Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,162 --> 00:00:32,458
Cinco días después del Japaese ataque
en Pearl Puerto,
2
00:00:32,532 --> 00:00:35,558
el Pentágono anuncia que América
necesita sus pilotos de luchador,
3
00:00:35,635 --> 00:00:39,230
cuáles han sido luchando valiantly
para preservar el chino mainland
4
00:00:39,305 --> 00:00:42,274
contra el implacable
japonés onslaught.
5
00:00:43,843 --> 00:00:45,834
Golpe más duro por esta petición
6
00:00:45,912 --> 00:00:49,211
es Claire General Chennault
y sus Tigres de Vuelo,
7
00:00:49,582 --> 00:00:51,072
de quién banda de mercenario
8
00:00:51,151 --> 00:00:54,382
exitosamente ha sido girando
atrás los bombarderos japoneses
9
00:00:54,454 --> 00:00:57,548
cuando buscan objetivos
sobre Mainland China.
10
00:00:57,624 --> 00:01:01,116
Tan uno por uno estos valiant
los americanos dejan China
11
00:01:01,194 --> 00:01:05,028
y cabeza atrás a sus unidades
americanas para luchar en el Del sur Pacific,
12
00:01:05,098 --> 00:01:07,692
con un especial gracias
de Chiang Kai-shek
13
00:01:07,967 --> 00:01:10,265
y el entero chino populace.
14
00:01:11,504 --> 00:01:14,874
soy Greg Boyington,
uno de aquellos valiant mercenarios,
15
00:01:14,941 --> 00:01:17,432
sólo era habiendo el problema que
sale de China.
16
00:01:17,510 --> 00:01:18,807
De hecho,
17
00:01:18,878 --> 00:01:20,812
era habiendo el problema que
sale de cama.
18
00:01:20,880 --> 00:01:23,280
Una víctima de un avión
que necesitó un nuevo carburetor.
19
00:01:23,349 --> 00:01:25,283
La mayoría de nosotros planeaba
dejar China,
20
00:01:25,351 --> 00:01:26,978
pero Chennault debió
todo el mundo paga posterior
21
00:01:27,053 --> 00:01:29,578
y colgábamos alrededor
en esperar que él tos él arriba,
22
00:01:29,656 --> 00:01:31,487
pero no mire demasiado prometedor.
23
00:01:31,558 --> 00:01:34,254
Greg, su me, Freddie.
24
00:01:34,327 --> 00:01:35,851
Doc Richard te ves entrado?
25
00:01:35,929 --> 00:01:38,921
es vale, es en el hotel.
Es uno del ushers.
26
00:01:41,134 --> 00:01:43,500
Vale, dejado es va.
Cómo te haciendo, Norma?
27
00:01:43,570 --> 00:01:45,162
Puede incluso prpers mantienes?
28
00:01:45,238 --> 00:01:46,796
significo,
soy la sirvienta sangrienta de honor.
29
00:01:46,873 --> 00:01:48,431
Qué soy supuso para hacer,
control tú arriba
30
00:01:48,508 --> 00:01:50,032
durante la ceremonia entera,
o qué?
31
00:01:50,110 --> 00:01:51,099
Qué es mal con él?
32
00:01:51,177 --> 00:01:53,270
Ah, está sido
como aquel todo el día.
33
00:01:53,346 --> 00:01:55,712
justo pienso está identificando
con Charlene,
34
00:01:55,782 --> 00:01:57,306
bridal nervios o algo.
35
00:02:10,830 --> 00:02:13,424
sabes,
no miras tan caliente, Greg.
36
00:02:13,733 --> 00:02:15,758
Te yendo para ser vale?
- Yeah.
37
00:02:15,835 --> 00:02:17,632
soy serio.
- Tú vale?
38
00:02:17,704 --> 00:02:20,036
Yeah. Yeah, soy bien.
Cualquiera conseguía una botella?
39
00:02:20,106 --> 00:02:21,198
Yeah.
40
00:02:22,675 --> 00:02:24,643
Vale, dejado es va.
41
00:02:30,617 --> 00:02:33,722
China - diciembre 1941
(10 días después de Pearl Puerto)
42
00:02:44,664 --> 00:02:46,564
Bombardier, posición por.
43
00:02:49,042 --> 00:02:51,880
5 Minutos a objetivo primario.
44
00:03:02,553 --> 00:03:05,526
Bombardier toma los controles.
45
00:03:15,261 --> 00:03:16,819
Mi wingman, Norma Fraser,
46
00:03:16,896 --> 00:03:21,162
tuvo algún último-planes de minuto para casar
una chica india conozca en Calcutta.
47
00:03:21,267 --> 00:03:23,428
apalabré ser el hombre mejor.
48
00:03:24,470 --> 00:03:27,098
Damn lo. Dije
no sea para ser movido.
49
00:03:27,307 --> 00:03:29,741
Entonces nosotros mejores dejarle allí,
no piensas, Doc?
50
00:03:29,809 --> 00:03:32,243
Oh, yeah, al menos
cultiva él hemorrhages.
51
00:03:32,312 --> 00:03:34,542
Mucho amado,
estamos reunir aquí
52
00:03:34,614 --> 00:03:37,811
para unir este hombre y esta mujer
en santo matrimony.
53
00:03:48,194 --> 00:03:49,957
Si hay cualquier hombre aquí...
54
00:03:50,029 --> 00:03:52,122
quiénes pueden mostrar causa por qué
este hombre y esta mujer...
55
00:03:52,198 --> 00:03:53,825
no tendría que ser unido
en santo wedlock,
56
00:03:53,900 --> 00:03:55,925
dejado le ahora hablar
o para siempre aguantar su paz.
57
00:03:56,002 --> 00:03:57,264
Debido al poder vested en mí,
58
00:03:57,337 --> 00:03:58,668
ahora te pronuncio hombre y mujer.
59
00:03:58,738 --> 00:04:02,037
Te puede dar un beso la novia.
Dejado es conseguir el infierno fuera de aquí!
60
00:04:24,731 --> 00:04:25,925
Consigue ir, Doc.
- Soy vale.
61
00:04:25,999 --> 00:04:29,457
hay un slit trinchera donde
el escondrijo de cocineros del hotel. Iré allí.
62
00:04:29,535 --> 00:04:31,332
Dejado es salir de aquí!
63
00:04:31,904 --> 00:04:33,428
Qué manera somos goin'?
64
00:04:34,107 --> 00:04:35,233
Encima por aquel edificio.
65
00:04:35,308 --> 00:04:37,208
Eres seguro?
- Positivo.
66
00:04:46,019 --> 00:04:47,281
Dónde es el slit trinchera, Greg?
67
00:04:48,421 --> 00:04:51,049
pensé que sea alrededor aquí en algún lugar.
68
00:05:02,135 --> 00:05:04,660
sabes cuánto que fathead
Gen. Chennault Me debo?
69
00:05:04,737 --> 00:05:06,261
no lo quiero oír.
70
00:05:06,339 --> 00:05:07,806
me debo para mi último cinco mata.
71
00:05:07,874 --> 00:05:08,863
no lo quiero oír.
72
00:05:08,941 --> 00:05:10,431
Entonces esta mañana me doy un barco
73
00:05:10,510 --> 00:05:12,239
aquello no irá 50 pies de la cubierta,
74
00:05:12,312 --> 00:05:14,371
termino gargling mi gunsight.
75
00:05:14,447 --> 00:05:17,507
Chennault no te puede
pagar hasta que el chino le paga.
76
00:05:17,583 --> 00:05:20,347
Una manera u otro,
me va a pagar.
77
00:05:20,620 --> 00:05:23,054
Dice Gen. Chennault Le quiero ver.
78
00:05:35,968 --> 00:05:37,629
Cómo eres, hijo?
79
00:05:38,237 --> 00:05:40,102
Bien, para decirte la verdad, General,
80
00:05:40,206 --> 00:05:41,332
soy ticked fuera.
81
00:05:41,407 --> 00:05:42,601
dijeron que agonizaste.
82
00:05:42,675 --> 00:05:44,040
Muriendo para conseguir pagado.
83
00:05:44,110 --> 00:05:46,578
no qué estamos haciendo aquí
significar cualquier cosa a ti, Boyington?
84
00:05:46,646 --> 00:05:48,204
soy un tipo justo.
Tenemos un contrato.
85
00:05:48,281 --> 00:05:51,341
estás supuesto para pagarme $500
para cada Cero yo llama.
86
00:05:51,417 --> 00:05:52,884
Y ahora mismo me debo para seis.
87
00:05:52,952 --> 00:05:54,419
no te puedo dar qué no tengo.
88
00:05:59,292 --> 00:06:00,919
es contra controles
para tener mascotas.
89
00:06:00,993 --> 00:06:02,551
Consigue librado de él o yo le tendrán disparó.
90
00:06:02,628 --> 00:06:06,029
es vale conmigo si le tiras.
Ayuda tú.
91
00:06:10,937 --> 00:06:12,404
Ninguna suerte, huh?
92
00:06:12,472 --> 00:06:13,939
he tenido todo puedo estar de ti.
93
00:06:14,006 --> 00:06:15,701
voy a conseguir mi dinero, Chennault.
94
00:06:15,775 --> 00:06:18,972
Una manera u otro, vas a pagar
qué debes.
95
00:06:23,249 --> 00:06:25,080
ves qué significo sobre Chennault?
96
00:06:25,151 --> 00:06:27,517
Un certificó camisa embutida
y un tightwad.
97
00:06:27,587 --> 00:06:29,521
nunca habría venido aquí
para empezar con...
98
00:06:29,589 --> 00:06:31,784
exceptúa debí mucho dinero de personas
atrás en los Estados
99
00:06:31,858 --> 00:06:33,382
y intentaba pagar les fuera.
100
00:06:33,459 --> 00:06:37,259
Tan aquí era, ningún dinero
y strung arriba como un pavo de Navidad.
101
00:06:37,330 --> 00:06:39,264
tuve un importante comisión
en mi rama vieja
102
00:06:39,332 --> 00:06:41,266
en el servicio en el Cuerpo Marino.
103
00:06:41,334 --> 00:06:44,826
Todo tuve que era conseguir 500 millas
a Calcutta y cogerlo.
104
00:06:44,904 --> 00:06:48,806
Correcto enseguida decidí
robar un avión y salir.
105
00:07:02,455 --> 00:07:04,013
Vale, venido encima, venido encima.
106
00:07:08,394 --> 00:07:09,656
Venido encima.
107
00:07:39,826 --> 00:07:41,623
Quién autorizó que vuelo?
108
00:08:03,277 --> 00:08:06,277
S01E01 - Volando Misfits
Bierdopje.com® 2010
109
00:08:06,277 --> 00:08:10,431
color de Fuente="00FFFF">Bierdopje.com® 2010
110
00:08:10,431 --> 00:08:15,250
Edita & synch: r3p0
color de Fuente="00FFFF">Bierdopje.com® 2010
111
00:12:49,802 --> 00:12:52,270
no te tiene que gustar, Boyington,
112
00:12:52,338 --> 00:12:54,397
pero estás encargado
como alférez.
113
00:12:54,473 --> 00:12:56,532
Un alférez, estás bromeando!
114
00:12:56,675 --> 00:12:59,906
he leído vuestro registro de servicio viejo,
Boyington.
115
00:13:00,579 --> 00:13:03,275
eras casi tirado
de los Marines hace cuatro años
116
00:13:03,349 --> 00:13:04,976
para embriaguez y brawling.
117
00:13:05,050 --> 00:13:07,610
eres afortunado el Cuerpo es dispuesto
de tomarte atrás en absoluto.
118
00:13:07,686 --> 00:13:12,281
Personalmente, no te dejaría lavabos
limpios en un campamento de bota.
119
00:13:12,358 --> 00:13:13,791
eres un tipo bastante benéfico.
120
00:13:13,859 --> 00:13:16,054
Te podría empezar
por dirigirme tan "señor."
121
00:13:16,128 --> 00:13:19,154
Mi tratar el Cuerpo de Marines
estuvo instalado por Almirante Nimitz
122
00:13:19,231 --> 00:13:21,995
y aprobado por
el Secretario del Navy.
123
00:13:22,067 --> 00:13:24,331
soy para ser restablecido como importante.
124
00:13:24,403 --> 00:13:25,802
suerte Dura,
125
00:13:25,971 --> 00:13:27,029
no lo hiciste.
126
00:13:27,106 --> 00:13:28,232
Sí, hice.
127
00:13:28,307 --> 00:13:30,104
Te justo no ha oído
aproximadamente él todavía.
128
00:13:30,176 --> 00:13:32,167
Vuestros órdenes están viniendo a través de esta
tarde.
129
00:13:32,244 --> 00:13:35,179
tomé la libertad de arreglar
vuestra posición para ti.
130
00:13:35,247 --> 00:13:38,512
eres para ser stationed en una área trasera
del Del sur Pacific.
131
00:13:38,584 --> 00:13:41,052
Una poca isla
llamó Espritos Marcos.
132
00:13:41,120 --> 00:13:42,417
lo vas a odiar allí,
133
00:13:42,488 --> 00:13:45,252
es la axila del Pacific.
134
00:13:46,759 --> 00:13:48,317
Bienvenido a bordo,
135
00:13:48,961 --> 00:13:50,053
Lugarteniente Boyington.
136
00:13:50,129 --> 00:13:51,721
Importante Boyington.
137
00:13:54,200 --> 00:13:57,192
Y conseguir librado de aquel perro.
Es contra controles.
138
00:13:57,269 --> 00:13:59,931
Por qué no le
tomas encima vuestra manera fuera?
139
00:14:02,641 --> 00:14:03,869
Qué es el asunto con él?
140
00:14:03,943 --> 00:14:06,070
pienso justo odia jerks.
141
00:14:10,816 --> 00:14:12,443
soy Importante Boyington,
142
00:14:12,518 --> 00:14:15,612
con el personal personal del
General en Washington.
143
00:14:16,822 --> 00:14:20,258
Yeah, sé que, uh, suena
un poco extraño, pero, uh,
144
00:14:20,326 --> 00:14:22,817
ves, el General
housekeeper murió de repente
145
00:14:22,895 --> 00:14:26,695
y el General decidió que
quiera su perro en el Pacific.
146
00:14:28,133 --> 00:14:29,259
Yeah.
147
00:14:29,435 --> 00:14:31,528
Aquello es bien, estoy planificado
fuera en tres días,
148
00:14:31,604 --> 00:14:35,335
pero te representaste podría ser capaz
de conseguirme un vuelo más temprano.
149
00:14:37,776 --> 00:14:39,641
Para ser francos, Sargento,
150
00:14:40,412 --> 00:14:42,676
no estoy marchando
muy bien con este perro,
151
00:14:42,748 --> 00:14:44,716
y quiero volver
a Washington.
152
00:14:44,783 --> 00:14:46,580
Oh, no, aquello es bien.
153
00:14:46,852 --> 00:14:47,978
aguantas que avión.
154
00:14:48,053 --> 00:14:50,283
seré allí en 10 minutos.
Gracias, Sargento.
155
00:15:13,679 --> 00:15:14,976
Importante Boyington?
156
00:15:15,047 --> 00:15:17,413
Aquello es bien. Perdí todo
mi equipaje en Honolulu.
157
00:15:17,483 --> 00:15:19,383
operaciones de Vuelo
ha ido a un desorden real.
158
00:15:19,451 --> 00:15:22,045
Tuvo que tomar prestado este uniforme del
asesor del General en Waikiki.
159
00:15:22,121 --> 00:15:23,645
Es, uh, que
el perro del General, señor?
160
00:15:23,722 --> 00:15:26,316
Aquello es bien.
Belleza real, no es él?
161
00:15:26,692 --> 00:15:29,126
Sí, señor, un premio real-ganador.
162
00:15:40,339 --> 00:15:41,738
estuve de vuelta en los Marines
163
00:15:41,807 --> 00:15:44,275
y en mi manera al Del sur Pacific.
164
00:15:54,720 --> 00:15:56,881
Las tropas del Imperio japonés
165
00:15:56,956 --> 00:15:59,948
abrumó el outnumbered Aliados
en el Pacific.
166
00:16:00,025 --> 00:16:03,722
Cuando Bhutan caídas, americano morale
logra un nuevo abajo,
167
00:16:03,796 --> 00:16:07,027
cuando uno por uno,
Pacific islas succumb.
168
00:16:07,800 --> 00:16:09,563
Cosas son no mejores
en el aire,
169
00:16:09,635 --> 00:16:11,603
cuando los pilotos del Emperador japonés,
170
00:16:11,670 --> 00:16:14,070
condimentado de años
de luchar encima China,
171
00:16:14,139 --> 00:16:17,267
wreak havoc en unskilled
pilotos americanos.
172
00:16:17,910 --> 00:16:20,378
diseñadores americanos
están de vuelta al tablero de dibujo
173
00:16:20,446 --> 00:16:23,040
para más veloz,
más maneuverable aviones,
174
00:16:23,148 --> 00:16:25,616
cuando la luz,
Ceros que giran rápidos
175
00:16:25,818 --> 00:16:29,549
desciende en
el valiant, outnumbered
pilotos de luchador americano.
176
00:16:32,624 --> 00:16:35,525
Cuando soldados de pie Marino
se aferran al beachheads,
177
00:16:35,594 --> 00:16:38,119
la guerra en el aire
deviene primordial.
178
00:16:39,631 --> 00:16:43,123
Victoria en el aire garantizará
victoria en la tierra,
179
00:16:43,235 --> 00:16:46,068
y un fin veloz
a las hostilidades de guerra.
180
00:16:54,079 --> 00:16:55,876
Hey, Sargento,
181
00:16:56,882 --> 00:16:59,146
puede me digo dónde Col. Laird
Cuelga fuera alrededor aquí?
182
00:16:59,218 --> 00:17:00,617
Uh, segundo Quad en el correcto, señor.
183
00:17:00,686 --> 00:17:02,176
Gracias, Sargento.
184
00:17:04,723 --> 00:17:06,987
eres ya en problema grande,
Boyington.
185
00:17:07,059 --> 00:17:09,391
Señor, lo siento, señor, pero
no sé qué significas.
186
00:17:09,461 --> 00:17:12,225
estás supuesto para
ser un grande-tiempo hotshot,
187
00:17:12,297 --> 00:17:13,662
seis Ceros.
188
00:17:14,166 --> 00:17:15,497
Bien, dejado me decirte algo,
189
00:17:15,567 --> 00:17:18,331
soy hasta mi latón buckle
en hotshots.
190
00:17:18,404 --> 00:17:20,395
no necesito otro.
191
00:17:20,739 --> 00:17:23,469
Especialmente no una regla- y que
rompe control bebido.
192
00:17:23,542 --> 00:17:24,634
lo conseguiste?
193
00:17:24,743 --> 00:17:27,041
Señor, no sé lo que
Col. Mathis te dijiste aproximadamente me,
194
00:17:27,112 --> 00:17:29,205
pero justo no lo pegamos fuera,
aquello es todo.
195
00:17:29,281 --> 00:17:31,749
Y realmente me gustaría empezar fuera
en el pie correcto aquí, señor.
196
00:17:31,817 --> 00:17:33,842
Quién eres intentando bromear?
197
00:17:34,553 --> 00:17:38,148
informe de Mañana de comandante de transporte
del aire en llegadas nuevas.
198
00:17:38,223 --> 00:17:40,282
tengo un Importante Boyington
a bordo."
199
00:17:40,359 --> 00:17:41,826
Importante Boyington!
200
00:17:42,161 --> 00:17:44,356
"El Importante era un pickup en Calcutta.
201
00:17:44,430 --> 00:17:46,227
" está trayendo en Gen. El perro de Moore
202
00:17:46,298 --> 00:17:48,823
de algún poco burg
en Texas Del oeste."
203
00:17:49,968 --> 00:17:53,062
Pero aquello no te sería,
él, Lugarteniente?
204
00:17:53,338 --> 00:17:55,135
mayo veo que, señor?
205
00:17:56,041 --> 00:17:57,406
Gracias.
206
00:17:59,211 --> 00:18:01,236
Aquello es gotta ser una equivocación
completamente alrededor.
207
00:18:01,346 --> 00:18:02,335
Oh, yeah?
208
00:18:02,414 --> 00:18:03,574
Seguro. Para empezar con,
209
00:18:03,649 --> 00:18:06,880
Gen. Moore es de Pensilvania,
no Texas Del oeste.
210
00:18:06,985 --> 00:18:08,919
soy un Lugarteniente, no un Importante,
211
00:18:08,987 --> 00:18:11,387
y apostaré si compruebas
Un.T.C. Controles,
212
00:18:11,457 --> 00:18:14,255
tienen una provisión
contra importation de animales
213
00:18:14,326 --> 00:18:16,590
sin autorización militar.
214
00:18:16,695 --> 00:18:17,957
Si fuiste, señor,
215
00:18:18,130 --> 00:18:21,224
pasaría esto atrás hasta Un.T.C.
Bandera y sede generales él.
216
00:18:21,300 --> 00:18:23,564
significo, si quieres ir
a aquel mucho problema, señor.
217
00:18:23,635 --> 00:18:25,535
eres damn bien hago.
218
00:18:26,905 --> 00:18:28,839
Y puedes apostar yo .
219
00:18:31,677 --> 00:18:34,612
Te realmente pensar eres
bastante agudo, no te?
220
00:18:34,680 --> 00:18:38,377
Bien, señor, cualquier manera contesto que
voy a terminar en problema.
221
00:18:41,653 --> 00:18:43,553
Dejado me decirte algo,
Lugarteniente.
222
00:18:43,622 --> 00:18:46,284
hemos justo dos libros
en esta isla,
223
00:18:46,592 --> 00:18:49,254
y todo corre
por aquellos dos libros!
224
00:18:49,428 --> 00:18:51,089
Ahora sabes
qué son?
225
00:18:51,163 --> 00:18:53,859
Un de ellos no serían el manual
de Cuerpo Marino, él, señor?
226
00:18:53,932 --> 00:18:55,058
Correcto encima objetivo.
227
00:18:55,134 --> 00:18:57,534
Y el otro uno
es controles Navales.
228
00:18:57,603 --> 00:18:58,934
Nav Regs!
229
00:18:59,004 --> 00:19:01,472
Ahora, te tienes nunca visto
cualquiera de aquellos dos libros?
230
00:19:01,540 --> 00:19:03,167
Bien, señor,
cuándo era en campamento de bota,
231
00:19:03,242 --> 00:19:06,109
yo flipped a través del manual
de Cuerpo Marino una vez o dos veces.
232
00:19:06,178 --> 00:19:07,770
Pero tengo que admitir que
soy un poco brumoso.
233
00:19:07,846 --> 00:19:09,279
Y para
ser perfectamente sincero, señor,
234
00:19:09,348 --> 00:19:12,010
era clase de esperando al Navy
a synopsize su manual
235
00:19:12,084 --> 00:19:16,248
porque alguien me dije que sea,
uh, mil páginas mucho tiempo, señor.
236
00:19:16,555 --> 00:19:18,682
1,256 páginas.
237
00:19:19,558 --> 00:19:21,617
Y vas a vivir por ellos,
238
00:19:21,693 --> 00:19:22,990
cada solo uno de ellos,
239
00:19:23,061 --> 00:19:25,393
o vas a pudrir en el brig.
240
00:19:25,631 --> 00:19:27,929
Ahora, sale de aquí
e informe a Trimestres.
241
00:19:28,000 --> 00:19:31,197
Y decir Maj. Sanderson
Que eres debajo tajo.
Sabes lo que aquel medio?
242
00:19:31,270 --> 00:19:32,362
Sí, señor, arresto de casa.
243
00:19:32,437 --> 00:19:35,463
Aquello es bien. Hasta que puedo representar
fuera de justo quién está bromeando que
244
00:19:35,541 --> 00:19:37,736
con esta orden de transporte
del aire manifiesta.
245
00:19:37,809 --> 00:19:38,969
Rechazó!
246
00:19:39,044 --> 00:19:40,341
Sí, señor.
247
00:20:02,000 --> 00:20:03,058
Pentágono.
248
00:20:03,135 --> 00:20:05,035
Almirante Nimitz oficina.
249
00:20:05,103 --> 00:20:07,901
tenemos un en el extranjero pedir
Adm. Nimitz.
250
00:20:07,973 --> 00:20:10,840
Uh, el Almirante es en una conferencia
ahora mismo. Quién está llamando?
251
00:20:11,343 --> 00:20:13,174
Quién está llamando, señor?
252
00:20:13,245 --> 00:20:14,542
le Dice es su hijo, Ted.
253
00:20:15,247 --> 00:20:17,147
Uh, un momento complace.
254
00:20:20,552 --> 00:20:22,349
...Importancia prima.
255
00:20:22,554 --> 00:20:23,680
Esto es para ti, Almirante.
256
00:20:30,896 --> 00:20:32,727
Teddy, dónde eres, hijo?
257
00:20:33,599 --> 00:20:35,157
suplico vuestro perdón, Almirante?
258
00:20:35,234 --> 00:20:36,531
Quién es esto?
259
00:20:36,602 --> 00:20:37,899
Esto es Greg Boyington, señor.
260
00:20:38,370 --> 00:20:39,496
tiene que haber alguna equivocación.
261
00:20:39,571 --> 00:20:41,004
estuve dicho mi hijo
era en esta línea.
262
00:20:41,240 --> 00:20:42,229
Oh, no, señor.
263
00:20:42,307 --> 00:20:44,639
dije vuestro asesor que vuestro hijo Ted
sugirió que llamo.
264
00:20:44,710 --> 00:20:46,075
se tenga que haber equivocado, señor.
265
00:20:46,311 --> 00:20:48,541
Dónde es Teddy?
No es él todavía en Honolulu?
266
00:20:48,614 --> 00:20:50,013
consiga su madre galletas?
267
00:20:50,349 --> 00:20:51,441
Sí, señor, seguro haga.
268
00:20:51,516 --> 00:20:53,609
eran un poco desmenuzados,
pero eran grandes.
269
00:20:53,685 --> 00:20:55,380
incluso tuve algunos yo, señor.
270
00:20:55,487 --> 00:20:57,682
Uh, mirada, Almirante,
me recuerdo?
271
00:20:57,756 --> 00:21:00,486
te enviaste una noche de cuatro páginas
letra de Kunming.
272
00:21:00,559 --> 00:21:02,720
Y vuestra oficina respondida
y me alambré
273
00:21:02,794 --> 00:21:05,422
que era para ser restablecido al
Cuerpo Marino como Importante.
274
00:21:05,497 --> 00:21:06,555
Sí, recuerdo.
275
00:21:06,732 --> 00:21:08,632
tiene que haber habido
algún asqueroso-arriba, Almirante,
276
00:21:08,700 --> 00:21:10,759
porque venga a través de como
alférez.
277
00:21:10,836 --> 00:21:12,235
representé querrías saber.
278
00:21:13,272 --> 00:21:16,537
Si eres en Kunming, cómo podría
has visto Teddy en Honolulu?
279
00:21:16,608 --> 00:21:18,371
Aquello es imposible.
280
00:21:18,443 --> 00:21:20,536
Bien, aquello es un...
Aquello es una historia larga, señor.
281
00:21:20,946 --> 00:21:22,436
me gustaría oír lo, complacer.
282
00:21:27,319 --> 00:21:29,913
Bien, ves, señor,
estuve transferido a...
283
00:21:32,924 --> 00:21:34,186
Y Ted era en...
284
00:21:36,361 --> 00:21:38,420
...Y entonces conocimos
en el Al sureste.
285
00:21:41,233 --> 00:21:44,532
...Y tuvimos una bebida
antes de que estuve transferido a...
286
00:21:44,870 --> 00:21:45,928
...En April.
287
00:21:46,238 --> 00:21:47,432
parecemos para ser rompiendo arriba.
288
00:21:48,140 --> 00:21:49,198
Qué, señor?
289
00:21:49,474 --> 00:21:51,305
Mirada, sube con él.
Por qué eres llamando?
290
00:21:51,576 --> 00:21:52,702
Bien, cuando decía,
291
00:21:52,778 --> 00:21:56,077
era re-inducted en el Cuerpo Marino
como alférez,
292
00:21:56,148 --> 00:21:57,877
y realmente preferiría ser
un Importante, señor.
293
00:21:57,949 --> 00:22:00,008
te piensas podría conseguir
aquello alisó fuera?
294
00:22:00,319 --> 00:22:02,685
eres ya un as?
Tienes seis mata o algo?
295
00:22:03,121 --> 00:22:05,646
Sí, señor. Te piensas podría hablar
a alguien para mí?
296
00:22:05,724 --> 00:22:07,157
Dónde eres?
297
00:22:07,225 --> 00:22:08,249
Espritos Marcos.
298
00:22:09,294 --> 00:22:11,558
Vale, yo cable Gen. Moore.
299
00:22:11,763 --> 00:22:13,492
tenga vuestros papeles
de comisión enmendaron.
300
00:22:13,865 --> 00:22:15,423
Control con su oficina
por la mañana.
301
00:22:15,500 --> 00:22:16,660
Sí, señor y gracias, señor.
302
00:22:16,902 --> 00:22:18,767
Y tiempo próximo ves Teddy,
303
00:22:18,837 --> 00:22:20,862
le pregunta para escribir su madre
más a menudo, tú?
304
00:22:21,306 --> 00:22:24,434
Oh, absolutamente, señor.
Pero sabes Teddy es tan ocupado con...
305
00:22:30,949 --> 00:22:33,315
Nosotros mejores disconnect.
Difícilmente te puedo oír.
306
00:22:33,385 --> 00:22:34,875
caza Buena.
307
00:23:23,835 --> 00:23:25,462
Dónde es el perro?
308
00:23:30,809 --> 00:23:31,901
Hey!
309
00:23:34,713 --> 00:23:36,874
Es este pollo de perro o qué?
310
00:23:39,084 --> 00:23:40,881
Quién eres, mister?
311
00:23:40,986 --> 00:23:42,817
Olvidando el hecho que eres, uh,
312
00:23:42,888 --> 00:23:45,379
no supuesto para beber debajo tajo,
313
00:23:45,457 --> 00:23:47,084
conseguías crummy gusto
en bourbon, Greg.
314
00:23:47,159 --> 00:23:48,592
Este material pudrirá vuestras tripas fuera.
315
00:23:48,660 --> 00:23:50,184
Qué más es en vuestra mente?
316
00:23:50,262 --> 00:23:52,628
soy de General HQ,
el otro lado de la isla.
317
00:23:53,765 --> 00:23:56,563
conseguía un informe encima tú de Col. Laird,
así que yo algunos comprobando.
318
00:23:56,635 --> 00:24:00,071
Vuestro registro militar lee gusta
algo fuera del Ocho Almanaque de Pelota.
319
00:24:00,138 --> 00:24:01,230
Esto es muy divirtiendo, colega,
320
00:24:01,306 --> 00:24:03,672
pero he tenido aproximadamente todo de ti
puedo estar.
321
00:24:03,742 --> 00:24:04,731
Consigue outta aquí.
322
00:24:04,810 --> 00:24:06,471
Quizás si no empezaste fuera
tan crisp,
323
00:24:06,545 --> 00:24:08,376
te no conseguiría
a tanto problema, hijo.
324
00:24:08,447 --> 00:24:10,540
Si quiero consejo espiritual,
325
00:24:10,715 --> 00:24:12,945
conseguiré bebido con un capellán.
326
00:24:15,320 --> 00:24:18,653
yo también leído que eras uno
de los primeros ases americanos.
327
00:24:18,723 --> 00:24:21,624
disparaste abajo seis Ceros
mientras eras con Chennault.
328
00:24:21,693 --> 00:24:22,990
está sido marejada.
329
00:24:23,061 --> 00:24:25,393
eres aproximadamente para conseguir pitched fuera.
330
00:24:27,265 --> 00:24:30,200
10 años hace habría disfrutado
teniendo pruebas,
331
00:24:30,268 --> 00:24:33,203
pero ahora es mucho más fácil
justo de estirar rango.
332
00:24:35,907 --> 00:24:37,374
soy Moore General.
333
00:24:37,442 --> 00:24:39,239
Aquello es bueno.
334
00:24:40,345 --> 00:24:42,108
Fuera vas, Sparky.
335
00:24:42,948 --> 00:24:45,815
Justo un momento caja Sparky
consigue su abrigo fuera.
336
00:24:51,756 --> 00:24:53,280
Oh, chico,
337
00:24:55,427 --> 00:24:57,156
lo he hecho otra vez.
338
00:25:14,312 --> 00:25:15,802
Betty Grable.
339
00:25:23,788 --> 00:25:26,256
tengo unos cuantos consejos
para ti, Greg.
340
00:25:26,358 --> 00:25:27,620
General, sobre Laird ternera...
341
00:25:27,692 --> 00:25:28,920
Cerrado arriba.
342
00:25:29,895 --> 00:25:31,988
estás asignado a Col. Laird.
343
00:25:32,063 --> 00:25:34,497
pienso Laird es un primer-clase jerk.
344
00:25:34,900 --> 00:25:37,061
Te, por otro lado,
es un azul-ribbon jerk.
345
00:25:37,135 --> 00:25:39,069
Te corrido vuestra boca
con vuestra mente en neutro,
346
00:25:39,137 --> 00:25:41,799
y aquello puede ser
un hábito muy peligroso.
347
00:25:43,475 --> 00:25:44,840
Ahora, quizás,
348
00:25:45,477 --> 00:25:47,707
quizás cuándo el tiempo es bien,
349
00:25:48,547 --> 00:25:50,071
te puedo ayudar.
350
00:25:50,482 --> 00:25:51,847
no sé.
351
00:25:51,917 --> 00:25:53,043
tendremos que ver.
352
00:25:53,118 --> 00:25:54,380
General,
353
00:25:54,586 --> 00:25:56,315
soy un piloto de combate.
354
00:25:56,555 --> 00:25:59,581
Cuántos pilotos de combate Cualificados
has allí?
355
00:25:59,658 --> 00:26:01,125
he visto los informes.
356
00:26:01,192 --> 00:26:03,285
estamos perdiendo tipos justo porque
son tan verdes
357
00:26:03,361 --> 00:26:04,692
no saben cómo para cubrir arriba.
358
00:26:04,763 --> 00:26:06,390
no vas a volar, Greg.
359
00:26:06,464 --> 00:26:08,864
Te también podría
conseguir utilizado a la idea.
360
00:26:08,934 --> 00:26:10,595
tienes 35 años.
361
00:26:10,669 --> 00:26:11,966
eres demasiado viejo de ser un piloto.
362
00:26:12,037 --> 00:26:15,598
conseguías para tener el reflexes
de una persona de 20 años en combate.
363
00:26:15,974 --> 00:26:16,963
Con todo respeto previsto...
364
00:26:17,042 --> 00:26:19,510
no estira mi pierna.
No has conseguido cualquier respeto.
365
00:26:19,578 --> 00:26:22,012
Aquello es el cosa
me gusta aproximadamente te.
366
00:26:24,816 --> 00:26:26,340
Aquí, toma esto.
367
00:26:26,518 --> 00:26:28,850
De modo que está supuesto
para ser mi perro.
368
00:26:29,220 --> 00:26:31,848
no tendría
un feo mutt gustar aquello.
369
00:26:32,123 --> 00:26:34,523
Pero dejaré le mantienes
si quieres.
370
00:26:34,593 --> 00:26:36,823
le voy a dar a ti
para aguantar hasta que vuelvo.
371
00:26:36,895 --> 00:26:38,192
Oh, yeah,
372
00:26:40,031 --> 00:26:42,465
vuestra comisión
vino a través de, Importante.
373
00:26:43,535 --> 00:26:47,164
Que ought para conseguirte limpio
con Laird por ahora.
374
00:26:48,239 --> 00:26:50,469
Y estancia fuera
de aquel material.
375
00:27:18,069 --> 00:27:19,730
Qué es el asunto,
Importante?
376
00:27:20,905 --> 00:27:22,770
marca Justa él Greg,
tú?
377
00:27:22,841 --> 00:27:24,035
Correcto.
378
00:27:24,342 --> 00:27:26,173
soy, uh, Larry Casey.
379
00:27:26,578 --> 00:27:28,307
Justo entrado anoche.
380
00:27:28,380 --> 00:27:30,177
Cómo tú , Larry?
381
00:27:32,784 --> 00:27:35,116
Parece
un real aburre aquí, huh?
382
00:27:38,223 --> 00:27:40,282
Este papeleo es sin fin.
383
00:27:42,193 --> 00:27:44,093
Dónde él todos van?
384
00:27:44,396 --> 00:27:45,886
no sé.
385
00:27:46,264 --> 00:27:49,495
he sido llenando fuera de estas
formas de suministro para dos semanas ahora.
386
00:27:49,567 --> 00:27:52,434
Yeah. Bien, tendrías que ver
qué me dimos.
387
00:27:52,504 --> 00:27:54,665
Lo no puede ser peor
que qué tengo.
388
00:27:54,739 --> 00:27:55,899
Lo lata segura.
389
00:27:57,142 --> 00:27:59,303
estoy manejando el talante
de tribunal-martials
390
00:27:59,377 --> 00:28:01,675
para el Suroeste entero Pacific.
391
00:28:02,080 --> 00:28:03,342
Puede batiste que?
392
00:28:03,415 --> 00:28:04,439
soy justo de la barca
393
00:28:04,516 --> 00:28:06,541
ahora estoy supuesto
para empezar slammin' estos tipos
394
00:28:06,618 --> 00:28:09,644
que've sido allí
fightin', al brig.
395
00:28:10,088 --> 00:28:12,249
estás bromeándome.
Dejado me ver.
396
00:28:14,759 --> 00:28:16,818
es una responsabilidad grande.
397
00:28:17,095 --> 00:28:18,926
Y no pienso
tengo la formación correcta
398
00:28:18,997 --> 00:28:20,589
para ser haciendo estas decisiones.
399
00:28:20,665 --> 00:28:23,395
era justo thinkin' de preguntar
Col. Laird Para darme algo más.
400
00:28:23,468 --> 00:28:24,833
Hey, espera un minuto.
se agarra.
401
00:28:24,903 --> 00:28:27,872
Mirada, esto es algo que
tengo un trato grande de experiencia con.
402
00:28:27,939 --> 00:28:29,338
Entonces lo tenga que haber dado a ti.
403
00:28:29,407 --> 00:28:30,897
eres bien. Tenga que tener.
404
00:28:30,975 --> 00:28:32,704
Larry. Es Larry?
405
00:28:33,011 --> 00:28:34,137
Yeah.
406
00:28:34,212 --> 00:28:36,043
te Dices qué. Dejado intercambio.
407
00:28:36,147 --> 00:28:37,978
tomas las formas de suministro,
408
00:28:38,049 --> 00:28:40,210
tomaré el tribunal-martials.
409
00:28:40,418 --> 00:28:41,442
Bien, no soy seguro...
410
00:28:41,519 --> 00:28:43,851
soy. Dejado me ayuda tú con aquel.
411
00:28:45,757 --> 00:28:47,122
Gracias.
412
00:28:49,260 --> 00:28:50,284
Pero...
413
00:28:50,361 --> 00:28:51,919
Hola, hola...
414
00:28:53,231 --> 00:28:55,358
yo no...
No entiendo.
415
00:28:55,433 --> 00:28:57,094
Por qué quieres...
416
00:28:59,003 --> 00:29:01,062
Eres seguro esto es vale?
417
00:29:02,006 --> 00:29:04,839
Mirada, Larry, cómo'd te gusta
salir de este ticker-cinta foxhole
418
00:29:04,909 --> 00:29:07,070
y a una unidad de combate real?
419
00:29:07,445 --> 00:29:09,572
Es por eso que vine aquí.
420
00:29:09,848 --> 00:29:11,145
soy un piloto,
421
00:29:11,216 --> 00:29:13,047
no un papel shuffler.
422
00:29:14,452 --> 00:29:16,977
pienso que soy aproximadamente para formar
un escuadrón.
423
00:29:18,056 --> 00:29:20,354
me me Disculpo, Importante,
424
00:29:21,126 --> 00:29:22,388
pero, uh,
425
00:29:24,429 --> 00:29:27,398
paso para saber
unas cuantas cosas aproximadamente protocolo.
426
00:29:28,500 --> 00:29:30,024
para empezar con,
427
00:29:30,368 --> 00:29:33,599
no dejan Majors
instalados escuadrones de combate del aire,
428
00:29:33,671 --> 00:29:36,834
y segundo de todo, todos los escuadrones
están formados en el Pentágono.
429
00:29:36,908 --> 00:29:38,535
Aquello es protocolo.
430
00:29:39,177 --> 00:29:41,304
nunca pago cualquier atención
a protocolo.
431
00:29:41,379 --> 00:29:43,313
Dónde eres yendo para conseguir
vuestros pilotos?
432
00:29:43,381 --> 00:29:45,849
Todos los tipos fuera aquí
están sujetados.
433
00:29:45,917 --> 00:29:47,248
No aquellos.
434
00:29:49,921 --> 00:29:51,445
eres kiddin'.
435
00:29:51,790 --> 00:29:54,020
Aquellos tipos son todo tornillo-ups.
436
00:29:55,326 --> 00:29:56,588
Así que soy.
437
00:30:12,210 --> 00:30:13,541
Este tipo era un Lulu.
438
00:30:13,611 --> 00:30:15,579
"Un capitán con cuatro victorias de aire
439
00:30:15,647 --> 00:30:18,480
y una tendencia a babosa
agentes superiores. "
440
00:30:18,650 --> 00:30:19,582
Jerry Bragg,
441
00:30:19,651 --> 00:30:22,745
fútbol de Instituto, partes superiores en su
clase de vuelo en Pensacola.
442
00:30:22,821 --> 00:30:25,449
Bebido y disorderly,
agresión y batería. "
443
00:30:25,523 --> 00:30:27,787
No malo para único cuatro meses
en el servicio.
444
00:30:27,859 --> 00:30:30,657
Estos agentes de golpes del tipo
y roba Scotch.
445
00:30:30,728 --> 00:30:32,127
Mi clase de Marino.
446
00:30:32,197 --> 00:30:34,131
soy un poco preocupado
sobre su registro de vuelo,
447
00:30:34,199 --> 00:30:35,666
pero le alisaremos fuera.
448
00:30:55,653 --> 00:30:58,281
Qué si algunos de 'em no es aquí, Greg?
449
00:30:58,356 --> 00:31:00,881
Si no son aquí,
no queremos 'em.
450
00:31:06,464 --> 00:31:08,398
mayo tengo vuestra atención, complacer?
451
00:31:11,336 --> 00:31:12,894
Hey, escucha arriba!
452
00:31:15,874 --> 00:31:17,171
soy Importante Boyington
453
00:31:17,242 --> 00:31:18,607
y soy el que posted órdenes
454
00:31:18,676 --> 00:31:21,076
para ti tipos para ser aquí esta tarde.
455
00:31:21,145 --> 00:31:22,339
quiero los agentes siguientes
456
00:31:22,413 --> 00:31:24,540
para formar arriba en Lt. Casey.
457
00:31:25,884 --> 00:31:28,318
"Segundo Lt. Robert Anderson.
458
00:31:31,789 --> 00:31:34,417
"Primer Lt. Donald francés.
459
00:31:39,297 --> 00:31:42,357
"Primer Lt. T. Joseph Wiley.
460
00:31:42,901 --> 00:31:46,200
"Primer Lt. Robert Boyle.
461
00:31:49,307 --> 00:31:52,299
"Primer Lt. Jerome Bragg.
462
00:31:57,048 --> 00:31:59,676
"Capt. James W. Gutterman.
463
00:32:04,656 --> 00:32:07,523
"Segundo Lt. Michael Swenson.
464
00:32:08,359 --> 00:32:10,953
Segundo Lt. Fred Josephson."
465
00:33:19,397 --> 00:33:21,365
Mi nombre es Greg Boyington.
466
00:33:21,432 --> 00:33:24,890
estoy supuesto para decidir quién
va a ser tribunal-martialed
467
00:33:25,169 --> 00:33:27,660
y quién va a ser dejado
para volver a acción.
468
00:33:27,739 --> 00:33:29,604
Hey, aquello es mi Scotch!
469
00:33:29,707 --> 00:33:31,800
Lt. Wiley?
T.J., bien?
470
00:33:31,876 --> 00:33:34,811
Cómo'd consigues que fuera
de aquel capitán de transporte?
471
00:33:34,879 --> 00:33:37,109
Lt. Wiley Es bajo arresto general
472
00:33:37,181 --> 00:33:39,172
para romper el pico
de un piloto de transporte.
473
00:33:43,221 --> 00:33:46,622
El Capitán no le dejaría traer
atrás 15 casos de Scotch de Sydney,
474
00:33:46,691 --> 00:33:48,522
así que lo confisque.
475
00:33:48,793 --> 00:33:51,990
yo, uh, convenció el Capitán
para compartir él conmigo.
476
00:33:53,398 --> 00:33:55,730
Te tipos como standin'
alrededor en twos o qué?
477
00:33:55,800 --> 00:33:56,858
Núm.
478
00:33:59,971 --> 00:34:01,233
estoy formando un escuadrón.
479
00:34:01,305 --> 00:34:03,569
Ayuda tú, Lugarteniente.
480
00:34:03,775 --> 00:34:07,905
he pasado por todo el tribunal-registros
marciales del Suroeste Pacific.
481
00:34:07,979 --> 00:34:10,345
Y te he seleccionado hombres
para vuestra carencia de cerebros,
482
00:34:10,415 --> 00:34:12,315
talento para problema,
483
00:34:12,717 --> 00:34:15,743
y porque eres
los pilotos únicos disponible.
484
00:34:18,222 --> 00:34:21,157
Ahora, para aquellos de ti
aquello no une mi escuadrón,
485
00:34:21,225 --> 00:34:23,887
voy a recomendar
tribunal-marcial proceedings.
486
00:34:23,961 --> 00:34:26,452
Para los que hacen,
te voy a firmar arriba.
487
00:34:26,531 --> 00:34:27,555
Cualesquier Cuestiones?
488
00:34:27,632 --> 00:34:29,463
conseguía una Cuestión, Importante.
489
00:34:29,534 --> 00:34:30,831
Va adelante.
490
00:34:34,739 --> 00:34:37,230
Qué aproximadamente si justo te golpeo encima vuestra parte posterior?
491
00:34:40,278 --> 00:34:42,644
conseguirías algunos doblaron dientes probando.
492
00:34:43,915 --> 00:34:46,816
Bien, ves, aquello no importa
mucho a mí.
493
00:34:47,018 --> 00:34:48,645
Cuando sabes, estoy siendo beefed ya
494
00:34:48,719 --> 00:34:50,983
para hittin' un Coronel en Sydney.
495
00:34:51,522 --> 00:34:53,319
eres sólo un Importante,
496
00:34:55,159 --> 00:34:56,524
y clase de un viejo uno en aquel.
497
00:34:58,296 --> 00:34:59,991
Supone lo doy un ir?
498
00:35:00,064 --> 00:35:01,622
Supone haces?
499
00:35:26,090 --> 00:35:27,887
$20 en el Importante.
500
00:35:39,504 --> 00:35:40,528
lo Aguanta, Corporal.
501
00:35:40,605 --> 00:35:42,129
es Quarantined,
no entra allí.
502
00:35:42,206 --> 00:35:45,198
lo Olvida, hay una lucha
goin' encima en allí.
503
00:35:49,413 --> 00:35:50,471
Va!
504
00:36:03,161 --> 00:36:05,026
dije aguantarlo, Importante.
505
00:36:55,479 --> 00:36:57,310
le conseguiste, venido encima.
506
00:37:04,255 --> 00:37:06,086
le Consigue, conseguirle. Va.
507
00:37:11,963 --> 00:37:13,396
Venido encima, Importante.
se levanta.
508
00:37:17,368 --> 00:37:18,801
Venido encima, conseguirle.
509
00:37:22,440 --> 00:37:25,409
quieres más
o hubiste bastante?
510
00:37:26,410 --> 00:37:28,275
Oh, yeah,
he tenido bastante.
511
00:37:28,346 --> 00:37:30,814
eres bastante duro para un hombre viejo.
512
00:37:35,186 --> 00:37:36,676
Cualquiera más?
513
00:37:38,990 --> 00:37:42,084
no sé sobre el resto
de estos tipos, Abuelito,
514
00:37:42,159 --> 00:37:43,456
pero volaré contigo.
515
00:37:45,296 --> 00:37:47,764
no sabes los escuadrones están
formados en el Pentágono?
516
00:37:47,832 --> 00:37:50,027
Conseguía una cosa aproximadamente
protocolo, Gutterman?
517
00:37:50,101 --> 00:37:52,296
Cómo representas vas a formar
una manera fuera aquí?
518
00:37:52,370 --> 00:37:54,531
Bien, para ser perfectamente sincero,
519
00:37:54,605 --> 00:37:55,902
pensé que robaría uno.
520
00:38:04,882 --> 00:38:06,679
eres frutos secos, mister.
521
00:38:07,551 --> 00:38:09,382
En o fuera, Gutterman?
522
00:38:09,887 --> 00:38:11,252
Cómo viejo eres, en todo caso?
523
00:38:11,322 --> 00:38:12,380
35.
524
00:38:12,456 --> 00:38:14,447
representas
vas a volar con nosotros?
525
00:38:14,525 --> 00:38:16,857
nunca conocí un piloto de combate
encima 25 años.
526
00:38:16,927 --> 00:38:18,417
Te ha ahora.
527
00:38:18,763 --> 00:38:22,062
Gutterman, puedo volar mucho mejor
que puedo luchar.
528
00:38:23,668 --> 00:38:27,035
Bien, si aquello es cierto, tienes que ser
un infierno de un piloto.
529
00:38:30,341 --> 00:38:32,366
Vale, Gramps, volaré.
530
00:38:32,476 --> 00:38:33,500
Yeah.
531
00:38:33,577 --> 00:38:34,703
Yeah!
532
00:38:34,779 --> 00:38:37,543
Pero creo que vas a ser
tribunal-martialed antes de que cualquiera de nosotros.
533
00:38:39,650 --> 00:38:41,675
Te los tipos consiguen bastante, huh?
534
00:38:46,357 --> 00:38:50,191
Qué significas? Ninguno del
tribunal-martials ha pasado por?
535
00:38:51,128 --> 00:38:54,859
Sí. Uh, lo siento, Comandante.
Miraré a él enseguida.
536
00:38:55,299 --> 00:38:56,596
Sí, señor.
537
00:38:57,501 --> 00:39:00,402
No, señor. El hecho somos tiene
muchos hombres nuevos aquí,
538
00:39:00,471 --> 00:39:03,599
y el, uh, el papeleo
es, uh, overpowering.
539
00:39:05,209 --> 00:39:07,143
Sí, señor, overpowering.
540
00:39:07,778 --> 00:39:09,769
yo , señor. Enseguida.
541
00:39:18,522 --> 00:39:21,855
Lugarteniente, justo conseguía
una llamada telefónica de ComSoPac.
542
00:39:21,926 --> 00:39:26,056
Aparentemente ninguno del tribunal-martials
ha sido levantándose a Flota.
543
00:39:26,997 --> 00:39:28,965
Bien, bien, señor, uh, yo...
544
00:39:29,033 --> 00:39:30,500
Bien, dónde son?
545
00:39:30,568 --> 00:39:32,297
has sido trabajando encima les para 10 días.
546
00:39:32,370 --> 00:39:34,099
está sido trabajando encima formas de suministro.
547
00:39:34,171 --> 00:39:37,004
he sido trabajando
encima tribunal-martials, Coronel.
548
00:39:37,074 --> 00:39:38,336
Damn lo, Boyington!
549
00:39:38,409 --> 00:39:39,842
Todo es en canales,
Coronel.
550
00:39:39,910 --> 00:39:41,901
Pero la Flota
no ha recibido cualquiera de ellos.
551
00:39:41,979 --> 00:39:44,106
Aquello es bien, y ellos no.
552
00:39:45,015 --> 00:39:47,040
Bien, entonces te mejor decirme por qué,
553
00:39:47,118 --> 00:39:49,245
y en uno prisa grande, Importante.
554
00:39:49,320 --> 00:39:51,652
Porque no archivé
cualquiera de los cargos.
555
00:39:51,722 --> 00:39:53,485
les desaprobé.
556
00:39:53,791 --> 00:39:55,622
les desaprobaste?
557
00:39:55,926 --> 00:39:57,223
Cuántos?
558
00:39:59,130 --> 00:40:00,563
Todo de ellos.
559
00:40:03,901 --> 00:40:06,699
desaprobaste cada
tribunal-marcial en el Pacific
560
00:40:06,771 --> 00:40:09,103
para un periodo de tres meses de tiempo?
561
00:40:10,040 --> 00:40:11,302
Sí, señor.
562
00:40:12,343 --> 00:40:13,867
eres joking?
563
00:40:14,245 --> 00:40:15,303
No, señor.
564
00:40:15,379 --> 00:40:17,142
Señor, el...
La manera lo veo,
565
00:40:17,214 --> 00:40:19,375
si cualquiera de estos tipos
estira esta clase de embutir otra vez,
566
00:40:19,450 --> 00:40:20,974
aquello es el tiempo clavamos 'em para él.
567
00:40:21,051 --> 00:40:22,177
No ahora.
568
00:40:22,253 --> 00:40:23,481
Por qué no mantenerles luchando
569
00:40:23,554 --> 00:40:25,283
en vez de justo sentando alrededor?
570
00:40:25,356 --> 00:40:27,620
estoy embarcándote fuera,
Boyington. Ahora mismo.
571
00:40:27,691 --> 00:40:31,149
eres a través de,
me entiendo? Lo has tenido.
572
00:40:31,462 --> 00:40:33,123
estás acabado!
573
00:40:33,964 --> 00:40:35,795
estoy embarcándote fuera!
574
00:40:36,200 --> 00:40:37,667
Fuera!
575
00:40:39,470 --> 00:40:42,667
soy habiendo un corrido de malo de suerte
con mis agentes de mandar.
576
00:40:42,740 --> 00:40:45,402
te piensas movimiento mejor arriba del
horario, Greg.
577
00:40:45,476 --> 00:40:47,034
pienso que eres bien.
578
00:40:49,413 --> 00:40:50,471
supe
579
00:40:50,548 --> 00:40:52,607
si podría conseguir este ramo ofjerks
arriba al cielo,
580
00:40:52,683 --> 00:40:54,947
les podría convertir en el escuadrón
de luchador mejor alrededor.
581
00:40:55,019 --> 00:40:57,954
tuvieron tripas y orneriness
y aquello es qué necesitas.
582
00:40:58,022 --> 00:41:01,116
Pero tuve que robar aviones.
Antes de que les puedes robar,
583
00:41:01,192 --> 00:41:02,853
les tienes que encontrar.
584
00:41:02,927 --> 00:41:05,225
El sitio mejor para hacer aquel
era el General HQ
585
00:41:05,296 --> 00:41:07,594
por otro lado de la isla.
586
00:41:29,920 --> 00:41:31,547
voy a comprobar rotaciones de escuadrón.
587
00:41:31,622 --> 00:41:33,522
ves lo que kinda basarte puede asustar arriba,
588
00:41:33,591 --> 00:41:35,149
algo aislado pero cerrar bastante
589
00:41:35,226 --> 00:41:39,219
así que nosotros lata para levantarse la ranura y atrás
sin runnin' fuera de gasista.
590
00:41:39,330 --> 00:41:40,797
Si conseguimos coger haciendo este,
591
00:41:40,865 --> 00:41:42,890
vamos a conseguir tan enterrados
bajo oficiales reprimands,
592
00:41:42,967 --> 00:41:44,992
no vamos a ver luz del día
para 25 o 30 años.
593
00:41:45,069 --> 00:41:46,400
Qué es tan grande aproximadamente luz del día?
594
00:41:46,470 --> 00:41:48,700
Algunos del tiempo mejor
he nunca tuvo era en la oscuridad.
595
00:41:49,840 --> 00:41:53,276
Jim, conseguíamos para marchar esta isla
en 10 o 12 horas,
596
00:41:53,344 --> 00:41:55,676
o Laird va a caer
un neto encima nos en todo caso.
597
00:41:55,746 --> 00:41:57,737
represento le va a tomar
al menos que mucho tiempo
598
00:41:57,815 --> 00:42:00,010
para tener el adjutant tipo
de cuerpo arriba todos los cargos.
599
00:42:01,285 --> 00:42:03,116
Te mejor consigue goin'.
600
00:42:03,687 --> 00:42:05,154
Vale, Gramps.
601
00:42:31,882 --> 00:42:33,611
Lugarteniente,
qué está sido tomando tan mucho tiempo?
602
00:42:33,684 --> 00:42:36,414
he sido exterior
esperando a 45 minutos.
603
00:42:36,720 --> 00:42:38,119
Uh, lo siento, señor.
604
00:42:38,188 --> 00:42:39,815
soy temeroso no entiendo.
605
00:42:39,890 --> 00:42:40,914
no Es te el Lugarteniente
606
00:42:40,991 --> 00:42:43,619
aquello fue para conseguir los informes médicos
en el escuadrón de regresar?
607
00:42:43,694 --> 00:42:46,527
Uh, no, señor, no, señor. Ve, me tengo mezclado arriba con alguien más.
608
00:42:46,597 --> 00:42:49,088
Bien, damn lo,
yo no haber todo el día!
609
00:42:49,300 --> 00:42:52,292
Naturalmente, tú los tipos no dan
la culata de una rata sobre mi problema.
610
00:42:52,369 --> 00:42:54,030
no hace cualquier diferencia a ti
611
00:42:54,104 --> 00:42:56,572
si hay 15 o 20 pilotos que
vuelan en aquel escuadrón
612
00:42:56,640 --> 00:42:58,972
con casos activos
de malaria y fiebre amarilla.
613
00:43:00,244 --> 00:43:01,768
Desde entonces eres...
Soy... Lo siento, señor,
614
00:43:01,845 --> 00:43:03,278
ve, yo...No entiendo...
615
00:43:03,347 --> 00:43:06,282
conseguías un escuadrón
saliendo de acción, bien?
616
00:43:06,350 --> 00:43:07,817
significas 214?
617
00:43:08,719 --> 00:43:10,550
Naturalmente significo 214.
618
00:43:10,921 --> 00:43:12,548
Uh, ahora significas
619
00:43:12,923 --> 00:43:16,290
uh, hay casos de malaria
en aquel escuadrón, Doctor?
620
00:43:17,895 --> 00:43:21,930
Hijo, qué tiene justo sido
hablando aproximadamente?
621
00:43:22,032 --> 00:43:23,499
Bien, señor, uh,
622
00:43:23,567 --> 00:43:25,364
adivino, uh,
significo que, uh,
623
00:43:25,436 --> 00:43:28,030
esto es el primer tiempo que he
oído aproximadamente a cualquier cosa le gusta.
624
00:43:28,105 --> 00:43:29,163
es difícilmente el kinda cosa
625
00:43:29,239 --> 00:43:31,400
que te extendería alrededor,
ahora, es, Lugarteniente?
626
00:43:31,475 --> 00:43:33,306
Uh, no, tú no.
627
00:43:35,379 --> 00:43:38,041
tengo para procesar
todas las formas médicas,
628
00:43:38,115 --> 00:43:39,878
y arreglar para tener
un escuadrón entero
629
00:43:39,950 --> 00:43:42,009
aerotransportado a una área
de Cuarentena provisional,
630
00:43:42,086 --> 00:43:45,385
y no tengo toda tarde
para conseguir aquel hecho, Lugarteniente.
631
00:43:45,456 --> 00:43:47,549
Uh, bien, ahora ves,
ahora, no he oído aproximadamente,
632
00:43:47,625 --> 00:43:50,185
uh, cualquier clase de puente
aéreo médico, señor.
633
00:43:51,395 --> 00:43:52,794
Te no ha oído, Lugarteniente,
634
00:43:52,863 --> 00:43:54,956
porque hasta que leí
el informe del Cirujano de Vuelo,
635
00:43:55,032 --> 00:43:56,124
no puedo hacer una decisión
636
00:43:56,200 --> 00:44:00,136
encima si estamos tratando activos
tri-cycular gal-cometic malaria,
637
00:44:00,204 --> 00:44:04,368
o justo un dormant hyper-jaundiced
condición masquerading tan malaria.
638
00:44:04,475 --> 00:44:07,308
Ahora, los dos síntomas
son casi idénticos,
639
00:44:07,511 --> 00:44:09,479
a no ser que eres alerta
a las diferencias.
640
00:44:09,546 --> 00:44:11,036
Uh, sí, señor.
641
00:44:11,281 --> 00:44:13,374
es posible que el Cirujano de Vuelo
642
00:44:13,450 --> 00:44:15,850
ha misdiagnosed esta cosa entera.
643
00:44:17,287 --> 00:44:18,754
ser conveniente, Lugarteniente,
644
00:44:18,822 --> 00:44:20,187
para ti para conseguirles para mí ahora?
645
00:44:20,257 --> 00:44:21,519
Uh, sí, señor.
646
00:44:21,592 --> 00:44:22,684
Gracias.
Seguro.
647
00:44:22,760 --> 00:44:24,421
Y, Lugarteniente?
- Sí.
648
00:44:24,495 --> 00:44:26,554
me conseguiría un poco espacio formas médicas,
649
00:44:26,630 --> 00:44:28,723
en caso tengo que alterar
la diagnosis.
650
00:44:28,799 --> 00:44:30,960
Cómo puede tú, cambio la diagnosis
651
00:44:31,035 --> 00:44:33,469
sin examinar el paciente, señor?
652
00:44:34,238 --> 00:44:36,263
Por leer el informe de toxina de la sangre
653
00:44:36,340 --> 00:44:39,366
y comprobándolo en contra la célula
de sangre blanca cuenta, naturalmente.
654
00:44:39,443 --> 00:44:41,536
Algo estos cirujanos de vuelo
nunca piensan para hacer.
655
00:44:41,612 --> 00:44:42,874
Si ellos ,
656
00:44:42,946 --> 00:44:45,471
lo nos salvaría mucho tiempo
y problema, no piensas?
657
00:44:45,549 --> 00:44:47,016
Por qué, lo pensarías
.
658
00:44:47,084 --> 00:44:49,075
Te ciertamente , sí.
659
00:44:49,286 --> 00:44:52,983
Uh, conseguiré, uh, 214 historia
médica para ti, Comandante.
660
00:44:53,123 --> 00:44:54,249
Oh, si quieres,
661
00:44:54,324 --> 00:44:56,349
te puede utilizar Col. Warfield oficina.
Es en Sydney.
662
00:44:56,427 --> 00:44:57,894
Gracias, Lugarteniente.
- Seguro.
663
00:45:05,035 --> 00:45:06,798
Bien, cómo'd haces?
- Bien bonito.
664
00:45:07,171 --> 00:45:08,638
pienso que nos encontré una base buena.
665
00:45:08,706 --> 00:45:10,196
Oh, yeah?
Dónde es?
666
00:45:10,274 --> 00:45:12,469
es una poca isla aproximadamente 60 millas
al sur de aquí.
667
00:45:12,543 --> 00:45:14,238
El Seabees no ha acabado la cinta.
668
00:45:14,311 --> 00:45:16,006
Antes de que podrían acabar
trabajar encima lo,
669
00:45:16,080 --> 00:45:19,015
la guerra tomó una vuelta izquierda y poner
esta poca cinta fuera de lograr.
670
00:45:19,083 --> 00:45:20,846
conseguía algunas fotos aéreas.
671
00:45:21,552 --> 00:45:23,281
Parece podemos volar fuera lo.
672
00:45:23,353 --> 00:45:25,116
Si podemos conseguir algunos tanques de reserva,
673
00:45:25,189 --> 00:45:26,952
lo podemos hacer a Bougainville
y atrás.
674
00:45:27,024 --> 00:45:29,356
sea estanco,
pero pienso que trabaje.
675
00:45:29,660 --> 00:45:31,218
no sé, Jim.
676
00:45:31,295 --> 00:45:33,559
Espera, no has oído
la parte mejor todavía.
677
00:45:33,630 --> 00:45:36,531
De hecho, es lo que
marcas esta la base perfecta.
678
00:45:36,600 --> 00:45:39,660
Ve, hay un hospital no tres
millas del fin de la cinta.
679
00:45:39,737 --> 00:45:43,002
Y este hospital todavía está siendo
utilizado como el puerto principal de entrada
680
00:45:43,073 --> 00:45:45,906
para todo personal médico
militar del, uh,
681
00:45:46,276 --> 00:45:47,800
persuasión hembra.
682
00:45:48,846 --> 00:45:50,973
Empezando para sonar
como una base bastante buena.
683
00:45:51,048 --> 00:45:53,812
también corrí a aproximadamente 30 enfermeros
que eran stationed allí.
684
00:45:53,884 --> 00:45:56,284
están Acuartelados
en un compuestos cercanos la playa.
685
00:45:56,353 --> 00:45:59,345
pensé esta noche podría ser
un tiempo bueno para tener un luau.
686
00:45:59,456 --> 00:46:01,447
Um, bien, vale.
687
00:46:01,525 --> 00:46:05,222
Llamada Casey. Le dice para robar un camión
y traer el resto del escuadrón aquí.
688
00:46:05,295 --> 00:46:08,059
le Dice estamos sacando mañana
en 0800 en un avión de hospital
689
00:46:08,132 --> 00:46:10,191
y para salir de allí
sin ser observó.
690
00:46:10,267 --> 00:46:12,201
no bromear. Te
significas encontrado un escuadrón?
691
00:46:12,269 --> 00:46:13,566
214.
692
00:46:13,637 --> 00:46:16,697
Cuando la suerte lo tendría, resulta
soy el ranking agente médico
693
00:46:16,774 --> 00:46:18,401
en este entero damn isla.
694
00:46:19,710 --> 00:46:21,473
Te tendría que leer el registro médico.
695
00:46:21,545 --> 00:46:24,013
El escuadrón entero está
infectado con malaria.
696
00:46:24,081 --> 00:46:27,744
es la epidemia peor he visto
en mi entero dos-hora carrera médica.
697
00:46:28,986 --> 00:46:32,752
he arreglado para tener todos los pilotos
debajo Comandante quarantined para 14 días
698
00:46:32,823 --> 00:46:34,154
en el lsle de Munata.
699
00:46:34,224 --> 00:46:36,351
Cuánto tiempo dejaron
te quedas en el grado Importante?
700
00:46:36,426 --> 00:46:38,223
pruebo no para preocuparse
sobre aquella clase de material.
701
00:46:38,295 --> 00:46:40,126
Dos semanas hace,
era un alférez.
702
00:46:40,197 --> 00:46:41,892
sólo conseguía una Cuestión.
- Brote.
703
00:46:41,965 --> 00:46:44,866
Cómo somos supuso para conseguir órdenes
de volar aquellos pájaros encima a La Cava?
704
00:46:44,935 --> 00:46:48,393
Coronel Laird es todavía nuestro CO. Cuándo
descubre qué eres doin', somos muertos.
705
00:46:48,472 --> 00:46:51,100
he sido dando
que un trato grande de pensó.
706
00:46:55,679 --> 00:46:57,510
Damn, aquello es bueno Scotch.
707
00:46:58,248 --> 00:46:59,977
Dónde consigues este material?
708
00:47:00,083 --> 00:47:03,109
no supe había esta clase
de Scotch anywhere en la isla.
709
00:47:03,187 --> 00:47:04,484
Bien, señor, uh,
710
00:47:05,155 --> 00:47:06,713
bastante no digo.
711
00:47:06,790 --> 00:47:08,052
lo Robó?
712
00:47:08,559 --> 00:47:10,288
yo gotta decirte
algo, hijo.
713
00:47:10,360 --> 00:47:12,760
Cuándo entregaste esta botella
a mí esta tarde,
714
00:47:12,830 --> 00:47:14,491
representé, "Quién enviaría
715
00:47:14,565 --> 00:47:17,625
un viejo blister gustarme
un libre Quart de Scotch?"
716
00:47:18,335 --> 00:47:20,997
olvidé eras por otro lado
de la isla.
717
00:47:21,071 --> 00:47:23,039
Dorothy Lamour.
- Yeah.
718
00:47:25,609 --> 00:47:27,201
Cómo eres y Laird
pegándolo fuera?
719
00:47:27,277 --> 00:47:30,041
Grande. Me tengo arriba
para un dishonorable caudal.
720
00:47:31,481 --> 00:47:35,178
Bien, todas las cosas consideraron, duraste
más largo que te pensaste .
721
00:47:35,285 --> 00:47:37,515
Señor, tienes cualesquier planes
para esta anochecer?
722
00:47:37,588 --> 00:47:41,524
Planes, núm. justo pensé lo sentaría
fuera aquí y disfrutar vuestro regalo.
723
00:47:41,592 --> 00:47:43,287
te gusta ir a un luau?
724
00:47:43,360 --> 00:47:45,055
Un qué?
- Un luau.
725
00:47:45,429 --> 00:47:46,691
Luau?
726
00:47:47,297 --> 00:47:48,958
allí va a ser cualesquier chicas?
727
00:47:49,032 --> 00:47:50,590
30 enfermeros.
728
00:47:50,667 --> 00:47:52,965
Y tengo otro caso
de Scotch.
729
00:47:53,437 --> 00:47:55,928
Justo qué es tú quiere
de mí en todo caso?
730
00:47:56,006 --> 00:47:57,098
Nada.
731
00:47:57,174 --> 00:47:59,836
Venido encima, nunca harás
aquella mosca, Greg.
732
00:48:00,277 --> 00:48:02,438
Pero me doy justo un minuto.
733
00:48:02,512 --> 00:48:04,605
tomaré estos damn estrellas fuera
734
00:48:04,681 --> 00:48:06,546
porque aprendí un rato atrás
735
00:48:06,617 --> 00:48:09,017
que los generales no hacen fuera.
736
00:48:34,845 --> 00:48:37,143
éramos realmente aburridos
en Vella La Cava.
737
00:48:37,214 --> 00:48:40,081
significo, sea vale mientras
el Seabees construía la cinta,
738
00:48:40,150 --> 00:48:42,550
pero después de que dejaron
no hubo cualquier cosa para hacer.
739
00:48:42,619 --> 00:48:43,677
Realmente?
740
00:48:43,754 --> 00:48:46,348
No, realmente. Éramos
stationed allí para seis semanas
741
00:48:46,423 --> 00:48:48,550
y los tipos únicos allí
eran doctores.
742
00:48:48,625 --> 00:48:50,320
significo, había
uno realmente bueno un
743
00:48:50,394 --> 00:48:52,419
pero había 30 enfermeros,
sabes qué significo?
744
00:48:52,496 --> 00:48:54,191
Consiguiendo un poco buggy
hacia el fin.
745
00:48:54,264 --> 00:48:56,528
Qué es su nombre?
Estoy yendo allí, le miraré arriba.
746
00:48:56,600 --> 00:48:58,261
Uh, Jim Reese.
747
00:48:58,335 --> 00:49:00,667
Tennessee Pequeño chico,
sea real lindo.
748
00:49:00,737 --> 00:49:02,602
Y date
749
00:49:03,407 --> 00:49:04,374
30 enfermeros?
750
00:49:04,441 --> 00:49:06,238
Bien, quizás no 30,
751
00:49:06,310 --> 00:49:08,210
probablemente más gustar 20.
752
00:49:08,278 --> 00:49:10,576
Los enfermeros realmente van para doctores,
sabes qué significo?
753
00:49:11,949 --> 00:49:13,712
Venido aquí,
te quiero mostrar algo.
754
00:49:15,052 --> 00:49:16,383
Uh, hey, espera un minuto.
755
00:49:16,453 --> 00:49:18,444
no estás probando para conseguirme fuera fuera
del otros
756
00:49:18,522 --> 00:49:19,853
'causa no quiero que.
757
00:49:19,923 --> 00:49:21,254
Oh, no, núm.
758
00:49:21,325 --> 00:49:23,316
significo, sabes, justo conocimos.
759
00:49:23,393 --> 00:49:26,556
Francamente, uh, éramos clase de advirtió
aproximadamente pilota.
760
00:49:26,663 --> 00:49:28,096
Bien, uh,
761
00:49:28,298 --> 00:49:30,789
soy algo
de un doctor yo.
762
00:49:31,301 --> 00:49:33,360
eres un doctor?
763
00:49:34,705 --> 00:49:36,070
no me gusta
764
00:49:37,307 --> 00:49:39,002
para llevar esto alrededor del compuesto
765
00:49:39,076 --> 00:49:41,044
porque las personas mantienen venir hasta mí
766
00:49:41,111 --> 00:49:43,011
y preguntarme para alcohol médico.
767
00:49:43,080 --> 00:49:45,548
Uh, uh, no es que clase de inusual?
768
00:49:45,615 --> 00:49:47,378
significo un doctor quién es un piloto.
769
00:49:47,484 --> 00:49:49,315
es...Es muy inusual.
770
00:49:51,221 --> 00:49:53,519
Uh, qué es?
Significo, uh,
771
00:49:54,224 --> 00:49:57,125
eres un doctor.
Aquel kinda cosas de cambios.
772
00:49:58,528 --> 00:50:00,223
Aquello es obvio, eh?
773
00:50:00,430 --> 00:50:02,364
Yeah, significo, bien, sabes.
774
00:50:02,432 --> 00:50:04,627
es diferente con doctores
y enfermeros.
775
00:50:04,701 --> 00:50:07,636
es gusta pertenecemos
al mismo club o algo.
776
00:50:08,538 --> 00:50:10,130
eres bien.
777
00:50:13,944 --> 00:50:15,468
Con tanques de reserva,
778
00:50:16,279 --> 00:50:19,009
puedo hacer él de Vella cualquier cosa
779
00:50:20,417 --> 00:50:23,318
a Bougainville y atrás.
780
00:50:23,954 --> 00:50:26,650
Mirada, Greg, soy un
poco bagged ahora mismo.
781
00:50:26,723 --> 00:50:28,452
tenemos que hablar
esta cosa aquí?
782
00:50:28,558 --> 00:50:31,026
admito que necesitamos un escuadrón y pilotos.
783
00:50:31,161 --> 00:50:34,392
Supone te dijiste, General,
que ahora mismo bajo vuestra orden,
784
00:50:34,464 --> 00:50:37,092
tienes un escuadrón aquello está saliendo
de acción dos semanas temprano
785
00:50:37,167 --> 00:50:38,862
con malarial infestation.
786
00:50:39,369 --> 00:50:40,927
Y este escuadrón no tendrá cualquiera
787
00:50:41,004 --> 00:50:42,562
para volar sus aviones para dos semanas.
788
00:50:42,639 --> 00:50:44,106
Supone te dijiste aquello?
789
00:50:44,174 --> 00:50:46,369
Vale, suponerte me dije que,
790
00:50:46,443 --> 00:50:48,035
dónde te yendo para conseguir los pilotos?
791
00:50:48,111 --> 00:50:49,976
Dónde les consigo?
Es que la Cuestión?
792
00:50:50,047 --> 00:50:52,515
Correcto. Todos los pilotos
están sujetados en esta isla.
793
00:50:52,582 --> 00:50:55,676
necesitarías 20 unattached pilotos
para volar aquellos pájaros.
794
00:50:55,752 --> 00:50:57,447
Correcto, ahora, General,
795
00:50:57,521 --> 00:51:00,319
si podría conseguir aquellos 20 pilotos
en esta isla,
796
00:51:00,590 --> 00:51:02,990
me doy el escuadrón
y cortar los órdenes?
797
00:51:03,060 --> 00:51:05,790
hay no unattached pilotos
en esta isla, chico!
798
00:51:05,862 --> 00:51:07,022
Así que, olvidarlo.
799
00:51:08,131 --> 00:51:09,792
eres mal, señor, hay.
800
00:51:09,866 --> 00:51:11,094
Dónde?
801
00:51:11,701 --> 00:51:13,965
Aquí, y allí,
802
00:51:14,771 --> 00:51:17,205
y pasó fuera por todas partes esta playa.
803
00:51:17,274 --> 00:51:18,571
significas...
804
00:51:18,642 --> 00:51:21,839
significas todos estos tipos aquí,
ellos...Son los pilotos?
805
00:51:21,912 --> 00:51:23,277
Sí, señor.
806
00:51:24,081 --> 00:51:26,413
Capt. Gutterman Hay uno del más grande asqueroso-ups
807
00:51:26,483 --> 00:51:27,814
en el Del sur Pacific.
808
00:51:28,185 --> 00:51:30,983
Y reconozco algunos de estos otros
agentes, al menos cuatro de ellos
809
00:51:31,054 --> 00:51:32,646
quiénes están aguardando tribunal-marcial.
810
00:51:32,722 --> 00:51:34,781
Ellos todos son, o era.
811
00:51:35,992 --> 00:51:37,653
Es por eso que fundo 'em.
812
00:51:43,300 --> 00:51:45,564
Cerrado arriba, miel,
estoy intentando dormir.
813
00:51:45,635 --> 00:51:47,068
Vale, yeah!
814
00:51:48,305 --> 00:51:50,432
Al menos tú gotta admitir
son unattached, General.
815
00:51:50,507 --> 00:51:51,974
Puede vuelan?
816
00:51:52,476 --> 00:51:56,139
General, esto va a ser
el mejor damn escuadrón
817
00:51:56,213 --> 00:51:57,475
en el Del sur Pacific.
818
00:51:57,547 --> 00:51:59,572
me doy este escuadrón
y yo te prometéis,
819
00:51:59,649 --> 00:52:01,344
estás yendo a Ceros de bolsa.
820
00:52:01,918 --> 00:52:05,376
Y estoy supuesto a pantalla
Laird fuera de tú para dos semanas.
821
00:52:06,957 --> 00:52:09,221
adivino realizas, Greg,
que si tú no pila arriba
822
00:52:09,292 --> 00:52:11,522
un infierno de un matar récord
en 14 días,
823
00:52:11,595 --> 00:52:15,326
tú gotta vuelto aquí
y conseguir vertido en el stockade.
824
00:52:15,765 --> 00:52:18,029
Toma una posibilidad encima me, General.
825
00:52:18,935 --> 00:52:21,130
Toma una posibilidad encima todo de estos bums.
826
00:52:26,376 --> 00:52:28,844
Qué es el número de vuestro escuadrón?
827
00:52:29,045 --> 00:52:30,342
214.
828
00:52:33,917 --> 00:52:37,114
Vale, si salen
de acción temprano, lo conseguiste.
829
00:52:37,187 --> 00:52:38,245
Dos semanas.
830
00:52:38,321 --> 00:52:40,721
va a ser la visita
de combate más corta oficialmente.
831
00:52:40,790 --> 00:52:42,087
Gracias.
832
00:52:44,494 --> 00:52:46,894
Qué eres yendo para llamar el escuadrón?
833
00:52:46,997 --> 00:52:48,487
les voy a llamar
qué son.
834
00:52:48,565 --> 00:52:50,089
Qué es aquello?
835
00:52:50,167 --> 00:52:51,600
La Oveja Negra.
836
00:53:08,318 --> 00:53:10,718
no quiero hablar
aproximadamente lo, T.J.
837
00:53:10,987 --> 00:53:13,615
Venido encima, tampoco hiciste
o tú no.
838
00:53:14,024 --> 00:53:16,390
El enfermero era con tiene
un aplastar encima algún doctor
839
00:53:16,459 --> 00:53:17,983
conozca encima en Vella La Cava.
840
00:53:18,061 --> 00:53:19,858
es casi comprometida a él.
841
00:53:19,930 --> 00:53:21,158
Gotta cortado mi lazo.
842
00:53:21,231 --> 00:53:23,495
Hey, estás bromeando,
qué era el tipo nombre?
843
00:53:23,567 --> 00:53:25,262
no sé.
Fue Jim Reese?
844
00:53:25,335 --> 00:53:27,132
Aquello es bien, Lt. Reese.
845
00:53:27,204 --> 00:53:28,535
Cómo'd sabes aquello?
846
00:53:28,605 --> 00:53:30,505
Oh, tuve algunos
del mismo problema, Capitán,
847
00:53:30,574 --> 00:53:32,337
pero, uh, dirigí a steer alrededor lo.
848
00:53:37,280 --> 00:53:38,838
yo gotta conocer este tipo.
849
00:53:58,902 --> 00:54:00,494
Hey, aquí viene.
850
00:54:10,747 --> 00:54:12,544
Antes de que sacamos,
851
00:54:12,616 --> 00:54:15,050
conseguía un control de una 214 copia de seguridad de vuelo.
852
00:54:15,118 --> 00:54:17,678
Estos tipos no habían sido asesinato
cualquier cosa pero mosquitoes.
853
00:54:17,954 --> 00:54:21,287
En las seis semanas de su visita
de combate actual habían perdido seis aviones,
854
00:54:21,424 --> 00:54:23,824
y no había disparado abajo uno Cero japonés.
855
00:54:24,828 --> 00:54:26,693
No mucho de un registro.
856
00:54:40,377 --> 00:54:42,436
Te tipos las sustituciones para 214?
857
00:54:42,512 --> 00:54:44,480
seguro somos, Importantes,
soy Greg Boyington.
858
00:54:44,547 --> 00:54:46,208
Maj. Buell.
Qué es goin' encima?
859
00:54:46,283 --> 00:54:47,477
conseguimos sacar de acción,
860
00:54:47,550 --> 00:54:49,074
nos decimos para traer
nuestros aviones atrás
861
00:54:49,152 --> 00:54:50,483
e informe
al cirujano de vuelo.
862
00:54:50,553 --> 00:54:52,487
Ahora me decimos
todos mis chicos malaria conseguida.
863
00:54:52,555 --> 00:54:53,749
siento para oír sobre aquel.
864
00:54:53,823 --> 00:54:56,621
Nadie tiene malaria. Conseguía
dos semanas dejó en esta visita de combate.
865
00:54:56,693 --> 00:54:58,820
sabes qué estropeado
estos tipos de Área Traseros pueden conseguir.
866
00:54:58,895 --> 00:55:00,658
espero que consigues represente fuera, Importante.
867
00:55:02,332 --> 00:55:04,596
Estos tipos están supuestos
para ser sustituciones frescas?
868
00:55:04,668 --> 00:55:06,260
miran más enfermos que mis chicos.
869
00:55:06,336 --> 00:55:08,804
son enfermos pero son
todavía dispuestos de volar.
870
00:55:08,872 --> 00:55:10,601
Aquello es lo que marcas
el piloto de Cuerpo Marino
871
00:55:10,674 --> 00:55:12,608
la mayoría de hombre respetado en el servicio.
872
00:55:12,676 --> 00:55:15,338
espero no realmente
crees que, Importante.
873
00:55:15,412 --> 00:55:17,972
estoy supuesto para tomar vuestros hombres encima
a la facilidad de hospital
874
00:55:18,048 --> 00:55:19,777
en el Servace atoll.
875
00:55:19,849 --> 00:55:21,146
Te a punto para ir, Importante?
876
00:55:21,217 --> 00:55:22,275
Bien, dejado es va.
877
00:55:22,352 --> 00:55:24,377
Bien, mirada en él de este modo.
Si peor viene a peor,
878
00:55:24,454 --> 00:55:26,388
te todo consigue un viaje a Sydney.
879
00:55:26,456 --> 00:55:28,720
Algunos de aquellos aviones
allí pueden apenas mosca.
880
00:55:28,792 --> 00:55:30,555
tomas cuidado de los que hacen.
881
00:55:30,627 --> 00:55:33,790
Y si chocas uno, voy a golpear
vuestra cabeza fuera cuándo vuelvo aquí.
882
00:55:33,863 --> 00:55:36,127
seguro te espero los tipos
empiezan sentir mejores, Importantes.
883
00:55:36,199 --> 00:55:38,690
Nadie es enfermo,
mantengo decir todo el mundo!
884
00:55:44,808 --> 00:55:46,673
Hey, Gramps!
- Yeah?
885
00:55:47,210 --> 00:55:49,235
Te no haría a un niño
le gusto remontar en un crate
886
00:55:49,312 --> 00:55:50,336
Iike esto, tú?
887
00:55:50,413 --> 00:55:52,643
Vale, vamos a sacar en twos.
888
00:55:52,716 --> 00:55:54,980
voy a sacar último
y círculo el campo.
889
00:55:55,385 --> 00:55:56,943
Te los tipos abrigan encima cubierta.
890
00:55:57,020 --> 00:55:59,682
Vella La Cava es aproximadamente 50 millas
al sur de aquí.
891
00:55:59,823 --> 00:56:02,189
Único cuatro de ti ha volado combate.
892
00:56:02,659 --> 00:56:05,287
Gutterman, Anderson,
francés, y Boyle.
893
00:56:05,362 --> 00:56:07,193
Así que, por ahora, eres dirigentes de vuelo,
894
00:56:07,263 --> 00:56:09,561
incluso aun así dos de no tienes rango.
895
00:56:09,699 --> 00:56:12,532
Ahora, para aquellos de ti aquello've
nunca sido en un luchador antes,
896
00:56:12,602 --> 00:56:14,797
son justo como los entrenadores
atrás en los Estados.
897
00:56:14,871 --> 00:56:16,361
Único una diferencia.
898
00:56:16,506 --> 00:56:18,440
hay un poco botón
en el palo.
899
00:56:18,508 --> 00:56:19,907
Cuándo lo pulsas,
900
00:56:20,510 --> 00:56:22,102
despide balas reales.
901
00:56:22,178 --> 00:56:23,475
Dejado es va, tipos.
902
00:57:00,617 --> 00:57:02,107
Vale, tú tipos.
903
00:57:02,452 --> 00:57:04,943
sólo tenemos estos pájaros
para un poco mientras.
904
00:57:05,288 --> 00:57:07,279
estamos yendo para tener que hace cuente.
905
00:57:07,357 --> 00:57:09,484
aprendí algunos trucos buenos en China.
906
00:57:09,626 --> 00:57:11,958
Estos Ceros pueden ser disparados abajo.
907
00:57:12,028 --> 00:57:13,518
Justo gotta saber cómo para hacerlo.
908
00:57:13,596 --> 00:57:15,063
te voy a enseñar.
909
00:57:15,131 --> 00:57:17,998
Te puede empezar por aprender
cómo para volar en formación.
910
00:57:18,168 --> 00:57:21,501
Algunos de ti los tipos están botando
arriba y abajo. Les alinea.
911
00:57:21,571 --> 00:57:23,368
Mosca 'em recto y nivel.
912
00:57:49,065 --> 00:57:50,896
Gutterman, paras llenar me?
913
00:57:50,967 --> 00:57:52,696
eres aproximadamente para tomar
mi consejo de ala fuera.
914
00:57:52,769 --> 00:57:54,760
estamos suponer para
ser volando en formación, T.J.
915
00:57:54,838 --> 00:57:57,306
cualquiera nunca te enseña
aproximadamente volando en formación?
916
00:57:57,373 --> 00:57:58,533
no soy flyin' en formación.
917
00:57:58,608 --> 00:58:00,007
estoy volando en terror santo.
918
00:58:00,076 --> 00:58:01,737
Ahora, paras
climbin' por todas partes me?
919
00:58:01,811 --> 00:58:03,904
Dónde consigues vuestras alas,
T.J., en un raffle?
920
00:58:03,980 --> 00:58:06,881
Justo conseguir el infierno fuera de mí,
tú, Jim? No estoy bromeando.
921
00:58:08,751 --> 00:58:09,979
siento sobre aquel.
922
00:58:10,053 --> 00:58:13,454
Qué eres doin', Wiley?
Pusiste un irrumpido me.
923
00:58:13,923 --> 00:58:15,083
Mi equivocación.
924
00:58:15,158 --> 00:58:16,386
Tú vale, Jim?
925
00:58:16,526 --> 00:58:18,460
no sé.
Agarrarse un minuto.
926
00:58:20,063 --> 00:58:21,530
conseguía algún problema, Pappy.
927
00:58:21,598 --> 00:58:23,566
Mi alerón correcto
es todo disparó a infierno.
928
00:58:23,633 --> 00:58:26,534
soy... Lo siento, Jim. Yo... Pegué
el gatillo por equivocación.
929
00:58:26,603 --> 00:58:27,968
Que el botón es delicado.
930
00:58:28,037 --> 00:58:30,972
Cuándo bajamos en la tierra,
T.J., vas a perder algunos dientes.
931
00:58:31,040 --> 00:58:32,974
Vale, Jim, qué es vuestros daños?
932
00:58:33,042 --> 00:58:35,408
estoy rodando a una
vuelta derecha lenta.
933
00:58:36,446 --> 00:58:38,414
agrieté con mucho timón izquierdo,
934
00:58:38,481 --> 00:58:39,914
pero estoy amontonado encima, Gramps.
935
00:58:39,983 --> 00:58:41,917
voy a tener el problema que
lo consigue abajo.
936
00:58:41,985 --> 00:58:44,545
Vale. Todo el mundo forma arriba encima me
y quedarse suelto.
937
00:58:50,126 --> 00:58:52,686
Vale, Gramps, veo una cinta.
Qué ahora?
938
00:58:53,329 --> 00:58:54,660
Boyle y Anderson,
939
00:58:54,964 --> 00:58:56,727
dedo a 10, 000 y volar cubierta alta.
940
00:58:56,799 --> 00:58:58,357
El resto de ti los tipos bajan
941
00:58:58,434 --> 00:59:00,265
y conseguir vuestra aeronave
de la cinta.
942
00:59:00,336 --> 00:59:01,803
te volaré abajo, Jim.
943
00:59:01,871 --> 00:59:02,860
Correcto.
944
00:59:48,518 --> 00:59:50,110
Bienvenido a Vella La Cava!
945
00:59:50,186 --> 00:59:52,746
Hey, parece finalmente vamos
a tener alguna diversión.
946
00:59:53,456 --> 00:59:55,219
Ooh, pienso que conseguíamos algunos pilotos!
947
00:59:55,792 --> 00:59:57,623
Vale, Jim, dejado marca un pase en él.
948
00:59:57,694 --> 00:59:59,423
me quedaré en vuestro correcto.
949
01:00:08,738 --> 01:00:11,263
puedo no bengala él fuera.
Estoy entrando.
950
01:00:26,723 --> 01:00:27,712
es fuera.
951
01:00:28,157 --> 01:00:29,749
Va encima y conseguirle.
952
01:00:29,892 --> 01:00:32,019
Casey, commandeer uno
de aquellos jeeps.
953
01:00:32,095 --> 01:00:34,154
Pistola 'em hasta que son
100 patios sobre el cerro.
954
01:00:34,297 --> 01:00:36,561
Vale, Pappy, soy en mi manera.
955
01:00:44,707 --> 01:00:46,504
Vale, señoras. Dejado es va. Aquella manera.
956
01:01:06,996 --> 01:01:08,088
lo Toma fácil, Jim.
957
01:01:08,564 --> 01:01:09,553
Jimmy.
958
01:01:10,333 --> 01:01:12,801
te dijiste qué
iba a hacer, T.J.
959
01:01:21,744 --> 01:01:23,336
Pappy, conseguía $20 encima Jim.
960
01:01:23,479 --> 01:01:25,572
estás cubierto. Me
doy un extra $5 en 2-a-1.
961
01:01:25,648 --> 01:01:26,615
lo conseguiste.
962
01:01:26,683 --> 01:01:27,809
Qué aproximadamente te, francés?
963
01:01:27,884 --> 01:01:30,182
tomaré algunos de aquel, Pappy.
Quiero Wiley.
964
01:01:33,156 --> 01:01:34,714
quieres en?
965
01:01:34,791 --> 01:01:36,224
pondré $20 en T.J.
966
01:01:36,292 --> 01:01:37,782
me Doy el $20.
967
01:01:40,296 --> 01:01:42,856
Hola, eres los tipos que van para ser
stationed aquí o qué?
968
01:01:42,932 --> 01:01:44,399
Venido encima, T.J., le clava
969
01:01:44,467 --> 01:01:46,435
Oh, aquello es bueno.
Aquello es realmente bueno.
970
01:01:46,502 --> 01:01:48,231
significo, soy tan feliz
pasaste por.
971
01:01:48,304 --> 01:01:50,101
Yeah.
Cuál te gusta?
972
01:01:51,474 --> 01:01:52,941
Bien, el Capitán kinda lindo.
973
01:01:53,009 --> 01:01:54,306
Yeah, tiene conseguías $10?
974
01:01:54,377 --> 01:01:55,469
Oh, yeah, pero...
975
01:01:55,545 --> 01:01:56,978
Venido encima, puesto le fuera.
976
01:01:59,215 --> 01:02:00,682
no entiendo.
977
01:02:16,299 --> 01:02:17,493
se Levanta, tú tipos!
978
01:02:17,567 --> 01:02:19,762
necesitamos un ganador
o todas estas apuestas son fuera.
979
01:02:23,606 --> 01:02:25,597
Venido encima! Venido encima ahora, T.J.
980
01:02:27,210 --> 01:02:28,472
Te lo puede hacer!
981
01:02:43,092 --> 01:02:45,492
Eres a la cabeza
de este circo, Importante?
982
01:02:46,295 --> 01:02:47,455
Temporalmente.
983
01:02:48,131 --> 01:02:50,599
me gustaría informar te
que este airstrip
984
01:02:50,666 --> 01:02:53,658
va a ser fuera-límites
para todo los personal médico.
985
01:02:55,905 --> 01:02:57,429
conseguías que, chicas?
986
01:02:57,673 --> 01:02:58,662
Yeah.
987
01:02:58,808 --> 01:03:01,504
creo que soy en necesidad
de alguna asistencia médica.
988
01:03:01,577 --> 01:03:02,566
Me, también.
989
01:03:05,348 --> 01:03:06,508
Mirada, Comandante.
990
01:03:06,582 --> 01:03:07,981
pienso que conseguías la idea incorrecta.
991
01:03:08,050 --> 01:03:09,039
Ve, estos hombres...
992
01:03:09,118 --> 01:03:11,746
sabes, no haces
un muy bueno primera impresión, Importante.
993
01:03:11,821 --> 01:03:13,345
Ni tú, miel.
994
01:03:21,430 --> 01:03:23,523
Oh, bienvenido a Vella La Cava, tipos.
995
01:03:23,900 --> 01:03:25,561
Dejado es ir comprobar los Trimestres vivientes.
996
01:03:25,635 --> 01:03:27,364
Casey, venido aquí.
- Sí, señor.
997
01:03:27,770 --> 01:03:30,603
Elige alguien e ir descubrir
qué queda del avión de Jim.
998
01:03:30,673 --> 01:03:31,662
Dejado es va.
999
01:03:32,041 --> 01:03:34,134
La semana que viene, hay
una concentración grande
1000
01:03:34,210 --> 01:03:36,940
del luchador japonés pilota
llegar en San Mintos arrecife.
1001
01:03:37,013 --> 01:03:38,480
están consiguiendo una cinta a punto.
1002
01:03:38,548 --> 01:03:39,879
Nosotros gotta golpe arriba del campo,
1003
01:03:39,949 --> 01:03:41,746
o nuestros bombarderos van a conseguir clobbered.
1004
01:03:47,990 --> 01:03:49,548
Conserva vuestro combustible, señores,
1005
01:03:49,625 --> 01:03:52,492
porque regresando de la ranura
va a ser un problema de primer orden.
1006
01:03:52,562 --> 01:03:55,497
Quizás conseguiremos a scrounge arriba
algunos tanques extras encima en Pelatau.
1007
01:03:55,731 --> 01:03:57,722
Uh, soy aquí para informar
en aquellos dos pilotos
1008
01:03:57,800 --> 01:03:59,427
conseguíamos encima en el hospital.
1009
01:03:59,502 --> 01:04:01,129
Capt. Gutterman Está conseguido un concussion.
1010
01:04:01,204 --> 01:04:02,569
Así que le voy a mantener por la noche.
1011
01:04:02,638 --> 01:04:05,698
Pero Lt. Wiley Intentó romper
a los trimestres de los enfermeros
1012
01:04:05,775 --> 01:04:08,243
en el segundo piso
y él bajaron de punto el ledge.
1013
01:04:09,412 --> 01:04:12,279
Bien, l-- le puse en una habitación
para comprobar encima le para daños internos.
1014
01:04:12,348 --> 01:04:13,610
fui para conseguir mi bolsa médica,
1015
01:04:13,683 --> 01:04:15,742
y por el tiempo volví,
él él otra vez.
1016
01:04:17,019 --> 01:04:18,281
Dónde es ahora?
1017
01:04:18,354 --> 01:04:20,185
Lt. Wiley Es missin' en acción,
1018
01:04:20,256 --> 01:04:21,416
en algún lugar en aquel hospital.
1019
01:04:23,893 --> 01:04:25,656
seguro soy feliz te los tipos conseguían aquí.
1020
01:04:25,728 --> 01:04:27,355
Nunca desde aquellos Seabees sacó,
1021
01:04:27,430 --> 01:04:28,954
he tenido un Dios-problema terrible.
1022
01:04:29,031 --> 01:04:30,123
he perdido aproximadamente 30 libras
1023
01:04:30,199 --> 01:04:32,167
y creo que soy developin'
un murmullo de corazón.
1024
01:04:32,235 --> 01:04:33,429
Guerra es infierno, Doctor.
1025
01:04:33,502 --> 01:04:35,993
Uh, soy Greg Boyington,
tienes que ser Jim Reese.
1026
01:04:36,072 --> 01:04:38,006
soy qué queda de Jim Reese.
1027
01:04:38,174 --> 01:04:40,540
con mucho gusto te comerciaría tipos
los planes de piso del hospital
1028
01:04:40,610 --> 01:04:42,544
para un poco alivio
de algunos de ellos señoras.
1029
01:04:44,547 --> 01:04:47,482
214, somos para ser aquí
para al menos dos semanas.
1030
01:04:47,683 --> 01:04:49,116
Dependiendo de la caza.
1031
01:04:49,185 --> 01:04:51,244
Mmm. Bien, más consigues
vuestro flak chaleco, Importante,
1032
01:04:51,320 --> 01:04:52,947
'causa conseguíamos palabra
encima en el hospital
1033
01:04:53,022 --> 01:04:55,047
que algunos Área Trasera flathead es
en su manera fuera aquí.
1034
01:04:55,124 --> 01:04:57,592
está supuesto para llegar mañana
en algún momento por la tarde.
1035
01:04:57,660 --> 01:05:00,288
Y creo que está mirando
a piel vuestro escondrijo
1036
01:05:00,363 --> 01:05:02,388
y clavarlo al outhouse puerta.
1037
01:05:02,832 --> 01:05:04,663
Dejado es ver los planes de piso
de aquel hospital.
1038
01:05:04,734 --> 01:05:05,758
lo conseguiste.
1039
01:05:06,035 --> 01:05:07,400
Sí, sí.
1040
01:05:09,238 --> 01:05:11,172
Ahora, aquí en la Tienda,
lo llamo la Tienda...
1041
01:05:17,880 --> 01:05:19,677
Vale, te quiero recordar tipos
1042
01:05:19,749 --> 01:05:21,546
que somos sólo aquí
para encontrar Lt. Wiley
1043
01:05:21,617 --> 01:05:23,551
quién es en extremo médico jeopardy.
1044
01:05:23,619 --> 01:05:25,951
Ahora, cualquiera de ti los hombres
ponen una mano en un enfermero,
1045
01:05:26,022 --> 01:05:28,286
estás yendo para tener que
contestar a...A alguien.
1046
01:05:28,357 --> 01:05:29,415
Correcto, Pappy.
1047
01:05:30,693 --> 01:05:31,717
Venido encima, dejado es va.
1048
01:05:35,831 --> 01:05:37,298
Te seguro esto es vale?
1049
01:05:37,366 --> 01:05:40,164
Yeah. Sheryl tomará sobre mi deber.
1050
01:05:40,269 --> 01:05:41,327
Hola, allí.
1051
01:05:41,404 --> 01:05:43,531
Hey, Marie, cubierta para mí, tú?
1052
01:05:44,040 --> 01:05:45,029
Hola.
1053
01:05:45,107 --> 01:05:46,506
Gee, soy todavía de turno.
1054
01:05:46,575 --> 01:05:48,270
lo cortaré cinco minutos cortos.
1055
01:05:48,344 --> 01:05:50,778
Seguro esto es vale?
Qué sobre el herido?
1056
01:05:50,980 --> 01:05:52,277
son todo dormidos.
1057
01:05:53,649 --> 01:05:54,638
Hola.
1058
01:05:54,717 --> 01:05:56,912
Mata las luces, ya, miel?
1059
01:06:00,256 --> 01:06:02,281
Bien, esto es Cdr. Delmonte.
1060
01:06:02,358 --> 01:06:04,189
Quién es de turno aquí?
1061
01:06:35,758 --> 01:06:37,692
El ala bombardera conseguía clobbered.
1062
01:06:37,760 --> 01:06:40,752
El japonés movía más y más
luchadores al área.
1063
01:06:40,830 --> 01:06:43,025
tuvimos que pegados que campo
en San Mintos arrecife
1064
01:06:43,099 --> 01:06:44,691
antes de que lo podrían conseguir instaló.
1065
01:06:44,767 --> 01:06:47,065
Problema era, tenga mucho fondo
en territorio de enemigo.
1066
01:06:47,136 --> 01:06:48,797
Y consiguiendo allí y atrás
con un ramo
1067
01:06:48,871 --> 01:06:51,237
de unseasoned los pilotos podrían ser peligrosos.
1068
01:06:51,540 --> 01:06:52,632
En el camino al objetivo,
1069
01:06:52,708 --> 01:06:55,142
decidí entrar
una poca instrucción de aula
1070
01:06:55,211 --> 01:06:57,236
en ducking y flaming Ceros.
1071
01:06:57,847 --> 01:07:00,543
Gutterman y Wiley,
dejado es ver un movimiento de tijeras.
1072
01:07:04,920 --> 01:07:07,150
Boyle, se amansa.
1073
01:07:07,256 --> 01:07:08,553
Roger, Pappy.
1074
01:07:15,564 --> 01:07:18,260
Venido encima, venido encima, T.J., lo cierra arriba!
1075
01:07:18,334 --> 01:07:21,201
Te gotta la estancia estanca en su cola
y cruz debajo le.
1076
01:07:23,472 --> 01:07:25,064
Escucha, tú meatheads.
1077
01:07:25,708 --> 01:07:28,768
Estos Corsairs estamos volando
no puede girar con un Cero.
1078
01:07:29,779 --> 01:07:el mechero de 31,770
Cero, pero somos más rápidos.
1079
01:07:31,847 --> 01:07:34,281
pruebas y vuelta con él,
va a cruzar debajo te
1080
01:07:34,350 --> 01:07:35,544
y desgarrar vuestro vientre abierto.
1081
01:07:35,618 --> 01:07:37,483
Es por eso que volamos en pares.
1082
01:07:37,820 --> 01:07:39,583
El Cero sube vuestra cola,
1083
01:07:40,256 --> 01:07:42,520
te y vuestro wingman
marca un movimiento de tijeras.
1084
01:07:42,591 --> 01:07:45,492
Entonces vas a terminar en la cola y la llama del
Cero 'em. Lo conseguiste?
1085
01:07:45,561 --> 01:07:46,755
Correcto, Gramps.
1086
01:07:46,829 --> 01:07:48,160
lo Consiguió. Roger, Pappy.
1087
01:07:48,230 --> 01:07:49,561
Vale, Pappy, te conseguisteis.
1088
01:07:49,632 --> 01:07:51,827
Vale, Casey y francés,
dejado es verlo.
1089
01:08:06,816 --> 01:08:08,613
Venido encima,
Bragg, Anderson.
1090
01:08:21,030 --> 01:08:22,019
Mejor.
1091
01:08:23,232 --> 01:08:25,723
Aquello es mejor.
Ahora eres gettin' él, tipos.
1092
01:08:29,205 --> 01:08:31,002
Gutterman, eres demasiado cercano.
1093
01:08:31,640 --> 01:08:34,473
Vale, tú tipos.
Remolino nuevo, dos, cinco, seis.
1094
01:08:34,543 --> 01:08:36,943
necesitamos un disparados en la cinta
en San Mintos arrecife.
1095
01:08:37,012 --> 01:08:38,479
somos a punto, Gramps.
1096
01:08:38,547 --> 01:08:40,344
Mantiene un vigía agudo para bogies.
1097
01:08:40,416 --> 01:08:42,543
Cualquiera visto uno, te quedas estanco.
1098
01:08:42,918 --> 01:08:45,546
no rompe fuera sin
comprobar conmigo primero.
1099
01:08:51,460 --> 01:08:53,394
no vuela en mi wingtips
tan cercano, tú?
1100
01:08:53,896 --> 01:08:56,456
Si no muevo, supongo que
me vas a disparar abajo?
1101
01:08:56,532 --> 01:08:58,659
está sido sabido de pasar, Capitán.
1102
01:09:05,574 --> 01:09:07,041
Vale, seguirme en.
1103
01:09:07,977 --> 01:09:09,706
Y estancia fuera de los árboles.
1104
01:10:21,250 --> 01:10:23,514
Wiley, atracción arriba,
estás entrando demasiado abajo.
1105
01:10:27,990 --> 01:10:29,287
Consigue outta aquí.
1106
01:10:29,458 --> 01:10:32,450
Pappy, yo, uh, chutó
uno de aquellas palmas atrás allí.
1107
01:10:32,962 --> 01:10:34,725
Por qué no estiras arriba, T.J.?
1108
01:10:34,797 --> 01:10:36,697
era tan intent
en strafing el campo
1109
01:10:36,765 --> 01:10:38,699
yo...No vi los árboles de palma.
1110
01:10:39,101 --> 01:10:41,035
Parece conseguía
una poca ala izquierda daño.
1111
01:10:41,103 --> 01:10:42,502
Damn, Wiley, parece
1112
01:10:42,571 --> 01:10:44,596
golpeaste dos pies
de vuestro consejo de ala!
1113
01:10:44,673 --> 01:10:46,903
soy losin' altitud,
qué yo , Gramps?
1114
01:10:46,976 --> 01:10:48,534
Aumento vuestro poder.
1115
01:10:48,811 --> 01:10:51,143
me quedaré con este jerk
y cubierta de mosca.
1116
01:10:51,213 --> 01:10:52,612
vas en, Gramps.
1117
01:10:53,115 --> 01:10:54,446
Hey, Gutterman,
1118
01:10:54,516 --> 01:10:56,541
si quieres cerrar arriba
un poco ahora, es vale.
1119
01:10:56,619 --> 01:10:58,246
Aquello es muy humorístico, T.J.
1120
01:10:58,621 --> 01:11:00,248
(Greg)
Vale, Jim, palo con él.
1121
01:11:00,322 --> 01:11:02,449
Cabeza para la base bombardera
en Pelatau.
1122
01:11:03,459 --> 01:11:05,188
tomaré esta casa de tipos.
1123
01:11:05,461 --> 01:11:06,450
Correcto.
1124
01:11:30,452 --> 01:11:32,443
Cómo el infierno eres, Coronel?
1125
01:11:37,159 --> 01:11:39,286
Te realmente pensar eres bastante listo,
1126
01:11:39,361 --> 01:11:40,885
no te, Boyington?
1127
01:11:41,530 --> 01:11:43,623
ya tuvimos que conversación.
1128
01:11:43,699 --> 01:11:46,190
mantienes preguntar me la misma cuestión.
1129
01:11:47,369 --> 01:11:49,769
Dejado me lista los cargos en contra te.
1130
01:11:50,072 --> 01:11:52,939
Desatiende de las órdenes directas de un
agente superior,
1131
01:11:53,475 --> 01:11:55,170
piratería de 20 aviones,
1132
01:11:55,411 --> 01:11:57,345
el robo de un número de escuadrón,
1133
01:11:57,413 --> 01:11:59,506
formación ilegal de un escuadrón de combate
1134
01:11:59,581 --> 01:12:01,139
sin aprobación de Pentágono,
1135
01:12:01,216 --> 01:12:03,480
conducta unbecoming un agente,
1136
01:12:04,019 --> 01:12:07,546
Y echaré en impersonating
un agente médico,
1137
01:12:07,623 --> 01:12:09,716
justo de hacerlo una ronda docena media.
1138
01:12:09,792 --> 01:12:11,726
dejaste fuera de un par, Coronel.
1139
01:12:12,161 --> 01:12:13,651
Insubordinación,
1140
01:12:13,862 --> 01:12:15,523
bebido y disorderly...
1141
01:12:15,831 --> 01:12:18,561
Bien, l, uh, no quiero ser
codicioso, l?
1142
01:12:18,667 --> 01:12:21,227
Por qué no consigues vuestra culata de Área
Trasera fuera de mi silla?
1143
01:12:21,303 --> 01:12:24,101
sabes, he sido mirando
sobre los registros de personal
1144
01:12:24,173 --> 01:12:27,074
de los hombres en este escuadrón
formaste.
1145
01:12:27,409 --> 01:12:28,671
Capt. Gutterman
1146
01:12:29,345 --> 01:12:31,438
es un disgrace al uniforme americano.
1147
01:12:31,513 --> 01:12:33,640
ha sido tratando en todo
1148
01:12:33,716 --> 01:12:35,479
de contraband licor
1149
01:12:35,551 --> 01:12:37,485
a medias de seda de mercado negras.
1150
01:12:37,653 --> 01:12:39,951
Lt. Francés ha sido debajo tajo
1151
01:12:40,022 --> 01:12:42,320
casi su carrera militar entera.
1152
01:12:42,391 --> 01:12:44,154
Oh, Lt. Wiley.
1153
01:12:44,626 --> 01:12:45,991
Chocó tres aviones
1154
01:12:46,061 --> 01:12:48,359
mientras experimentando Cuerpo Marino
formación piloto,
1155
01:12:48,430 --> 01:12:50,898
y apostaré le tienes
volando ahora mismo, ha no te?
1156
01:12:50,966 --> 01:12:52,627
tienes vuestros hechos mezclados arriba, Coronel.
1157
01:12:52,701 --> 01:12:54,601
Mis hechos son perfectamente cuidadosos!
1158
01:12:54,670 --> 01:12:57,104
pueden ser cuidadosos,
pero no son actuales.
1159
01:12:57,172 --> 01:12:59,766
Lt. Wiley Disparó abajo
Capt. Gutterman Ayer,
1160
01:12:59,842 --> 01:13:01,639
haciéndolo cuatro.
1161
01:13:04,113 --> 01:13:06,047
Ahem, es, uh, cinco, señor.
1162
01:13:07,216 --> 01:13:09,514
choque aterrizado
en nuestra cinta bombardera en Pelatau.
1163
01:13:09,585 --> 01:13:11,450
es vale pero él wholesaled el avión.
1164
01:13:11,520 --> 01:13:13,715
Allí, ves?
Ahora es cinco.
1165
01:13:13,789 --> 01:13:16,019
sabes, aquel chico sólo ha
sido volando para tres meses,
1166
01:13:16,091 --> 01:13:18,082
y es ya un as japonés?
1167
01:13:18,160 --> 01:13:19,149
Boyington.
1168
01:13:19,795 --> 01:13:22,457
eres tan bien tan en el brig
correcto este minuto.
1169
01:13:22,531 --> 01:13:24,897
Oh, sea muy listo,
tú consiguiendo Gen. Moore
1170
01:13:24,967 --> 01:13:26,491
para apoyar tú en todo este.
1171
01:13:26,568 --> 01:13:28,763
Con todo respeto previsto al General,
1172
01:13:28,937 --> 01:13:31,201
no va a durar mucho tiempo
en esta guerra tampoco.
1173
01:13:31,273 --> 01:13:33,468
voy a volar directamente
a Sede de Flota,
1174
01:13:33,542 --> 01:13:35,942
y soy comin' fuera
con vuestro tribunal-marcial!
1175
01:13:37,112 --> 01:13:38,170
Sale de aquí
1176
01:13:38,247 --> 01:13:40,511
antes de que chuto vuestra barbilla arriba
entre vuestros ojos.
1177
01:13:40,582 --> 01:13:41,844
Toma vuestras manos fuera me!
1178
01:13:41,917 --> 01:13:43,111
realizas qué estás haciendo?
1179
01:13:43,185 --> 01:13:44,846
Qué el infierno piensas que
estás haciendo?
1180
01:13:44,920 --> 01:13:45,978
Consigue vuestras manos fuera me!
1181
01:13:46,054 --> 01:13:47,078
Adiós, Coronel.
1182
01:13:47,156 --> 01:13:49,852
eres debajo arresto,
para insubordinación bruta!
1183
01:13:50,292 --> 01:13:52,192
Y te mejor...
- No te venido cercano me!
1184
01:13:52,261 --> 01:13:53,888
no me hace uso esto.
1185
01:13:54,696 --> 01:13:56,323
Toma vuestras manos fuera me!
1186
01:13:56,465 --> 01:13:58,558
Cualquiera quién rompe
un control bajo mi orden
1187
01:13:58,634 --> 01:13:59,965
va a ir al brig!
1188
01:14:00,035 --> 01:14:01,059
oyes aquello?
1189
01:14:01,136 --> 01:14:03,502
Y no me preocupo cuántos
Ceros está disparado abajo!
1190
01:14:03,572 --> 01:14:05,802
vas a ir al brig, Importante!
1191
01:14:05,874 --> 01:14:08,502
Te y todo de estos
drunks y ocho pelotas!
1192
01:14:08,911 --> 01:14:10,845
Te mejor conseguir el infierno
fuera de aquí, Coronel!
1193
01:14:10,913 --> 01:14:12,312
Mantiene fuera de mí!
1194
01:14:14,049 --> 01:14:15,380
Aquello es tellin' le, Pappy.
1195
01:14:16,518 --> 01:14:17,746
Cerrado arriba, Don.
1196
01:14:18,620 --> 01:14:19,848
Justo cerrado arriba.
1197
01:14:54,923 --> 01:14:56,481
Cómo eres doin', Pappy?
1198
01:14:56,558 --> 01:14:57,855
soy doin' vale.
1199
01:15:01,463 --> 01:15:02,691
Dónde es T.J.?
1200
01:15:02,998 --> 01:15:04,488
le dejé encima la tierra en Pelatau.
1201
01:15:04,566 --> 01:15:05,555
Cómo es su avión?
1202
01:15:05,634 --> 01:15:06,623
No bien.
1203
01:15:06,702 --> 01:15:09,262
conseguían un Corsair en la tierra
allí que nadie es usin'.
1204
01:15:09,338 --> 01:15:10,828
El piloto puesto lo abajo hace dos semanas
1205
01:15:10,906 --> 01:15:12,669
y justo andado fuera a la jungla.
1206
01:15:12,741 --> 01:15:14,936
estoy intentando conseguir alguien
para volarlo fuera, pero...
1207
01:15:15,010 --> 01:15:16,272
Necesidades un poco trabajo.
1208
01:15:16,345 --> 01:15:18,973
T.J. Está conseguido un mecánico
workin' encima él ahora mismo.
1209
01:15:19,381 --> 01:15:21,679
Dice lo traiga encima
más tarde esta noche.
1210
01:15:22,885 --> 01:15:25,820
Personalmente, pienso
nosotros ought a tierra que niño.
1211
01:15:25,888 --> 01:15:26,912
tendré una charla con él.
1212
01:15:26,989 --> 01:15:29,389
Te mejor tiene
más de una charla, Gramps.
1213
01:15:29,725 --> 01:15:30,953
le tomaré.
1214
01:15:31,026 --> 01:15:32,391
tomas francés.
1215
01:15:33,061 --> 01:15:34,358
me gusta el niño.
1216
01:15:35,030 --> 01:15:37,658
vuela un enfermero mejor
que cualquiera en el servicio.
1217
01:15:37,733 --> 01:15:39,963
Pero venido a volar un avión,
no tiene ningún instinto.
1218
01:15:40,035 --> 01:15:41,297
le tomaré cuando mi wingman.
1219
01:15:41,370 --> 01:15:43,304
necesitamos todo el mundo arriba en el aire.
1220
01:15:43,372 --> 01:15:45,397
Si va a ser vuelo,
le mantendré.
1221
01:15:46,642 --> 01:15:48,166
Clase de consiguió utilizado a él yelling:
1222
01:15:48,243 --> 01:15:49,938
"Gutterman, marchar mi starboard ala!"
1223
01:15:51,179 --> 01:15:52,669
me Mantengo de ir para dormir.
1224
01:15:52,748 --> 01:15:53,942
Hey, Jim.
1225
01:15:54,016 --> 01:15:56,883
Venido encima interior, tú?
Quiero tener una charla contigo.
1226
01:16:07,529 --> 01:16:08,723
Laird encontrado nos.
1227
01:16:08,797 --> 01:16:10,662
va a probar y movimiento
alrededor de nuestro fin
1228
01:16:10,732 --> 01:16:12,393
y traer este desorden entero
hasta Flota.
1229
01:16:12,467 --> 01:16:14,230
Gen. Moore nos puede cubrir para un rato,
1230
01:16:14,303 --> 01:16:15,463
pero dejado cara él,
1231
01:16:15,537 --> 01:16:18,836
a no ser que devenimos un bastante damn
exitosos outfit en una prisa,
1232
01:16:18,907 --> 01:16:21,398
nos van a embarcar
fuera de aquí en jaulas.
1233
01:16:23,178 --> 01:16:25,544
conseguía otra pieza
de malo noticioso para ti.
1234
01:16:25,747 --> 01:16:28,215
hablaba a un piloto bombardero
encima en Pelatau,
1235
01:16:28,650 --> 01:16:30,618
dice ya
conseguían la palabra encima nos.
1236
01:16:30,686 --> 01:16:31,914
órdenes Especiales,
1237
01:16:31,987 --> 01:16:34,615
214 no va a conseguir
cualesquier deberes de escolta del luchador.
1238
01:16:35,090 --> 01:16:36,318
sabemos donde aquello provino.
1239
01:16:36,391 --> 01:16:38,484
Si Laird nos puede mantener
de gettin' escolta bombardera,
1240
01:16:38,560 --> 01:16:39,754
no vamos a conseguir cualesquier Ceros.
1241
01:16:39,828 --> 01:16:41,386
Ceros no vienen arriba después de que nos.
1242
01:16:41,463 --> 01:16:42,987
sólo van después de bombarderos.
1243
01:16:43,065 --> 01:16:45,431
Damn Laird!
No me dé una posibilidad.
1244
01:16:46,368 --> 01:16:47,596
Escucha, Greg,
1245
01:16:48,103 --> 01:16:50,970
no me gusta el hombre,
pero dejado es al menos ser sincero.
1246
01:16:52,507 --> 01:16:54,702
no le diste mucho de una posibilidad.
1247
01:16:57,212 --> 01:16:58,179
sé.
1248
01:16:58,246 --> 01:17:00,578
Justo que conseguía una debilidad
para a tipos les gustar aquello.
1249
01:17:00,649 --> 01:17:03,049
me Muestro un comando de libro de la regla,
y justo no puedo ayudar yo.
1250
01:17:03,118 --> 01:17:06,019
yo gotta enganchar mi pie fuera
y ver si le puedo tropezar.
1251
01:17:06,088 --> 01:17:08,716
Sonidos como un defecto de personalidad serio.
1252
01:17:08,790 --> 01:17:11,054
conseguía más de uno, Bunky.
1253
01:17:12,694 --> 01:17:15,720
Bien, estamos hundirse.
1254
01:17:16,298 --> 01:17:19,893
nunca vamos a chupar el japoneses
a un avión de luchador recto shootout.
1255
01:17:19,968 --> 01:17:22,664
conseguían órdenes a sólo
ir después del ala bombardera.
1256
01:17:25,807 --> 01:17:27,001
conseguías una idea?
1257
01:17:27,075 --> 01:17:28,235
Yeah.
1258
01:17:29,911 --> 01:17:31,572
Bien, dejado es oírlo.
1259
01:17:32,881 --> 01:17:35,873
voy a conseguir una botella
de Scotch conseguí escondido.
1260
01:17:38,954 --> 01:17:40,080
Y conseguir bebido.
1261
01:17:40,322 --> 01:17:41,914
Aquello no es mucho
de un plan, Greg.
1262
01:17:41,990 --> 01:17:43,617
nunca dije sea.
1263
01:17:57,005 --> 01:17:58,165
lo siento, Pappy.
1264
01:17:58,240 --> 01:18:01,732
Hey, aquello es vale, Jerry.
Aquí, sienta, te tiene una bebida.
1265
01:18:02,144 --> 01:18:04,476
era justo encima en el hospital.
1266
01:18:04,546 --> 01:18:06,480
Conseguía una cerradura en aquella puerta de lado.
1267
01:18:06,982 --> 01:18:08,506
no se preocupa sobre aquel.
1268
01:18:08,583 --> 01:18:11,279
Anderson utilizó para trabajar
para una tienda de hardware.
1269
01:18:11,353 --> 01:18:13,651
le conseguiremos para elegir
la cerradura y hacernos una llave.
1270
01:18:13,722 --> 01:18:14,689
Yeah!
1271
01:18:26,902 --> 01:18:28,767
Te nunca visto la luz, Pappy?
1272
01:18:31,006 --> 01:18:32,200
Núm.
1273
01:18:34,176 --> 01:18:36,542
Oyó algunos tipos hablando aproximadamente lo.
1274
01:18:38,380 --> 01:18:40,280
sabes, es spooky.
1275
01:18:41,483 --> 01:18:45,419
sientas alrededor y justo sabes
vuestro número está apellidado.
1276
01:18:45,487 --> 01:18:47,114
no Es que algo?
1277
01:18:47,189 --> 01:18:50,386
no soy incluso visto un Cero,
y conseguía que sentimiento.
1278
01:18:50,459 --> 01:18:51,858
Tú , huh?
1279
01:18:52,794 --> 01:18:54,318
Yeah, Pappy.
1280
01:18:55,797 --> 01:18:57,594
Por qué no me digo aproximadamente lo?
1281
01:18:59,334 --> 01:19:01,632
no veo cómo aquello ayudará.
1282
01:19:03,138 --> 01:19:04,833
Escucha, Jerry,
1283
01:19:05,073 --> 01:19:07,906
no tenemos un capellán aquí,
1284
01:19:08,243 --> 01:19:09,938
y soy vuestro agente de mandar.
1285
01:19:10,011 --> 01:19:13,242
Así que si conseguías algo
aquello hace sientes gracioso,
1286
01:19:13,448 --> 01:19:16,008
por qué no me digo aproximadamente lo?
Quizás te puedo ayudar.
1287
01:19:21,056 --> 01:19:23,547
justo sentaba alrededor
esta tarde.
1288
01:19:26,895 --> 01:19:29,261
conseguía este sentimiento
era un hombre muerto.
1289
01:19:31,967 --> 01:19:35,733
supe si iba en una misión,
no iba a volver.
1290
01:19:39,274 --> 01:19:40,866
es un sentimiento.
1291
01:19:42,644 --> 01:19:44,305
Pero es real.
1292
01:19:47,516 --> 01:19:49,040
se Levanta, Jerry.
1293
01:19:50,218 --> 01:19:52,152
Qué es, Gramps? Por qué?
1294
01:19:52,754 --> 01:19:54,779
conseguía algo aquello te va a ayudar.
1295
01:19:55,724 --> 01:19:57,089
Hey, qué eres haciendo?
1296
01:20:35,063 --> 01:20:36,428
Hey, Bragg.
1297
01:20:36,598 --> 01:20:37,826
Yeah, Gramps?
1298
01:20:37,899 --> 01:20:39,264
Te todavía ver la luz?
1299
01:20:40,068 --> 01:20:41,160
Núm.
1300
01:20:41,536 --> 01:20:44,300
Si no muero en el próximo diez minutos,
1301
01:20:44,372 --> 01:20:46,932
siento gusta voy a vivir para siempre.
1302
01:21:01,456 --> 01:21:03,981
Venido encima, Gutterman. Despierta.
1303
01:21:06,728 --> 01:21:08,320
Qué pasado a ti?
1304
01:21:08,396 --> 01:21:10,125
sé cómo lo podemos hacer.
1305
01:21:10,198 --> 01:21:13,065
sé cómo podemos conseguir aquellos Jap
luchadores para venir juego con nosotros.
1306
01:21:13,134 --> 01:21:15,967
Tú vale?
Qué pasado a ti?
1307
01:21:18,907 --> 01:21:21,774
falsificaremos 'em fuera.
Cómo te gusta que, Jim?
1308
01:21:21,843 --> 01:21:23,504
es un infierno de un
plan, no es lo?
1309
01:21:24,646 --> 01:21:26,511
Yeah, Greg,
aquello es una ballena de una idea.
1310
01:21:26,581 --> 01:21:28,674
Por qué no eliges fuera de una pieza
del piso allí
1311
01:21:28,750 --> 01:21:30,081
y grab tú algunos cerrados-ojo?
1312
01:21:30,151 --> 01:21:32,142
'Causa en tres horas,
vamos a ser vuelo.
1313
01:21:32,220 --> 01:21:34,381
vamos a ser en el aire
antes del sol es arriba.
1314
01:21:34,456 --> 01:21:36,651
combustible Extra. Todo el mundo va.
1315
01:21:40,061 --> 01:21:41,858
eres serio, no es te?
1316
01:21:43,265 --> 01:21:45,096
Te mejor creerlo.
1317
01:21:45,166 --> 01:21:46,724
vamos a pegar Bougainville,
1318
01:21:46,801 --> 01:21:49,099
vamos a conseguir cada luchador
que el Japs haber allí
1319
01:21:49,170 --> 01:21:50,899
arriba en el aire para un juego de tag.
1320
01:21:51,072 --> 01:21:53,336
no remontarán, Greg,
conseguían sus órdenes.
1321
01:21:53,408 --> 01:21:55,171
Oh, sí, ellos .
1322
01:21:55,610 --> 01:21:57,441
Este tiempo ellos .
1323
01:21:58,413 --> 01:21:59,903
Dónde te yendo?
1324
01:21:59,981 --> 01:22:02,245
voy a arreglar cosas
con el General.
1325
01:22:02,317 --> 01:22:05,013
Yendo para despertarte bums en 0430.
1326
01:22:05,587 --> 01:22:07,953
era sonido dormido.
1327
01:22:08,790 --> 01:22:10,121
Qué quiera?
1328
01:22:10,191 --> 01:22:11,715
es bebido.
1329
01:22:13,261 --> 01:22:15,923
era habiendo
un infierno de un sueño bueno.
1330
01:22:17,565 --> 01:22:19,760
Suposición no lo conseguiré atrás ahora.
1331
01:22:37,686 --> 01:22:39,210
Esta misión era importante.
1332
01:22:39,287 --> 01:22:41,881
Incluso aunque pegaríamos San
Mintos arrecife y puesto él fuera de acción,
1333
01:22:41,957 --> 01:22:44,824
el japonés justo arriba y movió
el escuadrón de luchador a Guam.
1334
01:22:45,193 --> 01:22:47,559
sea todavía pounding infierno
fuera de los bombarderos.
1335
01:22:47,629 --> 01:22:49,221
no vendrían arriba y lucharnos,
1336
01:22:49,297 --> 01:22:51,128
y aquello posó un problema extraño.
1337
01:22:51,199 --> 01:22:54,168
Y naturalmente, los problemas extraños
traen soluciones extrañas.
1338
01:22:54,736 --> 01:22:56,863
Toda mi vida había sido un huckster.
1339
01:22:56,938 --> 01:23:00,169
yo conned mi manera al Servicio
y robó el escuadrón.
1340
01:23:00,241 --> 01:23:02,835
Quizás anoche Bragg golpeado
algún sentido a mí.
1341
01:23:03,311 --> 01:23:06,178
Por qué tener que gasto mi carrera
única messing con los Marines?
1342
01:23:06,247 --> 01:23:08,943
Qué el infierno?
Por qué no extenderlo alrededor
1343
01:23:09,017 --> 01:23:11,315
e inicio conning el japonés?
1344
01:23:14,823 --> 01:23:18,156
En cinco minutos vamos a ser
sobre el Jap cinta de luchador en Bougainville
1345
01:23:18,226 --> 01:23:19,887
encabezado hacia Guam.
1346
01:23:20,028 --> 01:23:22,121
Todo el mundo forma arriba en un "V. "
1347
01:23:23,198 --> 01:23:24,927
Como un vuelo bombardero.
1348
01:23:26,868 --> 01:23:28,597
Ahora el truco entero aquí
1349
01:23:28,670 --> 01:23:32,003
es para hacer el japonés piensa
somos bombarderos en el camino a Guam.
1350
01:23:32,073 --> 01:23:34,007
Entonces vendrán arriba después de que nos.
1351
01:23:35,076 --> 01:23:37,442
Todo el mundo hasta 13,000 ft.
1352
01:23:45,487 --> 01:23:46,886
Vale, tú tipos.
1353
01:23:47,522 --> 01:23:50,116
Te justo flunked el luchador prueba piloto.
1354
01:23:50,191 --> 01:23:52,216
eres ahora pilotos bombarderos.
1355
01:23:52,394 --> 01:23:55,022
Dejado es subir su frecuencia
y el sonido lo gustan.
1356
01:23:55,930 --> 01:23:57,830
Esto es grupo bombardero a Charlie Un.
1357
01:23:57,899 --> 01:24:01,335
somos en 13,000 y girando
a nuestra aproximación final.
1358
01:24:01,770 --> 01:24:03,260
Instalado en objetivos
1359
01:24:03,938 --> 01:24:06,065
y puntos de formación del control.
1360
01:24:06,374 --> 01:24:08,069
Roger, Charlie Un.
1361
01:24:08,810 --> 01:24:11,779
tenemos, uh, pierna de base operacional.
1362
01:24:12,080 --> 01:24:13,877
estamos instalar encima Guam.
1363
01:24:13,948 --> 01:24:16,007
E.T.Un., cinco minutos.
1364
01:24:16,084 --> 01:24:18,484
Cola gunners y cintura gunners,
mantener un ojo agudo fuera.
1365
01:24:18,553 --> 01:24:20,111
Roger, grupo.
1366
01:24:20,455 --> 01:24:22,650
no tenemos muy bogies tan lejos.
1367
01:24:23,091 --> 01:24:25,821
Mantiene la formación estanca
y posición por.
1368
01:24:25,894 --> 01:24:28,692
comenzaremos bombardear en cinco minutos.
1369
01:24:28,763 --> 01:24:30,196
Mantiene agudo.
1370
01:24:30,365 --> 01:24:34,458
Consigue el fighers arriba.
1371
01:24:35,071 --> 01:24:37,164
hay un escuadrón bombardero
americano encabezando para Guam.
1372
01:24:56,124 --> 01:24:58,285
Mantiene estas formaciones estancas, hombres.
1373
01:24:58,359 --> 01:25:00,054
hemos logrado nuestro objetivo.
1374
01:25:09,070 --> 01:25:10,867
Roger, Charlie Un.
1375
01:25:11,840 --> 01:25:13,865
Primer escuadrón de agresión
está a punto para corrido.
1376
01:25:13,942 --> 01:25:16,035
estamos viniendo abajo a 6, 000 pies.
1377
01:25:25,854 --> 01:25:26,878
Standby.
1378
01:25:26,955 --> 01:25:28,286
Roger, somos contigo.
1379
01:25:28,356 --> 01:25:29,584
dirigentes de Vuelo, control en.
1380
01:25:29,657 --> 01:25:30,851
"Un vuelo, a punto.
1381
01:25:30,925 --> 01:25:32,222
"B" vuelo, a punto.
1382
01:25:32,293 --> 01:25:33,487
C vuelo, a punto.
1383
01:25:33,561 --> 01:25:35,426
Roger, dirigentes de vuelo.
1384
01:25:49,177 --> 01:25:51,509
Cambio atrás a frecuencia regular.
1385
01:25:51,579 --> 01:25:53,911
Bien, ahora les
tenemos en el camino arriba.
1386
01:25:53,982 --> 01:25:55,711
Control vuestras posiciones.
1387
01:26:02,957 --> 01:26:04,982
Consigue puesto, en vuestras pistolas.
1388
01:26:16,030 --> 01:26:19,060
nos han burlado. Bien,
ahora dejado es enseñarles una lección.
1389
01:26:19,807 --> 01:26:21,968
Vale, aquí venir las albóndigas.
1390
01:26:22,043 --> 01:26:24,170
Rotura a twos
y dejado es ir conseguirles.
1391
01:26:58,980 --> 01:27:01,244
Hey, conseguía uno comiendo mi cola!
1392
01:27:02,350 --> 01:27:03,942
soy comin', T.J.!
1393
01:27:26,474 --> 01:27:28,169
Consigue un poco más cercano, ya, buddy?
1394
01:27:29,978 --> 01:27:31,843
Vale, francés, me cubro. Soy encima uno.
1395
01:27:31,913 --> 01:27:33,710
Correcto, Gramps.
1396
01:27:57,505 --> 01:27:59,200
Manera para ir, Pappy.
1397
01:28:01,743 --> 01:28:04,143
Dos bogies en siete en punto.
Consigue debajo le, francés.
1398
01:28:04,212 --> 01:28:07,238
lo Consiguió, Gramps.
Volaré cubierta, le tomas.
1399
01:28:53,094 --> 01:28:55,654
Casey, darnos algunos ayudan
aquí, tú?
1400
01:29:17,752 --> 01:29:19,879
Hey, Casey,
donde el infierno eres?
1401
01:29:19,954 --> 01:29:21,922
tengo problemas de mi propios.
1402
01:29:28,863 --> 01:29:31,559
Rotura dejó, la rotura dejó, Jerry.
1403
01:30:16,210 --> 01:30:18,838
están rompiendo fuera,
adivino han tenido bastante.
1404
01:30:22,850 --> 01:30:24,681
Vale, dejado es salir de aquí.
1405
01:30:25,019 --> 01:30:27,817
Aquello es, meatheads,
dejado cabeza para casa.
1406
01:30:33,561 --> 01:30:35,085
Cuántos mata tenemos?
1407
01:30:35,163 --> 01:30:36,824
Uh, conseguía tres, Greg.
1408
01:30:36,898 --> 01:30:37,990
conseguía dos.
1409
01:30:38,065 --> 01:30:39,498
Conseguía dos, Pappy.
1410
01:30:39,567 --> 01:30:40,932
Qué aproximadamente te, Gramps?
1411
01:30:41,002 --> 01:30:42,594
conseguía dos de 'em, Pappy,
1412
01:30:42,670 --> 01:30:44,228
y no vi la luz.
1413
01:30:46,340 --> 01:30:47,739
Qué aproximadamente te, Wiley?
1414
01:30:47,809 --> 01:30:49,504
conseguí cerrado fuera.
1415
01:30:49,811 --> 01:30:51,073
no consiguió cualquiera.
1416
01:30:51,145 --> 01:30:53,170
Bien, al menos no conseguiste
uno de nosotros.
1417
01:30:53,247 --> 01:30:54,839
hay alguna satisfacción en aquel.
1418
01:30:54,916 --> 01:30:56,850
Cuántos consigues, Gramps?
1419
01:30:57,819 --> 01:30:59,081
conseguía cinco.
1420
01:30:59,554 --> 01:31:00,486
Dieciocho?
1421
01:31:01,656 --> 01:31:03,681
Aquello es gotta ser un registro de escuadrón.
1422
01:31:04,492 --> 01:31:05,925
Lo de hecho pasó.
1423
01:31:05,993 --> 01:31:08,257
conseguíamos 18 victorias y ninguna pérdida.
1424
01:31:08,329 --> 01:31:11,526
A veces, adivino, justo conseguimos afortunados.
1425
01:31:41,562 --> 01:31:43,393
Felicitaciones, Maj. Boyington.
1426
01:31:43,464 --> 01:31:45,898
justo conseguíamos una confirmación
de un Aussie costa watcher
1427
01:31:45,967 --> 01:31:47,628
y tienes 18 mata.
1428
01:31:50,972 --> 01:31:52,496
nos gustaría conseguir vuestra declaración
1429
01:31:52,573 --> 01:31:55,337
o cualquier comentario podrías tener que marca
para el folks casa posterior.
1430
01:31:55,409 --> 01:31:58,936
vas a ser un sincero
a héroe de guerra de la bondad en aproximadamente 48 horas.
1431
01:32:01,716 --> 01:32:03,843
Bien, decir el folks casa posterior
1432
01:32:03,918 --> 01:32:05,943
que no fui allí arriba sólo.
1433
01:32:06,020 --> 01:32:07,749
Y que nosotros justo conseguidos afortunados,
aquello es todo.
1434
01:32:07,822 --> 01:32:09,221
Oh, va adelante y decir 'em!
1435
01:32:09,290 --> 01:32:12,088
Pappy falsificado 'em fuera,
y chutamos el infierno fuera de 'em!
1436
01:32:14,228 --> 01:32:15,252
Pappy?
1437
01:32:15,329 --> 01:32:17,092
Yeah, aquello es bien,
pueda ser un hombre viejo,
1438
01:32:17,164 --> 01:32:18,995
pero pueda disparar como loco.
1439
01:32:31,312 --> 01:32:33,837
Yeah, sé, Coronel,
pienso que soy bastante agudo.
1440
01:32:33,915 --> 01:32:36,713
te gustas estirar fuera
de todo esto, uh,
1441
01:32:36,784 --> 01:32:38,012
gloria,
1442
01:32:38,085 --> 01:32:40,144
e interior de paso, Importante?
1443
01:32:42,056 --> 01:32:44,024
me me Disculpo, fellas,
voy a conseguir masticado fuera.
1444
01:32:53,701 --> 01:32:55,259
Felicitaciones, fellas.
1445
01:32:55,336 --> 01:32:57,668
Para un ramo de oveja negra,
disparas bastante directamente.
1446
01:32:57,738 --> 01:32:59,137
Gracias.
1447
01:33:02,610 --> 01:33:04,874
Te ha sido cobrado
con disobeying órdenes,
1448
01:33:04,946 --> 01:33:07,176
constitución ilegal de un escuadrón,
1449
01:33:07,248 --> 01:33:09,273
asaltando un agente superior...
Espera un minuto.
1450
01:33:09,350 --> 01:33:11,409
estiraste una pistola encima me
si recuerdas, Coronel.
1451
01:33:11,485 --> 01:33:13,646
...Piratería de 20
aeronave Marina,
1452
01:33:13,721 --> 01:33:15,780
y conducta unbecoming un agente.
1453
01:33:15,856 --> 01:33:17,881
Escucha, Laird, tienes
problema grande brewing.
1454
01:33:17,959 --> 01:33:19,085
dudo aquello.
1455
01:33:19,160 --> 01:33:21,720
Oh, yeah? Si quieres chico
de juego scout, aquello es grande.
1456
01:33:21,796 --> 01:33:24,424
Pero si pruebas y tribunal-marcial
un escuadrón que justo chalked arriba
1457
01:33:24,498 --> 01:33:27,490
dieciocho Ceros, parecerías
barro a la prensa
1458
01:33:27,568 --> 01:33:29,968
y al Cuerpo Marino
personas de relaciones públicas.
1459
01:33:30,037 --> 01:33:32,631
veremos sobre aquel.
- No, nosotros no.
1460
01:33:33,708 --> 01:33:37,508
General, era justo aproximadamente para aliviar
Maj. Boyington De su orden.
1461
01:33:37,578 --> 01:33:39,239
No, tú no, Coronel.
1462
01:33:39,313 --> 01:33:40,780
Boyington es bien.
1463
01:33:40,848 --> 01:33:43,373
estamos suponer para ser vendiendo
el esfuerzo de guerra fuera aquí.
1464
01:33:43,451 --> 01:33:45,043
Ahora alguien algo bueno,
1465
01:33:45,119 --> 01:33:46,643
no cuelgas una chaqueta encima le.
1466
01:33:46,721 --> 01:33:48,188
Que justo no hace cualquier sentido.
1467
01:33:48,255 --> 01:33:49,483
no quiero ser argumentativo,
1468
01:33:49,557 --> 01:33:51,218
pero este Importante es en mi orden
1469
01:33:51,292 --> 01:33:53,522
y tengo el correcto
de traerle arriba en cargos.
1470
01:33:53,594 --> 01:33:56,062
Aquello es mi correcto
como agente de Cuerpo Marino.
1471
01:33:56,530 --> 01:33:58,395
supongo que aquello es cierto, Coronel.
1472
01:33:58,466 --> 01:34:01,401
Pero tienes no correcto de aliviarle
si no le quiero alivió!
1473
01:34:01,469 --> 01:34:03,960
es la misma cosa.
- No, no es la misma cosa!
1474
01:34:04,038 --> 01:34:06,700
Técnicamente, todavía pueda mandar
su escuadrón y ser debajo tajo
1475
01:34:06,774 --> 01:34:08,469
mientras a la espera de un tribunal general-marcial.
1476
01:34:08,542 --> 01:34:10,442
Aquí, mirada él arriba.
Es en el manual.
1477
01:34:10,511 --> 01:34:13,378
Aun así, recomendaría
que no haces un fool de tú
1478
01:34:13,447 --> 01:34:14,846
e ir en récord
1479
01:34:14,915 --> 01:34:17,213
cuando tribunal-martialing un héroe nacional.
1480
01:34:17,284 --> 01:34:19,252
Nuestro trabajo es para ganar la guerra
1481
01:34:19,353 --> 01:34:21,184
y tipos como Boyington está haciéndolo.
1482
01:34:21,255 --> 01:34:24,122
General, este hombre
no es un héroe, es...
1483
01:34:24,325 --> 01:34:26,987
es un bum,
es un drunken bum!
1484
01:34:27,194 --> 01:34:30,595
General, no puedes correr el Cuerpo Marino
y no seguir controles.
1485
01:34:30,665 --> 01:34:31,859
Te puede no...
1486
01:34:36,537 --> 01:34:38,630
no retiraré los cargos.
1487
01:34:41,709 --> 01:34:43,973
Importante, eres debajo tajo,
1488
01:34:44,045 --> 01:34:46,343
talante pendiente de estos cargos.
1489
01:34:46,580 --> 01:34:49,208
Si los deseos Generales,
puedes quedar a la cabeza
1490
01:34:49,283 --> 01:34:50,807
de estos, uh, hombres.
1491
01:34:50,885 --> 01:34:54,116
Aun así, no serás dejado
para dejar vuestros trimestres cuando no volando.
1492
01:34:54,221 --> 01:34:56,485
Y no serás dejado
alcohólico beverages.
1493
01:34:56,590 --> 01:34:59,354
Y no serás dejado
para atender películas exteriores.
1494
01:35:00,628 --> 01:35:02,926
veremos quién termina
ganar este un, señor.
1495
01:35:02,997 --> 01:35:05,465
pretendo tener Boyington cashiered.
1496
01:35:05,933 --> 01:35:08,163
sales de aquí, Laird,
antes de que te tiras otra vez.
1497
01:35:08,235 --> 01:35:11,466
General, eres un testigo. Este hombre
está acechándome por segunda vez.
1498
01:35:11,572 --> 01:35:14,666
Laird, sugiero que consigues el infierno
fuera de aquí antes de que te matas!
1499
01:35:17,378 --> 01:35:18,743
Sí, señor.
1500
01:35:22,516 --> 01:35:25,485
tengo para admitir, Greg,
mirando consigues a problema
1501
01:35:25,553 --> 01:35:27,919
ha devenido uno de mis distracciones importantes.
1502
01:35:30,825 --> 01:35:32,759
Al menos consigo para mantener mi escuadrón.
1503
01:35:32,827 --> 01:35:34,192
Para un rato.
1504
01:35:35,329 --> 01:35:37,627
Uh, aquellos enfermeros todavía en la isla?
1505
01:35:37,698 --> 01:35:38,995
Sí, señor.
1506
01:35:39,066 --> 01:35:41,227
Es por eso que elegí esto fuera.
1507
01:35:42,636 --> 01:35:44,365
Uh, vas a tener cualquier luaus?
1508
01:35:44,438 --> 01:35:45,803
Sí, señor.
1509
01:35:46,207 --> 01:35:48,107
tomas aquellos damn estrellas fuera.
1510
01:35:55,082 --> 01:35:57,050
Guerra es infierno, no es lo, hijo?
1511
01:35:59,687 --> 01:36:01,587
Patsy Kelly.
- Patsy Kelly?
1512
01:36:01,655 --> 01:36:02,781
Yeah.
1513
01:36:26,981 --> 01:36:29,449
Alguien una vez dijo que wherever fui,
1514
01:36:29,517 --> 01:36:31,576
yo justo instalado mi Cuerpo Marino propio.
1515
01:36:31,652 --> 01:36:33,279
había una razón para aquel.
1516
01:36:33,354 --> 01:36:36,846
Ellos no mucho como la manera
lo tuvieron instalados antes de que conseguía allí.
1517
01:36:37,358 --> 01:36:39,019
Mis tipos se quedaron en más problema
1518
01:36:39,093 --> 01:36:40,526
en la tierra y en el aire
1519
01:36:40,594 --> 01:36:42,892
que cualquiera otro escuadrón
en historia de Cuerpo Marino.
1520
01:36:42,963 --> 01:36:46,455
éramos un puerto para drunks,
y tornillo-ups, y troublemakers,
1521
01:36:47,101 --> 01:36:49,729
pero no parezca para importar
a los enfermeros.
1522
01:36:49,804 --> 01:36:52,602
Y el dios sabe
no importe mucho a mí.
1523
01:36:53,574 --> 01:36:55,041
Algunos de nosotros vivieron.
1524
01:36:55,843 --> 01:36:57,105
Algunos murieron.
1525
01:36:58,379 --> 01:37:00,210
Pero éramos siempre
Oveja Negra.
1526
01:37:15,963 --> 01:37:17,590
Justo nombrar un héroe,
1527
01:37:18,032 --> 01:37:19,556
y probaré es un bum.
1528
01:37:20,019 --> 01:37:30,019
Edita & synch: r3p0
=> S01e01-02.dvdrip.xvid-nodlabs <=
Bierdopje.com® 2010120509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.