All language subtitles for Black Sheep Squadron 1x01 + 1x02(Pilot)Flying Misfits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,162 --> 00:00:32,458 Cinco días después del Japaese ataque en Pearl Puerto, 2 00:00:32,532 --> 00:00:35,558 el Pentágono anuncia que América necesita sus pilotos de luchador, 3 00:00:35,635 --> 00:00:39,230 cuáles han sido luchando valiantly para preservar el chino mainland 4 00:00:39,305 --> 00:00:42,274 contra el implacable japonés onslaught. 5 00:00:43,843 --> 00:00:45,834 Golpe más duro por esta petición 6 00:00:45,912 --> 00:00:49,211 es Claire General Chennault y sus Tigres de Vuelo, 7 00:00:49,582 --> 00:00:51,072 de quién banda de mercenario 8 00:00:51,151 --> 00:00:54,382 exitosamente ha sido girando atrás los bombarderos japoneses 9 00:00:54,454 --> 00:00:57,548 cuando buscan objetivos sobre Mainland China. 10 00:00:57,624 --> 00:01:01,116 Tan uno por uno estos valiant los americanos dejan China 11 00:01:01,194 --> 00:01:05,028 y cabeza atrás a sus unidades americanas para luchar en el Del sur Pacific, 12 00:01:05,098 --> 00:01:07,692 con un especial gracias de Chiang Kai-shek 13 00:01:07,967 --> 00:01:10,265 y el entero chino populace. 14 00:01:11,504 --> 00:01:14,874 soy Greg Boyington, uno de aquellos valiant mercenarios, 15 00:01:14,941 --> 00:01:17,432 sólo era habiendo el problema que sale de China. 16 00:01:17,510 --> 00:01:18,807 De hecho, 17 00:01:18,878 --> 00:01:20,812 era habiendo el problema que sale de cama. 18 00:01:20,880 --> 00:01:23,280 Una víctima de un avión que necesitó un nuevo carburetor. 19 00:01:23,349 --> 00:01:25,283 La mayoría de nosotros planeaba dejar China, 20 00:01:25,351 --> 00:01:26,978 pero Chennault debió todo el mundo paga posterior 21 00:01:27,053 --> 00:01:29,578 y colgábamos alrededor en esperar que él tos él arriba, 22 00:01:29,656 --> 00:01:31,487 pero no mire demasiado prometedor. 23 00:01:31,558 --> 00:01:34,254 Greg, su me, Freddie. 24 00:01:34,327 --> 00:01:35,851 Doc Richard te ves entrado? 25 00:01:35,929 --> 00:01:38,921 es vale, es en el hotel. Es uno del ushers. 26 00:01:41,134 --> 00:01:43,500 Vale, dejado es va. Cómo te haciendo, Norma? 27 00:01:43,570 --> 00:01:45,162 Puede incluso prpers mantienes? 28 00:01:45,238 --> 00:01:46,796 significo, soy la sirvienta sangrienta de honor. 29 00:01:46,873 --> 00:01:48,431 Qué soy supuso para hacer, control tú arriba 30 00:01:48,508 --> 00:01:50,032 durante la ceremonia entera, o qué? 31 00:01:50,110 --> 00:01:51,099 Qué es mal con él? 32 00:01:51,177 --> 00:01:53,270 Ah, está sido como aquel todo el día. 33 00:01:53,346 --> 00:01:55,712 justo pienso está identificando con Charlene, 34 00:01:55,782 --> 00:01:57,306 bridal nervios o algo. 35 00:02:10,830 --> 00:02:13,424 sabes, no miras tan caliente, Greg. 36 00:02:13,733 --> 00:02:15,758 Te yendo para ser vale? - Yeah. 37 00:02:15,835 --> 00:02:17,632 soy serio. - Tú vale? 38 00:02:17,704 --> 00:02:20,036 Yeah. Yeah, soy bien. Cualquiera conseguía una botella? 39 00:02:20,106 --> 00:02:21,198 Yeah. 40 00:02:22,675 --> 00:02:24,643 Vale, dejado es va. 41 00:02:30,617 --> 00:02:33,722 China - diciembre 1941 (10 días después de Pearl Puerto) 42 00:02:44,664 --> 00:02:46,564 Bombardier, posición por. 43 00:02:49,042 --> 00:02:51,880 5 Minutos a objetivo primario. 44 00:03:02,553 --> 00:03:05,526 Bombardier toma los controles. 45 00:03:15,261 --> 00:03:16,819 Mi wingman, Norma Fraser, 46 00:03:16,896 --> 00:03:21,162 tuvo algún último-planes de minuto para casar una chica india conozca en Calcutta. 47 00:03:21,267 --> 00:03:23,428 apalabré ser el hombre mejor. 48 00:03:24,470 --> 00:03:27,098 Damn lo. Dije no sea para ser movido. 49 00:03:27,307 --> 00:03:29,741 Entonces nosotros mejores dejarle allí, no piensas, Doc? 50 00:03:29,809 --> 00:03:32,243 Oh, yeah, al menos cultiva él hemorrhages. 51 00:03:32,312 --> 00:03:34,542 Mucho amado, estamos reunir aquí 52 00:03:34,614 --> 00:03:37,811 para unir este hombre y esta mujer en santo matrimony. 53 00:03:48,194 --> 00:03:49,957 Si hay cualquier hombre aquí... 54 00:03:50,029 --> 00:03:52,122 quiénes pueden mostrar causa por qué este hombre y esta mujer... 55 00:03:52,198 --> 00:03:53,825 no tendría que ser unido en santo wedlock, 56 00:03:53,900 --> 00:03:55,925 dejado le ahora hablar o para siempre aguantar su paz. 57 00:03:56,002 --> 00:03:57,264 Debido al poder vested en mí, 58 00:03:57,337 --> 00:03:58,668 ahora te pronuncio hombre y mujer. 59 00:03:58,738 --> 00:04:02,037 Te puede dar un beso la novia. Dejado es conseguir el infierno fuera de aquí! 60 00:04:24,731 --> 00:04:25,925 Consigue ir, Doc. - Soy vale. 61 00:04:25,999 --> 00:04:29,457 hay un slit trinchera donde el escondrijo de cocineros del hotel. Iré allí. 62 00:04:29,535 --> 00:04:31,332 Dejado es salir de aquí! 63 00:04:31,904 --> 00:04:33,428 Qué manera somos goin'? 64 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Encima por aquel edificio. 65 00:04:35,308 --> 00:04:37,208 Eres seguro? - Positivo. 66 00:04:46,019 --> 00:04:47,281 Dónde es el slit trinchera, Greg? 67 00:04:48,421 --> 00:04:51,049 pensé que sea alrededor aquí en algún lugar. 68 00:05:02,135 --> 00:05:04,660 sabes cuánto que fathead Gen. Chennault Me debo? 69 00:05:04,737 --> 00:05:06,261 no lo quiero oír. 70 00:05:06,339 --> 00:05:07,806 me debo para mi último cinco mata. 71 00:05:07,874 --> 00:05:08,863 no lo quiero oír. 72 00:05:08,941 --> 00:05:10,431 Entonces esta mañana me doy un barco 73 00:05:10,510 --> 00:05:12,239 aquello no irá 50 pies de la cubierta, 74 00:05:12,312 --> 00:05:14,371 termino gargling mi gunsight. 75 00:05:14,447 --> 00:05:17,507 Chennault no te puede pagar hasta que el chino le paga. 76 00:05:17,583 --> 00:05:20,347 Una manera u otro, me va a pagar. 77 00:05:20,620 --> 00:05:23,054 Dice Gen. Chennault Le quiero ver. 78 00:05:35,968 --> 00:05:37,629 Cómo eres, hijo? 79 00:05:38,237 --> 00:05:40,102 Bien, para decirte la verdad, General, 80 00:05:40,206 --> 00:05:41,332 soy ticked fuera. 81 00:05:41,407 --> 00:05:42,601 dijeron que agonizaste. 82 00:05:42,675 --> 00:05:44,040 Muriendo para conseguir pagado. 83 00:05:44,110 --> 00:05:46,578 no qué estamos haciendo aquí significar cualquier cosa a ti, Boyington? 84 00:05:46,646 --> 00:05:48,204 soy un tipo justo. Tenemos un contrato. 85 00:05:48,281 --> 00:05:51,341 estás supuesto para pagarme $500 para cada Cero yo llama. 86 00:05:51,417 --> 00:05:52,884 Y ahora mismo me debo para seis. 87 00:05:52,952 --> 00:05:54,419 no te puedo dar qué no tengo. 88 00:05:59,292 --> 00:06:00,919 es contra controles para tener mascotas. 89 00:06:00,993 --> 00:06:02,551 Consigue librado de él o yo le tendrán disparó. 90 00:06:02,628 --> 00:06:06,029 es vale conmigo si le tiras. Ayuda tú. 91 00:06:10,937 --> 00:06:12,404 Ninguna suerte, huh? 92 00:06:12,472 --> 00:06:13,939 he tenido todo puedo estar de ti. 93 00:06:14,006 --> 00:06:15,701 voy a conseguir mi dinero, Chennault. 94 00:06:15,775 --> 00:06:18,972 Una manera u otro, vas a pagar qué debes. 95 00:06:23,249 --> 00:06:25,080 ves qué significo sobre Chennault? 96 00:06:25,151 --> 00:06:27,517 Un certificó camisa embutida y un tightwad. 97 00:06:27,587 --> 00:06:29,521 nunca habría venido aquí para empezar con... 98 00:06:29,589 --> 00:06:31,784 exceptúa debí mucho dinero de personas atrás en los Estados 99 00:06:31,858 --> 00:06:33,382 y intentaba pagar les fuera. 100 00:06:33,459 --> 00:06:37,259 Tan aquí era, ningún dinero y strung arriba como un pavo de Navidad. 101 00:06:37,330 --> 00:06:39,264 tuve un importante comisión en mi rama vieja 102 00:06:39,332 --> 00:06:41,266 en el servicio en el Cuerpo Marino. 103 00:06:41,334 --> 00:06:44,826 Todo tuve que era conseguir 500 millas a Calcutta y cogerlo. 104 00:06:44,904 --> 00:06:48,806 Correcto enseguida decidí robar un avión y salir. 105 00:07:02,455 --> 00:07:04,013 Vale, venido encima, venido encima. 106 00:07:08,394 --> 00:07:09,656 Venido encima. 107 00:07:39,826 --> 00:07:41,623 Quién autorizó que vuelo? 108 00:08:03,277 --> 00:08:06,277 S01E01 - Volando Misfits Bierdopje.com® 2010 109 00:08:06,277 --> 00:08:10,431 color de Fuente="00FFFF">Bierdopje.com® 2010 110 00:08:10,431 --> 00:08:15,250 Edita & synch: r3p0 color de Fuente="00FFFF">Bierdopje.com® 2010 111 00:12:49,802 --> 00:12:52,270 no te tiene que gustar, Boyington, 112 00:12:52,338 --> 00:12:54,397 pero estás encargado como alférez. 113 00:12:54,473 --> 00:12:56,532 Un alférez, estás bromeando! 114 00:12:56,675 --> 00:12:59,906 he leído vuestro registro de servicio viejo, Boyington. 115 00:13:00,579 --> 00:13:03,275 eras casi tirado de los Marines hace cuatro años 116 00:13:03,349 --> 00:13:04,976 para embriaguez y brawling. 117 00:13:05,050 --> 00:13:07,610 eres afortunado el Cuerpo es dispuesto de tomarte atrás en absoluto. 118 00:13:07,686 --> 00:13:12,281 Personalmente, no te dejaría lavabos limpios en un campamento de bota. 119 00:13:12,358 --> 00:13:13,791 eres un tipo bastante benéfico. 120 00:13:13,859 --> 00:13:16,054 Te podría empezar por dirigirme tan "señor." 121 00:13:16,128 --> 00:13:19,154 Mi tratar el Cuerpo de Marines estuvo instalado por Almirante Nimitz 122 00:13:19,231 --> 00:13:21,995 y aprobado por el Secretario del Navy. 123 00:13:22,067 --> 00:13:24,331 soy para ser restablecido como importante. 124 00:13:24,403 --> 00:13:25,802 suerte Dura, 125 00:13:25,971 --> 00:13:27,029 no lo hiciste. 126 00:13:27,106 --> 00:13:28,232 Sí, hice. 127 00:13:28,307 --> 00:13:30,104 Te justo no ha oído aproximadamente él todavía. 128 00:13:30,176 --> 00:13:32,167 Vuestros órdenes están viniendo a través de esta tarde. 129 00:13:32,244 --> 00:13:35,179 tomé la libertad de arreglar vuestra posición para ti. 130 00:13:35,247 --> 00:13:38,512 eres para ser stationed en una área trasera del Del sur Pacific. 131 00:13:38,584 --> 00:13:41,052 Una poca isla llamó Espritos Marcos. 132 00:13:41,120 --> 00:13:42,417 lo vas a odiar allí, 133 00:13:42,488 --> 00:13:45,252 es la axila del Pacific. 134 00:13:46,759 --> 00:13:48,317 Bienvenido a bordo, 135 00:13:48,961 --> 00:13:50,053 Lugarteniente Boyington. 136 00:13:50,129 --> 00:13:51,721 Importante Boyington. 137 00:13:54,200 --> 00:13:57,192 Y conseguir librado de aquel perro. Es contra controles. 138 00:13:57,269 --> 00:13:59,931 Por qué no le tomas encima vuestra manera fuera? 139 00:14:02,641 --> 00:14:03,869 Qué es el asunto con él? 140 00:14:03,943 --> 00:14:06,070 pienso justo odia jerks. 141 00:14:10,816 --> 00:14:12,443 soy Importante Boyington, 142 00:14:12,518 --> 00:14:15,612 con el personal personal del General en Washington. 143 00:14:16,822 --> 00:14:20,258 Yeah, sé que, uh, suena un poco extraño, pero, uh, 144 00:14:20,326 --> 00:14:22,817 ves, el General housekeeper murió de repente 145 00:14:22,895 --> 00:14:26,695 y el General decidió que quiera su perro en el Pacific. 146 00:14:28,133 --> 00:14:29,259 Yeah. 147 00:14:29,435 --> 00:14:31,528 Aquello es bien, estoy planificado fuera en tres días, 148 00:14:31,604 --> 00:14:35,335 pero te representaste podría ser capaz de conseguirme un vuelo más temprano. 149 00:14:37,776 --> 00:14:39,641 Para ser francos, Sargento, 150 00:14:40,412 --> 00:14:42,676 no estoy marchando muy bien con este perro, 151 00:14:42,748 --> 00:14:44,716 y quiero volver a Washington. 152 00:14:44,783 --> 00:14:46,580 Oh, no, aquello es bien. 153 00:14:46,852 --> 00:14:47,978 aguantas que avión. 154 00:14:48,053 --> 00:14:50,283 seré allí en 10 minutos. Gracias, Sargento. 155 00:15:13,679 --> 00:15:14,976 Importante Boyington? 156 00:15:15,047 --> 00:15:17,413 Aquello es bien. Perdí todo mi equipaje en Honolulu. 157 00:15:17,483 --> 00:15:19,383 operaciones de Vuelo ha ido a un desorden real. 158 00:15:19,451 --> 00:15:22,045 Tuvo que tomar prestado este uniforme del asesor del General en Waikiki. 159 00:15:22,121 --> 00:15:23,645 Es, uh, que el perro del General, señor? 160 00:15:23,722 --> 00:15:26,316 Aquello es bien. Belleza real, no es él? 161 00:15:26,692 --> 00:15:29,126 Sí, señor, un premio real-ganador. 162 00:15:40,339 --> 00:15:41,738 estuve de vuelta en los Marines 163 00:15:41,807 --> 00:15:44,275 y en mi manera al Del sur Pacific. 164 00:15:54,720 --> 00:15:56,881 Las tropas del Imperio japonés 165 00:15:56,956 --> 00:15:59,948 abrumó el outnumbered Aliados en el Pacific. 166 00:16:00,025 --> 00:16:03,722 Cuando Bhutan caídas, americano morale logra un nuevo abajo, 167 00:16:03,796 --> 00:16:07,027 cuando uno por uno, Pacific islas succumb. 168 00:16:07,800 --> 00:16:09,563 Cosas son no mejores en el aire, 169 00:16:09,635 --> 00:16:11,603 cuando los pilotos del Emperador japonés, 170 00:16:11,670 --> 00:16:14,070 condimentado de años de luchar encima China, 171 00:16:14,139 --> 00:16:17,267 wreak havoc en unskilled pilotos americanos. 172 00:16:17,910 --> 00:16:20,378 diseñadores americanos están de vuelta al tablero de dibujo 173 00:16:20,446 --> 00:16:23,040 para más veloz, más maneuverable aviones, 174 00:16:23,148 --> 00:16:25,616 cuando la luz, Ceros que giran rápidos 175 00:16:25,818 --> 00:16:29,549 desciende en el valiant, outnumbered pilotos de luchador americano. 176 00:16:32,624 --> 00:16:35,525 Cuando soldados de pie Marino se aferran al beachheads, 177 00:16:35,594 --> 00:16:38,119 la guerra en el aire deviene primordial. 178 00:16:39,631 --> 00:16:43,123 Victoria en el aire garantizará victoria en la tierra, 179 00:16:43,235 --> 00:16:46,068 y un fin veloz a las hostilidades de guerra. 180 00:16:54,079 --> 00:16:55,876 Hey, Sargento, 181 00:16:56,882 --> 00:16:59,146 puede me digo dónde Col. Laird Cuelga fuera alrededor aquí? 182 00:16:59,218 --> 00:17:00,617 Uh, segundo Quad en el correcto, señor. 183 00:17:00,686 --> 00:17:02,176 Gracias, Sargento. 184 00:17:04,723 --> 00:17:06,987 eres ya en problema grande, Boyington. 185 00:17:07,059 --> 00:17:09,391 Señor, lo siento, señor, pero no sé qué significas. 186 00:17:09,461 --> 00:17:12,225 estás supuesto para ser un grande-tiempo hotshot, 187 00:17:12,297 --> 00:17:13,662 seis Ceros. 188 00:17:14,166 --> 00:17:15,497 Bien, dejado me decirte algo, 189 00:17:15,567 --> 00:17:18,331 soy hasta mi latón buckle en hotshots. 190 00:17:18,404 --> 00:17:20,395 no necesito otro. 191 00:17:20,739 --> 00:17:23,469 Especialmente no una regla- y que rompe control bebido. 192 00:17:23,542 --> 00:17:24,634 lo conseguiste? 193 00:17:24,743 --> 00:17:27,041 Señor, no sé lo que Col. Mathis te dijiste aproximadamente me, 194 00:17:27,112 --> 00:17:29,205 pero justo no lo pegamos fuera, aquello es todo. 195 00:17:29,281 --> 00:17:31,749 Y realmente me gustaría empezar fuera en el pie correcto aquí, señor. 196 00:17:31,817 --> 00:17:33,842 Quién eres intentando bromear? 197 00:17:34,553 --> 00:17:38,148 informe de Mañana de comandante de transporte del aire en llegadas nuevas. 198 00:17:38,223 --> 00:17:40,282 tengo un Importante Boyington a bordo." 199 00:17:40,359 --> 00:17:41,826 Importante Boyington! 200 00:17:42,161 --> 00:17:44,356 "El Importante era un pickup en Calcutta. 201 00:17:44,430 --> 00:17:46,227 " está trayendo en Gen. El perro de Moore 202 00:17:46,298 --> 00:17:48,823 de algún poco burg en Texas Del oeste." 203 00:17:49,968 --> 00:17:53,062 Pero aquello no te sería, él, Lugarteniente? 204 00:17:53,338 --> 00:17:55,135 mayo veo que, señor? 205 00:17:56,041 --> 00:17:57,406 Gracias. 206 00:17:59,211 --> 00:18:01,236 Aquello es gotta ser una equivocación completamente alrededor. 207 00:18:01,346 --> 00:18:02,335 Oh, yeah? 208 00:18:02,414 --> 00:18:03,574 Seguro. Para empezar con, 209 00:18:03,649 --> 00:18:06,880 Gen. Moore es de Pensilvania, no Texas Del oeste. 210 00:18:06,985 --> 00:18:08,919 soy un Lugarteniente, no un Importante, 211 00:18:08,987 --> 00:18:11,387 y apostaré si compruebas Un.T.C. Controles, 212 00:18:11,457 --> 00:18:14,255 tienen una provisión contra importation de animales 213 00:18:14,326 --> 00:18:16,590 sin autorización militar. 214 00:18:16,695 --> 00:18:17,957 Si fuiste, señor, 215 00:18:18,130 --> 00:18:21,224 pasaría esto atrás hasta Un.T.C. Bandera y sede generales él. 216 00:18:21,300 --> 00:18:23,564 significo, si quieres ir a aquel mucho problema, señor. 217 00:18:23,635 --> 00:18:25,535 eres damn bien hago. 218 00:18:26,905 --> 00:18:28,839 Y puedes apostar yo . 219 00:18:31,677 --> 00:18:34,612 Te realmente pensar eres bastante agudo, no te? 220 00:18:34,680 --> 00:18:38,377 Bien, señor, cualquier manera contesto que voy a terminar en problema. 221 00:18:41,653 --> 00:18:43,553 Dejado me decirte algo, Lugarteniente. 222 00:18:43,622 --> 00:18:46,284 hemos justo dos libros en esta isla, 223 00:18:46,592 --> 00:18:49,254 y todo corre por aquellos dos libros! 224 00:18:49,428 --> 00:18:51,089 Ahora sabes qué son? 225 00:18:51,163 --> 00:18:53,859 Un de ellos no serían el manual de Cuerpo Marino, él, señor? 226 00:18:53,932 --> 00:18:55,058 Correcto encima objetivo. 227 00:18:55,134 --> 00:18:57,534 Y el otro uno es controles Navales. 228 00:18:57,603 --> 00:18:58,934 Nav Regs! 229 00:18:59,004 --> 00:19:01,472 Ahora, te tienes nunca visto cualquiera de aquellos dos libros? 230 00:19:01,540 --> 00:19:03,167 Bien, señor, cuándo era en campamento de bota, 231 00:19:03,242 --> 00:19:06,109 yo flipped a través del manual de Cuerpo Marino una vez o dos veces. 232 00:19:06,178 --> 00:19:07,770 Pero tengo que admitir que soy un poco brumoso. 233 00:19:07,846 --> 00:19:09,279 Y para ser perfectamente sincero, señor, 234 00:19:09,348 --> 00:19:12,010 era clase de esperando al Navy a synopsize su manual 235 00:19:12,084 --> 00:19:16,248 porque alguien me dije que sea, uh, mil páginas mucho tiempo, señor. 236 00:19:16,555 --> 00:19:18,682 1,256 páginas. 237 00:19:19,558 --> 00:19:21,617 Y vas a vivir por ellos, 238 00:19:21,693 --> 00:19:22,990 cada solo uno de ellos, 239 00:19:23,061 --> 00:19:25,393 o vas a pudrir en el brig. 240 00:19:25,631 --> 00:19:27,929 Ahora, sale de aquí e informe a Trimestres. 241 00:19:28,000 --> 00:19:31,197 Y decir Maj. Sanderson Que eres debajo tajo. Sabes lo que aquel medio? 242 00:19:31,270 --> 00:19:32,362 Sí, señor, arresto de casa. 243 00:19:32,437 --> 00:19:35,463 Aquello es bien. Hasta que puedo representar fuera de justo quién está bromeando que 244 00:19:35,541 --> 00:19:37,736 con esta orden de transporte del aire manifiesta. 245 00:19:37,809 --> 00:19:38,969 Rechazó! 246 00:19:39,044 --> 00:19:40,341 Sí, señor. 247 00:20:02,000 --> 00:20:03,058 Pentágono. 248 00:20:03,135 --> 00:20:05,035 Almirante Nimitz oficina. 249 00:20:05,103 --> 00:20:07,901 tenemos un en el extranjero pedir Adm. Nimitz. 250 00:20:07,973 --> 00:20:10,840 Uh, el Almirante es en una conferencia ahora mismo. Quién está llamando? 251 00:20:11,343 --> 00:20:13,174 Quién está llamando, señor? 252 00:20:13,245 --> 00:20:14,542 le Dice es su hijo, Ted. 253 00:20:15,247 --> 00:20:17,147 Uh, un momento complace. 254 00:20:20,552 --> 00:20:22,349 ...Importancia prima. 255 00:20:22,554 --> 00:20:23,680 Esto es para ti, Almirante. 256 00:20:30,896 --> 00:20:32,727 Teddy, dónde eres, hijo? 257 00:20:33,599 --> 00:20:35,157 suplico vuestro perdón, Almirante? 258 00:20:35,234 --> 00:20:36,531 Quién es esto? 259 00:20:36,602 --> 00:20:37,899 Esto es Greg Boyington, señor. 260 00:20:38,370 --> 00:20:39,496 tiene que haber alguna equivocación. 261 00:20:39,571 --> 00:20:41,004 estuve dicho mi hijo era en esta línea. 262 00:20:41,240 --> 00:20:42,229 Oh, no, señor. 263 00:20:42,307 --> 00:20:44,639 dije vuestro asesor que vuestro hijo Ted sugirió que llamo. 264 00:20:44,710 --> 00:20:46,075 se tenga que haber equivocado, señor. 265 00:20:46,311 --> 00:20:48,541 Dónde es Teddy? No es él todavía en Honolulu? 266 00:20:48,614 --> 00:20:50,013 consiga su madre galletas? 267 00:20:50,349 --> 00:20:51,441 Sí, señor, seguro haga. 268 00:20:51,516 --> 00:20:53,609 eran un poco desmenuzados, pero eran grandes. 269 00:20:53,685 --> 00:20:55,380 incluso tuve algunos yo, señor. 270 00:20:55,487 --> 00:20:57,682 Uh, mirada, Almirante, me recuerdo? 271 00:20:57,756 --> 00:21:00,486 te enviaste una noche de cuatro páginas letra de Kunming. 272 00:21:00,559 --> 00:21:02,720 Y vuestra oficina respondida y me alambré 273 00:21:02,794 --> 00:21:05,422 que era para ser restablecido al Cuerpo Marino como Importante. 274 00:21:05,497 --> 00:21:06,555 Sí, recuerdo. 275 00:21:06,732 --> 00:21:08,632 tiene que haber habido algún asqueroso-arriba, Almirante, 276 00:21:08,700 --> 00:21:10,759 porque venga a través de como alférez. 277 00:21:10,836 --> 00:21:12,235 representé querrías saber. 278 00:21:13,272 --> 00:21:16,537 Si eres en Kunming, cómo podría has visto Teddy en Honolulu? 279 00:21:16,608 --> 00:21:18,371 Aquello es imposible. 280 00:21:18,443 --> 00:21:20,536 Bien, aquello es un... Aquello es una historia larga, señor. 281 00:21:20,946 --> 00:21:22,436 me gustaría oír lo, complacer. 282 00:21:27,319 --> 00:21:29,913 Bien, ves, señor, estuve transferido a... 283 00:21:32,924 --> 00:21:34,186 Y Ted era en... 284 00:21:36,361 --> 00:21:38,420 ...Y entonces conocimos en el Al sureste. 285 00:21:41,233 --> 00:21:44,532 ...Y tuvimos una bebida antes de que estuve transferido a... 286 00:21:44,870 --> 00:21:45,928 ...En April. 287 00:21:46,238 --> 00:21:47,432 parecemos para ser rompiendo arriba. 288 00:21:48,140 --> 00:21:49,198 Qué, señor? 289 00:21:49,474 --> 00:21:51,305 Mirada, sube con él. Por qué eres llamando? 290 00:21:51,576 --> 00:21:52,702 Bien, cuando decía, 291 00:21:52,778 --> 00:21:56,077 era re-inducted en el Cuerpo Marino como alférez, 292 00:21:56,148 --> 00:21:57,877 y realmente preferiría ser un Importante, señor. 293 00:21:57,949 --> 00:22:00,008 te piensas podría conseguir aquello alisó fuera? 294 00:22:00,319 --> 00:22:02,685 eres ya un as? Tienes seis mata o algo? 295 00:22:03,121 --> 00:22:05,646 Sí, señor. Te piensas podría hablar a alguien para mí? 296 00:22:05,724 --> 00:22:07,157 Dónde eres? 297 00:22:07,225 --> 00:22:08,249 Espritos Marcos. 298 00:22:09,294 --> 00:22:11,558 Vale, yo cable Gen. Moore. 299 00:22:11,763 --> 00:22:13,492 tenga vuestros papeles de comisión enmendaron. 300 00:22:13,865 --> 00:22:15,423 Control con su oficina por la mañana. 301 00:22:15,500 --> 00:22:16,660 Sí, señor y gracias, señor. 302 00:22:16,902 --> 00:22:18,767 Y tiempo próximo ves Teddy, 303 00:22:18,837 --> 00:22:20,862 le pregunta para escribir su madre más a menudo, tú? 304 00:22:21,306 --> 00:22:24,434 Oh, absolutamente, señor. Pero sabes Teddy es tan ocupado con... 305 00:22:30,949 --> 00:22:33,315 Nosotros mejores disconnect. Difícilmente te puedo oír. 306 00:22:33,385 --> 00:22:34,875 caza Buena. 307 00:23:23,835 --> 00:23:25,462 Dónde es el perro? 308 00:23:30,809 --> 00:23:31,901 Hey! 309 00:23:34,713 --> 00:23:36,874 Es este pollo de perro o qué? 310 00:23:39,084 --> 00:23:40,881 Quién eres, mister? 311 00:23:40,986 --> 00:23:42,817 Olvidando el hecho que eres, uh, 312 00:23:42,888 --> 00:23:45,379 no supuesto para beber debajo tajo, 313 00:23:45,457 --> 00:23:47,084 conseguías crummy gusto en bourbon, Greg. 314 00:23:47,159 --> 00:23:48,592 Este material pudrirá vuestras tripas fuera. 315 00:23:48,660 --> 00:23:50,184 Qué más es en vuestra mente? 316 00:23:50,262 --> 00:23:52,628 soy de General HQ, el otro lado de la isla. 317 00:23:53,765 --> 00:23:56,563 conseguía un informe encima tú de Col. Laird, así que yo algunos comprobando. 318 00:23:56,635 --> 00:24:00,071 Vuestro registro militar lee gusta algo fuera del Ocho Almanaque de Pelota. 319 00:24:00,138 --> 00:24:01,230 Esto es muy divirtiendo, colega, 320 00:24:01,306 --> 00:24:03,672 pero he tenido aproximadamente todo de ti puedo estar. 321 00:24:03,742 --> 00:24:04,731 Consigue outta aquí. 322 00:24:04,810 --> 00:24:06,471 Quizás si no empezaste fuera tan crisp, 323 00:24:06,545 --> 00:24:08,376 te no conseguiría a tanto problema, hijo. 324 00:24:08,447 --> 00:24:10,540 Si quiero consejo espiritual, 325 00:24:10,715 --> 00:24:12,945 conseguiré bebido con un capellán. 326 00:24:15,320 --> 00:24:18,653 yo también leído que eras uno de los primeros ases americanos. 327 00:24:18,723 --> 00:24:21,624 disparaste abajo seis Ceros mientras eras con Chennault. 328 00:24:21,693 --> 00:24:22,990 está sido marejada. 329 00:24:23,061 --> 00:24:25,393 eres aproximadamente para conseguir pitched fuera. 330 00:24:27,265 --> 00:24:30,200 10 años hace habría disfrutado teniendo pruebas, 331 00:24:30,268 --> 00:24:33,203 pero ahora es mucho más fácil justo de estirar rango. 332 00:24:35,907 --> 00:24:37,374 soy Moore General. 333 00:24:37,442 --> 00:24:39,239 Aquello es bueno. 334 00:24:40,345 --> 00:24:42,108 Fuera vas, Sparky. 335 00:24:42,948 --> 00:24:45,815 Justo un momento caja Sparky consigue su abrigo fuera. 336 00:24:51,756 --> 00:24:53,280 Oh, chico, 337 00:24:55,427 --> 00:24:57,156 lo he hecho otra vez. 338 00:25:14,312 --> 00:25:15,802 Betty Grable. 339 00:25:23,788 --> 00:25:26,256 tengo unos cuantos consejos para ti, Greg. 340 00:25:26,358 --> 00:25:27,620 General, sobre Laird ternera... 341 00:25:27,692 --> 00:25:28,920 Cerrado arriba. 342 00:25:29,895 --> 00:25:31,988 estás asignado a Col. Laird. 343 00:25:32,063 --> 00:25:34,497 pienso Laird es un primer-clase jerk. 344 00:25:34,900 --> 00:25:37,061 Te, por otro lado, es un azul-ribbon jerk. 345 00:25:37,135 --> 00:25:39,069 Te corrido vuestra boca con vuestra mente en neutro, 346 00:25:39,137 --> 00:25:41,799 y aquello puede ser un hábito muy peligroso. 347 00:25:43,475 --> 00:25:44,840 Ahora, quizás, 348 00:25:45,477 --> 00:25:47,707 quizás cuándo el tiempo es bien, 349 00:25:48,547 --> 00:25:50,071 te puedo ayudar. 350 00:25:50,482 --> 00:25:51,847 no sé. 351 00:25:51,917 --> 00:25:53,043 tendremos que ver. 352 00:25:53,118 --> 00:25:54,380 General, 353 00:25:54,586 --> 00:25:56,315 soy un piloto de combate. 354 00:25:56,555 --> 00:25:59,581 Cuántos pilotos de combate Cualificados has allí? 355 00:25:59,658 --> 00:26:01,125 he visto los informes. 356 00:26:01,192 --> 00:26:03,285 estamos perdiendo tipos justo porque son tan verdes 357 00:26:03,361 --> 00:26:04,692 no saben cómo para cubrir arriba. 358 00:26:04,763 --> 00:26:06,390 no vas a volar, Greg. 359 00:26:06,464 --> 00:26:08,864 Te también podría conseguir utilizado a la idea. 360 00:26:08,934 --> 00:26:10,595 tienes 35 años. 361 00:26:10,669 --> 00:26:11,966 eres demasiado viejo de ser un piloto. 362 00:26:12,037 --> 00:26:15,598 conseguías para tener el reflexes de una persona de 20 años en combate. 363 00:26:15,974 --> 00:26:16,963 Con todo respeto previsto... 364 00:26:17,042 --> 00:26:19,510 no estira mi pierna. No has conseguido cualquier respeto. 365 00:26:19,578 --> 00:26:22,012 Aquello es el cosa me gusta aproximadamente te. 366 00:26:24,816 --> 00:26:26,340 Aquí, toma esto. 367 00:26:26,518 --> 00:26:28,850 De modo que está supuesto para ser mi perro. 368 00:26:29,220 --> 00:26:31,848 no tendría un feo mutt gustar aquello. 369 00:26:32,123 --> 00:26:34,523 Pero dejaré le mantienes si quieres. 370 00:26:34,593 --> 00:26:36,823 le voy a dar a ti para aguantar hasta que vuelvo. 371 00:26:36,895 --> 00:26:38,192 Oh, yeah, 372 00:26:40,031 --> 00:26:42,465 vuestra comisión vino a través de, Importante. 373 00:26:43,535 --> 00:26:47,164 Que ought para conseguirte limpio con Laird por ahora. 374 00:26:48,239 --> 00:26:50,469 Y estancia fuera de aquel material. 375 00:27:18,069 --> 00:27:19,730 Qué es el asunto, Importante? 376 00:27:20,905 --> 00:27:22,770 marca Justa él Greg, tú? 377 00:27:22,841 --> 00:27:24,035 Correcto. 378 00:27:24,342 --> 00:27:26,173 soy, uh, Larry Casey. 379 00:27:26,578 --> 00:27:28,307 Justo entrado anoche. 380 00:27:28,380 --> 00:27:30,177 Cómo tú , Larry? 381 00:27:32,784 --> 00:27:35,116 Parece un real aburre aquí, huh? 382 00:27:38,223 --> 00:27:40,282 Este papeleo es sin fin. 383 00:27:42,193 --> 00:27:44,093 Dónde él todos van? 384 00:27:44,396 --> 00:27:45,886 no sé. 385 00:27:46,264 --> 00:27:49,495 he sido llenando fuera de estas formas de suministro para dos semanas ahora. 386 00:27:49,567 --> 00:27:52,434 Yeah. Bien, tendrías que ver qué me dimos. 387 00:27:52,504 --> 00:27:54,665 Lo no puede ser peor que qué tengo. 388 00:27:54,739 --> 00:27:55,899 Lo lata segura. 389 00:27:57,142 --> 00:27:59,303 estoy manejando el talante de tribunal-martials 390 00:27:59,377 --> 00:28:01,675 para el Suroeste entero Pacific. 391 00:28:02,080 --> 00:28:03,342 Puede batiste que? 392 00:28:03,415 --> 00:28:04,439 soy justo de la barca 393 00:28:04,516 --> 00:28:06,541 ahora estoy supuesto para empezar slammin' estos tipos 394 00:28:06,618 --> 00:28:09,644 que've sido allí fightin', al brig. 395 00:28:10,088 --> 00:28:12,249 estás bromeándome. Dejado me ver. 396 00:28:14,759 --> 00:28:16,818 es una responsabilidad grande. 397 00:28:17,095 --> 00:28:18,926 Y no pienso tengo la formación correcta 398 00:28:18,997 --> 00:28:20,589 para ser haciendo estas decisiones. 399 00:28:20,665 --> 00:28:23,395 era justo thinkin' de preguntar Col. Laird Para darme algo más. 400 00:28:23,468 --> 00:28:24,833 Hey, espera un minuto. se agarra. 401 00:28:24,903 --> 00:28:27,872 Mirada, esto es algo que tengo un trato grande de experiencia con. 402 00:28:27,939 --> 00:28:29,338 Entonces lo tenga que haber dado a ti. 403 00:28:29,407 --> 00:28:30,897 eres bien. Tenga que tener. 404 00:28:30,975 --> 00:28:32,704 Larry. Es Larry? 405 00:28:33,011 --> 00:28:34,137 Yeah. 406 00:28:34,212 --> 00:28:36,043 te Dices qué. Dejado intercambio. 407 00:28:36,147 --> 00:28:37,978 tomas las formas de suministro, 408 00:28:38,049 --> 00:28:40,210 tomaré el tribunal-martials. 409 00:28:40,418 --> 00:28:41,442 Bien, no soy seguro... 410 00:28:41,519 --> 00:28:43,851 soy. Dejado me ayuda tú con aquel. 411 00:28:45,757 --> 00:28:47,122 Gracias. 412 00:28:49,260 --> 00:28:50,284 Pero... 413 00:28:50,361 --> 00:28:51,919 Hola, hola... 414 00:28:53,231 --> 00:28:55,358 yo no... No entiendo. 415 00:28:55,433 --> 00:28:57,094 Por qué quieres... 416 00:28:59,003 --> 00:29:01,062 Eres seguro esto es vale? 417 00:29:02,006 --> 00:29:04,839 Mirada, Larry, cómo'd te gusta salir de este ticker-cinta foxhole 418 00:29:04,909 --> 00:29:07,070 y a una unidad de combate real? 419 00:29:07,445 --> 00:29:09,572 Es por eso que vine aquí. 420 00:29:09,848 --> 00:29:11,145 soy un piloto, 421 00:29:11,216 --> 00:29:13,047 no un papel shuffler. 422 00:29:14,452 --> 00:29:16,977 pienso que soy aproximadamente para formar un escuadrón. 423 00:29:18,056 --> 00:29:20,354 me me Disculpo, Importante, 424 00:29:21,126 --> 00:29:22,388 pero, uh, 425 00:29:24,429 --> 00:29:27,398 paso para saber unas cuantas cosas aproximadamente protocolo. 426 00:29:28,500 --> 00:29:30,024 para empezar con, 427 00:29:30,368 --> 00:29:33,599 no dejan Majors instalados escuadrones de combate del aire, 428 00:29:33,671 --> 00:29:36,834 y segundo de todo, todos los escuadrones están formados en el Pentágono. 429 00:29:36,908 --> 00:29:38,535 Aquello es protocolo. 430 00:29:39,177 --> 00:29:41,304 nunca pago cualquier atención a protocolo. 431 00:29:41,379 --> 00:29:43,313 Dónde eres yendo para conseguir vuestros pilotos? 432 00:29:43,381 --> 00:29:45,849 Todos los tipos fuera aquí están sujetados. 433 00:29:45,917 --> 00:29:47,248 No aquellos. 434 00:29:49,921 --> 00:29:51,445 eres kiddin'. 435 00:29:51,790 --> 00:29:54,020 Aquellos tipos son todo tornillo-ups. 436 00:29:55,326 --> 00:29:56,588 Así que soy. 437 00:30:12,210 --> 00:30:13,541 Este tipo era un Lulu. 438 00:30:13,611 --> 00:30:15,579 "Un capitán con cuatro victorias de aire 439 00:30:15,647 --> 00:30:18,480 y una tendencia a babosa agentes superiores. " 440 00:30:18,650 --> 00:30:19,582 Jerry Bragg, 441 00:30:19,651 --> 00:30:22,745 fútbol de Instituto, partes superiores en su clase de vuelo en Pensacola. 442 00:30:22,821 --> 00:30:25,449 Bebido y disorderly, agresión y batería. " 443 00:30:25,523 --> 00:30:27,787 No malo para único cuatro meses en el servicio. 444 00:30:27,859 --> 00:30:30,657 Estos agentes de golpes del tipo y roba Scotch. 445 00:30:30,728 --> 00:30:32,127 Mi clase de Marino. 446 00:30:32,197 --> 00:30:34,131 soy un poco preocupado sobre su registro de vuelo, 447 00:30:34,199 --> 00:30:35,666 pero le alisaremos fuera. 448 00:30:55,653 --> 00:30:58,281 Qué si algunos de 'em no es aquí, Greg? 449 00:30:58,356 --> 00:31:00,881 Si no son aquí, no queremos 'em. 450 00:31:06,464 --> 00:31:08,398 mayo tengo vuestra atención, complacer? 451 00:31:11,336 --> 00:31:12,894 Hey, escucha arriba! 452 00:31:15,874 --> 00:31:17,171 soy Importante Boyington 453 00:31:17,242 --> 00:31:18,607 y soy el que posted órdenes 454 00:31:18,676 --> 00:31:21,076 para ti tipos para ser aquí esta tarde. 455 00:31:21,145 --> 00:31:22,339 quiero los agentes siguientes 456 00:31:22,413 --> 00:31:24,540 para formar arriba en Lt. Casey. 457 00:31:25,884 --> 00:31:28,318 "Segundo Lt. Robert Anderson. 458 00:31:31,789 --> 00:31:34,417 "Primer Lt. Donald francés. 459 00:31:39,297 --> 00:31:42,357 "Primer Lt. T. Joseph Wiley. 460 00:31:42,901 --> 00:31:46,200 "Primer Lt. Robert Boyle. 461 00:31:49,307 --> 00:31:52,299 "Primer Lt. Jerome Bragg. 462 00:31:57,048 --> 00:31:59,676 "Capt. James W. Gutterman. 463 00:32:04,656 --> 00:32:07,523 "Segundo Lt. Michael Swenson. 464 00:32:08,359 --> 00:32:10,953 Segundo Lt. Fred Josephson." 465 00:33:19,397 --> 00:33:21,365 Mi nombre es Greg Boyington. 466 00:33:21,432 --> 00:33:24,890 estoy supuesto para decidir quién va a ser tribunal-martialed 467 00:33:25,169 --> 00:33:27,660 y quién va a ser dejado para volver a acción. 468 00:33:27,739 --> 00:33:29,604 Hey, aquello es mi Scotch! 469 00:33:29,707 --> 00:33:31,800 Lt. Wiley? T.J., bien? 470 00:33:31,876 --> 00:33:34,811 Cómo'd consigues que fuera de aquel capitán de transporte? 471 00:33:34,879 --> 00:33:37,109 Lt. Wiley Es bajo arresto general 472 00:33:37,181 --> 00:33:39,172 para romper el pico de un piloto de transporte. 473 00:33:43,221 --> 00:33:46,622 El Capitán no le dejaría traer atrás 15 casos de Scotch de Sydney, 474 00:33:46,691 --> 00:33:48,522 así que lo confisque. 475 00:33:48,793 --> 00:33:51,990 yo, uh, convenció el Capitán para compartir él conmigo. 476 00:33:53,398 --> 00:33:55,730 Te tipos como standin' alrededor en twos o qué? 477 00:33:55,800 --> 00:33:56,858 Núm. 478 00:33:59,971 --> 00:34:01,233 estoy formando un escuadrón. 479 00:34:01,305 --> 00:34:03,569 Ayuda tú, Lugarteniente. 480 00:34:03,775 --> 00:34:07,905 he pasado por todo el tribunal-registros marciales del Suroeste Pacific. 481 00:34:07,979 --> 00:34:10,345 Y te he seleccionado hombres para vuestra carencia de cerebros, 482 00:34:10,415 --> 00:34:12,315 talento para problema, 483 00:34:12,717 --> 00:34:15,743 y porque eres los pilotos únicos disponible. 484 00:34:18,222 --> 00:34:21,157 Ahora, para aquellos de ti aquello no une mi escuadrón, 485 00:34:21,225 --> 00:34:23,887 voy a recomendar tribunal-marcial proceedings. 486 00:34:23,961 --> 00:34:26,452 Para los que hacen, te voy a firmar arriba. 487 00:34:26,531 --> 00:34:27,555 Cualesquier Cuestiones? 488 00:34:27,632 --> 00:34:29,463 conseguía una Cuestión, Importante. 489 00:34:29,534 --> 00:34:30,831 Va adelante. 490 00:34:34,739 --> 00:34:37,230 Qué aproximadamente si justo te golpeo encima vuestra parte posterior? 491 00:34:40,278 --> 00:34:42,644 conseguirías algunos doblaron dientes probando. 492 00:34:43,915 --> 00:34:46,816 Bien, ves, aquello no importa mucho a mí. 493 00:34:47,018 --> 00:34:48,645 Cuando sabes, estoy siendo beefed ya 494 00:34:48,719 --> 00:34:50,983 para hittin' un Coronel en Sydney. 495 00:34:51,522 --> 00:34:53,319 eres sólo un Importante, 496 00:34:55,159 --> 00:34:56,524 y clase de un viejo uno en aquel. 497 00:34:58,296 --> 00:34:59,991 Supone lo doy un ir? 498 00:35:00,064 --> 00:35:01,622 Supone haces? 499 00:35:26,090 --> 00:35:27,887 $20 en el Importante. 500 00:35:39,504 --> 00:35:40,528 lo Aguanta, Corporal. 501 00:35:40,605 --> 00:35:42,129 es Quarantined, no entra allí. 502 00:35:42,206 --> 00:35:45,198 lo Olvida, hay una lucha goin' encima en allí. 503 00:35:49,413 --> 00:35:50,471 Va! 504 00:36:03,161 --> 00:36:05,026 dije aguantarlo, Importante. 505 00:36:55,479 --> 00:36:57,310 le conseguiste, venido encima. 506 00:37:04,255 --> 00:37:06,086 le Consigue, conseguirle. Va. 507 00:37:11,963 --> 00:37:13,396 Venido encima, Importante. se levanta. 508 00:37:17,368 --> 00:37:18,801 Venido encima, conseguirle. 509 00:37:22,440 --> 00:37:25,409 quieres más o hubiste bastante? 510 00:37:26,410 --> 00:37:28,275 Oh, yeah, he tenido bastante. 511 00:37:28,346 --> 00:37:30,814 eres bastante duro para un hombre viejo. 512 00:37:35,186 --> 00:37:36,676 Cualquiera más? 513 00:37:38,990 --> 00:37:42,084 no sé sobre el resto de estos tipos, Abuelito, 514 00:37:42,159 --> 00:37:43,456 pero volaré contigo. 515 00:37:45,296 --> 00:37:47,764 no sabes los escuadrones están formados en el Pentágono? 516 00:37:47,832 --> 00:37:50,027 Conseguía una cosa aproximadamente protocolo, Gutterman? 517 00:37:50,101 --> 00:37:52,296 Cómo representas vas a formar una manera fuera aquí? 518 00:37:52,370 --> 00:37:54,531 Bien, para ser perfectamente sincero, 519 00:37:54,605 --> 00:37:55,902 pensé que robaría uno. 520 00:38:04,882 --> 00:38:06,679 eres frutos secos, mister. 521 00:38:07,551 --> 00:38:09,382 En o fuera, Gutterman? 522 00:38:09,887 --> 00:38:11,252 Cómo viejo eres, en todo caso? 523 00:38:11,322 --> 00:38:12,380 35. 524 00:38:12,456 --> 00:38:14,447 representas vas a volar con nosotros? 525 00:38:14,525 --> 00:38:16,857 nunca conocí un piloto de combate encima 25 años. 526 00:38:16,927 --> 00:38:18,417 Te ha ahora. 527 00:38:18,763 --> 00:38:22,062 Gutterman, puedo volar mucho mejor que puedo luchar. 528 00:38:23,668 --> 00:38:27,035 Bien, si aquello es cierto, tienes que ser un infierno de un piloto. 529 00:38:30,341 --> 00:38:32,366 Vale, Gramps, volaré. 530 00:38:32,476 --> 00:38:33,500 Yeah. 531 00:38:33,577 --> 00:38:34,703 Yeah! 532 00:38:34,779 --> 00:38:37,543 Pero creo que vas a ser tribunal-martialed antes de que cualquiera de nosotros. 533 00:38:39,650 --> 00:38:41,675 Te los tipos consiguen bastante, huh? 534 00:38:46,357 --> 00:38:50,191 Qué significas? Ninguno del tribunal-martials ha pasado por? 535 00:38:51,128 --> 00:38:54,859 Sí. Uh, lo siento, Comandante. Miraré a él enseguida. 536 00:38:55,299 --> 00:38:56,596 Sí, señor. 537 00:38:57,501 --> 00:39:00,402 No, señor. El hecho somos tiene muchos hombres nuevos aquí, 538 00:39:00,471 --> 00:39:03,599 y el, uh, el papeleo es, uh, overpowering. 539 00:39:05,209 --> 00:39:07,143 Sí, señor, overpowering. 540 00:39:07,778 --> 00:39:09,769 yo , señor. Enseguida. 541 00:39:18,522 --> 00:39:21,855 Lugarteniente, justo conseguía una llamada telefónica de ComSoPac. 542 00:39:21,926 --> 00:39:26,056 Aparentemente ninguno del tribunal-martials ha sido levantándose a Flota. 543 00:39:26,997 --> 00:39:28,965 Bien, bien, señor, uh, yo... 544 00:39:29,033 --> 00:39:30,500 Bien, dónde son? 545 00:39:30,568 --> 00:39:32,297 has sido trabajando encima les para 10 días. 546 00:39:32,370 --> 00:39:34,099 está sido trabajando encima formas de suministro. 547 00:39:34,171 --> 00:39:37,004 he sido trabajando encima tribunal-martials, Coronel. 548 00:39:37,074 --> 00:39:38,336 Damn lo, Boyington! 549 00:39:38,409 --> 00:39:39,842 Todo es en canales, Coronel. 550 00:39:39,910 --> 00:39:41,901 Pero la Flota no ha recibido cualquiera de ellos. 551 00:39:41,979 --> 00:39:44,106 Aquello es bien, y ellos no. 552 00:39:45,015 --> 00:39:47,040 Bien, entonces te mejor decirme por qué, 553 00:39:47,118 --> 00:39:49,245 y en uno prisa grande, Importante. 554 00:39:49,320 --> 00:39:51,652 Porque no archivé cualquiera de los cargos. 555 00:39:51,722 --> 00:39:53,485 les desaprobé. 556 00:39:53,791 --> 00:39:55,622 les desaprobaste? 557 00:39:55,926 --> 00:39:57,223 Cuántos? 558 00:39:59,130 --> 00:40:00,563 Todo de ellos. 559 00:40:03,901 --> 00:40:06,699 desaprobaste cada tribunal-marcial en el Pacific 560 00:40:06,771 --> 00:40:09,103 para un periodo de tres meses de tiempo? 561 00:40:10,040 --> 00:40:11,302 Sí, señor. 562 00:40:12,343 --> 00:40:13,867 eres joking? 563 00:40:14,245 --> 00:40:15,303 No, señor. 564 00:40:15,379 --> 00:40:17,142 Señor, el... La manera lo veo, 565 00:40:17,214 --> 00:40:19,375 si cualquiera de estos tipos estira esta clase de embutir otra vez, 566 00:40:19,450 --> 00:40:20,974 aquello es el tiempo clavamos 'em para él. 567 00:40:21,051 --> 00:40:22,177 No ahora. 568 00:40:22,253 --> 00:40:23,481 Por qué no mantenerles luchando 569 00:40:23,554 --> 00:40:25,283 en vez de justo sentando alrededor? 570 00:40:25,356 --> 00:40:27,620 estoy embarcándote fuera, Boyington. Ahora mismo. 571 00:40:27,691 --> 00:40:31,149 eres a través de, me entiendo? Lo has tenido. 572 00:40:31,462 --> 00:40:33,123 estás acabado! 573 00:40:33,964 --> 00:40:35,795 estoy embarcándote fuera! 574 00:40:36,200 --> 00:40:37,667 Fuera! 575 00:40:39,470 --> 00:40:42,667 soy habiendo un corrido de malo de suerte con mis agentes de mandar. 576 00:40:42,740 --> 00:40:45,402 te piensas movimiento mejor arriba del horario, Greg. 577 00:40:45,476 --> 00:40:47,034 pienso que eres bien. 578 00:40:49,413 --> 00:40:50,471 supe 579 00:40:50,548 --> 00:40:52,607 si podría conseguir este ramo ofjerks arriba al cielo, 580 00:40:52,683 --> 00:40:54,947 les podría convertir en el escuadrón de luchador mejor alrededor. 581 00:40:55,019 --> 00:40:57,954 tuvieron tripas y orneriness y aquello es qué necesitas. 582 00:40:58,022 --> 00:41:01,116 Pero tuve que robar aviones. Antes de que les puedes robar, 583 00:41:01,192 --> 00:41:02,853 les tienes que encontrar. 584 00:41:02,927 --> 00:41:05,225 El sitio mejor para hacer aquel era el General HQ 585 00:41:05,296 --> 00:41:07,594 por otro lado de la isla. 586 00:41:29,920 --> 00:41:31,547 voy a comprobar rotaciones de escuadrón. 587 00:41:31,622 --> 00:41:33,522 ves lo que kinda basarte puede asustar arriba, 588 00:41:33,591 --> 00:41:35,149 algo aislado pero cerrar bastante 589 00:41:35,226 --> 00:41:39,219 así que nosotros lata para levantarse la ranura y atrás sin runnin' fuera de gasista. 590 00:41:39,330 --> 00:41:40,797 Si conseguimos coger haciendo este, 591 00:41:40,865 --> 00:41:42,890 vamos a conseguir tan enterrados bajo oficiales reprimands, 592 00:41:42,967 --> 00:41:44,992 no vamos a ver luz del día para 25 o 30 años. 593 00:41:45,069 --> 00:41:46,400 Qué es tan grande aproximadamente luz del día? 594 00:41:46,470 --> 00:41:48,700 Algunos del tiempo mejor he nunca tuvo era en la oscuridad. 595 00:41:49,840 --> 00:41:53,276 Jim, conseguíamos para marchar esta isla en 10 o 12 horas, 596 00:41:53,344 --> 00:41:55,676 o Laird va a caer un neto encima nos en todo caso. 597 00:41:55,746 --> 00:41:57,737 represento le va a tomar al menos que mucho tiempo 598 00:41:57,815 --> 00:42:00,010 para tener el adjutant tipo de cuerpo arriba todos los cargos. 599 00:42:01,285 --> 00:42:03,116 Te mejor consigue goin'. 600 00:42:03,687 --> 00:42:05,154 Vale, Gramps. 601 00:42:31,882 --> 00:42:33,611 Lugarteniente, qué está sido tomando tan mucho tiempo? 602 00:42:33,684 --> 00:42:36,414 he sido exterior esperando a 45 minutos. 603 00:42:36,720 --> 00:42:38,119 Uh, lo siento, señor. 604 00:42:38,188 --> 00:42:39,815 soy temeroso no entiendo. 605 00:42:39,890 --> 00:42:40,914 no Es te el Lugarteniente 606 00:42:40,991 --> 00:42:43,619 aquello fue para conseguir los informes médicos en el escuadrón de regresar? 607 00:42:43,694 --> 00:42:46,527 Uh, no, señor, no, señor. Ve, me tengo mezclado arriba con alguien más. 608 00:42:46,597 --> 00:42:49,088 Bien, damn lo, yo no haber todo el día! 609 00:42:49,300 --> 00:42:52,292 Naturalmente, tú los tipos no dan la culata de una rata sobre mi problema. 610 00:42:52,369 --> 00:42:54,030 no hace cualquier diferencia a ti 611 00:42:54,104 --> 00:42:56,572 si hay 15 o 20 pilotos que vuelan en aquel escuadrón 612 00:42:56,640 --> 00:42:58,972 con casos activos de malaria y fiebre amarilla. 613 00:43:00,244 --> 00:43:01,768 Desde entonces eres... Soy... Lo siento, señor, 614 00:43:01,845 --> 00:43:03,278 ve, yo...No entiendo... 615 00:43:03,347 --> 00:43:06,282 conseguías un escuadrón saliendo de acción, bien? 616 00:43:06,350 --> 00:43:07,817 significas 214? 617 00:43:08,719 --> 00:43:10,550 Naturalmente significo 214. 618 00:43:10,921 --> 00:43:12,548 Uh, ahora significas 619 00:43:12,923 --> 00:43:16,290 uh, hay casos de malaria en aquel escuadrón, Doctor? 620 00:43:17,895 --> 00:43:21,930 Hijo, qué tiene justo sido hablando aproximadamente? 621 00:43:22,032 --> 00:43:23,499 Bien, señor, uh, 622 00:43:23,567 --> 00:43:25,364 adivino, uh, significo que, uh, 623 00:43:25,436 --> 00:43:28,030 esto es el primer tiempo que he oído aproximadamente a cualquier cosa le gusta. 624 00:43:28,105 --> 00:43:29,163 es difícilmente el kinda cosa 625 00:43:29,239 --> 00:43:31,400 que te extendería alrededor, ahora, es, Lugarteniente? 626 00:43:31,475 --> 00:43:33,306 Uh, no, tú no. 627 00:43:35,379 --> 00:43:38,041 tengo para procesar todas las formas médicas, 628 00:43:38,115 --> 00:43:39,878 y arreglar para tener un escuadrón entero 629 00:43:39,950 --> 00:43:42,009 aerotransportado a una área de Cuarentena provisional, 630 00:43:42,086 --> 00:43:45,385 y no tengo toda tarde para conseguir aquel hecho, Lugarteniente. 631 00:43:45,456 --> 00:43:47,549 Uh, bien, ahora ves, ahora, no he oído aproximadamente, 632 00:43:47,625 --> 00:43:50,185 uh, cualquier clase de puente aéreo médico, señor. 633 00:43:51,395 --> 00:43:52,794 Te no ha oído, Lugarteniente, 634 00:43:52,863 --> 00:43:54,956 porque hasta que leí el informe del Cirujano de Vuelo, 635 00:43:55,032 --> 00:43:56,124 no puedo hacer una decisión 636 00:43:56,200 --> 00:44:00,136 encima si estamos tratando activos tri-cycular gal-cometic malaria, 637 00:44:00,204 --> 00:44:04,368 o justo un dormant hyper-jaundiced condición masquerading tan malaria. 638 00:44:04,475 --> 00:44:07,308 Ahora, los dos síntomas son casi idénticos, 639 00:44:07,511 --> 00:44:09,479 a no ser que eres alerta a las diferencias. 640 00:44:09,546 --> 00:44:11,036 Uh, sí, señor. 641 00:44:11,281 --> 00:44:13,374 es posible que el Cirujano de Vuelo 642 00:44:13,450 --> 00:44:15,850 ha misdiagnosed esta cosa entera. 643 00:44:17,287 --> 00:44:18,754 ser conveniente, Lugarteniente, 644 00:44:18,822 --> 00:44:20,187 para ti para conseguirles para mí ahora? 645 00:44:20,257 --> 00:44:21,519 Uh, sí, señor. 646 00:44:21,592 --> 00:44:22,684 Gracias. Seguro. 647 00:44:22,760 --> 00:44:24,421 Y, Lugarteniente? - Sí. 648 00:44:24,495 --> 00:44:26,554 me conseguiría un poco espacio formas médicas, 649 00:44:26,630 --> 00:44:28,723 en caso tengo que alterar la diagnosis. 650 00:44:28,799 --> 00:44:30,960 Cómo puede tú, cambio la diagnosis 651 00:44:31,035 --> 00:44:33,469 sin examinar el paciente, señor? 652 00:44:34,238 --> 00:44:36,263 Por leer el informe de toxina de la sangre 653 00:44:36,340 --> 00:44:39,366 y comprobándolo en contra la célula de sangre blanca cuenta, naturalmente. 654 00:44:39,443 --> 00:44:41,536 Algo estos cirujanos de vuelo nunca piensan para hacer. 655 00:44:41,612 --> 00:44:42,874 Si ellos , 656 00:44:42,946 --> 00:44:45,471 lo nos salvaría mucho tiempo y problema, no piensas? 657 00:44:45,549 --> 00:44:47,016 Por qué, lo pensarías . 658 00:44:47,084 --> 00:44:49,075 Te ciertamente , sí. 659 00:44:49,286 --> 00:44:52,983 Uh, conseguiré, uh, 214 historia médica para ti, Comandante. 660 00:44:53,123 --> 00:44:54,249 Oh, si quieres, 661 00:44:54,324 --> 00:44:56,349 te puede utilizar Col. Warfield oficina. Es en Sydney. 662 00:44:56,427 --> 00:44:57,894 Gracias, Lugarteniente. - Seguro. 663 00:45:05,035 --> 00:45:06,798 Bien, cómo'd haces? - Bien bonito. 664 00:45:07,171 --> 00:45:08,638 pienso que nos encontré una base buena. 665 00:45:08,706 --> 00:45:10,196 Oh, yeah? Dónde es? 666 00:45:10,274 --> 00:45:12,469 es una poca isla aproximadamente 60 millas al sur de aquí. 667 00:45:12,543 --> 00:45:14,238 El Seabees no ha acabado la cinta. 668 00:45:14,311 --> 00:45:16,006 Antes de que podrían acabar trabajar encima lo, 669 00:45:16,080 --> 00:45:19,015 la guerra tomó una vuelta izquierda y poner esta poca cinta fuera de lograr. 670 00:45:19,083 --> 00:45:20,846 conseguía algunas fotos aéreas. 671 00:45:21,552 --> 00:45:23,281 Parece podemos volar fuera lo. 672 00:45:23,353 --> 00:45:25,116 Si podemos conseguir algunos tanques de reserva, 673 00:45:25,189 --> 00:45:26,952 lo podemos hacer a Bougainville y atrás. 674 00:45:27,024 --> 00:45:29,356 sea estanco, pero pienso que trabaje. 675 00:45:29,660 --> 00:45:31,218 no sé, Jim. 676 00:45:31,295 --> 00:45:33,559 Espera, no has oído la parte mejor todavía. 677 00:45:33,630 --> 00:45:36,531 De hecho, es lo que marcas esta la base perfecta. 678 00:45:36,600 --> 00:45:39,660 Ve, hay un hospital no tres millas del fin de la cinta. 679 00:45:39,737 --> 00:45:43,002 Y este hospital todavía está siendo utilizado como el puerto principal de entrada 680 00:45:43,073 --> 00:45:45,906 para todo personal médico militar del, uh, 681 00:45:46,276 --> 00:45:47,800 persuasión hembra. 682 00:45:48,846 --> 00:45:50,973 Empezando para sonar como una base bastante buena. 683 00:45:51,048 --> 00:45:53,812 también corrí a aproximadamente 30 enfermeros que eran stationed allí. 684 00:45:53,884 --> 00:45:56,284 están Acuartelados en un compuestos cercanos la playa. 685 00:45:56,353 --> 00:45:59,345 pensé esta noche podría ser un tiempo bueno para tener un luau. 686 00:45:59,456 --> 00:46:01,447 Um, bien, vale. 687 00:46:01,525 --> 00:46:05,222 Llamada Casey. Le dice para robar un camión y traer el resto del escuadrón aquí. 688 00:46:05,295 --> 00:46:08,059 le Dice estamos sacando mañana en 0800 en un avión de hospital 689 00:46:08,132 --> 00:46:10,191 y para salir de allí sin ser observó. 690 00:46:10,267 --> 00:46:12,201 no bromear. Te significas encontrado un escuadrón? 691 00:46:12,269 --> 00:46:13,566 214. 692 00:46:13,637 --> 00:46:16,697 Cuando la suerte lo tendría, resulta soy el ranking agente médico 693 00:46:16,774 --> 00:46:18,401 en este entero damn isla. 694 00:46:19,710 --> 00:46:21,473 Te tendría que leer el registro médico. 695 00:46:21,545 --> 00:46:24,013 El escuadrón entero está infectado con malaria. 696 00:46:24,081 --> 00:46:27,744 es la epidemia peor he visto en mi entero dos-hora carrera médica. 697 00:46:28,986 --> 00:46:32,752 he arreglado para tener todos los pilotos debajo Comandante quarantined para 14 días 698 00:46:32,823 --> 00:46:34,154 en el lsle de Munata. 699 00:46:34,224 --> 00:46:36,351 Cuánto tiempo dejaron te quedas en el grado Importante? 700 00:46:36,426 --> 00:46:38,223 pruebo no para preocuparse sobre aquella clase de material. 701 00:46:38,295 --> 00:46:40,126 Dos semanas hace, era un alférez. 702 00:46:40,197 --> 00:46:41,892 sólo conseguía una Cuestión. - Brote. 703 00:46:41,965 --> 00:46:44,866 Cómo somos supuso para conseguir órdenes de volar aquellos pájaros encima a La Cava? 704 00:46:44,935 --> 00:46:48,393 Coronel Laird es todavía nuestro CO. Cuándo descubre qué eres doin', somos muertos. 705 00:46:48,472 --> 00:46:51,100 he sido dando que un trato grande de pensó. 706 00:46:55,679 --> 00:46:57,510 Damn, aquello es bueno Scotch. 707 00:46:58,248 --> 00:46:59,977 Dónde consigues este material? 708 00:47:00,083 --> 00:47:03,109 no supe había esta clase de Scotch anywhere en la isla. 709 00:47:03,187 --> 00:47:04,484 Bien, señor, uh, 710 00:47:05,155 --> 00:47:06,713 bastante no digo. 711 00:47:06,790 --> 00:47:08,052 lo Robó? 712 00:47:08,559 --> 00:47:10,288 yo gotta decirte algo, hijo. 713 00:47:10,360 --> 00:47:12,760 Cuándo entregaste esta botella a mí esta tarde, 714 00:47:12,830 --> 00:47:14,491 representé, "Quién enviaría 715 00:47:14,565 --> 00:47:17,625 un viejo blister gustarme un libre Quart de Scotch?" 716 00:47:18,335 --> 00:47:20,997 olvidé eras por otro lado de la isla. 717 00:47:21,071 --> 00:47:23,039 Dorothy Lamour. - Yeah. 718 00:47:25,609 --> 00:47:27,201 Cómo eres y Laird pegándolo fuera? 719 00:47:27,277 --> 00:47:30,041 Grande. Me tengo arriba para un dishonorable caudal. 720 00:47:31,481 --> 00:47:35,178 Bien, todas las cosas consideraron, duraste más largo que te pensaste . 721 00:47:35,285 --> 00:47:37,515 Señor, tienes cualesquier planes para esta anochecer? 722 00:47:37,588 --> 00:47:41,524 Planes, núm. justo pensé lo sentaría fuera aquí y disfrutar vuestro regalo. 723 00:47:41,592 --> 00:47:43,287 te gusta ir a un luau? 724 00:47:43,360 --> 00:47:45,055 Un qué? - Un luau. 725 00:47:45,429 --> 00:47:46,691 Luau? 726 00:47:47,297 --> 00:47:48,958 allí va a ser cualesquier chicas? 727 00:47:49,032 --> 00:47:50,590 30 enfermeros. 728 00:47:50,667 --> 00:47:52,965 Y tengo otro caso de Scotch. 729 00:47:53,437 --> 00:47:55,928 Justo qué es tú quiere de mí en todo caso? 730 00:47:56,006 --> 00:47:57,098 Nada. 731 00:47:57,174 --> 00:47:59,836 Venido encima, nunca harás aquella mosca, Greg. 732 00:48:00,277 --> 00:48:02,438 Pero me doy justo un minuto. 733 00:48:02,512 --> 00:48:04,605 tomaré estos damn estrellas fuera 734 00:48:04,681 --> 00:48:06,546 porque aprendí un rato atrás 735 00:48:06,617 --> 00:48:09,017 que los generales no hacen fuera. 736 00:48:34,845 --> 00:48:37,143 éramos realmente aburridos en Vella La Cava. 737 00:48:37,214 --> 00:48:40,081 significo, sea vale mientras el Seabees construía la cinta, 738 00:48:40,150 --> 00:48:42,550 pero después de que dejaron no hubo cualquier cosa para hacer. 739 00:48:42,619 --> 00:48:43,677 Realmente? 740 00:48:43,754 --> 00:48:46,348 No, realmente. Éramos stationed allí para seis semanas 741 00:48:46,423 --> 00:48:48,550 y los tipos únicos allí eran doctores. 742 00:48:48,625 --> 00:48:50,320 significo, había uno realmente bueno un 743 00:48:50,394 --> 00:48:52,419 pero había 30 enfermeros, sabes qué significo? 744 00:48:52,496 --> 00:48:54,191 Consiguiendo un poco buggy hacia el fin. 745 00:48:54,264 --> 00:48:56,528 Qué es su nombre? Estoy yendo allí, le miraré arriba. 746 00:48:56,600 --> 00:48:58,261 Uh, Jim Reese. 747 00:48:58,335 --> 00:49:00,667 Tennessee Pequeño chico, sea real lindo. 748 00:49:00,737 --> 00:49:02,602 Y date 749 00:49:03,407 --> 00:49:04,374 30 enfermeros? 750 00:49:04,441 --> 00:49:06,238 Bien, quizás no 30, 751 00:49:06,310 --> 00:49:08,210 probablemente más gustar 20. 752 00:49:08,278 --> 00:49:10,576 Los enfermeros realmente van para doctores, sabes qué significo? 753 00:49:11,949 --> 00:49:13,712 Venido aquí, te quiero mostrar algo. 754 00:49:15,052 --> 00:49:16,383 Uh, hey, espera un minuto. 755 00:49:16,453 --> 00:49:18,444 no estás probando para conseguirme fuera fuera del otros 756 00:49:18,522 --> 00:49:19,853 'causa no quiero que. 757 00:49:19,923 --> 00:49:21,254 Oh, no, núm. 758 00:49:21,325 --> 00:49:23,316 significo, sabes, justo conocimos. 759 00:49:23,393 --> 00:49:26,556 Francamente, uh, éramos clase de advirtió aproximadamente pilota. 760 00:49:26,663 --> 00:49:28,096 Bien, uh, 761 00:49:28,298 --> 00:49:30,789 soy algo de un doctor yo. 762 00:49:31,301 --> 00:49:33,360 eres un doctor? 763 00:49:34,705 --> 00:49:36,070 no me gusta 764 00:49:37,307 --> 00:49:39,002 para llevar esto alrededor del compuesto 765 00:49:39,076 --> 00:49:41,044 porque las personas mantienen venir hasta mí 766 00:49:41,111 --> 00:49:43,011 y preguntarme para alcohol médico. 767 00:49:43,080 --> 00:49:45,548 Uh, uh, no es que clase de inusual? 768 00:49:45,615 --> 00:49:47,378 significo un doctor quién es un piloto. 769 00:49:47,484 --> 00:49:49,315 es...Es muy inusual. 770 00:49:51,221 --> 00:49:53,519 Uh, qué es? Significo, uh, 771 00:49:54,224 --> 00:49:57,125 eres un doctor. Aquel kinda cosas de cambios. 772 00:49:58,528 --> 00:50:00,223 Aquello es obvio, eh? 773 00:50:00,430 --> 00:50:02,364 Yeah, significo, bien, sabes. 774 00:50:02,432 --> 00:50:04,627 es diferente con doctores y enfermeros. 775 00:50:04,701 --> 00:50:07,636 es gusta pertenecemos al mismo club o algo. 776 00:50:08,538 --> 00:50:10,130 eres bien. 777 00:50:13,944 --> 00:50:15,468 Con tanques de reserva, 778 00:50:16,279 --> 00:50:19,009 puedo hacer él de Vella cualquier cosa 779 00:50:20,417 --> 00:50:23,318 a Bougainville y atrás. 780 00:50:23,954 --> 00:50:26,650 Mirada, Greg, soy un poco bagged ahora mismo. 781 00:50:26,723 --> 00:50:28,452 tenemos que hablar esta cosa aquí? 782 00:50:28,558 --> 00:50:31,026 admito que necesitamos un escuadrón y pilotos. 783 00:50:31,161 --> 00:50:34,392 Supone te dijiste, General, que ahora mismo bajo vuestra orden, 784 00:50:34,464 --> 00:50:37,092 tienes un escuadrón aquello está saliendo de acción dos semanas temprano 785 00:50:37,167 --> 00:50:38,862 con malarial infestation. 786 00:50:39,369 --> 00:50:40,927 Y este escuadrón no tendrá cualquiera 787 00:50:41,004 --> 00:50:42,562 para volar sus aviones para dos semanas. 788 00:50:42,639 --> 00:50:44,106 Supone te dijiste aquello? 789 00:50:44,174 --> 00:50:46,369 Vale, suponerte me dije que, 790 00:50:46,443 --> 00:50:48,035 dónde te yendo para conseguir los pilotos? 791 00:50:48,111 --> 00:50:49,976 Dónde les consigo? Es que la Cuestión? 792 00:50:50,047 --> 00:50:52,515 Correcto. Todos los pilotos están sujetados en esta isla. 793 00:50:52,582 --> 00:50:55,676 necesitarías 20 unattached pilotos para volar aquellos pájaros. 794 00:50:55,752 --> 00:50:57,447 Correcto, ahora, General, 795 00:50:57,521 --> 00:51:00,319 si podría conseguir aquellos 20 pilotos en esta isla, 796 00:51:00,590 --> 00:51:02,990 me doy el escuadrón y cortar los órdenes? 797 00:51:03,060 --> 00:51:05,790 hay no unattached pilotos en esta isla, chico! 798 00:51:05,862 --> 00:51:07,022 Así que, olvidarlo. 799 00:51:08,131 --> 00:51:09,792 eres mal, señor, hay. 800 00:51:09,866 --> 00:51:11,094 Dónde? 801 00:51:11,701 --> 00:51:13,965 Aquí, y allí, 802 00:51:14,771 --> 00:51:17,205 y pasó fuera por todas partes esta playa. 803 00:51:17,274 --> 00:51:18,571 significas... 804 00:51:18,642 --> 00:51:21,839 significas todos estos tipos aquí, ellos...Son los pilotos? 805 00:51:21,912 --> 00:51:23,277 Sí, señor. 806 00:51:24,081 --> 00:51:26,413 Capt. Gutterman Hay uno del más grande asqueroso-ups 807 00:51:26,483 --> 00:51:27,814 en el Del sur Pacific. 808 00:51:28,185 --> 00:51:30,983 Y reconozco algunos de estos otros agentes, al menos cuatro de ellos 809 00:51:31,054 --> 00:51:32,646 quiénes están aguardando tribunal-marcial. 810 00:51:32,722 --> 00:51:34,781 Ellos todos son, o era. 811 00:51:35,992 --> 00:51:37,653 Es por eso que fundo 'em. 812 00:51:43,300 --> 00:51:45,564 Cerrado arriba, miel, estoy intentando dormir. 813 00:51:45,635 --> 00:51:47,068 Vale, yeah! 814 00:51:48,305 --> 00:51:50,432 Al menos tú gotta admitir son unattached, General. 815 00:51:50,507 --> 00:51:51,974 Puede vuelan? 816 00:51:52,476 --> 00:51:56,139 General, esto va a ser el mejor damn escuadrón 817 00:51:56,213 --> 00:51:57,475 en el Del sur Pacific. 818 00:51:57,547 --> 00:51:59,572 me doy este escuadrón y yo te prometéis, 819 00:51:59,649 --> 00:52:01,344 estás yendo a Ceros de bolsa. 820 00:52:01,918 --> 00:52:05,376 Y estoy supuesto a pantalla Laird fuera de tú para dos semanas. 821 00:52:06,957 --> 00:52:09,221 adivino realizas, Greg, que si tú no pila arriba 822 00:52:09,292 --> 00:52:11,522 un infierno de un matar récord en 14 días, 823 00:52:11,595 --> 00:52:15,326 tú gotta vuelto aquí y conseguir vertido en el stockade. 824 00:52:15,765 --> 00:52:18,029 Toma una posibilidad encima me, General. 825 00:52:18,935 --> 00:52:21,130 Toma una posibilidad encima todo de estos bums. 826 00:52:26,376 --> 00:52:28,844 Qué es el número de vuestro escuadrón? 827 00:52:29,045 --> 00:52:30,342 214. 828 00:52:33,917 --> 00:52:37,114 Vale, si salen de acción temprano, lo conseguiste. 829 00:52:37,187 --> 00:52:38,245 Dos semanas. 830 00:52:38,321 --> 00:52:40,721 va a ser la visita de combate más corta oficialmente. 831 00:52:40,790 --> 00:52:42,087 Gracias. 832 00:52:44,494 --> 00:52:46,894 Qué eres yendo para llamar el escuadrón? 833 00:52:46,997 --> 00:52:48,487 les voy a llamar qué son. 834 00:52:48,565 --> 00:52:50,089 Qué es aquello? 835 00:52:50,167 --> 00:52:51,600 La Oveja Negra. 836 00:53:08,318 --> 00:53:10,718 no quiero hablar aproximadamente lo, T.J. 837 00:53:10,987 --> 00:53:13,615 Venido encima, tampoco hiciste o tú no. 838 00:53:14,024 --> 00:53:16,390 El enfermero era con tiene un aplastar encima algún doctor 839 00:53:16,459 --> 00:53:17,983 conozca encima en Vella La Cava. 840 00:53:18,061 --> 00:53:19,858 es casi comprometida a él. 841 00:53:19,930 --> 00:53:21,158 Gotta cortado mi lazo. 842 00:53:21,231 --> 00:53:23,495 Hey, estás bromeando, qué era el tipo nombre? 843 00:53:23,567 --> 00:53:25,262 no sé. Fue Jim Reese? 844 00:53:25,335 --> 00:53:27,132 Aquello es bien, Lt. Reese. 845 00:53:27,204 --> 00:53:28,535 Cómo'd sabes aquello? 846 00:53:28,605 --> 00:53:30,505 Oh, tuve algunos del mismo problema, Capitán, 847 00:53:30,574 --> 00:53:32,337 pero, uh, dirigí a steer alrededor lo. 848 00:53:37,280 --> 00:53:38,838 yo gotta conocer este tipo. 849 00:53:58,902 --> 00:54:00,494 Hey, aquí viene. 850 00:54:10,747 --> 00:54:12,544 Antes de que sacamos, 851 00:54:12,616 --> 00:54:15,050 conseguía un control de una 214 copia de seguridad de vuelo. 852 00:54:15,118 --> 00:54:17,678 Estos tipos no habían sido asesinato cualquier cosa pero mosquitoes. 853 00:54:17,954 --> 00:54:21,287 En las seis semanas de su visita de combate actual habían perdido seis aviones, 854 00:54:21,424 --> 00:54:23,824 y no había disparado abajo uno Cero japonés. 855 00:54:24,828 --> 00:54:26,693 No mucho de un registro. 856 00:54:40,377 --> 00:54:42,436 Te tipos las sustituciones para 214? 857 00:54:42,512 --> 00:54:44,480 seguro somos, Importantes, soy Greg Boyington. 858 00:54:44,547 --> 00:54:46,208 Maj. Buell. Qué es goin' encima? 859 00:54:46,283 --> 00:54:47,477 conseguimos sacar de acción, 860 00:54:47,550 --> 00:54:49,074 nos decimos para traer nuestros aviones atrás 861 00:54:49,152 --> 00:54:50,483 e informe al cirujano de vuelo. 862 00:54:50,553 --> 00:54:52,487 Ahora me decimos todos mis chicos malaria conseguida. 863 00:54:52,555 --> 00:54:53,749 siento para oír sobre aquel. 864 00:54:53,823 --> 00:54:56,621 Nadie tiene malaria. Conseguía dos semanas dejó en esta visita de combate. 865 00:54:56,693 --> 00:54:58,820 sabes qué estropeado estos tipos de Área Traseros pueden conseguir. 866 00:54:58,895 --> 00:55:00,658 espero que consigues represente fuera, Importante. 867 00:55:02,332 --> 00:55:04,596 Estos tipos están supuestos para ser sustituciones frescas? 868 00:55:04,668 --> 00:55:06,260 miran más enfermos que mis chicos. 869 00:55:06,336 --> 00:55:08,804 son enfermos pero son todavía dispuestos de volar. 870 00:55:08,872 --> 00:55:10,601 Aquello es lo que marcas el piloto de Cuerpo Marino 871 00:55:10,674 --> 00:55:12,608 la mayoría de hombre respetado en el servicio. 872 00:55:12,676 --> 00:55:15,338 espero no realmente crees que, Importante. 873 00:55:15,412 --> 00:55:17,972 estoy supuesto para tomar vuestros hombres encima a la facilidad de hospital 874 00:55:18,048 --> 00:55:19,777 en el Servace atoll. 875 00:55:19,849 --> 00:55:21,146 Te a punto para ir, Importante? 876 00:55:21,217 --> 00:55:22,275 Bien, dejado es va. 877 00:55:22,352 --> 00:55:24,377 Bien, mirada en él de este modo. Si peor viene a peor, 878 00:55:24,454 --> 00:55:26,388 te todo consigue un viaje a Sydney. 879 00:55:26,456 --> 00:55:28,720 Algunos de aquellos aviones allí pueden apenas mosca. 880 00:55:28,792 --> 00:55:30,555 tomas cuidado de los que hacen. 881 00:55:30,627 --> 00:55:33,790 Y si chocas uno, voy a golpear vuestra cabeza fuera cuándo vuelvo aquí. 882 00:55:33,863 --> 00:55:36,127 seguro te espero los tipos empiezan sentir mejores, Importantes. 883 00:55:36,199 --> 00:55:38,690 Nadie es enfermo, mantengo decir todo el mundo! 884 00:55:44,808 --> 00:55:46,673 Hey, Gramps! - Yeah? 885 00:55:47,210 --> 00:55:49,235 Te no haría a un niño le gusto remontar en un crate 886 00:55:49,312 --> 00:55:50,336 Iike esto, tú? 887 00:55:50,413 --> 00:55:52,643 Vale, vamos a sacar en twos. 888 00:55:52,716 --> 00:55:54,980 voy a sacar último y círculo el campo. 889 00:55:55,385 --> 00:55:56,943 Te los tipos abrigan encima cubierta. 890 00:55:57,020 --> 00:55:59,682 Vella La Cava es aproximadamente 50 millas al sur de aquí. 891 00:55:59,823 --> 00:56:02,189 Único cuatro de ti ha volado combate. 892 00:56:02,659 --> 00:56:05,287 Gutterman, Anderson, francés, y Boyle. 893 00:56:05,362 --> 00:56:07,193 Así que, por ahora, eres dirigentes de vuelo, 894 00:56:07,263 --> 00:56:09,561 incluso aun así dos de no tienes rango. 895 00:56:09,699 --> 00:56:12,532 Ahora, para aquellos de ti aquello've nunca sido en un luchador antes, 896 00:56:12,602 --> 00:56:14,797 son justo como los entrenadores atrás en los Estados. 897 00:56:14,871 --> 00:56:16,361 Único una diferencia. 898 00:56:16,506 --> 00:56:18,440 hay un poco botón en el palo. 899 00:56:18,508 --> 00:56:19,907 Cuándo lo pulsas, 900 00:56:20,510 --> 00:56:22,102 despide balas reales. 901 00:56:22,178 --> 00:56:23,475 Dejado es va, tipos. 902 00:57:00,617 --> 00:57:02,107 Vale, tú tipos. 903 00:57:02,452 --> 00:57:04,943 sólo tenemos estos pájaros para un poco mientras. 904 00:57:05,288 --> 00:57:07,279 estamos yendo para tener que hace cuente. 905 00:57:07,357 --> 00:57:09,484 aprendí algunos trucos buenos en China. 906 00:57:09,626 --> 00:57:11,958 Estos Ceros pueden ser disparados abajo. 907 00:57:12,028 --> 00:57:13,518 Justo gotta saber cómo para hacerlo. 908 00:57:13,596 --> 00:57:15,063 te voy a enseñar. 909 00:57:15,131 --> 00:57:17,998 Te puede empezar por aprender cómo para volar en formación. 910 00:57:18,168 --> 00:57:21,501 Algunos de ti los tipos están botando arriba y abajo. Les alinea. 911 00:57:21,571 --> 00:57:23,368 Mosca 'em recto y nivel. 912 00:57:49,065 --> 00:57:50,896 Gutterman, paras llenar me? 913 00:57:50,967 --> 00:57:52,696 eres aproximadamente para tomar mi consejo de ala fuera. 914 00:57:52,769 --> 00:57:54,760 estamos suponer para ser volando en formación, T.J. 915 00:57:54,838 --> 00:57:57,306 cualquiera nunca te enseña aproximadamente volando en formación? 916 00:57:57,373 --> 00:57:58,533 no soy flyin' en formación. 917 00:57:58,608 --> 00:58:00,007 estoy volando en terror santo. 918 00:58:00,076 --> 00:58:01,737 Ahora, paras climbin' por todas partes me? 919 00:58:01,811 --> 00:58:03,904 Dónde consigues vuestras alas, T.J., en un raffle? 920 00:58:03,980 --> 00:58:06,881 Justo conseguir el infierno fuera de mí, tú, Jim? No estoy bromeando. 921 00:58:08,751 --> 00:58:09,979 siento sobre aquel. 922 00:58:10,053 --> 00:58:13,454 Qué eres doin', Wiley? Pusiste un irrumpido me. 923 00:58:13,923 --> 00:58:15,083 Mi equivocación. 924 00:58:15,158 --> 00:58:16,386 Tú vale, Jim? 925 00:58:16,526 --> 00:58:18,460 no sé. Agarrarse un minuto. 926 00:58:20,063 --> 00:58:21,530 conseguía algún problema, Pappy. 927 00:58:21,598 --> 00:58:23,566 Mi alerón correcto es todo disparó a infierno. 928 00:58:23,633 --> 00:58:26,534 soy... Lo siento, Jim. Yo... Pegué el gatillo por equivocación. 929 00:58:26,603 --> 00:58:27,968 Que el botón es delicado. 930 00:58:28,037 --> 00:58:30,972 Cuándo bajamos en la tierra, T.J., vas a perder algunos dientes. 931 00:58:31,040 --> 00:58:32,974 Vale, Jim, qué es vuestros daños? 932 00:58:33,042 --> 00:58:35,408 estoy rodando a una vuelta derecha lenta. 933 00:58:36,446 --> 00:58:38,414 agrieté con mucho timón izquierdo, 934 00:58:38,481 --> 00:58:39,914 pero estoy amontonado encima, Gramps. 935 00:58:39,983 --> 00:58:41,917 voy a tener el problema que lo consigue abajo. 936 00:58:41,985 --> 00:58:44,545 Vale. Todo el mundo forma arriba encima me y quedarse suelto. 937 00:58:50,126 --> 00:58:52,686 Vale, Gramps, veo una cinta. Qué ahora? 938 00:58:53,329 --> 00:58:54,660 Boyle y Anderson, 939 00:58:54,964 --> 00:58:56,727 dedo a 10, 000 y volar cubierta alta. 940 00:58:56,799 --> 00:58:58,357 El resto de ti los tipos bajan 941 00:58:58,434 --> 00:59:00,265 y conseguir vuestra aeronave de la cinta. 942 00:59:00,336 --> 00:59:01,803 te volaré abajo, Jim. 943 00:59:01,871 --> 00:59:02,860 Correcto. 944 00:59:48,518 --> 00:59:50,110 Bienvenido a Vella La Cava! 945 00:59:50,186 --> 00:59:52,746 Hey, parece finalmente vamos a tener alguna diversión. 946 00:59:53,456 --> 00:59:55,219 Ooh, pienso que conseguíamos algunos pilotos! 947 00:59:55,792 --> 00:59:57,623 Vale, Jim, dejado marca un pase en él. 948 00:59:57,694 --> 00:59:59,423 me quedaré en vuestro correcto. 949 01:00:08,738 --> 01:00:11,263 puedo no bengala él fuera. Estoy entrando. 950 01:00:26,723 --> 01:00:27,712 es fuera. 951 01:00:28,157 --> 01:00:29,749 Va encima y conseguirle. 952 01:00:29,892 --> 01:00:32,019 Casey, commandeer uno de aquellos jeeps. 953 01:00:32,095 --> 01:00:34,154 Pistola 'em hasta que son 100 patios sobre el cerro. 954 01:00:34,297 --> 01:00:36,561 Vale, Pappy, soy en mi manera. 955 01:00:44,707 --> 01:00:46,504 Vale, señoras. Dejado es va. Aquella manera. 956 01:01:06,996 --> 01:01:08,088 lo Toma fácil, Jim. 957 01:01:08,564 --> 01:01:09,553 Jimmy. 958 01:01:10,333 --> 01:01:12,801 te dijiste qué iba a hacer, T.J. 959 01:01:21,744 --> 01:01:23,336 Pappy, conseguía $20 encima Jim. 960 01:01:23,479 --> 01:01:25,572 estás cubierto. Me doy un extra $5 en 2-a-1. 961 01:01:25,648 --> 01:01:26,615 lo conseguiste. 962 01:01:26,683 --> 01:01:27,809 Qué aproximadamente te, francés? 963 01:01:27,884 --> 01:01:30,182 tomaré algunos de aquel, Pappy. Quiero Wiley. 964 01:01:33,156 --> 01:01:34,714 quieres en? 965 01:01:34,791 --> 01:01:36,224 pondré $20 en T.J. 966 01:01:36,292 --> 01:01:37,782 me Doy el $20. 967 01:01:40,296 --> 01:01:42,856 Hola, eres los tipos que van para ser stationed aquí o qué? 968 01:01:42,932 --> 01:01:44,399 Venido encima, T.J., le clava 969 01:01:44,467 --> 01:01:46,435 Oh, aquello es bueno. Aquello es realmente bueno. 970 01:01:46,502 --> 01:01:48,231 significo, soy tan feliz pasaste por. 971 01:01:48,304 --> 01:01:50,101 Yeah. Cuál te gusta? 972 01:01:51,474 --> 01:01:52,941 Bien, el Capitán kinda lindo. 973 01:01:53,009 --> 01:01:54,306 Yeah, tiene conseguías $10? 974 01:01:54,377 --> 01:01:55,469 Oh, yeah, pero... 975 01:01:55,545 --> 01:01:56,978 Venido encima, puesto le fuera. 976 01:01:59,215 --> 01:02:00,682 no entiendo. 977 01:02:16,299 --> 01:02:17,493 se Levanta, tú tipos! 978 01:02:17,567 --> 01:02:19,762 necesitamos un ganador o todas estas apuestas son fuera. 979 01:02:23,606 --> 01:02:25,597 Venido encima! Venido encima ahora, T.J. 980 01:02:27,210 --> 01:02:28,472 Te lo puede hacer! 981 01:02:43,092 --> 01:02:45,492 Eres a la cabeza de este circo, Importante? 982 01:02:46,295 --> 01:02:47,455 Temporalmente. 983 01:02:48,131 --> 01:02:50,599 me gustaría informar te que este airstrip 984 01:02:50,666 --> 01:02:53,658 va a ser fuera-límites para todo los personal médico. 985 01:02:55,905 --> 01:02:57,429 conseguías que, chicas? 986 01:02:57,673 --> 01:02:58,662 Yeah. 987 01:02:58,808 --> 01:03:01,504 creo que soy en necesidad de alguna asistencia médica. 988 01:03:01,577 --> 01:03:02,566 Me, también. 989 01:03:05,348 --> 01:03:06,508 Mirada, Comandante. 990 01:03:06,582 --> 01:03:07,981 pienso que conseguías la idea incorrecta. 991 01:03:08,050 --> 01:03:09,039 Ve, estos hombres... 992 01:03:09,118 --> 01:03:11,746 sabes, no haces un muy bueno primera impresión, Importante. 993 01:03:11,821 --> 01:03:13,345 Ni tú, miel. 994 01:03:21,430 --> 01:03:23,523 Oh, bienvenido a Vella La Cava, tipos. 995 01:03:23,900 --> 01:03:25,561 Dejado es ir comprobar los Trimestres vivientes. 996 01:03:25,635 --> 01:03:27,364 Casey, venido aquí. - Sí, señor. 997 01:03:27,770 --> 01:03:30,603 Elige alguien e ir descubrir qué queda del avión de Jim. 998 01:03:30,673 --> 01:03:31,662 Dejado es va. 999 01:03:32,041 --> 01:03:34,134 La semana que viene, hay una concentración grande 1000 01:03:34,210 --> 01:03:36,940 del luchador japonés pilota llegar en San Mintos arrecife. 1001 01:03:37,013 --> 01:03:38,480 están consiguiendo una cinta a punto. 1002 01:03:38,548 --> 01:03:39,879 Nosotros gotta golpe arriba del campo, 1003 01:03:39,949 --> 01:03:41,746 o nuestros bombarderos van a conseguir clobbered. 1004 01:03:47,990 --> 01:03:49,548 Conserva vuestro combustible, señores, 1005 01:03:49,625 --> 01:03:52,492 porque regresando de la ranura va a ser un problema de primer orden. 1006 01:03:52,562 --> 01:03:55,497 Quizás conseguiremos a scrounge arriba algunos tanques extras encima en Pelatau. 1007 01:03:55,731 --> 01:03:57,722 Uh, soy aquí para informar en aquellos dos pilotos 1008 01:03:57,800 --> 01:03:59,427 conseguíamos encima en el hospital. 1009 01:03:59,502 --> 01:04:01,129 Capt. Gutterman Está conseguido un concussion. 1010 01:04:01,204 --> 01:04:02,569 Así que le voy a mantener por la noche. 1011 01:04:02,638 --> 01:04:05,698 Pero Lt. Wiley Intentó romper a los trimestres de los enfermeros 1012 01:04:05,775 --> 01:04:08,243 en el segundo piso y él bajaron de punto el ledge. 1013 01:04:09,412 --> 01:04:12,279 Bien, l-- le puse en una habitación para comprobar encima le para daños internos. 1014 01:04:12,348 --> 01:04:13,610 fui para conseguir mi bolsa médica, 1015 01:04:13,683 --> 01:04:15,742 y por el tiempo volví, él él otra vez. 1016 01:04:17,019 --> 01:04:18,281 Dónde es ahora? 1017 01:04:18,354 --> 01:04:20,185 Lt. Wiley Es missin' en acción, 1018 01:04:20,256 --> 01:04:21,416 en algún lugar en aquel hospital. 1019 01:04:23,893 --> 01:04:25,656 seguro soy feliz te los tipos conseguían aquí. 1020 01:04:25,728 --> 01:04:27,355 Nunca desde aquellos Seabees sacó, 1021 01:04:27,430 --> 01:04:28,954 he tenido un Dios-problema terrible. 1022 01:04:29,031 --> 01:04:30,123 he perdido aproximadamente 30 libras 1023 01:04:30,199 --> 01:04:32,167 y creo que soy developin' un murmullo de corazón. 1024 01:04:32,235 --> 01:04:33,429 Guerra es infierno, Doctor. 1025 01:04:33,502 --> 01:04:35,993 Uh, soy Greg Boyington, tienes que ser Jim Reese. 1026 01:04:36,072 --> 01:04:38,006 soy qué queda de Jim Reese. 1027 01:04:38,174 --> 01:04:40,540 con mucho gusto te comerciaría tipos los planes de piso del hospital 1028 01:04:40,610 --> 01:04:42,544 para un poco alivio de algunos de ellos señoras. 1029 01:04:44,547 --> 01:04:47,482 214, somos para ser aquí para al menos dos semanas. 1030 01:04:47,683 --> 01:04:49,116 Dependiendo de la caza. 1031 01:04:49,185 --> 01:04:51,244 Mmm. Bien, más consigues vuestro flak chaleco, Importante, 1032 01:04:51,320 --> 01:04:52,947 'causa conseguíamos palabra encima en el hospital 1033 01:04:53,022 --> 01:04:55,047 que algunos Área Trasera flathead es en su manera fuera aquí. 1034 01:04:55,124 --> 01:04:57,592 está supuesto para llegar mañana en algún momento por la tarde. 1035 01:04:57,660 --> 01:05:00,288 Y creo que está mirando a piel vuestro escondrijo 1036 01:05:00,363 --> 01:05:02,388 y clavarlo al outhouse puerta. 1037 01:05:02,832 --> 01:05:04,663 Dejado es ver los planes de piso de aquel hospital. 1038 01:05:04,734 --> 01:05:05,758 lo conseguiste. 1039 01:05:06,035 --> 01:05:07,400 Sí, sí. 1040 01:05:09,238 --> 01:05:11,172 Ahora, aquí en la Tienda, lo llamo la Tienda... 1041 01:05:17,880 --> 01:05:19,677 Vale, te quiero recordar tipos 1042 01:05:19,749 --> 01:05:21,546 que somos sólo aquí para encontrar Lt. Wiley 1043 01:05:21,617 --> 01:05:23,551 quién es en extremo médico jeopardy. 1044 01:05:23,619 --> 01:05:25,951 Ahora, cualquiera de ti los hombres ponen una mano en un enfermero, 1045 01:05:26,022 --> 01:05:28,286 estás yendo para tener que contestar a...A alguien. 1046 01:05:28,357 --> 01:05:29,415 Correcto, Pappy. 1047 01:05:30,693 --> 01:05:31,717 Venido encima, dejado es va. 1048 01:05:35,831 --> 01:05:37,298 Te seguro esto es vale? 1049 01:05:37,366 --> 01:05:40,164 Yeah. Sheryl tomará sobre mi deber. 1050 01:05:40,269 --> 01:05:41,327 Hola, allí. 1051 01:05:41,404 --> 01:05:43,531 Hey, Marie, cubierta para mí, tú? 1052 01:05:44,040 --> 01:05:45,029 Hola. 1053 01:05:45,107 --> 01:05:46,506 Gee, soy todavía de turno. 1054 01:05:46,575 --> 01:05:48,270 lo cortaré cinco minutos cortos. 1055 01:05:48,344 --> 01:05:50,778 Seguro esto es vale? Qué sobre el herido? 1056 01:05:50,980 --> 01:05:52,277 son todo dormidos. 1057 01:05:53,649 --> 01:05:54,638 Hola. 1058 01:05:54,717 --> 01:05:56,912 Mata las luces, ya, miel? 1059 01:06:00,256 --> 01:06:02,281 Bien, esto es Cdr. Delmonte. 1060 01:06:02,358 --> 01:06:04,189 Quién es de turno aquí? 1061 01:06:35,758 --> 01:06:37,692 El ala bombardera conseguía clobbered. 1062 01:06:37,760 --> 01:06:40,752 El japonés movía más y más luchadores al área. 1063 01:06:40,830 --> 01:06:43,025 tuvimos que pegados que campo en San Mintos arrecife 1064 01:06:43,099 --> 01:06:44,691 antes de que lo podrían conseguir instaló. 1065 01:06:44,767 --> 01:06:47,065 Problema era, tenga mucho fondo en territorio de enemigo. 1066 01:06:47,136 --> 01:06:48,797 Y consiguiendo allí y atrás con un ramo 1067 01:06:48,871 --> 01:06:51,237 de unseasoned los pilotos podrían ser peligrosos. 1068 01:06:51,540 --> 01:06:52,632 En el camino al objetivo, 1069 01:06:52,708 --> 01:06:55,142 decidí entrar una poca instrucción de aula 1070 01:06:55,211 --> 01:06:57,236 en ducking y flaming Ceros. 1071 01:06:57,847 --> 01:07:00,543 Gutterman y Wiley, dejado es ver un movimiento de tijeras. 1072 01:07:04,920 --> 01:07:07,150 Boyle, se amansa. 1073 01:07:07,256 --> 01:07:08,553 Roger, Pappy. 1074 01:07:15,564 --> 01:07:18,260 Venido encima, venido encima, T.J., lo cierra arriba! 1075 01:07:18,334 --> 01:07:21,201 Te gotta la estancia estanca en su cola y cruz debajo le. 1076 01:07:23,472 --> 01:07:25,064 Escucha, tú meatheads. 1077 01:07:25,708 --> 01:07:28,768 Estos Corsairs estamos volando no puede girar con un Cero. 1078 01:07:29,779 --> 01:07:el mechero de 31,770 Cero, pero somos más rápidos. 1079 01:07:31,847 --> 01:07:34,281 pruebas y vuelta con él, va a cruzar debajo te 1080 01:07:34,350 --> 01:07:35,544 y desgarrar vuestro vientre abierto. 1081 01:07:35,618 --> 01:07:37,483 Es por eso que volamos en pares. 1082 01:07:37,820 --> 01:07:39,583 El Cero sube vuestra cola, 1083 01:07:40,256 --> 01:07:42,520 te y vuestro wingman marca un movimiento de tijeras. 1084 01:07:42,591 --> 01:07:45,492 Entonces vas a terminar en la cola y la llama del Cero 'em. Lo conseguiste? 1085 01:07:45,561 --> 01:07:46,755 Correcto, Gramps. 1086 01:07:46,829 --> 01:07:48,160 lo Consiguió. Roger, Pappy. 1087 01:07:48,230 --> 01:07:49,561 Vale, Pappy, te conseguisteis. 1088 01:07:49,632 --> 01:07:51,827 Vale, Casey y francés, dejado es verlo. 1089 01:08:06,816 --> 01:08:08,613 Venido encima, Bragg, Anderson. 1090 01:08:21,030 --> 01:08:22,019 Mejor. 1091 01:08:23,232 --> 01:08:25,723 Aquello es mejor. Ahora eres gettin' él, tipos. 1092 01:08:29,205 --> 01:08:31,002 Gutterman, eres demasiado cercano. 1093 01:08:31,640 --> 01:08:34,473 Vale, tú tipos. Remolino nuevo, dos, cinco, seis. 1094 01:08:34,543 --> 01:08:36,943 necesitamos un disparados en la cinta en San Mintos arrecife. 1095 01:08:37,012 --> 01:08:38,479 somos a punto, Gramps. 1096 01:08:38,547 --> 01:08:40,344 Mantiene un vigía agudo para bogies. 1097 01:08:40,416 --> 01:08:42,543 Cualquiera visto uno, te quedas estanco. 1098 01:08:42,918 --> 01:08:45,546 no rompe fuera sin comprobar conmigo primero. 1099 01:08:51,460 --> 01:08:53,394 no vuela en mi wingtips tan cercano, tú? 1100 01:08:53,896 --> 01:08:56,456 Si no muevo, supongo que me vas a disparar abajo? 1101 01:08:56,532 --> 01:08:58,659 está sido sabido de pasar, Capitán. 1102 01:09:05,574 --> 01:09:07,041 Vale, seguirme en. 1103 01:09:07,977 --> 01:09:09,706 Y estancia fuera de los árboles. 1104 01:10:21,250 --> 01:10:23,514 Wiley, atracción arriba, estás entrando demasiado abajo. 1105 01:10:27,990 --> 01:10:29,287 Consigue outta aquí. 1106 01:10:29,458 --> 01:10:32,450 Pappy, yo, uh, chutó uno de aquellas palmas atrás allí. 1107 01:10:32,962 --> 01:10:34,725 Por qué no estiras arriba, T.J.? 1108 01:10:34,797 --> 01:10:36,697 era tan intent en strafing el campo 1109 01:10:36,765 --> 01:10:38,699 yo...No vi los árboles de palma. 1110 01:10:39,101 --> 01:10:41,035 Parece conseguía una poca ala izquierda daño. 1111 01:10:41,103 --> 01:10:42,502 Damn, Wiley, parece 1112 01:10:42,571 --> 01:10:44,596 golpeaste dos pies de vuestro consejo de ala! 1113 01:10:44,673 --> 01:10:46,903 soy losin' altitud, qué yo , Gramps? 1114 01:10:46,976 --> 01:10:48,534 Aumento vuestro poder. 1115 01:10:48,811 --> 01:10:51,143 me quedaré con este jerk y cubierta de mosca. 1116 01:10:51,213 --> 01:10:52,612 vas en, Gramps. 1117 01:10:53,115 --> 01:10:54,446 Hey, Gutterman, 1118 01:10:54,516 --> 01:10:56,541 si quieres cerrar arriba un poco ahora, es vale. 1119 01:10:56,619 --> 01:10:58,246 Aquello es muy humorístico, T.J. 1120 01:10:58,621 --> 01:11:00,248 (Greg) Vale, Jim, palo con él. 1121 01:11:00,322 --> 01:11:02,449 Cabeza para la base bombardera en Pelatau. 1122 01:11:03,459 --> 01:11:05,188 tomaré esta casa de tipos. 1123 01:11:05,461 --> 01:11:06,450 Correcto. 1124 01:11:30,452 --> 01:11:32,443 Cómo el infierno eres, Coronel? 1125 01:11:37,159 --> 01:11:39,286 Te realmente pensar eres bastante listo, 1126 01:11:39,361 --> 01:11:40,885 no te, Boyington? 1127 01:11:41,530 --> 01:11:43,623 ya tuvimos que conversación. 1128 01:11:43,699 --> 01:11:46,190 mantienes preguntar me la misma cuestión. 1129 01:11:47,369 --> 01:11:49,769 Dejado me lista los cargos en contra te. 1130 01:11:50,072 --> 01:11:52,939 Desatiende de las órdenes directas de un agente superior, 1131 01:11:53,475 --> 01:11:55,170 piratería de 20 aviones, 1132 01:11:55,411 --> 01:11:57,345 el robo de un número de escuadrón, 1133 01:11:57,413 --> 01:11:59,506 formación ilegal de un escuadrón de combate 1134 01:11:59,581 --> 01:12:01,139 sin aprobación de Pentágono, 1135 01:12:01,216 --> 01:12:03,480 conducta unbecoming un agente, 1136 01:12:04,019 --> 01:12:07,546 Y echaré en impersonating un agente médico, 1137 01:12:07,623 --> 01:12:09,716 justo de hacerlo una ronda docena media. 1138 01:12:09,792 --> 01:12:11,726 dejaste fuera de un par, Coronel. 1139 01:12:12,161 --> 01:12:13,651 Insubordinación, 1140 01:12:13,862 --> 01:12:15,523 bebido y disorderly... 1141 01:12:15,831 --> 01:12:18,561 Bien, l, uh, no quiero ser codicioso, l? 1142 01:12:18,667 --> 01:12:21,227 Por qué no consigues vuestra culata de Área Trasera fuera de mi silla? 1143 01:12:21,303 --> 01:12:24,101 sabes, he sido mirando sobre los registros de personal 1144 01:12:24,173 --> 01:12:27,074 de los hombres en este escuadrón formaste. 1145 01:12:27,409 --> 01:12:28,671 Capt. Gutterman 1146 01:12:29,345 --> 01:12:31,438 es un disgrace al uniforme americano. 1147 01:12:31,513 --> 01:12:33,640 ha sido tratando en todo 1148 01:12:33,716 --> 01:12:35,479 de contraband licor 1149 01:12:35,551 --> 01:12:37,485 a medias de seda de mercado negras. 1150 01:12:37,653 --> 01:12:39,951 Lt. Francés ha sido debajo tajo 1151 01:12:40,022 --> 01:12:42,320 casi su carrera militar entera. 1152 01:12:42,391 --> 01:12:44,154 Oh, Lt. Wiley. 1153 01:12:44,626 --> 01:12:45,991 Chocó tres aviones 1154 01:12:46,061 --> 01:12:48,359 mientras experimentando Cuerpo Marino formación piloto, 1155 01:12:48,430 --> 01:12:50,898 y apostaré le tienes volando ahora mismo, ha no te? 1156 01:12:50,966 --> 01:12:52,627 tienes vuestros hechos mezclados arriba, Coronel. 1157 01:12:52,701 --> 01:12:54,601 Mis hechos son perfectamente cuidadosos! 1158 01:12:54,670 --> 01:12:57,104 pueden ser cuidadosos, pero no son actuales. 1159 01:12:57,172 --> 01:12:59,766 Lt. Wiley Disparó abajo Capt. Gutterman Ayer, 1160 01:12:59,842 --> 01:13:01,639 haciéndolo cuatro. 1161 01:13:04,113 --> 01:13:06,047 Ahem, es, uh, cinco, señor. 1162 01:13:07,216 --> 01:13:09,514 choque aterrizado en nuestra cinta bombardera en Pelatau. 1163 01:13:09,585 --> 01:13:11,450 es vale pero él wholesaled el avión. 1164 01:13:11,520 --> 01:13:13,715 Allí, ves? Ahora es cinco. 1165 01:13:13,789 --> 01:13:16,019 sabes, aquel chico sólo ha sido volando para tres meses, 1166 01:13:16,091 --> 01:13:18,082 y es ya un as japonés? 1167 01:13:18,160 --> 01:13:19,149 Boyington. 1168 01:13:19,795 --> 01:13:22,457 eres tan bien tan en el brig correcto este minuto. 1169 01:13:22,531 --> 01:13:24,897 Oh, sea muy listo, tú consiguiendo Gen. Moore 1170 01:13:24,967 --> 01:13:26,491 para apoyar tú en todo este. 1171 01:13:26,568 --> 01:13:28,763 Con todo respeto previsto al General, 1172 01:13:28,937 --> 01:13:31,201 no va a durar mucho tiempo en esta guerra tampoco. 1173 01:13:31,273 --> 01:13:33,468 voy a volar directamente a Sede de Flota, 1174 01:13:33,542 --> 01:13:35,942 y soy comin' fuera con vuestro tribunal-marcial! 1175 01:13:37,112 --> 01:13:38,170 Sale de aquí 1176 01:13:38,247 --> 01:13:40,511 antes de que chuto vuestra barbilla arriba entre vuestros ojos. 1177 01:13:40,582 --> 01:13:41,844 Toma vuestras manos fuera me! 1178 01:13:41,917 --> 01:13:43,111 realizas qué estás haciendo? 1179 01:13:43,185 --> 01:13:44,846 Qué el infierno piensas que estás haciendo? 1180 01:13:44,920 --> 01:13:45,978 Consigue vuestras manos fuera me! 1181 01:13:46,054 --> 01:13:47,078 Adiós, Coronel. 1182 01:13:47,156 --> 01:13:49,852 eres debajo arresto, para insubordinación bruta! 1183 01:13:50,292 --> 01:13:52,192 Y te mejor... - No te venido cercano me! 1184 01:13:52,261 --> 01:13:53,888 no me hace uso esto. 1185 01:13:54,696 --> 01:13:56,323 Toma vuestras manos fuera me! 1186 01:13:56,465 --> 01:13:58,558 Cualquiera quién rompe un control bajo mi orden 1187 01:13:58,634 --> 01:13:59,965 va a ir al brig! 1188 01:14:00,035 --> 01:14:01,059 oyes aquello? 1189 01:14:01,136 --> 01:14:03,502 Y no me preocupo cuántos Ceros está disparado abajo! 1190 01:14:03,572 --> 01:14:05,802 vas a ir al brig, Importante! 1191 01:14:05,874 --> 01:14:08,502 Te y todo de estos drunks y ocho pelotas! 1192 01:14:08,911 --> 01:14:10,845 Te mejor conseguir el infierno fuera de aquí, Coronel! 1193 01:14:10,913 --> 01:14:12,312 Mantiene fuera de mí! 1194 01:14:14,049 --> 01:14:15,380 Aquello es tellin' le, Pappy. 1195 01:14:16,518 --> 01:14:17,746 Cerrado arriba, Don. 1196 01:14:18,620 --> 01:14:19,848 Justo cerrado arriba. 1197 01:14:54,923 --> 01:14:56,481 Cómo eres doin', Pappy? 1198 01:14:56,558 --> 01:14:57,855 soy doin' vale. 1199 01:15:01,463 --> 01:15:02,691 Dónde es T.J.? 1200 01:15:02,998 --> 01:15:04,488 le dejé encima la tierra en Pelatau. 1201 01:15:04,566 --> 01:15:05,555 Cómo es su avión? 1202 01:15:05,634 --> 01:15:06,623 No bien. 1203 01:15:06,702 --> 01:15:09,262 conseguían un Corsair en la tierra allí que nadie es usin'. 1204 01:15:09,338 --> 01:15:10,828 El piloto puesto lo abajo hace dos semanas 1205 01:15:10,906 --> 01:15:12,669 y justo andado fuera a la jungla. 1206 01:15:12,741 --> 01:15:14,936 estoy intentando conseguir alguien para volarlo fuera, pero... 1207 01:15:15,010 --> 01:15:16,272 Necesidades un poco trabajo. 1208 01:15:16,345 --> 01:15:18,973 T.J. Está conseguido un mecánico workin' encima él ahora mismo. 1209 01:15:19,381 --> 01:15:21,679 Dice lo traiga encima más tarde esta noche. 1210 01:15:22,885 --> 01:15:25,820 Personalmente, pienso nosotros ought a tierra que niño. 1211 01:15:25,888 --> 01:15:26,912 tendré una charla con él. 1212 01:15:26,989 --> 01:15:29,389 Te mejor tiene más de una charla, Gramps. 1213 01:15:29,725 --> 01:15:30,953 le tomaré. 1214 01:15:31,026 --> 01:15:32,391 tomas francés. 1215 01:15:33,061 --> 01:15:34,358 me gusta el niño. 1216 01:15:35,030 --> 01:15:37,658 vuela un enfermero mejor que cualquiera en el servicio. 1217 01:15:37,733 --> 01:15:39,963 Pero venido a volar un avión, no tiene ningún instinto. 1218 01:15:40,035 --> 01:15:41,297 le tomaré cuando mi wingman. 1219 01:15:41,370 --> 01:15:43,304 necesitamos todo el mundo arriba en el aire. 1220 01:15:43,372 --> 01:15:45,397 Si va a ser vuelo, le mantendré. 1221 01:15:46,642 --> 01:15:48,166 Clase de consiguió utilizado a él yelling: 1222 01:15:48,243 --> 01:15:49,938 "Gutterman, marchar mi starboard ala!" 1223 01:15:51,179 --> 01:15:52,669 me Mantengo de ir para dormir. 1224 01:15:52,748 --> 01:15:53,942 Hey, Jim. 1225 01:15:54,016 --> 01:15:56,883 Venido encima interior, tú? Quiero tener una charla contigo. 1226 01:16:07,529 --> 01:16:08,723 Laird encontrado nos. 1227 01:16:08,797 --> 01:16:10,662 va a probar y movimiento alrededor de nuestro fin 1228 01:16:10,732 --> 01:16:12,393 y traer este desorden entero hasta Flota. 1229 01:16:12,467 --> 01:16:14,230 Gen. Moore nos puede cubrir para un rato, 1230 01:16:14,303 --> 01:16:15,463 pero dejado cara él, 1231 01:16:15,537 --> 01:16:18,836 a no ser que devenimos un bastante damn exitosos outfit en una prisa, 1232 01:16:18,907 --> 01:16:21,398 nos van a embarcar fuera de aquí en jaulas. 1233 01:16:23,178 --> 01:16:25,544 conseguía otra pieza de malo noticioso para ti. 1234 01:16:25,747 --> 01:16:28,215 hablaba a un piloto bombardero encima en Pelatau, 1235 01:16:28,650 --> 01:16:30,618 dice ya conseguían la palabra encima nos. 1236 01:16:30,686 --> 01:16:31,914 órdenes Especiales, 1237 01:16:31,987 --> 01:16:34,615 214 no va a conseguir cualesquier deberes de escolta del luchador. 1238 01:16:35,090 --> 01:16:36,318 sabemos donde aquello provino. 1239 01:16:36,391 --> 01:16:38,484 Si Laird nos puede mantener de gettin' escolta bombardera, 1240 01:16:38,560 --> 01:16:39,754 no vamos a conseguir cualesquier Ceros. 1241 01:16:39,828 --> 01:16:41,386 Ceros no vienen arriba después de que nos. 1242 01:16:41,463 --> 01:16:42,987 sólo van después de bombarderos. 1243 01:16:43,065 --> 01:16:45,431 Damn Laird! No me dé una posibilidad. 1244 01:16:46,368 --> 01:16:47,596 Escucha, Greg, 1245 01:16:48,103 --> 01:16:50,970 no me gusta el hombre, pero dejado es al menos ser sincero. 1246 01:16:52,507 --> 01:16:54,702 no le diste mucho de una posibilidad. 1247 01:16:57,212 --> 01:16:58,179 sé. 1248 01:16:58,246 --> 01:17:00,578 Justo que conseguía una debilidad para a tipos les gustar aquello. 1249 01:17:00,649 --> 01:17:03,049 me Muestro un comando de libro de la regla, y justo no puedo ayudar yo. 1250 01:17:03,118 --> 01:17:06,019 yo gotta enganchar mi pie fuera y ver si le puedo tropezar. 1251 01:17:06,088 --> 01:17:08,716 Sonidos como un defecto de personalidad serio. 1252 01:17:08,790 --> 01:17:11,054 conseguía más de uno, Bunky. 1253 01:17:12,694 --> 01:17:15,720 Bien, estamos hundirse. 1254 01:17:16,298 --> 01:17:19,893 nunca vamos a chupar el japoneses a un avión de luchador recto shootout. 1255 01:17:19,968 --> 01:17:22,664 conseguían órdenes a sólo ir después del ala bombardera. 1256 01:17:25,807 --> 01:17:27,001 conseguías una idea? 1257 01:17:27,075 --> 01:17:28,235 Yeah. 1258 01:17:29,911 --> 01:17:31,572 Bien, dejado es oírlo. 1259 01:17:32,881 --> 01:17:35,873 voy a conseguir una botella de Scotch conseguí escondido. 1260 01:17:38,954 --> 01:17:40,080 Y conseguir bebido. 1261 01:17:40,322 --> 01:17:41,914 Aquello no es mucho de un plan, Greg. 1262 01:17:41,990 --> 01:17:43,617 nunca dije sea. 1263 01:17:57,005 --> 01:17:58,165 lo siento, Pappy. 1264 01:17:58,240 --> 01:18:01,732 Hey, aquello es vale, Jerry. Aquí, sienta, te tiene una bebida. 1265 01:18:02,144 --> 01:18:04,476 era justo encima en el hospital. 1266 01:18:04,546 --> 01:18:06,480 Conseguía una cerradura en aquella puerta de lado. 1267 01:18:06,982 --> 01:18:08,506 no se preocupa sobre aquel. 1268 01:18:08,583 --> 01:18:11,279 Anderson utilizó para trabajar para una tienda de hardware. 1269 01:18:11,353 --> 01:18:13,651 le conseguiremos para elegir la cerradura y hacernos una llave. 1270 01:18:13,722 --> 01:18:14,689 Yeah! 1271 01:18:26,902 --> 01:18:28,767 Te nunca visto la luz, Pappy? 1272 01:18:31,006 --> 01:18:32,200 Núm. 1273 01:18:34,176 --> 01:18:36,542 Oyó algunos tipos hablando aproximadamente lo. 1274 01:18:38,380 --> 01:18:40,280 sabes, es spooky. 1275 01:18:41,483 --> 01:18:45,419 sientas alrededor y justo sabes vuestro número está apellidado. 1276 01:18:45,487 --> 01:18:47,114 no Es que algo? 1277 01:18:47,189 --> 01:18:50,386 no soy incluso visto un Cero, y conseguía que sentimiento. 1278 01:18:50,459 --> 01:18:51,858 Tú , huh? 1279 01:18:52,794 --> 01:18:54,318 Yeah, Pappy. 1280 01:18:55,797 --> 01:18:57,594 Por qué no me digo aproximadamente lo? 1281 01:18:59,334 --> 01:19:01,632 no veo cómo aquello ayudará. 1282 01:19:03,138 --> 01:19:04,833 Escucha, Jerry, 1283 01:19:05,073 --> 01:19:07,906 no tenemos un capellán aquí, 1284 01:19:08,243 --> 01:19:09,938 y soy vuestro agente de mandar. 1285 01:19:10,011 --> 01:19:13,242 Así que si conseguías algo aquello hace sientes gracioso, 1286 01:19:13,448 --> 01:19:16,008 por qué no me digo aproximadamente lo? Quizás te puedo ayudar. 1287 01:19:21,056 --> 01:19:23,547 justo sentaba alrededor esta tarde. 1288 01:19:26,895 --> 01:19:29,261 conseguía este sentimiento era un hombre muerto. 1289 01:19:31,967 --> 01:19:35,733 supe si iba en una misión, no iba a volver. 1290 01:19:39,274 --> 01:19:40,866 es un sentimiento. 1291 01:19:42,644 --> 01:19:44,305 Pero es real. 1292 01:19:47,516 --> 01:19:49,040 se Levanta, Jerry. 1293 01:19:50,218 --> 01:19:52,152 Qué es, Gramps? Por qué? 1294 01:19:52,754 --> 01:19:54,779 conseguía algo aquello te va a ayudar. 1295 01:19:55,724 --> 01:19:57,089 Hey, qué eres haciendo? 1296 01:20:35,063 --> 01:20:36,428 Hey, Bragg. 1297 01:20:36,598 --> 01:20:37,826 Yeah, Gramps? 1298 01:20:37,899 --> 01:20:39,264 Te todavía ver la luz? 1299 01:20:40,068 --> 01:20:41,160 Núm. 1300 01:20:41,536 --> 01:20:44,300 Si no muero en el próximo diez minutos, 1301 01:20:44,372 --> 01:20:46,932 siento gusta voy a vivir para siempre. 1302 01:21:01,456 --> 01:21:03,981 Venido encima, Gutterman. Despierta. 1303 01:21:06,728 --> 01:21:08,320 Qué pasado a ti? 1304 01:21:08,396 --> 01:21:10,125 sé cómo lo podemos hacer. 1305 01:21:10,198 --> 01:21:13,065 sé cómo podemos conseguir aquellos Jap luchadores para venir juego con nosotros. 1306 01:21:13,134 --> 01:21:15,967 Tú vale? Qué pasado a ti? 1307 01:21:18,907 --> 01:21:21,774 falsificaremos 'em fuera. Cómo te gusta que, Jim? 1308 01:21:21,843 --> 01:21:23,504 es un infierno de un plan, no es lo? 1309 01:21:24,646 --> 01:21:26,511 Yeah, Greg, aquello es una ballena de una idea. 1310 01:21:26,581 --> 01:21:28,674 Por qué no eliges fuera de una pieza del piso allí 1311 01:21:28,750 --> 01:21:30,081 y grab tú algunos cerrados-ojo? 1312 01:21:30,151 --> 01:21:32,142 'Causa en tres horas, vamos a ser vuelo. 1313 01:21:32,220 --> 01:21:34,381 vamos a ser en el aire antes del sol es arriba. 1314 01:21:34,456 --> 01:21:36,651 combustible Extra. Todo el mundo va. 1315 01:21:40,061 --> 01:21:41,858 eres serio, no es te? 1316 01:21:43,265 --> 01:21:45,096 Te mejor creerlo. 1317 01:21:45,166 --> 01:21:46,724 vamos a pegar Bougainville, 1318 01:21:46,801 --> 01:21:49,099 vamos a conseguir cada luchador que el Japs haber allí 1319 01:21:49,170 --> 01:21:50,899 arriba en el aire para un juego de tag. 1320 01:21:51,072 --> 01:21:53,336 no remontarán, Greg, conseguían sus órdenes. 1321 01:21:53,408 --> 01:21:55,171 Oh, sí, ellos . 1322 01:21:55,610 --> 01:21:57,441 Este tiempo ellos . 1323 01:21:58,413 --> 01:21:59,903 Dónde te yendo? 1324 01:21:59,981 --> 01:22:02,245 voy a arreglar cosas con el General. 1325 01:22:02,317 --> 01:22:05,013 Yendo para despertarte bums en 0430. 1326 01:22:05,587 --> 01:22:07,953 era sonido dormido. 1327 01:22:08,790 --> 01:22:10,121 Qué quiera? 1328 01:22:10,191 --> 01:22:11,715 es bebido. 1329 01:22:13,261 --> 01:22:15,923 era habiendo un infierno de un sueño bueno. 1330 01:22:17,565 --> 01:22:19,760 Suposición no lo conseguiré atrás ahora. 1331 01:22:37,686 --> 01:22:39,210 Esta misión era importante. 1332 01:22:39,287 --> 01:22:41,881 Incluso aunque pegaríamos San Mintos arrecife y puesto él fuera de acción, 1333 01:22:41,957 --> 01:22:44,824 el japonés justo arriba y movió el escuadrón de luchador a Guam. 1334 01:22:45,193 --> 01:22:47,559 sea todavía pounding infierno fuera de los bombarderos. 1335 01:22:47,629 --> 01:22:49,221 no vendrían arriba y lucharnos, 1336 01:22:49,297 --> 01:22:51,128 y aquello posó un problema extraño. 1337 01:22:51,199 --> 01:22:54,168 Y naturalmente, los problemas extraños traen soluciones extrañas. 1338 01:22:54,736 --> 01:22:56,863 Toda mi vida había sido un huckster. 1339 01:22:56,938 --> 01:23:00,169 yo conned mi manera al Servicio y robó el escuadrón. 1340 01:23:00,241 --> 01:23:02,835 Quizás anoche Bragg golpeado algún sentido a mí. 1341 01:23:03,311 --> 01:23:06,178 Por qué tener que gasto mi carrera única messing con los Marines? 1342 01:23:06,247 --> 01:23:08,943 Qué el infierno? Por qué no extenderlo alrededor 1343 01:23:09,017 --> 01:23:11,315 e inicio conning el japonés? 1344 01:23:14,823 --> 01:23:18,156 En cinco minutos vamos a ser sobre el Jap cinta de luchador en Bougainville 1345 01:23:18,226 --> 01:23:19,887 encabezado hacia Guam. 1346 01:23:20,028 --> 01:23:22,121 Todo el mundo forma arriba en un "V. " 1347 01:23:23,198 --> 01:23:24,927 Como un vuelo bombardero. 1348 01:23:26,868 --> 01:23:28,597 Ahora el truco entero aquí 1349 01:23:28,670 --> 01:23:32,003 es para hacer el japonés piensa somos bombarderos en el camino a Guam. 1350 01:23:32,073 --> 01:23:34,007 Entonces vendrán arriba después de que nos. 1351 01:23:35,076 --> 01:23:37,442 Todo el mundo hasta 13,000 ft. 1352 01:23:45,487 --> 01:23:46,886 Vale, tú tipos. 1353 01:23:47,522 --> 01:23:50,116 Te justo flunked el luchador prueba piloto. 1354 01:23:50,191 --> 01:23:52,216 eres ahora pilotos bombarderos. 1355 01:23:52,394 --> 01:23:55,022 Dejado es subir su frecuencia y el sonido lo gustan. 1356 01:23:55,930 --> 01:23:57,830 Esto es grupo bombardero a Charlie Un. 1357 01:23:57,899 --> 01:24:01,335 somos en 13,000 y girando a nuestra aproximación final. 1358 01:24:01,770 --> 01:24:03,260 Instalado en objetivos 1359 01:24:03,938 --> 01:24:06,065 y puntos de formación del control. 1360 01:24:06,374 --> 01:24:08,069 Roger, Charlie Un. 1361 01:24:08,810 --> 01:24:11,779 tenemos, uh, pierna de base operacional. 1362 01:24:12,080 --> 01:24:13,877 estamos instalar encima Guam. 1363 01:24:13,948 --> 01:24:16,007 E.T.Un., cinco minutos. 1364 01:24:16,084 --> 01:24:18,484 Cola gunners y cintura gunners, mantener un ojo agudo fuera. 1365 01:24:18,553 --> 01:24:20,111 Roger, grupo. 1366 01:24:20,455 --> 01:24:22,650 no tenemos muy bogies tan lejos. 1367 01:24:23,091 --> 01:24:25,821 Mantiene la formación estanca y posición por. 1368 01:24:25,894 --> 01:24:28,692 comenzaremos bombardear en cinco minutos. 1369 01:24:28,763 --> 01:24:30,196 Mantiene agudo. 1370 01:24:30,365 --> 01:24:34,458 Consigue el fighers arriba. 1371 01:24:35,071 --> 01:24:37,164 hay un escuadrón bombardero americano encabezando para Guam. 1372 01:24:56,124 --> 01:24:58,285 Mantiene estas formaciones estancas, hombres. 1373 01:24:58,359 --> 01:25:00,054 hemos logrado nuestro objetivo. 1374 01:25:09,070 --> 01:25:10,867 Roger, Charlie Un. 1375 01:25:11,840 --> 01:25:13,865 Primer escuadrón de agresión está a punto para corrido. 1376 01:25:13,942 --> 01:25:16,035 estamos viniendo abajo a 6, 000 pies. 1377 01:25:25,854 --> 01:25:26,878 Standby. 1378 01:25:26,955 --> 01:25:28,286 Roger, somos contigo. 1379 01:25:28,356 --> 01:25:29,584 dirigentes de Vuelo, control en. 1380 01:25:29,657 --> 01:25:30,851 "Un vuelo, a punto. 1381 01:25:30,925 --> 01:25:32,222 "B" vuelo, a punto. 1382 01:25:32,293 --> 01:25:33,487 C vuelo, a punto. 1383 01:25:33,561 --> 01:25:35,426 Roger, dirigentes de vuelo. 1384 01:25:49,177 --> 01:25:51,509 Cambio atrás a frecuencia regular. 1385 01:25:51,579 --> 01:25:53,911 Bien, ahora les tenemos en el camino arriba. 1386 01:25:53,982 --> 01:25:55,711 Control vuestras posiciones. 1387 01:26:02,957 --> 01:26:04,982 Consigue puesto, en vuestras pistolas. 1388 01:26:16,030 --> 01:26:19,060 nos han burlado. Bien, ahora dejado es enseñarles una lección. 1389 01:26:19,807 --> 01:26:21,968 Vale, aquí venir las albóndigas. 1390 01:26:22,043 --> 01:26:24,170 Rotura a twos y dejado es ir conseguirles. 1391 01:26:58,980 --> 01:27:01,244 Hey, conseguía uno comiendo mi cola! 1392 01:27:02,350 --> 01:27:03,942 soy comin', T.J.! 1393 01:27:26,474 --> 01:27:28,169 Consigue un poco más cercano, ya, buddy? 1394 01:27:29,978 --> 01:27:31,843 Vale, francés, me cubro. Soy encima uno. 1395 01:27:31,913 --> 01:27:33,710 Correcto, Gramps. 1396 01:27:57,505 --> 01:27:59,200 Manera para ir, Pappy. 1397 01:28:01,743 --> 01:28:04,143 Dos bogies en siete en punto. Consigue debajo le, francés. 1398 01:28:04,212 --> 01:28:07,238 lo Consiguió, Gramps. Volaré cubierta, le tomas. 1399 01:28:53,094 --> 01:28:55,654 Casey, darnos algunos ayudan aquí, tú? 1400 01:29:17,752 --> 01:29:19,879 Hey, Casey, donde el infierno eres? 1401 01:29:19,954 --> 01:29:21,922 tengo problemas de mi propios. 1402 01:29:28,863 --> 01:29:31,559 Rotura dejó, la rotura dejó, Jerry. 1403 01:30:16,210 --> 01:30:18,838 están rompiendo fuera, adivino han tenido bastante. 1404 01:30:22,850 --> 01:30:24,681 Vale, dejado es salir de aquí. 1405 01:30:25,019 --> 01:30:27,817 Aquello es, meatheads, dejado cabeza para casa. 1406 01:30:33,561 --> 01:30:35,085 Cuántos mata tenemos? 1407 01:30:35,163 --> 01:30:36,824 Uh, conseguía tres, Greg. 1408 01:30:36,898 --> 01:30:37,990 conseguía dos. 1409 01:30:38,065 --> 01:30:39,498 Conseguía dos, Pappy. 1410 01:30:39,567 --> 01:30:40,932 Qué aproximadamente te, Gramps? 1411 01:30:41,002 --> 01:30:42,594 conseguía dos de 'em, Pappy, 1412 01:30:42,670 --> 01:30:44,228 y no vi la luz. 1413 01:30:46,340 --> 01:30:47,739 Qué aproximadamente te, Wiley? 1414 01:30:47,809 --> 01:30:49,504 conseguí cerrado fuera. 1415 01:30:49,811 --> 01:30:51,073 no consiguió cualquiera. 1416 01:30:51,145 --> 01:30:53,170 Bien, al menos no conseguiste uno de nosotros. 1417 01:30:53,247 --> 01:30:54,839 hay alguna satisfacción en aquel. 1418 01:30:54,916 --> 01:30:56,850 Cuántos consigues, Gramps? 1419 01:30:57,819 --> 01:30:59,081 conseguía cinco. 1420 01:30:59,554 --> 01:31:00,486 Dieciocho? 1421 01:31:01,656 --> 01:31:03,681 Aquello es gotta ser un registro de escuadrón. 1422 01:31:04,492 --> 01:31:05,925 Lo de hecho pasó. 1423 01:31:05,993 --> 01:31:08,257 conseguíamos 18 victorias y ninguna pérdida. 1424 01:31:08,329 --> 01:31:11,526 A veces, adivino, justo conseguimos afortunados. 1425 01:31:41,562 --> 01:31:43,393 Felicitaciones, Maj. Boyington. 1426 01:31:43,464 --> 01:31:45,898 justo conseguíamos una confirmación de un Aussie costa watcher 1427 01:31:45,967 --> 01:31:47,628 y tienes 18 mata. 1428 01:31:50,972 --> 01:31:52,496 nos gustaría conseguir vuestra declaración 1429 01:31:52,573 --> 01:31:55,337 o cualquier comentario podrías tener que marca para el folks casa posterior. 1430 01:31:55,409 --> 01:31:58,936 vas a ser un sincero a héroe de guerra de la bondad en aproximadamente 48 horas. 1431 01:32:01,716 --> 01:32:03,843 Bien, decir el folks casa posterior 1432 01:32:03,918 --> 01:32:05,943 que no fui allí arriba sólo. 1433 01:32:06,020 --> 01:32:07,749 Y que nosotros justo conseguidos afortunados, aquello es todo. 1434 01:32:07,822 --> 01:32:09,221 Oh, va adelante y decir 'em! 1435 01:32:09,290 --> 01:32:12,088 Pappy falsificado 'em fuera, y chutamos el infierno fuera de 'em! 1436 01:32:14,228 --> 01:32:15,252 Pappy? 1437 01:32:15,329 --> 01:32:17,092 Yeah, aquello es bien, pueda ser un hombre viejo, 1438 01:32:17,164 --> 01:32:18,995 pero pueda disparar como loco. 1439 01:32:31,312 --> 01:32:33,837 Yeah, sé, Coronel, pienso que soy bastante agudo. 1440 01:32:33,915 --> 01:32:36,713 te gustas estirar fuera de todo esto, uh, 1441 01:32:36,784 --> 01:32:38,012 gloria, 1442 01:32:38,085 --> 01:32:40,144 e interior de paso, Importante? 1443 01:32:42,056 --> 01:32:44,024 me me Disculpo, fellas, voy a conseguir masticado fuera. 1444 01:32:53,701 --> 01:32:55,259 Felicitaciones, fellas. 1445 01:32:55,336 --> 01:32:57,668 Para un ramo de oveja negra, disparas bastante directamente. 1446 01:32:57,738 --> 01:32:59,137 Gracias. 1447 01:33:02,610 --> 01:33:04,874 Te ha sido cobrado con disobeying órdenes, 1448 01:33:04,946 --> 01:33:07,176 constitución ilegal de un escuadrón, 1449 01:33:07,248 --> 01:33:09,273 asaltando un agente superior... Espera un minuto. 1450 01:33:09,350 --> 01:33:11,409 estiraste una pistola encima me si recuerdas, Coronel. 1451 01:33:11,485 --> 01:33:13,646 ...Piratería de 20 aeronave Marina, 1452 01:33:13,721 --> 01:33:15,780 y conducta unbecoming un agente. 1453 01:33:15,856 --> 01:33:17,881 Escucha, Laird, tienes problema grande brewing. 1454 01:33:17,959 --> 01:33:19,085 dudo aquello. 1455 01:33:19,160 --> 01:33:21,720 Oh, yeah? Si quieres chico de juego scout, aquello es grande. 1456 01:33:21,796 --> 01:33:24,424 Pero si pruebas y tribunal-marcial un escuadrón que justo chalked arriba 1457 01:33:24,498 --> 01:33:27,490 dieciocho Ceros, parecerías barro a la prensa 1458 01:33:27,568 --> 01:33:29,968 y al Cuerpo Marino personas de relaciones públicas. 1459 01:33:30,037 --> 01:33:32,631 veremos sobre aquel. - No, nosotros no. 1460 01:33:33,708 --> 01:33:37,508 General, era justo aproximadamente para aliviar Maj. Boyington De su orden. 1461 01:33:37,578 --> 01:33:39,239 No, tú no, Coronel. 1462 01:33:39,313 --> 01:33:40,780 Boyington es bien. 1463 01:33:40,848 --> 01:33:43,373 estamos suponer para ser vendiendo el esfuerzo de guerra fuera aquí. 1464 01:33:43,451 --> 01:33:45,043 Ahora alguien algo bueno, 1465 01:33:45,119 --> 01:33:46,643 no cuelgas una chaqueta encima le. 1466 01:33:46,721 --> 01:33:48,188 Que justo no hace cualquier sentido. 1467 01:33:48,255 --> 01:33:49,483 no quiero ser argumentativo, 1468 01:33:49,557 --> 01:33:51,218 pero este Importante es en mi orden 1469 01:33:51,292 --> 01:33:53,522 y tengo el correcto de traerle arriba en cargos. 1470 01:33:53,594 --> 01:33:56,062 Aquello es mi correcto como agente de Cuerpo Marino. 1471 01:33:56,530 --> 01:33:58,395 supongo que aquello es cierto, Coronel. 1472 01:33:58,466 --> 01:34:01,401 Pero tienes no correcto de aliviarle si no le quiero alivió! 1473 01:34:01,469 --> 01:34:03,960 es la misma cosa. - No, no es la misma cosa! 1474 01:34:04,038 --> 01:34:06,700 Técnicamente, todavía pueda mandar su escuadrón y ser debajo tajo 1475 01:34:06,774 --> 01:34:08,469 mientras a la espera de un tribunal general-marcial. 1476 01:34:08,542 --> 01:34:10,442 Aquí, mirada él arriba. Es en el manual. 1477 01:34:10,511 --> 01:34:13,378 Aun así, recomendaría que no haces un fool de tú 1478 01:34:13,447 --> 01:34:14,846 e ir en récord 1479 01:34:14,915 --> 01:34:17,213 cuando tribunal-martialing un héroe nacional. 1480 01:34:17,284 --> 01:34:19,252 Nuestro trabajo es para ganar la guerra 1481 01:34:19,353 --> 01:34:21,184 y tipos como Boyington está haciéndolo. 1482 01:34:21,255 --> 01:34:24,122 General, este hombre no es un héroe, es... 1483 01:34:24,325 --> 01:34:26,987 es un bum, es un drunken bum! 1484 01:34:27,194 --> 01:34:30,595 General, no puedes correr el Cuerpo Marino y no seguir controles. 1485 01:34:30,665 --> 01:34:31,859 Te puede no... 1486 01:34:36,537 --> 01:34:38,630 no retiraré los cargos. 1487 01:34:41,709 --> 01:34:43,973 Importante, eres debajo tajo, 1488 01:34:44,045 --> 01:34:46,343 talante pendiente de estos cargos. 1489 01:34:46,580 --> 01:34:49,208 Si los deseos Generales, puedes quedar a la cabeza 1490 01:34:49,283 --> 01:34:50,807 de estos, uh, hombres. 1491 01:34:50,885 --> 01:34:54,116 Aun así, no serás dejado para dejar vuestros trimestres cuando no volando. 1492 01:34:54,221 --> 01:34:56,485 Y no serás dejado alcohólico beverages. 1493 01:34:56,590 --> 01:34:59,354 Y no serás dejado para atender películas exteriores. 1494 01:35:00,628 --> 01:35:02,926 veremos quién termina ganar este un, señor. 1495 01:35:02,997 --> 01:35:05,465 pretendo tener Boyington cashiered. 1496 01:35:05,933 --> 01:35:08,163 sales de aquí, Laird, antes de que te tiras otra vez. 1497 01:35:08,235 --> 01:35:11,466 General, eres un testigo. Este hombre está acechándome por segunda vez. 1498 01:35:11,572 --> 01:35:14,666 Laird, sugiero que consigues el infierno fuera de aquí antes de que te matas! 1499 01:35:17,378 --> 01:35:18,743 Sí, señor. 1500 01:35:22,516 --> 01:35:25,485 tengo para admitir, Greg, mirando consigues a problema 1501 01:35:25,553 --> 01:35:27,919 ha devenido uno de mis distracciones importantes. 1502 01:35:30,825 --> 01:35:32,759 Al menos consigo para mantener mi escuadrón. 1503 01:35:32,827 --> 01:35:34,192 Para un rato. 1504 01:35:35,329 --> 01:35:37,627 Uh, aquellos enfermeros todavía en la isla? 1505 01:35:37,698 --> 01:35:38,995 Sí, señor. 1506 01:35:39,066 --> 01:35:41,227 Es por eso que elegí esto fuera. 1507 01:35:42,636 --> 01:35:44,365 Uh, vas a tener cualquier luaus? 1508 01:35:44,438 --> 01:35:45,803 Sí, señor. 1509 01:35:46,207 --> 01:35:48,107 tomas aquellos damn estrellas fuera. 1510 01:35:55,082 --> 01:35:57,050 Guerra es infierno, no es lo, hijo? 1511 01:35:59,687 --> 01:36:01,587 Patsy Kelly. - Patsy Kelly? 1512 01:36:01,655 --> 01:36:02,781 Yeah. 1513 01:36:26,981 --> 01:36:29,449 Alguien una vez dijo que wherever fui, 1514 01:36:29,517 --> 01:36:31,576 yo justo instalado mi Cuerpo Marino propio. 1515 01:36:31,652 --> 01:36:33,279 había una razón para aquel. 1516 01:36:33,354 --> 01:36:36,846 Ellos no mucho como la manera lo tuvieron instalados antes de que conseguía allí. 1517 01:36:37,358 --> 01:36:39,019 Mis tipos se quedaron en más problema 1518 01:36:39,093 --> 01:36:40,526 en la tierra y en el aire 1519 01:36:40,594 --> 01:36:42,892 que cualquiera otro escuadrón en historia de Cuerpo Marino. 1520 01:36:42,963 --> 01:36:46,455 éramos un puerto para drunks, y tornillo-ups, y troublemakers, 1521 01:36:47,101 --> 01:36:49,729 pero no parezca para importar a los enfermeros. 1522 01:36:49,804 --> 01:36:52,602 Y el dios sabe no importe mucho a mí. 1523 01:36:53,574 --> 01:36:55,041 Algunos de nosotros vivieron. 1524 01:36:55,843 --> 01:36:57,105 Algunos murieron. 1525 01:36:58,379 --> 01:37:00,210 Pero éramos siempre Oveja Negra. 1526 01:37:15,963 --> 01:37:17,590 Justo nombrar un héroe, 1527 01:37:18,032 --> 01:37:19,556 y probaré es un bum. 1528 01:37:20,019 --> 01:37:30,019 Edita & synch: r3p0 => S01e01-02.dvdrip.xvid-nodlabs <= Bierdopje.com® 2010120509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.