It's delicious! Did you make it by yourself? 791 01:30:38,059 --> 01:30:39,936 It's my mom's recipe. 792 01:30:41,395 --> 01:30:43,856 Why is she there for so long? 793 01:30:47,777 --> 01:30:49,737 Eva isn't eighteen. 794 01:30:51,447 --> 01:30:57,870 She may know what she's doing. I'm happy she'll live here. 795 01:30:58,037 --> 01:30:59,830 He alone is enough for me! 796 01:31:01,499 --> 01:31:04,460 - This is not right, is it? - It's good. 797 01:31:06,837 --> 01:31:11,133 - You meant the sauce? - It's delicious! 798 01:31:13,302 --> 01:31:20,851 I eat everything. Jail taught me a lesson. 799 01:31:21,560 --> 01:31:28,234 You have no idea... but this is delicious! 800 01:31:28,359 --> 01:31:33,155 It's great, isn't it Pét'a? Say something. 801 01:31:33,280 --> 01:31:37,743 The dumplings remind me of the eggs of Chelonia Mydas. 802 01:31:38,911 --> 01:31:41,831 - Whose eggs? - Sea turtle's. 803 01:31:52,883 --> 01:31:55,553 - Dad? - Yeah. 804 01:31:55,678 --> 01:31:57,555 Can I go to the movies? 805 01:31:59,432 --> 01:32:02,685 You are staying at home so you don't get into any trouble. 806 01:32:02,852 --> 01:32:04,729 I have summer vacation. 807 01:32:05,771 --> 01:32:08,149 You have nothing to do? 808 01:32:09,233 --> 01:32:11,610 I have a date with Jindra. 809 01:32:13,070 --> 01:32:16,407 Then go ahead, go out with your cousin. 810 01:32:25,791 --> 01:32:33,591 This is professor Masaryk, our president and liberator. 811 01:32:33,758 --> 01:32:36,552 Soon you'll be studying about him again. 812 01:32:40,431 --> 01:32:44,977 I'm an optimist. The West is supporting us. 813 01:32:45,144 --> 01:32:50,024 At least this is what my brother says. He's in London. 814 01:32:50,107 --> 01:32:57,031 We give the Bolsheviks one year. Two at the most. 815 01:32:57,698 --> 01:32:59,325 Excuse me! 816 01:33:04,413 --> 01:33:06,040 - Hello! - Hello! 817 01:33:06,165 --> 01:33:10,878 - Is Jindra home? - No. She's with her boyfriend. 818 01:33:11,378 --> 01:33:14,298 I see. Thank you. 819 01:33:14,465 --> 01:33:15,925 Bye. 820 01:33:25,684 --> 01:33:27,812 You're looking forward to it, aren't you? 821 01:33:34,652 --> 01:33:39,031 - It's just for a year. - What do you mean? 822 01:33:40,866 --> 01:33:42,451 Come on. 823 01:34:20,948 --> 01:34:22,324 Jindra! 824 01:34:28,622 --> 01:34:30,499 - Hi. - Hi. 825 01:34:30,666 --> 01:34:32,960 - Is Jindra with you? - No. 826 01:34:33,878 --> 01:34:37,882 - Then say hello to her. - She's not here. 827 01:35:32,311 --> 01:35:35,981 - Promise me you'll come back. - I won't be gone forever. 828 01:35:36,106 --> 01:35:37,650 It was beautiful. 829 01:35:43,197 --> 01:35:45,574 - Hi! - Hi. 830 01:35:45,699 --> 01:35:47,493 I was looking for you. 831 01:35:47,660 --> 01:35:50,913 Elien's going to see his parents so I wanted to say good bye. 832 01:35:51,080 --> 01:35:55,209 - Really? - Bye. Good night. 833 01:35:55,376 --> 01:35:56,627 G'night. 834 01:35:59,421 --> 01:36:01,465 - How long are you going for? - I don't know yet. 835 01:36:06,470 --> 01:36:07,638 Bye. 836 01:36:37,334 --> 01:36:42,923 Come on. Elien will be back in a year, right? 837 01:36:43,590 --> 01:36:49,847 Meanwhile you and I could go out. Just the two of us. 838 01:36:50,389 --> 01:36:53,892 - We could. - You think so too? 839 01:36:54,059 --> 01:36:58,105 - We are almost family. - That's right. 840 01:36:58,856 --> 01:37:03,485 I can go with you anywhere, Michal 841 01:37:03,652 --> 01:37:07,323 since we are practically brother and sister. 842 01:37:07,489 --> 01:37:13,579 Because it's obvious that there are things among siblings which 843 01:37:13,787 --> 01:37:15,998 are totally out of the question. 844 01:37:52,493 --> 01:38:00,084 - Are you gonna have more kids? - Come on, Vašek. 845 01:38:01,960 --> 01:38:05,214 Kids, come get some finger food! 846 01:38:06,340 --> 01:38:08,384 - Be careful, Pét'a. - Sure. 847 01:38:08,550 --> 01:38:09,927 Offer some to everybody. 848 01:38:15,432 --> 01:38:17,518 - Maruš? - Yeah... 849 01:38:18,394 --> 01:38:20,521 London came through. 850 01:38:24,900 --> 01:38:30,739 Eva, that's great. I have goose bumps! 851 01:38:31,740 --> 01:38:35,661 - That's what I call a honeymoon. - Isn't that great? 852 01:38:36,370 --> 01:38:41,667 Gentlemen, I read an article in "Foreigner Curiosities" 853 01:38:41,792 --> 01:38:49,174 that an average woman thinks about sex every five minutes. 854 01:38:49,299 --> 01:38:52,803 An average human, I mean a man 855 01:38:52,970 --> 01:38:55,889 thinks about it every seven minutes. 856 01:38:57,599 --> 01:39:03,063 - What's the point of the story? - That I'm an average woman. 857 01:39:04,648 --> 01:39:07,109 In that case I'm a woman too. 858 01:39:07,234 --> 01:39:13,073 Gentlemen, I had a patient who was not yet as old as Jindřich 859 01:39:13,198 --> 01:39:15,325 and he didn't have a heart condition. 860 01:39:15,451 --> 01:39:20,747 Even the age difference wasn't as big as yours. 861 01:39:20,873 --> 01:39:24,918 Guess what? That man expired during their wedding night. 862 01:39:25,043 --> 01:39:30,007 Professor, stop painting the devil on the wall. 863 01:39:30,382 --> 01:39:32,259 That's reality. 864 01:39:34,803 --> 01:39:40,434 I'd like to show you the results of my yearly work. 865 01:39:40,559 --> 01:39:45,105 Actually it was more my brother's idea. 866 01:39:45,272 --> 01:39:49,401 As you know he lives in London, and we still write each other. 867 01:39:49,651 --> 01:39:55,491 My brother, captain Otakar Kraus, flew for Royal British Airforce. 868 01:39:55,657 --> 01:40:00,370 During the war he shot down five enemy fighter planes. 869 01:40:00,496 --> 01:40:06,084 While the biggest tyrants and mass murderers 870 01:40:06,210 --> 01:40:11,089 have giant monuments here, 871 01:40:11,924 --> 01:40:15,844 Czech pilots don't have even a tiny memorial in Prague, 872 01:40:16,011 --> 01:40:21,767 but it seems that after a long period of rule by crude vermin, 873 01:40:21,892 --> 01:40:26,188 even those in the highest places are coming to their senses. 874 01:40:26,355 --> 01:40:29,858 Hopefully an advantageous time for our plan is arriving. 875 01:40:30,859 --> 01:40:38,242 My brother and I decided to use the lonesome pedestal on Letná, 876 01:40:38,367 --> 01:40:41,411 which is standing there for absolutely no reason. 877 01:40:41,578 --> 01:40:46,041 To make a long story short, following my brothers directions 878 01:40:46,208 --> 01:40:50,754 I built something like a small model. 879 01:40:59,263 --> 01:41:00,639 Back then. 880 01:41:04,017 --> 01:41:05,394 And now. 881 01:41:06,770 --> 01:41:11,650 Don't pay any attention to this. As you know I wanted a son but... 882 01:41:13,569 --> 01:41:17,155 This is supposed to be my brother. 883 01:41:17,322 --> 01:41:22,995 This is pilot Fajtl. We haven't made up our minds yet... 884 01:41:26,123 --> 01:41:31,003 Well, compare the difference. 885 01:42:02,951 --> 01:42:04,995 Just to take off, huh? 886 01:42:05,662 --> 01:42:10,375 It must have been a hell of a lot of work, 887 01:42:11,209 --> 01:42:13,920 and it's such a silly thing, right? 888 01:42:23,096 --> 01:42:28,143 Don't just sit here like a lump. Go have fun with the others. 889 01:42:30,604 --> 01:42:33,273 You can't be tucked in here like this. 890 01:42:42,199 --> 01:42:44,743 Fresh coffee is coming. 891 01:42:46,078 --> 01:42:49,998 - Did you give them the spoons? - Not yet. 892 01:42:50,582 --> 01:42:54,419 - What spoons? - Our wedding present. 893 01:42:54,753 --> 01:42:57,923 - Come on, bro! - It's not the right time now. 894 01:42:58,090 --> 01:43:00,384 Why not? This is the right time. 895 01:43:00,509 --> 01:43:03,136 Why wouldn't this be the right time for our present? 896 01:43:03,220 --> 01:43:06,848 - Which one is it? - That one over there but... 897 01:43:09,017 --> 01:43:10,811 Let them open it themselves. 898 01:43:16,066 --> 01:43:18,110 Well, Eva, open it! 899 01:43:32,541 --> 01:43:36,920 - What is it? - Teaspoons. 900 01:43:37,629 --> 01:43:43,468 A lot of teaspoons are always useful. 901 01:43:43,885 --> 01:43:50,308 Watch out! They are not just any old teaspoons. 902 01:43:50,726 --> 01:44:00,725 They are plastic teaspoons. Light, flexible and pliable. 903 01:44:01,611 --> 01:44:03,739 Here you go, professor. 904 01:44:03,905 --> 01:44:10,328 You see, these teaspoons were developed in socialist Germany. 905 01:44:43,987 --> 01:44:51,203 I told you to save them. They weren't made for hot coffee. 906 01:45:02,589 --> 01:45:09,971 I wonder where our German comrades made their mistake. 907 01:45:10,639 --> 01:45:13,266 There were shooting in the air during the war. 908 01:45:16,812 --> 01:45:21,525 You two were made for each other, right? 909 01:45:22,859 --> 01:45:27,322 Anything not from the USA isn't good enough for you. 910 01:45:28,698 --> 01:45:36,581 If I put two identical matchboxes in front of you... 911 01:45:36,706 --> 01:45:42,003 and I said one was American, which one would be better, huh? 912 01:45:42,128 --> 01:45:44,673 The American one, of course. 913 01:45:44,840 --> 01:45:48,426 - Of course, the American one. - Of course, the American one. 914 01:45:49,344 --> 01:45:55,016 You're like my son. He brags about America, about jeans... 915 01:45:55,183 --> 01:46:00,564 Why doesn't he get his hair cut like an American astronaut? 916 01:46:00,689 --> 01:46:02,649 Where's that bastard anyway? 917 01:46:24,337 --> 01:46:30,510 Nirvana, Olympia And Heaven don't exist 918 01:46:31,303 --> 01:46:37,642 If someone rags on the world I just get pissed 919 01:46:38,643 --> 01:46:44,733 I don't care about The infinite universe 920 01:46:44,900 --> 01:46:51,239 I'm fine with A few great years on Earth 921 01:46:51,364 --> 01:47:01,363 Heaven on earth exists you see I speak the truth, believe me 922 01:47:04,377 --> 01:47:10,050 For life I'd give mine if I must but I don't wanna bite the dust 923 01:47:10,175 --> 01:47:15,513 I'm not alone, believe me 924 01:47:15,639 --> 01:47:21,478 There are beautiful things for those who want to live 925 01:47:21,770 --> 01:47:27,275 Heaven's beauty depends on you 926 01:47:27,400 --> 01:47:33,156 When the time comes You'll know what to do 927 01:47:33,281 --> 01:47:36,284 When heaven on earth Starts for you and me... 928 01:47:36,409 --> 01:47:39,496 - Are you looking for something? - Where are the tablecloths? 929 01:47:58,682 --> 01:48:04,938 Go get Michal to put you in bed at home, okay? 930 01:48:21,955 --> 01:48:26,334 - Mom! My brother's dead! - What are you talking about? 931 01:48:26,459 --> 01:48:33,341 - He has his head in the oven. - In our electrical oven? 932 01:48:38,221 --> 01:48:39,931 Michal! 933 01:48:46,730 --> 01:48:49,399 Calm down. Let me see. 934 01:48:50,984 --> 01:48:56,114 It won't be bad, but I'll take him to the hospital to make sure. 935 01:48:59,159 --> 01:49:01,369 Jindřiška! 936 01:49:10,253 --> 01:49:13,131 - Dad! - Bohouš! 937 01:49:16,801 --> 01:49:19,471 What did the doctor say? 938 01:49:21,514 --> 01:49:24,350 It's just as well. 939 01:49:27,312 --> 01:49:31,441 I'm fine. I just collapsed. It's not a big deal... 940 01:49:33,276 --> 01:49:35,278 Let's go home. 941 01:49:40,158 --> 01:49:43,578 How is he? 942 01:49:46,289 --> 01:49:48,833 - Well? - He has heatstroke. 943 01:49:50,460 --> 01:49:57,258 It's so stupid to try poisoning yourself in an electrical oven. 944 01:49:57,383 --> 01:49:58,843 Sorry. 945 01:49:59,260 --> 01:50:04,974 To tell the true, he started to smell good. 946 01:50:12,816 --> 01:50:14,234 Eva... 947 01:50:15,360 --> 01:50:16,903 Vašek... 948 01:50:17,654 --> 01:50:19,364 Bro... 949 01:50:23,993 --> 01:50:25,787 Attention... 950 01:50:43,763 --> 01:50:47,600 Marshall Malinovsky. 951 01:51:16,838 --> 01:51:18,548 I read you. 952 01:51:20,800 --> 01:51:22,260 What? 953 01:51:22,927 --> 01:51:24,804 Let me give you my grandmother. 954 01:51:27,432 --> 01:51:30,351 What's wrong? 955 01:51:35,523 --> 01:51:39,360 - I can hear it. - Who is it? 956 01:51:39,485 --> 01:51:42,822 - It just woke me up. - Is anything wrong with Michal? 957 01:51:49,245 --> 01:51:54,375 Dad! The Russians are here! 958 01:51:54,500 --> 01:51:56,294 - What? - What? 959 01:51:57,545 --> 01:52:02,425 Tell them we'll be right there. Tell them to wait for us. 960 01:52:03,843 --> 01:52:07,096 - What? - Boris? That dumb ass. 961 01:52:07,263 --> 01:52:11,559 Turn on the radio! 962 01:53:41,024 --> 01:53:50,283 You studied Russian. How do you say bastards in Russian? 963 01:53:50,575 --> 01:53:52,285 Duraki. 964 01:53:53,411 --> 01:54:03,212 Yesterday, on August 20th, 1968 965 01:54:03,338 --> 01:54:11,304 the armies of the Soviet Union, Poland. Germany, Hungary 966 01:54:11,429 --> 01:54:17,769 and Bulgaria crossed the Czechoslovak borders. 967 01:54:22,690 --> 01:54:25,443 When I came back everything was different. 968 01:54:41,793 --> 01:54:43,169 Brother! 969 01:54:46,422 --> 01:54:48,007 Are you nuts? 970 01:54:58,768 --> 01:55:00,603 What? 971 01:55:02,772 --> 01:55:07,819 Dad's whole world fell apart. He took it as total betrayal. 972 01:55:07,985 --> 01:55:09,487 But some got promoted. 973 01:55:09,612 --> 01:55:12,949 Comrade principal! I'm looking for classroom 4B. 974 01:55:19,372 --> 01:55:21,499 It wasn't just Elien who didn't return. 975 01:55:21,666 --> 01:55:24,293 Mom has never seen Aunt Eva again. 976 01:55:24,710 --> 01:55:27,797 The honeymoon was extended for twenty years. 977 01:58:11,419 --> 01:58:15,756 This film is dedicated to everyone 978 01:58:15,881 --> 01:58:21,971 whose friends, lovers, parents and children 979 01:58:22,138 --> 01:58:29,103 disappeared overnight as you remainded here alone. 72385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.