Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,895
Previously on "Better Call Saul"...
2
00:00:01,897 --> 00:00:03,630
We can't just keep 'em alive.
3
00:00:03,632 --> 00:00:05,932
We gotta keep 'em
from climbing the walls.
4
00:00:05,934 --> 00:00:07,433
Work starts tomorrow night.
5
00:00:07,435 --> 00:00:10,737
I believe you will wake, Hector.
6
00:00:10,739 --> 00:00:12,205
JIMMY: I need to be able
to sell my phones
7
00:00:12,207 --> 00:00:14,207
without worrying
about getting ripped off.
8
00:00:14,209 --> 00:00:15,512
- [TELEPHONE RINGS]
- KIM: They want me to run
9
00:00:15,537 --> 00:00:16,822
their banking division.
10
00:00:16,824 --> 00:00:18,877
The thing is, it'll keep paying the bills
11
00:00:18,902 --> 00:00:21,369
and free me up to do
the work I really care about.
12
00:00:21,371 --> 00:00:24,172
JIMMY: I have been thinking
about criminal law myself.
13
00:00:24,174 --> 00:00:25,874
You have to do what's best for you.
14
00:00:25,876 --> 00:00:27,642
Kim, you gotta do what's best for you.
15
00:00:27,644 --> 00:00:30,097
♪♪
16
00:00:32,548 --> 00:00:34,749
[FOOTSTEPS APPROACHING]
17
00:00:34,751 --> 00:00:36,184
[JIMMY SIGHS]
18
00:00:36,186 --> 00:00:37,686
[FAUCET TURNS ON]
19
00:00:37,688 --> 00:00:39,788
- [TOOTHBRUSH TAPS]
- [SNIFFS]
20
00:00:44,294 --> 00:00:45,894
- [FAUCET TURNS OFF]
- [FAUCET TURNS ON]
21
00:00:45,896 --> 00:00:47,562
[TOOTHBRUSH TAPS]
22
00:00:49,733 --> 00:00:50,966
[TOOTHBRUSH TAPS]
23
00:00:50,968 --> 00:00:52,267
[FAUCET TURNS OFF]
24
00:00:52,269 --> 00:00:54,569
[FAUCET TURNS ON AND OFF]
25
00:00:56,940 --> 00:00:59,307
[RHYTHMIC CLAPPING]
26
00:00:59,309 --> 00:01:00,775
[LOLA MARSH'S "SOMETHING STUPID" PLAYS]
27
00:01:00,777 --> 00:01:01,943
[FAUCET TURNS ON]
28
00:01:01,945 --> 00:01:03,278
[SPITS]
29
00:01:03,280 --> 00:01:05,046
♪♪
30
00:01:05,048 --> 00:01:07,115
[SPITS]
31
00:01:07,117 --> 00:01:08,583
[FAUCET TURNS OFF]
32
00:01:08,585 --> 00:01:10,585
♪♪
33
00:01:10,587 --> 00:01:13,455
♪ I know I stand in line
until you think ♪
34
00:01:13,457 --> 00:01:16,591
♪ You have the time to spend
an evening with me ♪
35
00:01:16,593 --> 00:01:18,660
[BALL THUDS]
36
00:01:18,662 --> 00:01:20,061
That chair.
37
00:01:20,063 --> 00:01:22,063
♪ And if we go someplace to dance ♪
38
00:01:22,065 --> 00:01:26,835
♪ I know that there's a chance
you won't be leaving with me ♪
39
00:01:26,837 --> 00:01:28,970
♪♪
40
00:01:28,972 --> 00:01:33,041
♪ Then afterwards we drop
into a quiet little, place ♪
41
00:01:33,043 --> 00:01:36,244
♪ And have a drink or two ♪
42
00:01:36,246 --> 00:01:38,246
♪♪
43
00:01:38,248 --> 00:01:40,615
♪ And then I go and spoil it all ♪
44
00:01:40,617 --> 00:01:43,918
♪ By saying something stupid
like "I love you" ♪
45
00:01:43,920 --> 00:01:45,420
Okay. Great.
46
00:01:45,422 --> 00:01:47,188
There's just, uh,
some more boxes in the back...
47
00:01:47,190 --> 00:01:49,791
♪ I can see it in your eyes that you ♪
48
00:01:49,793 --> 00:01:54,696
♪ Despise the same old lies
you heard the night before ♪
49
00:01:54,698 --> 00:01:56,664
♪♪
50
00:01:56,666 --> 00:01:58,967
♪ And though it's just a line to you ♪
51
00:01:58,969 --> 00:02:01,236
♪ For me it's true and never seemed ♪
52
00:02:01,238 --> 00:02:04,005
- ♪ So right before ♪
- [SPEAKING INDISTINCTLY]
53
00:02:04,007 --> 00:02:05,940
♪♪
54
00:02:05,942 --> 00:02:09,878
♪ I practice every day to find
some clever lines to say ♪
55
00:02:09,880 --> 00:02:13,114
- ♪ To make the meaning come through ♪
- [PRINTER BEEPING]
56
00:02:13,116 --> 00:02:15,116
♪♪
57
00:02:15,118 --> 00:02:19,054
♪ But then I think I'll wait
until the evening gets late ♪
58
00:02:19,056 --> 00:02:21,723
♪ And I'm alone with you ♪
59
00:02:21,725 --> 00:02:24,392
♪♪
60
00:02:24,394 --> 00:02:27,295
♪ The time is right,
your perfume fills my head ♪
61
00:02:27,297 --> 00:02:31,566
♪ The stars get red,
and, oh, the night's so blue ♪
62
00:02:31,568 --> 00:02:33,668
♪♪
63
00:02:33,670 --> 00:02:36,304
♪ And then I go and spoil it all ♪
64
00:02:36,306 --> 00:02:41,376
♪ By saying something stupid
like "I love you" ♪
65
00:02:41,378 --> 00:02:45,713
♪♪
66
00:02:45,715 --> 00:02:47,749
- [SPITS]
- [FAUCET TURNS ON]
67
00:02:47,751 --> 00:02:50,885
♪♪
68
00:02:50,887 --> 00:02:52,987
[FAUCET TURNS ON]
69
00:02:52,989 --> 00:02:55,190
- [SPITS]
- [FAUCET TURNS OFF]
70
00:02:55,192 --> 00:02:59,694
♪♪
71
00:02:59,696 --> 00:03:01,429
- [SAW BUZZING]
- [JUICER WHIRRING]
72
00:03:01,431 --> 00:03:04,332
♪ The time is right,
your perfume fills my head ♪
73
00:03:04,334 --> 00:03:08,436
♪ The stars get red,
and, oh, the night's so blue ♪
74
00:03:08,438 --> 00:03:10,572
♪♪
75
00:03:10,574 --> 00:03:12,841
♪ And then I go and spoil it all ♪
76
00:03:12,843 --> 00:03:17,746
♪ By saying something stupid
like "I love you" ♪
77
00:03:17,748 --> 00:03:21,883
♪♪
78
00:03:21,885 --> 00:03:25,386
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
79
00:03:25,388 --> 00:03:26,955
[BRAKES SCREECH]
80
00:03:26,957 --> 00:03:29,791
♪♪
81
00:03:29,793 --> 00:03:32,193
[INDISTINCT CONVERSATION]
82
00:03:32,195 --> 00:03:40,902
♪♪
83
00:03:40,904 --> 00:03:43,905
[CONVERSATIONS CONTINUE]
84
00:03:43,907 --> 00:03:50,044
♪♪
85
00:03:50,046 --> 00:03:56,217
♪♪
86
00:03:56,219 --> 00:03:59,053
♪ I can see it in your eyes that you ♪
87
00:03:59,055 --> 00:04:04,959
♪ Despise the same old lies
you heard the night before ♪
88
00:04:04,961 --> 00:04:06,461
[PRINTER BEEPING]
89
00:04:06,463 --> 00:04:08,163
♪ And though it's just a line to you ♪
90
00:04:08,165 --> 00:04:13,134
♪ For me it's true and never
seemed so right before ♪
91
00:04:13,136 --> 00:04:15,303
♪♪
92
00:04:15,305 --> 00:04:19,174
♪ I practice every day to find
some clever lines to say ♪
93
00:04:19,176 --> 00:04:22,577
♪ To make the meaning come through ♪
94
00:04:22,579 --> 00:04:24,412
♪♪
95
00:04:24,414 --> 00:04:26,181
♪ But then I think I'll wait ♪
96
00:04:26,183 --> 00:04:28,416
- ♪ Until the evening gets late ♪
- [FAUCET TURNS ON]
97
00:04:28,418 --> 00:04:30,351
♪ And I'm alone with you ♪
98
00:04:30,353 --> 00:04:33,488
[FAUCET SHUTS OFF]
99
00:04:33,490 --> 00:04:36,591
♪ The time is right,
your perfume fills my head ♪
100
00:04:36,593 --> 00:04:39,627
♪ The stars get red,
and, oh, the night's so blue ♪
101
00:04:39,629 --> 00:04:42,630
[PRINTER BEEPING]
102
00:04:42,632 --> 00:04:45,099
♪ And then I go and spoil it all ♪
103
00:04:45,101 --> 00:04:50,138
♪ By saying something stupid
like "I love you" ♪
104
00:04:50,140 --> 00:04:51,139
[DRAWER CLOSES]
105
00:04:51,141 --> 00:04:54,475
♪ I love you ♪
106
00:04:54,477 --> 00:04:56,177
[SPOON CLINKS]
107
00:04:56,179 --> 00:05:00,949
♪ I love you ♪
108
00:05:00,951 --> 00:05:04,319
♪ I love you ♪
109
00:05:04,321 --> 00:05:06,120
♪♪
110
00:05:06,122 --> 00:05:08,623
[RHYTHMIC CLAPPING]
111
00:05:08,625 --> 00:05:12,727
♪♪
112
00:05:12,729 --> 00:05:15,964
[CLEARS THROAT]
113
00:05:15,966 --> 00:05:17,999
[SIGHS]
114
00:05:18,001 --> 00:05:20,902
[SLURPS]
115
00:05:27,210 --> 00:05:29,244
[GRUNTS SOFTLY]
116
00:05:31,348 --> 00:05:33,715
[SIGHS]
117
00:05:41,524 --> 00:05:44,292
[VEHICLE PASSING IN DISTANCE]
118
00:05:50,934 --> 00:05:56,245
♪♪
119
00:05:56,247 --> 00:06:04,260
Synced and corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
120
00:06:08,069 --> 00:06:09,903
You made it. Come on in.
121
00:06:09,905 --> 00:06:11,471
[EXHALES HEAVILY]
122
00:06:11,473 --> 00:06:14,608
Picture a reception desk
right here, right?
123
00:06:14,610 --> 00:06:17,311
It's always nice to be greeted
by a friendly face.
124
00:06:17,313 --> 00:06:21,315
Now, over in this corner,
we got a fireplace
125
00:06:21,317 --> 00:06:23,483
with a cozy waiting area,
126
00:06:23,485 --> 00:06:25,919
couch, couple chairs,
127
00:06:25,921 --> 00:06:28,288
water cooler, electric kettle,
128
00:06:28,290 --> 00:06:30,190
maybe an assortment of teas.
129
00:06:30,192 --> 00:06:32,659
This is my office in here.
130
00:06:32,661 --> 00:06:36,029
Guess what?
These are all original fixtures.
131
00:06:36,031 --> 00:06:37,672
So, that's...
132
00:06:38,568 --> 00:06:40,668
Uh, we're four blocks
from the courthouse here.
133
00:06:40,670 --> 00:06:42,370
So, how convenient is that?
134
00:06:42,372 --> 00:06:45,673
Now, there's a bathroom,
and it's... it's cute.
135
00:06:45,675 --> 00:06:47,609
[CHUCKLES] Uh...
136
00:06:47,611 --> 00:06:50,044
- [DOOR CREAKS]
- [EXHALES SHARPLY]
137
00:06:50,046 --> 00:06:51,279
Whew.
138
00:06:51,281 --> 00:06:52,614
We're gonna get that cleaned out.
139
00:06:52,616 --> 00:06:54,249
Um, there's a shower in there,
140
00:06:54,251 --> 00:06:56,918
when you're buried in discovery
late at night.
141
00:06:56,920 --> 00:07:00,388
This is for the partner. Corner office.
142
00:07:00,390 --> 00:07:02,257
Lots of natural light,
143
00:07:02,259 --> 00:07:05,560
and that's great
for your circadian rhythms.
144
00:07:05,562 --> 00:07:08,129
Uh... [SIGHS]
145
00:07:08,131 --> 00:07:09,931
Cherry blossoms. That's nice.
146
00:07:09,933 --> 00:07:11,498
And, uh...
147
00:07:12,736 --> 00:07:17,338
One, two, three, four, five, six.
148
00:07:17,340 --> 00:07:19,307
It's pretty big.
149
00:07:19,309 --> 00:07:23,244
Um, there's a kitchenette down the hall.
150
00:07:23,246 --> 00:07:25,780
Uh, it's kind of perfect for snacks
151
00:07:25,782 --> 00:07:29,884
or, uh, BYO lunch. [SIGHS]
152
00:07:29,886 --> 00:07:33,454
Get one of those snazzy Keurigs,
put that in there.
153
00:07:33,456 --> 00:07:35,256
Stick a few potted plants around,
154
00:07:35,258 --> 00:07:36,891
make the place nice.
155
00:07:36,893 --> 00:07:38,826
What do you think?
156
00:07:40,130 --> 00:07:42,597
[SIGHS]
157
00:07:42,599 --> 00:07:45,333
So, no more cellphones?
158
00:07:45,335 --> 00:07:48,169
No, but this is what the phones were for.
159
00:07:48,171 --> 00:07:49,837
So, if you were a lawyer,
160
00:07:49,839 --> 00:07:51,940
this would be a great place, right?
161
00:07:52,289 --> 00:07:54,108
If I was a lawyer?
162
00:07:56,580 --> 00:07:57,645
Nope.
163
00:07:58,615 --> 00:08:01,749
Big glass high-rise, 40th floor.
164
00:08:01,751 --> 00:08:03,484
Big glass high-rise.
165
00:08:03,486 --> 00:08:04,519
Yeah.
166
00:08:04,521 --> 00:08:06,354
When I'm not on my boat.
167
00:08:06,845 --> 00:08:08,567
[SPEAKING SPANISH] _
168
00:08:12,295 --> 00:08:13,493
Hmm?
169
00:08:14,598 --> 00:08:15,997
[SPEAKING SPANISH] _
170
00:08:15,999 --> 00:08:18,333
[BREATHING HEAVILY]
171
00:08:19,970 --> 00:08:21,469
[SPEAKING SPANISH] _
172
00:08:21,471 --> 00:08:23,171
Excellent.
173
00:08:24,474 --> 00:08:27,342
[SPEAKING SPANISH] _
174
00:08:27,344 --> 00:08:29,777
[INDISTINCT SPEAKING OVER P.A.]
175
00:08:29,779 --> 00:08:33,481
[CART RATTLING IN DISTANCE]
176
00:08:33,483 --> 00:08:35,516
[SPEAKING SPANISH] _
177
00:08:35,518 --> 00:08:37,051
[TELEPHONE RINGS]
178
00:08:38,221 --> 00:08:40,355
[SPEAKING SPANISH] _
179
00:08:40,357 --> 00:08:42,123
Muy bien.
180
00:08:42,125 --> 00:08:44,626
Oh, uh, let's just hold off
on lunch for a few minutes.
181
00:08:44,628 --> 00:08:46,361
Just... Just set the tray on the side.
182
00:08:46,363 --> 00:08:47,595
Of course, Doctor.
183
00:08:48,999 --> 00:08:51,499
BRUCKNER: [SPEAKING SPANISH] _
184
00:08:51,501 --> 00:08:53,501
[TRAY THUDS]
185
00:08:53,503 --> 00:08:55,803
[PEN SCRATCHING]
186
00:08:55,805 --> 00:08:59,040
[BREATHING HEAVILY]
187
00:08:59,042 --> 00:09:01,709
[CUP CLATTERS]
188
00:09:01,711 --> 00:09:03,111
Sorry. I'll take care of that.
189
00:09:04,581 --> 00:09:07,882
[SPEAKING SPANISH] _
190
00:09:09,753 --> 00:09:12,153
[TELEPHONE RINGING]
191
00:09:12,155 --> 00:09:16,424
[PAPER TOWELS SWISHING]
192
00:09:19,162 --> 00:09:21,029
[INDISTINCT CONVERSATIONS IN DISTANCE]
193
00:09:23,333 --> 00:09:27,535
[BREATHING HEAVILY]
194
00:09:27,537 --> 00:09:29,570
[PITCHER THUDS]
195
00:09:30,540 --> 00:09:34,042
Bueno. Continuemos.
196
00:09:34,044 --> 00:09:35,743
Hector?
197
00:09:35,745 --> 00:09:38,379
Hector... [SPEAKING SPANISH] _
198
00:09:38,381 --> 00:09:42,183
Hmm? Muy bien.
199
00:09:42,185 --> 00:09:43,580
[INDISTINCT SPEAKING OVER P.A.,
TELEPHONE RINGING]
200
00:09:43,581 --> 00:09:44,896
Este...
201
00:09:44,921 --> 00:09:46,821
[SPEAKING SPANISH] _
202
00:09:46,823 --> 00:09:49,157
[VEHICLE PASSES]
203
00:09:49,159 --> 00:09:50,858
[EXHALES SHARPLY]
204
00:09:50,860 --> 00:09:53,494
[SIGHS, SUCKS LIP]
205
00:09:53,496 --> 00:09:55,897
Anyone in particular
you want me to talk to?
206
00:09:55,899 --> 00:09:57,565
Or not talk to?
207
00:09:57,567 --> 00:10:00,535
[CHUCKLES] Talk to anyone.
208
00:10:00,537 --> 00:10:02,303
Really, just... just have fun.
209
00:10:04,574 --> 00:10:07,241
[CHUCKLES] Don't worry.
They're gonna love you.
210
00:10:10,780 --> 00:10:13,181
- Yeah. Hi. How are you?
- This is Jimmy McGill.
211
00:10:13,183 --> 00:10:14,215
- Yeah.
- [CHUCKLES]
212
00:10:14,217 --> 00:10:15,583
- Welcome.
- Hi.
213
00:10:15,585 --> 00:10:16,718
- Nice to meet you.
- Great to meet you.
214
00:10:16,720 --> 00:10:18,252
Ron, this is Jimmy McGill.
215
00:10:18,254 --> 00:10:19,687
Oh, hi, Ron.
Hey, Jimmy. Great to meet you.
216
00:10:19,689 --> 00:10:21,289
Hey, got to say,
I'm obsessed with your tie.
217
00:10:21,291 --> 00:10:23,624
[MID-TEMPO JAZZ MUSIC PLAYING]
218
00:10:23,626 --> 00:10:25,259
KIM: No? [CHUCKLING] Okay.
219
00:10:25,261 --> 00:10:26,794
Oh, excuse me one second.
220
00:10:26,796 --> 00:10:29,197
Hey, guys. Jimmy,
this is, uh, Gary and Stef.
221
00:10:29,199 --> 00:10:30,898
They... They work on Mesa Verde with me.
222
00:10:30,900 --> 00:10:33,134
Famous Gary and the famous-er Stef.
223
00:10:33,136 --> 00:10:34,268
- Hi.
- [CHUCKLES]
224
00:10:34,270 --> 00:10:36,537
Kim says you're the absolute best.
225
00:10:36,539 --> 00:10:38,473
- [LIGHT LAUGHTER]
- I can't. Ate a lot of cake.
226
00:10:38,475 --> 00:10:39,874
Oh, whoa! Here it is!
227
00:10:39,876 --> 00:10:41,709
This is for us. Debbie, one for you.
228
00:10:41,711 --> 00:10:43,611
There you go. One for Zack.
229
00:10:43,613 --> 00:10:46,614
- Thank you.
- One for Viola. And you know what?
230
00:10:46,616 --> 00:10:49,550
Two for Lewis
'cause he skipped lunch to work!
231
00:10:49,552 --> 00:10:50,885
Aw, really?
232
00:10:50,887 --> 00:10:52,887
[MID-TEMPO JAZZ MUSIC PLAYING]
233
00:10:52,889 --> 00:10:55,423
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
234
00:10:55,425 --> 00:10:57,825
[DOOR OPENS]
235
00:10:57,827 --> 00:10:59,861
[MUSIC CONTINUES]
236
00:11:04,334 --> 00:11:05,500
[DOOR CLOSES]
237
00:11:05,502 --> 00:11:09,837
[CLICKS TONGUE, BREATHES DEEPLY]
238
00:11:09,839 --> 00:11:11,739
[EXHALES SHARPLY]
239
00:11:11,741 --> 00:11:13,741
[ICE CLINKING SOFTLY]
240
00:11:13,743 --> 00:11:15,243
♪♪
241
00:11:15,245 --> 00:11:19,647
1, 2, 3, 4,
242
00:11:19,649 --> 00:11:23,017
5, 6, 7,
243
00:11:23,019 --> 00:11:25,753
8, 9, 10.
244
00:11:25,755 --> 00:11:28,923
[WALL THUDS]
245
00:11:28,925 --> 00:11:30,691
[SIGHS]
246
00:11:30,693 --> 00:11:31,993
♪♪
247
00:11:31,995 --> 00:11:34,162
[SIGHS]
248
00:11:34,164 --> 00:11:36,531
[LAUGHTER IN DISTANCE]
249
00:11:36,533 --> 00:11:39,801
♪♪
250
00:11:39,803 --> 00:11:41,803
[ICE CUBES CLINKING]
251
00:11:41,805 --> 00:11:44,338
♪♪
252
00:11:44,340 --> 00:11:46,507
[SIGHS]
253
00:11:46,509 --> 00:11:50,211
♪♪
254
00:11:50,213 --> 00:11:52,180
- Are you taking votes?
- Yes.
255
00:11:52,182 --> 00:11:54,515
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
256
00:11:54,517 --> 00:11:57,485
- Was Jill there? At the retreat?
- No. Oh, Lord.
257
00:11:57,487 --> 00:12:00,488
- No. Uh, she came later.
- Oh, okay.
258
00:12:00,490 --> 00:12:02,890
- She was a client.
- Really?
259
00:12:02,892 --> 00:12:04,992
- Oh, yeah.
- Do you guys do theater retreats?
260
00:12:04,994 --> 00:12:07,061
No, absolutely not.
261
00:12:07,063 --> 00:12:08,729
SCHWEIKART: I think it might
be a little different this year
262
00:12:08,731 --> 00:12:10,865
- not sweating with your co-workers.
- [LAUGHTER]
263
00:12:10,867 --> 00:12:12,967
I heard Packard-Kilber
is taking their whole company
264
00:12:12,969 --> 00:12:14,836
to a resort outside of Santa Fe.
265
00:12:14,838 --> 00:12:17,371
- It's pretty... pretty ritzy.
- Mm.
266
00:12:17,373 --> 00:12:19,841
Oh, we're just talking
about company retreats.
267
00:12:19,843 --> 00:12:21,742
Oh. That's a great idea.
268
00:12:21,744 --> 00:12:23,144
Where we going?
269
00:12:23,146 --> 00:12:25,813
[CHUCKLES] Sorry, pal. Employees only.
270
00:12:25,815 --> 00:12:26,814
Oh, darn it.
271
00:12:26,816 --> 00:12:28,349
[LIGHT LAUGHTER]
272
00:12:28,351 --> 00:12:30,051
I'm thinking of splurging
a little this year.
273
00:12:30,053 --> 00:12:32,420
You know, don't want to be
outdone by the competition.
274
00:12:32,422 --> 00:12:35,156
You know, word gets out
you're a cheapskate.
275
00:12:35,158 --> 00:12:37,225
[CHUCKLES] Sure, sure.
That's hard to shake off.
276
00:12:37,227 --> 00:12:38,759
[CHUCKLES] I've... I've heard
277
00:12:38,761 --> 00:12:41,596
Ten Thousand Waves
is supposed to be amazing.
278
00:12:41,598 --> 00:12:43,064
I love that place.
279
00:12:43,066 --> 00:12:45,624
Or Carlsbad Caverns.
280
00:12:45,626 --> 00:12:47,602
I still think that Taos is number one.
281
00:12:47,604 --> 00:12:49,003
I love a ski trip.
282
00:12:49,005 --> 00:12:51,439
And I think it'd be good
for team building.
283
00:12:51,441 --> 00:12:54,942
Taos is... nice.
284
00:12:54,944 --> 00:12:56,711
[SMACKS LIPS]
285
00:12:56,713 --> 00:12:58,179
Feel free to jump in.
286
00:12:58,181 --> 00:13:00,281
[CHUCKLING] We're just spit-balling here.
287
00:13:00,283 --> 00:13:02,098
[CHUCKLES]
288
00:13:03,052 --> 00:13:05,386
I don't... [CHUCKLING] I mean...
289
00:13:05,388 --> 00:13:07,288
Well, I mean, if you're up
for adventure...
290
00:13:07,290 --> 00:13:09,590
[CHUCKLES] ...you know
where the great skiing is?
291
00:13:09,592 --> 00:13:11,726
Well, it's Telluride.
292
00:13:11,728 --> 00:13:13,394
- Hmm.
- Yes.
293
00:13:13,396 --> 00:13:16,464
Oh, okay. It's kind of
a long drive, isn't it?
294
00:13:16,466 --> 00:13:20,768
Uh, that could be...
part of the fun, you know?
295
00:13:20,770 --> 00:13:24,405
Uh, rent one of those, uh,
fancy party buses.
296
00:13:24,407 --> 00:13:26,073
Stick "Sound of Music" on the TVs,
297
00:13:26,075 --> 00:13:27,275
and everybody sings along.
298
00:13:27,277 --> 00:13:28,643
Pretty soon, you're there.
299
00:13:28,645 --> 00:13:30,945
And I got to say,
the runs at Telluride...
300
00:13:30,947 --> 00:13:33,481
they make Taos look like a bunny slope.
301
00:13:33,483 --> 00:13:36,651
Telluride, huh?
It... It's worth considering.
302
00:13:36,653 --> 00:13:38,286
Mm. And parkas.
303
00:13:38,288 --> 00:13:39,954
Everybody's got to have parkas.
304
00:13:39,956 --> 00:13:41,222
[CHUCKLES] Of course.
305
00:13:41,224 --> 00:13:44,091
No. I'm talking custom parkas.
306
00:13:44,093 --> 00:13:46,894
Uh, two words... client development.
307
00:13:46,896 --> 00:13:49,730
They see all of you out there
cutting the powder
308
00:13:49,732 --> 00:13:53,000
in your matching
Schweikart and Cokely parkas.
309
00:13:53,002 --> 00:13:54,969
Well, you're gonna make an impression.
310
00:13:54,971 --> 00:13:56,971
You will thank me later. [CLICKS TONGUE]
311
00:13:56,973 --> 00:13:58,673
You certainly don't think small.
312
00:13:58,675 --> 00:14:01,275
[CHUCKLES]
313
00:14:01,277 --> 00:14:02,443
Shit. You know what?
314
00:14:02,445 --> 00:14:03,844
Aspen...
315
00:14:03,846 --> 00:14:05,680
That's where you want to go.
316
00:14:05,682 --> 00:14:08,449
Hey, Aspen is like Telluride on steroids.
317
00:14:08,451 --> 00:14:10,451
You got shopping.
318
00:14:10,453 --> 00:14:12,653
You got restaurants and spas.
319
00:14:12,655 --> 00:14:14,622
And talk about client development.
320
00:14:14,624 --> 00:14:16,190
It's a billionaire's playground.
321
00:14:16,192 --> 00:14:17,592
- Mm.
- Yeah.
322
00:14:17,594 --> 00:14:20,428
Jimmy, Aspen is like
a nine-hour bus ride.
323
00:14:20,430 --> 00:14:22,363
Yeah. You're right.
324
00:14:22,365 --> 00:14:24,131
You're right. Nine hours.
325
00:14:24,133 --> 00:14:27,268
That... That is a long time
to be sitting on a bus.
326
00:14:27,270 --> 00:14:28,369
Yes, it is.
327
00:14:28,371 --> 00:14:30,104
But what's that I hear?
328
00:14:30,106 --> 00:14:33,474
[IMITATES ENGINE RUMBLING]
329
00:14:33,476 --> 00:14:36,210
"I'm a private chartered jet!
330
00:14:36,212 --> 00:14:38,145
And I'm sorry. I'm very busy right now.
331
00:14:38,147 --> 00:14:41,616
I'm transporting
56 distinguished attorneys
332
00:14:41,618 --> 00:14:43,985
to their amazing destination.
333
00:14:43,987 --> 00:14:45,953
Aspen, here we come!"
334
00:14:45,955 --> 00:14:47,888
[LAUGHTER]
335
00:14:47,890 --> 00:14:50,958
Come on, Rich! You're gonna love it!
336
00:14:50,960 --> 00:14:53,928
[VEHICLE PASSES]
337
00:14:58,968 --> 00:15:00,534
[SIGHS]
338
00:15:00,536 --> 00:15:02,970
Well, that was something.
339
00:15:02,972 --> 00:15:04,262
Yup.
340
00:15:05,808 --> 00:15:07,842
[VEHICLE PASSES]
341
00:15:09,345 --> 00:15:11,379
[RADIO TURNS ON]
342
00:15:11,381 --> 00:15:13,347
[THE BREEDERS' "NO ALOHA" PLAYS]
343
00:15:13,349 --> 00:15:18,753
♪♪
344
00:15:22,198 --> 00:15:23,831
[CRICKETS CHIRPING]
345
00:15:25,936 --> 00:15:27,936
[BURL IVES' "BIG ROCK
CANDY MOUNTAIN" PLAYS]
346
00:15:27,938 --> 00:15:29,938
[TRUCK BEEPING]
347
00:15:29,940 --> 00:15:35,577
♪♪
348
00:15:35,579 --> 00:15:39,414
♪ Oh, the buzzin' of the bees
in the cigarette trees ♪
349
00:15:39,416 --> 00:15:42,250
♪ The soda water fountain ♪
350
00:15:42,252 --> 00:15:45,320
♪ Where the lemonade springs
and the bluebird sings ♪
351
00:15:45,322 --> 00:15:48,923
♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪
352
00:15:48,925 --> 00:15:51,459
♪♪
353
00:15:51,461 --> 00:15:53,011
- ♪ On a summer's day
- [DOOR BUZZES, SLAMS]
354
00:15:53,036 --> 00:15:54,996
In the month of May ♪
355
00:15:54,998 --> 00:15:57,599
♪ A burly bum come a-hiking ♪
356
00:15:57,601 --> 00:16:00,501
♪ Down a shady lane near the sugar cane ♪
357
00:16:00,503 --> 00:16:03,504
♪ He was looking for his liking ♪
358
00:16:03,506 --> 00:16:06,608
♪ As he strolled along, he sung a song ♪
359
00:16:06,610 --> 00:16:09,577
- ♪ Of the land of milk and honey ♪
- Just a sec.
360
00:16:09,579 --> 00:16:12,914
♪ Where a bum can stay for many a day ♪
361
00:16:12,916 --> 00:16:16,851
♪ And he won't need any money ♪
362
00:16:16,853 --> 00:16:18,519
[DOOR CLOSES]
363
00:16:18,521 --> 00:16:22,090
♪ Oh, oh, oh, ohh ♪
364
00:16:22,092 --> 00:16:24,459
- [TIMECARD CLOCK CLACKS]
- [TRUCK BEEPING]
365
00:16:24,461 --> 00:16:31,299
♪ The bu-u-u-u-zzin' of the bees
in the cigarette trees ♪
366
00:16:31,301 --> 00:16:34,502
♪ The soda water fountain ♪
367
00:16:34,504 --> 00:16:37,639
♪ Where the lemonade springs
and the bluebird sings ♪
368
00:16:37,641 --> 00:16:41,276
- ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪
- [DOOR CLOSES]
369
00:16:41,278 --> 00:16:42,510
♪♪
370
00:16:42,512 --> 00:16:45,780
♪ In the Big Rock Candy Mountain ♪
371
00:16:45,782 --> 00:16:48,850
♪ The cops have wooden legs ♪
372
00:16:48,852 --> 00:16:51,619
♪ The bulldogs all have rubber teeth ♪
373
00:16:51,621 --> 00:16:54,889
♪ And the hens lay soft-boiled eggs ♪
374
00:16:54,891 --> 00:16:57,492
♪ The farmers' trees are full of fruit ♪
375
00:16:57,494 --> 00:17:00,728
- [WHIRRING]
- ♪ The barns are full of hay ♪
376
00:17:00,730 --> 00:17:03,898
♪ I want to go
where there ain't no snow ♪
377
00:17:03,900 --> 00:17:06,301
♪ Where the sleet don't fall ♪
378
00:17:06,303 --> 00:17:10,538
♪ And the wind don't blow ♪
379
00:17:10,540 --> 00:17:14,976
- [ZIPPER OPENS]
- ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪
380
00:17:14,978 --> 00:17:16,544
[FLASHLIGHT CLICKS]
381
00:17:16,546 --> 00:17:20,181
♪ Oh, the bu-u-u-u-zzin' of the bees ♪
382
00:17:20,183 --> 00:17:22,550
♪ In the cigarette trees ♪
383
00:17:22,552 --> 00:17:25,687
♪ The soda water fountain ♪
384
00:17:25,689 --> 00:17:29,057
♪ Where the lemonade springs
and the bluebird sings ♪
385
00:17:29,059 --> 00:17:33,094
♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪
386
00:17:33,096 --> 00:17:35,029
♪ Oh ♪
387
00:17:35,031 --> 00:17:38,700
- [GRATE CREAKING]
- ♪ Oh, oh, ohh ♪
388
00:17:38,935 --> 00:17:40,535
[GRATE THUDS]
389
00:17:40,537 --> 00:17:45,540
♪ The bu-u-u-u-zzin' of the bees ♪
390
00:17:45,542 --> 00:17:47,775
♪ In the cigarette trees ♪
391
00:17:47,777 --> 00:17:50,912
♪ The soda water fountain ♪
392
00:17:50,914 --> 00:17:54,382
♪ Where the lemonade springs
and the bluebird sings ♪
393
00:17:54,384 --> 00:17:59,454
♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪
394
00:17:59,456 --> 00:18:01,489
[BOOTS THUDDING]
395
00:18:07,564 --> 00:18:09,964
[SWITCH CLICKS, LIGHTS CLACK]
396
00:18:16,072 --> 00:18:18,573
[GAS HISSING]
397
00:18:18,575 --> 00:18:20,408
BRUCKNER: He's making progress
on the Stroke Scale.
398
00:18:20,410 --> 00:18:21,898
He started at a 30,
399
00:18:21,900 --> 00:18:23,311
and that number is steadily coming down.
400
00:18:23,313 --> 00:18:25,780
He's at a 22 right now.
401
00:18:25,782 --> 00:18:27,582
And he's made modest improvement
402
00:18:27,584 --> 00:18:29,484
in his ataxia, which is loss of...
403
00:18:29,486 --> 00:18:31,753
Loss of body movement. Yes.
404
00:18:31,755 --> 00:18:33,588
[INHALES DEEPLY]
405
00:18:33,590 --> 00:18:36,157
- [SPOON CLACKS]
- Well, this all sounds quite positive.
406
00:18:36,159 --> 00:18:39,293
[KNIFE CHOPPING]
407
00:18:39,295 --> 00:18:43,498
But you know
the question that I will ask.
408
00:18:44,232 --> 00:18:46,567
Is it him?
409
00:18:46,569 --> 00:18:49,337
Is it the Hector Salamanca you knew?
410
00:18:49,339 --> 00:18:51,172
- [LIQUID BUBBLING]
- [CRICKETS CHIRPING]
411
00:18:51,174 --> 00:18:54,842
I think at this point, that's
almost a philosophical question.
412
00:18:54,844 --> 00:18:57,512
What I can tell you
is that he's more responsive.
413
00:18:57,514 --> 00:19:00,381
He's making incremental
improvements almost every day.
414
00:19:03,086 --> 00:19:07,588
I think if you see the evidence,
you'll be very encouraged.
415
00:19:07,590 --> 00:19:10,091
[KNIFE CLACKS]
416
00:19:10,093 --> 00:19:13,161
You'll see this was an
especially productive session.
417
00:19:13,163 --> 00:19:14,362
Mm.
418
00:19:14,364 --> 00:19:17,665
[BRUCKNER SPEAKING SPANISH]
419
00:19:17,667 --> 00:19:22,837
[BREATHING HEAVILY]
420
00:19:22,839 --> 00:19:24,672
[SPEAKING SPANISH]
421
00:19:27,110 --> 00:19:28,509
- [FINGER TAPS]
- Muy bien.
422
00:19:28,511 --> 00:19:29,510
I know it may seem like a small thing.
423
00:19:29,512 --> 00:19:31,112
That same exchange
424
00:19:31,114 --> 00:19:34,015
would have taken
four times as long a month ago,
425
00:19:34,017 --> 00:19:37,852
and a month before that,
he couldn't respond at all.
426
00:19:37,854 --> 00:19:41,389
All his vital signs have improved.
427
00:19:41,391 --> 00:19:44,492
Also, I've been tracking his
progress using the SIS,
428
00:19:44,494 --> 00:19:47,495
with particular focus on hand mobility
429
00:19:47,497 --> 00:19:49,997
since that's his mode of communication.
430
00:19:49,999 --> 00:19:51,899
[TELEPHONE RINGS]
431
00:19:51,901 --> 00:19:53,901
[CUP CLATTERS]
432
00:19:53,903 --> 00:19:56,003
- NURSE: Sorry. I'll take care of that.
- Has he done that before?
433
00:19:56,005 --> 00:19:58,506
- The cup?
- Mm.
434
00:19:58,508 --> 00:20:01,909
That was likely an involuntary movement.
435
00:20:01,911 --> 00:20:04,846
[TAPE REWINDING]
436
00:20:04,848 --> 00:20:07,415
[TAPE CLICKS]
437
00:20:07,417 --> 00:20:12,019
[PAPER TOWEL CRUNCHES, SWISHES]
438
00:20:12,021 --> 00:20:15,022
[DRAMATIC MUSIC PLAYS]
439
00:20:15,024 --> 00:20:21,662
♪♪
440
00:20:21,664 --> 00:20:23,464
Do you think that was purposeful?
441
00:20:23,466 --> 00:20:27,502
♪♪
442
00:20:27,504 --> 00:20:31,939
- [BREATHES DEEPLY]
- [REMOTE CLICKS]
443
00:20:31,941 --> 00:20:33,841
You've done magnificent work.
444
00:20:33,843 --> 00:20:36,077
Oh. Thank you.
445
00:20:36,079 --> 00:20:39,380
I understand
that construction on your clinic
446
00:20:39,382 --> 00:20:41,449
is nearly complete.
447
00:20:41,451 --> 00:20:43,951
I trust the work
is to your specifications?
448
00:20:43,953 --> 00:20:46,220
That's putting it mildly.
449
00:20:46,222 --> 00:20:48,256
The new wing is simply extraordinary.
450
00:20:48,258 --> 00:20:51,259
We'll be able to care
for so many patients
451
00:20:51,261 --> 00:20:53,761
who would have been tossed aside.
452
00:20:53,763 --> 00:20:56,256
I've kept you from your work long enough.
453
00:20:56,281 --> 00:20:57,365
Oh.
454
00:20:57,367 --> 00:21:01,135
It is time to delegate
Mr. Salamanca's care.
455
00:21:01,137 --> 00:21:04,405
His recovery has been remarkable.
456
00:21:04,407 --> 00:21:08,075
And my gratitude to you is beyond words.
457
00:21:08,077 --> 00:21:09,944
Are you sure?
458
00:21:09,946 --> 00:21:13,114
Hector's progress is very promising.
459
00:21:13,116 --> 00:21:15,049
With sustained, intensive care,
460
00:21:15,051 --> 00:21:19,595
he may eventually learn
how to talk and even walk again.
461
00:21:20,757 --> 00:21:22,390
[SMACKS LIPS]
462
00:21:22,392 --> 00:21:28,296
Hmm. Perhaps we should
temper our expectations.
463
00:21:28,298 --> 00:21:30,231
[CRICKETS CHIRPING]
464
00:21:30,233 --> 00:21:32,300
I believe the paila marina is ready.
465
00:21:35,605 --> 00:21:36,837
[TV TURNS OFF]
466
00:21:36,839 --> 00:21:41,242
[VEHICLE PASSING]
467
00:21:41,244 --> 00:21:43,444
[ELECTRICITY CRACKLING, METAL CLANGING]
468
00:21:43,446 --> 00:21:46,347
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
469
00:21:46,349 --> 00:21:49,350
[TOOLS WHIRRING]
470
00:21:49,352 --> 00:21:52,253
WERNER: Now that the boys have
built the concrete forms,
471
00:21:52,255 --> 00:21:55,690
we are nearly ready to pour the walls.
472
00:21:55,692 --> 00:21:59,026
And when's that going to happen?
473
00:21:59,028 --> 00:22:02,263
First, there must be one more blast.
474
00:22:02,265 --> 00:22:04,699
I thought we were done with that.
475
00:22:04,701 --> 00:22:06,300
Almost done, yes.
476
00:22:06,302 --> 00:22:08,469
But we must clear that rock
477
00:22:08,471 --> 00:22:10,705
to make way for the elevator shaft,
478
00:22:10,707 --> 00:22:12,273
just one more,
479
00:22:12,275 --> 00:22:16,110
carefully shaped to keep
from damaging the work.
480
00:22:16,112 --> 00:22:18,980
- [VEHICLE BEEPING]
- And how big a pop are we talking about?
481
00:22:18,982 --> 00:22:21,682
[MAN SHOUTING IN GERMAN]
482
00:22:21,684 --> 00:22:24,051
[METAL GROANS]
483
00:22:24,053 --> 00:22:27,355
[CONCRETE CRUMBLES]
484
00:22:27,357 --> 00:22:32,026
[BREATHING HEAVILY]
485
00:22:32,028 --> 00:22:34,362
KAI: [SPEAKING GERMAN]
486
00:22:37,233 --> 00:22:44,338
[SPEAKING GERMAN] _
487
00:22:45,675 --> 00:22:46,874
Scheisse!
488
00:22:46,876 --> 00:22:48,809
Hey, asshole...
489
00:22:48,811 --> 00:22:51,646
[SPEAKING GERMAN] _
490
00:22:51,648 --> 00:22:53,514
[SPEAKING GERMAN]
491
00:22:53,516 --> 00:23:01,856
[ALL SHOUTING IN GERMAN]
492
00:23:01,858 --> 00:23:05,393
- [WHISTLES]
- [SPEAKING GERMAN] _
493
00:23:05,395 --> 00:23:06,761
[GRUNTS]
494
00:23:06,763 --> 00:23:11,699
[BREATHING HEAVILY]
495
00:23:11,701 --> 00:23:14,669
[GROANS]
496
00:23:14,671 --> 00:23:16,404
[CRICKETS CHIRPING]
497
00:23:16,406 --> 00:23:18,439
[DOG BARKING IN DISTANCE]
498
00:23:18,441 --> 00:23:22,276
[VEHICLE APPROACHING]
499
00:23:22,278 --> 00:23:25,212
[HIP-HOP MUSIC PLAYING ON STEREO]
500
00:23:25,214 --> 00:23:27,848
- [BRAKES SCREECH]
- Yo, Saul. Three.
501
00:23:27,850 --> 00:23:29,283
♪♪
502
00:23:29,285 --> 00:23:31,085
Coming right up.
503
00:23:31,087 --> 00:23:38,859
♪♪
504
00:23:38,861 --> 00:23:40,528
There you go.
505
00:23:40,530 --> 00:23:45,933
♪♪
506
00:23:45,935 --> 00:23:46,934
See ya.
507
00:23:46,936 --> 00:23:48,436
Yes, you will.
508
00:23:48,438 --> 00:23:52,440
[MUSIC FADES]
509
00:23:52,442 --> 00:23:54,375
[CRICKETS CHIRPING]
510
00:23:54,377 --> 00:23:56,811
[VEHICLES PASSING]
511
00:23:56,813 --> 00:23:58,846
[TRAIN HORN BLOWS IN DISTANCE]
512
00:24:01,984 --> 00:24:03,818
[DOG BARKING IN DISTANCE]
513
00:24:03,820 --> 00:24:06,287
[ENGINE SHUTS OFF, CAR DOOR OPENS]
514
00:24:06,289 --> 00:24:09,223
[CAR DOOR CLOSES]
515
00:24:09,225 --> 00:24:11,125
[BARKING CONTINUES]
516
00:24:11,127 --> 00:24:13,294
[VEHICLE PASSING]
517
00:24:13,296 --> 00:24:15,596
What can I do you for?
518
00:24:15,598 --> 00:24:17,431
This you... Saul Goodman?
519
00:24:17,433 --> 00:24:20,735
Uh, that's right, Officer.
520
00:24:20,737 --> 00:24:22,303
[CHUCKLES]
521
00:24:22,305 --> 00:24:24,571
You, uh... You want to know
where I got it?
522
00:24:25,842 --> 00:24:28,509
Off a drug dealer who got sprung today
523
00:24:28,511 --> 00:24:31,370
'cause he was using
a drop phone that you sold him.
524
00:24:32,281 --> 00:24:34,115
[SMACKS LIPS] Huh.
525
00:24:34,117 --> 00:24:36,417
Doesn't bother you that you're peddling
526
00:24:36,419 --> 00:24:39,920
to a bunch of lowlifes who use
these things to sell drugs?
527
00:24:39,922 --> 00:24:41,989
What my customers do with the phones
528
00:24:41,991 --> 00:24:43,324
after they leave my possession...
529
00:24:43,326 --> 00:24:45,459
that's their business.
530
00:24:45,461 --> 00:24:48,662
Let me ask you a favor, all right?
531
00:24:48,664 --> 00:24:50,197
Get your van out of here,
532
00:24:50,199 --> 00:24:52,633
park it in front of
a grocery store in Corrales...
533
00:24:52,635 --> 00:24:55,302
you know, someplace nice...
and... and sell there.
534
00:24:55,304 --> 00:24:57,204
You know, I'm sure there's a lot of...
535
00:24:57,206 --> 00:24:59,707
a lot of soccer moms
that can use some phones.
536
00:24:59,709 --> 00:25:01,442
[CHUCKLING] I don't know.
537
00:25:01,444 --> 00:25:03,878
I think my customer base is right here.
538
00:25:03,880 --> 00:25:05,312
Get some new customers.
539
00:25:05,314 --> 00:25:07,348
I don't feel the need to.
540
00:25:07,350 --> 00:25:10,317
See, I got a permit,
and I'm collecting sales tax,
541
00:25:10,319 --> 00:25:12,987
and this is a legitimate business, right?
542
00:25:12,989 --> 00:25:15,356
So anyone who wants to buy a
phone from me is free to do so.
543
00:25:15,358 --> 00:25:16,857
I'm asking nicely, okay?
544
00:25:16,859 --> 00:25:18,926
And I respectfully decline.
545
00:25:20,129 --> 00:25:21,629
- You're gonna go this way, huh?
- There it is.
546
00:25:21,631 --> 00:25:22,730
What's it gonna be?
547
00:25:22,732 --> 00:25:23,864
What, it's gonna be littering
548
00:25:23,866 --> 00:25:25,299
or rolling through a stop sign?
549
00:25:25,301 --> 00:25:26,534
Hey, how about you plant
somethin'-somethin'
550
00:25:26,536 --> 00:25:27,968
in my glove compartment?
551
00:25:27,970 --> 00:25:28,953
You know what, pal?
Just take it easy, okay?
552
00:25:28,955 --> 00:25:30,671
Maybe this is why people need privacy.
553
00:25:30,673 --> 00:25:32,239
Maybe this is why they need my phones.
554
00:25:32,241 --> 00:25:33,707
Maybe you're the problem.
555
00:25:33,709 --> 00:25:35,181
Okay, so, as long as you make a buck,
556
00:25:35,183 --> 00:25:36,175
the whole world
557
00:25:36,200 --> 00:25:37,344
- can just go in the crapper?
- Yeah...
558
00:25:37,346 --> 00:25:39,814
♪ I'm going back to big Mamou ♪
559
00:25:39,816 --> 00:25:41,515
["BIG MAMOU" PLAYS IN HEADPHONES]
560
00:25:41,517 --> 00:25:45,186
♪ I don't want my woman
telling me what to do ♪
561
00:25:45,188 --> 00:25:46,654
♪♪
562
00:25:46,656 --> 00:25:48,556
♪ Said Big Mamou ♪
563
00:25:48,558 --> 00:25:50,224
- No, no, no! No, no, no!
- ♪ Said Big Mamou ♪
564
00:25:50,226 --> 00:25:51,725
He's a cop!
565
00:25:51,727 --> 00:25:54,094
♪ I said Big Mamou ♪
566
00:25:54,096 --> 00:25:56,397
♪ I said Big Mamou ♪
567
00:25:56,399 --> 00:25:57,898
He's a cop.
568
00:25:57,900 --> 00:26:00,267
[MUSIC CONTINUES INDISTINCTLY
IN HEADPHONES]
569
00:26:01,614 --> 00:26:03,215
[CRICKETS CHIRPING]
570
00:26:03,217 --> 00:26:04,549
MAN ON RADIO: 5-4-5, Central.
571
00:26:04,551 --> 00:26:06,118
JIMMY: This was all just a mistake.
572
00:26:06,120 --> 00:26:08,721
My friend got confused, okay?
573
00:26:08,746 --> 00:26:09,965
He was just trying to do his job.
574
00:26:09,965 --> 00:26:12,032
I hired him for security.
He was trying to protect me.
575
00:26:12,034 --> 00:26:13,333
You're in plain clothes.
576
00:26:13,335 --> 00:26:14,534
He had no idea you're a police officer.
577
00:26:14,536 --> 00:26:15,869
Oh, he knew, all right.
578
00:26:15,871 --> 00:26:17,304
How?
579
00:26:17,306 --> 00:26:19,005
I picked him up three years ago.
580
00:26:19,645 --> 00:26:21,174
- Really?
- Yeah.
581
00:26:21,176 --> 00:26:22,809
Pickpocketing.
582
00:26:22,811 --> 00:26:26,246
- [POLICE RADIO CHATTER]
- [STAMMERS]
583
00:26:26,248 --> 00:26:28,415
Three years, that's a long time.
584
00:26:28,417 --> 00:26:31,318
I mean, how can you be sure
it's the same guy?
585
00:26:31,320 --> 00:26:32,652
Seriously?
586
00:26:32,654 --> 00:26:34,087
Officer, look, you were right.
587
00:26:34,089 --> 00:26:35,221
I was wrong.
588
00:26:35,223 --> 00:26:36,523
[TRAIN HORN BLARES IN DISTANCE]
589
00:26:36,525 --> 00:26:38,024
Were you, now?
590
00:26:38,026 --> 00:26:39,526
Yes. And you know what else?
591
00:26:39,528 --> 00:26:40,894
You will not see me out here
592
00:26:40,896 --> 00:26:42,729
selling my phones ever again, right?
593
00:26:42,731 --> 00:26:44,597
So just do me a favor.
594
00:26:44,599 --> 00:26:47,934
Let's just shake hands, avoid the
paperwork, and we just go home.
595
00:26:47,936 --> 00:26:50,203
Do ya a favor?
596
00:26:50,205 --> 00:26:52,572
I was asking you for a favor.
597
00:26:52,574 --> 00:26:53,740
Fair enough.
598
00:26:53,742 --> 00:26:55,007
Oh, I asked you nicely,
599
00:26:55,009 --> 00:26:58,578
and you told me to go screw myself.
600
00:26:58,580 --> 00:27:00,880
I don't... I don't think
I used those words.
601
00:27:00,882 --> 00:27:01,948
- [CAR DOOR OPENS]
- I...
602
00:27:01,950 --> 00:27:03,116
See you around.
603
00:27:03,118 --> 00:27:04,284
[CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS]
604
00:27:04,286 --> 00:27:06,286
[ENGINE STARTS]
605
00:27:06,288 --> 00:27:08,788
[ENGINE REVS]
606
00:27:13,061 --> 00:27:15,929
[PINBALL MACHINE CLINKING, BELL DINGING]
607
00:27:15,931 --> 00:27:19,766
- [INDISTINCT TV CHATTER]
- [DOOR BUZZES]
608
00:27:19,768 --> 00:27:22,769
[DINGING CONTINUES]
609
00:27:26,441 --> 00:27:28,208
[DOOR SLAMS]
610
00:27:28,210 --> 00:27:30,844
[MAN SPEAKING GERMAN ON TV]
611
00:27:35,484 --> 00:27:37,584
[BALL CLATTERING]
612
00:27:37,586 --> 00:27:40,253
[PINBALL MACHINE DINGS]
613
00:27:43,492 --> 00:27:45,425
[PINBALL MACHINE PLAYS SAD TONE]
614
00:27:45,427 --> 00:27:47,460
Michael.
615
00:27:47,462 --> 00:27:50,096
Glad that you can join me
for my happy hour.
616
00:27:50,098 --> 00:27:51,665
Huh.
617
00:27:51,667 --> 00:27:54,667
[PINBALL MACHINE DINGING]
618
00:27:54,669 --> 00:27:56,503
It doesn't look so happy to me.
619
00:27:56,505 --> 00:27:59,839
They'll feel better after...
how do you say it?
620
00:27:59,841 --> 00:28:02,456
Uh, Mittagsschlaefchen?
621
00:28:03,145 --> 00:28:05,284
When in kindergarten,
622
00:28:05,286 --> 00:28:07,981
the whole class has a nice, little rest.
623
00:28:07,983 --> 00:28:09,816
Uh, nap time.
624
00:28:09,818 --> 00:28:11,484
Nap time. [CHUCKLES]
625
00:28:11,486 --> 00:28:13,253
Good.
626
00:28:13,255 --> 00:28:15,422
Now say "Mittagsschlaefchen."
627
00:28:16,361 --> 00:28:17,657
Mittag...
628
00:28:17,659 --> 00:28:19,626
Mittagsschlaefchen.
629
00:28:19,628 --> 00:28:21,161
Mittagsschlaefchen.
630
00:28:21,163 --> 00:28:23,663
[CHUCKLES] Good. Good, Michael.
631
00:28:23,665 --> 00:28:25,965
- Pilsner or the lager?
- Lager.
632
00:28:25,967 --> 00:28:28,468
[SPEAKING GERMAN] _
633
00:28:28,470 --> 00:28:30,136
[LIQUID SLOSHES]
634
00:28:30,138 --> 00:28:32,419
[SPEAKING GERMAN] _
635
00:28:34,632 --> 00:28:36,453
_
636
00:28:36,478 --> 00:28:39,379
[GLASS CLACKS]
637
00:28:39,381 --> 00:28:41,815
He said you sound like a real Kraut.
638
00:28:43,385 --> 00:28:45,618
How do you say "bullshit"?
639
00:28:45,620 --> 00:28:47,821
Mm. "Bullshit."
640
00:28:47,823 --> 00:28:49,155
- [TAP CREAKS]
- Yeah. That.
641
00:28:49,157 --> 00:28:50,790
[MUG THUDS]
642
00:28:50,792 --> 00:28:54,127
But, really, you're one of us, Michael.
643
00:28:54,129 --> 00:28:57,197
[CROWD CHEERS ON TV]
644
00:28:58,800 --> 00:29:02,702
"Ehrmantraut"... in German,
it comes from two words...
645
00:29:02,704 --> 00:29:06,172
[SMACKS LIPS] "world" plus "strength."
646
00:29:06,174 --> 00:29:09,075
Yeah, I guess.
647
00:29:09,077 --> 00:29:10,910
What's the latest?
648
00:29:10,912 --> 00:29:13,746
[PINBALL MACHINE DINGING]
649
00:29:13,748 --> 00:29:15,749
Before we can continue,
650
00:29:15,751 --> 00:29:17,650
we must build a new concrete form
651
00:29:17,652 --> 00:29:19,686
and straighten the rebar.
652
00:29:19,688 --> 00:29:21,654
I'm so sorry.
653
00:29:21,656 --> 00:29:24,557
I'm happy to explain
the delay to Mr. Fring.
654
00:29:24,559 --> 00:29:26,092
You don't worry about Mr. Fring.
655
00:29:26,094 --> 00:29:28,542
He just wants to see it done right.
656
00:29:29,064 --> 00:29:30,730
Let me ask you a question.
657
00:29:30,732 --> 00:29:32,296
Of course.
658
00:29:33,401 --> 00:29:36,669
What would happen if we sent Kai
back to Germany?
659
00:29:36,671 --> 00:29:38,905
[INDISTINCT CHANTING ON TV]
660
00:29:38,907 --> 00:29:41,908
[PINBALL MACHINE DINGING]
661
00:29:41,910 --> 00:29:43,515
Not good.
662
00:29:44,045 --> 00:29:47,013
Kai is my best demolition man.
663
00:29:47,015 --> 00:29:49,115
Sure, he's a Grossmaul...
bah, bah, bah...
664
00:29:49,117 --> 00:29:50,917
but he's a good boy.
665
00:29:50,919 --> 00:29:52,652
They all are.
666
00:29:52,654 --> 00:29:55,221
Well, maybe that's the problem.
They're boys.
667
00:29:55,223 --> 00:29:57,891
Well, yes.
668
00:29:57,893 --> 00:29:59,959
But we need young people to do this work.
669
00:29:59,961 --> 00:30:01,461
Or maybe you and I will do it?
670
00:30:01,463 --> 00:30:04,464
[EXHALES SHARPLY]
671
00:30:04,466 --> 00:30:07,534
They thought they were going
to be here for eight months,
672
00:30:07,536 --> 00:30:11,971
and they can see
we're not even halfway done.
673
00:30:11,973 --> 00:30:14,174
You have done a wonderful job, Michael.
674
00:30:14,176 --> 00:30:16,965
You brought everything we could ask for.
675
00:30:18,113 --> 00:30:23,138
But you can't keep men
locked away forever.
676
00:30:24,219 --> 00:30:30,145
They need fresh air,
a change of scenery and, uh...
677
00:30:33,762 --> 00:30:35,562
You understand?
678
00:30:35,564 --> 00:30:37,611
R and R.
679
00:30:38,166 --> 00:30:39,529
Hmm?
680
00:30:40,435 --> 00:30:41,968
Rest and relaxation.
681
00:30:41,970 --> 00:30:43,469
[CHUCKLING] Precisely.
682
00:30:43,471 --> 00:30:46,787
This is what they need... R and R.
683
00:30:48,176 --> 00:30:49,873
Prost, Michael.
684
00:30:50,779 --> 00:30:52,334
Prost.
685
00:30:53,315 --> 00:30:55,415
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
686
00:30:55,417 --> 00:30:57,584
[ELEVATOR DINGS]
687
00:30:57,586 --> 00:30:59,853
[SIGHS]
688
00:30:59,855 --> 00:31:01,955
2 1/2 years.
689
00:31:01,957 --> 00:31:03,323
Yeah, they always go for the max.
690
00:31:03,325 --> 00:31:05,592
Come on, now. They'll come down.
691
00:31:05,594 --> 00:31:08,795
[SCOFFS] PD didn't make it
sound promising.
692
00:31:08,797 --> 00:31:12,432
[CHUCKLES] The guy's...
He's just a burnout.
693
00:31:12,434 --> 00:31:15,702
He's trying to soften you up
for an easy deal, all right?
694
00:31:15,704 --> 00:31:17,937
There's no way you'd do
that kind of time.
695
00:31:18,485 --> 00:31:19,872
You're goddamn right.
696
00:31:19,874 --> 00:31:21,674
You're goddamn right.
697
00:31:21,676 --> 00:31:23,610
Wait. Uh, what... what do you mean?
698
00:31:23,612 --> 00:31:25,211
I'mma bounce.
699
00:31:25,213 --> 00:31:26,946
I got places I can go.
700
00:31:26,948 --> 00:31:30,316
Ehhh. No. Uh, no, that's not
a good idea, Huell.
701
00:31:30,318 --> 00:31:32,685
Better than going in.
702
00:31:32,687 --> 00:31:33,987
[DOOR CLOSES IN DISTANCE]
703
00:31:33,989 --> 00:31:36,322
Come on. You'll have a warrant on you.
704
00:31:36,324 --> 00:31:37,890
And that shit doesn't go away.
705
00:31:37,892 --> 00:31:39,626
You know, three years from now,
706
00:31:39,628 --> 00:31:41,794
you're pulled over
for a broken taillight,
707
00:31:41,796 --> 00:31:44,163
and now you're not
just a guy who shoved a cop.
708
00:31:44,165 --> 00:31:47,667
You're a guy who shoved a cop and ran.
709
00:31:47,669 --> 00:31:50,370
Well, I just won't drive
with a broken taillight.
710
00:31:50,372 --> 00:31:53,406
Sooner or later,
they're gonna catch up with you.
711
00:31:53,408 --> 00:31:55,975
They didn't catch D.B. Cooper.
712
00:31:55,977 --> 00:31:58,745
[INDISTINCT CONVERSATIONS IN DISTANCE]
713
00:32:01,249 --> 00:32:02,882
- [TELEPHONE RINGS]
- [SIGHS]
714
00:32:02,884 --> 00:32:08,054
Why don't you, uh... Why don't
you give me a shot at this?
715
00:32:08,056 --> 00:32:10,390
I-I think I can fix it.
716
00:32:10,392 --> 00:32:12,358
- Yeah?
- Yeah.
717
00:32:12,360 --> 00:32:15,995
What if I told you you're not going in?
718
00:32:15,997 --> 00:32:19,065
Like not at all, not never?
719
00:32:19,067 --> 00:32:20,600
'Cause that's what it's gonna take.
720
00:32:20,602 --> 00:32:22,769
Yeah. Never. All right?
721
00:32:22,771 --> 00:32:25,471
Just don't skip.
722
00:32:25,473 --> 00:32:29,108
How you gonna do that?
You ain't even a lawyer.
723
00:32:29,110 --> 00:32:31,010
A lawyer.
724
00:32:31,012 --> 00:32:35,948
Dude, I don't need
to be a lawyer, all right?
725
00:32:35,950 --> 00:32:37,951
[CHUCKLES] I'm a magic man.
726
00:32:37,953 --> 00:32:40,253
Will you have a little faith in me?
727
00:32:43,058 --> 00:32:45,058
[TELEPHONES RINGING]
728
00:32:45,060 --> 00:32:47,860
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
729
00:32:47,862 --> 00:32:49,896
[HEELS CLACKING]
730
00:32:54,602 --> 00:32:57,770
See, now, I-I would help Huell
myself if I could,
731
00:32:57,772 --> 00:32:59,706
but I don't think
he's gonna wait around a month
732
00:32:59,708 --> 00:33:00,873
for me to be reinstated.
733
00:33:00,875 --> 00:33:03,776
Uh, you've been selling drop phones?
734
00:33:03,778 --> 00:33:05,144
On the street?
735
00:33:05,146 --> 00:33:07,780
Kim, I... I just... If we could, uh...
736
00:33:09,050 --> 00:33:13,553
Look, Kim... here's what I'm thinking.
737
00:33:13,555 --> 00:33:15,955
I did a little recon,
and the arresting officer...
738
00:33:15,957 --> 00:33:18,257
he has a DUI, you know, eight years ago.
739
00:33:18,259 --> 00:33:20,159
And he's been put on desk duty twice.
740
00:33:20,161 --> 00:33:21,494
I know he has anger issues.
741
00:33:21,496 --> 00:33:22,962
I can attest to it, right?
742
00:33:22,964 --> 00:33:27,300
So, we get him smelling
like a distillery,
743
00:33:27,302 --> 00:33:29,068
and we piss him off in court.
744
00:33:29,070 --> 00:33:30,570
Now... Now, he will take the bait.
745
00:33:30,572 --> 00:33:32,305
He will lose his cool
in front of the judge,
746
00:33:32,307 --> 00:33:35,007
a little stumble in there
just for dramatic effect,
747
00:33:35,009 --> 00:33:37,443
and I have some thoughts
on how to engineer that,
748
00:33:37,445 --> 00:33:40,146
but you get the gist.
749
00:33:40,148 --> 00:33:42,715
Next thing you know, case dismissed.
750
00:33:47,628 --> 00:33:49,055
[STAMMERS]
751
00:33:52,327 --> 00:33:54,360
[EXHALES HEAVILY]
752
00:33:58,133 --> 00:34:00,166
[BREATHES DEEPLY]
753
00:34:08,009 --> 00:34:09,509
[KEYPAD BEEPS]
754
00:34:09,511 --> 00:34:10,977
Viola, can you get me case material
755
00:34:10,979 --> 00:34:15,648
for penal code 34-22, sections 22 to 27?
756
00:34:15,650 --> 00:34:17,984
Yeah. Battery on a PO.
757
00:34:17,986 --> 00:34:19,719
Mm-hmm. Thanks.
758
00:34:19,721 --> 00:34:20,953
[RECEIVER CLACKS]
759
00:34:20,955 --> 00:34:24,123
Great. Uh, what's our first move?
760
00:34:24,125 --> 00:34:25,591
I'm not tearing down a cop.
761
00:34:26,728 --> 00:34:29,729
That's okay. You tell me.
762
00:34:29,731 --> 00:34:31,631
I will look into this.
763
00:34:31,633 --> 00:34:33,132
Not making any promises,
764
00:34:33,134 --> 00:34:35,568
but if it is as bad as you say it is...
765
00:34:35,570 --> 00:34:37,069
I don't know... maybe
there is something I could do.
766
00:34:37,071 --> 00:34:39,672
[INHALES DEEPLY] Maybe.
767
00:34:39,674 --> 00:34:42,241
[EXHALES SHARPLY] Uh...
768
00:34:44,379 --> 00:34:46,379
Thanks, Kim.
769
00:34:46,381 --> 00:34:48,247
Listen. I really appreciate it.
770
00:34:49,269 --> 00:34:50,822
Okay.
771
00:34:57,025 --> 00:34:59,525
And, um, tell me
if there's anything I can do.
772
00:34:59,527 --> 00:35:01,082
Yep.
773
00:35:04,732 --> 00:35:06,766
Oh, excuse me, Jimmy.
774
00:35:06,768 --> 00:35:08,501
Oh, uh, Viola, can you just...
775
00:35:08,503 --> 00:35:10,937
- Oh.
- Thank you.
776
00:35:13,894 --> 00:35:16,296
[COINS CLINKING]
777
00:35:21,069 --> 00:35:23,536
Oh, I got it.
778
00:35:23,538 --> 00:35:25,371
[TELEPHONE RINGING]
779
00:35:25,373 --> 00:35:27,607
- [METAL DETECTOR WHINES]
- Hope that wasn't a bribe.
780
00:35:27,609 --> 00:35:29,609
Wow. That would be one sad bribe.
781
00:35:29,611 --> 00:35:31,878
[CHUCKLES] Not on my salary.
782
00:35:31,880 --> 00:35:33,880
Do you have a minute to discuss a case?
783
00:35:33,882 --> 00:35:35,014
[LIQUID POURS]
784
00:35:35,016 --> 00:35:37,850
Sure. I got two minutes.
785
00:35:37,852 --> 00:35:40,553
I can't help but think you guys
are reaching with this one.
786
00:35:40,555 --> 00:35:42,722
Where have I heard that before?
787
00:35:42,724 --> 00:35:44,357
Babineaux.
788
00:35:44,359 --> 00:35:46,926
Babineaux? Really?
789
00:35:46,928 --> 00:35:48,795
Doesn't seem like your kind of client.
790
00:35:48,797 --> 00:35:50,763
I disagree.
791
00:35:50,765 --> 00:35:53,299
To start with, the whole thing
was just a misunderstanding.
792
00:35:53,301 --> 00:35:58,071
Pickpocket with a rap sheet
attacks a cop in broad daylight?
793
00:35:58,073 --> 00:35:59,539
That's a misunderstanding?
794
00:35:59,541 --> 00:36:02,475
Uh, I would not call it an attack.
795
00:36:02,477 --> 00:36:05,146
Realistically, we should
be talking misdemeanor.
796
00:36:05,981 --> 00:36:07,914
It's battery on a PO.
797
00:36:07,916 --> 00:36:09,482
That's 18 months, plus a year...
798
00:36:09,484 --> 00:36:11,417
Of bitch time.
I know what you're asking for.
799
00:36:11,419 --> 00:36:12,685
It's excessive.
800
00:36:13,488 --> 00:36:15,254
He has a prior.
801
00:36:15,256 --> 00:36:17,123
The same officer arrested him
three years...
802
00:36:17,125 --> 00:36:18,925
Three years ago, but Babineaux
didn't recognize him.
803
00:36:18,927 --> 00:36:21,594
He... He didn't even know he was a cop.
804
00:36:21,596 --> 00:36:23,796
The guy drove an unmarked car.
He was in plain clothes.
805
00:36:23,798 --> 00:36:26,001
He... He had his back turned.
806
00:36:27,377 --> 00:36:29,669
I'm sorry. I don't buy it.
807
00:36:29,671 --> 00:36:34,440
Suzanne, I did my homework.
808
00:36:34,442 --> 00:36:36,576
You have five other cases
where civilians were accused
809
00:36:36,578 --> 00:36:38,645
of physical force
against police officers,
810
00:36:38,647 --> 00:36:40,647
and not once were the defendants given
811
00:36:40,649 --> 00:36:42,815
anything close to this kind of jail time.
812
00:36:42,817 --> 00:36:45,151
They weren't repeat offenders.
813
00:36:45,153 --> 00:36:47,320
State v. Murphy.
814
00:36:47,322 --> 00:36:49,355
Daniel Murphy was homeless.
He was off his meds...
815
00:36:49,357 --> 00:36:51,290
He head-butted a police officer.
816
00:36:51,292 --> 00:36:53,192
He gave him a concussion.
817
00:36:53,194 --> 00:36:55,428
Five months, suspended.
818
00:36:55,430 --> 00:36:57,964
State v. Karp... five months, suspended.
819
00:36:57,966 --> 00:37:00,333
- You're not seriously comparing...
- State v. Brezovich...
820
00:37:00,335 --> 00:37:01,934
no jail time, two months probation.
821
00:37:01,936 --> 00:37:03,302
No priors.
822
00:37:03,304 --> 00:37:07,006
Brezovich broke a cop's nose.
823
00:37:07,008 --> 00:37:09,042
This is unequal justice.
824
00:37:09,044 --> 00:37:12,178
In this case, the officer
was not injured at all.
825
00:37:12,180 --> 00:37:14,514
He was hit with a bag of sandwiches.
826
00:37:14,516 --> 00:37:15,838
How can you justify giving
827
00:37:15,863 --> 00:37:17,617
- Babineaux 18 months?
- Plus a year.
828
00:37:17,619 --> 00:37:19,452
He has no history of violence.
829
00:37:19,454 --> 00:37:21,854
There is no negotiation here, Kim.
830
00:37:22,307 --> 00:37:24,323
And honestly,
I don't understand why you want
831
00:37:24,325 --> 00:37:25,692
anything to do with this.
832
00:37:25,694 --> 00:37:27,126
On one side, I've got
833
00:37:27,128 --> 00:37:29,629
a decorated police officer doing his job.
834
00:37:29,631 --> 00:37:31,464
On the other, you have
a professional thief
835
00:37:31,466 --> 00:37:33,132
who threw him to the ground.
836
00:37:33,134 --> 00:37:36,836
And their only witness
is a scumbag, disbarred lawyer
837
00:37:36,838 --> 00:37:39,939
who peddles drop phones to criminals.
838
00:37:45,146 --> 00:37:47,380
You don't know the whole story.
839
00:37:47,382 --> 00:37:49,615
[FOLDER THUDS, LOCK ENGAGES]
840
00:37:56,157 --> 00:37:59,325
[GATE CREAKS]
841
00:37:59,327 --> 00:38:01,042
I'd rather talk to you in person.
842
00:38:01,044 --> 00:38:02,328
Are you at home?
843
00:38:02,330 --> 00:38:03,730
O-Okay.
844
00:38:03,732 --> 00:38:06,032
Is there a good place to meet you?
845
00:38:06,034 --> 00:38:08,167
Great. I can be there within an hour.
846
00:38:08,169 --> 00:38:10,403
All right, Mr. Babineaux.
847
00:38:10,405 --> 00:38:12,405
Sure. Huell.
848
00:38:12,407 --> 00:38:14,674
Just sit tight. I'm on my way.
849
00:38:14,676 --> 00:38:16,375
[CELLPHONE BEEPS]
850
00:38:16,377 --> 00:38:18,223
I'm gonna go talk to him right now.
851
00:38:18,225 --> 00:38:20,546
I need you to back my play.
852
00:38:20,548 --> 00:38:22,048
Does that mean what I think it means?
853
00:38:22,050 --> 00:38:23,783
He's gonna call you after I talk to him,
854
00:38:23,785 --> 00:38:25,852
and you and I have to be
on the same page.
855
00:38:25,854 --> 00:38:28,121
Huell can't run.
856
00:38:28,123 --> 00:38:31,090
He's gonna have to put on his
big-boy pants and go to jail...
857
00:38:31,092 --> 00:38:33,292
- [SIGHS] Shit.
- ...at least for a little while.
858
00:38:33,294 --> 00:38:35,461
[BREATHES DEEPLY]
859
00:38:35,463 --> 00:38:36,929
There's no way around it?
860
00:38:36,931 --> 00:38:38,965
He's not gonna do
what they're pushing for.
861
00:38:38,967 --> 00:38:40,466
I promise you that.
862
00:38:40,468 --> 00:38:42,101
But, yeah, no matter what, he's...
863
00:38:42,103 --> 00:38:43,603
he's gonna have to do some time.
864
00:38:43,605 --> 00:38:45,772
[CLICKS TONGUE, SIGHS]
865
00:38:45,774 --> 00:38:47,707
Well, thanks for trying.
866
00:38:47,709 --> 00:38:50,576
Jimmy, he can't jump bail.
867
00:38:50,578 --> 00:38:52,245
You'll back me up, right?
868
00:38:54,215 --> 00:38:55,481
Good.
869
00:38:57,093 --> 00:38:59,418
I mean, if you say this is the only way
870
00:38:59,420 --> 00:39:02,488
we can legitimately do this,
well, it's the only way.
871
00:39:03,725 --> 00:39:06,159
So, you're gonna tell him to stay put?
872
00:39:06,161 --> 00:39:07,760
Yeah. Sure.
873
00:39:09,230 --> 00:39:11,430
You do your thing. I'll do mine.
874
00:39:11,432 --> 00:39:12,732
Jimmy, come on. What does that mean?
875
00:39:12,734 --> 00:39:13,900
[ENGINE STARTS]
876
00:39:13,902 --> 00:39:15,768
Don't worry.
877
00:39:15,770 --> 00:39:17,403
[GEARSHIFT CLICKS, ENGINE REVS]
878
00:39:17,405 --> 00:39:23,576
[TIRES SCREECHING]
879
00:39:23,578 --> 00:39:26,679
[VEHICLES PASSING]
880
00:39:42,864 --> 00:39:44,897
[TIRES SCREECH]
881
00:39:46,868 --> 00:39:48,901
[ENGINE REVS]
882
00:39:50,004 --> 00:39:51,704
♪♪
883
00:39:51,706 --> 00:39:53,806
[CAR ALARM CHIRPS]
884
00:39:53,808 --> 00:39:56,876
[VEHICLES PASSING]
885
00:39:56,878 --> 00:40:03,816
♪♪
886
00:40:03,818 --> 00:40:10,723
♪♪
887
00:40:10,725 --> 00:40:17,630
♪♪
888
00:40:17,632 --> 00:40:24,537
♪♪
889
00:40:24,539 --> 00:40:26,205
[OFFICE SUPPLIES CLATTER]
890
00:40:26,207 --> 00:40:29,642
♪♪
891
00:40:29,644 --> 00:40:30,743
[PURSE UNZIPS]
892
00:40:30,745 --> 00:40:32,745
[CASH REGISTER BEEPS]
893
00:40:32,747 --> 00:40:35,848
[KEYPAD BEEPING]
894
00:40:39,721 --> 00:40:42,989
Jimmy, whatever you're doing, don't.
895
00:40:42,991 --> 00:40:44,523
[CASH REGISTER BEEPS, KEYS CLACKING]
896
00:40:44,525 --> 00:40:47,860
Ya I know, but... listen.
897
00:40:47,862 --> 00:40:49,639
I have a better way.
61646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.