All language subtitles for Confessione di un Commissario(Confessions of a Police Captain)1971 D. Damiani,ITALY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:20,307 Confessions of a Police Captain 2 00:01:15,600 --> 00:01:18,103 Captain, stay and talk to me... 3 00:01:20,040 --> 00:01:21,223 Tomorrow. 4 00:02:08,960 --> 00:02:12,305 Hello, hello, hello... 5 00:02:16,920 --> 00:02:18,342 Where is he? 6 00:02:19,960 --> 00:02:21,075 Over there. 7 00:02:32,360 --> 00:02:34,100 ls he still being sought by the police? 8 00:02:34,200 --> 00:02:35,701 Yes, he is. 9 00:02:36,160 --> 00:02:37,627 What's his mental state? 10 00:02:37,720 --> 00:02:40,063 Unstable. At times we've even had to... 11 00:02:40,160 --> 00:02:41,946 put him into isolation. 12 00:03:04,360 --> 00:03:07,102 The scum of the earth. 13 00:03:08,360 --> 00:03:11,181 l wonder how many went insane while they were in here? 14 00:03:11,200 --> 00:03:13,373 - Captain, l don't see what l... - Don't bother - l'm not interested. 15 00:03:13,400 --> 00:03:17,541 l'm not here to discuss the problems of running a mental institution. ls that clear? 16 00:03:17,800 --> 00:03:20,997 l want his papers in order, and l want him out... 17 00:03:21,960 --> 00:03:23,507 Take it or leave it. 18 00:03:35,880 --> 00:03:38,098 Good morning, Captain. 19 00:03:44,880 --> 00:03:47,064 - He'll be out in two days. - How'd you do it? 20 00:03:47,160 --> 00:03:49,822 - Stay away from him. - Think it over? 21 00:03:49,920 --> 00:03:53,071 l've been thinking about it for years; now l've stopped thinking. Just drive. 22 00:04:45,960 --> 00:04:47,097 Money! 23 00:05:10,360 --> 00:05:12,339 Do you think there are flowers in the box? 24 00:05:12,440 --> 00:05:13,702 l wouldn't like to say. 25 00:05:24,760 --> 00:05:27,684 A suitcase... what, is he leaving? 26 00:05:28,320 --> 00:05:30,697 Don't be an idiot, Cammino! 27 00:05:52,360 --> 00:05:54,567 lt's your last chance to stop him. 28 00:05:56,160 --> 00:05:57,024 No! 29 00:05:58,760 --> 00:06:00,705 Let's go back to the office. 30 00:06:09,160 --> 00:06:12,744 Captain! All will go perfectly well till 6 o'clock, 31 00:06:12,960 --> 00:06:15,508 after which watch out for someone not telling you the truth! 32 00:06:15,640 --> 00:06:16,664 You picked the wrong day, fortune teller! 33 00:06:16,680 --> 00:06:19,057 Oh, Captain - l would have expected more respect from you. 34 00:06:19,160 --> 00:06:23,108 After all, who dreamt of the identity of the Pennisi criminal, eh? 35 00:06:24,160 --> 00:06:26,503 And who read in the cards where the stolen property from the 36 00:06:26,600 --> 00:06:28,625 ''Monte dei Veghni'' robbery was hidden? 37 00:06:28,720 --> 00:06:29,903 - You! - Yes! 38 00:06:30,560 --> 00:06:34,701 Let's break it up here. Break it up now, break it up! 39 00:06:36,360 --> 00:06:39,193 - So, Rascal, any news? - All quiet, Captain. 40 00:06:52,400 --> 00:06:54,061 And now we wait. 41 00:07:03,920 --> 00:07:05,876 Magistrate interrogates Ferdinando Lomunno 42 00:07:05,880 --> 00:07:08,906 The evening of the crime 43 00:07:08,920 --> 00:07:12,083 Lomunno is acquitted 44 00:07:13,160 --> 00:07:15,037 Lomunno trial- evidence is insufficient 45 00:07:25,960 --> 00:07:29,908 - He should be there by now. - There's a lot of traffic. 46 00:07:48,280 --> 00:07:52,011 There's a security guard here, wanting to speak to Mr. Lomunno. 47 00:07:52,040 --> 00:07:52,904 Alright. 48 00:07:53,080 --> 00:07:58,097 Down the corridor to the left. Mr. Lomunno's office is behind the large folding door. 49 00:09:03,560 --> 00:09:07,724 Mummy, mummy, they're shooting! Who are they shooting at? 50 00:09:11,560 --> 00:09:14,518 What was that? lt came from the construction offices. 51 00:09:17,960 --> 00:09:20,508 He's armed! There he is! lt's a guard! 52 00:09:20,600 --> 00:09:23,387 Help! Ahhh... 53 00:09:24,960 --> 00:09:27,861 - Wow! lt's a guard! - What's he doing? Running away? 54 00:09:27,960 --> 00:09:29,507 Call the police! 55 00:09:34,120 --> 00:09:38,784 He's dying, call an ambulance - an ambulance! 56 00:09:43,240 --> 00:09:46,107 Yes, Via Plebiscito, yes. 57 00:09:46,360 --> 00:09:50,785 What? Captain, there's just been a shooting over at Via Plebiscito. 58 00:09:50,880 --> 00:09:54,259 Who is this? Ah, officer Barbato, yes! 59 00:09:54,400 --> 00:09:59,508 Repeat... Via Plebiscito 112. 60 00:10:00,120 --> 00:10:02,497 Captain... four, l think. 61 00:10:02,760 --> 00:10:04,899 - Four what? - Dead. 62 00:10:08,360 --> 00:10:11,261 Patrol car ''love'', wagon ''Freedom'', please proceed to Via Plebiscito... 63 00:10:11,360 --> 00:10:15,501 - Get everyone down there, and the ambulances! - Let's go! 64 00:10:46,480 --> 00:10:49,062 One is on the lawn and someone else is in there. 65 00:10:49,160 --> 00:10:50,536 Schiro, cordon the area off! 66 00:11:05,000 --> 00:11:06,422 Good day, Captain. 67 00:11:07,400 --> 00:11:10,221 Can we get to work? Can we start? 68 00:11:10,320 --> 00:11:11,617 Hold on, hold on. 69 00:11:17,480 --> 00:11:19,107 He's not here. 70 00:11:21,160 --> 00:11:23,105 Why isn't he here... ? 71 00:11:24,840 --> 00:11:26,979 Haven't you understood? 72 00:11:27,160 --> 00:11:30,061 - Somebody warned him, that's all. - But who? 73 00:11:30,160 --> 00:11:33,857 Hey! Take some beautiful photos of LiPuma! 74 00:11:34,280 --> 00:11:37,044 Rest assured, Captain, we'll do a good job. 75 00:11:41,560 --> 00:11:42,902 Who could it have been? 76 00:11:43,000 --> 00:11:46,299 l don't know, but they did, and he got away. 77 00:11:46,480 --> 00:11:49,108 Did you call the district attorney? 78 00:11:58,000 --> 00:11:59,501 A disguise... 79 00:11:59,640 --> 00:12:01,699 Yes - how did you figure that out? 80 00:12:02,480 --> 00:12:05,745 The hair: much too long. Has he been identified? 81 00:12:05,840 --> 00:12:09,298 Good morning. l'm Captain Giacomo Bonavia. 82 00:12:09,560 --> 00:12:11,187 Traini. District Attorney's office. 83 00:12:11,280 --> 00:12:14,022 That's Michele LiPuma, a well-known killer. 84 00:12:14,360 --> 00:12:15,861 What happened? 85 00:12:15,960 --> 00:12:18,303 Do you know Ferdinando Lomunno, the building magnate? 86 00:12:18,400 --> 00:12:20,300 Yes, l've heard of him. 87 00:12:21,760 --> 00:12:23,261 That's his secretary. 88 00:12:23,360 --> 00:12:26,340 LiPuma came in disguised, and asked her to announse him to Lomunno. 89 00:12:26,440 --> 00:12:28,260 When she heard shots, she fled. 90 00:12:28,920 --> 00:12:32,105 Anyway, the disguise was supposed to give LiPuma a few seconds advantage. 91 00:12:32,120 --> 00:12:33,508 But it didn't work out that way, 92 00:12:33,600 --> 00:12:35,977 because they were waiting for him on the other side of the door. 93 00:12:36,120 --> 00:12:37,587 On the other side of the door? You mean Lomunno's? 94 00:12:37,720 --> 00:12:39,938 Yes: Lomunno and LiPuma were cronies from way back, 95 00:12:40,040 --> 00:12:43,066 but they fell out after Lomunno mistreated LiPuma's sister. 96 00:12:43,080 --> 00:12:44,707 They tried to kill each other, more than once - 97 00:12:44,800 --> 00:12:47,428 LiPuma's autopsy will show more than a couple of bullet scars. 98 00:12:47,520 --> 00:12:50,933 Lomunno knew that one day, LiPuma would try to take his revenge, you understand? 99 00:12:50,960 --> 00:12:52,905 That's why he had his people waiting for him. 100 00:12:53,160 --> 00:12:56,220 But LiPuma came from here, instead of there, and took them by surprise. 101 00:12:56,320 --> 00:12:58,697 Vinsenzo Arlotta, from Trapani. 102 00:13:01,880 --> 00:13:04,906 lt seems he caught LiPuma from behind. 103 00:13:06,200 --> 00:13:09,510 After that, it seems that he was accidentally shot by his accomplices. 104 00:13:09,840 --> 00:13:14,504 From here... to the door... crossfire! 105 00:13:14,880 --> 00:13:16,507 Lomunno's chair. 106 00:13:17,360 --> 00:13:20,818 And this is an old acquaintance, Dano Gaschetta from Salemi... 107 00:13:21,080 --> 00:13:25,107 wanted for a double murder two years ago. 108 00:13:30,520 --> 00:13:32,454 We haven't identified that one yet. 109 00:13:32,560 --> 00:13:34,699 His mashine gun had jammed. 110 00:13:34,800 --> 00:13:38,304 All characters from out of town, all recently hired. 111 00:13:38,560 --> 00:13:40,425 l feel partly to blame for this. 112 00:13:40,520 --> 00:13:44,820 Lomunno had two professional bodyguards, who he trusted. 113 00:13:44,920 --> 00:13:48,663 l had them put in jail a couple of months ago. 114 00:13:48,760 --> 00:13:52,105 When a hotchot like Lomunno has no protection, 115 00:13:52,200 --> 00:13:57,388 he starts to have a problem breathing; he feels uneasy. 116 00:13:57,480 --> 00:14:01,462 He needed temporary help, so he hired some cheap people. 117 00:14:01,600 --> 00:14:04,899 Well... you can see the mess that they made. 118 00:14:06,760 --> 00:14:11,948 Two professional killers in prison, three amateur killers dead. 119 00:14:13,000 --> 00:14:16,663 So to speak, the maximum result for a minimum of effort. 120 00:14:16,760 --> 00:14:18,227 Nise work, Bonavia! 121 00:14:18,840 --> 00:14:20,979 How is it that you aren't more familiar with Lomunno? 122 00:14:21,080 --> 00:14:22,058 Why should l be? 123 00:14:22,160 --> 00:14:25,266 He moves in high circles, even if he is a murderer. 124 00:14:25,360 --> 00:14:27,066 Why not arrest him? 125 00:14:29,280 --> 00:14:31,965 - Something funny? - Sort of. 126 00:14:33,360 --> 00:14:36,420 l'll repeat my question: why not arrest him? 127 00:14:36,520 --> 00:14:38,977 Because l don't want to be made a fool of again, 128 00:14:39,080 --> 00:14:42,299 seeing as how l've already arrested him three times before. 129 00:14:42,400 --> 00:14:45,631 - Lack of evidence? - What? 130 00:14:45,840 --> 00:14:49,116 l said: due to lack of evidence? 131 00:14:52,160 --> 00:14:54,890 Due to lack of everything. 132 00:15:19,600 --> 00:15:22,683 Do you know how much this soncrete jungle has sost so far? 133 00:15:22,800 --> 00:15:24,142 400 billion. 134 00:15:24,240 --> 00:15:26,424 And 59 killings. 135 00:15:26,760 --> 00:15:29,103 63, counting the four of today. 136 00:15:29,360 --> 00:15:31,385 Those are the ones in the cemetery. 137 00:15:31,480 --> 00:15:35,416 A great many of them are buried right here: in cement. 138 00:15:35,480 --> 00:15:37,505 But what are you gonna do, tear down half the city? 139 00:15:37,600 --> 00:15:40,057 - Where do you live anyway? - Here in the vicinity. 140 00:15:40,040 --> 00:15:44,010 Well, watch out. One of these days you'll turn on the tap, and blood will run out. 141 00:15:44,040 --> 00:15:46,565 Or you'll see something in a crack in the wall, 142 00:15:46,680 --> 00:15:49,547 scrape it out and what will you see? A finger, or an eye. 143 00:15:49,640 --> 00:15:51,699 You live in a penthouse? 144 00:15:51,800 --> 00:15:54,064 l have three rooms on the second floor. Why? 145 00:15:54,160 --> 00:15:55,946 Sounds kind of small. 146 00:15:56,040 --> 00:15:58,304 You'll see: one of these days, a friend will approach you... 147 00:15:58,400 --> 00:16:02,188 and offer you the penthouse, at very good conditions. You inspire confidence. 148 00:16:04,160 --> 00:16:07,709 Are you sure Lomunno wasn't present when the shooting took plase? 149 00:16:07,720 --> 00:16:10,496 And risk getting shot? They have people that get paid for that. 150 00:16:51,880 --> 00:16:54,474 Okay, you can go. 151 00:16:55,960 --> 00:16:57,587 Okay, all is in order. 152 00:16:57,680 --> 00:17:00,763 Anyway, l'll take a chance on making an ass of myself again. 153 00:17:00,800 --> 00:17:02,665 You give me a warrant, and l'll arrest him. 154 00:17:02,760 --> 00:17:04,899 You're certain that this was Lomunno's work? 155 00:17:05,000 --> 00:17:06,661 lf he was warned that LiPuma was out to get him... 156 00:17:06,760 --> 00:17:10,059 why didn't he just inform the police of that? Thanks. 157 00:17:10,160 --> 00:17:15,257 lnstead you suggest that he set a trap? For me it's still not clear. 158 00:17:15,280 --> 00:17:18,909 l'll issue a summons for Lommuno to appear for questioning. Let's see what he has to say. 159 00:17:18,920 --> 00:17:21,457 lf you want, l can tell you say what he will say... 160 00:17:21,560 --> 00:17:24,859 l'll proceed with questioning Lommuno. lf you get orders from me to arrest him, 161 00:17:24,960 --> 00:17:27,303 there won't be any lack of evidence. 162 00:17:28,960 --> 00:17:33,659 Send me your interim report as soon as possible, and the file on Lomunno. Goodbye. 163 00:17:37,240 --> 00:17:39,959 Goodbye, Mr. Traini. 164 00:17:45,760 --> 00:17:48,308 Go fuck yourself, you... 165 00:17:48,760 --> 00:17:50,705 piece of shit! 166 00:17:51,280 --> 00:17:52,338 What are you looking so happy about? 167 00:17:52,440 --> 00:17:55,102 Me? Nothing, chief. lt's cold, that's all. 168 00:17:55,200 --> 00:17:57,657 l'll repeat: you need to keep all this to yourself. 169 00:17:57,760 --> 00:18:00,058 We're up to our necks in this, and l want you to stay out of it. 170 00:18:00,160 --> 00:18:03,903 No, Captain, l'm like ivy: where l stick, there l stay. 171 00:18:19,160 --> 00:18:20,900 The newspapers. 172 00:18:51,600 --> 00:18:52,680 Hello? 173 00:18:52,680 --> 00:18:53,806 Mr. Traini? 174 00:18:53,840 --> 00:18:54,511 lt's me. 175 00:18:54,480 --> 00:18:56,528 l have Mr. Malta on the line for you. 176 00:18:59,560 --> 00:19:01,027 Hello, Traini. 177 00:19:01,120 --> 00:19:02,701 Good morning, Mr. Malta. How are you? 178 00:19:02,800 --> 00:19:03,858 Good. 179 00:19:04,040 --> 00:19:08,067 So, this shooting in Via Plebiscito - a real massacre! 180 00:19:08,160 --> 00:19:09,661 There were more than 100 shots fired. 181 00:19:09,760 --> 00:19:12,900 There were four bullet holes in LiPuma's body, two of whish were fatal. 182 00:19:13,000 --> 00:19:15,298 When did he get out of the insane asylum? 183 00:19:15,960 --> 00:19:16,699 What? 184 00:19:16,840 --> 00:19:18,785 l said: When was he released from the mental hospital? 185 00:19:18,880 --> 00:19:19,858 Who? 186 00:19:19,960 --> 00:19:21,939 Well, LiPuma. You mean you haven't been informed of that yet? 187 00:19:22,040 --> 00:19:23,860 Who's in charge of the investigation? 188 00:19:23,960 --> 00:19:25,018 Captain Bonavia. 189 00:19:25,160 --> 00:19:28,266 Ah, the best man for it - introverted, mulish but efficient! 190 00:19:28,360 --> 00:19:30,066 Didn't he tell you about the asylum? 191 00:19:30,880 --> 00:19:36,079 Yes. lt's in the report he sent me. Michele LiPuma, confined in 1964. 192 00:19:36,080 --> 00:19:39,049 The commitment paper was signed by his sister, Serena LiPuma. 193 00:19:39,160 --> 00:19:40,900 And when did he get out? 194 00:19:44,360 --> 00:19:45,702 Two days ago! 195 00:19:45,800 --> 00:19:48,507 So how would you explain why a man like that was released, 196 00:19:48,600 --> 00:19:53,537 when he was clearly still abnormal, not right in the head? 197 00:19:53,720 --> 00:19:55,369 The Doctors declared him healthy. 198 00:19:55,800 --> 00:19:58,507 You see: you've barely been in the job any time, 199 00:19:58,600 --> 00:20:00,739 and you already have a very serious case on your shoulders. 200 00:20:00,920 --> 00:20:02,262 Tell me - how's your mother? 201 00:20:02,480 --> 00:20:04,459 Slightly better, but she still needs more time to fully recover. 202 00:20:04,560 --> 00:20:05,697 ls she still in Switzerland? 203 00:20:05,800 --> 00:20:07,301 Yes, in Lausanne. 204 00:20:07,400 --> 00:20:09,470 And you - how's the move to the new apartment going? 205 00:20:09,480 --> 00:20:11,095 Quite well, thanks. 206 00:20:11,200 --> 00:20:13,657 Remember me to your mother when you write. 207 00:20:14,080 --> 00:20:16,503 And here, in this case... How do you intend to proceed? 208 00:20:16,600 --> 00:20:18,898 l'll be interrogating Lomunno tomorrow. 209 00:20:19,000 --> 00:20:22,743 lt may be that a certain person found Lomunno's resent acquittal disagreeable... 210 00:20:22,840 --> 00:20:25,104 Lomunno stood in his way. Do you understand? 211 00:20:25,400 --> 00:20:28,062 You mean that an old rival wanted him dead? 212 00:20:28,160 --> 00:20:29,900 Such viciousness would indicate that. 213 00:20:30,200 --> 00:20:31,861 There's someone to see you. 214 00:20:31,960 --> 00:20:33,302 Ah, Lomunno? 215 00:20:33,560 --> 00:20:34,948 No, his lawyer. 216 00:20:35,040 --> 00:20:36,302 Show him in. 217 00:20:39,560 --> 00:20:41,903 Be careful: he's a fox! 218 00:20:49,840 --> 00:20:51,705 Advocate Canestraro. 219 00:20:52,200 --> 00:20:54,020 l wasn't expecting you. 220 00:20:54,120 --> 00:20:56,179 You were expecting Lomunno, l know. 221 00:20:56,280 --> 00:20:58,657 l'd like to see him myself. 222 00:20:58,760 --> 00:21:00,580 He was admitted to hospital. 223 00:21:00,680 --> 00:21:02,386 After the shooting, he suffered a shock. 224 00:21:02,480 --> 00:21:04,619 Ah, and which hospital is he in? 225 00:21:04,760 --> 00:21:06,307 l don't know. 226 00:21:06,400 --> 00:21:09,915 Well, you find out what clinic, and tell him l want to question him. 227 00:21:10,320 --> 00:21:13,505 Lomunno obviously has a murder trial ahead of him. 228 00:21:13,800 --> 00:21:17,577 lt only needs to be established what his relationship with the three killers was - 229 00:21:17,680 --> 00:21:20,262 the ones armed with machine guns, who were waiting for LiPuma. 230 00:21:20,360 --> 00:21:24,785 We've not been able to learn who they were. l'll make that clear; 231 00:21:24,880 --> 00:21:26,700 we do not know who they were. 232 00:21:27,360 --> 00:21:29,783 Therefore, Lomunno has no fear of being investigated. 233 00:21:29,880 --> 00:21:31,700 He respects the law. 234 00:21:31,960 --> 00:21:34,030 But he is still worried that he will be killed. 235 00:21:37,960 --> 00:21:40,508 LiPuma was sent there to kill him. 236 00:21:40,600 --> 00:21:45,105 Fortunately, Lommuno was out of his office, otherwise... he would now be dead. 237 00:21:45,360 --> 00:21:48,705 What makes you think that someone sent LiPuma there? 238 00:21:48,800 --> 00:21:53,521 Given past events, l'd say that LiPuma had enough reasons of his own to hate Lomunno. 239 00:21:53,520 --> 00:21:59,356 Quite right. So, they opened the tiger's cage, and the tiger came out. 240 00:22:00,320 --> 00:22:04,097 You mean to say that if you wanted to get rid of our successful builder, 241 00:22:04,120 --> 00:22:06,497 you'd have had LiPuma released from the asylum? 242 00:22:06,600 --> 00:22:08,659 - Me? - Yes, or whoever else. 243 00:22:08,760 --> 00:22:10,512 Allow me to express my surprise... 244 00:22:10,520 --> 00:22:14,570 that a paranoid murderer could have been set free so easily. 245 00:22:15,920 --> 00:22:17,501 Go on. 246 00:22:17,600 --> 00:22:19,659 l have nothing more to say, Mr. District Attorney. 247 00:22:23,560 --> 00:22:27,906 Find your client, and tell him he must come here for questioning. 248 00:22:28,880 --> 00:22:32,259 What guarantee can you give for his safety? 249 00:22:32,520 --> 00:22:34,784 A police escort. 250 00:22:34,880 --> 00:22:36,984 lt would be better not to inform the police. 251 00:22:37,080 --> 00:22:41,369 Ah - you think that if word were to get out, then the word may get wings, 252 00:22:41,440 --> 00:22:44,147 and return in the form of a bullet? 253 00:22:44,240 --> 00:22:48,643 lt's no mystery that my client is in the croschairs of certain police officers. 254 00:22:48,680 --> 00:22:51,387 You're referring to the times that Captain Bonavia arrested him? 255 00:22:52,800 --> 00:22:55,507 Three arrests, to be exact. 256 00:22:55,600 --> 00:22:58,763 The court's answer has been three acquittals. l'll let you judge. 257 00:23:01,520 --> 00:23:06,685 What could Captain Bonavia personally have against Lomunno? 258 00:23:06,920 --> 00:23:11,698 Yes... Er... There could be many reasons. 259 00:23:11,800 --> 00:23:14,177 A man can hate out of his love for justice. 260 00:23:14,280 --> 00:23:19,820 ln that case, if you think Bonavia is so perfect... 261 00:23:20,040 --> 00:23:24,682 What do you think? Tell me something about him. 262 00:23:24,840 --> 00:23:29,766 l think that it is necessary to judge a public official even by his private life. 263 00:23:29,800 --> 00:23:31,392 And that would be? 264 00:23:31,520 --> 00:23:36,662 Bonavia has a mistress, young enough to be his daughter. 265 00:23:36,760 --> 00:23:38,079 That's not a crime. 266 00:23:38,480 --> 00:23:40,857 Of course not. Of course not. 267 00:23:41,480 --> 00:23:44,381 Listen, Mr. District Attorney... 268 00:23:44,480 --> 00:23:48,314 l ask that you forget regulations just this once, 269 00:23:48,360 --> 00:23:54,265 and be so kind as to visit my client, because he has suffered a great shock. 270 00:23:55,560 --> 00:23:58,905 - Tomorrow morning? - Thank you. lt's been a pleasure. 271 00:23:59,000 --> 00:24:01,707 lt would be an honor for me to accompany you personally. 272 00:24:02,360 --> 00:24:03,622 Good day. 273 00:24:06,240 --> 00:24:08,697 Call Mr. Malta's office. 274 00:24:10,720 --> 00:24:12,699 A fox! 275 00:24:13,760 --> 00:24:17,582 Lomunno is willing to see me tomorrow morning, but he has asked that l visit him. 276 00:24:17,720 --> 00:24:21,178 He doesn't want the police to know where he's hiding out. 277 00:24:21,280 --> 00:24:22,144 Why? 278 00:24:22,240 --> 00:24:24,708 His lawyer says that Lomunno thinks Bonavia has it in for him. 279 00:24:24,720 --> 00:24:26,142 And assuming he does? 280 00:24:26,320 --> 00:24:30,757 Well, Lomunno is afraid that the police would intentionally let out information that would harm him. 281 00:24:31,400 --> 00:24:32,765 What's your opinion, Traini? 282 00:24:32,760 --> 00:24:36,469 l'll go along with him, even though his distrust of Bonavia annoys me. 283 00:24:36,480 --> 00:24:38,983 The most important thing is to hear what Lomunno has to say, and as quickly as possible. 284 00:24:39,000 --> 00:24:41,844 Of course, the investigation is paramount. 285 00:24:42,160 --> 00:24:44,537 Well, l authorise you to proceed. What about the lunatic asylum? 286 00:24:44,640 --> 00:24:46,505 l'm going there today, with Bonavia. 287 00:24:49,040 --> 00:24:52,225 Clinically speaking, there was no reason to keep him here. 288 00:24:52,320 --> 00:24:54,220 ls that so? ln your opinion, he was cured? 289 00:24:54,320 --> 00:24:57,346 - Did he often have visitors? - Never. 290 00:24:57,680 --> 00:25:01,081 - Not even his sister? - No. She sent him a few packages. 291 00:25:01,400 --> 00:25:05,666 lt says here that six months ago, LiPuma tried to strangle his cellmate. 292 00:25:05,720 --> 00:25:09,929 lt was a unique emotional crisis, but it was never repeated. 293 00:25:10,360 --> 00:25:13,500 l'd like to talk to that former cellmate. 294 00:25:31,000 --> 00:25:34,913 You promised me the other day! Why won't you talk with me? 295 00:25:35,400 --> 00:25:40,087 - l'm not dangerous. - Take it easy; you're sweating. 296 00:25:40,080 --> 00:25:45,757 No, l don't sweat - l weep from my skin. 297 00:25:48,360 --> 00:25:49,657 - Where is he? - Next door. 298 00:25:49,640 --> 00:25:52,086 But l can tell you that now is not a good time... 299 00:25:59,440 --> 00:26:00,680 Should l open it? 300 00:26:02,760 --> 00:26:05,661 Ahh... Who is this in my cell? 301 00:26:05,760 --> 00:26:09,218 Why are you here? What do you want? Go away... go away! 302 00:26:09,320 --> 00:26:13,905 That one's OK. But the others? All assholes! 303 00:26:14,320 --> 00:26:16,299 You - what are you? 304 00:26:16,760 --> 00:26:18,375 l'm just an officer of the judiciary. 305 00:26:18,360 --> 00:26:22,683 My name is Giuseppe Lascatelli. ls that not an important name? 306 00:26:22,800 --> 00:26:26,861 Why don't you answer me? Why are you quiet? You must answer me! 307 00:26:26,960 --> 00:26:28,666 Calm yourself, Pepe. 308 00:26:28,760 --> 00:26:30,091 Okay, General. 309 00:26:39,760 --> 00:26:41,899 Do you know Captain Bonavia? 310 00:26:42,080 --> 00:26:45,857 Ah, and how! 311 00:26:45,960 --> 00:26:48,622 l used to pass all the information on to him while l was inside. 312 00:26:48,600 --> 00:26:53,685 They had tons of strychnine, so they put the strychnine in the coffee, 313 00:26:53,760 --> 00:26:59,073 and they got rid of a boss, a spy, a lookout man and an ''asparagus''. 314 00:26:59,480 --> 00:27:00,458 Who? 315 00:27:00,560 --> 00:27:03,381 What do you mean 'who'? Don't you listen when l say something? 316 00:27:03,480 --> 00:27:05,937 Enough, Pepe. 317 00:27:07,920 --> 00:27:10,423 He's talking about those that have been poisoned in jail. 318 00:27:12,080 --> 00:27:13,342 Continue. 319 00:27:13,480 --> 00:27:15,698 There was a pipeline under the prison floor. 320 00:27:16,800 --> 00:27:20,600 We dug a hole in the ground and petrol came out. 321 00:27:21,360 --> 00:27:25,217 Like a geyser... psss! 322 00:27:26,720 --> 00:27:33,376 Mimi the fairy - he used to sell it for us. How beautiful he was. 323 00:27:34,240 --> 00:27:35,764 And how did he get it out? 324 00:27:35,960 --> 00:27:37,587 With the ''asparagus''. 325 00:27:38,120 --> 00:27:39,564 With the what?! 326 00:27:39,880 --> 00:27:41,859 What language is this guy speaking? 327 00:27:41,960 --> 00:27:44,349 He comes in here and makes fun of my cosmic revelations! 328 00:27:44,320 --> 00:27:48,142 l'm going to smash him! Tell the official what you do to us, instead! 329 00:27:48,360 --> 00:27:51,022 You keep us locked up in this dump! 330 00:27:51,120 --> 00:27:55,500 And you beat us. You damn bastards! Bastards! 331 00:27:55,800 --> 00:27:58,098 Calm down, Pepe. Have a cigarette. 332 00:28:13,640 --> 00:28:18,270 lt's miserable in here - why don't you send some women in? 333 00:28:18,720 --> 00:28:23,282 Only faggots have a good time in here. 334 00:28:24,560 --> 00:28:26,300 Were you a friend of LiPuma's? 335 00:28:27,600 --> 00:28:31,468 The world should belong to generous men like him. 336 00:28:31,600 --> 00:28:36,299 He gave my son a news stand, because he was my friend. 337 00:28:38,440 --> 00:28:41,819 They kept him here, the doctors kept him in here because... 338 00:28:41,800 --> 00:28:47,864 Lomunno and his sister wanted him out of the way. Bastards! 339 00:28:53,200 --> 00:28:56,067 - We'd better stop. - Alright. 340 00:29:05,480 --> 00:29:07,619 l'd like to talk to him alone. 341 00:29:23,320 --> 00:29:26,721 You were a police informer - isn't that right? 342 00:29:26,840 --> 00:29:28,899 Come on Pepe, have courage. 343 00:29:29,080 --> 00:29:34,302 Scratch me behind my ear first. l can't stand it. 344 00:29:36,160 --> 00:29:39,618 LiPuma knew you were an informer, right? 345 00:29:39,720 --> 00:29:43,099 One day he said to me: ''Bonavia's your friend... 346 00:29:43,200 --> 00:29:46,704 ''so tell him l'm not crazy. '' 347 00:29:46,800 --> 00:29:50,304 l said ''no!'' Then he tried to strangle me. 348 00:29:51,360 --> 00:29:52,987 Continue. 349 00:29:53,000 --> 00:29:56,606 Bonavia came to ask me some questions. l said... 350 00:29:59,200 --> 00:30:02,283 What did you say? Go on. 351 00:30:03,640 --> 00:30:05,619 What did you say? Hmm? 352 00:30:05,720 --> 00:30:08,018 ''Let LiPuma out. '' 353 00:30:08,120 --> 00:30:10,179 And what did he say? 354 00:30:10,280 --> 00:30:15,297 ''lmpossible, '' that's what he said. 355 00:30:18,200 --> 00:30:19,906 Thanks, Pepe. 356 00:30:25,600 --> 00:30:26,749 Shall we go? 357 00:30:31,440 --> 00:30:33,761 Who had LiPuma released, Bonavia? 358 00:30:34,320 --> 00:30:38,313 The doctors declared him cured. Don't you believe in doctors? 359 00:30:38,440 --> 00:30:40,226 Anyway, tell me: who are Lomunno's enemies? 360 00:30:40,360 --> 00:30:44,103 Half the people in the telephone book... more or less. 361 00:30:44,280 --> 00:30:45,588 Who would you put at the top of the list? 362 00:30:45,720 --> 00:30:47,620 Even then it's hard to narrow it down. 363 00:30:47,720 --> 00:30:51,144 His rivals in the construction business: Madonna, Norvese, Chiaracarne... 364 00:30:51,240 --> 00:30:54,698 all those and their relatives that Lomunno destroyed economically, or killed. 365 00:30:54,800 --> 00:30:56,381 - A top up? - No, thanks. 366 00:30:56,600 --> 00:30:58,784 To return to Lassatelli... 367 00:30:58,880 --> 00:31:02,964 I wanted to taIk with him alone, because the presence of police officers often intimidates people. 368 00:31:03,440 --> 00:31:07,558 He said that LiPuma could hardly wait to get out, so he could try to kill Lommuno. 369 00:31:07,560 --> 00:31:12,054 That could be, but it surely wasn't Lascatelli who informed Lomunno... 370 00:31:12,040 --> 00:31:14,634 that LiPuma wanted to kill him, and had disguised himself as a guard, 371 00:31:14,760 --> 00:31:16,978 as he couldn't have known how or where LiPuma would try it. 372 00:31:17,080 --> 00:31:19,867 So; who did inform Lommuno? 373 00:31:19,960 --> 00:31:23,339 Perhaps l'm reading you wrong, but l think that you're thinking... 374 00:31:23,360 --> 00:31:26,022 this was an act of personal revenge. Because of the sister! 375 00:31:26,040 --> 00:31:31,023 So you think that LiPuma was merely a tool of his sister? 376 00:31:31,120 --> 00:31:33,361 There's no evidence of that. 377 00:31:34,680 --> 00:31:37,660 - But she could be a suspect? - lt's possible. 378 00:31:37,720 --> 00:31:41,781 lt's quite possible that the massacre wasn't just an isolated insident, 379 00:31:41,800 --> 00:31:44,985 that the intent was far greater than a simple personal vendetta, 380 00:31:45,080 --> 00:31:50,086 that it involves important people in conflicting interests, and billions of lire. 381 00:31:51,760 --> 00:31:55,503 - Shall we talk about politics? - Why not? 382 00:31:56,280 --> 00:31:58,623 See the man sitting over there at that table? 383 00:31:58,920 --> 00:32:02,583 With the light suit, the mustache, and the expression on his face that seems to say: 384 00:32:02,600 --> 00:32:05,307 ''What have l got to do with it? l'm innocent!'' 385 00:32:05,400 --> 00:32:10,565 - You mean His Honour, Mayor Nicotra? - That's right. And to his left, 386 00:32:10,560 --> 00:32:13,882 the one with the thick glasses, that's the M. P. , Grisi. 387 00:32:14,000 --> 00:32:17,902 And on his right is the President of the regional bank, Santa Crose, 388 00:32:18,000 --> 00:32:19,501 with the Chairman of the Building Commission. 389 00:32:19,600 --> 00:32:24,299 Remember those words: Building Commission. They're the key to everything. 390 00:32:24,480 --> 00:32:27,165 A coffee and the bill, please. 391 00:32:27,280 --> 00:32:31,705 There is also a free seat at the table. Guess who is missing? 392 00:32:32,240 --> 00:32:33,787 Lomunno. 393 00:32:33,960 --> 00:32:35,700 Right. Shall we continue? 394 00:32:35,960 --> 00:32:43,014 So, about two years ago... Nicotra and Lomunno drew up an agreement, 395 00:32:43,120 --> 00:32:48,103 anticipating the big business that would come with the city's new development plan, hmm? 396 00:32:48,360 --> 00:32:54,265 Let's assume Lomunno bought up some unremarkabIe Iand for the price of farmland, 397 00:32:54,360 --> 00:32:58,467 shall we say - 300 lire per square metre? 398 00:32:58,560 --> 00:33:01,506 Now, this is where the Mayor somes into the picture. 399 00:33:01,600 --> 00:33:06,185 Using the taxpayer's money, the city government, for no apparent reason, 400 00:33:06,160 --> 00:33:11,268 supplied the area with water, electricity, sewerage, roads, ets. , etc. 401 00:33:11,400 --> 00:33:14,540 So, the value went up from 300 per square metre to 4000? 402 00:33:14,640 --> 00:33:17,620 But you see, the taxpayer doesn't get anything out of it - 403 00:33:17,600 --> 00:33:20,068 you won't find any schools, or hospitals in that area. 404 00:33:20,200 --> 00:33:24,660 The pie was cut up between the Mayor, our Member of Parliament, 405 00:33:24,760 --> 00:33:29,697 the head of the building commission, Lomunno, the bank that financed the deal, and a few others. 406 00:33:29,800 --> 00:33:33,440 There was no great risk involved, because if anybody raised any objections, 407 00:33:33,440 --> 00:33:37,774 he was first warned, then threatened, and if that wasn't enough, he disappeared. 408 00:33:38,160 --> 00:33:41,698 What is the police department doing about this? 409 00:33:42,760 --> 00:33:45,661 Making arrests, if they can. What are the courts doing? 410 00:33:45,800 --> 00:33:48,826 Handing down sentences, when they're given sufficient evidence. 411 00:33:49,000 --> 00:33:52,060 Since when has evidence been sufficient in our courts? 412 00:33:52,160 --> 00:33:57,223 lf you want a wider picture of the situation, l can give it to you, but... 413 00:33:57,520 --> 00:34:03,265 you be careful of this investigation: it is a very slippery path. 414 00:34:03,440 --> 00:34:05,385 lt's a trip we'll take together. 415 00:34:05,480 --> 00:34:08,347 Now, our starting point will be the killings in Via Plebiscito. 416 00:34:08,440 --> 00:34:11,420 We might not change the world, but our duty today, right now, 417 00:34:11,480 --> 00:34:14,108 is to find and punish all those responsible. 418 00:34:14,200 --> 00:34:17,658 We'll start by questioning the doctors at the medical institute, 419 00:34:17,760 --> 00:34:22,709 Lomunno's personal enemies, and his rivals in the construction business. 420 00:34:22,800 --> 00:34:26,702 And what did his lawyer, Canestraro, have to say? 421 00:34:26,800 --> 00:34:31,351 That Lomunno is in hiding, and that no one knows the three killers who killed LiPuma. 422 00:34:31,600 --> 00:34:34,216 He says there are those that want to kill him, but he does not say who. 423 00:34:34,240 --> 00:34:35,946 l told Canestraro that he should tell him... 424 00:34:36,040 --> 00:34:38,941 that if he doesn't show up for questioning, l'll issue a warrant for his arrest. 425 00:34:39,040 --> 00:34:40,985 You'll be arresting him for the forth time. 426 00:34:42,160 --> 00:34:45,277 And... who'll free him? 427 00:34:45,320 --> 00:34:47,686 Nobody, if we do our job well. 428 00:34:51,520 --> 00:34:56,196 A man over on that table has been trying to attract your attention for the past few minutes. 429 00:35:08,800 --> 00:35:11,883 Excuse me, l have to be going. 430 00:35:15,360 --> 00:35:16,497 Bonavia! 431 00:35:18,760 --> 00:35:20,523 l'd like to talk to Serena LiPuma. 432 00:35:20,520 --> 00:35:23,034 We tried to find her. No lusk. 433 00:35:23,040 --> 00:35:25,133 - Keep trying. - Certainly. 434 00:35:26,760 --> 00:35:28,967 My respects, Mr. Mayor. 435 00:35:31,160 --> 00:35:33,594 - No news on Lomunno? - No. 436 00:35:33,840 --> 00:35:37,890 When is he gonna surface? You really scared the hell out of him. 437 00:35:37,880 --> 00:35:41,577 Yes - he's terrified. Maybe even a little too mush. 438 00:35:45,720 --> 00:35:49,508 - And how did your talk with Traini go? - We'll see. 439 00:35:49,720 --> 00:35:54,157 A man could kill me, the District Attorney could send me to jail, 440 00:35:54,280 --> 00:35:58,899 the man who killed me could be sent to jail, but the District Attorney always goes free. 441 00:35:59,000 --> 00:36:00,991 We'll see what's better for him. 442 00:36:01,800 --> 00:36:04,940 l don't get it. What's better for what? 443 00:36:05,160 --> 00:36:10,166 Not only a killer can kill; a prosecutor san ensure that a troublemaker is eliminated. 444 00:36:10,920 --> 00:36:13,297 Traini? He's in with them? 445 00:36:13,520 --> 00:36:16,102 Calling all cars. Proceed immediately to Bucciaria. 446 00:36:16,200 --> 00:36:18,020 Okay. What's happening over there? 447 00:36:18,200 --> 00:36:22,341 Attempted robbery in progress. The suspect is holed up in a church. He's reported to have a gun. 448 00:36:22,600 --> 00:36:25,819 He hasn't done anything, he's a good boy! Leave him alone! 449 00:36:26,120 --> 00:36:29,658 Calm down! Let me through! Calm down, calm down! 450 00:36:30,920 --> 00:36:32,660 - Where is he? - lnside. 451 00:36:32,760 --> 00:36:35,308 - Has he shot anyone? - No, but he says he's going to. 452 00:37:11,320 --> 00:37:13,459 - Keep away, or l'll kill you. - Calm down. 453 00:37:13,560 --> 00:37:16,632 - Keep away. - You're nothing but a piece of shit! 454 00:37:17,280 --> 00:37:18,622 What are you doing? 455 00:37:20,440 --> 00:37:21,577 - Have you fired it? - No. 456 00:37:21,680 --> 00:37:24,501 - Have you threatened anyone with it? - No. 457 00:37:36,120 --> 00:37:38,099 Captain, the crowd's getting restless. 458 00:37:38,200 --> 00:37:39,667 Should l call for reinforcements? 459 00:37:39,760 --> 00:37:41,705 Don't be stupid! 460 00:37:42,080 --> 00:37:46,779 Calm down! Calm down! There is nothing happening. Calm down. 461 00:37:47,000 --> 00:37:48,422 He didn't even have a gun. 462 00:37:48,520 --> 00:37:55,028 He was just kidding. Stay back. Stay calm! 463 00:37:55,120 --> 00:37:58,100 back! Stay calm! 464 00:38:01,400 --> 00:38:06,064 Out of the way! Out of the way! Get a move on. 465 00:38:06,160 --> 00:38:07,707 And you, what are you looking at? 466 00:38:07,800 --> 00:38:09,779 A fine professional, l am. 467 00:38:10,040 --> 00:38:11,280 lt's over! 468 00:38:12,120 --> 00:38:13,963 Go home! 469 00:38:14,560 --> 00:38:16,881 - Have you got a match? - Yes. 470 00:38:17,360 --> 00:38:20,705 l'd like to have seen Traini here, with his expensive suit. 471 00:38:21,760 --> 00:38:25,150 - Nicola, when did you get out? - Last month, Captain. 472 00:38:26,960 --> 00:38:30,464 Now you know, don't you, that it's illegal... 473 00:38:30,560 --> 00:38:32,778 to tap any telephone wires without the court's authorisation? 474 00:38:32,880 --> 00:38:36,338 Especially when the telephone belongs to the District Attorney! 475 00:38:38,840 --> 00:38:43,573 So, if l transfer you back to their department, 476 00:38:43,560 --> 00:38:46,245 do you think that you can handle it inconspicuously? 477 00:38:46,280 --> 00:38:48,623 You still refuse to let go of it, eh? 478 00:38:48,720 --> 00:38:53,544 You still want to know who warned Lomunno? Well, of course l can handle it. 479 00:38:53,640 --> 00:38:58,020 Yeah, who warned him, and where the orders came from. 480 00:38:58,120 --> 00:39:01,681 We'll find out... To your health. 481 00:39:03,520 --> 00:39:08,378 Traini's lying. He says Lomunno won't come out of hiding. 482 00:39:08,480 --> 00:39:11,859 What does he take me for, that son of a bitch?! 483 00:39:16,800 --> 00:39:19,098 This way, please. 484 00:39:22,960 --> 00:39:24,302 Go right in. 485 00:39:31,040 --> 00:39:34,817 Ah, it's very kind of you, Mr. District Attorney, to go out of your way like this for me. 486 00:39:34,920 --> 00:39:37,832 l feel so much safer here, because in a way, this is home to me. 487 00:39:37,840 --> 00:39:40,855 My client finances this institution for orphans... 488 00:39:40,960 --> 00:39:42,860 he had a difficult childhood himself. 489 00:39:42,960 --> 00:39:45,303 Hey, come on. l don't want the District Attorney thinking 490 00:39:45,400 --> 00:39:48,062 that you're trying to make me out for a saint! 491 00:39:48,160 --> 00:39:50,560 l don't deserve it. Please. 492 00:39:52,440 --> 00:39:55,819 So, here l am. The predetermined victim. 493 00:39:55,920 --> 00:39:57,820 l thank God, because death is ugly. 494 00:39:57,920 --> 00:40:01,777 Now, l am at your disposal here, to answer your questions, Mr. District Attorney. 495 00:40:03,000 --> 00:40:06,401 Why was LiPuma after you? Was it because of his sister? 496 00:40:06,400 --> 00:40:07,344 l think so. 497 00:40:07,840 --> 00:40:11,401 Or maybe because of resentment over old business dealings? 498 00:40:11,520 --> 00:40:14,102 No. l never had any dealings with this guy, LiPuma. 499 00:40:14,240 --> 00:40:17,755 However, when he became dangerous, you had LiPuma put in a mental institute. 500 00:40:18,040 --> 00:40:20,702 lt was his sister who had him committed. 501 00:40:21,640 --> 00:40:23,380 And she at that time was your mistress? 502 00:40:23,480 --> 00:40:25,823 Yeah, but whatever she did was under her own initiative. 503 00:40:25,840 --> 00:40:28,411 Who told you that LiPuma was out, that he was coming to kill you? 504 00:40:28,480 --> 00:40:32,462 Who told me? lf l'd known, l would have asked the police for protection. 505 00:40:32,560 --> 00:40:34,437 Nobody ever goes to the police. 506 00:40:34,440 --> 00:40:38,251 Oh? That's a shame. Anyhow, no-one ever told me a thing. 507 00:40:38,240 --> 00:40:40,754 l didn't even know those three men who were killed with LiPuma. 508 00:40:40,880 --> 00:40:45,726 Your lawyer hinted that Bonavia apparently has a grudge against you. ls that true? 509 00:40:45,720 --> 00:40:48,564 Sure he does, sure. lt's envy, 510 00:40:48,560 --> 00:40:52,018 because l make big money, while he only gets a small salary. 511 00:40:52,160 --> 00:40:55,402 So he spies on me, my property is watched, 512 00:40:55,400 --> 00:40:58,892 and once in a while he dreams up a charge and arrests me. 513 00:40:59,000 --> 00:41:00,661 l'm sorry for him; l understand him. 514 00:41:00,840 --> 00:41:04,537 You understand him, and you feel sorry for him. Why? 515 00:41:04,640 --> 00:41:07,825 Because he grew up alone, without satisfaction. 516 00:41:07,960 --> 00:41:13,614 Some people drown the past in wine. He drowns his in justice. 517 00:41:13,760 --> 00:41:15,102 He is dangerous. 518 00:41:15,200 --> 00:41:16,804 Nonsense, Mr. Lawyer! 519 00:41:18,160 --> 00:41:22,108 So, contrary to your lawyer's opinion, you aren't afraid of him? 520 00:41:23,560 --> 00:41:26,108 l have bigger enemies. 521 00:41:26,200 --> 00:41:27,906 You contradict yourself. 522 00:41:27,920 --> 00:41:31,185 Your lawyer said you were in hiding because you fear the police. 523 00:41:31,200 --> 00:41:33,862 And now you say you have no fear of the police! 524 00:41:33,960 --> 00:41:35,746 So, who are you afraid of? 525 00:41:35,840 --> 00:41:39,708 There was an attempt to kill me. Now l'm afraid to go out on the street. 526 00:41:40,360 --> 00:41:43,067 But there's no need to be afraid. 527 00:41:43,160 --> 00:41:46,106 Even if you assure me that a Police Captain has acted badly. 528 00:41:46,200 --> 00:41:50,591 You're a citizen, and l'm your District Attorney. Don't forget that. 529 00:41:50,800 --> 00:41:52,290 You're my what? 530 00:41:52,280 --> 00:41:53,998 l'm your District Attorney. 531 00:41:54,000 --> 00:41:59,404 And l would defend you, as l would any other citizen. lf necessary. 532 00:41:59,600 --> 00:42:01,864 Men like you give us faith in the law. 533 00:42:01,960 --> 00:42:03,666 Getting back to the discussion though: 534 00:42:03,680 --> 00:42:05,545 lf you want to know who wants to see me dead, 535 00:42:05,560 --> 00:42:08,427 l'm telling you, there are a lot bigger fish than Bonavia. 536 00:42:08,520 --> 00:42:10,101 ln the business world? 537 00:42:10,360 --> 00:42:14,057 l don't want to accuse anyone. But if you think for a minute, 538 00:42:14,160 --> 00:42:19,700 whoever got LiPuma sprung, it took money - a lot of money. 539 00:42:20,560 --> 00:42:23,222 l see. What else can you tell me? 540 00:42:23,320 --> 00:42:25,299 Only what l told you just now. 541 00:42:25,560 --> 00:42:27,972 - Which is what? - What l said. 542 00:42:30,440 --> 00:42:34,080 Which is not very much. We haven't concluded much, have we? 543 00:42:37,400 --> 00:42:40,460 Well, what do you expect? l'm the victim here. 544 00:42:40,600 --> 00:42:42,465 That's why l want to take care of you. 545 00:42:42,560 --> 00:42:45,461 Don't leave the city, and keep yourself at my disposal. 546 00:42:45,560 --> 00:42:47,107 Do not doubt it. 547 00:42:48,960 --> 00:42:50,905 At your service. 548 00:42:54,160 --> 00:42:58,187 And thanks again for going to all this trouble for me, Mr. District Attorney. 549 00:43:04,760 --> 00:43:07,502 Who is this Traini? What's he looking for? 550 00:43:07,520 --> 00:43:09,272 He's just looking. 551 00:43:14,160 --> 00:43:17,300 Easy for you to say, but he's likely to stumble onto the zoning law deal. 552 00:43:17,400 --> 00:43:20,506 - Ahh... - And you're the one responsible, Ferdinando. 553 00:43:20,600 --> 00:43:24,058 The mess you've got us into! Machine guns everywhere - 554 00:43:24,160 --> 00:43:26,708 are you trying to start some kind of civil war? 555 00:43:26,920 --> 00:43:31,107 And what should l have said? ''Please, go ahead, kill me?'' 556 00:43:35,160 --> 00:43:39,108 l've been reading the headlines, and l don't want anything more to do with it. 557 00:43:39,360 --> 00:43:42,102 And neither do the others. ls that clear? 558 00:43:43,960 --> 00:43:48,499 Tell me something, senator. How did you get into your position? 559 00:43:48,600 --> 00:43:53,765 lt was because of my men, village by village, that you got 200,000 votes. 560 00:43:54,160 --> 00:43:57,300 l got you in yesterday, and l can get you out tomorrow. 561 00:43:57,560 --> 00:44:01,303 Who do you think you are, senator? 562 00:44:01,440 --> 00:44:04,580 He goes to Montecitorio , makes speeches, 563 00:44:04,560 --> 00:44:08,428 gives interviews on television, but who are you? 564 00:44:08,560 --> 00:44:10,903 You tow the line and play the game my way. 565 00:44:10,920 --> 00:44:12,057 Calm down, Ferdinando. 566 00:44:12,160 --> 00:44:17,860 And if the game bothers you, step down. Take it easy. Go over to the opposition. 567 00:44:17,960 --> 00:44:21,259 For every one that leaves, l have ten more. 568 00:44:21,360 --> 00:44:24,261 But you don't want to leave your comfy chair, do you? 569 00:44:24,280 --> 00:44:25,497 Take it easy, Ferdinando! 570 00:44:25,520 --> 00:44:29,900 You too, and the president of the bank, and the Mayor! 571 00:44:30,000 --> 00:44:35,188 You calm down, you handsome boy, understand? 572 00:44:35,720 --> 00:44:38,302 And now, what are you thinking about me huh? 573 00:44:38,760 --> 00:44:42,708 Who told you that LiPuma, disguised as a guard, was coming to kill you? 574 00:44:42,800 --> 00:44:43,903 Guess. 575 00:44:44,000 --> 00:44:46,662 Did you have the insane asylum watch him? 576 00:44:46,760 --> 00:44:50,059 Or were you watching Bonavia? 577 00:44:50,160 --> 00:44:53,220 Or maybe one of your friends? 578 00:44:54,200 --> 00:44:57,897 Only two people know: God and me. 579 00:44:58,360 --> 00:45:02,547 Lomunno! Have you gone out of your mind, Lomunno? 580 00:45:03,080 --> 00:45:07,107 Here l am trying to cast suspicion onto Bonavia, and you clear him. 581 00:45:07,760 --> 00:45:10,137 What are you thinking of, accusing your competitors, 582 00:45:10,240 --> 00:45:12,265 when you know as well as l do that they're not involved? 583 00:45:12,360 --> 00:45:16,308 What's wrong with you? You really think the D. A. believes what l tell him? 584 00:45:16,440 --> 00:45:20,342 lf l want him to think white, it's better to say black. 585 00:45:20,840 --> 00:45:24,446 Traini's no fool. Let him have the satisfaction of thinking... 586 00:45:24,440 --> 00:45:28,228 that whatever he figures out same from his own brain, 587 00:45:28,240 --> 00:45:31,596 with his university education. 588 00:45:31,600 --> 00:45:34,068 Let's let our new D. A. work out his own theory, 589 00:45:34,280 --> 00:45:38,717 let him make the connections, put the little pieces together... 590 00:45:38,720 --> 00:45:42,042 Ah, you're back already? Did you take her to my house? 591 00:45:42,080 --> 00:45:44,890 - She didn't want to come. - So, where is she? 592 00:45:44,880 --> 00:45:48,145 She's waiting at the corner of Via Ruggero 7. 593 00:45:48,560 --> 00:45:51,540 Come in, come in - we're leaving now. 594 00:45:52,240 --> 00:45:56,779 Good boys! 10,000 lire for the one who wins! 595 00:46:09,640 --> 00:46:15,033 Serena! Get in... Wait there. 596 00:46:29,320 --> 00:46:32,630 - Hello, Serena. - Good evening. 597 00:46:32,760 --> 00:46:34,307 l wanted to take you somewhere else, 598 00:46:34,320 --> 00:46:38,791 because it's not good for me to be seen on the street. For the moment. 599 00:46:42,920 --> 00:46:45,036 What have l done to displease you? 600 00:46:45,040 --> 00:46:49,340 Your brother wanted to kill me, so it's not like l would have had him released! 601 00:46:49,600 --> 00:46:52,262 lmagine; l'd forgotten he even existed. 602 00:46:52,360 --> 00:46:56,012 You can be sure that after me, he was going to go for you: 603 00:46:56,000 --> 00:47:01,165 the name on the court document that committed him, six years ago. 604 00:47:02,080 --> 00:47:04,537 You encouraged me. Have you forgotten that? 605 00:47:04,640 --> 00:47:09,942 That's all over with anyway. There's no point dragging the past back up again. 606 00:47:10,040 --> 00:47:13,908 Well, all right, we'll forget it. What's on your mind? 607 00:47:14,000 --> 00:47:16,423 What did you want to meet me for? 608 00:47:16,520 --> 00:47:20,707 You have to go to Cleveland, to see your relatives. l will pay. 609 00:47:20,920 --> 00:47:22,228 Why? 610 00:47:22,840 --> 00:47:24,831 Because there are people who are out to get me, 611 00:47:24,840 --> 00:47:28,128 and they may come after you, thinking they can use you to get to me. 612 00:47:28,120 --> 00:47:30,168 But what help would l be to them? 613 00:47:30,280 --> 00:47:32,942 There are many ways for them to get what they want. 614 00:47:32,920 --> 00:47:34,638 Let's just say it's safer if you go. 615 00:47:34,640 --> 00:47:38,940 And when you return, l'll see that you get a new apartment, 616 00:47:39,080 --> 00:47:42,698 on Via Le Strasburg, or by the sea; whatever you want. 617 00:47:43,360 --> 00:47:47,137 A promise, dear Ferdinando, that l san add to the collection. 618 00:47:47,240 --> 00:47:50,107 Oh, don't be like that. 619 00:47:50,760 --> 00:47:54,196 We need to find a way to understand each other again, Serena. 620 00:47:54,320 --> 00:47:57,141 We need to rekindle that thing we used to have for eash other. 621 00:47:57,240 --> 00:48:01,188 lf you're willing to give it a try, we'll go to our old restaurant, in Mondello, 622 00:48:01,280 --> 00:48:03,544 and we'll talk the whole thing over. 623 00:48:03,640 --> 00:48:06,097 l swear, you have nothing to worry about. 624 00:48:19,360 --> 00:48:24,707 Sorry l had to make you walk, but l couldn't park any closer. 625 00:48:29,640 --> 00:48:33,906 - Ferdinando, you want to kill me, don't you? - Will you sut it out? Come on. 626 00:48:37,400 --> 00:48:40,745 Yes... it's true! You want to kill me! 627 00:48:40,840 --> 00:48:42,262 Come here. What's the matter? 628 00:48:46,280 --> 00:48:49,465 Callisto, Callisto, hold it! 629 00:48:49,680 --> 00:48:51,386 You want us to go over to her plase? 630 00:48:51,480 --> 00:48:54,222 No, she knows better than to go there. 631 00:48:54,360 --> 00:48:56,305 We must find her, no matter what. 632 00:49:08,000 --> 00:49:10,218 The Chairman of the Anti-Mafia Commission has stated... 633 00:49:10,320 --> 00:49:14,268 that the lengthy investigations into the connections between 634 00:49:14,280 --> 00:49:17,579 the mafia and the political world, will shortly be concluded. 635 00:49:17,680 --> 00:49:21,138 The report will be sent to Parliament as soon as possible. 636 00:49:21,240 --> 00:49:24,903 An important member of the Commission commented; 637 00:49:25,000 --> 00:49:28,504 ''We will not be taking any action before the report is issued. '' 638 00:49:28,600 --> 00:49:30,898 This is better than a comedy. 639 00:49:31,000 --> 00:49:34,299 They're saying the same things as they were when we met. 640 00:49:35,600 --> 00:49:39,104 ''The people expect us to be as thorough as possible. '' 641 00:49:47,080 --> 00:49:50,709 Oh, erm... this is Michele Cammino. Miss Lina Paladino. 642 00:49:51,000 --> 00:49:53,901 - l'm very pleased to meet you. - Likewise. 643 00:49:54,520 --> 00:49:56,818 - Excuse me. - Sure. 644 00:49:56,920 --> 00:49:59,138 Nothing to smile about, Cammino. 645 00:49:59,240 --> 00:50:00,707 So... 646 00:50:02,080 --> 00:50:06,267 The life, death and miracles of District Attorney Mr. Traini! 647 00:50:06,360 --> 00:50:10,137 He must be a mummy's boy; he calls his mother in Switzerland constantly. 648 00:50:10,160 --> 00:50:12,981 She's in a hospital, but we don't know why. 649 00:50:13,080 --> 00:50:14,820 A kid called and asked him for an appointment. 650 00:50:14,920 --> 00:50:16,831 - A boy? - You think he could be a faggot? 651 00:50:16,840 --> 00:50:21,049 You're talking about an important person - the least you can do is call him a homosexual! 652 00:50:21,440 --> 00:50:23,146 - Are you going? - Well, it's getting late. 653 00:50:23,240 --> 00:50:26,107 - Well, until tomorrow. - Bye. 654 00:50:26,320 --> 00:50:30,507 Let's get back to your weak allegations... 655 00:50:34,000 --> 00:50:36,184 A gay, eh? 656 00:50:36,680 --> 00:50:39,262 No, l doubt it. Go on. 657 00:50:40,240 --> 00:50:44,324 He called Judge Malta, to tell him he'd met Lomunno. 658 00:50:44,360 --> 00:50:47,420 Lomunno accused his competitors of having had LiPuma released. 659 00:50:47,520 --> 00:50:49,147 And did he say anything about me? 660 00:50:49,240 --> 00:50:51,242 ''Bonavia is a neurotic... 661 00:50:51,880 --> 00:50:56,055 ''He pursues Lomunno out of envy, but Lomunno doesn't consider him dangerous. 662 00:50:56,080 --> 00:50:59,641 ''Malta authorised Traini to investigate Bonavia's private life. 663 00:50:59,760 --> 00:51:02,217 ''He urged him however, to be very discrete, 664 00:51:02,320 --> 00:51:06,347 ''because Bonavia is a public official, and thus a representative of the state. '' 665 00:51:06,440 --> 00:51:07,987 What else? 666 00:51:08,080 --> 00:51:11,902 Malta authorised Traini to tap your phone. 667 00:51:12,000 --> 00:51:16,425 Unfortunately, their surveillance center is even more effective than ours. 668 00:51:16,520 --> 00:51:18,499 Well, we had the idea first: 669 00:51:18,600 --> 00:51:22,263 they don't know that they must watch what they say on the phone. We do. 670 00:51:22,360 --> 00:51:23,748 Was there anything else? 671 00:51:23,840 --> 00:51:26,502 Schiro called Traini. 672 00:51:28,920 --> 00:51:30,706 Schiro? 673 00:51:31,520 --> 00:51:32,839 Why? 674 00:51:32,880 --> 00:51:36,941 He asked Traini to meet him where the shooting took plase. 675 00:51:40,240 --> 00:51:43,141 - Good old Schiro! - He is a piece of shit! 676 00:51:50,080 --> 00:51:52,139 What's Schiro got against me anyway? 677 00:51:52,240 --> 00:51:55,858 He's never forgiven you for your report, whish stopped him getting promoted. 678 00:51:55,840 --> 00:51:57,307 What report? 679 00:51:57,320 --> 00:52:00,187 When he roughed up that student, during the riot at the university. 680 00:52:00,320 --> 00:52:03,665 - Oh... l'd completely forgotten about that. - l'll make that bastard talk. 681 00:52:03,680 --> 00:52:06,467 You don't do anything, understand? 682 00:52:09,320 --> 00:52:14,963 ''Please note: on March 7th, 1962, the sum of 2, 300,000 lire was deposited anonymously. 683 00:52:15,000 --> 00:52:17,503 ''Bonavia withdrew the money the following day. '' 684 00:52:18,080 --> 00:52:20,901 - Thank you. - You're welcome, sir. 685 00:52:32,000 --> 00:52:33,706 Follow me, please. 686 00:52:37,080 --> 00:52:40,060 An ideal plase for a crime, isn't it? 687 00:52:40,160 --> 00:52:42,208 Well, if you say so. 688 00:52:49,600 --> 00:52:53,058 Have you heard of Gianpaolo Rizzo, the trade union activist? 689 00:52:53,160 --> 00:52:54,297 No. 690 00:52:54,520 --> 00:52:58,502 Well, he wasn't my brother, nor a relative - he wasn't even my friend. 691 00:52:58,680 --> 00:53:00,898 He was more than that to me. 692 00:53:01,000 --> 00:53:04,697 He was a young man that l admired. 693 00:53:06,000 --> 00:53:09,902 When l left the village to join the police force, 694 00:53:10,000 --> 00:53:12,423 he remained here to help the vulnerable people. 695 00:53:12,520 --> 00:53:15,990 Do you know what it means to be a union activist around here? 696 00:53:33,600 --> 00:53:40,073 There is a law that guarantees you a regular, set wage. All of you! 697 00:53:41,320 --> 00:53:48,749 Lomunno is cheating you all. This san't continue. Why are you afraid? 698 00:53:48,760 --> 00:53:52,503 The sheep are afraid, but that does not save them from the wolves. 699 00:53:52,600 --> 00:53:56,343 The more fear you have, the more likely it is that you'll be eaten by the wolf. 700 00:53:56,440 --> 00:54:00,308 So why do you hide in your houses, behind the windows? 701 00:54:00,440 --> 00:54:04,627 l know you all, even if you hide. 702 00:54:04,760 --> 00:54:07,502 And l know that you're all with me. 703 00:54:07,600 --> 00:54:13,505 Lomunno robs the workers, and gets rich from our sweat. 704 00:54:14,080 --> 00:54:16,583 He who gives us bread is our father, we say. 705 00:54:16,680 --> 00:54:19,899 But he throws us crumbs! 706 00:54:20,000 --> 00:54:23,504 And what kind of a father is it who brings us hunger, 707 00:54:23,520 --> 00:54:26,944 and uses his power to fire us, whenever he wants to? 708 00:54:27,080 --> 00:54:29,981 He can't do this according to the law. 709 00:54:30,080 --> 00:54:31,593 What law is this then? 710 00:54:31,600 --> 00:54:34,068 lf he says we must work for 14 hours a day, then we must work for 14 hours. 711 00:54:34,080 --> 00:54:36,901 lf he says children will get 1000 lire a week, then they get exactly 1000 lire. 712 00:54:37,000 --> 00:54:39,343 He says ''l'm firing you'', and that is that. 713 00:54:39,440 --> 00:54:43,058 You feed his power with your fear. 714 00:54:43,160 --> 00:54:47,642 lf we don't demand our rights, who's going to give them to us? Him? 715 00:54:51,240 --> 00:54:55,176 Here he is: Don Ferdinando Lomunno, 716 00:54:55,240 --> 00:55:00,701 here to try to make me shut up. He thinks he will chase me away. 717 00:55:00,840 --> 00:55:04,583 Listen well to what l say: we will make him be the one that shakes in his boots. 718 00:55:04,600 --> 00:55:09,993 Don't work on his construction sites. Friends, go out on strike now! 719 00:55:10,000 --> 00:55:14,346 No one must go back to work until he comes to terms with us. 720 00:55:14,360 --> 00:55:16,499 The contracts must comply with the law. 721 00:55:16,600 --> 00:55:19,000 Who are you trying to convert? 722 00:55:19,000 --> 00:55:21,969 You're trying to fill these decent people's heads with your stupid ideas. 723 00:55:22,080 --> 00:55:24,105 You talk like a criminal! 724 00:55:24,240 --> 00:55:25,741 And l'm not finished yet! 725 00:55:26,080 --> 00:55:30,187 lf one spits into the air, the spit will fall back into one's face. 726 00:55:30,320 --> 00:55:34,233 You exploit the poor people, who have nothing to eat. 727 00:55:34,240 --> 00:55:36,288 You're the real criminals here! 728 00:55:36,320 --> 00:55:40,438 Stick a finger in his belly and see what comes out - shit! 729 00:55:57,360 --> 00:56:00,102 What are you waiting for? Arrest the shooter! 730 00:56:31,160 --> 00:56:36,268 The first to leave the square would lose face. Rizzo knew that. 731 00:56:36,320 --> 00:56:41,587 So he stayed there, lying on the ground in the square for hours, 732 00:56:41,680 --> 00:56:44,194 even at the risk of bleeding to death. 733 00:57:33,680 --> 00:57:37,764 That episode made Rizzo a hero, but being a hero isn't always an asset. 734 00:57:37,840 --> 00:57:41,048 lf we hold together, we'll make 'em run, like scared rabbits. 735 00:57:43,840 --> 00:57:49,267 Ah, here's an old friend who has dropped by to congratulate me. 736 00:57:49,360 --> 00:57:54,605 But he is also a policeman, and since my call for a strike was not legally authorised, 737 00:57:54,600 --> 00:57:57,103 he's come to arrest me. lsn't that right, Giacomo? 738 00:57:57,240 --> 00:58:00,903 l have to take you to Palermo. The judge will let you off with a warning. 739 00:58:02,080 --> 00:58:06,164 A warning? A warning telling me to... 740 00:58:06,920 --> 00:58:11,698 mind my own business, and not disturb public order. 741 00:58:12,160 --> 00:58:15,926 You went to school - why did you join the police? 742 00:58:15,920 --> 00:58:20,721 You think it's the only way to get respect from 'important' people? 743 00:58:20,720 --> 00:58:22,187 l believe in the law. 744 00:58:22,320 --> 00:58:25,824 But you're going to arrest me anyway? And don't tell me that it's your duty. 745 00:58:25,840 --> 00:58:28,502 How much evidence do you need before you arrest Lommuno? 746 00:58:28,920 --> 00:58:30,626 lt's just a matter of time. 747 00:58:31,320 --> 00:58:34,426 You two are on the same side: you the police, and him the gangster, 748 00:58:34,440 --> 00:58:36,032 both on the side of the wealthy! 749 00:58:36,040 --> 00:58:40,306 Over the years, l've thought a lot about what Rizzo said, and l can never forget it. 750 00:58:40,320 --> 00:58:43,050 And the more l think about it, the more ashamed l feel. 751 00:58:43,160 --> 00:58:45,424 Have you ever felt anything like that? 752 00:58:45,400 --> 00:58:47,504 Have you never felt that you were just a 'tool', 753 00:58:47,520 --> 00:58:51,559 just there to look after the interests of whomever happens to be in power? 754 00:58:51,680 --> 00:58:57,698 A policeman who's also an anarchist? You are a living contradiction, Bonavia. 755 00:58:58,360 --> 00:59:01,579 Haven't you ever had any doubts about enforcing unjust laws? 756 00:59:01,680 --> 00:59:04,649 lt's not for us to judge the law, but to... 757 00:59:04,640 --> 00:59:06,596 To enforce it. Yes, l knew you would say that. 758 00:59:06,720 --> 00:59:11,498 But let's say tomorrow the law changed and stated that we had to use torture. 759 00:59:11,520 --> 00:59:13,044 Don't be absurd. 760 00:59:13,040 --> 00:59:16,464 Sure, torture was abolished, but that doesn't affect the fundamental question. 761 00:59:16,520 --> 00:59:19,102 Would you use torture, if the law would allow it? 762 00:59:19,120 --> 00:59:21,020 But you're using an extreme example here! 763 00:59:21,040 --> 00:59:22,814 Alright then, what's your limit? 764 00:59:22,840 --> 00:59:26,742 How much injustice would you stand for in the name of the law? 765 00:59:26,760 --> 00:59:28,341 lf you go on, l'll arrest you! 766 00:59:28,440 --> 00:59:32,262 l was only referring to Rizzo's ideas. 767 00:59:36,640 --> 00:59:38,505 Let me talk to him. 768 00:59:39,400 --> 00:59:42,506 You're a few years too late. 769 00:59:44,840 --> 00:59:46,705 That's where they killed him. 770 00:59:50,360 --> 00:59:51,884 Lomunno! 771 01:00:10,120 --> 01:00:12,224 A young shepherd heard the shot. 772 01:00:12,320 --> 01:00:17,098 Lomunno used dynamite to seal Rizzo's grave, 30 metres deep. 773 01:00:34,920 --> 01:00:38,697 lt took us two days and two nights to remove all the soil. 774 01:00:48,000 --> 01:00:50,707 And then we found the body. 775 01:00:52,120 --> 01:00:55,305 lt wasn't the face of a dead man. 776 01:00:56,760 --> 01:01:01,504 lt was the face of a man who had never known justice, 777 01:01:01,920 --> 01:01:03,569 and who never would. 778 01:01:12,680 --> 01:01:19,859 And then, on a Sunday afternoon, l arrested Lomunno. l had a witness. 779 01:01:28,840 --> 01:01:30,705 And? Did Lomunno know the boy had seen him? 780 01:01:30,800 --> 01:01:35,271 l suspected he did, so l asked to have the kid closely watched. 781 01:01:35,280 --> 01:01:37,089 But someone obviously regarded me as a psyshic: 782 01:01:37,080 --> 01:01:42,120 word got out that l'd requested a guard, and somebody got suspicious. 783 01:02:07,840 --> 01:02:10,217 Nooo! 784 01:02:21,480 --> 01:02:25,985 Anyway, l imagine that that's how it happened. 785 01:02:26,080 --> 01:02:28,628 Naturally, they said the kid slipped, 786 01:02:28,640 --> 01:02:33,065 but there were scratches on his neck, obviously made by fingernails. 787 01:02:33,160 --> 01:02:34,900 And what did the autopsy show? 788 01:02:35,000 --> 01:02:39,016 - l didn't have access to the report. - That's absurd! l'll check the file. 789 01:02:39,000 --> 01:02:40,695 - You can't. - Why not? 790 01:02:40,880 --> 01:02:42,507 lt disappeared. 791 01:02:45,640 --> 01:02:47,505 And, three years later, more bloodshed. 792 01:02:47,600 --> 01:02:51,582 l brought Lomunno into court in February of 1964. l had the necessary proof. 793 01:02:51,560 --> 01:02:53,380 lt didn't hold up. l read the records. 794 01:02:53,520 --> 01:02:55,181 Did it say by chance that the jury was threatened? 795 01:02:55,280 --> 01:02:57,100 That's impossible. There would have been a new trial. 796 01:02:57,200 --> 01:02:58,997 - l know that they were threatened. - Prove it! 797 01:02:59,000 --> 01:03:02,492 l can't prove it! Conclusion: Lomunno is innocent. 798 01:03:02,880 --> 01:03:07,761 Ah, Bonavia! l fear that instead of sleeping at night, you lie awake concocting elaborate fantasies. 799 01:03:07,760 --> 01:03:10,854 You think that because you're convinced, others are too. But l'm not! 800 01:03:10,920 --> 01:03:13,707 However, let's get to the hard facts. Rizzo, that is. 801 01:03:13,880 --> 01:03:16,235 You mention his name and you want instant justice. 802 01:03:16,240 --> 01:03:19,175 A criminal doesn't want justice to meet out justice. 803 01:03:19,240 --> 01:03:21,538 You want the opposite, and in that you're just as wrong. 804 01:03:21,560 --> 01:03:24,427 You can't question the law. lt's not your job to question it. 805 01:03:24,520 --> 01:03:26,624 lt must remain unmolested. 806 01:03:26,720 --> 01:03:29,905 As an officer of the law, you must enforce, and not criticise, the law. 807 01:03:30,000 --> 01:03:30,944 And that means? 808 01:03:31,040 --> 01:03:33,099 Obey the law and confess. 809 01:03:33,200 --> 01:03:35,304 Confess what? 810 01:03:35,880 --> 01:03:38,189 lf you have any respect for justice, 811 01:03:38,160 --> 01:03:40,981 you'll freely confess you had LiPuma released, knowing he'd kill Lomunno. 812 01:03:41,120 --> 01:03:44,385 How do l go about accusing myself? Maybe you can advise me... 813 01:03:44,480 --> 01:03:49,326 l will tell you right now. Firstly: you recognised LiPuma's body from the street. 814 01:03:49,400 --> 01:03:53,268 He was disguised, his head was covered in blood, and he was hidden by the grass. 815 01:03:53,280 --> 01:03:56,943 No-one could ever have recognised him like that, and you were also some distance away. 816 01:03:56,960 --> 01:04:00,908 You even said ''get photos of LiPuma''. Those were your exact words 817 01:04:01,080 --> 01:04:02,149 And secondly? 818 01:04:02,200 --> 01:04:05,306 When we were at the mental institute, a man reproached you for... 819 01:04:05,320 --> 01:04:07,299 not having listened to him ''the other day''. 820 01:04:07,400 --> 01:04:10,267 Why did you go there two days before LiPuma was released? 821 01:04:10,360 --> 01:04:11,463 Thirdly? 822 01:04:11,560 --> 01:04:15,781 Two days after your visit, LiPuma was released. 823 01:04:15,880 --> 01:04:16,778 And fourth? 824 01:04:16,880 --> 01:04:19,337 After all, you were behind the planned assassination attempt. 825 01:04:19,480 --> 01:04:21,186 Only the motive remains to be determined. 826 01:04:21,280 --> 01:04:24,704 Could be that you're a fanatic, meeting out his own kind of justice. 827 01:04:24,800 --> 01:04:27,826 A policeman who unleashes a killer, because he has no faith in the courts. 828 01:04:27,920 --> 01:04:31,856 But l doubt it. l have always been wary of moralists. 829 01:04:31,880 --> 01:04:34,895 - You don't convince me, Bonavia. - And so? 830 01:04:36,600 --> 01:04:39,763 You could be an accomplice, working for one of Lomunno's rivals. 831 01:04:39,800 --> 01:04:42,701 Sold out to the underworld for money! 832 01:04:42,880 --> 01:04:47,294 Were you daydreaming or nightdreaming when you came up with this fairy tale? 833 01:04:47,520 --> 01:04:53,379 What did you say? What did you say - that l could be a paid accomplice... ? 834 01:04:53,400 --> 01:04:58,713 You say that l have fantasies? l could never dream up that one. 835 01:04:59,000 --> 01:05:05,678 Let's see now. You say that Lomunno's rivals figured it out this way; 836 01:05:05,800 --> 01:05:11,727 Lomunno has no respect for agreements. Let's get rid of him. How? Simple! 837 01:05:11,760 --> 01:05:14,900 There's a police chief, who can do the work for us. 838 01:05:15,000 --> 01:05:17,753 He doesn't cost too much, and he has the means to do it, right? 839 01:05:17,760 --> 01:05:19,011 You're with me up to now? 840 01:05:19,120 --> 01:05:21,782 But if there are people who paid me to have Lomunno killed, 841 01:05:21,760 --> 01:05:27,790 there are also people who paid you to save Lomunno from that person, namely; me! 842 01:05:27,920 --> 01:05:30,377 - Listen to me, or... - l know: or you'll have me arrested. 843 01:05:30,480 --> 01:05:32,061 But there's only one thing l want to know, Excellency: 844 01:05:32,160 --> 01:05:34,981 Which side are you on? And don't lie to me! 845 01:05:35,080 --> 01:05:36,547 And you? Whose side are you on? 846 01:05:36,640 --> 01:05:38,619 l'm on my own side, and l can prove it to you. 847 01:05:38,640 --> 01:05:42,258 You say they paid me to have LiPuma released, alright - arrest me. 848 01:05:42,360 --> 01:05:45,261 Go ahead: arrest me. That's what l want. 849 01:05:45,360 --> 01:05:48,227 And then we'll find out who warned Lomunno, and why he did it. 850 01:05:48,320 --> 01:05:52,745 That man will be my cellmate, and that man will have a nice, honest face like yours. 851 01:05:52,920 --> 01:05:55,662 l would like to see you trying to sleep amongst the bugs! 852 01:05:55,760 --> 01:05:58,308 OK. You won't get away with that, Bonavia! 853 01:05:58,400 --> 01:06:01,460 You fight me with your proof, and l'll fight you with slander. 854 01:06:01,560 --> 01:06:03,425 The more unbelievable it is, the more credible it will sound. 855 01:06:03,520 --> 01:06:05,977 Don't be ridiculous. What will you accuse me of? 856 01:06:06,080 --> 01:06:09,265 Ah, don't confuse the issues. l said slander, not accusations. 857 01:06:09,360 --> 01:06:09,985 What slander? 858 01:06:10,080 --> 01:06:14,073 That which you hide from everyone: that your mother is in a Swiss asylum. She's mad! 859 01:06:14,240 --> 01:06:16,504 What? My mother's worn out, she's just resting. 860 01:06:16,600 --> 01:06:20,479 l know, l know, but l'll just say that you're lying, that's all. 861 01:06:20,520 --> 01:06:24,058 And by whom am l been accused? By a man who has an insane mother! 862 01:06:24,200 --> 01:06:25,827 Possibly hereditary insanity. 863 01:06:25,920 --> 01:06:28,548 Now we know a lot about that, don't we, Traini? 864 01:06:28,800 --> 01:06:31,064 And then l'll say that you're a fag! 865 01:06:31,160 --> 01:06:33,105 Take it easy now, don't lose your temper! 866 01:06:33,200 --> 01:06:38,593 That you corrupt minors, you've been seen in the company of a young boy, Pietro Delia. Right? 867 01:06:38,640 --> 01:06:41,939 - He is an orphan, a child that l... ... - Oh, l know, l know that. 868 01:06:42,040 --> 01:06:45,658 He's the child of a deceased friend; you're helping him through school. 869 01:06:45,840 --> 01:06:50,823 Ah, you really seem to be deaf! l said: slander! 870 01:06:50,920 --> 01:06:52,785 And l am the first one to admit it. 871 01:06:52,880 --> 01:06:55,098 Now, l need slander. Do you know why? 872 01:06:55,280 --> 01:06:58,192 Because, when they investigate me, they're also going to look into your past, 873 01:06:58,200 --> 01:07:00,259 and find out that you dirtied your hands working for Lomunno. 874 01:07:00,360 --> 01:07:03,306 Now what other vices do you have? Gambling? Drugs? 875 01:07:03,400 --> 01:07:05,300 That's enough! You'll go to prison for life... 876 01:07:05,400 --> 01:07:07,459 Just because l have spoken about ''slander''? 877 01:07:07,560 --> 01:07:10,017 No, no - for the crime that you committed. 878 01:07:10,120 --> 01:07:14,500 And your crime won't be diminished because of the others who committed larger ones. 879 01:07:23,960 --> 01:07:25,507 Traini! 880 01:07:26,840 --> 01:07:29,104 What do you want? 881 01:07:31,440 --> 01:07:34,466 Don't be in any doubt: l will do what l said. 882 01:07:34,560 --> 01:07:36,460 OK. When l get the proof, l'll arrest you. 883 01:07:36,560 --> 01:07:41,099 l'll say l went to the mental institute to check on the condition of the inmates. 884 01:07:41,120 --> 01:07:42,621 That's part of my job, isn't it? 885 01:07:42,720 --> 01:07:44,301 - We'll see. - All right. 886 01:07:44,440 --> 01:07:45,657 And about the 2,000,000 lire: 887 01:07:45,760 --> 01:07:47,705 l used the money to dig up Rizzo's body. 888 01:07:47,800 --> 01:07:50,587 l went to the District Attorney's office first, but they turned me down. 889 01:07:50,680 --> 01:07:53,023 Look it up in your file; it's number 241. 890 01:07:53,120 --> 01:07:56,942 l sold my father's house... l stole from my family. 891 01:07:56,960 --> 01:07:59,702 Well, you'll have to prove every word of that. Goodbye! 892 01:08:12,560 --> 01:08:17,827 Via Mazzini, 2PM. A man approached a boy playing with friends, 893 01:08:17,920 --> 01:08:21,378 and dragged him into a car, where several accomplices were waiting. 894 01:08:21,480 --> 01:08:22,902 The car drove off at speed. 895 01:08:22,920 --> 01:08:27,380 The kidnapping was witnessed by a local foreman, and an employee of the family. 896 01:08:27,480 --> 01:08:29,619 Help! No! No! 897 01:08:30,760 --> 01:08:33,103 Stop! Stop! 898 01:08:34,360 --> 01:08:38,706 Help! Help, call the police! 899 01:08:39,200 --> 01:08:42,067 Stop that car, and call the police! 900 01:08:44,760 --> 01:08:49,766 6PM. The boy was released, unharmed, on the outskirts of the city, 901 01:08:49,760 --> 01:08:52,274 in the proximity of Bocca di Falco airport. 902 01:08:59,160 --> 01:09:01,424 The boy's been released, Captain. 903 01:09:04,760 --> 01:09:07,900 Released! So they just wanted to frighten someone... 904 01:09:08,000 --> 01:09:11,106 Until midnight, everything is good, everything is quiet, Captain. 905 01:09:11,520 --> 01:09:13,886 Why didn't the boy's father report this to the police himself? 906 01:09:13,880 --> 01:09:16,405 - l wouldn't know. - Does he have any enemies? 907 01:09:16,440 --> 01:09:19,170 - Well, not that l know about. - ls he rish? 908 01:09:19,200 --> 01:09:21,782 - He's got money. - What does he do? 909 01:09:21,800 --> 01:09:25,122 He's the medical supervisor, at the mental institute. 910 01:09:27,000 --> 01:09:28,786 Schiro! 911 01:09:35,840 --> 01:09:38,297 Go to the house of the head doctor at the mental institute, 912 01:09:38,400 --> 01:09:40,356 and have it guarded continually. Go! 913 01:09:43,480 --> 01:09:45,698 - When are we going? - Why? 914 01:09:45,760 --> 01:09:46,897 Who is it? 915 01:09:46,960 --> 01:09:49,178 Captain, it's me - Mimi ''the fairy''. 916 01:09:49,280 --> 01:09:50,542 What is it, sweetie? 917 01:09:50,640 --> 01:09:53,302 l know where you can find Serena LiPuma. 918 01:09:53,400 --> 01:09:54,424 Are you sure? 919 01:09:54,520 --> 01:09:56,647 Sure! lf you come down to bar ''Del Bosco''... 920 01:09:56,680 --> 01:09:58,921 Shut up! Stay there, l'm on my way. 921 01:10:02,240 --> 01:10:05,084 Excuse me, Captain. Excuse me... 922 01:10:07,960 --> 01:10:10,337 l respect the captain because he's completely honest. 923 01:10:10,440 --> 01:10:11,828 l still think you're out of your mind. 924 01:10:11,920 --> 01:10:14,184 Yeah? Well, you don't understand men at all. 925 01:10:14,280 --> 01:10:15,224 Here he is. 926 01:10:16,760 --> 01:10:18,500 - Where is he? - lt's written down here... 927 01:10:18,600 --> 01:10:20,465 Get out of here fast - the Carabinieri are coming! 928 01:10:20,560 --> 01:10:22,369 - But why? - Get going, l said. Move! 929 01:10:23,960 --> 01:10:26,463 Oh God, but why? 930 01:11:04,160 --> 01:11:05,502 Serena. 931 01:11:07,040 --> 01:11:08,780 Serena? 932 01:11:09,920 --> 01:11:12,104 What's the matter with you? Serena! 933 01:11:12,560 --> 01:11:15,506 - Stop it! - Help! Help! 934 01:11:15,760 --> 01:11:18,502 Serena! What are you so scared about? 935 01:11:21,560 --> 01:11:24,108 Don't you remember me? l'm Captain Bonavia. 936 01:11:24,520 --> 01:11:26,499 Yes. 937 01:11:27,800 --> 01:11:29,188 Yes. 938 01:11:33,520 --> 01:11:39,299 Come on. You can't stay in this place. Come on... 939 01:11:53,560 --> 01:11:55,903 - Where is this place? - Up there. 940 01:12:00,200 --> 01:12:02,065 So, what's it gonna be? 941 01:12:02,160 --> 01:12:05,186 The deaf, the dumb and the blind, to live 100 years in peace! 942 01:12:05,280 --> 01:12:07,544 That is nonsense, especially in your case. 943 01:12:07,640 --> 01:12:11,610 You have seen and heard! The mere thought of you testifying... 944 01:12:11,640 --> 01:12:13,278 is going to keep them awake at night. 945 01:12:13,320 --> 01:12:15,880 - l don't know nothing. - Nothing? 946 01:12:15,920 --> 01:12:19,185 So you were hiding for nothing? Were you scared for nothing? 947 01:12:19,200 --> 01:12:20,952 When you saw me just now, you were terrified. 948 01:12:20,960 --> 01:12:24,475 You thought l was going to kill you. So, why don't you go back home? 949 01:12:24,560 --> 01:12:26,494 - l can't. - Why not? 950 01:12:26,520 --> 01:12:29,637 - lt's no longer a safe place. - Well, then go somewhere else. 951 01:12:30,000 --> 01:12:35,905 Like where? Where can l go, if all the money l have is in the apartment? 952 01:12:37,280 --> 01:12:43,981 Remember one thing: no matter where you go, if l can find you, they can too. 953 01:12:44,400 --> 01:12:47,506 Think about it. Goodbye. 954 01:13:02,960 --> 01:13:05,463 Captain Bonavia! 955 01:13:05,560 --> 01:13:07,505 Captain Bonavia! 956 01:13:10,160 --> 01:13:13,300 Can you explain how Captain Bonavia knew his phone was tapped? 957 01:13:13,320 --> 01:13:16,346 - He probably has your phone tapped, sir. - Mine? 958 01:13:16,360 --> 01:13:17,827 lt's happened before, many times. 959 01:13:18,000 --> 01:13:23,916 - You know, they do what they can. - l want evidence. 960 01:13:24,040 --> 01:13:25,302 Yes, sir. 961 01:13:55,320 --> 01:13:57,697 Excuse the disturbance, Mr. Traini. 962 01:13:57,800 --> 01:13:59,620 l am Palumbo, my company manages this building. 963 01:13:59,720 --> 01:14:00,698 Come in. 964 01:14:00,800 --> 01:14:02,984 We were wondering if you might be interested... 965 01:14:03,080 --> 01:14:05,457 in a little proposition of ours? 966 01:14:05,560 --> 01:14:08,461 The tenant who was to buy our penthouse is leaving us, 967 01:14:08,480 --> 01:14:10,664 because of sudden illness, l believe, in the family. 968 01:14:10,760 --> 01:14:14,503 lt's free as a result, and l thought l would show it to you. 969 01:14:21,880 --> 01:14:23,620 The penthouse, you say? 970 01:14:23,720 --> 01:14:25,631 l don't think my economic conditions would ever 971 01:14:25,640 --> 01:14:28,086 allow me to finance an apartment like this. Do you? 972 01:14:28,200 --> 01:14:32,102 The rent you're paying for your apartment would allow you to buy it. 973 01:14:32,120 --> 01:14:35,783 You see, what matters to us is who's buying: the person is the most important thing. 974 01:14:35,800 --> 01:14:36,778 And the furnishings? 975 01:14:36,880 --> 01:14:40,486 There are eight rooms here: a kitchen, a bathroom... it would cost a lot. 976 01:14:40,480 --> 01:14:44,450 On occasion, our company has arranged loans for the right buyers, 977 01:14:44,480 --> 01:14:47,347 with loan payments stretched out over 20 years. 978 01:14:49,560 --> 01:14:52,768 Do you know what the salary of a junior District Attorney is? 979 01:14:52,760 --> 01:14:55,285 Yes, but what counts for us, l repeat, is the person. 980 01:14:55,400 --> 01:14:58,301 A person like you offers all the guarantees, plus reliability and trustworthiness, 981 01:14:58,320 --> 01:15:01,699 and those qualities are worth a fortune these days. 982 01:15:01,880 --> 01:15:03,962 Thanks. Perhaps l will accept... 983 01:15:03,960 --> 01:15:05,985 l'll have to think about it. 984 01:15:07,160 --> 01:15:10,846 - Who owns this building anyhow? - Oh, a Swiss company... 985 01:15:41,160 --> 01:15:42,707 Are you sure? 986 01:15:44,200 --> 01:15:45,940 l have often seen them together. 987 01:15:46,040 --> 01:15:47,382 Can you remember what they said? 988 01:15:47,480 --> 01:15:50,859 They always talked about land, and transactions worth billions of lire. 989 01:15:50,960 --> 01:15:52,825 Did they talk about getting rid of anyone? 990 01:15:52,920 --> 01:15:55,195 - Yes. - Who exactly? 991 01:15:56,160 --> 01:15:58,105 Melillo, the architect. 992 01:15:58,920 --> 01:16:01,707 Transha, the land owner. 993 01:16:01,960 --> 01:16:03,507 And others. 994 01:16:04,560 --> 01:16:05,948 Let me look at him again. 995 01:16:06,240 --> 01:16:09,129 - Who? Him? - Yes. 996 01:16:23,360 --> 01:16:26,386 Don't call anyone, especially me - my phone is tapped. 997 01:16:26,480 --> 01:16:29,756 And don't open the doors or windows, unless you hear the codeword first: 998 01:16:30,080 --> 01:16:32,025 l will say ''Monte Pellegrino''. 999 01:16:32,120 --> 01:16:34,702 You got that? Monte Pellegrino. 1000 01:16:34,840 --> 01:16:37,661 Oh, and remember to keep the volume down. 1001 01:16:37,760 --> 01:16:39,068 l don't like television. 1002 01:16:39,160 --> 01:16:41,458 Well, keep the volume down anyway! 1003 01:16:41,560 --> 01:16:43,266 When will l testify? 1004 01:16:43,360 --> 01:16:45,783 l don't know - it could be a long time. 1005 01:16:45,880 --> 01:16:50,044 l'll bring you some magazines, some clothes, some blankets, 1006 01:16:50,080 --> 01:16:51,524 whatever you need, OK? 1007 01:16:51,960 --> 01:16:53,348 ls there anyone... 1008 01:16:54,760 --> 01:16:57,706 who you would like to call? 1009 01:16:58,960 --> 01:17:00,279 A man? 1010 01:17:01,520 --> 01:17:02,464 Yes. 1011 01:17:03,760 --> 01:17:06,137 No, far too dangerous! Nobody must know that you are here. 1012 01:17:06,240 --> 01:17:07,946 Now don't do anything foolish, 1013 01:17:08,040 --> 01:17:11,305 like calling your boyfriend, okay? 1014 01:17:11,960 --> 01:17:14,508 lf you don't want me to, l won't. 1015 01:17:14,600 --> 01:17:15,908 Good, Serena. 1016 01:17:17,760 --> 01:17:18,897 Good night. 1017 01:17:19,760 --> 01:17:21,022 Good night. 1018 01:17:36,560 --> 01:17:38,107 ln here, Bonavia! 1019 01:17:47,960 --> 01:17:49,587 Did you know that Lieutenant Cammino had 1020 01:17:49,680 --> 01:17:53,104 unlawfully put Traini's telephone under surveillance? 1021 01:17:53,200 --> 01:17:55,259 Why ask him? What's he got to with it? 1022 01:17:55,360 --> 01:17:58,147 Cammino claims he was working alone, on behalf of unknown persons. 1023 01:17:58,160 --> 01:17:59,866 Let him speak for himself. 1024 01:17:59,960 --> 01:18:03,179 A month ago, two men offered me a lot of money, 1025 01:18:03,280 --> 01:18:05,987 if l would unlawfully record Mr. Traini's telephone conversations. 1026 01:18:06,440 --> 01:18:10,934 lt seemed like... like easy money, so l agreed. 1027 01:18:11,040 --> 01:18:15,147 Once a week, l left an envelope with the transsripts of the calls in the bar. 1028 01:18:15,160 --> 01:18:18,698 The next day, an envelope with the money in it would be left for me. 1029 01:18:18,720 --> 01:18:20,540 - That's the way it was. - And we should believe that? 1030 01:18:20,560 --> 01:18:23,188 - lt is the truth, the pure truth. - Would you swear it on the Virgin Mary? 1031 01:18:23,200 --> 01:18:26,180 l'd swear to all of it, Superintendent. 1032 01:18:26,280 --> 01:18:27,907 Take him away! 1033 01:18:29,280 --> 01:18:31,419 Captain, forgive me if l have betrayed your confidence in me. 1034 01:18:31,520 --> 01:18:33,067 l needed money, you know? 1035 01:18:33,160 --> 01:18:35,424 Debts, women, a whole load of bad habits... 1036 01:18:35,440 --> 01:18:37,305 Out! 1037 01:18:41,960 --> 01:18:46,101 You had the temerity to have my phone tapped, didn't you? 1038 01:18:46,200 --> 01:18:49,977 You dared to believe that a District Attorney could be derelict in his duties. 1039 01:18:55,560 --> 01:18:57,858 Do you deny having my phone tapped? 1040 01:18:57,960 --> 01:19:01,066 No, if you'll admit that you also had my phone tapped. 1041 01:19:01,160 --> 01:19:03,105 Where is Serena LiPuma? 1042 01:19:03,560 --> 01:19:05,983 You picked her up yesterday. 1043 01:19:06,080 --> 01:19:07,866 Mimi ''the fairy'' gave us that information. 1044 01:19:07,960 --> 01:19:09,905 l could tell you that l couldn't find her, 1045 01:19:10,000 --> 01:19:12,821 and maybe your information was wrong, couldn't l? 1046 01:19:12,920 --> 01:19:15,423 Why are you being evasive? 1047 01:19:15,520 --> 01:19:17,659 lt is up to you to prove whether l'm telling the truth or not. 1048 01:19:17,760 --> 01:19:20,263 That's what we agreed to, right? 1049 01:19:20,480 --> 01:19:23,745 You're no better than the criminals you say you hate so much. 1050 01:19:23,760 --> 01:19:27,890 That plot you worked out to kill Lomunno was worthy of a criminal mind. 1051 01:19:28,600 --> 01:19:32,377 Your friend Rizzo certainly wouldn't have admired you for what you did. 1052 01:19:37,160 --> 01:19:39,708 Brigadier Schiro - ask them to some in here. 1053 01:19:48,360 --> 01:19:50,499 These two men admitted you'd found errors 1054 01:19:50,600 --> 01:19:54,627 in the financial accounts of the institute, and that you had threatened to report them. 1055 01:19:54,640 --> 01:19:57,700 That's how you arranged to have LiPuma released. 1056 01:19:57,800 --> 01:20:01,122 We had not even the slightest idea about what was behind it, 1057 01:20:01,120 --> 01:20:03,486 nor what his intentions were! 1058 01:20:04,560 --> 01:20:06,744 How can you believe what those two shits say? 1059 01:20:06,840 --> 01:20:09,183 They steal from their patients' food allowances, 1060 01:20:09,280 --> 01:20:10,827 they're crooks, they admitted it. 1061 01:20:10,920 --> 01:20:12,706 But they're not murderers! 1062 01:20:13,000 --> 01:20:16,675 They volunteered information, because they were afraid of being implicated. 1063 01:20:16,680 --> 01:20:19,865 They volunteered because they had no other choice, 1064 01:20:19,880 --> 01:20:22,508 after the attempt to kidnap the doctor's son. 1065 01:20:22,520 --> 01:20:25,592 Didn't you know about that? Bring me this morning's report. 1066 01:20:25,600 --> 01:20:28,910 You know, our maid is nervous, she started screaming for help, 1067 01:20:28,920 --> 01:20:32,663 because someone invited my little boy to see the circus. 1068 01:20:32,760 --> 01:20:35,877 The poor man was so frightened, he ran off. 1069 01:20:35,880 --> 01:20:37,814 Look how terrified he is. 1070 01:20:37,840 --> 01:20:40,661 He's paralysed, thinking about what they might do to him. 1071 01:20:40,760 --> 01:20:43,502 Whatever he told you won't hold up in court, Traini. 1072 01:20:44,200 --> 01:20:45,906 You can go. 1073 01:20:53,360 --> 01:20:57,308 l'm going to start proceedings against you, Bonavia. 1074 01:21:00,760 --> 01:21:02,307 As you wish... 1075 01:21:03,560 --> 01:21:07,257 but you won't have enough evidence to arrest me. 1076 01:21:07,360 --> 01:21:09,305 The Attorney General will decide that. 1077 01:21:09,440 --> 01:21:12,307 Please, wait here for me. 1078 01:21:17,760 --> 01:21:19,819 The Bedouin has been arrested again. 1079 01:21:19,920 --> 01:21:22,138 What's he done now? 1080 01:21:22,240 --> 01:21:24,265 He stole a pair of shoes, as usual. 1081 01:21:26,600 --> 01:21:27,624 Good day. 1082 01:21:28,000 --> 01:21:28,910 Let me see these... 1083 01:21:28,920 --> 01:21:32,868 Ah, crepe soles! Beautiful! Put them on. 1084 01:21:32,960 --> 01:21:34,382 Sit down and put them on. 1085 01:21:37,080 --> 01:21:38,388 Go ahead. 1086 01:21:38,480 --> 01:21:41,210 Call 221622, and tell them l'll be home late for dinner. 1087 01:21:42,360 --> 01:21:45,306 Good, good - now, put the other one on. 1088 01:21:47,160 --> 01:21:48,991 - How do they feel? - Good. 1089 01:21:49,000 --> 01:21:51,901 Well, try them out then! 1090 01:21:53,880 --> 01:21:56,075 Are they comfortable? How do you feel? 1091 01:21:56,440 --> 01:21:57,464 Tired. 1092 01:21:57,560 --> 01:21:59,300 Then disappear! 1093 01:21:59,680 --> 01:22:01,625 Some kind of a trick, isn't it? 1094 01:22:01,720 --> 01:22:04,905 Pietrucco, today l feel like the world has been turned upside down. 1095 01:22:05,040 --> 01:22:07,907 Go on, get lost! Beat it! 1096 01:22:11,600 --> 01:22:14,933 ... but Bonavia is a ranking police officer. Can't we avoid his incrimination somehow? 1097 01:22:14,960 --> 01:22:16,143 l don't think so. 1098 01:22:16,280 --> 01:22:18,783 He's obstructed the investigation by hiding Serena LiPuma, 1099 01:22:18,880 --> 01:22:21,348 the principal witness. He's a fanatic! 1100 01:22:21,360 --> 01:22:23,146 lf there is no alternative, then go ahead. 1101 01:22:23,240 --> 01:22:25,902 But l find it unforgivable for an officer of the law... 1102 01:22:26,000 --> 01:22:27,581 to do something like this for money. 1103 01:22:27,760 --> 01:22:30,103 Well, l'm not surprised... 1104 01:22:30,360 --> 01:22:32,658 they've also tried to bribe me! 1105 01:22:32,680 --> 01:22:33,738 How do you mean? 1106 01:22:34,200 --> 01:22:36,657 l was offered a penthouse apartment and a large loan, 1107 01:22:36,760 --> 01:22:38,102 as a gift, so to speak. 1108 01:22:38,200 --> 01:22:38,985 By whom? 1109 01:22:39,080 --> 01:22:40,627 l don't know. 1110 01:22:40,760 --> 01:22:42,307 And why? 1111 01:22:42,440 --> 01:22:45,182 l don't know if they were trying to thank me for taking action against Bonavia, 1112 01:22:45,200 --> 01:22:48,419 or if they were asking me not to continue investigating the others. 1113 01:22:48,520 --> 01:22:49,669 What others? 1114 01:22:49,680 --> 01:22:53,150 Serious facts have emerged concerning the city government. 1115 01:23:05,560 --> 01:23:08,381 Look, Traini - you were assigned to look 1116 01:23:08,480 --> 01:23:11,267 into those three murders at Via Plebiscito. 1117 01:23:11,360 --> 01:23:14,739 You see, Mr. Malta: the shooting, Lomunno, 1118 01:23:14,760 --> 01:23:16,580 the speculation in the construction business, 1119 01:23:16,680 --> 01:23:20,787 serious bribery of politicians and officials. All this is interconnected. 1120 01:23:20,800 --> 01:23:22,688 l'll have all the evidence soon. 1121 01:23:22,680 --> 01:23:25,285 A dishonest clerk? 1122 01:23:25,440 --> 01:23:26,907 Higher up. 1123 01:23:29,600 --> 01:23:31,101 An official? 1124 01:23:32,680 --> 01:23:34,341 The mayor! 1125 01:23:38,160 --> 01:23:40,765 Prudence, Traini. lt would be very easy 1126 01:23:40,800 --> 01:23:42,768 to create a scandal that would involve the whole country, 1127 01:23:42,760 --> 01:23:45,661 and undermine confidence in the Government. 1128 01:23:45,680 --> 01:23:49,491 Justice, yes... but with a careful hand. 1129 01:23:49,800 --> 01:23:51,904 l'll keep you informed. 1130 01:23:55,040 --> 01:23:58,624 Go on digging: right to the bottom! 1131 01:24:20,480 --> 01:24:25,281 You're formally suspended, Bonavia. Here is the order. 1132 01:24:27,760 --> 01:24:30,593 Here's my signed confession. l've pointed out that... 1133 01:24:30,600 --> 01:24:33,660 Cammino tapped your phone under my specific orders. 1134 01:24:33,680 --> 01:24:36,706 He acted in good faith. 1135 01:25:01,800 --> 01:25:03,779 Schiro - salute! 1136 01:25:10,760 --> 01:25:12,341 Hey, fortune teller! 1137 01:25:14,760 --> 01:25:16,421 What's the horoscope say for today? 1138 01:25:16,440 --> 01:25:18,715 - The omens are very satisfactory. - No bloodshed? 1139 01:25:18,720 --> 01:25:21,746 No, everything looks peaceful, sir. 1140 01:25:26,360 --> 01:25:28,783 Where is Captain Bonavia? Where is Captain Bonavia? 1141 01:25:28,880 --> 01:25:29,904 He just left! 1142 01:25:31,160 --> 01:25:33,902 Get me Lommuno's office, right away. 1143 01:25:35,360 --> 01:25:37,385 ls that Lomunno's office? This is police headquarters. 1144 01:25:37,480 --> 01:25:38,742 Where is Mr. Lomunno? 1145 01:25:39,440 --> 01:25:41,772 - Did he go out alone? - Yes, sir. 1146 01:25:42,560 --> 01:25:45,108 They said Lomunno's not in his office. 1147 01:25:46,560 --> 01:25:49,017 This is District Attorney Traini. Where's Lomunno? 1148 01:25:49,120 --> 01:25:50,098 Mr. Lomunno is at lunch. 1149 01:25:50,200 --> 01:25:50,746 What restaurant? 1150 01:25:50,840 --> 01:25:52,307 'Lungo Mare', l think. 1151 01:25:54,360 --> 01:25:57,500 We need to get at least 10,000 votes for His Honour Grisi. 1152 01:25:57,600 --> 01:26:00,023 And he will get them. The first man not doing his duty properly 1153 01:26:00,120 --> 01:26:02,304 will be in big trouble, understand? 1154 01:26:02,400 --> 01:26:03,901 And 5,000 in Campo Reale. 1155 01:26:04,000 --> 01:26:07,140 5,000? That seems a lot. How will we manage that? 1156 01:26:07,240 --> 01:26:11,301 ls it a problem for you? Scare the women, that always does the trick. 1157 01:26:12,360 --> 01:26:14,499 Ah, what a beautiful day! 1158 01:26:16,360 --> 01:26:17,941 We're closed. 1159 01:26:44,560 --> 01:26:46,460 Ferdinando. 1160 01:26:47,280 --> 01:26:48,781 Ah, you again! 1161 01:26:48,880 --> 01:26:52,065 - Look - it's the Captain. - Welcome the Captain. 1162 01:26:52,160 --> 01:26:53,263 l'm having a party, Captain. 1163 01:26:53,360 --> 01:26:56,739 l have news for you. Did you know they're going to arrest me? 1164 01:26:56,840 --> 01:26:59,263 That mean you'll be keeping my two friends company - 1165 01:26:59,360 --> 01:27:03,501 those two nice guys you've just had thrown in prison. 1166 01:27:14,160 --> 01:27:17,027 Ferdinando, do you remember the name of that trade union activist? 1167 01:27:17,120 --> 01:27:18,587 What are you talking about? 1168 01:27:18,680 --> 01:27:20,739 The one who spoke against you in the village. 1169 01:27:20,880 --> 01:27:23,906 - Captain! - Ah, Rizzo! 1170 01:27:41,560 --> 01:27:42,777 What were you doing? 1171 01:27:42,880 --> 01:27:45,064 l was standing over there. 1172 01:27:45,160 --> 01:27:47,219 We had just eaten... 1173 01:27:47,360 --> 01:27:49,100 and were relaxing... 1174 01:27:49,960 --> 01:27:53,100 Captain Bonavia turned himself in at the city jail just now. 1175 01:27:58,320 --> 01:28:02,302 Traini, Captain Bonavia just turned himself in at the city jail. 1176 01:28:29,240 --> 01:28:30,298 Good evening, sir. 1177 01:28:30,400 --> 01:28:31,503 Evening! 1178 01:28:42,360 --> 01:28:44,703 No, no, wait a minute. 1179 01:28:50,560 --> 01:28:54,883 lf you'd trusted me, l would have got you out of this mess, with a light sentence. 1180 01:28:54,880 --> 01:28:56,939 Many indictments in the political milieu of the city 1181 01:28:56,960 --> 01:29:00,464 - What evidence do you have? - Forged documents, seized by the court. 1182 01:29:00,480 --> 01:29:02,243 Arrest warrant issued for mayor 1183 01:29:02,760 --> 01:29:05,740 l'm going to bring the Mayor, and the rest of them, to trial. 1184 01:29:08,360 --> 01:29:12,228 Well, it won't work. There's a better way to do it. 1185 01:29:12,360 --> 01:29:13,759 - And what's that? - Kill them all. 1186 01:29:15,440 --> 01:29:17,465 You don't know what you're saying. 1187 01:29:18,280 --> 01:29:21,101 l have never felt better in my life. 1188 01:29:21,200 --> 01:29:22,701 l can breathe freely again. 1189 01:29:22,800 --> 01:29:26,793 l feel liberated of 10 years of shame, and now l'm passing the ball to you. 1190 01:29:28,360 --> 01:29:31,363 - l said all l need is a trial. - What witnesses do you have? 1191 01:29:32,280 --> 01:29:35,443 - Serena LiPuma, for example. - Don't count on it. 1192 01:29:35,480 --> 01:29:38,904 She'll testify for me, only because she knows that l didn't kill for money, 1193 01:29:38,920 --> 01:29:40,797 like they're gonna try to prove that l did. 1194 01:29:40,840 --> 01:29:42,626 - That's bullshit! - What did you say? 1195 01:29:42,640 --> 01:29:45,825 l said: that's bullshit! Enough nonsense, Bonavia. 1196 01:29:45,920 --> 01:29:47,706 Your behaviour was shameful. 1197 01:29:49,760 --> 01:29:52,263 Tell me where Serena LiPuma is. l need her. 1198 01:29:52,520 --> 01:29:55,102 When can l see Cammino? 1199 01:30:04,960 --> 01:30:07,508 That's against the regulations, and you know it. 1200 01:30:18,160 --> 01:30:19,343 Who is it? 1201 01:30:19,480 --> 01:30:22,506 The District Attorney says he's returning your phone call. 1202 01:30:25,360 --> 01:30:29,308 Hurry up! The District Attorney is waiting to speak to you. 1203 01:30:30,360 --> 01:30:32,100 No, lady - don't close the door. 1204 01:30:33,560 --> 01:30:35,346 You see, we just wanted to, er... 1205 01:30:38,920 --> 01:30:40,342 Why are you being like that, lady? 1206 01:30:40,440 --> 01:30:41,179 No, l beg you! 1207 01:30:41,280 --> 01:30:43,544 - Why are you frightened? - l'm expecting a baby. 1208 01:30:43,880 --> 01:30:45,745 - l'm your friend! - But l'm expecting a child. l beg you! 1209 01:30:45,760 --> 01:30:48,263 - Hang on... come here a second. - No, no! 1210 01:30:48,600 --> 01:30:51,740 What are you doing? Don't be afraid. 1211 01:30:51,840 --> 01:30:53,216 Come, you have to cover up... 1212 01:32:36,880 --> 01:32:40,907 My lawyer told me... he can get me out. 1213 01:32:41,000 --> 01:32:43,377 But l said he should wait a little longer: 1214 01:32:43,480 --> 01:32:44,902 l have something to do. 1215 01:32:45,000 --> 01:32:47,343 We can keep you company in here. 1216 01:32:47,440 --> 01:32:49,305 You killed a good man. 1217 01:32:49,400 --> 01:32:52,358 You think you don't have to pay the price? 1218 01:32:54,400 --> 01:32:56,265 Bonavia, the D. A. wants you. 1219 01:32:58,680 --> 01:33:00,102 Come on, Bonavia. 1220 01:33:11,160 --> 01:33:12,218 Serena LiPuma has disappeared. 1221 01:33:12,320 --> 01:33:14,891 Oh, look, if that's a trick to try to find out her address... 1222 01:33:14,920 --> 01:33:17,514 Her address is Contrata Sciulla Via Valeria. 1223 01:33:18,680 --> 01:33:21,592 She herself called me, after she saw on TV that you'd been arrested. 1224 01:33:22,560 --> 01:33:25,905 l talked to her myself. She gave me her address. 1225 01:33:26,760 --> 01:33:28,739 But, when l got there the plase was empty. 1226 01:33:29,640 --> 01:33:31,688 We're searching everywhere for her. 1227 01:33:33,240 --> 01:33:35,526 lt's useless... she's already dead. 1228 01:33:38,080 --> 01:33:40,298 You'll never find the body. 1229 01:34:47,960 --> 01:34:49,541 Besides you, who else knew where she was hiding? 1230 01:34:49,640 --> 01:34:51,221 Where were you when Serena telephoned? 1231 01:34:51,320 --> 01:34:52,787 ln Attorney General Malta's office. 1232 01:34:52,880 --> 01:34:54,142 - Was he there? - Of course. 1233 01:34:54,160 --> 01:34:55,479 Then what are you waiting for? 1234 01:34:55,560 --> 01:34:57,699 Are you out of your mind? 1235 01:34:57,880 --> 01:34:58,995 Why? 1236 01:34:59,560 --> 01:35:02,586 The High Prosecutor! You're accusing the Attorney General? 1237 01:35:02,680 --> 01:35:04,705 l didn't say that. 1238 01:35:05,160 --> 01:35:06,377 Then what do you mean? 1239 01:35:06,520 --> 01:35:08,659 You were on the phone in Malta's presence. 1240 01:35:08,680 --> 01:35:11,786 Shortly afterwards, the only witness disappears. 1241 01:35:11,880 --> 01:35:14,747 - l won't allow you to insinuate... - l'm not insinuating! 1242 01:35:14,760 --> 01:35:16,739 Malta could be completely innocent, 1243 01:35:16,840 --> 01:35:19,502 but why not investigate him, as you investigated the Mayor and the others? 1244 01:35:19,520 --> 01:35:21,340 Why them and not Malta? 1245 01:35:23,560 --> 01:35:25,664 The people will lose confidence in the rule of law. 1246 01:35:25,680 --> 01:35:27,341 lf justice is seen to be served, then they'll regain it. 1247 01:35:27,360 --> 01:35:29,703 l understand, all right! 1248 01:35:31,720 --> 01:35:37,340 Anyway, you won't do anything outside of the rules and regulations. 1249 01:35:37,760 --> 01:35:38,658 l'll do it! 1250 01:35:38,680 --> 01:35:41,262 No - you can't even accept the idea that... 1251 01:35:41,360 --> 01:35:45,308 a highly-placed judicial figure could be involved in crime. 1252 01:35:45,400 --> 01:35:47,504 l will do it - l have to do it. 1253 01:35:48,760 --> 01:35:52,901 You'll need all the extenuating circumstances at your trial. 1254 01:35:53,760 --> 01:35:56,149 - lf l make it. - What do you mean by that? 1255 01:35:56,160 --> 01:35:59,493 ln prison, there are other laws, Mr. Traini. 1256 01:36:02,160 --> 01:36:04,936 You must trust me: l will do my utmost. 1257 01:36:05,720 --> 01:36:08,871 - What is your cell like? - lt's a single one. 1258 01:36:09,720 --> 01:36:12,097 - How's the food? - Fantastic. 1259 01:36:12,120 --> 01:36:14,907 You'll hear from me soon. 1260 01:36:28,960 --> 01:36:30,860 Good day, sir. 1261 01:36:31,880 --> 01:36:33,381 Good day, sir. 1262 01:36:41,600 --> 01:36:43,067 Mr. Traini. 1263 01:36:44,320 --> 01:36:46,026 - Well? - Good day. 1264 01:36:46,040 --> 01:36:48,338 - Did you speak to him? - Yes. 1265 01:36:56,320 --> 01:36:58,504 We'll get him out... won't we? 1266 01:37:39,000 --> 01:37:41,218 What are you doing? ls something wrong? 1267 01:37:43,200 --> 01:37:45,703 No, nothing, it's just my stomach. 1268 01:38:27,560 --> 01:38:29,505 - Excellency. Good day. - Good day. 1269 01:38:33,400 --> 01:38:34,788 Good day. Good day. 1270 01:38:34,880 --> 01:38:37,064 Now, Licuono: don't you worry about that problem. 1271 01:38:37,160 --> 01:38:38,343 l'll take sare of everything for you. 1272 01:38:38,440 --> 01:38:40,180 Good day, Mr. Attorney General. 1273 01:38:41,760 --> 01:38:43,022 Exsuse me a moment. 1274 01:38:43,120 --> 01:38:44,508 - Of course. - Of course. 1275 01:39:16,360 --> 01:39:18,100 ls there something wrong? 1276 01:39:21,680 --> 01:39:27,585 Subtitles by Lord Retsudo May 2009 107865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.