All language subtitles for Ceravamo.Tanto.Amati.1974.720p.BluRay.AVC-mfcorrea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,537 --> 00:01:08,571 NOUS NOUS SOMMES TANT AIMÉS 2 00:01:15,238 --> 00:01:17,063 Via Campo Verde. 3 00:01:17,322 --> 00:01:18,945 Ça doit être là. 4 00:01:19,197 --> 00:01:22,361 - Il habiterait là? - C'est l'adresse sur son permis. 5 00:01:45,575 --> 00:01:47,649 C'est bien ici. 6 00:01:47,909 --> 00:01:50,942 - Il habiterait ici? - C'est l'adresse sur son permis. 7 00:01:51,201 --> 00:01:54,649 Il doit être gardien ou chauffeur. 8 00:02:36,748 --> 00:02:39,071 Mais c'est Gianni! 9 00:03:21,545 --> 00:03:24,497 Gianni achèvera son plongeon à la fin de l'histoire 10 00:03:25,004 --> 00:03:26,746 qui débuta voici 30 ans. 11 00:05:36,437 --> 00:05:39,554 L'Italie fut libérée, la guerre finit, vint l'après-guerre. 12 00:05:40,604 --> 00:05:41,884 La paix nous sépara. 13 00:05:42,146 --> 00:05:44,267 En 1946, Gianni, Antonio et moi, 14 00:05:44,521 --> 00:05:46,512 chacun de notre côté, 15 00:05:46,772 --> 00:05:49,521 participâmes à la fièvre du référendum : 16 00:05:49,772 --> 00:05:52,012 Monarchie ou République? 17 00:05:53,898 --> 00:05:56,137 Nicola, à Nocera où il s'était marié 18 00:05:56,398 --> 00:05:59,266 et enseignait au lycée Gian-Battista Vico. 19 00:05:59,523 --> 00:06:02,522 Moi, à Pavie, où j'avais enfin passé ma licence de droit. 20 00:06:02,774 --> 00:06:03,437 Et Antonio, à Rome 21 00:06:03,690 --> 00:06:06,310 où il avait retrouvé sa place de brancardier 22 00:06:06,566 --> 00:06:09,019 à l'hôpital San Camillo. 23 00:06:09,983 --> 00:06:13,266 Je dois rappeler qu'en 1947, 24 00:06:13,525 --> 00:06:15,066 De Gasperi, ayant obtenu des USA 25 00:06:15,317 --> 00:06:17,059 un prêt de 100 millions de dollars, 26 00:06:17,484 --> 00:06:20,151 chassa du gouvernement communistes et socialistes. 27 00:06:21,443 --> 00:06:24,643 Aussi, les brancardiers démo-chrétiens 28 00:06:24,901 --> 00:06:26,063 furent-ils promus infirmiers. 29 00:06:26,485 --> 00:06:29,567 Alors que moi, qui étais d'un autre bord, 30 00:06:29,819 --> 00:06:31,063 je restai simple auxiliaire. 31 00:06:31,319 --> 00:06:33,393 Me voici, là. Vous trouvez ça juste? 32 00:06:34,861 --> 00:06:35,975 Je vous le demande. 33 00:06:36,236 --> 00:06:40,941 Mais ce fut une année merveilleuse car je fis la rencontre de ma vie! 34 00:06:42,070 --> 00:06:45,768 A dire vrai, on baratinait toujours les jolies malades. 35 00:06:46,029 --> 00:06:50,106 Mais cette fois, je fus ébloui par ce visage délicat 36 00:06:51,988 --> 00:06:53,481 et demandai aussitôt : 37 00:06:53,738 --> 00:06:55,943 Des problèmes coronariens, Mlle? 38 00:06:56,197 --> 00:06:57,903 - Je ne sais pas. - Elle ne savait pas! 39 00:06:58,156 --> 00:07:01,403 Je me suis évanouie dans la rue. 40 00:07:02,448 --> 00:07:05,778 Hypo... vitaminos, hyperthermie, tendance au collapsus 41 00:07:06,032 --> 00:07:07,690 ou malnutrition : cannelloni! 42 00:07:07,948 --> 00:07:09,358 Vous faites des diagnostics? 43 00:07:09,615 --> 00:07:11,073 Moi aussi je veux des cannelloni. 44 00:07:11,324 --> 00:07:13,647 - Pas avec une hépatite! - Mêle-toi de tes oignons! 45 00:07:13,908 --> 00:07:15,069 Au régime lacté! 46 00:07:15,324 --> 00:07:17,778 Brancardier! Je veux des cannelloni. 47 00:07:18,658 --> 00:07:20,614 Que faire, ma soeur? 48 00:07:21,367 --> 00:07:22,564 Elle n'a qu'une dent! 49 00:07:28,451 --> 00:07:30,241 Il souffre d'otospongiose. 50 00:07:30,910 --> 00:07:34,276 Lui, de pseudotrypanosomiase : maladie du sommeil bénigne. 51 00:07:34,993 --> 00:07:37,364 Ce que vous êtes calé! On dirait un docteur! 52 00:07:38,244 --> 00:07:39,653 Ciao, cabochard! 53 00:07:40,161 --> 00:07:42,235 - D'où êtes-vous? - De Trasaghis. 54 00:07:42,953 --> 00:07:44,410 Joli... où est-ce? 55 00:07:44,661 --> 00:07:46,901 Près de Peonis... 56 00:07:47,162 --> 00:07:49,069 - En Sardaigne. - En Vénétie. 57 00:07:49,329 --> 00:07:51,699 Je n'ai pas d'accent, j'ai suivi des cours de diction. 58 00:07:52,662 --> 00:07:55,945 J'avais du mal à prononcer les consonnes doubles. 59 00:07:56,204 --> 00:07:58,242 Les Romains aussi en avaient besoin. 60 00:07:58,496 --> 00:08:00,618 Ils disent "Tere, guere... " 61 00:08:01,622 --> 00:08:03,660 J'y suis allée pour devenir actrice. 62 00:08:03,914 --> 00:08:05,158 Actrice! 63 00:08:08,123 --> 00:08:10,030 - Qui c'est, celle-là? - Une amie. 64 00:08:10,290 --> 00:08:12,115 Joli lot... Tu te l'es tapée? 65 00:08:12,873 --> 00:08:14,663 Roupille donc! 66 00:08:15,290 --> 00:08:18,786 La trypanosomiase a amoindri son intellect. 67 00:08:19,041 --> 00:08:21,992 Laisse-moi seul avec elle 68 00:08:22,249 --> 00:08:24,157 et elle verra si je suis amoindri! 69 00:08:27,875 --> 00:08:28,989 Vous avez joué en public? 70 00:08:29,250 --> 00:08:31,739 J'ai travaillé avec la Philodramatique Moderne. 71 00:08:32,001 --> 00:08:33,790 J'ai joué le rôle de Ketty 72 00:08:34,042 --> 00:08:35,417 dans "Notre Ville" 73 00:08:35,668 --> 00:08:36,449 de Thorton Wilder. 74 00:08:36,709 --> 00:08:37,953 Mince! 75 00:08:38,585 --> 00:08:41,666 Nous avons dû interrompre à l'arrivée des Allemands. 76 00:08:41,918 --> 00:08:45,616 A propos, quand on était dans la montagne avec Gianni et Nicola... 77 00:08:45,877 --> 00:08:47,287 Vous allez souvent au théâtre? 78 00:08:47,544 --> 00:08:49,535 Souvent. Euh... jamais. 79 00:08:49,794 --> 00:08:53,042 Moi, je me priverais de manger pour y aller. 80 00:08:53,295 --> 00:08:55,120 Ensuite on vous amène à l'hôpital. 81 00:08:55,378 --> 00:08:56,540 Tu fais le bêcheur. 82 00:08:56,795 --> 00:08:59,628 Mais je ne paie pas, j'entre avec la claque. 83 00:09:00,629 --> 00:09:01,328 Avec qui? 84 00:09:17,590 --> 00:09:18,787 On s'en va. 85 00:09:19,506 --> 00:09:20,252 C'est pas fini? 86 00:09:20,507 --> 00:09:21,750 C'est le 4ème tableau, 87 00:09:22,132 --> 00:09:23,625 il y en a 10. 88 00:09:26,757 --> 00:09:29,246 Rien que 10? 89 00:09:31,633 --> 00:09:35,046 "Mari, père, amant." 90 00:09:39,467 --> 00:09:41,624 Ted, Charlie, Evans! Doucement! 91 00:09:41,884 --> 00:09:43,958 Ne réveillez pas notre bébé. 92 00:09:47,552 --> 00:09:49,673 Mon épouse est nerveuse, bizarre. 93 00:09:50,469 --> 00:09:53,004 Je dois lui éviter toute contrariété. 94 00:09:53,677 --> 00:09:55,882 Il dort, ne faites pas de bruit. 95 00:10:00,011 --> 00:10:01,919 "Notre bébé." 96 00:10:02,804 --> 00:10:04,344 Pourquoi "notre"? 97 00:10:04,637 --> 00:10:06,296 Ils jouent les 10 tableaux ce soir? 98 00:10:06,554 --> 00:10:08,011 Que c'est beau! 99 00:10:09,179 --> 00:10:13,423 Cet O'Neil a un style plus épidermique 100 00:10:14,097 --> 00:10:16,218 que le monologue de l'Ulysse joycien. 101 00:10:16,472 --> 00:10:17,929 Moi j'ai bien roupillé! 102 00:10:18,180 --> 00:10:19,460 Quant à l'écriture scénique... 103 00:10:19,722 --> 00:10:22,839 - Ça vous a déplu? - Non, c'est beau. 104 00:10:23,098 --> 00:10:25,468 Je l'ai déjà vu deux fois, mais j'y retournerai. 105 00:10:25,723 --> 00:10:29,006 Le texte est superbe et les acteurs formidables, non? 106 00:10:29,265 --> 00:10:31,635 Si, mais pourquoi ils se figent? 107 00:10:32,224 --> 00:10:33,966 Je vais vous expliquer. 108 00:10:34,474 --> 00:10:37,721 Ne bougez pas! Je vais vous dire ce à quoi je pense. 109 00:10:37,975 --> 00:10:39,136 Ne bougez pas. 110 00:10:40,141 --> 00:10:44,052 "J'ai faim et offrirais bien une pizza à Antonio, 111 00:10:44,350 --> 00:10:46,092 Ie premier Romain sympa que je rencontre." 112 00:10:46,351 --> 00:10:48,057 Merci, mais je vous invite, moi! 113 00:10:48,309 --> 00:10:50,383 Non, vous ne devez pas m'entendre... 114 00:10:50,643 --> 00:10:52,100 Ce n'est que ma pensée... 115 00:10:52,435 --> 00:10:53,216 Que faites-vous? 116 00:10:53,643 --> 00:10:54,673 Je peux? 117 00:10:56,769 --> 00:10:58,925 Lorsque vous pensez, les autres n'entendent pas. 118 00:10:59,186 --> 00:11:00,643 Comme les acteurs tout à l'heure. 119 00:11:00,894 --> 00:11:04,011 Ils n'entendaient pas? Nous, on entendait et on était au fond! 120 00:11:04,269 --> 00:11:07,221 Ils feignaient de ne pas entendre, c'est une convention. 121 00:11:07,478 --> 00:11:08,592 Je n'ai rien compris. 122 00:11:09,062 --> 00:11:12,013 - C'est pourtant facile! - Pas tant que ça. 123 00:11:12,270 --> 00:11:13,763 Essayez. Dites ce à quoi vous pensez. 124 00:11:14,021 --> 00:11:14,636 Dire quoi? 125 00:11:14,896 --> 00:11:17,847 Une pensée secrète que je ne dois pas entendre. 126 00:11:18,855 --> 00:11:20,596 Secrète? 127 00:11:23,063 --> 00:11:24,556 J'en ai bien une... 128 00:11:24,814 --> 00:11:26,390 Ecoutons. 129 00:11:32,898 --> 00:11:34,060 Vous m'entendez? 130 00:11:39,524 --> 00:11:42,439 Je suis amoureux de Mlle Luciana. 131 00:11:48,817 --> 00:11:51,222 Je vins à Rome en 1948 132 00:11:51,484 --> 00:11:54,435 en pleine campagne électorale. 133 00:11:54,692 --> 00:11:55,936 Un cousin de ma mère, 134 00:11:56,609 --> 00:11:58,517 assesseur socialiste, 135 00:11:58,776 --> 00:12:00,435 m'avait fait une lettre de recommandation 136 00:12:00,693 --> 00:12:03,691 pour un grand avocat à la cour de cassation 137 00:12:03,944 --> 00:12:05,602 et candidat député. 138 00:12:05,860 --> 00:12:06,855 Il m'embaucha 139 00:12:07,111 --> 00:12:08,900 mais le salaire était si symbolique 140 00:12:09,736 --> 00:12:13,812 que je ne pouvais entrer dans un restaurant, 141 00:12:14,362 --> 00:12:16,020 même modeste, 142 00:12:16,278 --> 00:12:19,479 sans avoir étudié la carte au préalable. 143 00:12:28,072 --> 00:12:29,564 Tu es à Rome? 144 00:12:30,489 --> 00:12:32,230 Que je suis content! 145 00:12:32,530 --> 00:12:33,312 Moi aussi! 146 00:12:33,572 --> 00:12:35,729 Roi de la demi-portion, je t'ai parlé de Gianni Perego? 147 00:12:35,989 --> 00:12:36,653 Ah, ça oui! 148 00:12:36,906 --> 00:12:38,280 Homme d'action et d'idées. 149 00:12:38,531 --> 00:12:40,688 Assieds-toi avec nous. 150 00:12:41,156 --> 00:12:42,531 Mlle Zanon Luciana. 151 00:12:46,407 --> 00:12:47,188 Enchanté. 152 00:12:47,824 --> 00:12:48,938 Charmée. 153 00:12:50,824 --> 00:12:52,566 Ravis tous les deux, quoi! 154 00:12:52,908 --> 00:12:53,938 Elle te plaît? 155 00:12:56,575 --> 00:12:58,116 Très jolie. 156 00:12:58,867 --> 00:13:00,325 Pâtes et pois chiches? 157 00:13:00,576 --> 00:13:03,147 Une autre demi-portion, copieuse. 158 00:13:03,409 --> 00:13:05,732 Pour changer! 159 00:13:07,743 --> 00:13:08,821 - Comment ça va? - Pas mal. 160 00:13:09,077 --> 00:13:11,612 Nicola est papa, tu sais? On lui enverra une carte. 161 00:13:11,869 --> 00:13:13,860 Tu restes à Rome? Ta mère va bien? 162 00:13:14,119 --> 00:13:16,868 A quoi dois-je répondre? Au choix? 163 00:13:20,120 --> 00:13:21,778 Tu t'es installé ici? 164 00:13:22,037 --> 00:13:24,869 Pour l'instant, je suis 8ème stagiaire chez un avocat. 165 00:13:25,120 --> 00:13:26,661 - Si les 7 pouvaient crever! - Phénomène! 166 00:13:26,912 --> 00:13:28,868 Qu'est-ce que je t'avais dit! 167 00:13:29,121 --> 00:13:30,033 Que lui avais-tu dit? 168 00:13:30,288 --> 00:13:33,535 Il me parlait souvent de vous, de Nicola. Surtout de vous. 169 00:13:33,788 --> 00:13:36,075 Je t'ai raconté la fois où une patrouille allemande 170 00:13:36,330 --> 00:13:38,202 nous a coincés? Je me suis dit : fichus. 171 00:13:38,455 --> 00:13:40,493 Il leur a parlé plus d'une heure en allemand 172 00:13:40,747 --> 00:13:43,153 et ils nous ont laissés filer. Il parle bien! 173 00:13:43,414 --> 00:13:44,078 Dis un truc... 174 00:13:44,331 --> 00:13:45,244 En allemand? 175 00:13:45,498 --> 00:13:47,288 Pour lui montrer. 176 00:13:51,707 --> 00:13:52,536 Ça te va? 177 00:13:52,790 --> 00:13:54,616 - T'as dit quoi? - "Quel casse-pieds"! 178 00:13:56,666 --> 00:13:59,333 Mais sans Gianni, on serait pas là à rigoler 179 00:13:59,875 --> 00:14:02,494 parce que le monde croulait. 180 00:14:03,958 --> 00:14:06,198 - La paix soit avec vous. - Cette fois, tu m'auras pas! 181 00:14:06,459 --> 00:14:07,620 - Qui est-ce? - Un frère. 182 00:14:07,876 --> 00:14:10,827 - J'ai vu, mais que fait-il? - Le jeu des 3 saints... 183 00:14:11,084 --> 00:14:12,115 10 lires. 184 00:14:12,376 --> 00:14:14,201 On partage, mais je n'ai rien compris. 185 00:14:16,627 --> 00:14:18,369 Saint Jean gagne! 186 00:14:21,127 --> 00:14:23,035 - Où est Saint Jean? - Pas de doute. 187 00:14:23,586 --> 00:14:24,830 Ici! 188 00:14:26,420 --> 00:14:27,912 Erreur! 189 00:14:28,170 --> 00:14:29,082 Saint François! 190 00:14:29,337 --> 00:14:31,043 Pas plus de Saint Jean que de beurre en broche. 191 00:14:31,754 --> 00:14:34,124 - A demain. - Pas question! 192 00:14:34,379 --> 00:14:36,832 Toi, tu es peinard avec tes faux saints. 193 00:14:38,129 --> 00:14:40,085 Je disais, Gianni nous a sauvés. 194 00:14:42,380 --> 00:14:43,577 Ça suffit! 195 00:14:45,422 --> 00:14:49,333 Quand quelqu'un a risqué sa vie avec un autre, 196 00:14:49,589 --> 00:14:51,331 il lui reste attaché 197 00:14:52,048 --> 00:14:54,086 comme si ça durait encore 198 00:14:54,340 --> 00:14:56,461 et qu'il faille encore le sauver 199 00:14:56,715 --> 00:14:59,382 parce que le danger demeure. 200 00:14:59,632 --> 00:15:02,203 Je m'embrouille, mais vous avez compris. 201 00:15:02,841 --> 00:15:04,038 Je voulais dire... 202 00:15:04,299 --> 00:15:07,167 Les Gianni Perego changeront la société 203 00:15:07,425 --> 00:15:09,297 en une société plus juste. 204 00:15:10,258 --> 00:15:12,545 C'est un grand jour! Buvez! 205 00:15:12,800 --> 00:15:14,128 Buvons tous! 206 00:15:22,635 --> 00:15:24,626 Comme tu me plais, Gianni! 207 00:15:26,135 --> 00:15:28,422 Je te connais depuis quelques minutes 208 00:15:29,302 --> 00:15:31,459 et je suis déjà amoureuse de toi. 209 00:15:31,761 --> 00:15:33,420 Comme au théâtre 210 00:15:34,386 --> 00:15:35,963 dans les comédies amoureuses. 211 00:15:38,512 --> 00:15:41,297 Ça peut arriver aussi dans la vie? 212 00:15:44,263 --> 00:15:46,467 Ça peut arriver, Luciana, 213 00:15:47,346 --> 00:15:49,669 puisque ça m'arrive aussi. 214 00:15:51,722 --> 00:15:53,713 Mais il ne faudrait pas : 215 00:15:54,264 --> 00:15:56,338 Antonio est mon meilleur ami. 216 00:15:57,973 --> 00:15:59,679 Qui gagnera, l'amitié 217 00:16:00,848 --> 00:16:02,092 ou l'amour? 218 00:16:03,598 --> 00:16:07,462 Choisirons-nous la loyauté ou le bonheur? 219 00:16:09,974 --> 00:16:12,807 Buvons! Roi de la demi-portion, offre-nous le vin! 220 00:16:13,058 --> 00:16:14,053 C'est ma fête? 221 00:16:14,308 --> 00:16:16,050 - Bois, Luciana. - Je ne bois pas, tu le sais. 222 00:16:16,308 --> 00:16:19,591 Bois quand même. A l'amitié! A un monde nouveau! 223 00:16:19,850 --> 00:16:21,427 Et demain, votez à votre idée 224 00:16:21,684 --> 00:16:24,054 mais pour le Front Populaire. 225 00:16:24,309 --> 00:16:26,181 C'est pas de la propagande. 226 00:16:26,434 --> 00:16:28,674 Chacun est libre de choisir. 227 00:16:28,935 --> 00:16:29,847 Mais demain, 228 00:16:30,102 --> 00:16:30,966 votez Garibaldi! 229 00:16:31,227 --> 00:16:34,178 Au Front Populaire! 230 00:16:34,685 --> 00:16:36,392 Vous aussi, M. Ie comptable. 231 00:16:36,644 --> 00:16:38,884 C'est que... je suis libéral. 232 00:16:39,144 --> 00:16:39,760 Et après? 233 00:16:40,019 --> 00:16:41,098 Trinquez! 234 00:16:41,353 --> 00:16:43,391 Que les portions ne soient plus des demies! 235 00:17:56,862 --> 00:17:59,481 Je l'ai prévenu, il descend. 236 00:18:10,906 --> 00:18:11,652 Qui me demande? 237 00:18:12,739 --> 00:18:14,067 - ll arrive. - Je viens avec toi. 238 00:18:14,323 --> 00:18:15,816 Non, je lui parlerai moi. 239 00:18:16,865 --> 00:18:17,943 Qui? 240 00:18:23,282 --> 00:18:24,692 Je voulais te téléphoner. 241 00:18:24,949 --> 00:18:26,442 Tu as vu ce temps? 242 00:18:26,949 --> 00:18:29,071 Sale printemps. 243 00:18:29,325 --> 00:18:32,821 Ils ont eu 48% des voix, les salauds! 244 00:18:33,117 --> 00:18:35,238 Mettons-nous par là. 245 00:18:36,117 --> 00:18:38,274 306 sièges... qui l'eut cru? 246 00:18:38,534 --> 00:18:39,198 J'ai à te parler. 247 00:18:39,451 --> 00:18:41,691 Je sais, on a sous-estimé des facteurs 248 00:18:41,951 --> 00:18:43,741 qui nous ont fichus dedans. 249 00:18:43,993 --> 00:18:45,155 Assieds-toi. 250 00:18:45,743 --> 00:18:48,410 Le fric américain, la peur de Staline, les prêtres... 251 00:18:48,660 --> 00:18:49,739 Luciana et moi, on s'aime. 252 00:18:49,994 --> 00:18:52,743 Les madones en pleurs, la peur de l'enfer... 253 00:18:55,203 --> 00:18:56,530 Je voulais te le dire. 254 00:19:00,787 --> 00:19:02,825 "On s'aime" dans quel sens? 255 00:19:06,788 --> 00:19:07,617 On s'aime! 256 00:19:15,455 --> 00:19:16,699 Qu'y a-t-il? 257 00:19:19,373 --> 00:19:20,617 Le coeur... 258 00:19:20,873 --> 00:19:21,654 Appelons l'interne. 259 00:19:21,915 --> 00:19:23,787 Ça va passer, arythmie cardio-respiratoire. 260 00:19:24,040 --> 00:19:25,201 C'est sérieux. 261 00:19:25,457 --> 00:19:27,780 Etends-toi. 262 00:19:28,624 --> 00:19:31,029 Nom d'un chien! Donne-moi le tube. 263 00:19:31,916 --> 00:19:34,748 Mets le thermomètre sur 3. 264 00:19:36,333 --> 00:19:39,415 C'est trop... tu me fais planer! 265 00:19:39,708 --> 00:19:40,739 Moins... 266 00:19:42,209 --> 00:19:45,409 Bien, ne touche plus à rien. 267 00:19:46,043 --> 00:19:47,156 Que fais-tu? 268 00:19:47,418 --> 00:19:48,579 Ça va mieux? 269 00:19:52,668 --> 00:19:53,414 C'est ça! 270 00:19:53,669 --> 00:19:56,453 C'est la dernière chose que j'aurais voulu faire. 271 00:19:57,836 --> 00:19:59,115 Tu comprends? 272 00:19:59,544 --> 00:20:02,459 Toi, tu la perds... 273 00:20:03,128 --> 00:20:04,242 mais moi, je perds un ami. 274 00:20:04,503 --> 00:20:06,328 Tu perds une seule chose, 275 00:20:06,920 --> 00:20:07,998 moi, deux. 276 00:20:10,212 --> 00:20:12,452 Tu étais là aussi? 277 00:20:12,796 --> 00:20:13,993 Reste tranquille. 278 00:20:14,254 --> 00:20:15,534 - Que lui as-tu fait? - Rien. 279 00:20:15,796 --> 00:20:17,455 Je n'ai rien. 280 00:20:19,463 --> 00:20:22,378 Le jour où je t'ai connue, 281 00:20:22,714 --> 00:20:25,582 je me suis dit : "Comme j'aimerais la présenter 282 00:20:25,839 --> 00:20:29,537 à mon ami Gianni et savoir comment il la trouve." 283 00:20:30,506 --> 00:20:33,078 Je le sais maintenant. 284 00:20:51,342 --> 00:20:52,670 Pourquoi riez-vous? 285 00:20:54,634 --> 00:20:56,542 Tu ris? 286 00:20:56,801 --> 00:20:58,709 Moi, non. C'est toi qui ris. 287 00:21:01,594 --> 00:21:03,501 C'est peut-être mieux. 288 00:21:04,219 --> 00:21:08,213 Tu seras plus heureuse avec Gianni. 289 00:21:08,469 --> 00:21:09,844 Il a de l'avenir. 290 00:21:11,345 --> 00:21:15,291 Si j'avais une fille, je la marierais à un Gianni. 291 00:21:15,554 --> 00:21:17,675 Tu as tort, tu es meilleur que moi. 292 00:21:17,929 --> 00:21:19,837 Non, c'est le contraire. 293 00:21:20,263 --> 00:21:21,460 Bon, si tu y tiens! 294 00:21:21,721 --> 00:21:22,420 Quoi? 295 00:21:22,680 --> 00:21:24,338 Vous avez l'air de 2 idiots! 296 00:21:25,222 --> 00:21:28,090 Tu es meilleur... non, c'est toi... 297 00:21:28,347 --> 00:21:29,721 C'est moi, la fautive. 298 00:21:30,264 --> 00:21:31,673 Pas vous. 299 00:21:36,848 --> 00:21:38,638 Mais je voudrais que vous restiez amis. 300 00:21:40,265 --> 00:21:41,924 Ce n'est pas possible? 301 00:21:46,099 --> 00:21:47,509 Antonio, je t'aime. 302 00:21:50,766 --> 00:21:52,592 Plus que Gianni. 303 00:21:53,558 --> 00:21:54,553 Ça arrive. 304 00:21:55,517 --> 00:21:58,634 Mais avec lui, c'est différent. 305 00:21:59,893 --> 00:22:01,516 Il fallait que je te le dise. 306 00:22:01,768 --> 00:22:02,514 C'est fait. 307 00:22:03,893 --> 00:22:07,010 C'est de ma faute, je regrette. 308 00:22:14,144 --> 00:22:15,721 Vous ne dites rien? 309 00:22:16,478 --> 00:22:18,303 Gianni, tu ne dis rien? 310 00:22:20,895 --> 00:22:22,353 Tu ne dis rien, Antonio? 311 00:22:26,354 --> 00:22:29,802 Dire quoi? Je suis content. Allez-vous-en. 312 00:22:30,105 --> 00:22:30,720 Viens. 313 00:22:31,438 --> 00:22:32,303 Sans rancune. 314 00:22:32,563 --> 00:22:35,230 Ciao Gianni, ciao Luciana et ciao Antonio. 315 00:22:35,480 --> 00:22:37,057 Je regrette. 316 00:22:54,649 --> 00:22:55,977 "Je regrette." 317 00:22:58,191 --> 00:23:00,894 Elle regrette, il regrette. 318 00:23:02,567 --> 00:23:05,898 Et moi? Je suis là. 319 00:23:08,318 --> 00:23:10,143 Mais ils regrettent. 320 00:23:11,985 --> 00:23:15,979 Regrettent ou regrètes? 321 00:23:22,736 --> 00:23:27,477 Gianni saurait. Gianni sait tout, il est différent. 322 00:23:51,865 --> 00:23:54,188 Il est fou ou quoi? 323 00:23:59,741 --> 00:24:01,198 Qu'est-ce qui te prend? 324 00:24:02,033 --> 00:24:03,277 Ça te suffit? 325 00:24:05,116 --> 00:24:06,942 Je suis mortifié pour toi. 326 00:24:07,367 --> 00:24:09,073 Je te croyais bon et généreux. 327 00:24:10,242 --> 00:24:12,909 On s'en lasse. 328 00:24:13,159 --> 00:24:15,648 Tu es mauvais et plein de rancoeur. 329 00:24:16,743 --> 00:24:18,022 Tu es mieux que moi 330 00:24:18,285 --> 00:24:21,532 parce que vous nous exploitez depuis des siècles! 331 00:24:32,078 --> 00:24:34,484 C'était la grande époque du cinéma italien. 332 00:24:34,745 --> 00:24:38,076 L'unique phénomène de véritable renaissance culturelle. 333 00:24:38,329 --> 00:24:42,619 Grâce à Rossellini, Zavattini, Visconti, Amidei, De Sica. 334 00:24:43,163 --> 00:24:48,283 Le ciné-club de Nocera connut aussi des débats passionnés. 335 00:24:48,538 --> 00:24:51,288 Le dernier auquel je participai fut le plus mémorable. 336 00:24:51,997 --> 00:24:54,949 Je peux dire que "Le Voleur de bicyclette" 337 00:24:55,206 --> 00:24:58,370 fut capital pour mon avenir. 338 00:25:15,959 --> 00:25:16,788 Ça t'a émue? 339 00:25:17,042 --> 00:25:19,116 Messieurs! Ne partez pas! 340 00:25:19,376 --> 00:25:20,916 Commençons le débat. 341 00:25:21,459 --> 00:25:23,035 Professeur Caprigno. 342 00:25:25,543 --> 00:25:28,541 De telles oeuvres offensent la grâce, 343 00:25:28,793 --> 00:25:30,868 Ia poésie et la beauté. 344 00:25:31,669 --> 00:25:35,912 Ce sordide nous diffame à la face du monde. 345 00:25:37,795 --> 00:25:39,418 De tels films, 346 00:25:39,670 --> 00:25:42,372 comme l'a dit un jeune catholique de grand avenir 347 00:25:43,170 --> 00:25:44,711 proche de De Gasperi, 348 00:25:44,962 --> 00:25:47,498 "le linge sale se lave en famille." 349 00:25:47,754 --> 00:25:50,077 Très juste! 350 00:25:50,963 --> 00:25:52,835 M. Palumbo... 351 00:25:53,088 --> 00:25:54,664 Honoré président, 352 00:25:55,964 --> 00:26:00,289 nous venons de voir un film superbe. 353 00:26:00,631 --> 00:26:01,875 Laisse-moi parler! 354 00:26:02,131 --> 00:26:04,205 Ce "sordide" 355 00:26:04,465 --> 00:26:07,961 nous désigne les vrais ennemis de la collectivité justement 356 00:26:08,215 --> 00:26:10,882 défenseurs de la grâce, de la poésie et de la beauté. 357 00:26:11,132 --> 00:26:14,996 Et de toutes les fausses valeurs de notre culture bourgeoise. 358 00:26:16,049 --> 00:26:17,756 Ces belles leçons d'anarchie, 359 00:26:18,008 --> 00:26:21,753 M. Palumbo les donne aussi aux élèves de mon lycée... 360 00:26:22,008 --> 00:26:24,248 Que vous voulez confiner 361 00:26:24,509 --> 00:26:26,546 dans une ignorance réactionnaire. 362 00:26:26,801 --> 00:26:27,831 Ce n'est qu'un film! 363 00:26:28,092 --> 00:26:31,921 Un compte-rendu a été adressé à M. I'lnspecteur de Salerne. 364 00:26:32,176 --> 00:26:36,502 Du calme! Parlons du film. 365 00:26:36,802 --> 00:26:38,958 Ecoutons M. Ie pharmacien. 366 00:26:39,219 --> 00:26:41,210 Un compte-rendu s'impose! 367 00:26:41,469 --> 00:26:45,131 M. Palumbo fomente la haine sociale! 368 00:26:45,386 --> 00:26:46,417 C'est le mot! 369 00:26:46,678 --> 00:26:49,842 Il offense les traditions morales de Nocera lnferiore. 370 00:26:50,095 --> 00:26:52,963 "lnférieure" car elle a engendré des ignorants 371 00:26:53,221 --> 00:26:55,176 et des réactionnaires comme vous. 372 00:26:58,305 --> 00:27:01,137 C'en est trop! 373 00:27:01,388 --> 00:27:03,711 On n'a rien dit de la forme filmique. 374 00:27:03,972 --> 00:27:06,377 Palumbo, vous êtes suspendu. 375 00:27:06,639 --> 00:27:09,388 Ça vous apprendra à déraisonner. 376 00:27:09,639 --> 00:27:11,595 Tu veux t'humilier avec ces gens-là? 377 00:27:18,932 --> 00:27:20,757 Pauvre ciné-club! 378 00:27:34,392 --> 00:27:35,672 Va t'excuser. 379 00:27:37,559 --> 00:27:38,389 Vas-y! 380 00:27:38,643 --> 00:27:39,721 Jamais! 381 00:27:41,727 --> 00:27:44,844 Bien sûr, ta dignité est sauve. 382 00:27:45,560 --> 00:27:48,512 Vis-à-vis d'étrangers. Mais, et ta femme? 383 00:27:48,936 --> 00:27:52,598 Et ton fils? Que ferons-nous? 384 00:27:52,895 --> 00:27:54,767 Qui nous fera vivre? 385 00:27:56,770 --> 00:28:00,183 Mon père, bien entendu. Moi je veux bien, mais toi? 386 00:28:06,271 --> 00:28:09,472 Choisis : tes idéaux ou ta famille. 387 00:28:10,772 --> 00:28:12,562 Pourquoi? 388 00:28:13,064 --> 00:28:15,019 Parce que le monde est ainsi. 389 00:28:15,439 --> 00:28:17,098 Alors, il faut le changer. 390 00:28:19,231 --> 00:28:22,728 Non? Il est bien fait? 391 00:28:23,815 --> 00:28:26,932 Il te plaît? Ça te va? 392 00:28:27,191 --> 00:28:31,232 Les temps étaient durs, nous étions pauvres mais heureux, 393 00:28:31,483 --> 00:28:33,141 comme disent les riches. 394 00:28:42,026 --> 00:28:43,981 Nous avions des tas de projets : 395 00:28:46,860 --> 00:28:50,771 nous marier, acheter une moto, 396 00:28:52,069 --> 00:28:56,643 avoir des enfants... Pas forcément dans cet ordre! 397 00:28:59,861 --> 00:29:02,528 Des eaux stagnantes où on se laisse engloutir. 398 00:29:02,778 --> 00:29:04,319 C'est ça la province. 399 00:29:04,570 --> 00:29:07,771 A Nocera, la vie culturelle s'est figée. 400 00:29:08,029 --> 00:29:09,652 J'ai tout plaqué. 401 00:29:09,904 --> 00:29:12,358 Même ta femme et ton fils? Une valise de pierres? 402 00:29:12,988 --> 00:29:14,102 De livres! 403 00:29:14,822 --> 00:29:16,978 Gabriella et toi, ça n'allait pas? 404 00:29:17,238 --> 00:29:20,023 Si, mais l'amour ne suffit pas. 405 00:29:20,489 --> 00:29:22,147 C'est vrai. 406 00:29:22,406 --> 00:29:26,186 Moi aussi j'ai aimé et on s'est quittés. 407 00:29:28,407 --> 00:29:31,026 Jamais tu ne devineras qui me l'a prise! 408 00:29:32,032 --> 00:29:33,146 Gianni. 409 00:29:36,533 --> 00:29:37,646 Dans cette cité vivifiante, 410 00:29:37,908 --> 00:29:41,570 Ia culture prend tout son essor. 411 00:29:41,825 --> 00:29:45,191 Salut ô Rome! Ta grandeur leur échappera! 412 00:29:46,575 --> 00:29:48,531 Veuillez m'excuser. 413 00:30:00,869 --> 00:30:03,405 Cité sauvage, car elle est consciente de son rôle. 414 00:30:03,661 --> 00:30:05,403 Non, car nous sommes ignorants. 415 00:30:05,661 --> 00:30:07,284 Non que nés ailleurs, vous êtes les meilleurs. 416 00:30:07,536 --> 00:30:10,369 Nous aboyons, vous mordez. Prends Gianni... 417 00:30:10,995 --> 00:30:13,993 On n'agit pas ainsi! L'amitié avant tout, non? 418 00:30:14,246 --> 00:30:17,446 Rien n'est avant tout. Je suis contre l'amitié. 419 00:30:17,704 --> 00:30:20,703 C'est un aparté, une complicité anti-sociale. 420 00:30:21,705 --> 00:30:26,659 Si on veut, mais je suis peut-être d'accord. 421 00:30:26,914 --> 00:30:29,948 Non, tu ne peux pas, il ne suffit pas d'être prolétaire. 422 00:30:30,206 --> 00:30:33,572 L'intellectuel est en deçà du delà. 423 00:30:33,831 --> 00:30:35,454 Il est inaccessible. 424 00:30:37,540 --> 00:30:40,538 Tu es venu à Rome pour te disputer? 425 00:30:40,791 --> 00:30:42,118 Gare à qui me... Ma valise! 426 00:30:42,374 --> 00:30:43,536 Elle est là. 427 00:30:44,791 --> 00:30:46,699 Gare à qui me donne raison, compris? 428 00:30:47,041 --> 00:30:49,791 Ça risque rien! Gare aux fous, oui! 429 00:30:54,084 --> 00:30:56,999 Rome? Je voudrais pas que l'air de Rome... 430 00:30:58,043 --> 00:30:59,417 Attends, laisse-moi faire. 431 00:31:14,128 --> 00:31:18,418 Regarde-moi ça! 600 de cylindrée, double carburateur. 432 00:31:19,295 --> 00:31:21,962 Elle fait du 160, nous du 20... dans les descentes. 433 00:31:22,212 --> 00:31:23,077 Tu as vu? 434 00:31:23,337 --> 00:31:24,332 - Quoi? - Un nouveau-né. 435 00:31:26,755 --> 00:31:29,872 Pas d'attendrissement, c'est un futur patron. 436 00:31:35,214 --> 00:31:36,872 Ce garçon, c'est moi. 437 00:31:37,631 --> 00:31:39,622 Pour mon anniversaire, 438 00:31:39,881 --> 00:31:42,417 je fais mettre un ruban bleu à la grille. 439 00:31:42,673 --> 00:31:46,714 C'est une coutume qui m'aide à survivre. 440 00:31:48,216 --> 00:31:52,423 Tu es le jeune stagiaire 441 00:31:52,674 --> 00:31:54,831 de Maître La Rosa? 442 00:31:55,091 --> 00:31:56,964 Je suis avocat. 443 00:31:57,758 --> 00:32:02,049 Et tu choisis ce jour pour me poignarder? 444 00:32:02,301 --> 00:32:07,042 Le ténor de la Cour de Cassation a été élu député. 445 00:32:07,301 --> 00:32:10,004 Il me refuse comme client 446 00:32:10,343 --> 00:32:16,127 étant, paraît-il, accusé de : 447 00:32:17,219 --> 00:32:20,917 corruption de fonctionnaires, fraudes, 448 00:32:21,178 --> 00:32:24,710 constructions illicites, 449 00:32:24,970 --> 00:32:30,838 abus de confiance, pots-de-vin et autres, 450 00:32:31,096 --> 00:32:33,419 banqueroutes frauduleuses, 451 00:32:33,680 --> 00:32:39,795 appropriations de dettes et exploitation du régime, 452 00:32:42,514 --> 00:32:43,841 5 falsifications. 453 00:32:44,098 --> 00:32:46,930 15 panneaux de signalisation "danger" déplacés, 454 00:32:47,181 --> 00:32:49,302 2 ouvriers morts sur vos chantiers 455 00:32:49,557 --> 00:32:52,045 pour non observation des normes de sécurité. 456 00:32:54,807 --> 00:32:55,553 Alors? 457 00:32:55,807 --> 00:33:00,051 Ça peut vous sembler incroyable qu'on refuse de vous défendre 458 00:33:00,308 --> 00:33:03,010 malgré les honoraires. 459 00:33:04,308 --> 00:33:06,513 Mais c'est le cas. 460 00:33:06,767 --> 00:33:07,845 Tu t'en vas? 461 00:33:08,309 --> 00:33:10,976 Tu es démocrate? 462 00:33:11,518 --> 00:33:14,267 Démocrate? 463 00:33:17,227 --> 00:33:19,680 Alors, écoute : 464 00:33:20,685 --> 00:33:23,257 tu peux refuser de me défendre 465 00:33:23,519 --> 00:33:26,186 mais pas de m'écouter. 466 00:33:26,436 --> 00:33:28,676 Qui, selon toi, est le plus seul au monde? 467 00:33:28,936 --> 00:33:29,967 Le pauvre? 468 00:33:30,228 --> 00:33:35,135 Pas du tout, c'est le riche. Il est seul, vu qu'il y en a moins. 469 00:33:35,396 --> 00:33:39,970 Les pauvres sont si nombreux qu'ils se soutiennent. 470 00:33:40,229 --> 00:33:43,347 Comme l'a dit Jésus : 471 00:33:44,813 --> 00:33:48,310 "Heureux les pauvres 472 00:33:49,106 --> 00:33:51,677 qui seront assis à ma droite." 473 00:33:53,064 --> 00:33:56,810 S'il n'y avait pas les riches pour exploiter les pauvres, 474 00:33:57,065 --> 00:34:01,806 Jésus resterait tout seul à table comme un pauvre Christ. 475 00:34:02,107 --> 00:34:04,774 Est-ce que je me fais comprendre? 476 00:34:08,900 --> 00:34:11,898 Maman dit qu'il est temps d'aller à la... 477 00:34:12,150 --> 00:34:15,646 Bon, mais apporte d'abord une coupe à M. I'avocat. 478 00:34:20,985 --> 00:34:22,146 Une coupe? 479 00:34:22,943 --> 00:34:23,891 Une coupe de fruits? 480 00:34:24,485 --> 00:34:26,808 Mais non! 481 00:34:27,069 --> 00:34:29,392 Une coupe de pétillant 482 00:34:29,652 --> 00:34:31,442 pour boire à ma santé. 483 00:34:32,111 --> 00:34:34,185 Du mousseux? 484 00:34:36,236 --> 00:34:37,231 Tout de suite! 485 00:34:40,570 --> 00:34:42,312 C'est Elide, 486 00:34:42,779 --> 00:34:45,979 ma cadette, ma préférée. 487 00:34:46,238 --> 00:34:47,019 Mes hommages. 488 00:34:47,279 --> 00:34:49,105 Un peu gnangnan, mais... 489 00:34:51,197 --> 00:34:55,108 L'architecte qui a dessiné ce fauteuil, je vais le virer! 490 00:34:55,364 --> 00:34:58,315 Je te disais, elle est... très affectueuse et célibataire. 491 00:34:58,573 --> 00:34:59,603 Je pense que ce sera tout. 492 00:34:59,864 --> 00:35:02,483 Elle est mal dégrossie. 493 00:35:02,740 --> 00:35:03,688 Devant un étranger 494 00:35:03,948 --> 00:35:07,563 bel homme comme toi, elle bafouille! 495 00:35:08,907 --> 00:35:09,820 Qui? 496 00:35:13,533 --> 00:35:14,860 Renvoie-le! 497 00:35:15,575 --> 00:35:19,865 Moi aussi j'ai une famille à nourrir! 498 00:35:20,117 --> 00:35:22,902 Calcule ce qu'on lui doit et règle-lui la moitié. 499 00:35:23,159 --> 00:35:24,616 Je vous laisse. 500 00:35:25,743 --> 00:35:28,611 J'ai aussi Amedeo qui serait le cadet, mais c'est une plaie. 501 00:35:29,576 --> 00:35:31,946 C'est un mollasson. 502 00:35:32,868 --> 00:35:35,025 Ce n'est pas tel père, tel fils! 503 00:35:35,785 --> 00:35:41,072 Je lui répète : donne l'exemple. 504 00:35:41,328 --> 00:35:42,986 Quand on admire, on ne juge pas. 505 00:35:43,495 --> 00:35:45,651 Il n'y a rien à faire, 506 00:35:47,329 --> 00:35:50,493 il est bouché à l'émeri. 507 00:35:51,662 --> 00:35:52,527 Si c'est pas frais, 508 00:35:52,788 --> 00:35:56,485 je peux mettre un glaçon fait maison! 509 00:35:56,746 --> 00:35:59,282 Non, il est frais et pétillant. 510 00:35:59,788 --> 00:36:00,985 Comme vous! 511 00:36:02,080 --> 00:36:03,621 Extra. 512 00:36:05,956 --> 00:36:07,200 Je ne sors jamais sans rosaire, 513 00:36:07,456 --> 00:36:08,783 c'est mon garde-fou. 514 00:36:09,040 --> 00:36:09,655 A la vôtre! 515 00:36:09,915 --> 00:36:13,530 A tes aïeux! Nous autres Romains, 516 00:36:13,790 --> 00:36:16,493 dès qu'on entend "à la tienne" on dit "Etienne". 517 00:36:17,999 --> 00:36:22,657 Tu me plais, t'es cultivé, 518 00:36:22,916 --> 00:36:24,872 incorruptible et têtu! 519 00:36:25,125 --> 00:36:25,990 J'aime l'honnêteté. 520 00:36:26,458 --> 00:36:29,291 Les gens honnêtes sont des purs 521 00:36:29,542 --> 00:36:32,789 qui, à l'occasion, deviennent si salauds 522 00:36:33,043 --> 00:36:36,373 qu'ils te font des entourloupettes mieux que des gens normaux. 523 00:36:37,043 --> 00:36:38,205 Tu as compris? 524 00:36:38,460 --> 00:36:39,325 J'ai compris. 525 00:36:39,585 --> 00:36:43,745 Tu parles! Ça c'est Assunta, la femme d'Amedeo. 526 00:36:44,002 --> 00:36:44,618 Enchantée. 527 00:36:44,877 --> 00:36:46,157 Plus navet que lui! 528 00:36:46,419 --> 00:36:51,124 Allez-y, ma femme en a pour une demi-heure. 529 00:36:51,378 --> 00:36:55,586 "A nous!" comme on disait au bon vieux temps. Ça te tente? 530 00:36:55,837 --> 00:36:57,793 Quoi donc? Je ne vous comprends pas. 531 00:36:58,254 --> 00:37:00,707 Monte et je vais te raconter ça entre quatre z'yeux. 532 00:37:00,963 --> 00:37:02,456 On m'attend, j'ai à faire. 533 00:37:02,755 --> 00:37:04,994 C'est la mode! Moi aussi, j'ai à faire! 534 00:37:05,255 --> 00:37:07,210 Monte, c'est important. 535 00:37:07,464 --> 00:37:09,620 Je te ferai raccompagner. 536 00:37:32,300 --> 00:37:34,871 Qu'aviez-vous d'important à me dire, président? 537 00:37:35,300 --> 00:37:37,754 Pas de titre ronflant! Je suis bien marquis, 538 00:37:38,551 --> 00:37:42,166 par décret du Vatican sous Mussolini... 539 00:37:42,593 --> 00:37:45,129 Venons-en au fait. 540 00:37:46,135 --> 00:37:47,130 Donne ta main. 541 00:37:47,385 --> 00:37:49,293 - Pourquoi? - Donne! 542 00:37:50,677 --> 00:37:52,087 - Sens! - Ça suffit. 543 00:37:52,344 --> 00:37:54,880 Sois sage. Tu sens comme il bat? 544 00:37:55,136 --> 00:37:55,752 Oui, je sens. 545 00:37:56,011 --> 00:37:57,634 Je le fais tâter à qui le mérite. 546 00:37:57,886 --> 00:37:59,545 Mille mercis. 547 00:37:59,803 --> 00:38:04,508 On va le sauver, ce coeur romain, des méchantes accusations? 548 00:38:04,929 --> 00:38:05,959 Je te le confie, 549 00:38:06,221 --> 00:38:09,800 tu plaideras à la place de ton patron. 550 00:38:10,055 --> 00:38:11,631 Moi, je te paierai plus. 551 00:38:11,888 --> 00:38:12,717 - Moi? - Qui d'autre? 552 00:38:12,972 --> 00:38:14,844 - Ah non... - Je t'ai fait monter pour ça. 553 00:38:15,097 --> 00:38:16,471 Tu me débarrasses des papiers timbrés 554 00:38:16,722 --> 00:38:18,630 et je te donne des fifrelins. 555 00:38:18,889 --> 00:38:23,428 On les fait coffrer pour que la justice triomphe. 556 00:38:23,681 --> 00:38:25,921 J'avais deviné votre proposition. 557 00:38:26,182 --> 00:38:27,591 Ecoutez-moi... 558 00:38:27,849 --> 00:38:30,800 Non! Tu dirais pas la vérité. 559 00:38:31,057 --> 00:38:35,134 Tu luttes avec ta conscience, mais ne cède pas. 560 00:38:35,599 --> 00:38:40,056 Crois-moi : qui triomphe de sa conscience 561 00:38:40,308 --> 00:38:42,632 gagne le combat de l'existence. 562 00:38:42,892 --> 00:38:45,013 Nous y sommes. 563 00:38:52,560 --> 00:38:54,218 Gardez votre chapeau. 564 00:38:54,477 --> 00:38:55,721 On est d'accord... 565 00:38:56,394 --> 00:38:58,550 La nuit porte conseil. 566 00:38:58,811 --> 00:39:00,434 Silence, 567 00:39:00,686 --> 00:39:02,392 je parle à l'avocat. 568 00:39:02,645 --> 00:39:04,102 A demain. 569 00:39:06,103 --> 00:39:10,642 Viens chercher une coquette avance, ça te décidera. 570 00:39:10,896 --> 00:39:12,803 L'arrêt du bus est là-bas. 571 00:39:13,062 --> 00:39:15,516 J'ai besoin de la voiture. 572 00:39:17,021 --> 00:39:18,644 - Tu viens? - J'arrive. 573 00:39:20,438 --> 00:39:21,600 Vous ne montez pas? 574 00:39:24,397 --> 00:39:25,938 Mes hommages. 575 00:39:27,564 --> 00:39:28,761 Au revoir. 576 00:39:29,731 --> 00:39:30,809 Attention! 577 00:39:34,815 --> 00:39:37,849 Que je suis maladroite! 578 00:41:36,622 --> 00:41:38,660 Samedi 12 Aujourd'hui j'ai rencontré l'homme... 579 00:41:49,874 --> 00:41:51,248 "Très chère Gabriella, 580 00:41:53,291 --> 00:41:55,116 "Mon hebdo "Cinéculture" 581 00:41:55,749 --> 00:41:57,787 "est enfin une réalité! 582 00:42:00,500 --> 00:42:03,948 "Je t'écris de la rédaction où les idées fusent, 583 00:42:04,209 --> 00:42:08,452 "où les machines à écrire crépitent! 584 00:42:10,126 --> 00:42:12,117 "Je compte bien vous faire vite venir, 585 00:42:12,376 --> 00:42:14,166 "Tommasino et toi, 586 00:42:14,418 --> 00:42:15,615 "dans la grande maison 587 00:42:15,877 --> 00:42:19,788 "d'où l'on découvre les toits rouges de Rome. 588 00:42:20,252 --> 00:42:21,875 "Je t'aime." 589 00:42:23,378 --> 00:42:24,373 "Cher Nicola, 590 00:42:24,670 --> 00:42:27,538 "J'ai bien reçu ta lettre du 24. 591 00:42:28,753 --> 00:42:30,661 "Moi aussi je t'aime. 592 00:42:31,462 --> 00:42:32,492 "Mais dois-je croire 593 00:42:32,754 --> 00:42:34,544 "tout ce que tu m'écris?" 594 00:43:04,758 --> 00:43:05,955 A table! 595 00:43:06,716 --> 00:43:08,672 "Nous ne pouvons donner suite 596 00:43:08,925 --> 00:43:11,248 "à la publication de critiques cinématographiques, 597 00:43:13,759 --> 00:43:15,382 "du moins pour l'instant." 598 00:43:17,593 --> 00:43:19,418 Y a encore de l'espoir. 599 00:43:20,677 --> 00:43:22,086 Tu parles! 600 00:43:32,470 --> 00:43:34,626 Vous éternisez pas. 601 00:43:43,304 --> 00:43:45,425 Tu as l'air en forme. 602 00:43:46,138 --> 00:43:47,631 Le train-train... 603 00:43:48,013 --> 00:43:48,878 Et Michele? 604 00:43:49,138 --> 00:43:50,252 Je le vois parfois, 605 00:43:50,514 --> 00:43:52,090 je vais lui téléphoner. 606 00:43:58,515 --> 00:44:00,552 - C'est Luciana? - Oui, c'est elle. 607 00:44:00,807 --> 00:44:01,719 Bravo! 608 00:44:02,265 --> 00:44:03,379 Tu me la présentes? 609 00:44:03,640 --> 00:44:05,133 Non, laisse tomber. 610 00:44:07,099 --> 00:44:07,928 Luciana, 611 00:44:08,557 --> 00:44:09,719 Nicola, le prof. 612 00:44:09,974 --> 00:44:10,969 Mlle Zanon. 613 00:44:11,433 --> 00:44:12,547 Enchantée. 614 00:44:13,058 --> 00:44:14,172 Vous êtes à Rome? 615 00:44:15,433 --> 00:44:16,428 Je suis venu pour mon travail. 616 00:44:16,683 --> 00:44:17,678 Et 2 demi-ratatouilles! 617 00:44:18,017 --> 00:44:19,344 De la ratatouille? 618 00:44:20,309 --> 00:44:22,181 Du boeuf avec des tomates et des oignons. 619 00:44:22,434 --> 00:44:24,721 Le boeuf se cache! 620 00:44:25,726 --> 00:44:27,385 Il y a 5830 621 00:44:27,643 --> 00:44:29,017 restaurants à Rome. 622 00:44:29,268 --> 00:44:30,299 Vous avez le choix. 623 00:44:31,602 --> 00:44:33,143 Tu veux quoi, petiote? 624 00:44:33,561 --> 00:44:35,219 Une demi-ration de choux et... 625 00:44:36,728 --> 00:44:38,849 Réfléchis, je reviendrai. 626 00:44:39,603 --> 00:44:41,807 Règle et je t'expliquerai. 627 00:44:42,062 --> 00:44:43,638 J'ai compris. 628 00:44:54,522 --> 00:44:57,390 C'est la Luciana avec qui tu as eu une aventure? 629 00:45:08,523 --> 00:45:09,518 Et Gianni? 630 00:45:11,690 --> 00:45:12,934 Vous ne l'avez pas revu? 631 00:45:16,983 --> 00:45:17,764 Nous? 632 00:45:18,024 --> 00:45:19,482 L'objet vous tente? 633 00:45:21,942 --> 00:45:24,228 Moi non plus, ça fait un bail. 634 00:45:27,609 --> 00:45:28,806 Mais alors, 635 00:45:30,484 --> 00:45:32,356 si tout est fini entre Gianni et toi, 636 00:45:33,610 --> 00:45:35,980 tout peut recommencer entre toi et moi. 637 00:45:37,444 --> 00:45:39,150 Un mot suffira : 638 00:45:40,444 --> 00:45:41,723 oui ou non. 639 00:45:44,153 --> 00:45:45,350 Alors? 640 00:45:50,195 --> 00:45:51,108 Ça ne vous tente pas? 641 00:45:52,195 --> 00:45:53,143 Permettez? 642 00:45:53,571 --> 00:45:54,601 Tu ne buvais pas! 643 00:45:56,488 --> 00:45:58,893 "Sine Cenere et Baccho, figet Venus." Térence. 644 00:45:59,155 --> 00:46:00,316 Y avait longtemps! 645 00:46:02,738 --> 00:46:04,315 La foule descend les marches d'Odessa 646 00:46:04,572 --> 00:46:05,769 encadrée de soldats. 647 00:46:06,030 --> 00:46:08,815 Travelling des soldats qui tirent. 648 00:46:09,114 --> 00:46:11,484 Salve de canons du cuirassé Potemkine. 649 00:46:11,739 --> 00:46:13,979 Le lion de pierre tombe de son socle. 650 00:46:14,240 --> 00:46:16,112 Lion au repos, lion qui lève la tête 651 00:46:16,365 --> 00:46:18,024 grâce au montage très rapide 652 00:46:18,282 --> 00:46:20,356 de 3 lions de pierre qui n'en font qu'1. 653 00:46:20,616 --> 00:46:22,653 Une mère avec un landau tente de protéger 654 00:46:22,907 --> 00:46:23,986 son bébé. 655 00:46:24,241 --> 00:46:25,568 Arrivent des cosaques. 656 00:46:25,825 --> 00:46:27,448 Une femme est blessée à l'oeil, 657 00:46:27,700 --> 00:46:29,904 détail de l'oeil sorti de l'orbite. 658 00:46:30,533 --> 00:46:33,734 La mère blessée tombe, elle lâche le landau... 659 00:46:33,992 --> 00:46:35,948 Va-t-il tomber? Il tombe! 660 00:46:36,367 --> 00:46:37,695 Attention! 661 00:46:41,118 --> 00:46:42,576 Vous êtes ivres? 662 00:46:42,827 --> 00:46:44,071 Peut-être. 663 00:46:44,410 --> 00:46:45,323 Pas moi. 664 00:46:45,577 --> 00:46:46,856 Je ne comprends pas. 665 00:46:47,119 --> 00:46:48,493 Je le vois bien. 666 00:46:48,952 --> 00:46:50,493 Tu fais l'idiote avec ce clown. 667 00:46:51,078 --> 00:46:52,108 Nous parlions cinéma. 668 00:46:52,369 --> 00:46:54,693 Vu que Mlle veut devenir actrice. 669 00:46:54,953 --> 00:46:56,825 Je sais quelle carrière l'attend. 670 00:46:57,495 --> 00:46:59,486 A mauvais entendeur, salut! 671 00:47:05,121 --> 00:47:07,326 Je suis libre de faire ce qu'il me plaît. 672 00:47:07,830 --> 00:47:09,157 Je n'ai ni ne veux d'attaches. 673 00:47:09,788 --> 00:47:11,281 Surtout avec toi! 674 00:47:11,539 --> 00:47:13,446 Si tu t'étais fait des idées... 675 00:47:13,705 --> 00:47:14,985 Mlle a raison. 676 00:47:15,247 --> 00:47:17,203 Tu devrais t'excuser de ton insinuation. 677 00:47:17,456 --> 00:47:19,494 Laisse, Nicola. Ça m'est égal. 678 00:47:20,456 --> 00:47:21,736 Aucune importance. 679 00:47:22,290 --> 00:47:23,831 4 minutes, 4 photos. 680 00:47:24,082 --> 00:47:25,279 Attends, Nicola! 681 00:47:26,207 --> 00:47:28,992 Je dois apporter des photos à Zampa. 682 00:47:41,792 --> 00:47:43,748 Pourquoi l'as-tu traitée ainsi? 683 00:47:44,001 --> 00:47:45,198 On plaisantait! 684 00:47:45,459 --> 00:47:47,534 Justement : tu as le coeur à rire? 685 00:47:47,793 --> 00:47:51,408 A ton âge, sans famille, sans toit, sans une lire et tu ris? 686 00:47:51,669 --> 00:47:52,414 Je ris. 687 00:47:52,669 --> 00:47:54,660 A ta place, je pleurerais. 688 00:47:55,127 --> 00:47:56,537 Moi, je ris. 689 00:47:56,794 --> 00:47:58,501 Monsieur est au-dessus de tout ça. 690 00:47:58,878 --> 00:48:00,620 "Ride si sapis." Martial. 691 00:48:00,878 --> 00:48:03,283 "Ris, maman fait des gnocchis". Dante. 692 00:48:03,545 --> 00:48:04,493 Que c'est fin! 693 00:48:04,753 --> 00:48:07,040 Monsieur sait tout, hein? 694 00:48:07,837 --> 00:48:09,958 Où vas-tu? Attendons-la. 695 00:48:10,212 --> 00:48:12,120 Pas moi. Elle a dit "Attends, Nicola." 696 00:48:12,379 --> 00:48:13,493 Alors attends! 697 00:48:14,963 --> 00:48:16,337 Tu es jaloux? 698 00:48:17,130 --> 00:48:19,038 Moi? De qui? 699 00:48:19,505 --> 00:48:21,413 C'est là qu'on rit! 700 00:48:24,964 --> 00:48:25,794 Où vas-tu? 701 00:48:26,506 --> 00:48:27,454 Sans dire au revoir? 702 00:48:27,715 --> 00:48:30,666 Je me lève tôt, moi! Bonne nuit! 703 00:48:38,341 --> 00:48:40,379 Pardonnez-lui... 704 00:49:41,557 --> 00:49:42,801 Spaghetti! 705 00:49:44,933 --> 00:49:46,722 Ça console les peines. 706 00:49:47,516 --> 00:49:48,760 Plus que l'amour! 707 00:49:56,392 --> 00:49:58,467 Surtout quand il n'est pas là! 708 00:50:01,685 --> 00:50:03,889 Nous essayons d'oublier... 709 00:50:09,477 --> 00:50:10,757 tous les deux! 710 00:50:12,686 --> 00:50:13,634 Exact. 711 00:50:15,853 --> 00:50:17,132 Chacun le sien... 712 00:50:27,896 --> 00:50:31,476 Mais au lieu de poursuivre l'inaccessible bonheur, 713 00:50:33,189 --> 00:50:35,891 mieux vaut se préparer d'agréables souvenirs 714 00:50:36,814 --> 00:50:37,892 pour plus tard... 715 00:50:39,398 --> 00:50:40,772 Comme ce soir. 716 00:50:42,648 --> 00:50:43,810 Tu as raison. 717 00:50:53,983 --> 00:50:54,764 Ça t'a plu? 718 00:50:56,608 --> 00:50:58,516 C'était exprès pour te faire rire! 719 00:51:06,359 --> 00:51:07,982 Pension Friuli. 720 00:51:14,444 --> 00:51:17,395 "Luciana a tenté de se suicider. Viens vite. Nicola." 721 00:51:17,652 --> 00:51:18,980 Pourquoi Nicola? 722 00:51:19,861 --> 00:51:21,402 Je regrette 723 00:51:21,695 --> 00:51:22,856 mais elle doit partir! 724 00:51:24,153 --> 00:51:25,433 Tant pis pour elle! 725 00:51:27,779 --> 00:51:30,694 Je regrette, mais il faut qu'elle s'en aille! 726 00:51:30,946 --> 00:51:31,810 Encore du café! 727 00:51:32,071 --> 00:51:33,694 On peut m'ôter ma licence! 728 00:51:33,946 --> 00:51:34,811 Quand elle ira mieux... 729 00:51:35,071 --> 00:51:37,311 Elle m'a l'air très bien. 730 00:51:37,780 --> 00:51:39,154 Otez-vous de là... 731 00:51:39,780 --> 00:51:41,736 C'est une pension pour artistes... 732 00:51:42,072 --> 00:51:42,937 Elle m'avait dit 733 00:51:43,197 --> 00:51:45,318 qu'elle faisait du théâtre. 734 00:51:45,573 --> 00:51:47,445 Et les acteurs ne peuvent pas se suicider? 735 00:51:51,448 --> 00:51:53,320 Pour sûr, M. Gianni! 736 00:51:53,574 --> 00:51:54,735 Je m'appelle Antonio. 737 00:51:55,324 --> 00:51:56,900 C'est pas vous qu'elle appelait? 738 00:51:57,449 --> 00:51:58,776 Et le café? 739 00:52:02,325 --> 00:52:03,652 C'est vrai, 740 00:52:03,908 --> 00:52:07,191 dans notre milieu, la faim fait faire des bêtises 741 00:52:07,450 --> 00:52:09,571 mais l'amour encore plus! 742 00:52:09,867 --> 00:52:11,739 J'étais avec les frères De Vico... 743 00:52:11,992 --> 00:52:13,154 J'étais gamine... 744 00:52:13,409 --> 00:52:15,365 Gamine! Restez avec Luciana... 745 00:52:15,618 --> 00:52:17,573 J'étais amoureuse d'un des deux... 746 00:52:17,868 --> 00:52:19,195 Attendez, elle dort. 747 00:52:19,452 --> 00:52:20,731 Justement! 748 00:52:21,785 --> 00:52:22,899 Elle ne doit pas dormir! 749 00:52:23,202 --> 00:52:24,399 Mais les autres, si! 750 00:52:27,661 --> 00:52:28,360 Et la tasse? 751 00:52:28,620 --> 00:52:30,694 Sur le siège. 752 00:52:36,871 --> 00:52:38,245 Réveille-toi... 753 00:52:39,746 --> 00:52:40,741 Maudit soit 754 00:52:41,454 --> 00:52:43,327 Ie jour où je t'ai connue! 755 00:52:43,580 --> 00:52:47,111 Réveille-toi! Qui est là...? 756 00:52:47,997 --> 00:52:48,910 Gianni! 757 00:52:49,164 --> 00:52:50,408 J'en étais sûr! 758 00:52:50,872 --> 00:52:53,787 Il faut boire du café... 759 00:52:55,623 --> 00:52:56,571 Comment je suis? 760 00:52:56,831 --> 00:52:58,289 Très bien. Une rose! 761 00:52:59,207 --> 00:53:01,114 Ne me pose pas de questions. 762 00:53:01,374 --> 00:53:02,322 Je ne t'en pose pas. 763 00:53:02,582 --> 00:53:05,699 Je te flanquerai une fessée, mais réveille-toi. 764 00:53:05,958 --> 00:53:07,285 Bois un peu de café. 765 00:53:08,958 --> 00:53:10,367 Je vais t'aider. 766 00:53:10,625 --> 00:53:11,786 Ouvre le bec... non... 767 00:53:12,250 --> 00:53:13,992 Comme ça, c'est pour un shampoing! 768 00:53:14,584 --> 00:53:16,823 Voilà, très bien ma jolie. 769 00:53:17,084 --> 00:53:18,032 Bois du bon café... 770 00:53:18,751 --> 00:53:19,864 sinon je le bois. 771 00:53:27,460 --> 00:53:29,996 M. Gianni, j'ai loué le lit de Mlle. 772 00:53:30,252 --> 00:53:30,832 Je m'appelle Nicola. 773 00:53:31,419 --> 00:53:33,161 Tu ne dois pas dormir! 774 00:53:34,253 --> 00:53:35,532 Comment est-elle? 775 00:53:35,795 --> 00:53:37,074 C'est la 4ème cafetière! 776 00:53:37,336 --> 00:53:38,664 Vois qui est là... 777 00:53:42,504 --> 00:53:43,748 J'ai rien compris! 778 00:53:47,713 --> 00:53:49,750 Gianni a déménagé, mais prends son courrier. 779 00:53:50,005 --> 00:53:51,379 J'ai laissé un message. 780 00:53:52,838 --> 00:53:54,082 Toi, elle te reconnaît! 781 00:53:54,339 --> 00:53:56,246 Tu en as parlé à Antonio? 782 00:53:56,964 --> 00:53:58,125 De quoi? 783 00:53:58,381 --> 00:53:59,708 De nous deux. 784 00:54:03,590 --> 00:54:04,668 Qu'est-ce qu'elle dit? 785 00:54:06,632 --> 00:54:07,413 Je ne sais pas. 786 00:54:08,340 --> 00:54:09,288 Tu ne sais pas! 787 00:54:09,549 --> 00:54:11,291 Je vous accompagne... 788 00:54:11,632 --> 00:54:14,382 Voilà votre chambre... on est en famille... 789 00:54:14,799 --> 00:54:16,257 Là, pour ranger vos affaires... 790 00:54:16,508 --> 00:54:20,004 Mlle Zanon et ses amis s'en vont... 791 00:54:20,342 --> 00:54:21,621 Tout de suite. 792 00:54:22,217 --> 00:54:25,334 Que doit savoir Antonio? Que doit lui dire Nicola? 793 00:54:25,592 --> 00:54:26,706 Dis-le-moi... 794 00:54:27,634 --> 00:54:30,301 Que voulais-tu dire? Parle! 795 00:54:30,676 --> 00:54:32,004 Parle, mon amour... 796 00:54:35,510 --> 00:54:38,343 C'est une scène qu'on a déjà jouée. 797 00:54:40,594 --> 00:54:43,083 Moi, toi et l'autre. 798 00:54:46,345 --> 00:54:48,087 Mais l'autre a changé. 799 00:54:49,762 --> 00:54:52,132 Et la pièce a moins de succès. 800 00:54:53,096 --> 00:54:55,217 En fait, elle n'a duré que 2 soirs. 801 00:54:59,638 --> 00:55:00,468 N'est-ce pas, Nicola? 802 00:55:02,222 --> 00:55:03,715 La souffrance égare... 803 00:55:04,139 --> 00:55:06,343 On affabule, on devient exhibitionniste. 804 00:55:06,889 --> 00:55:08,086 C'est de qui? 805 00:55:08,389 --> 00:55:10,676 Cicéron? Garibaldi? Ou Bruant? 806 00:55:10,931 --> 00:55:11,962 Tu fais de l'esprit? 807 00:55:12,223 --> 00:55:15,340 Moi ça m'est égal, tu es répugnant. 808 00:55:15,599 --> 00:55:17,139 Tu as profité de son désarroi. 809 00:55:17,391 --> 00:55:18,588 J'étais aussi désespéré! 810 00:55:18,849 --> 00:55:20,176 De quoi? 811 00:55:20,433 --> 00:55:22,056 Tu ne penses qu'à toi! 812 00:55:22,308 --> 00:55:24,180 Tu as plaqué ta femme et ton fils! 813 00:55:24,433 --> 00:55:26,637 J'ai dû les laisser! Pour mes idées! 814 00:55:26,892 --> 00:55:29,178 C'est trop facile! 815 00:55:33,309 --> 00:55:34,506 Quel camarade tu fais! 816 00:55:34,934 --> 00:55:37,139 Pourquoi toujours moi le camarade? 817 00:55:37,393 --> 00:55:38,341 Elle dort! 818 00:55:41,143 --> 00:55:42,636 Recommençons! 819 00:55:42,894 --> 00:55:44,091 Elle va mieux, on dirait? 820 00:55:44,352 --> 00:55:44,968 Du café! 821 00:57:52,785 --> 00:57:55,653 Puis vinrent des années paisibles et enrichissantes pour tous. 822 00:57:55,910 --> 00:57:57,154 Pour presque tous. 823 00:57:58,411 --> 00:58:00,781 En tout cas pour moi. 824 00:58:01,453 --> 00:58:03,906 Une vie heureuse 825 00:58:04,328 --> 00:58:05,607 sans nuages. 826 00:58:07,287 --> 00:58:08,863 J'avais épousé Elide... 827 00:58:10,162 --> 00:58:12,947 Catenacci, marquise de Cazzuola 828 00:58:13,704 --> 00:58:15,529 et nous avions eu deux enfants : 829 00:58:16,538 --> 00:58:19,073 Fabrizio et Donatella. 830 00:59:15,045 --> 00:59:15,874 Silence! 831 00:59:16,128 --> 00:59:18,036 Silence, s'il vous plaît! 832 00:59:18,295 --> 00:59:20,914 Elide! Viens ici! 833 00:59:21,171 --> 00:59:22,000 Ma fille 834 00:59:22,254 --> 00:59:24,541 va vous déclamer une poésie. 835 00:59:24,796 --> 00:59:29,371 Elle l'a faite pour son père, qui est mon mari. 836 00:59:30,505 --> 00:59:33,753 Monte sur la caisse comme quand tu étais petite! 837 00:59:42,215 --> 00:59:43,922 "En ce jour de joie... 838 00:59:44,632 --> 00:59:48,958 "Tous réunis, écoutez-moi : 839 00:59:49,216 --> 00:59:52,333 "Heureux 69 ans! 840 00:59:53,842 --> 00:59:56,165 "Tous nos voeux de bonheur 841 00:59:56,425 --> 01:00:00,466 "à qui a ce nom enchanteur : Papa!" 842 01:00:03,301 --> 01:00:04,877 Qu'elle est mignonne! 843 01:00:05,176 --> 01:00:07,167 Tous les ans, un poème! 844 01:00:11,135 --> 01:00:13,091 - C'était moche? - Pas du tout! 845 01:00:14,094 --> 01:00:17,045 C'est ma tendresse! 846 01:00:17,594 --> 01:00:20,628 Pas comme ce dadais 847 01:00:20,887 --> 01:00:24,797 qui s'est fait refiler pour 1 milliard de traites de cavalerie! 848 01:00:25,845 --> 01:00:28,299 Ces usuriers ont abusé de ma bonne foi! 849 01:00:29,263 --> 01:00:31,965 Sans le coup de génie de mon gendre 850 01:00:32,221 --> 01:00:35,801 qui a réussi 851 01:00:36,555 --> 01:00:38,629 à tout annuler. 852 01:00:38,889 --> 01:00:43,262 C'était du joli! 853 01:00:43,556 --> 01:00:46,638 Et on n'a pas payé les traites que j'avais escomptées. 854 01:00:47,473 --> 01:00:50,756 Vaut mieux que je parte, sinon j'explose! 855 01:00:51,015 --> 01:00:52,343 Excusez... 856 01:00:53,099 --> 01:00:55,255 Pour les décharges! Les égouts? 857 01:00:55,516 --> 01:00:57,174 Et le Tibre sert à quoi? 858 01:00:57,433 --> 01:01:00,881 Je parlais des crédits d'Etat en faveur des HLM. 859 01:01:01,142 --> 01:01:03,097 Pourquoi des HLM? Faisons des immeubles luxueux! 860 01:01:03,350 --> 01:01:04,215 On peut? 861 01:01:04,475 --> 01:01:07,011 Bien sûr! Sinon à quoi sert la Municipalité? 862 01:01:07,392 --> 01:01:11,718 Quand on a l'appui du maire, pas de problème! 863 01:01:11,976 --> 01:01:13,138 Pas vrai? 864 01:01:13,851 --> 01:01:16,257 Je crains de n'avoir pas entendu! 865 01:01:17,644 --> 01:01:19,599 Il se mouille pas! 866 01:01:19,852 --> 01:01:21,345 Il est de gauche, mais c'est un brave garçon! 867 01:01:27,020 --> 01:01:28,513 Les gars sont là! 868 01:01:28,770 --> 01:01:32,847 Je m'en fous et je me contrefous des syndicats! 869 01:01:37,438 --> 01:01:40,389 Pourquoi? Tu me trouves trop grassouillette? 870 01:01:40,646 --> 01:01:43,479 Non, mais ni graisse, ni hydrates de carbone! 871 01:01:43,772 --> 01:01:45,181 Mange, toi qui dois grandir! 872 01:01:45,439 --> 01:01:48,058 Tu en sais des choses! Tu me les apprendras? 873 01:01:48,981 --> 01:01:52,263 Je lis le livre que tu m'as donné. Vachement dur! 874 01:01:53,190 --> 01:01:54,564 Dumas, dur? 875 01:01:55,648 --> 01:01:57,271 "Les 3 Mousquetaires"? 876 01:02:00,816 --> 01:02:02,273 Tu ne manges pas? 877 01:02:02,524 --> 01:02:04,764 Non, je ne dois pas manger d'hydrocarbures! 878 01:02:05,024 --> 01:02:06,434 Tu as tort! 879 01:02:10,275 --> 01:02:11,685 Souvent je me demande : 880 01:02:12,900 --> 01:02:16,231 Que serais-je si Gianni en avait épousé une autre? 881 01:02:19,401 --> 01:02:22,981 A penser à l'autre, même si elle n'existe pas, 882 01:02:23,485 --> 01:02:25,891 je sens un ennemi entre nous... 883 01:02:34,153 --> 01:02:35,315 Tu m'as attendu! 884 01:02:42,154 --> 01:02:44,275 Tu es folle? Qu'ai-je fait? 885 01:02:44,529 --> 01:02:47,362 Laisse-moi! Je t'ai vu à une terrasse au Bois! 886 01:02:47,613 --> 01:02:49,355 Choisis-les moins grasses. 887 01:02:49,613 --> 01:02:52,896 Mais c'est la fille d'un client! Tu m'espionnes? 888 01:02:53,697 --> 01:02:54,479 Ecoute voir! 889 01:02:57,948 --> 01:03:01,278 Regarde ce que tu as fait! Lâche! 890 01:03:02,448 --> 01:03:03,443 Crétine! 891 01:03:26,135 --> 01:03:28,884 Qu'est-ce que ça veut dire : orgasme? 892 01:03:29,135 --> 01:03:32,133 Le point culminant du plaisir sexuel. 893 01:03:35,636 --> 01:03:39,333 Je croyais qu'orgasme voulait dire la bourre. 894 01:03:39,636 --> 01:03:41,378 Autrement dit, la hâte. 895 01:03:42,011 --> 01:03:42,924 C'est ça. 896 01:04:00,305 --> 01:04:03,588 Tu veux que je retire mon appareil? 897 01:04:06,890 --> 01:04:08,133 C'est très bien. 898 01:04:09,723 --> 01:04:12,840 Bonsoir et bienvenue à "Quitte ou Double"! 899 01:04:13,099 --> 01:04:16,050 En direct du théâtre de la Foire de Milan. 900 01:04:16,516 --> 01:04:18,720 Nous accueillons ce soir 901 01:04:18,974 --> 01:04:20,432 un nouveau candidat : 902 01:04:20,683 --> 01:04:22,508 M. Nicola Palumbo, de Nocera. 903 01:04:22,767 --> 01:04:23,679 - Nocera lnferiore. - Exact! 904 01:04:23,933 --> 01:04:26,932 Qui sera interrogé sur l'Histoire du Cinéma ltalien. 905 01:04:27,517 --> 01:04:28,891 Tout le cinéma italien. 906 01:04:32,226 --> 01:04:33,174 Tu le connais? 907 01:04:34,060 --> 01:04:35,055 Oui, de la guerre. 908 01:04:35,310 --> 01:04:35,973 Oui. 909 01:04:36,227 --> 01:04:39,142 Le néo-réalisme qui comme tout bon cinéma 910 01:04:39,394 --> 01:04:41,965 devrait être enseigné au lycée! 911 01:04:43,019 --> 01:04:46,266 J'ai du reste écrit un volume intitulé : 912 01:04:46,520 --> 01:04:48,012 "Cinéma en tant que Culture" 913 01:04:48,270 --> 01:04:51,185 qui, je tiens à le dire publiquement, 914 01:04:51,437 --> 01:04:53,344 a été refusé par 8 éditeurs. 915 01:04:53,604 --> 01:04:56,306 Et si je suis là, permettez-moi de le dire, 916 01:04:56,562 --> 01:05:01,267 c'est pour remplacer football et chansonnettes 917 01:05:01,521 --> 01:05:02,469 par une politique culturelle 918 01:05:02,730 --> 01:05:06,890 dans le cadre d'une télévision qui manipule l'opinion publique... 919 01:05:08,397 --> 01:05:10,056 C'est Nicola! Tu le vois? 920 01:05:10,314 --> 01:05:11,392 Enchanté! 921 01:05:12,898 --> 01:05:16,560 ...à la botte du pouvoir, et entrave donc la liberté d'opinion... 922 01:05:16,815 --> 01:05:18,889 Passons à la question n1! 923 01:05:19,649 --> 01:05:21,972 L 'assistant de Renoir... 924 01:05:22,232 --> 01:05:24,851 Il fit les costumes 925 01:05:25,108 --> 01:05:26,517 d'"Une partie de Campagne "? 926 01:05:26,775 --> 01:05:29,061 Luchino Visconti, 1936. 927 01:05:31,900 --> 01:05:33,772 Il sait tout, dommage qu'il soit fou! 928 01:05:34,609 --> 01:05:40,642 Rossellini commença en 1948 un film. 929 01:05:40,901 --> 01:05:44,232 Quels en étaient le titre et l'actrice? 930 01:05:45,527 --> 01:05:46,854 "La Machine à tuer les Méchants" 931 01:05:47,110 --> 01:05:48,982 avec Marylin Buferd, Miss Amérique. 932 01:05:53,736 --> 01:05:57,102 La prochaine question concernera l'un de vos réalisateurs préférés. 933 01:05:57,362 --> 01:05:58,274 Vittorio De Sica. 934 01:05:58,945 --> 01:06:00,272 On s'est disputés. 935 01:06:00,529 --> 01:06:03,100 Un film de De Sica est sorti en 1946... 936 01:06:04,071 --> 01:06:06,642 Dites-nous, le titre et l'année où... 937 01:06:06,904 --> 01:06:08,777 attention c'est la dernière question 938 01:06:09,030 --> 01:06:11,186 pour revenir la semaine prochaine. 939 01:06:12,155 --> 01:06:16,860 Dites-nous le titre et l'année où il fut commencé. 940 01:06:17,114 --> 01:06:19,733 Dix secondes! Chronomètre! 941 01:06:20,698 --> 01:06:22,274 Je peux répondre? 942 01:06:22,948 --> 01:06:25,615 Le film est sorti en 1946... 943 01:06:25,865 --> 01:06:26,529 Exact. 944 01:06:26,782 --> 01:06:28,358 C'était "La Porte du Ciel"... 945 01:06:29,366 --> 01:06:32,033 où déjà affleurait la thématique qui... 946 01:06:32,949 --> 01:06:35,319 Votre réponse est incomplète. 947 01:06:35,575 --> 01:06:36,949 Et l'année où il fut commencé? 948 01:06:37,200 --> 01:06:38,444 En 1943. 949 01:06:38,700 --> 01:06:40,442 Exact! 950 01:06:42,159 --> 01:06:44,066 Ainsi s'ouvre 951 01:06:44,326 --> 01:06:46,566 Ia porte du ciel pour notre professeur! 952 01:06:46,826 --> 01:06:51,200 320 000 lires, c'est une somme pour un modeste enseignant! 953 01:06:52,618 --> 01:06:54,111 Dis à papa : tu reviens quand? 954 01:06:54,785 --> 01:06:57,321 Quand tu reviens? On t'attend tous. 955 01:06:57,577 --> 01:07:01,654 Bientôt! Ça va mon trésor? 956 01:07:01,995 --> 01:07:05,028 C'est vrai, tu reviens bientôt? Je veux te revoir. 957 01:07:05,287 --> 01:07:09,660 Moi aussi. Mais jeudi, il y a l'émission. 958 01:07:10,079 --> 01:07:13,990 Depuis un mois, tout le monde ne parle que de toi ici! 959 01:07:14,246 --> 01:07:17,280 Tes parents aussi? 960 01:07:18,122 --> 01:07:19,994 Oui, ils se sont calmés! 961 01:07:20,622 --> 01:07:22,115 Même le proviseur, le maire, tous! 962 01:07:22,831 --> 01:07:24,028 Vas-y Palumbo! 963 01:07:24,414 --> 01:07:25,872 Vas-y Nicera! 964 01:07:26,123 --> 01:07:27,580 Vive Nicola! 965 01:07:27,998 --> 01:07:31,944 Ne leur fais pas confiance, Gabriella! D'accord? 966 01:07:32,373 --> 01:07:33,701 Tu penses dire : double? 967 01:07:33,957 --> 01:07:37,039 Tu as déjà gagné plus d'un million. 968 01:07:39,124 --> 01:07:40,783 Ça pourrait nous suffire? 969 01:07:41,500 --> 01:07:44,996 Mais mes motivations ne sont pas seulement économiques. 970 01:07:45,250 --> 01:07:46,494 Un éditeur m'a téléphoné : 971 01:07:46,750 --> 01:07:50,661 si je gagne, il publiera mon livre. "Cinéma en tant qu'école". 972 01:07:50,917 --> 01:07:55,492 Je viendrai vous chercher sur un navire toutes voiles dehors! 973 01:07:55,960 --> 01:07:56,908 Double. 974 01:07:58,002 --> 01:08:01,368 Vous avez déjà gagné 1 280 000 lires... 975 01:08:01,919 --> 01:08:05,367 Si vous gagnez, vous emportez le double. 976 01:08:06,003 --> 01:08:09,700 Si vous perdez, une Fiat 600. Que décidez-vous? 977 01:08:10,378 --> 01:08:12,085 Quitte ou double? 978 01:08:20,796 --> 01:08:21,709 Non! Je ne peux pas! 979 01:08:21,963 --> 01:08:22,958 Quoi donc? 980 01:08:25,213 --> 01:08:26,623 Je ne peux renoncer... 981 01:08:27,839 --> 01:08:28,538 Donc...? 982 01:08:28,797 --> 01:08:29,710 Double! 983 01:08:30,339 --> 01:08:32,910 Applaudissons! 984 01:08:39,798 --> 01:08:42,501 Tous mes voeux! Nous sommes tous avec vous! 985 01:08:43,299 --> 01:08:45,206 Ce soir le professeur est ému... 986 01:08:46,091 --> 01:08:49,089 Du sang froid! Nous espérons votre victoire. 987 01:08:49,341 --> 01:08:51,297 Ne vous troublez pas. 988 01:08:52,175 --> 01:08:54,166 A la régie de transmettre 989 01:08:54,425 --> 01:08:57,092 Ies diapositives qui ont été préparées... 990 01:08:57,426 --> 01:08:59,251 Veuillez éteindre... 991 01:09:01,218 --> 01:09:02,379 Vous m'entendez? 992 01:09:03,093 --> 01:09:04,372 Diapositive n1 : 993 01:09:04,677 --> 01:09:06,833 "Le voleur de Bicyclette"! 994 01:09:07,094 --> 01:09:10,092 Du calme! Diapositive n2. 995 01:09:10,344 --> 01:09:11,967 L'objet vous tente? 996 01:09:12,928 --> 01:09:15,214 Ça fait 20 ans que je te dis non! 997 01:09:15,470 --> 01:09:17,425 Faut jamais désespérer! 998 01:09:17,678 --> 01:09:19,385 Staiola, le fils de Maggiorani! 999 01:09:19,637 --> 01:09:21,544 N'anticipez pas! 1000 01:09:21,970 --> 01:09:24,542 Ce film fut une étape cap... 1001 01:09:24,804 --> 01:09:26,961 Laissez-moi lire la question. 1002 01:09:28,346 --> 01:09:31,629 Quel est le nom du personnage interprété par le petit Staiola? 1003 01:09:31,930 --> 01:09:33,304 Chut! Ne le troublez pas! 1004 01:09:33,555 --> 01:09:35,345 Quel âge avait-il? 1005 01:09:35,597 --> 01:09:39,342 Et comment obtint-on ces larmes si naturelles? 1006 01:09:39,848 --> 01:09:41,175 Une minute! 1007 01:09:41,473 --> 01:09:43,428 Le prénom est Bruno! 1008 01:09:43,973 --> 01:09:45,135 Exact! 1009 01:09:45,890 --> 01:09:47,300 Le nom : Ricci! 1010 01:09:47,640 --> 01:09:48,671 Exact! 1011 01:09:49,640 --> 01:09:51,347 Il avait 9 ans. 1012 01:09:51,932 --> 01:09:53,212 Ensuite? 1013 01:09:53,558 --> 01:09:54,553 Tu le savais? 1014 01:09:56,433 --> 01:09:57,926 Pourquoi tu opines? 1015 01:09:58,433 --> 01:10:01,764 Le petit pleura grâce à un subterfuge 1016 01:10:02,017 --> 01:10:03,427 que De Sica a raconté! 1017 01:10:03,809 --> 01:10:05,681 Afin de le faire pleurer, 1018 01:10:05,934 --> 01:10:08,802 De Sica cacha des mégots dans la poche du petit... 1019 01:10:09,060 --> 01:10:10,885 Puis on l'accusa de les avoir ramassés... 1020 01:10:11,143 --> 01:10:12,553 Soyez concis... 1021 01:10:12,810 --> 01:10:15,381 Alors le petit pleura car... 1022 01:10:15,769 --> 01:10:18,601 Il me faut une réponse... 1023 01:10:18,852 --> 01:10:19,966 Je vous la donne... 1024 01:10:20,228 --> 01:10:21,258 Pressons... 1025 01:10:21,519 --> 01:10:24,553 Je vous l'ai dit : le petit fut vexé... 1026 01:10:27,645 --> 01:10:30,513 Je vous l'ai dit, vous êtes trop prolixe. 1027 01:10:31,812 --> 01:10:33,933 Ce n'est pas la réponse correcte. 1028 01:10:34,188 --> 01:10:35,100 Je vois écrit : 1029 01:10:35,354 --> 01:10:38,306 "ll vit malmener son père qui avait tenté de voler 1030 01:10:38,563 --> 01:10:39,511 une bicyclette. " 1031 01:10:39,772 --> 01:10:41,265 Ça, c'est connu! 1032 01:10:41,522 --> 01:10:43,678 Ce n'est pas la réponse... 1033 01:10:43,939 --> 01:10:45,562 Justement! 1034 01:10:46,147 --> 01:10:50,604 La question voulait mettre en relief la grande psychologie du réalisateur 1035 01:10:50,856 --> 01:10:54,803 qui instaura ainsi un rapport maître-disciple... 1036 01:10:55,065 --> 01:10:56,060 Veuillez relire... 1037 01:10:56,649 --> 01:10:59,351 "Comment obtint-on 1038 01:10:59,607 --> 01:11:02,725 ces larmes si naturelles?" 1039 01:11:02,983 --> 01:11:05,472 Staiola, pas Ricci, c'est-à-dire l'être humain 1040 01:11:05,733 --> 01:11:08,139 et quelles cordes on fit vibrer 1041 01:11:08,400 --> 01:11:13,224 afin de... d'obtenir... des larmes... 1042 01:11:13,651 --> 01:11:15,144 C'est ça! 1043 01:11:15,401 --> 01:11:16,396 Non, réponse inexacte... 1044 01:11:16,651 --> 01:11:17,682 Mais c'est ça! 1045 01:11:17,943 --> 01:11:19,733 Non, demandons à... 1046 01:11:19,985 --> 01:11:21,940 Alors l'énoncé est ambigu, voire retors! 1047 01:11:22,527 --> 01:11:24,767 M. I'huissier, que faire? 1048 01:11:25,027 --> 01:11:25,940 Ecoutons l'huissier. 1049 01:11:26,194 --> 01:11:29,525 La réponse est fausse! 1050 01:11:31,570 --> 01:11:35,315 Je regrette. L'huissier l'a dit. 1051 01:11:35,987 --> 01:11:37,397 Quel abruti! 1052 01:11:37,654 --> 01:11:39,396 Il ferait mieux de penser à son foyer! 1053 01:11:39,654 --> 01:11:41,064 Il va avoir la Fiat 600. 1054 01:11:41,321 --> 01:11:42,565 Et l'essence? 1055 01:11:42,905 --> 01:11:46,317 Je ferai appel, j'apporterai la documentation, 1056 01:11:46,572 --> 01:11:49,854 je ferai venir De Sica! 1057 01:11:50,114 --> 01:11:53,978 Vous entendrez parler de moi : Nicola Palumbo! 1058 01:11:54,406 --> 01:11:55,899 Par où sort-on? 1059 01:11:58,323 --> 01:11:59,816 Papa a perdu? 1060 01:12:07,699 --> 01:12:10,947 On tourne! Ne passez pas! 1061 01:12:11,908 --> 01:12:15,274 Arrête ta sirène! On tourne un film! 1062 01:12:15,534 --> 01:12:17,489 On doit passer! 1063 01:12:17,742 --> 01:12:18,820 C'est grave? 1064 01:12:19,076 --> 01:12:22,276 On nous appelle pas pour rigoler! 1065 01:12:23,243 --> 01:12:26,158 Plus lentement! 1066 01:12:26,785 --> 01:12:28,159 Prends-lui la main... 1067 01:12:28,410 --> 01:12:30,650 Qui c'est la blonde à moitié nue? 1068 01:12:30,910 --> 01:12:32,948 La doublure d'Anita Ekberg 1069 01:12:33,911 --> 01:12:36,530 pour la répétition... 1070 01:12:37,120 --> 01:12:38,447 - C'est De Sica? - Non, Fellini. 1071 01:13:33,168 --> 01:13:36,581 Soyez gentil! Otez vos lunettes. 1072 01:13:46,753 --> 01:13:48,294 Ça fait une éternité! 1073 01:13:49,420 --> 01:13:50,664 5 ans en octobre! 1074 01:14:07,339 --> 01:14:09,081 On y va? 1075 01:14:10,048 --> 01:14:12,122 Allez-y et repassez me prendre. 1076 01:14:15,507 --> 01:14:17,213 - Anita est prête? - On la maquille. 1077 01:14:18,257 --> 01:14:19,964 Repos! 1078 01:14:20,216 --> 01:14:22,502 Maître, vous m'aviez promis de m'employer! 1079 01:14:22,758 --> 01:14:25,128 D'accord! Arrête avec tes photos! 1080 01:14:29,300 --> 01:14:31,871 Maître, Mlle ira pour la scène du night-club? 1081 01:14:32,134 --> 01:14:34,421 Ne la déshabille pas! Ça ira bien! 1082 01:14:35,301 --> 01:14:38,714 Vous avez déjà tourné? 1083 01:14:40,010 --> 01:14:41,124 Des petits trucs. 1084 01:14:41,385 --> 01:14:42,664 D'où êtes-vous? 1085 01:14:44,135 --> 01:14:47,715 Trasaghis, près de Peonis. 1086 01:14:48,344 --> 01:14:49,458 Où est-ce? 1087 01:14:51,470 --> 01:14:53,295 T'avais besoin de dire ça! 1088 01:14:54,595 --> 01:14:56,218 Ça sera parfait! 1089 01:14:58,387 --> 01:15:00,793 Je vous téléphonerai... 1090 01:15:03,763 --> 01:15:05,718 Il y a un colonel de tes admirateurs... 1091 01:15:05,971 --> 01:15:08,674 Vu son poste, il pourrait nous avoir des permis. 1092 01:15:10,514 --> 01:15:12,339 Bonsoir, colonel. Enchanté! 1093 01:15:13,014 --> 01:15:15,633 Je suis fier de serrer la main du grand Rossellini! 1094 01:15:17,598 --> 01:15:19,174 J'ai vu tous vos films! 1095 01:15:28,016 --> 01:15:30,256 C'est l'heure du casse-croûte! 1096 01:15:30,766 --> 01:15:34,381 Ne vous éloignez pas! 1097 01:15:39,434 --> 01:15:40,180 Une veine! 1098 01:15:40,434 --> 01:15:43,302 Une vieille s'est cassé le fémur, dans le quartier! 1099 01:15:43,559 --> 01:15:45,965 Alors tu es actrice! Bravo! 1100 01:15:46,226 --> 01:15:49,390 Des petits rôles! On se met là? 1101 01:15:52,227 --> 01:15:53,389 Quel rôle tu joues? 1102 01:15:54,102 --> 01:15:57,219 Je ne sais pas. Rinaldo m'a présentée à Fellini... 1103 01:15:59,936 --> 01:16:01,264 Non, j'ai déjà mangé! 1104 01:16:01,520 --> 01:16:02,977 Je n'ai pas faim! 1105 01:16:08,729 --> 01:16:09,594 Qui est Rinaldo? 1106 01:16:12,521 --> 01:16:13,801 Un régisseur. 1107 01:16:14,063 --> 01:16:18,057 Qui t'aide et te trouve du travail. 1108 01:16:23,231 --> 01:16:24,807 Tu as soif! 1109 01:16:25,981 --> 01:16:29,145 Je n'ai bu que deux petits marcs! 1110 01:16:29,940 --> 01:16:31,647 Ah, tu joues le rôle d'un grimpeur? 1111 01:16:34,774 --> 01:16:39,100 C'est meilleur que le régime de l'hôpital! 1112 01:16:39,733 --> 01:16:42,850 - Et toi? Raconte! - ll y a peu à dire. 1113 01:16:44,234 --> 01:16:47,849 Juste qu'on m'a rétrogradé brancardier! 1114 01:16:48,818 --> 01:16:49,517 Pourquoi? 1115 01:16:50,776 --> 01:16:52,399 J'ai cogné une soeur. Raisons politiques. 1116 01:16:53,151 --> 01:16:54,230 Une bonne soeur? 1117 01:16:54,485 --> 01:16:56,890 C'est elle qui a commencé! 1118 01:16:57,402 --> 01:17:00,353 J'ai réagi... et voilà! 1119 01:17:00,861 --> 01:17:02,567 20 000 lires de moins 1120 01:17:02,819 --> 01:17:04,360 par mois! 1121 01:17:07,403 --> 01:17:08,944 Toujours bagarreur! 1122 01:17:11,320 --> 01:17:12,730 Tu ne changeras jamais! 1123 01:17:21,280 --> 01:17:24,646 Notre restaurant s'est modernisé, si on y allait demain soir? 1124 01:17:28,114 --> 01:17:29,655 Où étais-tu passée? 1125 01:17:30,198 --> 01:17:31,110 Ici. 1126 01:17:33,073 --> 01:17:37,114 Demain soir, à 9 h on dîne avec Tiberio... 1127 01:17:37,407 --> 01:17:39,445 Je ne peux pas... 1128 01:17:39,699 --> 01:17:41,939 J'ai promis! 1129 01:17:42,199 --> 01:17:43,443 Qui c'est? 1130 01:17:45,283 --> 01:17:46,859 Que veut-il? 1131 01:17:48,825 --> 01:17:52,191 C'est un coiffeur? Merci, j'y suis allé hier! 1132 01:17:52,450 --> 01:17:55,365 Viens, la voiture va te ramener. Et à demain soir! 1133 01:17:56,659 --> 01:17:58,982 Mlle a dit qu'elle n'était pas libre! 1134 01:17:59,243 --> 01:18:00,784 Laisse tomber! 1135 01:18:03,660 --> 01:18:06,943 La vieille a refusé qu'on l'emmène! On rentre à vide! 1136 01:18:07,369 --> 01:18:09,656 C'est pas dit! 1137 01:18:10,994 --> 01:18:12,820 Mlle a dit qu'elle ne voulait pas. 1138 01:18:13,245 --> 01:18:15,780 Ecoute, c'est moi que ça regarde! 1139 01:18:16,703 --> 01:18:18,031 Tu es dur d'oreille? 1140 01:18:18,287 --> 01:18:19,614 C'est plutôt toi! 1141 01:18:27,038 --> 01:18:29,076 Tu es fou? Mais de quel droit? 1142 01:18:31,164 --> 01:18:32,905 Avec toi, ça finit toujours mal! 1143 01:18:45,165 --> 01:18:47,073 Je suis à l'arrière? 1144 01:18:49,624 --> 01:18:52,825 Luciana était fâchée, je me souviens. 1145 01:18:53,083 --> 01:18:53,747 Mais ensuite? 1146 01:18:54,000 --> 01:18:56,702 Elle a dit : "Que je ne te voie plus!" 1147 01:19:00,167 --> 01:19:01,957 Mais sur quel ton? 1148 01:19:07,460 --> 01:19:10,079 4 Mars 1964. 1149 01:19:10,460 --> 01:19:11,953 J'ai vu "L'Eclipse" d'Antonioni. 1150 01:19:12,877 --> 01:19:14,453 Ça m'a perturbée. 1151 01:19:15,919 --> 01:19:18,408 D'autres artistes ont sondé l'âme féminine, 1152 01:19:18,669 --> 01:19:20,707 ont dévoilé la solitude 1153 01:19:21,253 --> 01:19:22,450 et l'incommunicabilité 1154 01:19:22,712 --> 01:19:24,169 avec autrui. 1155 01:19:24,629 --> 01:19:26,785 Sagan, Volpini. 1156 01:19:27,462 --> 01:19:30,295 Même moi, qui ai pourtant une vie aisée, 1157 01:19:30,713 --> 01:19:33,083 j'ai du mal à communiquer. 1158 01:19:33,505 --> 01:19:35,330 Je me parle à moi-même 1159 01:19:35,588 --> 01:19:38,421 et je suis ma propre confidente. 1160 01:19:40,756 --> 01:19:42,663 Ce doit être l'aliénation, 1161 01:19:42,922 --> 01:19:46,040 je trouve plus de chaleur aux objets qu'aux êtres. 1162 01:19:47,090 --> 01:19:49,578 J'ai l'impression que les choses me parlent. 1163 01:19:51,132 --> 01:19:54,829 Mais je ne comprends pas encore leur langage. 1164 01:19:56,466 --> 01:20:00,542 Il faudrait pouvoir communiquer avec les morts 1165 01:20:02,633 --> 01:20:04,340 qui sont partout 1166 01:20:04,675 --> 01:20:06,998 même dans cette pièce. 1167 01:20:08,301 --> 01:20:10,291 Dans une vie future, 1168 01:20:10,551 --> 01:20:14,497 pourrai-je parler aux vivants? 1169 01:20:15,218 --> 01:20:18,833 Ce sont les plans d'urbanisme qui comptent, pas les terrains. 1170 01:20:19,094 --> 01:20:21,333 Nous graissons la patte à un adjoint 1171 01:20:21,594 --> 01:20:23,917 alors que la grande industrie, elle... 1172 01:20:24,178 --> 01:20:26,003 a le soutien du pouvoir. 1173 01:20:26,261 --> 01:20:27,635 Il faut changer de méthodes! 1174 01:20:28,720 --> 01:20:30,924 Prendre de l'expansion, être coté en bourse. 1175 01:20:31,178 --> 01:20:32,375 Je n'y connais rien. 1176 01:20:32,637 --> 01:20:33,383 Tu sais, toi? 1177 01:20:35,429 --> 01:20:37,301 Dis que tu veux le faire! 1178 01:20:37,554 --> 01:20:39,924 Que tu veux être seul administrateur! 1179 01:20:42,722 --> 01:20:45,008 Etre le patron! 1180 01:20:45,264 --> 01:20:47,799 Ça fait 20 ans que tu me dévores! 1181 01:20:48,431 --> 01:20:52,259 Tu mènes ma fille à la baguette, et à vous deux 1182 01:20:52,514 --> 01:20:54,422 vous régentez tout! 1183 01:20:54,681 --> 01:20:56,340 Tu es un maquereau! 1184 01:20:56,973 --> 01:21:01,596 Avec tes perpétuelles combines, 1185 01:21:02,682 --> 01:21:04,140 tu frisais la prison! 1186 01:21:04,766 --> 01:21:07,302 Il n'y a pas de place pour les gâteux! 1187 01:21:17,601 --> 01:21:19,805 - Tu lèves la main! - Pas de comédie! 1188 01:21:20,060 --> 01:21:21,303 Tu oses! 1189 01:21:23,352 --> 01:21:24,430 Assieds-toi! 1190 01:21:24,810 --> 01:21:26,552 Personne ne l'a jamais fait. 1191 01:21:26,810 --> 01:21:29,299 Pas même mon pauvre père, et tu... 1192 01:21:29,561 --> 01:21:30,509 Tais-toi! 1193 01:21:30,769 --> 01:21:33,340 Misérable! Tu as levé la main sur moi! 1194 01:21:33,603 --> 01:21:35,261 Je peux faire pire. 1195 01:21:35,520 --> 01:21:38,269 Songe que j'ai éliminé ton fils. 1196 01:21:38,520 --> 01:21:42,431 Je peux t'éliminer aussi par surprise. 1197 01:21:42,687 --> 01:21:43,766 Quand je veux. 1198 01:21:48,438 --> 01:21:49,635 Compris? 1199 01:21:50,480 --> 01:21:53,846 Que se passe-t-il? J'enregistre... qu'y a-t-il? 1200 01:21:57,064 --> 01:21:58,936 Tu fais toujours enrager Gianni? 1201 01:22:02,940 --> 01:22:04,101 Qu'as-tu? Un malaise? 1202 01:22:04,357 --> 01:22:05,636 Accompagne-moi. 1203 01:22:05,899 --> 01:22:07,060 Où ça? 1204 01:22:07,315 --> 01:22:08,559 Aux cabinets. 1205 01:22:16,983 --> 01:22:18,145 J'ai décidé! 1206 01:22:20,734 --> 01:22:22,392 On fera comme tu dis. 1207 01:22:29,276 --> 01:22:32,477 Les Gianni Perego changeront la société 1208 01:22:34,485 --> 01:22:36,441 en une société plus juste. 1209 01:22:40,194 --> 01:22:42,600 Entre les soucis politiques 1210 01:22:42,861 --> 01:22:45,101 et les problèmes de santé, 1211 01:22:45,362 --> 01:22:48,775 Ies années 60 ne furent pas une sinécure. 1212 01:22:49,029 --> 01:22:51,518 Heureusement, j'avais rencontré Valeria 1213 01:22:51,779 --> 01:22:53,486 et m'entendais bien avec elle 1214 01:22:53,738 --> 01:22:55,812 tant sur l'idéal politique 1215 01:22:56,071 --> 01:22:58,904 que sur le plan... privé! 1216 01:22:59,155 --> 01:23:00,482 Qu'est-ce qu'ils passent? 1217 01:23:00,905 --> 01:23:02,612 "L'année dernière à Marienbad". 1218 01:23:03,489 --> 01:23:05,444 - Quoi? - J'ai rien dit. 1219 01:23:05,698 --> 01:23:06,859 J'ai entendu : "Antonio!" 1220 01:23:07,114 --> 01:23:09,271 C'est elle qui t'a appelé. 1221 01:23:25,617 --> 01:23:26,529 C'est une vieille amie... 1222 01:23:31,242 --> 01:23:31,942 Alors... 1223 01:23:33,076 --> 01:23:34,355 à demain! 1224 01:23:35,410 --> 01:23:36,322 Tu vas avec eux? 1225 01:23:36,576 --> 01:23:38,034 Avec qui veux-tu que j'aille? 1226 01:23:38,660 --> 01:23:40,450 C'est ça... va... va... 1227 01:23:41,619 --> 01:23:43,775 Je te présente... 1228 01:23:44,661 --> 01:23:45,774 Elle est partie! 1229 01:23:46,494 --> 01:23:49,991 - Tu étais avec des amis. - lls sont... ensemble! 1230 01:23:56,454 --> 01:23:57,698 Comment vas-tu? 1231 01:24:01,330 --> 01:24:02,324 Et toi? 1232 01:24:04,038 --> 01:24:07,534 Je sors d'une période de cyclothymie... 1233 01:24:07,789 --> 01:24:10,112 J'ai été très mal, j'ai dû quitter l'hôpital... 1234 01:24:10,372 --> 01:24:12,079 Mais je suis guéri, j'y retourne. 1235 01:24:12,331 --> 01:24:13,740 C'est bizarre! 1236 01:24:13,998 --> 01:24:16,036 Tu vas à l'hôpital quand t'es guéri? 1237 01:24:16,290 --> 01:24:16,989 Le monsieur 1238 01:24:17,248 --> 01:24:19,038 travaille à l'hôpital, il est infirmier! 1239 01:24:19,290 --> 01:24:20,569 Ils m'ont repris. 1240 01:24:20,832 --> 01:24:22,206 Et les amis? 1241 01:24:23,541 --> 01:24:25,413 Je n'ai pas revu Gianni. 1242 01:24:28,000 --> 01:24:30,370 Et Nicola, tu te souviens du "Quitte ou Double"? 1243 01:24:30,625 --> 01:24:34,833 Il a fait 5 procès à la Télé et les a perdus. 1244 01:24:36,417 --> 01:24:38,953 Quand je serai grand, je ferai plein de procès! 1245 01:24:50,127 --> 01:24:52,165 Je m'appelle Antonio, et toi? 1246 01:24:52,794 --> 01:24:53,991 Luigi! 1247 01:24:58,253 --> 01:25:00,540 Tu l'as appelé comme mon oncle! 1248 01:25:37,258 --> 01:25:40,126 Tu vis et étudies ici? 1249 01:25:41,592 --> 01:25:44,507 Oui. Etje pense à toi. 1250 01:25:44,759 --> 01:25:46,714 Je t'imagine ici. 1251 01:25:47,551 --> 01:25:49,589 Tu m'as l'air vraiment mordu! 1252 01:25:51,885 --> 01:25:53,342 - Luciana! - Antonio! 1253 01:25:53,593 --> 01:25:54,423 Je n'ai pas encore 1254 01:25:55,094 --> 01:25:57,049 bien compris 1255 01:25:57,302 --> 01:25:58,925 où tu en es 1256 01:25:59,594 --> 01:26:02,628 sentimentalement. 1257 01:26:02,970 --> 01:26:04,712 Tu ne me l'as jamais demandé! 1258 01:26:04,970 --> 01:26:06,593 Comment va Rinaldo? 1259 01:26:09,179 --> 01:26:10,174 Je n'en sais rien. 1260 01:26:10,429 --> 01:26:13,096 Je ne l'ai pas revu depuis le jour où... 1261 01:26:13,346 --> 01:26:15,301 Quel jour? 1262 01:26:16,221 --> 01:26:18,627 Le jour où tu l'as battu! 1263 01:26:19,638 --> 01:26:21,759 Pas tant que lui! 1264 01:26:22,680 --> 01:26:24,885 Quelle est ta réponse? 1265 01:26:25,139 --> 01:26:28,221 Que te dire? Je suis une femme seule. 1266 01:26:28,473 --> 01:26:29,847 Je suis seul aussi! 1267 01:26:41,183 --> 01:26:42,296 Parle! 1268 01:26:43,100 --> 01:26:45,090 Tu es le seul homme de ma vie! 1269 01:26:45,350 --> 01:26:47,341 N'en parlons plus. 1270 01:26:55,393 --> 01:26:57,265 Tu as vu maman? 1271 01:27:10,895 --> 01:27:12,637 Tu as vu Fabrizio? 1272 01:27:46,524 --> 01:27:48,231 Tu as vu Gianni? 1273 01:27:52,692 --> 01:27:53,521 Tu as vu Fabrizio? 1274 01:27:58,859 --> 01:28:00,233 Tu as vu Gianni? 1275 01:28:03,610 --> 01:28:05,399 Où est Elide? 1276 01:28:09,652 --> 01:28:10,766 Tu as vu maman? 1277 01:28:11,569 --> 01:28:13,939 Tu ne veux pas me le dire, à moi? 1278 01:28:15,944 --> 01:28:17,224 Bien entendu! 1279 01:28:32,822 --> 01:28:34,647 J'ai à te parler. 1280 01:28:37,822 --> 01:28:39,647 Nous ne parlons jamais. 1281 01:28:40,656 --> 01:28:42,481 Tu me dis ça tous les jours. 1282 01:28:43,615 --> 01:28:45,689 Allez, parle! 1283 01:28:50,324 --> 01:28:53,820 C'est difficile... 1284 01:28:54,658 --> 01:28:56,364 Je n'ai pas le courage de te dire 1285 01:28:57,158 --> 01:28:58,781 ce que je dois te dire 1286 01:28:59,242 --> 01:29:01,197 alors je l'ai enregistré : 1287 01:29:03,450 --> 01:29:04,315 Mon cher Gianni, 1288 01:29:04,576 --> 01:29:08,107 Tu es fondamental pour moi mais tu me fuis sans cesse. 1289 01:29:08,368 --> 01:29:10,405 Je frappe depuis 20 ans à une porte fermée. 1290 01:29:10,660 --> 01:29:12,697 Dans ma quête désespérée de toi, 1291 01:29:12,952 --> 01:29:15,736 c'était fatal, j'ai rencontré un autre homme... 1292 01:29:19,202 --> 01:29:20,446 Continue! 1293 01:29:20,994 --> 01:29:22,156 un autre homme. 1294 01:29:23,620 --> 01:29:25,077 Je sais que tu vas souffrir 1295 01:29:25,328 --> 01:29:28,243 mais je me dois d'être sincère. 1296 01:29:28,495 --> 01:29:30,865 J'ai lutté, élusé... 1297 01:29:31,120 --> 01:29:32,495 Eludé... 1298 01:29:32,746 --> 01:29:33,943 Eludé, oui. 1299 01:29:34,204 --> 01:29:36,574 Mais je lui ai cédé 1300 01:29:36,830 --> 01:29:38,406 tout en pensant à toi. 1301 01:29:39,372 --> 01:29:41,611 Tu sais, c'est ce transfert érotique... 1302 01:29:41,872 --> 01:29:46,446 On voit dans le partenaire quelqu'un d'autre. 1303 01:29:46,706 --> 01:29:49,241 Acteur, chanteur, dirigeant. 1304 01:29:49,498 --> 01:29:52,165 Moi, c 'est toi que je voyais! 1305 01:29:52,706 --> 01:29:54,946 C 'est lui que je trompais. Pas toi. 1306 01:29:55,207 --> 01:29:56,748 Tu comprends? 1307 01:29:56,999 --> 01:29:59,155 Tu veux savoir qui est ton rival? 1308 01:29:59,999 --> 01:30:02,535 C 'est un jeune plein d'avenir qui s 'appelle... 1309 01:30:06,875 --> 01:30:08,119 Tu ne veux pas savoir? 1310 01:30:08,625 --> 01:30:11,991 Je ne veux pas croire, je t'estime trop. 1311 01:30:14,459 --> 01:30:18,288 J'aurais tout inventé pour me rendre importante à tes yeux? 1312 01:30:19,835 --> 01:30:22,122 C'est toi que tu surestimes. 1313 01:30:22,377 --> 01:30:24,830 Je nous surestime tous les deux! 1314 01:30:25,794 --> 01:30:27,998 Excuse-moi, j'ai à faire... 1315 01:30:28,253 --> 01:30:28,916 A mon retour, 1316 01:30:29,169 --> 01:30:31,493 on en reparlera calmement, d'accord? 1317 01:30:42,921 --> 01:30:45,670 N'est-ce pas pire si j'y crois? 1318 01:30:45,921 --> 01:30:47,201 Pour toi comme pour moi? 1319 01:30:50,339 --> 01:30:51,962 Ne pleure pas! 1320 01:32:26,726 --> 01:32:27,839 Encore une signature! 1321 01:32:30,684 --> 01:32:31,964 Condoléances! 1322 01:33:53,653 --> 01:33:55,027 Tu as eu mon message? 1323 01:33:56,153 --> 01:33:57,528 Quel message? 1324 01:33:58,570 --> 01:33:59,850 Pourquoi serais-tu ici? 1325 01:34:00,112 --> 01:34:02,103 Pour l'assurance! 1326 01:34:02,362 --> 01:34:04,353 Après l'accident. Quoi d'autre? 1327 01:34:04,613 --> 01:34:06,189 Pas parce que je t'ai appelé? 1328 01:34:06,446 --> 01:34:09,812 Tu sais que je n'ai jamais cru à tout ça! 1329 01:34:10,488 --> 01:34:12,645 Alors à qui parles-tu? 1330 01:34:13,864 --> 01:34:17,147 A moi-même, comme un dingue. 1331 01:34:17,614 --> 01:34:18,313 Je m'en vais. 1332 01:34:18,573 --> 01:34:19,852 Attends! 1333 01:34:20,281 --> 01:34:22,356 J'ai une chose à te demander. 1334 01:34:26,490 --> 01:34:28,730 Vas-y! 1335 01:34:29,866 --> 01:34:32,022 Je suis importante pour toi à présent? 1336 01:34:33,450 --> 01:34:35,322 Dans quel sens... 1337 01:34:35,950 --> 01:34:37,112 Parce que tu es morte? 1338 01:34:40,117 --> 01:34:42,784 Je ne sais pas... non... 1339 01:34:44,784 --> 01:34:47,451 Puisses-tu crever! Pourquoi non? 1340 01:34:48,243 --> 01:34:52,107 Si tu ne l'étais pas, vivante, tu ne l'es pas plus, morte! 1341 01:34:52,785 --> 01:34:53,899 Pauvre ignorant! 1342 01:34:54,161 --> 01:34:55,570 La mort "sublime". 1343 01:34:56,119 --> 01:34:57,577 Tu n'as pas lu le Siddharta! 1344 01:34:57,828 --> 01:34:59,451 Je ne l'ai pas lu... 1345 01:34:59,703 --> 01:35:01,575 Moi, tu me forçais à lire 1346 01:35:01,828 --> 01:35:02,906 mais tu ne lisais rien! 1347 01:35:03,162 --> 01:35:04,619 Tu m'enquiquines! 1348 01:35:04,870 --> 01:35:06,280 Ne sois pas vulgaire! 1349 01:35:11,454 --> 01:35:14,488 Tu ne comptes pour personne, 1350 01:35:14,913 --> 01:35:16,655 pas même pour toi. 1351 01:35:18,122 --> 01:35:19,780 Tu n'as compté que pour moi. 1352 01:35:21,497 --> 01:35:22,777 Parce que j'étais sotte. 1353 01:35:30,040 --> 01:35:31,747 Comment vont les enfants? 1354 01:35:34,499 --> 01:35:36,655 Je ne sais pas... bien... je crois... 1355 01:35:37,249 --> 01:35:38,872 Fabrizio a quitté la maison... 1356 01:35:39,541 --> 01:35:41,532 Donatella aussi est partie... 1357 01:35:42,583 --> 01:35:43,531 en Angleterre. 1358 01:35:44,584 --> 01:35:46,456 Je suis contente de t'avoir vu. 1359 01:35:51,959 --> 01:35:53,417 Je te laisse à tes remords. 1360 01:35:54,626 --> 01:35:56,701 Je n'ai aucun remords. 1361 01:36:32,339 --> 01:36:33,832 Et nous voici de nos jours. 1362 01:36:34,090 --> 01:36:37,041 Bien que le 2ème référendum sur le divorce ait été gagné, 1363 01:36:37,298 --> 01:36:39,503 I'horizon reste sombre : 1364 01:36:39,757 --> 01:36:41,499 attentats fascistes, affaires étouffées, 1365 01:36:41,757 --> 01:36:42,622 crises économiques 1366 01:36:42,882 --> 01:36:44,920 fuite de capitaux, abus sur une grande 1367 01:36:45,174 --> 01:36:49,334 et, excusez si je parle de mon cas, une toute petite échelle... 1368 01:36:49,592 --> 01:36:51,796 Staiola jouait le fils de mon héros, l'ouvrier 1369 01:36:52,050 --> 01:36:54,456 qui perd sa bicyclette. 1370 01:36:55,551 --> 01:37:01,086 A la fin, comme le père vole une bicyclette, 1371 01:37:01,343 --> 01:37:03,500 Ie petit pleure. 1372 01:37:04,802 --> 01:37:07,504 Il dit ce que tu disais à la télé. 1373 01:37:07,761 --> 01:37:09,040 Mais il n'avait pas envie 1374 01:37:09,302 --> 01:37:10,167 de pleurer. 1375 01:37:10,428 --> 01:37:13,628 Alors un machiniste me dit : 1376 01:37:13,886 --> 01:37:18,509 "Fourrez-lui dans sa poche des mégots 1377 01:37:18,762 --> 01:37:20,504 "et grondez-le. 1378 01:37:20,762 --> 01:37:22,041 "Vous verrez qu'il va pleurer!" 1379 01:37:22,304 --> 01:37:23,761 Je mis les mégots 1380 01:37:24,013 --> 01:37:26,964 sans que le petit s'en aperçoive 1381 01:37:28,013 --> 01:37:31,344 etje lui dis, fâché : "Pourquoi ne pleures-tu pas? 1382 01:37:31,597 --> 01:37:32,971 "Qu'as-tu là? Des mégots? 1383 01:37:33,222 --> 01:37:34,845 "Ramasseur de mégots!" 1384 01:37:37,848 --> 01:37:39,127 Tu l'avais dit! 1385 01:37:46,765 --> 01:37:48,342 Tu avais raison! 1386 01:37:48,599 --> 01:37:50,886 Tu aurais dû ruiner la télé! 1387 01:37:51,933 --> 01:37:53,970 4ème prix de repérage des fautes d'orthographe 1388 01:37:54,308 --> 01:37:56,346 dans les livres scolaires au petit Andréa Nargi. 1389 01:37:58,809 --> 01:38:00,301 Va lui parler! 1390 01:38:01,892 --> 01:38:03,385 Vas-y! 1391 01:38:04,101 --> 01:38:06,139 Je ne le connais pas. Que lui dirais-je? 1392 01:38:06,393 --> 01:38:07,506 Parle-lui! 1393 01:38:09,810 --> 01:38:10,722 Pourquoi, non? 1394 01:38:10,977 --> 01:38:12,518 Je ne vais pas l'aborder en disant : 1395 01:38:12,769 --> 01:38:17,473 "Je vous ai envoyé des essais, des manuscrits, des scripts"... 1396 01:38:17,728 --> 01:38:19,849 comme cent mille autres. 1397 01:38:23,020 --> 01:38:25,888 Je devrais lui parler plutôt 1398 01:38:26,145 --> 01:38:28,468 de nos illusions, de nos espoirs, 1399 01:38:28,729 --> 01:38:30,103 de nos déceptions. 1400 01:38:31,063 --> 01:38:34,511 Nous voulions changer le monde mais le monde nous a changés. 1401 01:38:36,063 --> 01:38:37,639 Triste constat 1402 01:38:37,897 --> 01:38:40,432 pour moi, et peut-être pour lui... 1403 01:39:45,530 --> 01:39:47,237 C'est la vôtre? 1404 01:39:47,489 --> 01:39:49,065 Une demi-heure que j'attends! 1405 01:39:49,322 --> 01:39:50,696 Je m'en vais! 1406 01:39:50,947 --> 01:39:52,773 Je vais la pousser... 1407 01:40:31,411 --> 01:40:33,318 Tu ne me reconnais pas? 1408 01:40:47,871 --> 01:40:49,150 Ça fait combien d'années? 1409 01:40:50,538 --> 01:40:53,702 Depuis le jour où on s'est battus sous la pluie! 1410 01:40:54,580 --> 01:40:59,037 Le monde est pas si petit que ça! 25 ans pour se retrouver! 1411 01:40:59,914 --> 01:41:03,695 Le monde est petit. Non, il est grand. 1412 01:41:06,498 --> 01:41:08,738 Tu t'en sors? 1413 01:41:10,874 --> 01:41:12,248 Comment ça, je m'en sors? 1414 01:41:14,291 --> 01:41:17,040 Me raconte pas d'histoires! 1415 01:41:17,291 --> 01:41:18,405 Tu es gardien de parking? 1416 01:41:32,668 --> 01:41:35,501 Quelle société pourrie! Comment ça se fait? 1417 01:41:35,877 --> 01:41:37,667 Il y a belle lurette que je t'ai compris! 1418 01:41:37,919 --> 01:41:39,246 Tu sais ce que tu es? 1419 01:41:39,669 --> 01:41:42,240 Un idéaliste! Trop honnête! 1420 01:41:42,503 --> 01:41:45,074 Un avocat gardien de parking! 1421 01:41:45,337 --> 01:41:47,458 Putain de merde! 1422 01:41:47,712 --> 01:41:50,497 Mais non... j'ai des moments difficiles... 1423 01:41:50,754 --> 01:41:54,202 Ça peut arriver... Et ça s'arrangera... 1424 01:41:55,213 --> 01:41:58,211 - J'espère trouver... - Tant mieux... 1425 01:41:58,463 --> 01:41:59,660 J'ai un truc en vue... 1426 01:41:59,922 --> 01:42:03,039 Ça devrait marcher. Mais n'en parlons plus... 1427 01:42:04,672 --> 01:42:06,628 Tu as un foyer? Tu es marié? 1428 01:42:06,881 --> 01:42:07,995 - Raconte! - Veuf. 1429 01:42:09,631 --> 01:42:10,544 Deux enfants! 1430 01:42:11,006 --> 01:42:14,787 Moi aussi, j'en ai deux. Tu sais, Nicola vit à Rome. 1431 01:42:19,508 --> 01:42:20,882 Comment va-t-il? Que fait-il? 1432 01:42:21,133 --> 01:42:23,254 Pigiste... 1433 01:42:23,508 --> 01:42:24,373 Tu veux le voir? 1434 01:42:25,592 --> 01:42:26,373 Bien sûr. 1435 01:42:26,633 --> 01:42:27,747 Je m'en occupe. 1436 01:42:28,300 --> 01:42:31,133 Tu as gardé tes belles dents! 1437 01:42:31,384 --> 01:42:33,090 Moi, je me déplume! 1438 01:42:38,718 --> 01:42:40,923 Midi! Je dois y aller! 1439 01:42:41,552 --> 01:42:47,253 Si j'avais su! On a recruté 12 brancardiers! 1440 01:42:47,761 --> 01:42:48,709 Dommage... 1441 01:42:48,970 --> 01:42:51,968 Je parlerai de toi à Soeur Vincenza. Elle est gauchiste. 1442 01:42:52,220 --> 01:42:54,756 Les nonnes sont plus à gauche que nous! 1443 01:42:55,012 --> 01:42:57,335 - On dîne ensemble? - Non, je ne peux pas... 1444 01:42:57,596 --> 01:43:00,926 Alors demain! D'accord? 1445 01:43:02,138 --> 01:43:03,547 Je préviens Nicola! 1446 01:43:23,099 --> 01:43:24,757 On n'a pas fixé où! 1447 01:43:25,224 --> 01:43:26,254 Oui, où ça? 1448 01:43:26,683 --> 01:43:27,880 Notre gargote! 1449 01:43:28,516 --> 01:43:29,464 Bien sûr! 1450 01:43:29,850 --> 01:43:31,224 A demain, 9 h! 1451 01:43:54,103 --> 01:43:56,674 On se reverra d'ici 25 ans! 1452 01:43:58,520 --> 01:43:59,847 Donc plus jamais... 1453 01:44:42,609 --> 01:44:46,022 Tu te sens un peu seul, hein? 1454 01:44:47,443 --> 01:44:49,315 Je te l'avais dit! 1455 01:44:49,776 --> 01:44:54,066 L'être le plus seul au monde, c'est le riche! 1456 01:44:57,694 --> 01:45:01,107 Qu'est-ce que tu rumines dans ta caboche? 1457 01:45:01,861 --> 01:45:04,729 Le riche n'a pas besoin de penser... 1458 01:45:05,737 --> 01:45:09,482 Il est riche, ça suffit! Ils ont tous quitté la maison... 1459 01:45:09,737 --> 01:45:13,683 Qui est parti... qui est mort... 1460 01:45:13,946 --> 01:45:16,648 Il reste nous deux... 1461 01:45:17,113 --> 01:45:19,780 Qui pourrait nous séparer? 1462 01:45:20,155 --> 01:45:21,565 Personne! 1463 01:45:22,197 --> 01:45:24,152 Sois gai! 1464 01:45:26,322 --> 01:45:28,894 Nous deux... 1465 01:45:29,865 --> 01:45:32,484 on restera toujours ensemble... 1466 01:45:33,157 --> 01:45:37,067 Toi tu ne t'en vas pas... 1467 01:45:40,741 --> 01:45:42,732 et moi, je ne crève pas... 1468 01:45:43,533 --> 01:45:46,235 Tu as compris! Je ne crève pas! 1469 01:46:05,411 --> 01:46:07,069 C'est fini! 1470 01:46:12,286 --> 01:46:13,199 Tous réunis! 1471 01:46:13,620 --> 01:46:15,196 - Tu as grandi? - Grossi. 1472 01:46:15,453 --> 01:46:16,448 Toi tu n'as pas changé. 1473 01:46:16,704 --> 01:46:17,367 "Tempus fugit"! 1474 01:46:17,620 --> 01:46:18,568 Quel trio! 1475 01:46:25,080 --> 01:46:28,078 Roi de la Demi-Portion! Ah, le passé! 1476 01:46:28,914 --> 01:46:32,326 La misère réunit dans ses fraternels tentacules! 1477 01:46:32,622 --> 01:46:35,111 Je me revois en 1950! 1478 01:46:36,206 --> 01:46:37,948 - On y est! - Hélas, non! 1479 01:46:38,206 --> 01:46:40,327 On règle pas l'addition! 1480 01:46:40,582 --> 01:46:42,122 Pour changer! 1481 01:46:42,374 --> 01:46:43,997 Tu t'es enrichi avec nous. 1482 01:46:44,249 --> 01:46:46,039 Il a refait la salle. 1483 01:46:46,291 --> 01:46:47,867 Pas avec votre fric! 1484 01:46:48,124 --> 01:46:51,407 Dans une société évoluée, on devrait manger gratis! 1485 01:46:51,666 --> 01:46:53,456 Margherita! 1486 01:46:54,125 --> 01:46:56,578 Elle attend encore un coup de fil de Michel! 1487 01:46:57,167 --> 01:47:00,000 Il est pourtant des absents... 1488 01:47:00,417 --> 01:47:02,622 Le joueur de trompette? 1489 01:47:02,876 --> 01:47:06,076 Le type aux briquets? 1490 01:47:06,335 --> 01:47:07,448 "L'objet vous tente?" 1491 01:47:07,710 --> 01:47:09,037 L'illuminé! 1492 01:47:10,335 --> 01:47:14,874 Et la brave putain unijambiste! Et le frère aux faux saints! 1493 01:47:15,128 --> 01:47:15,957 Je te dois 5 lires! 1494 01:47:16,211 --> 01:47:17,490 Disparus... tous! 1495 01:47:17,795 --> 01:47:19,335 4 cartouches! 1496 01:47:20,087 --> 01:47:21,330 4 cartouches? 1497 01:47:22,087 --> 01:47:22,916 A crédit! 1498 01:47:23,837 --> 01:47:25,994 Une pour moi... 1499 01:47:33,442 --> 01:47:34,390 Que fais-tu? 1500 01:47:35,068 --> 01:47:36,062 On est trois. 1501 01:47:37,693 --> 01:47:38,723 On partage! 1502 01:47:39,318 --> 01:47:41,025 Il l'a fait. 1503 01:47:45,277 --> 01:47:48,892 J'ai un aveu à vous faire... 1504 01:47:49,861 --> 01:47:52,397 Ça gâcherait notre soirée? 1505 01:47:53,862 --> 01:47:54,691 Je crois. 1506 01:47:54,945 --> 01:47:57,979 Alors ne dis rien! Moi, j'ai une belle surprise pour vous! 1507 01:47:58,237 --> 01:48:00,940 On en reparlera. Donne-nous ensuite... 1508 01:48:01,196 --> 01:48:02,653 3 ratabouilles! 1509 01:48:03,779 --> 01:48:07,690 Je viens souvent ici parce que la carte est variée! 1510 01:48:07,947 --> 01:48:09,570 25 ans de ratabouille! 1511 01:48:10,239 --> 01:48:11,317 26! 1512 01:48:12,447 --> 01:48:14,154 Vous, vous aviez filé... 1513 01:48:15,364 --> 01:48:18,031 mais moi, je coupais pas à la ratabouille. 1514 01:48:18,281 --> 01:48:19,739 Ratabouille... 1515 01:48:54,744 --> 01:48:56,818 Gianni était le meilleur. 1516 01:48:58,370 --> 01:49:00,111 Si c'était vrai... 1517 01:49:01,995 --> 01:49:05,029 Tu te souviens : "Règle, et je t'expliquerai!" 1518 01:49:05,287 --> 01:49:06,152 J'attends encore! 1519 01:49:06,412 --> 01:49:09,411 Notre génération a été dégueulasse. 1520 01:49:12,996 --> 01:49:13,991 Pourquoi? 1521 01:49:18,060 --> 01:49:18,723 Prends Nicola 1522 01:49:19,185 --> 01:49:20,429 par exemple! 1523 01:49:22,643 --> 01:49:24,018 Qu'est-ce qu'il a fait? 1524 01:49:25,310 --> 01:49:26,720 Ce qu'a fait Nicola? 1525 01:49:27,852 --> 01:49:30,092 Il a plaqué sa famille, sa carrière 1526 01:49:31,603 --> 01:49:33,393 pour finir plumitif 1527 01:49:33,645 --> 01:49:38,137 et faire des critiques qu'il signe : "lnterim"! 1528 01:49:41,604 --> 01:49:43,974 Mais alors tu écris dans un tas de canards! 1529 01:49:48,605 --> 01:49:51,805 Tout ça pour quoi? Pour un futur différent! 1530 01:49:58,940 --> 01:50:02,720 Le futur est passé, et on ne s'en est même pas aperçus! 1531 01:50:04,607 --> 01:50:05,769 Qui a dit : 1532 01:50:06,024 --> 01:50:09,188 "Gâcher sa vie, c'est en faire le meilleur usage!" 1533 01:50:09,441 --> 01:50:10,638 Ou encore : 1534 01:50:11,941 --> 01:50:15,556 "Vivre comme bon vous semble coûte peu, car on paie 1535 01:50:15,817 --> 01:50:18,601 avec une chose qui n'existe pas : le bonheur!" 1536 01:50:21,109 --> 01:50:22,388 Je marche! 1537 01:50:25,526 --> 01:50:28,145 Moi, je préfère : 1538 01:50:28,485 --> 01:50:30,641 ça vous concerne tous les deux. 1539 01:50:30,985 --> 01:50:35,524 "Vous êtes deux individualistes, intellectuels... 1540 01:50:35,777 --> 01:50:37,235 "rances!" 1541 01:50:38,069 --> 01:50:42,016 Ça vaut mieux qu'être prolétaires embourgeoisés 1542 01:50:42,570 --> 01:50:43,186 comme toi! 1543 01:50:43,445 --> 01:50:44,724 Explique-toi! 1544 01:50:45,404 --> 01:50:47,359 Vous continuez la politique de l'autruche : 1545 01:50:47,612 --> 01:50:51,310 On se cache la tête et on laisse venir! Suis-je clair? 1546 01:50:51,571 --> 01:50:54,688 Non! Je n'ai pas encore compris de quel bord tu es! 1547 01:50:54,947 --> 01:50:56,605 Ma pensée politique fait peur! 1548 01:50:56,863 --> 01:50:58,487 A qui? 1549 01:50:58,739 --> 01:51:01,654 Le monde avance sans vous! 1550 01:51:01,947 --> 01:51:05,029 Parce que vous vous contentez du peu qu'on vous accorde! 1551 01:51:05,281 --> 01:51:08,363 Ravis d'être des serviteurs, des esclaves! 1552 01:51:09,115 --> 01:51:11,438 - T'es pas bien? - Assez! 1553 01:51:11,699 --> 01:51:13,239 Tu as toujours été hypocrite! Admets-le! 1554 01:51:13,490 --> 01:51:15,528 Si je le suis, je ne peux l'admettre! Réfléchis! 1555 01:51:15,782 --> 01:51:16,979 Ecoutez... 1556 01:51:17,241 --> 01:51:21,318 Tu es plus ceci, plus cela, mais tu es surtout plus nouille! 1557 01:51:21,575 --> 01:51:24,692 J'ai honte de t'avoir donné mon amitié durant tant d'années! 1558 01:51:24,950 --> 01:51:27,404 Les types comme toi ne donnent rien à personne! 1559 01:51:27,659 --> 01:51:28,440 Je dois vous dire... 1560 01:51:28,701 --> 01:51:30,075 J'aime mieux me taire! 1561 01:51:30,326 --> 01:51:32,779 Vous, camarades, raisonnez avec les mains! 1562 01:51:33,035 --> 01:51:35,986 Toujours ce mot "Camarades"! 1563 01:51:36,243 --> 01:51:37,571 Minorité bruyante! 1564 01:51:37,827 --> 01:51:40,114 C'est moi le traître... 1565 01:51:40,369 --> 01:51:41,447 Vous attendez votre part du gâteau! 1566 01:51:41,702 --> 01:51:43,740 Tous les 20 ans, il faut une révolution. 1567 01:51:44,411 --> 01:51:46,201 Depuis 1950, qu'avez-vous fait? 1568 01:51:46,453 --> 01:51:47,615 Rien! 1569 01:51:47,870 --> 01:51:49,991 Vous êtes pire qu'un fléau! 1570 01:51:51,787 --> 01:51:55,153 Tu n'es qu'une bête! Tu fais partie du troupeau réformiste! 1571 01:51:55,412 --> 01:51:56,740 Attends voir! 1572 01:51:56,996 --> 01:52:00,492 Avec moi, tu tombes mal! 1573 01:52:02,455 --> 01:52:06,284 Toujours en train de prêcher. Comme tous les ratés! 1574 01:52:08,622 --> 01:52:10,245 Où est mon veston? 1575 01:52:12,414 --> 01:52:13,789 C'est pas celui-là... 1576 01:52:24,583 --> 01:52:26,159 Ne fais pas l'enfant... 1577 01:52:26,416 --> 01:52:28,870 Remets tes lunettes... 1578 01:52:29,375 --> 01:52:32,955 Que s'est-il passé? Au fond, rien! 1579 01:52:38,751 --> 01:52:40,458 Ton permis... 1580 01:52:46,960 --> 01:52:50,042 Une discussion stupide! 1581 01:52:50,753 --> 01:52:53,502 On a parlé, parlé et j'ai... 1582 01:52:54,336 --> 01:52:56,078 essayé de vous dire une chose. 1583 01:52:57,295 --> 01:52:58,373 Quoi? 1584 01:52:58,629 --> 01:53:00,666 - Rien! - Gabriella m'a écrit. 1585 01:53:02,921 --> 01:53:07,495 Notre fils se marie le mois prochain. 1586 01:53:14,881 --> 01:53:17,548 Il n'y a pas de siège à l'arrière! 1587 01:53:18,298 --> 01:53:20,335 C'est mon prix de consolation de "Quitte ou Double"! 1588 01:53:20,590 --> 01:53:23,588 L'essuie-glace est branché sur le moteur! 1589 01:53:23,840 --> 01:53:25,416 C'est la prochaine à droite! 1590 01:53:26,465 --> 01:53:28,421 Mais je tournerai le volant à gauche 1591 01:53:28,674 --> 01:53:32,289 parce que le pignon est cassé. Tout marche à l'envers! 1592 01:53:35,050 --> 01:53:38,214 Alors, accélère vu qu'on va s'arrêter! 1593 01:53:40,550 --> 01:53:42,043 Où nous as-tu amenés? 1594 01:53:42,592 --> 01:53:44,713 J'espère me rattraper! 1595 01:53:50,468 --> 01:53:51,748 C'est une veillée? 1596 01:53:52,010 --> 01:53:53,586 Un genre... 1597 01:53:53,844 --> 01:53:57,708 Quel numéro vous avez, vous trois? Faites la queue! 1598 01:53:57,969 --> 01:54:00,672 Vous fâchez pas, ma femme y est déjà! 1599 01:54:00,928 --> 01:54:02,753 Pas de resquille! 1600 01:54:11,721 --> 01:54:12,965 On a de la visite... 1601 01:54:14,221 --> 01:54:14,967 Qui ça? 1602 01:54:25,723 --> 01:54:26,836 Ma femme. 1603 01:54:27,931 --> 01:54:29,508 Ça va? 1604 01:54:32,724 --> 01:54:34,513 Je te trouve en forme. 1605 01:54:35,224 --> 01:54:36,385 Toi aussi! 1606 01:54:43,100 --> 01:54:44,012 Cachottier! 1607 01:54:44,392 --> 01:54:46,715 Sinon, c'était pas une surprise! 1608 01:54:48,476 --> 01:54:50,182 Que faites-vous? 1609 01:54:51,309 --> 01:54:53,514 J'inscris le plus petit en 4ème élémentaire. 1610 01:54:54,143 --> 01:54:55,387 Le plus petit? 1611 01:54:55,685 --> 01:54:56,633 On en a deux. 1612 01:54:56,893 --> 01:54:58,220 On fait la queue depuis hier... 1613 01:54:58,477 --> 01:55:01,925 L'instruction est obligatoire, mais l'école n'est pas un droit, 1614 01:55:02,311 --> 01:55:04,467 c'est une loterie! On est nombreux! 1615 01:55:05,228 --> 01:55:08,096 Pour ce qu'on enseigne, mieux vaut perdre à la loterie... 1616 01:55:08,520 --> 01:55:10,178 Non! Moi, je l'inscris. 1617 01:55:10,437 --> 01:55:11,017 Bien sûr. 1618 01:55:11,270 --> 01:55:15,051 Tu n'as pas changé! Toujours à critiquer! 1619 01:55:15,979 --> 01:55:17,886 Si tu discutes avec elle! 1620 01:55:18,146 --> 01:55:20,551 Pour ce soir, le mari m'a suffi! 1621 01:55:20,813 --> 01:55:22,804 Tu as taché ta cravate! 1622 01:55:23,063 --> 01:55:25,303 On m'a éclaboussé... 1623 01:55:25,563 --> 01:55:27,436 C'est jamais de ta faute! 1624 01:55:28,522 --> 01:55:31,935 Avec de la sauce... 1625 01:55:32,606 --> 01:55:34,976 En fermant, ça se voit pas! 1626 01:55:35,481 --> 01:55:37,058 Le bide non plus! 1627 01:55:38,148 --> 01:55:39,013 Sagouin! 1628 01:55:42,691 --> 01:55:44,681 Tu t'en souviens? 1629 01:55:44,941 --> 01:55:46,350 D'où ils la connaissent? 1630 01:55:46,608 --> 01:55:47,686 Où allez-vous? 1631 01:55:47,941 --> 01:55:50,856 On est déjà passés! 1632 01:55:53,025 --> 01:55:54,648 Je l'avais oubliée... 1633 01:56:06,985 --> 01:56:09,818 Tu te souviens quand, à cause de moi, 1634 01:56:10,527 --> 01:56:12,269 tu avais avalé des comprimés? 1635 01:56:16,736 --> 01:56:20,316 Tu sais... j'avais reçu le mot... 1636 01:56:21,320 --> 01:56:22,150 Quel mot? 1637 01:56:22,404 --> 01:56:24,110 Asseyez-vous... 1638 01:56:26,363 --> 01:56:28,816 Le mot de Nicola me prévenant 1639 01:56:29,071 --> 01:56:32,023 de ce que tu avais fait à la Pension Friuli. 1640 01:56:34,072 --> 01:56:35,565 La pension Friuli! 1641 01:56:37,156 --> 01:56:39,609 Je n'y suis pas allé! Tu comprends? 1642 01:56:40,573 --> 01:56:43,026 Pourquoi serais-tu venu? On s'était disputés, non? 1643 01:56:43,281 --> 01:56:43,980 Je sais... 1644 01:56:45,157 --> 01:56:46,187 mais je t'aimais. 1645 01:56:46,949 --> 01:56:50,066 Ah oui? J'avais cru que non. 1646 01:56:50,324 --> 01:56:53,406 Comment ça, non? 1647 01:56:53,658 --> 01:56:55,944 Même après toutes ces années, je n'ai fait... 1648 01:56:56,200 --> 01:56:58,072 que penser à toi. Toujours. 1649 01:56:58,325 --> 01:56:59,782 Pas moi. 1650 01:57:07,576 --> 01:57:09,697 J'ai épousé Antonio il y a 10 ans. 1651 01:57:10,368 --> 01:57:15,156 J'ai deux enfants, une maison et des problèmes d'argent... 1652 01:57:15,410 --> 01:57:17,567 Toi aussi, sans doute? 1653 01:57:18,286 --> 01:57:19,695 Bien sûr... 1654 01:57:21,203 --> 01:57:22,482 Mais vois-tu... 1655 01:57:24,578 --> 01:57:30,279 je pensais qu'un grand amour est un grand amour... 1656 01:57:30,912 --> 01:57:34,741 Bien sûr, mais c'est du passé. 1657 01:57:40,622 --> 01:57:42,613 Maintenant, j'aime Antonio. 1658 01:58:09,584 --> 01:58:12,582 C'était ça la surprise qu'il voulait me faire. 1659 01:58:20,210 --> 01:58:21,372 Et ce monsieur? 1660 01:58:24,794 --> 01:58:26,666 De quelle école vient votre enfant? 1661 01:58:30,003 --> 01:58:31,282 Je suis en visite... 1662 01:58:47,047 --> 01:58:48,456 Je t'y prends! 1663 01:58:49,630 --> 01:58:50,827 C'est la deuxième! 1664 01:58:51,881 --> 01:58:53,422 Du troisième paquet! 1665 01:58:53,673 --> 01:58:54,537 Et toi alors? 1666 01:58:55,798 --> 01:58:59,378 Une seule. C'est Gianni qui me l'a donnée. 1667 01:58:59,632 --> 01:59:01,504 Non, c'est moi. C'était la dernière. 1668 01:59:01,757 --> 01:59:04,791 La dernière? Alors je la jette. 1669 01:59:05,841 --> 01:59:07,666 Tu l'as fait exprès! 1670 01:59:07,924 --> 01:59:09,501 C'est le permis de Gianni! 1671 01:59:11,550 --> 01:59:13,126 Je me suis trompé! 1672 01:59:16,759 --> 01:59:17,671 Il est parti... 1673 01:59:18,426 --> 01:59:19,919 - Pourquoi? - Parti? 1674 01:59:23,926 --> 01:59:25,206 Quel numéro il avait? 1675 01:59:25,927 --> 01:59:28,462 On s'est trompés de permis. 1676 01:59:52,430 --> 01:59:54,634 Le soleil va se lever. 1677 01:59:55,639 --> 02:00:00,462 Le feu s'est éteint, il n'y a plus de café. 1678 02:00:02,014 --> 02:00:05,096 Ma femme et moi, on a le n° 139 1679 02:00:05,348 --> 02:00:06,379 et madame? 1680 02:00:06,640 --> 02:00:07,386 Le 307. 1681 02:00:07,640 --> 02:00:10,674 Il n'y a que 200 places à l'école. 1682 02:00:11,391 --> 02:00:13,216 Question : 1683 02:00:13,474 --> 02:00:14,932 que faire? 1684 02:00:15,724 --> 02:00:19,719 S'entre-tuer à l'ouverture? Je ne suis pas d'avis! 1685 02:00:19,975 --> 02:00:22,132 Entrons tous, 1686 02:00:22,392 --> 02:00:26,552 nommons un comité de soutien et occupons l'école! 1687 02:00:26,809 --> 02:00:27,638 Lénine a parlé. 1688 02:00:28,601 --> 02:00:31,137 L'école n'est pas au premier arrivé, mais à tous! 1689 02:00:31,393 --> 02:00:32,009 Oui, en Chine! 1690 02:00:32,268 --> 02:00:34,757 Aussi bien au n° 307 1691 02:00:35,019 --> 02:00:37,590 qu'au 407 ou au 507! 1692 02:00:37,894 --> 02:00:41,260 C'est ça, occupez l'école. C'est ça, votre révolution! 1693 02:00:41,519 --> 02:00:42,432 Ça va, ça va... 1694 02:00:42,686 --> 02:00:43,634 Non, ça va mal! 1695 02:00:43,895 --> 02:00:45,304 Je ne peux pas dire : ça va? 1696 02:00:45,562 --> 02:00:46,261 Non, tu ne peux pas. 1697 02:00:46,520 --> 02:00:49,803 Bon, je dirai plus "ça va"! Ça va? 1698 02:00:51,312 --> 02:00:53,635 Pour en revenir à l'histoire du permis, 1699 02:00:53,896 --> 02:00:56,847 demain on le rapportera à Gianni et nous le découvrirons 1700 02:00:57,105 --> 02:00:59,854 plongeant dans sa piscine de milliardaire. 1701 02:01:00,105 --> 02:01:02,428 On a compris qu'il avait menti... 1702 02:01:02,689 --> 02:01:06,055 peut-être avait-il honte de son état, le pauvre... 1703 02:01:06,314 --> 02:01:08,352 Enfin, façon de parler! 1704 02:01:19,816 --> 02:01:21,558 Bof! 1705 02:01:22,566 --> 02:01:24,889 - Que veut dire : bof? - Bof, ça veut dire bof! 1706 02:01:28,567 --> 02:01:30,273 On aurait pas dû venir... 1707 02:01:30,525 --> 02:01:33,394 Voilà ce que ça veut dire... 1708 02:01:33,651 --> 02:01:34,848 C'est ça bof... 1709 02:01:35,359 --> 02:01:38,393 A force de bof, on en est arrivés à conclure : bof! 1710 02:01:38,651 --> 02:01:39,895 Conclusion ambiguë. 1711 02:01:40,152 --> 02:01:41,609 Ambiguë, mais ouverte... 1712 02:01:41,860 --> 02:01:44,147 Ouverte à quoi? Que signifie : bof? 1713 02:01:44,402 --> 02:01:46,689 Ça signifie : bof! C'est simple. 1714 02:01:46,944 --> 02:01:49,101 Ça veut peut-être rien dire 1715 02:01:49,361 --> 02:01:50,854 mais ça peut être menaçant. 1716 02:01:51,111 --> 02:01:53,316 - Si c'est menaçant... - Oui, et après? 1717 02:01:53,570 --> 02:01:55,395 Tu menaces avec tes "bof"? 1718 02:01:55,654 --> 02:01:57,146 Raisonnons! 1719 02:01:57,404 --> 02:01:58,185 Raisonner, toi? 1720 02:01:58,446 --> 02:02:00,022 Si je te le dis! 1721 02:02:00,279 --> 02:02:01,108 Bon, raisonnons... 1722 02:02:01,363 --> 02:02:03,733 Change de ton, sinon je me fâche! 1723 02:02:03,988 --> 02:02:05,102 Raisonnons donc... 1724 02:02:05,363 --> 02:02:06,607 Avec toi, y a pas moyen. 1725 02:02:06,863 --> 02:02:09,233 Tu vois comment vous êtes, vous autres! 1726 02:02:09,489 --> 02:02:12,060 Commence pas avec "vous autres", sinon je dis "nous autres"... 1727 02:02:12,322 --> 02:02:14,112 Vous autres ne voulez pas raisonner... 1728 02:02:14,448 --> 02:02:15,645 Attends! Où vas-tu? 1729 02:02:15,906 --> 02:02:17,980 Recommençons, que signifie : bof? 1730 02:02:18,240 --> 02:02:19,898 Je viens de te le dire! 1731 02:02:20,157 --> 02:02:22,480 Dès qu'il s'agit de raisonner, tu décroches, 1732 02:02:22,740 --> 02:02:25,655 tu parles, mais dès qu'il s'agit de décider... 1733 02:02:25,907 --> 02:02:27,530 Allons-nous-en, va! 1734 02:02:29,283 --> 02:02:34,485 CE FlLM EST DÉDlÉ À VlTTORlO DE SlCA 115609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.