All language subtitles for Better.Call.Saul.S04E07.HDTV.x264-SVA-eng-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:01,895 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:01,897 --> 00:00:03,630 We can't just keep 'em alive. 3 00:00:03,632 --> 00:00:05,932 We gotta keep 'em from climbing the walls. 4 00:00:05,934 --> 00:00:07,433 Work starts tomorrow night. 5 00:00:07,435 --> 00:00:10,737 I believe you will wake, Hector. 6 00:00:10,739 --> 00:00:12,205 JIMMY: I need to be able to sell my phones 7 00:00:12,207 --> 00:00:14,207 without worrying about getting ripped off. 8 00:00:14,209 --> 00:00:15,512 - [TELEPHONE RINGS] - KIM: They want me to run 9 00:00:15,537 --> 00:00:16,822 their banking division. 10 00:00:16,824 --> 00:00:18,877 The thing is, it'll keep paying the bills 11 00:00:18,902 --> 00:00:21,369 and free me up to do the work I really care about. 12 00:00:21,371 --> 00:00:24,172 JIMMY: I have been thinking about criminal law myself. 13 00:00:24,174 --> 00:00:25,874 You have to do what's best for you. 14 00:00:25,876 --> 00:00:27,642 Kim, you gotta do what's best for you. 15 00:00:27,644 --> 00:00:30,097 ♪♪ 16 00:00:32,548 --> 00:00:34,749 [FOOTSTEPS APPROACHING] 17 00:00:34,751 --> 00:00:36,184 [JIMMY SIGHS] 18 00:00:36,186 --> 00:00:37,686 [FAUCET TURNS ON] 19 00:00:37,688 --> 00:00:39,788 - [TOOTHBRUSH TAPS] - [SNIFFS] 20 00:00:44,294 --> 00:00:45,894 - [FAUCET TURNS OFF] - [FAUCET TURNS ON] 21 00:00:45,896 --> 00:00:47,562 [TOOTHBRUSH TAPS] 22 00:00:49,733 --> 00:00:50,966 [TOOTHBRUSH TAPS] 23 00:00:50,968 --> 00:00:52,267 [FAUCET TURNS OFF] 24 00:00:52,269 --> 00:00:54,569 [FAUCET TURNS ON AND OFF] 25 00:00:56,940 --> 00:00:59,307 [RHYTHMIC CLAPPING] 26 00:00:59,309 --> 00:01:00,775 [LOLA MARSH'S "SOMETHING STUPID" PLAYS] 27 00:01:00,777 --> 00:01:01,943 [FAUCET TURNS ON] 28 00:01:01,945 --> 00:01:03,278 [SPITS] 29 00:01:03,280 --> 00:01:05,046 ♪♪ 30 00:01:05,048 --> 00:01:07,115 [SPITS] 31 00:01:07,117 --> 00:01:08,583 [FAUCET TURNS OFF] 32 00:01:08,585 --> 00:01:10,585 ♪♪ 33 00:01:10,587 --> 00:01:13,455 ♪ I know I stand in line until you think ♪ 34 00:01:13,457 --> 00:01:16,591 ♪ You have the time to spend an evening with me ♪ 35 00:01:16,593 --> 00:01:18,660 [BALL THUDS] 36 00:01:18,662 --> 00:01:20,061 That chair. 37 00:01:20,063 --> 00:01:22,063 ♪ And if we go someplace to dance ♪ 38 00:01:22,065 --> 00:01:26,835 ♪ I know that there's a chance you won't be leaving with me ♪ 39 00:01:26,837 --> 00:01:28,970 ♪♪ 40 00:01:28,972 --> 00:01:33,041 ♪ Then afterwards we drop into a quiet little, place ♪ 41 00:01:33,043 --> 00:01:36,244 ♪ And have a drink or two ♪ 42 00:01:36,246 --> 00:01:38,246 ♪♪ 43 00:01:38,248 --> 00:01:40,615 ♪ And then I go and spoil it all ♪ 44 00:01:40,617 --> 00:01:43,918 ♪ By saying something stupid like "I love you" ♪ 45 00:01:43,920 --> 00:01:45,420 Okay. Great. 46 00:01:45,422 --> 00:01:47,188 There's just, uh, some more boxes in the back... 47 00:01:47,190 --> 00:01:49,791 ♪ I can see it in your eyes that you ♪ 48 00:01:49,793 --> 00:01:54,696 ♪ Despise the same old lies you heard the night before ♪ 49 00:01:54,698 --> 00:01:56,664 ♪♪ 50 00:01:56,666 --> 00:01:58,967 ♪ And though it's just a line to you ♪ 51 00:01:58,969 --> 00:02:01,236 ♪ For me it's true and never seemed ♪ 52 00:02:01,238 --> 00:02:04,005 - ♪ So right before ♪ - [SPEAKING INDISTINCTLY] 53 00:02:04,007 --> 00:02:05,940 ♪♪ 54 00:02:05,942 --> 00:02:09,878 ♪ I practice every day to find some clever lines to say ♪ 55 00:02:09,880 --> 00:02:13,114 - ♪ To make the meaning come through ♪ - [PRINTER BEEPING] 56 00:02:13,116 --> 00:02:15,116 ♪♪ 57 00:02:15,118 --> 00:02:19,054 ♪ But then I think I'll wait until the evening gets late ♪ 58 00:02:19,056 --> 00:02:21,723 ♪ And I'm alone with you ♪ 59 00:02:21,725 --> 00:02:24,392 ♪♪ 60 00:02:24,394 --> 00:02:27,295 ♪ The time is right, your perfume fills my head ♪ 61 00:02:27,297 --> 00:02:31,566 ♪ The stars get red, and, oh, the night's so blue ♪ 62 00:02:31,568 --> 00:02:33,668 ♪♪ 63 00:02:33,670 --> 00:02:36,304 ♪ And then I go and spoil it all ♪ 64 00:02:36,306 --> 00:02:41,376 ♪ By saying something stupid like "I love you" ♪ 65 00:02:41,378 --> 00:02:45,713 ♪♪ 66 00:02:45,715 --> 00:02:47,749 - [SPITS] - [FAUCET TURNS ON] 67 00:02:47,751 --> 00:02:50,885 ♪♪ 68 00:02:50,887 --> 00:02:52,987 [FAUCET TURNS ON] 69 00:02:52,989 --> 00:02:55,190 - [SPITS] - [FAUCET TURNS OFF] 70 00:02:55,192 --> 00:02:59,694 ♪♪ 71 00:02:59,696 --> 00:03:01,429 - [SAW BUZZING] - [JUICER WHIRRING] 72 00:03:01,431 --> 00:03:04,332 ♪ The time is right, your perfume fills my head ♪ 73 00:03:04,334 --> 00:03:08,436 ♪ The stars get red, and, oh, the night's so blue ♪ 74 00:03:08,438 --> 00:03:10,572 ♪♪ 75 00:03:10,574 --> 00:03:12,841 ♪ And then I go and spoil it all ♪ 76 00:03:12,843 --> 00:03:17,746 ♪ By saying something stupid like "I love you" ♪ 77 00:03:17,748 --> 00:03:21,883 ♪♪ 78 00:03:21,885 --> 00:03:25,386 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 79 00:03:25,388 --> 00:03:26,955 [BRAKES SCREECH] 80 00:03:26,957 --> 00:03:29,791 ♪♪ 81 00:03:29,793 --> 00:03:32,193 [INDISTINCT CONVERSATION] 82 00:03:32,195 --> 00:03:40,902 ♪♪ 83 00:03:40,904 --> 00:03:43,905 [CONVERSATIONS CONTINUE] 84 00:03:43,907 --> 00:03:50,044 ♪♪ 85 00:03:50,046 --> 00:03:56,217 ♪♪ 86 00:03:56,219 --> 00:03:59,053 ♪ I can see it in your eyes that you ♪ 87 00:03:59,055 --> 00:04:04,959 ♪ Despise the same old lies you heard the night before ♪ 88 00:04:04,961 --> 00:04:06,461 [PRINTER BEEPING] 89 00:04:06,463 --> 00:04:08,163 ♪ And though it's just a line to you ♪ 90 00:04:08,165 --> 00:04:13,134 ♪ For me it's true and never seemed so right before ♪ 91 00:04:13,136 --> 00:04:15,303 ♪♪ 92 00:04:15,305 --> 00:04:19,174 ♪ I practice every day to find some clever lines to say ♪ 93 00:04:19,176 --> 00:04:22,577 ♪ To make the meaning come through ♪ 94 00:04:22,579 --> 00:04:24,412 ♪♪ 95 00:04:24,414 --> 00:04:26,181 ♪ But then I think I'll wait ♪ 96 00:04:26,183 --> 00:04:28,416 - ♪ Until the evening gets late ♪ - [FAUCET TURNS ON] 97 00:04:28,418 --> 00:04:30,351 ♪ And I'm alone with you ♪ 98 00:04:30,353 --> 00:04:33,488 [FAUCET SHUTS OFF] 99 00:04:33,490 --> 00:04:36,591 ♪ The time is right, your perfume fills my head ♪ 100 00:04:36,593 --> 00:04:39,627 ♪ The stars get red, and, oh, the night's so blue ♪ 101 00:04:39,629 --> 00:04:42,630 [PRINTER BEEPING] 102 00:04:42,632 --> 00:04:45,099 ♪ And then I go and spoil it all ♪ 103 00:04:45,101 --> 00:04:50,138 ♪ By saying something stupid like "I love you" ♪ 104 00:04:50,140 --> 00:04:51,139 [DRAWER CLOSES] 105 00:04:51,141 --> 00:04:54,475 ♪ I love you ♪ 106 00:04:54,477 --> 00:04:56,177 [SPOON CLINKS] 107 00:04:56,179 --> 00:05:00,949 ♪ I love you ♪ 108 00:05:00,951 --> 00:05:04,319 ♪ I love you ♪ 109 00:05:04,321 --> 00:05:06,120 ♪♪ 110 00:05:06,122 --> 00:05:08,623 [RHYTHMIC CLAPPING] 111 00:05:08,625 --> 00:05:12,727 ♪♪ 112 00:05:12,729 --> 00:05:15,964 [CLEARS THROAT] 113 00:05:15,966 --> 00:05:17,999 [SIGHS] 114 00:05:18,001 --> 00:05:20,902 [SLURPS] 115 00:05:27,210 --> 00:05:29,244 [GRUNTS SOFTLY] 116 00:05:31,348 --> 00:05:33,715 [SIGHS] 117 00:05:41,524 --> 00:05:44,292 [VEHICLE PASSING IN DISTANCE] 118 00:05:50,934 --> 00:05:56,245 ♪♪ 119 00:05:56,247 --> 00:06:04,260 Synced and corrected by -robtor- www.addic7ed.com 120 00:06:08,069 --> 00:06:09,903 You made it. Come on in. 121 00:06:09,905 --> 00:06:11,471 [EXHALES HEAVILY] 122 00:06:11,473 --> 00:06:14,608 Picture a reception desk right here, right? 123 00:06:14,610 --> 00:06:17,311 It's always nice to be greeted by a friendly face. 124 00:06:17,313 --> 00:06:21,315 Now, over in this corner, we got a fireplace 125 00:06:21,317 --> 00:06:23,483 with a cozy waiting area, 126 00:06:23,485 --> 00:06:25,919 couch, couple chairs, 127 00:06:25,921 --> 00:06:28,288 water cooler, electric kettle, 128 00:06:28,290 --> 00:06:30,190 maybe an assortment of teas. 129 00:06:30,192 --> 00:06:32,659 This is my office in here. 130 00:06:32,661 --> 00:06:36,029 Guess what? These are all original fixtures. 131 00:06:36,031 --> 00:06:37,672 So, that's... 132 00:06:38,568 --> 00:06:40,668 Uh, we're four blocks from the courthouse here. 133 00:06:40,670 --> 00:06:42,370 So, how convenient is that? 134 00:06:42,372 --> 00:06:45,673 Now, there's a bathroom, and it's... it's cute. 135 00:06:45,675 --> 00:06:47,609 [CHUCKLES] Uh... 136 00:06:47,611 --> 00:06:50,044 - [DOOR CREAKS] - [EXHALES SHARPLY] 137 00:06:50,046 --> 00:06:51,279 Whew. 138 00:06:51,281 --> 00:06:52,614 We're gonna get that cleaned out. 139 00:06:52,616 --> 00:06:54,249 Um, there's a shower in there, 140 00:06:54,251 --> 00:06:56,918 when you're buried in discovery late at night. 141 00:06:56,920 --> 00:07:00,388 This is for the partner. Corner office. 142 00:07:00,390 --> 00:07:02,257 Lots of natural light, 143 00:07:02,259 --> 00:07:05,560 and that's great for your circadian rhythms. 144 00:07:05,562 --> 00:07:08,129 Uh... [SIGHS] 145 00:07:08,131 --> 00:07:09,931 Cherry blossoms. That's nice. 146 00:07:09,933 --> 00:07:11,498 And, uh... 147 00:07:12,736 --> 00:07:17,338 One, two, three, four, five, six. 148 00:07:17,340 --> 00:07:19,307 It's pretty big. 149 00:07:19,309 --> 00:07:23,244 Um, there's a kitchenette down the hall. 150 00:07:23,246 --> 00:07:25,780 Uh, it's kind of perfect for snacks 151 00:07:25,782 --> 00:07:29,884 or, uh, BYO lunch. [SIGHS] 152 00:07:29,886 --> 00:07:33,454 Get one of those snazzy Keurigs, put that in there. 153 00:07:33,456 --> 00:07:35,256 Stick a few potted plants around, 154 00:07:35,258 --> 00:07:36,891 make the place nice. 155 00:07:36,893 --> 00:07:38,826 What do you think? 156 00:07:40,130 --> 00:07:42,597 [SIGHS] 157 00:07:42,599 --> 00:07:45,333 So, no more cellphones? 158 00:07:45,335 --> 00:07:48,169 No, but this is what the phones were for. 159 00:07:48,171 --> 00:07:49,837 So, if you were a lawyer, 160 00:07:49,839 --> 00:07:51,940 this would be a great place, right? 161 00:07:52,289 --> 00:07:54,108 If I was a lawyer? 162 00:07:56,580 --> 00:07:57,645 Nope. 163 00:07:58,615 --> 00:08:01,749 Big glass high-rise, 40th floor. 164 00:08:01,751 --> 00:08:03,484 Big glass high-rise. 165 00:08:03,486 --> 00:08:04,519 Yeah. 166 00:08:04,521 --> 00:08:06,354 When I'm not on my boat. 167 00:08:06,845 --> 00:08:08,567 [SPEAKING SPANISH] _ 168 00:08:12,295 --> 00:08:13,493 Hmm? 169 00:08:14,598 --> 00:08:15,997 [SPEAKING SPANISH] _ 170 00:08:15,999 --> 00:08:18,333 [BREATHING HEAVILY] 171 00:08:19,970 --> 00:08:21,469 [SPEAKING SPANISH] _ 172 00:08:21,471 --> 00:08:23,171 Excellent. 173 00:08:24,474 --> 00:08:27,342 [SPEAKING SPANISH] _ 174 00:08:27,344 --> 00:08:29,777 [INDISTINCT SPEAKING OVER P.A.] 175 00:08:29,779 --> 00:08:33,481 [CART RATTLING IN DISTANCE] 176 00:08:33,483 --> 00:08:35,516 [SPEAKING SPANISH] _ 177 00:08:35,518 --> 00:08:37,051 [TELEPHONE RINGS] 178 00:08:38,221 --> 00:08:40,355 [SPEAKING SPANISH] _ 179 00:08:40,357 --> 00:08:42,123 Muy bien. 180 00:08:42,125 --> 00:08:44,626 Oh, uh, let's just hold off on lunch for a few minutes. 181 00:08:44,628 --> 00:08:46,361 Just... Just set the tray on the side. 182 00:08:46,363 --> 00:08:47,595 Of course, Doctor. 183 00:08:48,999 --> 00:08:51,499 BRUCKNER: [SPEAKING SPANISH] _ 184 00:08:51,501 --> 00:08:53,501 [TRAY THUDS] 185 00:08:53,503 --> 00:08:55,803 [PEN SCRATCHING] 186 00:08:55,805 --> 00:08:59,040 [BREATHING HEAVILY] 187 00:08:59,042 --> 00:09:01,709 [CUP CLATTERS] 188 00:09:01,711 --> 00:09:03,111 Sorry. I'll take care of that. 189 00:09:04,581 --> 00:09:07,882 [SPEAKING SPANISH] _ 190 00:09:09,753 --> 00:09:12,153 [TELEPHONE RINGING] 191 00:09:12,155 --> 00:09:16,424 [PAPER TOWELS SWISHING] 192 00:09:19,162 --> 00:09:21,029 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN DISTANCE] 193 00:09:23,333 --> 00:09:27,535 [BREATHING HEAVILY] 194 00:09:27,537 --> 00:09:29,570 [PITCHER THUDS] 195 00:09:30,540 --> 00:09:34,042 Bueno. Continuemos. 196 00:09:34,044 --> 00:09:35,743 Hector? 197 00:09:35,745 --> 00:09:38,379 Hector... [SPEAKING SPANISH] _ 198 00:09:38,381 --> 00:09:42,183 Hmm? Muy bien. 199 00:09:42,185 --> 00:09:43,580 [INDISTINCT SPEAKING OVER P.A., TELEPHONE RINGING] 200 00:09:43,581 --> 00:09:44,896 Este... 201 00:09:44,921 --> 00:09:46,821 [SPEAKING SPANISH] _ 202 00:09:46,823 --> 00:09:49,157 [VEHICLE PASSES] 203 00:09:49,159 --> 00:09:50,858 [EXHALES SHARPLY] 204 00:09:50,860 --> 00:09:53,494 [SIGHS, SUCKS LIP] 205 00:09:53,496 --> 00:09:55,897 Anyone in particular you want me to talk to? 206 00:09:55,899 --> 00:09:57,565 Or not talk to? 207 00:09:57,567 --> 00:10:00,535 [CHUCKLES] Talk to anyone. 208 00:10:00,537 --> 00:10:02,303 Really, just... just have fun. 209 00:10:04,574 --> 00:10:07,241 [CHUCKLES] Don't worry. They're gonna love you. 210 00:10:10,780 --> 00:10:13,181 - Yeah. Hi. How are you? - This is Jimmy McGill. 211 00:10:13,183 --> 00:10:14,215 - Yeah. - [CHUCKLES] 212 00:10:14,217 --> 00:10:15,583 - Welcome. - Hi. 213 00:10:15,585 --> 00:10:16,718 - Nice to meet you. - Great to meet you. 214 00:10:16,720 --> 00:10:18,252 Ron, this is Jimmy McGill. 215 00:10:18,254 --> 00:10:19,687 Oh, hi, Ron. Hey, Jimmy. Great to meet you. 216 00:10:19,689 --> 00:10:21,289 Hey, got to say, I'm obsessed with your tie. 217 00:10:21,291 --> 00:10:23,624 [MID-TEMPO JAZZ MUSIC PLAYING] 218 00:10:23,626 --> 00:10:25,259 KIM: No? [CHUCKLING] Okay. 219 00:10:25,261 --> 00:10:26,794 Oh, excuse me one second. 220 00:10:26,796 --> 00:10:29,197 Hey, guys. Jimmy, this is, uh, Gary and Stef. 221 00:10:29,199 --> 00:10:30,898 They... They work on Mesa Verde with me. 222 00:10:30,900 --> 00:10:33,134 Famous Gary and the famous-er Stef. 223 00:10:33,136 --> 00:10:34,268 - Hi. - [CHUCKLES] 224 00:10:34,270 --> 00:10:36,537 Kim says you're the absolute best. 225 00:10:36,539 --> 00:10:38,473 - [LIGHT LAUGHTER] - I can't. Ate a lot of cake. 226 00:10:38,475 --> 00:10:39,874 Oh, whoa! Here it is! 227 00:10:39,876 --> 00:10:41,709 This is for us. Debbie, one for you. 228 00:10:41,711 --> 00:10:43,611 There you go. One for Zack. 229 00:10:43,613 --> 00:10:46,614 - Thank you. - One for Viola. And you know what? 230 00:10:46,616 --> 00:10:49,550 Two for Lewis 'cause he skipped lunch to work! 231 00:10:49,552 --> 00:10:50,885 Aw, really? 232 00:10:50,887 --> 00:10:52,887 [MID-TEMPO JAZZ MUSIC PLAYING] 233 00:10:52,889 --> 00:10:55,423 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 234 00:10:55,425 --> 00:10:57,825 [DOOR OPENS] 235 00:10:57,827 --> 00:10:59,861 [MUSIC CONTINUES] 236 00:11:04,334 --> 00:11:05,500 [DOOR CLOSES] 237 00:11:05,502 --> 00:11:09,837 [CLICKS TONGUE, BREATHES DEEPLY] 238 00:11:09,839 --> 00:11:11,739 [EXHALES SHARPLY] 239 00:11:11,741 --> 00:11:13,741 [ICE CLINKING SOFTLY] 240 00:11:13,743 --> 00:11:15,243 ♪♪ 241 00:11:15,245 --> 00:11:19,647 1, 2, 3, 4, 242 00:11:19,649 --> 00:11:23,017 5, 6, 7, 243 00:11:23,019 --> 00:11:25,753 8, 9, 10. 244 00:11:25,755 --> 00:11:28,923 [WALL THUDS] 245 00:11:28,925 --> 00:11:30,691 [SIGHS] 246 00:11:30,693 --> 00:11:31,993 ♪♪ 247 00:11:31,995 --> 00:11:34,162 [SIGHS] 248 00:11:34,164 --> 00:11:36,531 [LAUGHTER IN DISTANCE] 249 00:11:36,533 --> 00:11:39,801 ♪♪ 250 00:11:39,803 --> 00:11:41,803 [ICE CUBES CLINKING] 251 00:11:41,805 --> 00:11:44,338 ♪♪ 252 00:11:44,340 --> 00:11:46,507 [SIGHS] 253 00:11:46,509 --> 00:11:50,211 ♪♪ 254 00:11:50,213 --> 00:11:52,180 - Are you taking votes? - Yes. 255 00:11:52,182 --> 00:11:54,515 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 256 00:11:54,517 --> 00:11:57,485 - Was Jill there? At the retreat? - No. Oh, Lord. 257 00:11:57,487 --> 00:12:00,488 - No. Uh, she came later. - Oh, okay. 258 00:12:00,490 --> 00:12:02,890 - She was a client. - Really? 259 00:12:02,892 --> 00:12:04,992 - Oh, yeah. - Do you guys do theater retreats? 260 00:12:04,994 --> 00:12:07,061 No, absolutely not. 261 00:12:07,063 --> 00:12:08,729 SCHWEIKART: I think it might be a little different this year 262 00:12:08,731 --> 00:12:10,865 - not sweating with your co-workers. - [LAUGHTER] 263 00:12:10,867 --> 00:12:12,967 I heard Packard-Kilber is taking their whole company 264 00:12:12,969 --> 00:12:14,836 to a resort outside of Santa Fe. 265 00:12:14,838 --> 00:12:17,371 - It's pretty... pretty ritzy. - Mm. 266 00:12:17,373 --> 00:12:19,841 Oh, we're just talking about company retreats. 267 00:12:19,843 --> 00:12:21,742 Oh. That's a great idea. 268 00:12:21,744 --> 00:12:23,144 Where we going? 269 00:12:23,146 --> 00:12:25,813 [CHUCKLES] Sorry, pal. Employees only. 270 00:12:25,815 --> 00:12:26,814 Oh, darn it. 271 00:12:26,816 --> 00:12:28,349 [LIGHT LAUGHTER] 272 00:12:28,351 --> 00:12:30,051 I'm thinking of splurging a little this year. 273 00:12:30,053 --> 00:12:32,420 You know, don't want to be outdone by the competition. 274 00:12:32,422 --> 00:12:35,156 You know, word gets out you're a cheapskate. 275 00:12:35,158 --> 00:12:37,225 [CHUCKLES] Sure, sure. That's hard to shake off. 276 00:12:37,227 --> 00:12:38,759 [CHUCKLES] I've... I've heard 277 00:12:38,761 --> 00:12:41,596 Ten Thousand Waves is supposed to be amazing. 278 00:12:41,598 --> 00:12:43,064 I love that place. 279 00:12:43,066 --> 00:12:45,624 Or Carlsbad Caverns. 280 00:12:45,626 --> 00:12:47,602 I still think that Taos is number one. 281 00:12:47,604 --> 00:12:49,003 I love a ski trip. 282 00:12:49,005 --> 00:12:51,439 And I think it'd be good for team building. 283 00:12:51,441 --> 00:12:54,942 Taos is... nice. 284 00:12:54,944 --> 00:12:56,711 [SMACKS LIPS] 285 00:12:56,713 --> 00:12:58,179 Feel free to jump in. 286 00:12:58,181 --> 00:13:00,281 [CHUCKLING] We're just spit-balling here. 287 00:13:00,283 --> 00:13:02,098 [CHUCKLES] 288 00:13:03,052 --> 00:13:05,386 I don't... [CHUCKLING] I mean... 289 00:13:05,388 --> 00:13:07,288 Well, I mean, if you're up for adventure... 290 00:13:07,290 --> 00:13:09,590 [CHUCKLES] ...you know where the great skiing is? 291 00:13:09,592 --> 00:13:11,726 Well, it's Telluride. 292 00:13:11,728 --> 00:13:13,394 - Hmm. - Yes. 293 00:13:13,396 --> 00:13:16,464 Oh, okay. It's kind of a long drive, isn't it? 294 00:13:16,466 --> 00:13:20,768 Uh, that could be... part of the fun, you know? 295 00:13:20,770 --> 00:13:24,405 Uh, rent one of those, uh, fancy party buses. 296 00:13:24,407 --> 00:13:26,073 Stick "Sound of Music" on the TVs, 297 00:13:26,075 --> 00:13:27,275 and everybody sings along. 298 00:13:27,277 --> 00:13:28,643 Pretty soon, you're there. 299 00:13:28,645 --> 00:13:30,945 And I got to say, the runs at Telluride... 300 00:13:30,947 --> 00:13:33,481 they make Taos look like a bunny slope. 301 00:13:33,483 --> 00:13:36,651 Telluride, huh? It... It's worth considering. 302 00:13:36,653 --> 00:13:38,286 Mm. And parkas. 303 00:13:38,288 --> 00:13:39,954 Everybody's got to have parkas. 304 00:13:39,956 --> 00:13:41,222 [CHUCKLES] Of course. 305 00:13:41,224 --> 00:13:44,091 No. I'm talking custom parkas. 306 00:13:44,093 --> 00:13:46,894 Uh, two words... client development. 307 00:13:46,896 --> 00:13:49,730 They see all of you out there cutting the powder 308 00:13:49,732 --> 00:13:53,000 in your matching Schweikart and Cokely parkas. 309 00:13:53,002 --> 00:13:54,969 Well, you're gonna make an impression. 310 00:13:54,971 --> 00:13:56,971 You will thank me later. [CLICKS TONGUE] 311 00:13:56,973 --> 00:13:58,673 You certainly don't think small. 312 00:13:58,675 --> 00:14:01,275 [CHUCKLES] 313 00:14:01,277 --> 00:14:02,443 Shit. You know what? 314 00:14:02,445 --> 00:14:03,844 Aspen... 315 00:14:03,846 --> 00:14:05,680 That's where you want to go. 316 00:14:05,682 --> 00:14:08,449 Hey, Aspen is like Telluride on steroids. 317 00:14:08,451 --> 00:14:10,451 You got shopping. 318 00:14:10,453 --> 00:14:12,653 You got restaurants and spas. 319 00:14:12,655 --> 00:14:14,622 And talk about client development. 320 00:14:14,624 --> 00:14:16,190 It's a billionaire's playground. 321 00:14:16,192 --> 00:14:17,592 - Mm. - Yeah. 322 00:14:17,594 --> 00:14:20,428 Jimmy, Aspen is like a nine-hour bus ride. 323 00:14:20,430 --> 00:14:22,363 Yeah. You're right. 324 00:14:22,365 --> 00:14:24,131 You're right. Nine hours. 325 00:14:24,133 --> 00:14:27,268 That... That is a long time to be sitting on a bus. 326 00:14:27,270 --> 00:14:28,369 Yes, it is. 327 00:14:28,371 --> 00:14:30,104 But what's that I hear? 328 00:14:30,106 --> 00:14:33,474 [IMITATES ENGINE RUMBLING] 329 00:14:33,476 --> 00:14:36,210 "I'm a private chartered jet! 330 00:14:36,212 --> 00:14:38,145 And I'm sorry. I'm very busy right now. 331 00:14:38,147 --> 00:14:41,616 I'm transporting 56 distinguished attorneys 332 00:14:41,618 --> 00:14:43,985 to their amazing destination. 333 00:14:43,987 --> 00:14:45,953 Aspen, here we come!" 334 00:14:45,955 --> 00:14:47,888 [LAUGHTER] 335 00:14:47,890 --> 00:14:50,958 Come on, Rich! You're gonna love it! 336 00:14:50,960 --> 00:14:53,928 [VEHICLE PASSES] 337 00:14:58,968 --> 00:15:00,534 [SIGHS] 338 00:15:00,536 --> 00:15:02,970 Well, that was something. 339 00:15:02,972 --> 00:15:04,262 Yup. 340 00:15:05,808 --> 00:15:07,842 [VEHICLE PASSES] 341 00:15:09,345 --> 00:15:11,379 [RADIO TURNS ON] 342 00:15:11,381 --> 00:15:13,347 [THE BREEDERS' "NO ALOHA" PLAYS] 343 00:15:13,349 --> 00:15:18,753 ♪♪ 344 00:15:22,198 --> 00:15:23,831 [CRICKETS CHIRPING] 345 00:15:25,936 --> 00:15:27,936 [BURL IVES' "BIG ROCK CANDY MOUNTAIN" PLAYS] 346 00:15:27,938 --> 00:15:29,938 [TRUCK BEEPING] 347 00:15:29,940 --> 00:15:35,577 ♪♪ 348 00:15:35,579 --> 00:15:39,414 ♪ Oh, the buzzin' of the bees in the cigarette trees ♪ 349 00:15:39,416 --> 00:15:42,250 ♪ The soda water fountain ♪ 350 00:15:42,252 --> 00:15:45,320 ♪ Where the lemonade springs and the bluebird sings ♪ 351 00:15:45,322 --> 00:15:48,923 ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪ 352 00:15:48,925 --> 00:15:51,459 ♪♪ 353 00:15:51,461 --> 00:15:53,011 - ♪ On a summer's day - [DOOR BUZZES, SLAMS] 354 00:15:53,036 --> 00:15:54,996 In the month of May ♪ 355 00:15:54,998 --> 00:15:57,599 ♪ A burly bum come a-hiking ♪ 356 00:15:57,601 --> 00:16:00,501 ♪ Down a shady lane near the sugar cane ♪ 357 00:16:00,503 --> 00:16:03,504 ♪ He was looking for his liking ♪ 358 00:16:03,506 --> 00:16:06,608 ♪ As he strolled along, he sung a song ♪ 359 00:16:06,610 --> 00:16:09,577 - ♪ Of the land of milk and honey ♪ - Just a sec. 360 00:16:09,579 --> 00:16:12,914 ♪ Where a bum can stay for many a day ♪ 361 00:16:12,916 --> 00:16:16,851 ♪ And he won't need any money ♪ 362 00:16:16,853 --> 00:16:18,519 [DOOR CLOSES] 363 00:16:18,521 --> 00:16:22,090 ♪ Oh, oh, oh, ohh ♪ 364 00:16:22,092 --> 00:16:24,459 - [TIMECARD CLOCK CLACKS] - [TRUCK BEEPING] 365 00:16:24,461 --> 00:16:31,299 ♪ The bu-u-u-u-zzin' of the bees in the cigarette trees ♪ 366 00:16:31,301 --> 00:16:34,502 ♪ The soda water fountain ♪ 367 00:16:34,504 --> 00:16:37,639 ♪ Where the lemonade springs and the bluebird sings ♪ 368 00:16:37,641 --> 00:16:41,276 - ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪ - [DOOR CLOSES] 369 00:16:41,278 --> 00:16:42,510 ♪♪ 370 00:16:42,512 --> 00:16:45,780 ♪ In the Big Rock Candy Mountain ♪ 371 00:16:45,782 --> 00:16:48,850 ♪ The cops have wooden legs ♪ 372 00:16:48,852 --> 00:16:51,619 ♪ The bulldogs all have rubber teeth ♪ 373 00:16:51,621 --> 00:16:54,889 ♪ And the hens lay soft-boiled eggs ♪ 374 00:16:54,891 --> 00:16:57,492 ♪ The farmers' trees are full of fruit ♪ 375 00:16:57,494 --> 00:17:00,728 - [WHIRRING] - ♪ The barns are full of hay ♪ 376 00:17:00,730 --> 00:17:03,898 ♪ I want to go where there ain't no snow ♪ 377 00:17:03,900 --> 00:17:06,301 ♪ Where the sleet don't fall ♪ 378 00:17:06,303 --> 00:17:10,538 ♪ And the wind don't blow ♪ 379 00:17:10,540 --> 00:17:14,976 - [ZIPPER OPENS] - ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪ 380 00:17:14,978 --> 00:17:16,544 [FLASHLIGHT CLICKS] 381 00:17:16,546 --> 00:17:20,181 ♪ Oh, the bu-u-u-u-zzin' of the bees ♪ 382 00:17:20,183 --> 00:17:22,550 ♪ In the cigarette trees ♪ 383 00:17:22,552 --> 00:17:25,687 ♪ The soda water fountain ♪ 384 00:17:25,689 --> 00:17:29,057 ♪ Where the lemonade springs and the bluebird sings ♪ 385 00:17:29,059 --> 00:17:33,094 ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪ 386 00:17:33,096 --> 00:17:35,029 ♪ Oh ♪ 387 00:17:35,031 --> 00:17:38,700 - [GRATE CREAKING] - ♪ Oh, oh, ohh ♪ 388 00:17:38,935 --> 00:17:40,535 [GRATE THUDS] 389 00:17:40,537 --> 00:17:45,540 ♪ The bu-u-u-u-zzin' of the bees ♪ 390 00:17:45,542 --> 00:17:47,775 ♪ In the cigarette trees ♪ 391 00:17:47,777 --> 00:17:50,912 ♪ The soda water fountain ♪ 392 00:17:50,914 --> 00:17:54,382 ♪ Where the lemonade springs and the bluebird sings ♪ 393 00:17:54,384 --> 00:17:59,454 ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪ 394 00:17:59,456 --> 00:18:01,489 [BOOTS THUDDING] 395 00:18:07,564 --> 00:18:09,964 [SWITCH CLICKS, LIGHTS CLACK] 396 00:18:16,072 --> 00:18:18,573 [GAS HISSING] 397 00:18:18,575 --> 00:18:20,408 BRUCKNER: He's making progress on the Stroke Scale. 398 00:18:20,410 --> 00:18:21,898 He started at a 30, 399 00:18:21,900 --> 00:18:23,311 and that number is steadily coming down. 400 00:18:23,313 --> 00:18:25,780 He's at a 22 right now. 401 00:18:25,782 --> 00:18:27,582 And he's made modest improvement 402 00:18:27,584 --> 00:18:29,484 in his ataxia, which is loss of... 403 00:18:29,486 --> 00:18:31,753 Loss of body movement. Yes. 404 00:18:31,755 --> 00:18:33,588 [INHALES DEEPLY] 405 00:18:33,590 --> 00:18:36,157 - [SPOON CLACKS] - Well, this all sounds quite positive. 406 00:18:36,159 --> 00:18:39,293 [KNIFE CHOPPING] 407 00:18:39,295 --> 00:18:43,498 But you know the question that I will ask. 408 00:18:44,232 --> 00:18:46,567 Is it him? 409 00:18:46,569 --> 00:18:49,337 Is it the Hector Salamanca you knew? 410 00:18:49,339 --> 00:18:51,172 - [LIQUID BUBBLING] - [CRICKETS CHIRPING] 411 00:18:51,174 --> 00:18:54,842 I think at this point, that's almost a philosophical question. 412 00:18:54,844 --> 00:18:57,512 What I can tell you is that he's more responsive. 413 00:18:57,514 --> 00:19:00,381 He's making incremental improvements almost every day. 414 00:19:03,086 --> 00:19:07,588 I think if you see the evidence, you'll be very encouraged. 415 00:19:07,590 --> 00:19:10,091 [KNIFE CLACKS] 416 00:19:10,093 --> 00:19:13,161 You'll see this was an especially productive session. 417 00:19:13,163 --> 00:19:14,362 Mm. 418 00:19:14,364 --> 00:19:17,665 [BRUCKNER SPEAKING SPANISH] 419 00:19:17,667 --> 00:19:22,837 [BREATHING HEAVILY] 420 00:19:22,839 --> 00:19:24,672 [SPEAKING SPANISH] 421 00:19:27,110 --> 00:19:28,509 - [FINGER TAPS] - Muy bien. 422 00:19:28,511 --> 00:19:29,510 I know it may seem like a small thing. 423 00:19:29,512 --> 00:19:31,112 That same exchange 424 00:19:31,114 --> 00:19:34,015 would have taken four times as long a month ago, 425 00:19:34,017 --> 00:19:37,852 and a month before that, he couldn't respond at all. 426 00:19:37,854 --> 00:19:41,389 All his vital signs have improved. 427 00:19:41,391 --> 00:19:44,492 Also, I've been tracking his progress using the SIS, 428 00:19:44,494 --> 00:19:47,495 with particular focus on hand mobility 429 00:19:47,497 --> 00:19:49,997 since that's his mode of communication. 430 00:19:49,999 --> 00:19:51,899 [TELEPHONE RINGS] 431 00:19:51,901 --> 00:19:53,901 [CUP CLATTERS] 432 00:19:53,903 --> 00:19:56,003 - NURSE: Sorry. I'll take care of that. - Has he done that before? 433 00:19:56,005 --> 00:19:58,506 - The cup? - Mm. 434 00:19:58,508 --> 00:20:01,909 That was likely an involuntary movement. 435 00:20:01,911 --> 00:20:04,846 [TAPE REWINDING] 436 00:20:04,848 --> 00:20:07,415 [TAPE CLICKS] 437 00:20:07,417 --> 00:20:12,019 [PAPER TOWEL CRUNCHES, SWISHES] 438 00:20:12,021 --> 00:20:15,022 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 439 00:20:15,024 --> 00:20:21,662 ♪♪ 440 00:20:21,664 --> 00:20:23,464 Do you think that was purposeful? 441 00:20:23,466 --> 00:20:27,502 ♪♪ 442 00:20:27,504 --> 00:20:31,939 - [BREATHES DEEPLY] - [REMOTE CLICKS] 443 00:20:31,941 --> 00:20:33,841 You've done magnificent work. 444 00:20:33,843 --> 00:20:36,077 Oh. Thank you. 445 00:20:36,079 --> 00:20:39,380 I understand that construction on your clinic 446 00:20:39,382 --> 00:20:41,449 is nearly complete. 447 00:20:41,451 --> 00:20:43,951 I trust the work is to your specifications? 448 00:20:43,953 --> 00:20:46,220 That's putting it mildly. 449 00:20:46,222 --> 00:20:48,256 The new wing is simply extraordinary. 450 00:20:48,258 --> 00:20:51,259 We'll be able to care for so many patients 451 00:20:51,261 --> 00:20:53,761 who would have been tossed aside. 452 00:20:53,763 --> 00:20:56,256 I've kept you from your work long enough. 453 00:20:56,281 --> 00:20:57,365 Oh. 454 00:20:57,367 --> 00:21:01,135 It is time to delegate Mr. Salamanca's care. 455 00:21:01,137 --> 00:21:04,405 His recovery has been remarkable. 456 00:21:04,407 --> 00:21:08,075 And my gratitude to you is beyond words. 457 00:21:08,077 --> 00:21:09,944 Are you sure? 458 00:21:09,946 --> 00:21:13,114 Hector's progress is very promising. 459 00:21:13,116 --> 00:21:15,049 With sustained, intensive care, 460 00:21:15,051 --> 00:21:19,595 he may eventually learn how to talk and even walk again. 461 00:21:20,757 --> 00:21:22,390 [SMACKS LIPS] 462 00:21:22,392 --> 00:21:28,296 Hmm. Perhaps we should temper our expectations. 463 00:21:28,298 --> 00:21:30,231 [CRICKETS CHIRPING] 464 00:21:30,233 --> 00:21:32,300 I believe the paila marina is ready. 465 00:21:35,605 --> 00:21:36,837 [TV TURNS OFF] 466 00:21:36,839 --> 00:21:41,242 [VEHICLE PASSING] 467 00:21:41,244 --> 00:21:43,444 [ELECTRICITY CRACKLING, METAL CLANGING] 468 00:21:43,446 --> 00:21:46,347 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 469 00:21:46,349 --> 00:21:49,350 [TOOLS WHIRRING] 470 00:21:49,352 --> 00:21:52,253 WERNER: Now that the boys have built the concrete forms, 471 00:21:52,255 --> 00:21:55,690 we are nearly ready to pour the walls. 472 00:21:55,692 --> 00:21:59,026 And when's that going to happen? 473 00:21:59,028 --> 00:22:02,263 First, there must be one more blast. 474 00:22:02,265 --> 00:22:04,699 I thought we were done with that. 475 00:22:04,701 --> 00:22:06,300 Almost done, yes. 476 00:22:06,302 --> 00:22:08,469 But we must clear that rock 477 00:22:08,471 --> 00:22:10,705 to make way for the elevator shaft, 478 00:22:10,707 --> 00:22:12,273 just one more, 479 00:22:12,275 --> 00:22:16,110 carefully shaped to keep from damaging the work. 480 00:22:16,112 --> 00:22:18,980 - [VEHICLE BEEPING] - And how big a pop are we talking about? 481 00:22:18,982 --> 00:22:21,682 [MAN SHOUTING IN GERMAN] 482 00:22:21,684 --> 00:22:24,051 [METAL GROANS] 483 00:22:24,053 --> 00:22:27,355 [CONCRETE CRUMBLES] 484 00:22:27,357 --> 00:22:32,026 [BREATHING HEAVILY] 485 00:22:32,028 --> 00:22:34,362 KAI: [SPEAKING GERMAN] 486 00:22:37,233 --> 00:22:44,338 [SPEAKING GERMAN] _ 487 00:22:45,675 --> 00:22:46,874 Scheisse! 488 00:22:46,876 --> 00:22:48,809 Hey, asshole... 489 00:22:48,811 --> 00:22:51,646 [SPEAKING GERMAN] _ 490 00:22:51,648 --> 00:22:53,514 [SPEAKING GERMAN] 491 00:22:53,516 --> 00:23:01,856 [ALL SHOUTING IN GERMAN] 492 00:23:01,858 --> 00:23:05,393 - [WHISTLES] - [SPEAKING GERMAN] _ 493 00:23:05,395 --> 00:23:06,761 [GRUNTS] 494 00:23:06,763 --> 00:23:11,699 [BREATHING HEAVILY] 495 00:23:11,701 --> 00:23:14,669 [GROANS] 496 00:23:14,671 --> 00:23:16,404 [CRICKETS CHIRPING] 497 00:23:16,406 --> 00:23:18,439 [DOG BARKING IN DISTANCE] 498 00:23:18,441 --> 00:23:22,276 [VEHICLE APPROACHING] 499 00:23:22,278 --> 00:23:25,212 [HIP-HOP MUSIC PLAYING ON STEREO] 500 00:23:25,214 --> 00:23:27,848 - [BRAKES SCREECH] - Yo, Saul. Three. 501 00:23:27,850 --> 00:23:29,283 ♪♪ 502 00:23:29,285 --> 00:23:31,085 Coming right up. 503 00:23:31,087 --> 00:23:38,859 ♪♪ 504 00:23:38,861 --> 00:23:40,528 There you go. 505 00:23:40,530 --> 00:23:45,933 ♪♪ 506 00:23:45,935 --> 00:23:46,934 See ya. 507 00:23:46,936 --> 00:23:48,436 Yes, you will. 508 00:23:48,438 --> 00:23:52,440 [MUSIC FADES] 509 00:23:52,442 --> 00:23:54,375 [CRICKETS CHIRPING] 510 00:23:54,377 --> 00:23:56,811 [VEHICLES PASSING] 511 00:23:56,813 --> 00:23:58,846 [TRAIN HORN BLOWS IN DISTANCE] 512 00:24:01,984 --> 00:24:03,818 [DOG BARKING IN DISTANCE] 513 00:24:03,820 --> 00:24:06,287 [ENGINE SHUTS OFF, CAR DOOR OPENS] 514 00:24:06,289 --> 00:24:09,223 [CAR DOOR CLOSES] 515 00:24:09,225 --> 00:24:11,125 [BARKING CONTINUES] 516 00:24:11,127 --> 00:24:13,294 [VEHICLE PASSING] 517 00:24:13,296 --> 00:24:15,596 What can I do you for? 518 00:24:15,598 --> 00:24:17,431 This you... Saul Goodman? 519 00:24:17,433 --> 00:24:20,735 Uh, that's right, Officer. 520 00:24:20,737 --> 00:24:22,303 [CHUCKLES] 521 00:24:22,305 --> 00:24:24,571 You, uh... You want to know where I got it? 522 00:24:25,842 --> 00:24:28,509 Off a drug dealer who got sprung today 523 00:24:28,511 --> 00:24:31,370 'cause he was using a drop phone that you sold him. 524 00:24:32,281 --> 00:24:34,115 [SMACKS LIPS] Huh. 525 00:24:34,117 --> 00:24:36,417 Doesn't bother you that you're peddling 526 00:24:36,419 --> 00:24:39,920 to a bunch of lowlifes who use these things to sell drugs? 527 00:24:39,922 --> 00:24:41,989 What my customers do with the phones 528 00:24:41,991 --> 00:24:43,324 after they leave my possession... 529 00:24:43,326 --> 00:24:45,459 that's their business. 530 00:24:45,461 --> 00:24:48,662 Let me ask you a favor, all right? 531 00:24:48,664 --> 00:24:50,197 Get your van out of here, 532 00:24:50,199 --> 00:24:52,633 park it in front of a grocery store in Corrales... 533 00:24:52,635 --> 00:24:55,302 you know, someplace nice... and... and sell there. 534 00:24:55,304 --> 00:24:57,204 You know, I'm sure there's a lot of... 535 00:24:57,206 --> 00:24:59,707 a lot of soccer moms that can use some phones. 536 00:24:59,709 --> 00:25:01,442 [CHUCKLING] I don't know. 537 00:25:01,444 --> 00:25:03,878 I think my customer base is right here. 538 00:25:03,880 --> 00:25:05,312 Get some new customers. 539 00:25:05,314 --> 00:25:07,348 I don't feel the need to. 540 00:25:07,350 --> 00:25:10,317 See, I got a permit, and I'm collecting sales tax, 541 00:25:10,319 --> 00:25:12,987 and this is a legitimate business, right? 542 00:25:12,989 --> 00:25:15,356 So anyone who wants to buy a phone from me is free to do so. 543 00:25:15,358 --> 00:25:16,857 I'm asking nicely, okay? 544 00:25:16,859 --> 00:25:18,926 And I respectfully decline. 545 00:25:20,129 --> 00:25:21,629 - You're gonna go this way, huh? - There it is. 546 00:25:21,631 --> 00:25:22,730 What's it gonna be? 547 00:25:22,732 --> 00:25:23,864 What, it's gonna be littering 548 00:25:23,866 --> 00:25:25,299 or rolling through a stop sign? 549 00:25:25,301 --> 00:25:26,534 Hey, how about you plant somethin'-somethin' 550 00:25:26,536 --> 00:25:27,968 in my glove compartment? 551 00:25:27,970 --> 00:25:28,953 You know what, pal? Just take it easy, okay? 552 00:25:28,955 --> 00:25:30,671 Maybe this is why people need privacy. 553 00:25:30,673 --> 00:25:32,239 Maybe this is why they need my phones. 554 00:25:32,241 --> 00:25:33,707 Maybe you're the problem. 555 00:25:33,709 --> 00:25:35,181 Okay, so, as long as you make a buck, 556 00:25:35,183 --> 00:25:36,175 the whole world 557 00:25:36,200 --> 00:25:37,344 - can just go in the crapper? - Yeah... 558 00:25:37,346 --> 00:25:39,814 ♪ I'm going back to big Mamou ♪ 559 00:25:39,816 --> 00:25:41,515 ["BIG MAMOU" PLAYS IN HEADPHONES] 560 00:25:41,517 --> 00:25:45,186 ♪ I don't want my woman telling me what to do ♪ 561 00:25:45,188 --> 00:25:46,654 ♪♪ 562 00:25:46,656 --> 00:25:48,556 ♪ Said Big Mamou ♪ 563 00:25:48,558 --> 00:25:50,224 - No, no, no! No, no, no! - ♪ Said Big Mamou ♪ 564 00:25:50,226 --> 00:25:51,725 He's a cop! 565 00:25:51,727 --> 00:25:54,094 ♪ I said Big Mamou ♪ 566 00:25:54,096 --> 00:25:56,397 ♪ I said Big Mamou ♪ 567 00:25:56,399 --> 00:25:57,898 He's a cop. 568 00:25:57,900 --> 00:26:00,267 [MUSIC CONTINUES INDISTINCTLY IN HEADPHONES] 569 00:26:01,614 --> 00:26:03,215 [CRICKETS CHIRPING] 570 00:26:03,217 --> 00:26:04,549 MAN ON RADIO: 5-4-5, Central. 571 00:26:04,551 --> 00:26:06,118 JIMMY: This was all just a mistake. 572 00:26:06,120 --> 00:26:08,721 My friend got confused, okay? 573 00:26:08,746 --> 00:26:09,965 He was just trying to do his job. 574 00:26:09,965 --> 00:26:12,032 I hired him for security. He was trying to protect me. 575 00:26:12,034 --> 00:26:13,333 You're in plain clothes. 576 00:26:13,335 --> 00:26:14,534 He had no idea you're a police officer. 577 00:26:14,536 --> 00:26:15,869 Oh, he knew, all right. 578 00:26:15,871 --> 00:26:17,304 How? 579 00:26:17,306 --> 00:26:19,005 I picked him up three years ago. 580 00:26:19,645 --> 00:26:21,174 - Really? - Yeah. 581 00:26:21,176 --> 00:26:22,809 Pickpocketing. 582 00:26:22,811 --> 00:26:26,246 - [POLICE RADIO CHATTER] - [STAMMERS] 583 00:26:26,248 --> 00:26:28,415 Three years, that's a long time. 584 00:26:28,417 --> 00:26:31,318 I mean, how can you be sure it's the same guy? 585 00:26:31,320 --> 00:26:32,652 Seriously? 586 00:26:32,654 --> 00:26:34,087 Officer, look, you were right. 587 00:26:34,089 --> 00:26:35,221 I was wrong. 588 00:26:35,223 --> 00:26:36,523 [TRAIN HORN BLARES IN DISTANCE] 589 00:26:36,525 --> 00:26:38,024 Were you, now? 590 00:26:38,026 --> 00:26:39,526 Yes. And you know what else? 591 00:26:39,528 --> 00:26:40,894 You will not see me out here 592 00:26:40,896 --> 00:26:42,729 selling my phones ever again, right? 593 00:26:42,731 --> 00:26:44,597 So just do me a favor. 594 00:26:44,599 --> 00:26:47,934 Let's just shake hands, avoid the paperwork, and we just go home. 595 00:26:47,936 --> 00:26:50,203 Do ya a favor? 596 00:26:50,205 --> 00:26:52,572 I was asking you for a favor. 597 00:26:52,574 --> 00:26:53,740 Fair enough. 598 00:26:53,742 --> 00:26:55,007 Oh, I asked you nicely, 599 00:26:55,009 --> 00:26:58,578 and you told me to go screw myself. 600 00:26:58,580 --> 00:27:00,880 I don't... I don't think I used those words. 601 00:27:00,882 --> 00:27:01,948 - [CAR DOOR OPENS] - I... 602 00:27:01,950 --> 00:27:03,116 See you around. 603 00:27:03,118 --> 00:27:04,284 [CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS] 604 00:27:04,286 --> 00:27:06,286 [ENGINE STARTS] 605 00:27:06,288 --> 00:27:08,788 [ENGINE REVS] 606 00:27:13,061 --> 00:27:15,929 [PINBALL MACHINE CLINKING, BELL DINGING] 607 00:27:15,931 --> 00:27:19,766 - [INDISTINCT TV CHATTER] - [DOOR BUZZES] 608 00:27:19,768 --> 00:27:22,769 [DINGING CONTINUES] 609 00:27:26,441 --> 00:27:28,208 [DOOR SLAMS] 610 00:27:28,210 --> 00:27:30,844 [MAN SPEAKING GERMAN ON TV] 611 00:27:35,484 --> 00:27:37,584 [BALL CLATTERING] 612 00:27:37,586 --> 00:27:40,253 [PINBALL MACHINE DINGS] 613 00:27:43,492 --> 00:27:45,425 [PINBALL MACHINE PLAYS SAD TONE] 614 00:27:45,427 --> 00:27:47,460 Michael. 615 00:27:47,462 --> 00:27:50,096 Glad that you can join me for my happy hour. 616 00:27:50,098 --> 00:27:51,665 Huh. 617 00:27:51,667 --> 00:27:54,667 [PINBALL MACHINE DINGING] 618 00:27:54,669 --> 00:27:56,503 It doesn't look so happy to me. 619 00:27:56,505 --> 00:27:59,839 They'll feel better after... how do you say it? 620 00:27:59,841 --> 00:28:02,456 Uh, Mittagsschlaefchen? 621 00:28:03,145 --> 00:28:05,284 When in kindergarten, 622 00:28:05,286 --> 00:28:07,981 the whole class has a nice, little rest. 623 00:28:07,983 --> 00:28:09,816 Uh, nap time. 624 00:28:09,818 --> 00:28:11,484 Nap time. [CHUCKLES] 625 00:28:11,486 --> 00:28:13,253 Good. 626 00:28:13,255 --> 00:28:15,422 Now say "Mittagsschlaefchen." 627 00:28:16,361 --> 00:28:17,657 Mittag... 628 00:28:17,659 --> 00:28:19,626 Mittagsschlaefchen. 629 00:28:19,628 --> 00:28:21,161 Mittagsschlaefchen. 630 00:28:21,163 --> 00:28:23,663 [CHUCKLES] Good. Good, Michael. 631 00:28:23,665 --> 00:28:25,965 - Pilsner or the lager? - Lager. 632 00:28:25,967 --> 00:28:28,468 [SPEAKING GERMAN] _ 633 00:28:28,470 --> 00:28:30,136 [LIQUID SLOSHES] 634 00:28:30,138 --> 00:28:32,419 [SPEAKING GERMAN] _ 635 00:28:34,632 --> 00:28:36,453 _ 636 00:28:36,478 --> 00:28:39,379 [GLASS CLACKS] 637 00:28:39,381 --> 00:28:41,815 He said you sound like a real Kraut. 638 00:28:43,385 --> 00:28:45,618 How do you say "bullshit"? 639 00:28:45,620 --> 00:28:47,821 Mm. "Bullshit." 640 00:28:47,823 --> 00:28:49,155 - [TAP CREAKS] - Yeah. That. 641 00:28:49,157 --> 00:28:50,790 [MUG THUDS] 642 00:28:50,792 --> 00:28:54,127 But, really, you're one of us, Michael. 643 00:28:54,129 --> 00:28:57,197 [CROWD CHEERS ON TV] 644 00:28:58,800 --> 00:29:02,702 "Ehrmantraut"... in German, it comes from two words... 645 00:29:02,704 --> 00:29:06,172 [SMACKS LIPS] "world" plus "strength." 646 00:29:06,174 --> 00:29:09,075 Yeah, I guess. 647 00:29:09,077 --> 00:29:10,910 What's the latest? 648 00:29:10,912 --> 00:29:13,746 [PINBALL MACHINE DINGING] 649 00:29:13,748 --> 00:29:15,749 Before we can continue, 650 00:29:15,751 --> 00:29:17,650 we must build a new concrete form 651 00:29:17,652 --> 00:29:19,686 and straighten the rebar. 652 00:29:19,688 --> 00:29:21,654 I'm so sorry. 653 00:29:21,656 --> 00:29:24,557 I'm happy to explain the delay to Mr. Fring. 654 00:29:24,559 --> 00:29:26,092 You don't worry about Mr. Fring. 655 00:29:26,094 --> 00:29:28,542 He just wants to see it done right. 656 00:29:29,064 --> 00:29:30,730 Let me ask you a question. 657 00:29:30,732 --> 00:29:32,296 Of course. 658 00:29:33,401 --> 00:29:36,669 What would happen if we sent Kai back to Germany? 659 00:29:36,671 --> 00:29:38,905 [INDISTINCT CHANTING ON TV] 660 00:29:38,907 --> 00:29:41,908 [PINBALL MACHINE DINGING] 661 00:29:41,910 --> 00:29:43,515 Not good. 662 00:29:44,045 --> 00:29:47,013 Kai is my best demolition man. 663 00:29:47,015 --> 00:29:49,115 Sure, he's a Grossmaul... bah, bah, bah... 664 00:29:49,117 --> 00:29:50,917 but he's a good boy. 665 00:29:50,919 --> 00:29:52,652 They all are. 666 00:29:52,654 --> 00:29:55,221 Well, maybe that's the problem. They're boys. 667 00:29:55,223 --> 00:29:57,891 Well, yes. 668 00:29:57,893 --> 00:29:59,959 But we need young people to do this work. 669 00:29:59,961 --> 00:30:01,461 Or maybe you and I will do it? 670 00:30:01,463 --> 00:30:04,464 [EXHALES SHARPLY] 671 00:30:04,466 --> 00:30:07,534 They thought they were going to be here for eight months, 672 00:30:07,536 --> 00:30:11,971 and they can see we're not even halfway done. 673 00:30:11,973 --> 00:30:14,174 You have done a wonderful job, Michael. 674 00:30:14,176 --> 00:30:16,965 You brought everything we could ask for. 675 00:30:18,113 --> 00:30:23,138 But you can't keep men locked away forever. 676 00:30:24,219 --> 00:30:30,145 They need fresh air, a change of scenery and, uh... 677 00:30:33,762 --> 00:30:35,562 You understand? 678 00:30:35,564 --> 00:30:37,611 R and R. 679 00:30:38,166 --> 00:30:39,529 Hmm? 680 00:30:40,435 --> 00:30:41,968 Rest and relaxation. 681 00:30:41,970 --> 00:30:43,469 [CHUCKLING] Precisely. 682 00:30:43,471 --> 00:30:46,787 This is what they need... R and R. 683 00:30:48,176 --> 00:30:49,873 Prost, Michael. 684 00:30:50,779 --> 00:30:52,334 Prost. 685 00:30:53,315 --> 00:30:55,415 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 686 00:30:55,417 --> 00:30:57,584 [ELEVATOR DINGS] 687 00:30:57,586 --> 00:30:59,853 [SIGHS] 688 00:30:59,855 --> 00:31:01,955 2 1/2 years. 689 00:31:01,957 --> 00:31:03,323 Yeah, they always go for the max. 690 00:31:03,325 --> 00:31:05,592 Come on, now. They'll come down. 691 00:31:05,594 --> 00:31:08,795 [SCOFFS] PD didn't make it sound promising. 692 00:31:08,797 --> 00:31:12,432 [CHUCKLES] The guy's... He's just a burnout. 693 00:31:12,434 --> 00:31:15,702 He's trying to soften you up for an easy deal, all right? 694 00:31:15,704 --> 00:31:17,937 There's no way you'd do that kind of time. 695 00:31:18,485 --> 00:31:19,872 You're goddamn right. 696 00:31:19,874 --> 00:31:21,674 You're goddamn right. 697 00:31:21,676 --> 00:31:23,610 Wait. Uh, what... what do you mean? 698 00:31:23,612 --> 00:31:25,211 I'mma bounce. 699 00:31:25,213 --> 00:31:26,946 I got places I can go. 700 00:31:26,948 --> 00:31:30,316 Ehhh. No. Uh, no, that's not a good idea, Huell. 701 00:31:30,318 --> 00:31:32,685 Better than going in. 702 00:31:32,687 --> 00:31:33,987 [DOOR CLOSES IN DISTANCE] 703 00:31:33,989 --> 00:31:36,322 Come on. You'll have a warrant on you. 704 00:31:36,324 --> 00:31:37,890 And that shit doesn't go away. 705 00:31:37,892 --> 00:31:39,626 You know, three years from now, 706 00:31:39,628 --> 00:31:41,794 you're pulled over for a broken taillight, 707 00:31:41,796 --> 00:31:44,163 and now you're not just a guy who shoved a cop. 708 00:31:44,165 --> 00:31:47,667 You're a guy who shoved a cop and ran. 709 00:31:47,669 --> 00:31:50,370 Well, I just won't drive with a broken taillight. 710 00:31:50,372 --> 00:31:53,406 Sooner or later, they're gonna catch up with you. 711 00:31:53,408 --> 00:31:55,975 They didn't catch D.B. Cooper. 712 00:31:55,977 --> 00:31:58,745 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN DISTANCE] 713 00:32:01,249 --> 00:32:02,882 - [TELEPHONE RINGS] - [SIGHS] 714 00:32:02,884 --> 00:32:08,054 Why don't you, uh... Why don't you give me a shot at this? 715 00:32:08,056 --> 00:32:10,390 I-I think I can fix it. 716 00:32:10,392 --> 00:32:12,358 - Yeah? - Yeah. 717 00:32:12,360 --> 00:32:15,995 What if I told you you're not going in? 718 00:32:15,997 --> 00:32:19,065 Like not at all, not never? 719 00:32:19,067 --> 00:32:20,600 'Cause that's what it's gonna take. 720 00:32:20,602 --> 00:32:22,769 Yeah. Never. All right? 721 00:32:22,771 --> 00:32:25,471 Just don't skip. 722 00:32:25,473 --> 00:32:29,108 How you gonna do that? You ain't even a lawyer. 723 00:32:29,110 --> 00:32:31,010 A lawyer. 724 00:32:31,012 --> 00:32:35,948 Dude, I don't need to be a lawyer, all right? 725 00:32:35,950 --> 00:32:37,951 [CHUCKLES] I'm a magic man. 726 00:32:37,953 --> 00:32:40,253 Will you have a little faith in me? 727 00:32:43,058 --> 00:32:45,058 [TELEPHONES RINGING] 728 00:32:45,060 --> 00:32:47,860 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 729 00:32:47,862 --> 00:32:49,896 [HEELS CLACKING] 730 00:32:54,602 --> 00:32:57,770 See, now, I-I would help Huell myself if I could, 731 00:32:57,772 --> 00:32:59,706 but I don't think he's gonna wait around a month 732 00:32:59,708 --> 00:33:00,873 for me to be reinstated. 733 00:33:00,875 --> 00:33:03,776 Uh, you've been selling drop phones? 734 00:33:03,778 --> 00:33:05,144 On the street? 735 00:33:05,146 --> 00:33:07,780 Kim, I... I just... If we could, uh... 736 00:33:09,050 --> 00:33:13,553 Look, Kim... here's what I'm thinking. 737 00:33:13,555 --> 00:33:15,955 I did a little recon, and the arresting officer... 738 00:33:15,957 --> 00:33:18,257 he has a DUI, you know, eight years ago. 739 00:33:18,259 --> 00:33:20,159 And he's been put on desk duty twice. 740 00:33:20,161 --> 00:33:21,494 I know he has anger issues. 741 00:33:21,496 --> 00:33:22,962 I can attest to it, right? 742 00:33:22,964 --> 00:33:27,300 So, we get him smelling like a distillery, 743 00:33:27,302 --> 00:33:29,068 and we piss him off in court. 744 00:33:29,070 --> 00:33:30,570 Now... Now, he will take the bait. 745 00:33:30,572 --> 00:33:32,305 He will lose his cool in front of the judge, 746 00:33:32,307 --> 00:33:35,007 a little stumble in there just for dramatic effect, 747 00:33:35,009 --> 00:33:37,443 and I have some thoughts on how to engineer that, 748 00:33:37,445 --> 00:33:40,146 but you get the gist. 749 00:33:40,148 --> 00:33:42,715 Next thing you know, case dismissed. 750 00:33:47,628 --> 00:33:49,055 [STAMMERS] 751 00:33:52,327 --> 00:33:54,360 [EXHALES HEAVILY] 752 00:33:58,133 --> 00:34:00,166 [BREATHES DEEPLY] 753 00:34:08,009 --> 00:34:09,509 [KEYPAD BEEPS] 754 00:34:09,511 --> 00:34:10,977 Viola, can you get me case material 755 00:34:10,979 --> 00:34:15,648 for penal code 34-22, sections 22 to 27? 756 00:34:15,650 --> 00:34:17,984 Yeah. Battery on a PO. 757 00:34:17,986 --> 00:34:19,719 Mm-hmm. Thanks. 758 00:34:19,721 --> 00:34:20,953 [RECEIVER CLACKS] 759 00:34:20,955 --> 00:34:24,123 Great. Uh, what's our first move? 760 00:34:24,125 --> 00:34:25,591 I'm not tearing down a cop. 761 00:34:26,728 --> 00:34:29,729 That's okay. You tell me. 762 00:34:29,731 --> 00:34:31,631 I will look into this. 763 00:34:31,633 --> 00:34:33,132 Not making any promises, 764 00:34:33,134 --> 00:34:35,568 but if it is as bad as you say it is... 765 00:34:35,570 --> 00:34:37,069 I don't know... maybe there is something I could do. 766 00:34:37,071 --> 00:34:39,672 [INHALES DEEPLY] Maybe. 767 00:34:39,674 --> 00:34:42,241 [EXHALES SHARPLY] Uh... 768 00:34:44,379 --> 00:34:46,379 Thanks, Kim. 769 00:34:46,381 --> 00:34:48,247 Listen. I really appreciate it. 770 00:34:49,269 --> 00:34:50,822 Okay. 771 00:34:57,025 --> 00:34:59,525 And, um, tell me if there's anything I can do. 772 00:34:59,527 --> 00:35:01,082 Yep. 773 00:35:04,732 --> 00:35:06,766 Oh, excuse me, Jimmy. 774 00:35:06,768 --> 00:35:08,501 Oh, uh, Viola, can you just... 775 00:35:08,503 --> 00:35:10,937 - Oh. - Thank you. 776 00:35:13,894 --> 00:35:16,296 [COINS CLINKING] 777 00:35:21,069 --> 00:35:23,536 Oh, I got it. 778 00:35:23,538 --> 00:35:25,371 [TELEPHONE RINGING] 779 00:35:25,373 --> 00:35:27,607 - [METAL DETECTOR WHINES] - Hope that wasn't a bribe. 780 00:35:27,609 --> 00:35:29,609 Wow. That would be one sad bribe. 781 00:35:29,611 --> 00:35:31,878 [CHUCKLES] Not on my salary. 782 00:35:31,880 --> 00:35:33,880 Do you have a minute to discuss a case? 783 00:35:33,882 --> 00:35:35,014 [LIQUID POURS] 784 00:35:35,016 --> 00:35:37,850 Sure. I got two minutes. 785 00:35:37,852 --> 00:35:40,553 I can't help but think you guys are reaching with this one. 786 00:35:40,555 --> 00:35:42,722 Where have I heard that before? 787 00:35:42,724 --> 00:35:44,357 Babineaux. 788 00:35:44,359 --> 00:35:46,926 Babineaux? Really? 789 00:35:46,928 --> 00:35:48,795 Doesn't seem like your kind of client. 790 00:35:48,797 --> 00:35:50,763 I disagree. 791 00:35:50,765 --> 00:35:53,299 To start with, the whole thing was just a misunderstanding. 792 00:35:53,301 --> 00:35:58,071 Pickpocket with a rap sheet attacks a cop in broad daylight? 793 00:35:58,073 --> 00:35:59,539 That's a misunderstanding? 794 00:35:59,541 --> 00:36:02,475 Uh, I would not call it an attack. 795 00:36:02,477 --> 00:36:05,146 Realistically, we should be talking misdemeanor. 796 00:36:05,981 --> 00:36:07,914 It's battery on a PO. 797 00:36:07,916 --> 00:36:09,482 That's 18 months, plus a year... 798 00:36:09,484 --> 00:36:11,417 Of bitch time. I know what you're asking for. 799 00:36:11,419 --> 00:36:12,685 It's excessive. 800 00:36:13,488 --> 00:36:15,254 He has a prior. 801 00:36:15,256 --> 00:36:17,123 The same officer arrested him three years... 802 00:36:17,125 --> 00:36:18,925 Three years ago, but Babineaux didn't recognize him. 803 00:36:18,927 --> 00:36:21,594 He... He didn't even know he was a cop. 804 00:36:21,596 --> 00:36:23,796 The guy drove an unmarked car. He was in plain clothes. 805 00:36:23,798 --> 00:36:26,001 He... He had his back turned. 806 00:36:27,377 --> 00:36:29,669 I'm sorry. I don't buy it. 807 00:36:29,671 --> 00:36:34,440 Suzanne, I did my homework. 808 00:36:34,442 --> 00:36:36,576 You have five other cases where civilians were accused 809 00:36:36,578 --> 00:36:38,645 of physical force against police officers, 810 00:36:38,647 --> 00:36:40,647 and not once were the defendants given 811 00:36:40,649 --> 00:36:42,815 anything close to this kind of jail time. 812 00:36:42,817 --> 00:36:45,151 They weren't repeat offenders. 813 00:36:45,153 --> 00:36:47,320 State v. Murphy. 814 00:36:47,322 --> 00:36:49,355 Daniel Murphy was homeless. He was off his meds... 815 00:36:49,357 --> 00:36:51,290 He head-butted a police officer. 816 00:36:51,292 --> 00:36:53,192 He gave him a concussion. 817 00:36:53,194 --> 00:36:55,428 Five months, suspended. 818 00:36:55,430 --> 00:36:57,964 State v. Karp... five months, suspended. 819 00:36:57,966 --> 00:37:00,333 - You're not seriously comparing... - State v. Brezovich... 820 00:37:00,335 --> 00:37:01,934 no jail time, two months probation. 821 00:37:01,936 --> 00:37:03,302 No priors. 822 00:37:03,304 --> 00:37:07,006 Brezovich broke a cop's nose. 823 00:37:07,008 --> 00:37:09,042 This is unequal justice. 824 00:37:09,044 --> 00:37:12,178 In this case, the officer was not injured at all. 825 00:37:12,180 --> 00:37:14,514 He was hit with a bag of sandwiches. 826 00:37:14,516 --> 00:37:15,838 How can you justify giving 827 00:37:15,863 --> 00:37:17,617 - Babineaux 18 months? - Plus a year. 828 00:37:17,619 --> 00:37:19,452 He has no history of violence. 829 00:37:19,454 --> 00:37:21,854 There is no negotiation here, Kim. 830 00:37:22,307 --> 00:37:24,323 And honestly, I don't understand why you want 831 00:37:24,325 --> 00:37:25,692 anything to do with this. 832 00:37:25,694 --> 00:37:27,126 On one side, I've got 833 00:37:27,128 --> 00:37:29,629 a decorated police officer doing his job. 834 00:37:29,631 --> 00:37:31,464 On the other, you have a professional thief 835 00:37:31,466 --> 00:37:33,132 who threw him to the ground. 836 00:37:33,134 --> 00:37:36,836 And their only witness is a scumbag, disbarred lawyer 837 00:37:36,838 --> 00:37:39,939 who peddles drop phones to criminals. 838 00:37:45,146 --> 00:37:47,380 You don't know the whole story. 839 00:37:47,382 --> 00:37:49,615 [FOLDER THUDS, LOCK ENGAGES] 840 00:37:56,157 --> 00:37:59,325 [GATE CREAKS] 841 00:37:59,327 --> 00:38:01,042 I'd rather talk to you in person. 842 00:38:01,044 --> 00:38:02,328 Are you at home? 843 00:38:02,330 --> 00:38:03,730 O-Okay. 844 00:38:03,732 --> 00:38:06,032 Is there a good place to meet you? 845 00:38:06,034 --> 00:38:08,167 Great. I can be there within an hour. 846 00:38:08,169 --> 00:38:10,403 All right, Mr. Babineaux. 847 00:38:10,405 --> 00:38:12,405 Sure. Huell. 848 00:38:12,407 --> 00:38:14,674 Just sit tight. I'm on my way. 849 00:38:14,676 --> 00:38:16,375 [CELLPHONE BEEPS] 850 00:38:16,377 --> 00:38:18,223 I'm gonna go talk to him right now. 851 00:38:18,225 --> 00:38:20,546 I need you to back my play. 852 00:38:20,548 --> 00:38:22,048 Does that mean what I think it means? 853 00:38:22,050 --> 00:38:23,783 He's gonna call you after I talk to him, 854 00:38:23,785 --> 00:38:25,852 and you and I have to be on the same page. 855 00:38:25,854 --> 00:38:28,121 Huell can't run. 856 00:38:28,123 --> 00:38:31,090 He's gonna have to put on his big-boy pants and go to jail... 857 00:38:31,092 --> 00:38:33,292 - [SIGHS] Shit. - ...at least for a little while. 858 00:38:33,294 --> 00:38:35,461 [BREATHES DEEPLY] 859 00:38:35,463 --> 00:38:36,929 There's no way around it? 860 00:38:36,931 --> 00:38:38,965 He's not gonna do what they're pushing for. 861 00:38:38,967 --> 00:38:40,466 I promise you that. 862 00:38:40,468 --> 00:38:42,101 But, yeah, no matter what, he's... 863 00:38:42,103 --> 00:38:43,603 he's gonna have to do some time. 864 00:38:43,605 --> 00:38:45,772 [CLICKS TONGUE, SIGHS] 865 00:38:45,774 --> 00:38:47,707 Well, thanks for trying. 866 00:38:47,709 --> 00:38:50,576 Jimmy, he can't jump bail. 867 00:38:50,578 --> 00:38:52,245 You'll back me up, right? 868 00:38:54,215 --> 00:38:55,481 Good. 869 00:38:57,093 --> 00:38:59,418 I mean, if you say this is the only way 870 00:38:59,420 --> 00:39:02,488 we can legitimately do this, well, it's the only way. 871 00:39:03,725 --> 00:39:06,159 So, you're gonna tell him to stay put? 872 00:39:06,161 --> 00:39:07,760 Yeah. Sure. 873 00:39:09,230 --> 00:39:11,430 You do your thing. I'll do mine. 874 00:39:11,432 --> 00:39:12,732 Jimmy, come on. What does that mean? 875 00:39:12,734 --> 00:39:13,900 [ENGINE STARTS] 876 00:39:13,902 --> 00:39:15,768 Don't worry. 877 00:39:15,770 --> 00:39:17,403 [GEARSHIFT CLICKS, ENGINE REVS] 878 00:39:17,405 --> 00:39:23,576 [TIRES SCREECHING] 879 00:39:23,578 --> 00:39:26,679 [VEHICLES PASSING] 880 00:39:42,864 --> 00:39:44,897 [TIRES SCREECH] 881 00:39:46,868 --> 00:39:48,901 [ENGINE REVS] 882 00:39:50,004 --> 00:39:51,704 ♪♪ 883 00:39:51,706 --> 00:39:53,806 [CAR ALARM CHIRPS] 884 00:39:53,808 --> 00:39:56,876 [VEHICLES PASSING] 885 00:39:56,878 --> 00:40:03,816 ♪♪ 886 00:40:03,818 --> 00:40:10,723 ♪♪ 887 00:40:10,725 --> 00:40:17,630 ♪♪ 888 00:40:17,632 --> 00:40:24,537 ♪♪ 889 00:40:24,539 --> 00:40:26,205 [OFFICE SUPPLIES CLATTER] 890 00:40:26,207 --> 00:40:29,642 ♪♪ 891 00:40:29,644 --> 00:40:30,743 [PURSE UNZIPS] 892 00:40:30,745 --> 00:40:32,745 [CASH REGISTER BEEPS] 893 00:40:32,747 --> 00:40:35,848 [KEYPAD BEEPING] 894 00:40:39,721 --> 00:40:42,989 Jimmy, whatever you're doing, don't. 895 00:40:42,991 --> 00:40:44,523 [CASH REGISTER BEEPS, KEYS CLACKING] 896 00:40:44,525 --> 00:40:47,860 Ya I know, but... listen. 897 00:40:47,862 --> 00:40:49,639 I have a better way. 61646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.