Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,355 --> 00:00:25,108
El-Housh Productions
2
00:00:33,408 --> 00:00:38,121
Film oleh Mahmoud Sabbagh
sub Indo by Ariezta Putra
3
00:00:46,922 --> 00:00:50,050
Hisham Fageeh
4
00:00:52,219 --> 00:00:55,055
Fatima AlBanawi
5
00:01:03,355 --> 00:01:07,276
BARAKAH MEETS BARAKAH
6
00:01:26,920 --> 00:01:28,755
Selamat pagi, Barakah.
7
00:01:28,922 --> 00:01:30,507
Tolong lemparkan itu di sini.
8
00:01:30,674 --> 00:01:32,968
Anak-anak setan itu menabrak cucianku.
9
00:01:33,135 --> 00:01:35,345
Selamat pagi, bibi Sa’diyya.
10
00:01:35,512 --> 00:01:37,931
Apa kamu membuatku berolahraga?
11
00:01:38,891 --> 00:01:39,892
Maaf.
12
00:01:44,479 --> 00:01:47,691
Muka toilet ini
menghabiskan semua air di tangki.
13
00:01:47,858 --> 00:01:50,068
Kau pikir dia mencuci
mayat sepanjang hari.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,737
Biarkan dia sendirian, Da'ash.
15
00:01:51,904 --> 00:01:54,448
aku meminta truk isi ulang air
beberapa jam yang lalu.
16
00:01:54,615 --> 00:01:56,575
Jangan khawatir tentang
itu dan selamat pagi.
17
00:01:56,742 --> 00:01:58,869
Lemparkan sekeras yang kamu bisa.
18
00:01:59,036 --> 00:02:00,329
Cukup, wanita.
kamu membuat kita gila.
19
00:02:00,495 --> 00:02:01,663
aku mendapatkannya.
20
00:02:01,830 --> 00:02:04,625
Jangan khawatir, Bibi Sa'diya
aku akan segera naik.
21
00:02:04,791 --> 00:02:06,001
Biarkan saja.
22
00:02:07,294 --> 00:02:10,297
aku bilang dia tersiksa, tetapi
kamu tidak percaya aku.
23
00:02:10,464 --> 00:02:12,382
Wajahnya adalah siksa.
24
00:02:20,974 --> 00:02:21,934
Dengan rahmat TUHAN,
25
00:02:22,100 --> 00:02:22,976
hari ini.
26
00:02:23,143 --> 00:02:25,771
Kami adalah kotamadya pertama yang menerapkan
27
00:02:25,938 --> 00:02:28,482
konsep pegawai negeri baru,
28
00:02:29,107 --> 00:02:31,860
mencoba menerapkan
teori non-sentralisasi.
29
00:02:32,027 --> 00:02:36,865
Sekarang ada daftar baru
untuk ditinjau semua orang,
30
00:02:37,032 --> 00:02:38,992
yang akan diperbarui secara berkala.
31
00:02:39,785 --> 00:02:42,913
Kami ingin komunikasi terbuka
dengan ruang kontrol,
32
00:02:43,080 --> 00:02:45,499
langsung melaporkan
operasi sepanjang waktu.
33
00:02:45,666 --> 00:02:51,380
Tujuan utamanya adalah menciptakan gugus
tugas yang terlatih untuk mengawasi.
34
00:02:51,547 --> 00:02:55,425
Sehingga kita memberi
kesan permanen.
35
00:02:56,051 --> 00:03:01,431
sekarang di bawah yurisdiksi kamu,
situs konstruksi dan truk angkutan.
36
00:03:01,598 --> 00:03:03,600
Psst, Tuan Ekstra.
37
00:03:04,726 --> 00:03:05,602
Bintangku yang bersinar.
38
00:03:05,769 --> 00:03:07,354
Temanku, cintaku, Barakah.
39
00:03:08,105 --> 00:03:10,649
kamu harus datang ke latihan malam ini.
40
00:03:10,816 --> 00:03:12,484
Orang-orang berhenti muncul.
41
00:03:12,818 --> 00:03:14,778
Siapa pun yang datang lebih
awal mendapat peran terbaik.
42
00:03:14,945 --> 00:03:17,364
Itu akan menjadi obat bius
43
00:03:19,741 --> 00:03:22,786
TOKO VEGGIE LOKAL
44
00:03:54,193 --> 00:03:55,277
Damai bagimu.
45
00:03:55,527 --> 00:03:56,945
Bagi kamu damai.
46
00:03:58,113 --> 00:04:02,201
Pak, menempatkan produk kamu di
luar tokomu melanggar hukum.
47
00:04:02,367 --> 00:04:04,244
Jalan-jalan ini milik Tuhan.
48
00:04:04,661 --> 00:04:08,498
kamu tahu, mereka membeli ketika mereka melihat.
49
00:04:08,665 --> 00:04:12,878
aku tidak setuju, tapi uang
sewa kamu per meter persegi.
50
00:04:13,045 --> 00:04:15,506
Apa pun di luar itu adalah pelanggaran.
51
00:04:15,672 --> 00:04:18,592
Seperti biasa, kamu sudah bangun selama
beberapa hari lalu menunda untuk beberapa lama.
52
00:04:20,385 --> 00:04:22,304
aku akan menutup mata kali ini.
53
00:04:22,471 --> 00:04:25,557
Tetapi aku tidak dapat menjamin yang
lain akan melakukan hal yang sama.
54
00:04:25,724 --> 00:04:28,519
Lebih baik kamu bertindak sesuai hukum.
55
00:04:28,685 --> 00:04:29,686
Semoga Tuhan membantu kita semua.
56
00:04:29,853 --> 00:04:31,271
-Damai untukmu.
-Sama-sama.
57
00:04:42,366 --> 00:04:44,576
Belilah kopi Ethiopia
langsung dari petani.
58
00:04:44,743 --> 00:04:47,371
Jangan menyerah pada
monopoli perusahaan.
59
00:04:47,538 --> 00:04:51,542
Mereka mengancam perdagangan yang
adil dan bisnis lokal kecil.
60
00:04:57,089 --> 00:05:00,217
KARAKOZA
61
00:05:03,428 --> 00:05:06,306
Bagaimana kemarin?
kamu tidak menutup akun.
62
00:05:06,473 --> 00:05:07,766
Kirim itu padaku.
63
00:05:09,685 --> 00:05:10,978
Jangan lupa untuk mengirimkannya.
64
00:05:13,522 --> 00:05:14,439
Kenapa pakaiannya seperti itu?
65
00:05:15,482 --> 00:05:16,859
Berapa kali harus aku ulangi?
66
00:05:17,025 --> 00:05:20,320
Berapa kali aku harus mengatakannya?
“Sejajarkan barang dagangan secara merata”.
67
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
Tampilkan merek Karakoza.
68
00:05:22,072 --> 00:05:24,825
Tidak ada, aku kira aku
hanya berbicara sendiri.
69
00:05:24,992 --> 00:05:26,159
Apa yang kamu lakukan?
70
00:05:26,577 --> 00:05:27,828
Ini luar biasa.
71
00:05:27,995 --> 00:05:30,455
kamu tahu jika kamu memberi setengah upaya
72
00:05:30,622 --> 00:05:33,166
kamu memberikan omong kosong ini kepada
Karakoza, kami akan menjadi lebih baik
73
00:05:33,333 --> 00:05:34,209
Bibi.
74
00:05:34,376 --> 00:05:35,627
Kamu pikir kamu siapa?
75
00:05:36,253 --> 00:05:37,754
Tempat dan merek ini milikku.
76
00:05:37,921 --> 00:05:41,049
Dan aku menciptakan merek
Heavenly Hips untuk kamu.
77
00:05:43,844 --> 00:05:47,431
Sungguh mengejutkan, kamu tiba-tiba
terlalu baik untuk Madame Mayyada.
78
00:05:48,015 --> 00:05:49,141
Tuhan tolong kami.
79
00:05:52,352 --> 00:05:54,771
aku bertanya pada diri sendiri “di mana Bibi lama?
80
00:05:54,938 --> 00:05:57,774
Dimana anak jaman now-ku?
butik tersayang”
81
00:05:57,941 --> 00:06:00,652
Semua "like" ini telah mengubah kamu.
82
00:06:00,819 --> 00:06:02,321
Bibi juga sama.
83
00:06:02,529 --> 00:06:04,907
Wajah utama dari Karakoza Boutique.
84
00:06:05,073 --> 00:06:06,700
Sama seperti loyal dan konten.
85
00:06:07,367 --> 00:06:09,161
Tidak ada yang berubah.
86
00:06:10,287 --> 00:06:14,291
Bibi yang baru sama dengan yang
lama, dia masih mendengarkanmu.
87
00:06:14,458 --> 00:06:16,418
Bahkan jika kamu meragukan dia.
88
00:06:16,585 --> 00:06:18,504
Karakoza adalah apa yang dibuat Bibi.
89
00:06:18,670 --> 00:06:21,423
Madame Mayyada terlalu baik.
90
00:06:21,590 --> 00:06:26,386
Sejujurnya, semua royalti dan
ketenaran adalah milikku.
91
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
kamu mendengar?
92
00:06:40,609 --> 00:06:44,404
"Sampai beberapa hari kemudian tidur sebentar."
93
00:06:48,867 --> 00:06:51,662
Anggaplah kamu memiliki empat istri...
94
00:06:52,412 --> 00:06:55,415
Dengan masing-masing datang 70 perawan surga...
95
00:06:55,582 --> 00:06:58,085
Dan setiap perawan datang dengan 70 pelayan...
96
00:06:58,252 --> 00:06:59,336
Berapa jumlah betina?
97
00:07:04,132 --> 00:07:07,052
Bagaimana dengan nomor telepon?
Hanya sebuah angka.
98
00:07:07,469 --> 00:07:10,097
Katakan sesuatu, jangan marah.
99
00:07:10,472 --> 00:07:14,810
sekeren apa sih dirimu
dalam situasi kaya gini?
100
00:07:14,977 --> 00:07:16,854
Kamu jauh lebih hot dari matahari.
101
00:07:17,312 --> 00:07:18,564
Tolong biarkan aku mengantarmu.
102
00:07:18,814 --> 00:07:21,024
aku khawatir kamu begitu panas sampai kamu terlalu panas
103
00:07:21,775 --> 00:07:23,777
Kamu ingin panas? Ambil ini.
104
00:07:30,117 --> 00:07:33,161
Teater, teman-temanku, adalah nafasku.
105
00:07:33,871 --> 00:07:35,205
Nafas.
106
00:07:38,458 --> 00:07:39,501
Sebuah Nafas.
107
00:07:40,210 --> 00:07:42,337
yang panjang dan dalam.
108
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Hamlet…
109
00:07:46,592 --> 00:07:49,303
Membutuhkan gaya ekspresi yang unik.
110
00:07:49,469 --> 00:07:53,390
Pria yang dulunya menjadi bagian dari
ini ditinggalkan oleh peran itu.
111
00:07:53,557 --> 00:07:57,186
maksud Hamlet meninggalkannya karena dia
tidak layak untuk peran tersebut.
112
00:07:58,395 --> 00:07:59,271
Barakah.
113
00:07:59,813 --> 00:08:01,607
Selamat, kawan.
114
00:08:01,773 --> 00:08:03,400
kamu sedang dipromosikan.
115
00:08:03,567 --> 00:08:06,904
kamu akan memainkan putri Polonius.
116
00:08:07,070 --> 00:08:08,655
Cinta Hamlet.
117
00:08:09,031 --> 00:08:09,990
Barakah.
118
00:08:11,074 --> 00:08:13,619
kamu bermain Ophelia.
119
00:08:18,290 --> 00:08:19,666
"Oh Tuhan."
120
00:08:20,626 --> 00:08:23,879
"Oh Tuhan."
121
00:08:24,505 --> 00:08:27,299
"Aku sudah begitu ketakutan."
122
00:08:33,222 --> 00:08:34,556
Buka, Barakah.
123
00:08:37,726 --> 00:08:40,395
Kepala sialan itu
menikahi yang ketiga.
124
00:08:40,562 --> 00:08:41,730
Setelah ibu dari anak-anaknya.
125
00:08:41,897 --> 00:08:45,359
Dan gadis Badui muda yang ayahnya itu
rekannya di tempat barang rongsokan.
126
00:08:45,526 --> 00:08:46,485
Astaga...
127
00:08:50,280 --> 00:08:52,282
Maniak ini menikahi wanita ketiga.
128
00:08:52,449 --> 00:08:55,160
Sementara separuh pemuda di
sini belum pernah menikah.
129
00:08:55,327 --> 00:08:56,245
Ya.
130
00:08:56,537 --> 00:08:58,080
Dan lihat ini.
131
00:08:58,247 --> 00:09:00,415
Tebak siapa yang dia nikahi?
132
00:09:00,582 --> 00:09:01,834
Siapa wanita yang beruntung?
133
00:09:02,000 --> 00:09:05,587
Seorang gadis Suriah dari para pengungsi.
Tuhanku.
134
00:09:05,754 --> 00:09:07,130
Keberuntungan mereka menurun.
135
00:09:07,965 --> 00:09:09,716
Keparat itu memaksa mereka
keluar dari rumah mereka,
136
00:09:09,883 --> 00:09:11,051
mereka pasti korban.
137
00:09:12,052 --> 00:09:13,971
Tapi jangan mencuri stok perempuan kami.
138
00:09:14,137 --> 00:09:17,015
Tuhan menyebarkan berkatnya
dengan sempurna, Bibi Sa'diya.
139
00:09:17,182 --> 00:09:20,727
"aku menguatkan diriku dalam belas kasihan Tuhan."
140
00:09:21,395 --> 00:09:24,273
Dan siapa yang kita bicarakan
di pagi yang indah ini?
141
00:09:24,439 --> 00:09:26,024
Kenapa itu membuatmu kesal?
142
00:09:26,191 --> 00:09:28,151
kamu adalah laki-laki yang akan melakukan hal yang sama.
143
00:09:28,318 --> 00:09:29,486
Dan jika kamu tidak melakukannya,
144
00:09:29,653 --> 00:09:32,573
kamu tahu kalau kamu ingin melakukannya.
145
00:09:32,739 --> 00:09:35,242
kamu menginginkan yang kedua, ketiga, dan keempat.
146
00:09:35,409 --> 00:09:36,451
Seperti ayam jago yang kotor.
147
00:09:36,618 --> 00:09:38,161
Kenapa kamu keberatan?
148
00:09:38,328 --> 00:09:39,580
Ini bisnis yang bagus untuk kamu.
149
00:09:39,746 --> 00:09:43,792
kamu mendapat untung setiap
kali sang kepala menikah.
150
00:09:44,626 --> 00:09:46,879
Kamu juga melakukannya, mulut besar.
151
00:09:47,045 --> 00:09:48,881
kamu mendapatkan uang tidak peduli apa.
152
00:09:49,047 --> 00:09:52,176
Ruang bersalin, panti asuhan,
semuanya membutuhkan bidan.
153
00:09:52,342 --> 00:09:53,844
Semua uang itu hanya untukmu.
154
00:09:54,011 --> 00:09:56,054
Jangan beri aku mata setan.
155
00:09:56,221 --> 00:09:58,348
Dan kapan kita akan melihatmu sebagai pengantin pria?
156
00:09:58,515 --> 00:10:01,727
Apa yang kamu inginkan?
Tinggalkan pria malang itu sendirian.
157
00:10:01,894 --> 00:10:03,729
Ia bebas seperti burung.
158
00:10:03,896 --> 00:10:08,066
Sangat muda dan penuh kehidupan.
Mengapa kamu ingin dia dikurung? Penyiksa.
159
00:10:08,233 --> 00:10:10,152
Dia muda, kuat, dan terberkati.
160
00:10:10,319 --> 00:10:13,530
Rumahnya sudah siap dan Paman
Urabi menginginkan kegembiraan.
161
00:10:13,697 --> 00:10:16,700
Dan aku yakin keturunannya
akan menyerupai dia.
162
00:10:16,867 --> 00:10:19,995
Menawan, ideal, dan sempurna.
163
00:10:20,412 --> 00:10:21,955
Tidak seperti pantat jelekmu.
164
00:10:22,122 --> 00:10:24,374
Mari temukan mempelai
wanita dulu, Bibi Sa'diyya.
165
00:10:24,541 --> 00:10:25,542
Kami sudah bilang,
166
00:10:25,709 --> 00:10:29,379
semua gadis lajang bersujud
dan memanggil kamu.
167
00:10:29,546 --> 00:10:31,423
Hanya menunjuk dan memilih.
168
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
"Tuhanku,
169
00:10:33,425 --> 00:10:37,596
aku tidak tahu.
Tapi sungguh, aku takut itu ”
170
00:10:40,349 --> 00:10:43,060
“Oh Tuhan, aku tidak tahu.
Tapi sungguh, aku takut ”
171
00:10:59,201 --> 00:11:01,662
Penyalahgunaan properti
publik telah dilaporkan.
172
00:11:01,828 --> 00:11:03,914
Kegiatan di kawasan terlantar 32-12.
173
00:11:04,081 --> 00:11:05,541
Siapa di dekat sana?
174
00:11:06,542 --> 00:11:08,794
aku berada di dekat lokasi.
Barakah Urabi, ganti.
175
00:11:34,486 --> 00:11:35,737
Astaga...
176
00:11:36,905 --> 00:11:38,615
Potong, bung!
177
00:11:38,782 --> 00:11:39,825
Biarkan aku melihat...
178
00:11:40,450 --> 00:11:41,785
Tidak apa-apa, aku mengerti ini.
179
00:11:41,952 --> 00:11:43,245
Silakan, jangan khawatir.
180
00:11:43,871 --> 00:11:46,248
Hai, selamat datang, silakan.
181
00:11:46,415 --> 00:11:47,499
Apa yang sedang terjadi?
182
00:11:47,666 --> 00:11:49,793
Ini pemotretan.
Untuk hal-hal dan semacamnya.
183
00:11:49,960 --> 00:11:51,712
Lihat. Ini izinnya.
184
00:11:51,879 --> 00:11:54,923
Semuanya 100% sah dan aman.
185
00:11:55,090 --> 00:11:57,176
Kamu baik?
Mau jus mangga atau apel?
186
00:11:57,342 --> 00:11:59,428
Ini adalah izin dari
Kementerian Informasi.
187
00:11:59,595 --> 00:12:00,762
Di mana izin kotamadya kamu?
188
00:12:00,929 --> 00:12:03,390
Ini paket lengkap,
untuk semuanya.
189
00:12:03,557 --> 00:12:06,602
Ini harus mencakup semua
pemotretan, publik dan pribadi.
190
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
Daerah ini berada di bawah
yurisdiksi kotamadya.
191
00:12:08,812 --> 00:12:10,230
Dan secara legal terdaftar sebagai resor.
192
00:12:10,397 --> 00:12:11,899
Kami menyewa di sini.
193
00:12:12,065 --> 00:12:15,152
Resor ini adalah milik kami, kami menyewakannya.
194
00:12:15,319 --> 00:12:17,070
kamu syuting film atau sesuatu?
195
00:12:17,237 --> 00:12:21,575
Ini adalah koleksi, mode, dan lainnya.
196
00:12:21,742 --> 00:12:22,618
Dalam hal ini...
197
00:12:22,784 --> 00:12:24,161
Permisi, siapa kamu sebenarnya?
198
00:12:24,328 --> 00:12:25,537
Di sini, aku dengan kotamadya.
199
00:12:25,704 --> 00:12:26,663
Di sana, dari kotamadya.
200
00:12:26,830 --> 00:12:28,582
aku bisa melihat itu... Apa masalahnya?
201
00:12:28,749 --> 00:12:30,125
-kamu tidak memiliki izin.
-A izin...
202
00:12:30,334 --> 00:12:32,169
Itu adalah aturanmu yang membuat kami kembali.
203
00:12:32,336 --> 00:12:35,506
Negara berkembang dan kamu mendorong kami kembali.
204
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Tidak apa-apa, Nyonya.
205
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Bulshiiit.
206
00:12:38,300 --> 00:12:39,510
Kembalilah dalam dua menit.
207
00:12:39,676 --> 00:12:41,011
Bagaimana hal-hal seperti ini?
208
00:12:41,553 --> 00:12:43,639
Kami akan memperbaikinya. Dia mengambil izinnya.
209
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
Barakah, ganti.
210
00:12:48,977 --> 00:12:50,896
Urabi disini, ganti.
211
00:12:51,980 --> 00:12:52,898
Hei.
212
00:12:54,316 --> 00:12:56,944
Apakah gadis ini model atau sebaginya?
213
00:12:57,736 --> 00:12:59,029
Itu Bibi Harith.
214
00:13:00,030 --> 00:13:03,367
kamu tidak mengenalnya, tetapi dia adalah
bintang Instagram yang sangat populer saat ini.
215
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
Apakah dia orang Saudi? Atau jenis yang lain?
216
00:13:05,702 --> 00:13:08,622
kamu dengan Polisi Syariah?
kamu melaporkan kami kepada mereka?
217
00:13:08,789 --> 00:13:10,290
Kontrol, apakah kamu copy?
218
00:13:10,874 --> 00:13:11,792
Pergi.
219
00:13:13,293 --> 00:13:15,045
Kontrol, apakah kamu copy?
220
00:13:15,587 --> 00:13:16,755
Barakah Urabi...
221
00:13:17,381 --> 00:13:18,841
Langit berwarna biru.
222
00:13:19,007 --> 00:13:20,592
Burung manis dan bernyanyi.
223
00:13:20,759 --> 00:13:22,719
Silakan tutup keluhan ini.
224
00:13:26,807 --> 00:13:28,308
Makalah kamu bagus, kamu bisa...
225
00:13:28,475 --> 00:13:32,229
Tuhan memberkati kamu.
Tolong duduk bersama kami sebentar.
226
00:13:32,980 --> 00:13:35,357
kamera Roll.
227
00:13:35,524 --> 00:13:37,401
Mulai syuting, ayo.
228
00:13:42,906 --> 00:13:44,867
Barakah.
229
00:13:46,285 --> 00:13:47,536
Yo kiddo.
230
00:13:47,911 --> 00:13:49,538
Apa yang kamu lakukan?
231
00:13:49,705 --> 00:13:51,290
Kopi Ethiopia.
232
00:13:51,456 --> 00:13:53,876
Mencoba memanggang kopi ini.
233
00:13:54,042 --> 00:13:56,545
Kenapa tidak ada anak lelaki yang melakukan hal itu?
234
00:13:56,712 --> 00:13:58,797
Tidak, ini adalah kopi petani hasil perdagangan yang adil.
235
00:13:58,964 --> 00:14:01,675
Kita harus melawan
monopoli korporasi.
236
00:14:01,842 --> 00:14:03,552
Di mana kamu belajar omong kosong ini?
237
00:14:03,719 --> 00:14:04,887
Bibi Harith.
238
00:14:05,053 --> 00:14:07,389
Bibi apa? Apakah itu orang atau sejenisnya?
239
00:14:07,556 --> 00:14:08,724
Dia adalah bintang Instagram.
240
00:14:09,224 --> 00:14:11,602
Dia mempromosikan pesan yang baik untuk masyarakat.
241
00:14:13,187 --> 00:14:14,229
Ini dia.
242
00:14:14,396 --> 00:14:16,648
aku ingin menggigit itu.
243
00:14:17,691 --> 00:14:19,776
Ya Tuhan. kamu butuh bantuan, kawan.
244
00:14:19,943 --> 00:14:21,403
Apa ini "aristagram" shit?
245
00:14:21,570 --> 00:14:22,905
kamu tahu Al-Shugairi?
246
00:14:23,071 --> 00:14:25,782
Dia adalah versi wanita,
hanya saja sedikit lebih liberal.
247
00:14:25,949 --> 00:14:26,825
Lihatlah nak...
248
00:14:26,992 --> 00:14:29,786
Dia terlihat bagus untuk fantasimu.
249
00:14:29,953 --> 00:14:32,998
Bermimpilah. kamu tidak akan pernah mendapatkannya.
250
00:14:33,165 --> 00:14:34,917
Dia terlalu bebas untuk orang seperti kita.
251
00:14:35,083 --> 00:14:37,878
Ingatkan aku lagi, which tribe of angels we belong to.
252
00:14:38,045 --> 00:14:40,631
Jangan menghujat.
253
00:14:40,797 --> 00:14:44,801
Kalau saja Tuhan memberi aku seseorang
setengah putih dan setengah optimis.
254
00:14:56,688 --> 00:14:59,733
Setahun yang lalu dia datang
kepada aku kurus dan steril...
255
00:14:59,900 --> 00:15:01,693
Dia juga tidak makan dengan baik.
256
00:15:01,860 --> 00:15:03,695
Aku menangkapnya dan menghidupkannya kembali.
257
00:15:03,862 --> 00:15:06,615
Dengan beberapa jamu dan doa, dia akhirnya
hamil dalam waktu singkat.
258
00:15:06,782 --> 00:15:09,034
Suaminya menyerah padanya.
259
00:15:09,201 --> 00:15:11,703
Dia akan mati hanya untuk
menghentikannya menikah lagi.
260
00:15:12,162 --> 00:15:15,541
Airnya baru saja pecah.
Cepat bawa aku padanya.
261
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
Jangan khawatir, pahalamu dicatat .
262
00:15:25,217 --> 00:15:26,802
Selamat telah menerima
263
00:15:26,969 --> 00:15:28,637
anak yang cantik, semoga dia kuat
264
00:15:28,804 --> 00:15:31,515
dan terus gelap
sampai akhir zaman.
265
00:15:43,652 --> 00:15:46,196
Alhamdulillah, mereka
dikaruniai bayi laki-laki.
266
00:15:46,363 --> 00:15:48,115
-Memberikan kamu berkah yang sama.
-Congrats.
267
00:15:48,282 --> 00:15:49,950
Sekarang masuklah. aku harus pergi bekerja.
268
00:15:50,117 --> 00:15:51,910
"Apakah kamu jujur?"
269
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
"Apakah kamu adil?"
270
00:15:54,621 --> 00:16:01,044
"Kejujuranmu seharusnya tidak
mengakui wacana kecantikanmu."
271
00:16:01,837 --> 00:16:07,718
"Bisakah kecantikan, Tuhanku, memiliki
transaksi yang lebih baik dengan jujur?"
272
00:16:07,885 --> 00:16:09,136
"Ay, benar."
273
00:16:09,636 --> 00:16:13,599
“Karena kekuatan kecantikan
akan membawa kita dari kejujuran
274
00:16:13,765 --> 00:16:16,101
menuju mucikari. "
275
00:16:16,268 --> 00:16:17,352
Lebih dari itu, Barakah.
276
00:16:17,519 --> 00:16:18,812
Menjadi karakter, menjalaninya.
277
00:16:18,979 --> 00:16:20,147
Rasakan itu di dalam dirimu.
278
00:16:20,314 --> 00:16:24,234
“Kekuatan Kejujujuran dpt menerjemahkan
kecantikan kedalam Rupa-Nya.”
279
00:16:25,736 --> 00:16:33,827
"Ini kadang-kadang sebuah paradoks, tetapi
sekarang waktunya memberikan bukti."
280
00:16:33,994 --> 00:16:37,080
Magbool, tidak bisakah kita menggunakan
kata yang lebih baik daripada "mucikari"?
281
00:16:37,247 --> 00:16:38,999
Itu agak vulgar.
282
00:16:40,459 --> 00:16:42,878
Apa yang harus kita katakan?
"Perempuan germo"?
283
00:16:43,545 --> 00:16:45,005
Ayo, lakukan lagi.
284
00:16:45,172 --> 00:16:47,257
Ayo buat beberapa adonan. Ulangi.
285
00:16:56,016 --> 00:16:58,352
Galeri ini memiliki
pameran dalam dua hari.
286
00:16:59,478 --> 00:17:01,313
Kenakan bra agar lebih bugar.
287
00:17:08,695 --> 00:17:09,988
Sudahkah kita selesai?
288
00:17:10,697 --> 00:17:11,865
Ya?
289
00:17:16,245 --> 00:17:18,372
Agen alias Parasit
290
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Bibi, halo.
291
00:17:21,625 --> 00:17:24,711
Ada acara seni pada hari Kamis,
dan mereka ingin kamu hadir.
292
00:17:25,087 --> 00:17:26,421
Terlalu sesak dan pengap.
293
00:17:26,588 --> 00:17:27,548
Bibi.
294
00:17:27,714 --> 00:17:30,342
Cukup unggah satu video dari
sana, dapatkan 20 ribu tunai.
295
00:17:30,509 --> 00:17:32,511
Pergi selama sepuluh menit,
sebelum ada yang datang.
296
00:17:32,678 --> 00:17:34,930
Check in, ambil foto,
dan periksa.
297
00:17:35,097 --> 00:17:36,765
Selamat tinggal, Tuan Turki.
298
00:17:37,808 --> 00:17:39,393
Tunggu sebentar, jangan bergerak.
299
00:17:39,893 --> 00:17:42,020
Pinggang dan "Paha Indah" ini.
300
00:17:42,688 --> 00:17:45,232
aku harus segera mempostingnya secara online.
301
00:17:50,237 --> 00:17:52,698
-Bagus dinosaurus.
-Itu bukan dinosaurus.
302
00:17:52,990 --> 00:17:54,199
Kamu takut dinosaurus?
303
00:17:54,366 --> 00:17:56,201
Tidak ada dinosaurus,
mereka semua mati.
304
00:17:56,368 --> 00:17:57,369
Kamu bodoh?
305
00:17:59,037 --> 00:18:01,415
Baiklah Barakah,
Sorbanmu sudah siap.
306
00:18:02,082 --> 00:18:03,208
Terima kasih, Bibi Sa'diyya.
307
00:18:03,375 --> 00:18:06,253
Bagaimana kamu menangani
cucian seluruh lingkungan ini?
308
00:18:06,420 --> 00:18:09,548
"aku menguatkan diriku dalam belas kasihan Tuhan."
309
00:18:12,050 --> 00:18:13,760
Barakah, kamu sudah dewasa sekarang.
310
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
kamu membutuhkan pasangan sekarang,
untuk mengurus kamu dan rumah.
311
00:18:17,764 --> 00:18:20,142
Dan menyetrika Sorbanmu setiap pagi.
312
00:18:21,185 --> 00:18:24,229
Apa yang tidak bisa kamu lihat sulit disembuhkan.
313
00:18:24,396 --> 00:18:26,273
aku melihat kamu melamun akhir-akhir ini.
314
00:18:26,440 --> 00:18:28,358
Hanya Tuhan yang akan menyelamatkan kamu,
315
00:18:28,525 --> 00:18:31,236
dengan memberi kamu seorang wanita pengasuh,yang akan melengkapi kamu.
316
00:18:31,403 --> 00:18:33,322
aku tidak menginginkan wanita pengasuh.
317
00:18:33,488 --> 00:18:35,282
aku ingin “Heavenly Hips”.
318
00:18:35,699 --> 00:18:37,826
Di sini, ambil jimat yang diberkati ini.
319
00:18:37,993 --> 00:18:39,453
ini rahasia besar dan sudah teruji.
320
00:18:39,620 --> 00:18:42,664
aku baru saja mendapatkannya kembali
dari wanita itu, setelah sepuluh bulan.
321
00:18:42,873 --> 00:18:46,168
Ini menyembuhkan kemandulan, mengarahkan
kesesatan, dan menghubungkan kekasih
322
00:18:46,335 --> 00:18:48,712
Ambillah dan semprot dengan darah domba.
323
00:18:48,879 --> 00:18:52,841
Menyembelih domba dalam nama Tuhan.
Dan jagalah niat kamu murni.
324
00:18:53,008 --> 00:18:54,843
Ini akan mengikat kamu dengan teman hidup kamu,
325
00:18:55,010 --> 00:18:56,303
begitu lama sesuai Tuhan kehendaki.
326
00:18:56,470 --> 00:18:58,430
Ambil. aku seperti ibu bagi kamu.
327
00:18:59,681 --> 00:19:02,768
Lakukan ini untuk Dia, Barakah.
Hanya dalam nama-Nya.
328
00:19:16,406 --> 00:19:18,867
Salah urus limbah konstruksi, Barakah.
329
00:19:19,034 --> 00:19:21,995
Orang ini selalu melanggar peraturan.
Pastikan dia baik-baik saja.
330
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
Hati-hati jangan goyah.
331
00:19:27,668 --> 00:19:29,670
-Menurutmu.
-Untuk kamu damai.
332
00:19:29,837 --> 00:19:32,005
Tuan, ada pengaduan yang
diajukan terhadap kamu.
333
00:19:32,172 --> 00:19:33,298
Salah urus limbah.
334
00:19:33,465 --> 00:19:35,843
penyimpanan material yang
buruk, memblokir jalan utama
335
00:19:36,009 --> 00:19:38,011
dan pekerja yang bekerja
selama jam dilarang.
336
00:19:38,178 --> 00:19:41,723
Halo, selamat datang.
Biarkan aku menuangkan secangkir teh untukmu.
337
00:19:41,890 --> 00:19:45,143
Hargai itu, tetapi kami tidak diperbolehkan
menerima kompensasi apa pun.
338
00:19:45,310 --> 00:19:47,646
Bangunan ini milik anak yatim, nak.
339
00:19:47,813 --> 00:19:50,107
aku hanya perantara, itu bukan milikku.
340
00:19:50,274 --> 00:19:55,571
kamu tahu bahwa efisiensi memainkan peran.
Dan dalam efisiensi Barat ada harganya.
341
00:19:56,405 --> 00:19:58,407
Limbah konstruksi,
memblokir jalan,
342
00:19:59,157 --> 00:20:00,826
karyawan yang bekerja di puncak siang hari.
343
00:20:00,993 --> 00:20:03,996
Dengar, aku hanya akan memberikan
satu tiket pelanggaran kali ini.
344
00:20:04,204 --> 00:20:05,873
kamu dapat membayarnya secara online.
345
00:20:06,665 --> 00:20:10,919
Kotamadya, Tuhan memberkati mereka,
membuat aplikasi untuk smartphone.
346
00:20:11,086 --> 00:20:13,088
Tidak ada perbedaan antara kami dan Barat.
347
00:20:13,255 --> 00:20:14,506
Terima kasih.
348
00:20:57,382 --> 00:20:59,009
Lihatlah siapa yang ada di sini.
349
00:20:59,718 --> 00:21:02,554
Di sini untuk menutup
tempat karena izin?
350
00:21:02,721 --> 00:21:04,723
-Harap lakukan dan selesaikan.
-aku…
351
00:21:04,932 --> 00:21:06,642
aku ada di daftar undangan.
352
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
Oh, "daftar undangan"?
aku tidak tahu itu.
353
00:21:10,562 --> 00:21:12,397
aku juga ada di “daftar undangan”.
354
00:21:12,564 --> 00:21:15,275
Tapi ini adalah tempat terakhir
yang aku inginkan malam ini.
355
00:21:18,153 --> 00:21:19,196
Oh aku lupa.
356
00:21:19,696 --> 00:21:21,114
Aku harus melakukan sesuatu.
357
00:21:29,873 --> 00:21:31,583
Pameran "Kejayaan yang Menjanjikan",
358
00:21:31,750 --> 00:21:33,293
generasi 60 persen,
359
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
buka mulai hari ini selama tujuh hari.
360
00:21:35,754 --> 00:21:36,922
Kunjungi di galeri.
361
00:21:37,089 --> 00:21:38,006
Bye
362
00:21:39,675 --> 00:21:41,134
Dan misi tercapai.
363
00:21:41,593 --> 00:21:43,053
Halo, namaku adalah…
364
00:21:43,220 --> 00:21:44,805
Bibi Harith.
aku tahu siapa kamu.
365
00:21:44,972 --> 00:21:46,223
-Dan kau?
-Barakah.
366
00:21:47,182 --> 00:21:48,684
-Barakah?
-Barakah.
367
00:21:49,142 --> 00:21:50,227
Barakah nama kamu?
368
00:21:50,394 --> 00:21:52,729
Nama aku Barakah Urabi.
Sesuatu yang salah?
369
00:21:53,897 --> 00:21:55,107
Tidak ada yang salah.
370
00:21:55,315 --> 00:21:57,234
Itu bukan salah satu nama favoritku.
371
00:21:57,401 --> 00:21:58,277
Tapi bukan itu intinya.
372
00:22:10,664 --> 00:22:12,583
Dan apa yang membawamu kemari, Tuan Barakah?
373
00:22:13,458 --> 00:22:15,002
Memeriksa izin orang?
374
00:22:15,169 --> 00:22:17,588
Sudah aku katakan, aku di
sini pada tingkat pribadi.
375
00:22:18,046 --> 00:22:19,631
aku anggota dari
Teater Nasional.
376
00:22:19,798 --> 00:22:20,883
Oh wow.
377
00:22:21,258 --> 00:22:22,259
Apa yang kamu kerjakan?
378
00:22:22,801 --> 00:22:24,803
Saat ini kami sedang mempersiapkan
acara baru,
379
00:22:24,970 --> 00:22:26,889
sebuah drama yang disebut Hamlet.
380
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Manis.
381
00:22:29,641 --> 00:22:32,352
kamu akan memerankan peran Hamlet
dengan baik.
382
00:22:32,519 --> 00:22:34,313
Kalian ada di Instagram?
383
00:22:34,938 --> 00:22:36,190
Tentu saja tidak.
384
00:22:36,398 --> 00:22:37,482
Tentu saja tidak?
385
00:22:39,151 --> 00:22:40,277
Aneh.
386
00:22:43,113 --> 00:22:45,657
Katakan padaku, apakah kamu percaya
ini adalah "seni"?
387
00:22:47,743 --> 00:22:51,038
Sejujurnya, aku tidak mengerti
sebagian besar karya di sini.
388
00:22:51,205 --> 00:22:54,208
Tetapi pertemuan terakhirku dengan
seni adalah dengan lukisan cat minyak.
389
00:22:56,210 --> 00:23:01,048
Jika orang-orang menyebutnya seni
maka itu seni.
aku yakin aku kehilangan sesuatu.
390
00:23:01,465 --> 00:23:02,925
Ini adalah seni konseptual.
391
00:23:03,717 --> 00:23:07,179
Ini adalah proyek yang sepenuhnya
didasarkan pada ingatan.
392
00:23:07,721 --> 00:23:09,598
Artis mengambil foto-foto ini
393
00:23:09,765 --> 00:23:12,184
untuk melawan kekuatan
pelupa dan marjinalisasi.
394
00:23:12,351 --> 00:23:13,519
Oke, kamu...
395
00:23:13,685 --> 00:23:14,770
A bimbo, kan?
396
00:23:14,937 --> 00:23:17,439
Bodoh dan payah,
dan tempatku yang pas ada di fashion.
397
00:23:18,398 --> 00:23:21,193
Lihatlah, teman baruku, Tuan Barakah.
398
00:23:21,735 --> 00:23:25,447
Bawa follower dan "like" ku dan
beri aku panggung utama teater.
399
00:23:26,114 --> 00:23:28,909
Polisi Syariah ada di sini.
Gadis-gadis dengan cepat keluar dari pintu yang lain.
400
00:23:32,287 --> 00:23:36,542
Jadi bagaimana aku bisa mengikuti kamu?
Teater dan lainnya.
401
00:23:36,708 --> 00:23:38,043
aku tidak punya ide.
402
00:23:38,210 --> 00:23:39,127
kamu tidak ingin nomorku?
403
00:23:39,294 --> 00:23:40,462
Ya tentu saja.
404
00:23:41,213 --> 00:23:42,172
Silahkan.
405
00:23:44,049 --> 00:23:47,094
Untuk menyelesaikan percakapan seni.
406
00:23:47,261 --> 00:23:48,220
Iya nih.
407
00:23:49,221 --> 00:23:51,098
-ini kamu pergi
-Terima kasih.
408
00:23:56,854 --> 00:24:00,065
aku kira kamu bukan satu-satunya
sakit kepala di kota ini.
409
00:24:04,069 --> 00:24:05,737
Bung, dia berteriak pada aku.
410
00:24:05,904 --> 00:24:07,739
Dia mengambil telepon dari
tanganku dan memasukkan nomornya.
411
00:24:08,198 --> 00:24:10,158
Dia bahkan menampilkan aku di klipnya.
412
00:24:10,325 --> 00:24:12,244
aku akan mempesona langkah demi langkahnya.
413
00:24:12,411 --> 00:24:14,538
Ambil teleponnya dan bergurau
bahwa aku menyimpan nomorku,
414
00:24:14,705 --> 00:24:16,290
lalu merayu dia dengan lihai.
415
00:24:16,456 --> 00:24:18,375
Polisi Syariah datang dan
menghancurkan seluruh rencana...
416
00:24:18,542 --> 00:24:20,169
Dipahami.
417
00:24:20,335 --> 00:24:22,379
kamu sedikit licik.
418
00:24:22,546 --> 00:24:25,883
Dia bahkan memanggilku "manis"
yang diterjemahkan menjadi "lucu".
419
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Ya, kamu super imut.
420
00:24:27,759 --> 00:24:29,595
Jadi apa yang harus aku lakukan sekarang?
Bagaimana aku harus bertindak?
421
00:24:29,761 --> 00:24:32,639
Segera hubungi dia.
Bermain game tidak akan membuatmu kesal.
422
00:24:32,806 --> 00:24:34,391
Apakah aku benar, Hammatto?
423
00:24:34,558 --> 00:24:36,351
Ya, telepon dia tapi dengan berkelas.
424
00:24:36,518 --> 00:24:39,563
Maaf teman-teman, tapi aku bukan
anak anjing.
425
00:24:39,730 --> 00:24:42,441
Umm Kulthum mengatakan yang terbaik:
"aku berjuang untuk keyakinanku."
426
00:24:42,608 --> 00:24:45,861
Lepaskan ego palsu itu, nak.
Jangan gila.
427
00:24:46,028 --> 00:24:48,113
Panggil dia dan katakan apa?
"Mari kita bertemu?"
428
00:24:48,280 --> 00:24:51,325
Gadis ini terkenal, Da'ash.
Di liga sendiri.
429
00:24:51,491 --> 00:24:53,744
Di Instagram saja dia
memiliki satu juta pengikut.
430
00:24:53,911 --> 00:24:56,246
Lagi dengan omong kosong "Anustragram"?
431
00:24:56,413 --> 00:24:58,165
Panggil saja dia di telepon.
432
00:24:58,332 --> 00:25:00,959
"Halo, sayang...
Dengar, sayang
433
00:25:01,126 --> 00:25:02,377
aku ingin memberikan kamu hadiah. ”
434
00:25:02,544 --> 00:25:05,339
Dia akan datang berlari, menginginkan hadiah itu.
435
00:25:05,506 --> 00:25:10,093
Kaya, miskin, apa pun kelasnya.
Semua wanita menyukai hadiah,
436
00:25:10,260 --> 00:25:11,470
Apakah aku benar, Hammatto?
437
00:25:11,637 --> 00:25:13,263
Buat dia bahagia. Dapatkan dia hadiah.
438
00:25:13,430 --> 00:25:14,973
aku tidak menelepon siapa pun, kawan.
439
00:25:15,140 --> 00:25:16,767
aku benar-benar tidak mau.
440
00:25:23,524 --> 00:25:25,275
Apakah kamu punya BH ukuran medium?
441
00:25:25,442 --> 00:25:27,778
Ya, apakah kamu menginginkan
jenis atau kain khusus?
442
00:25:27,945 --> 00:25:29,863
Beri aku satu dari masing-masing
dan aku akan memilih.
443
00:25:46,255 --> 00:25:56,682
ATURAN CORNICHE
444
00:26:20,080 --> 00:26:22,374
-Halo selamat datang.
-Jaga jarak di antara kita.
445
00:26:22,624 --> 00:26:23,876
Lebih baik aman daripada menyesal.
446
00:26:25,002 --> 00:26:26,420
Aku membawakanmu sesuatu.
447
00:26:26,587 --> 00:26:27,796
Di sini kamu pergi.
448
00:26:29,590 --> 00:26:31,300
Oh Tuhan, singkirkan itu.
Tutup itu.
449
00:26:31,466 --> 00:26:33,760
Apa yang salah?
Apa yang sedang dipikirkanorang 1980an ini?
450
00:26:33,927 --> 00:26:36,889
-Mengapa?
-Aku tidak bisa menerima hadiah seperti ini.
451
00:26:37,181 --> 00:26:39,224
Kami hanya saling mengenal satu sama lain.
452
00:26:39,558 --> 00:26:41,351
Jangan panik.
Itu hanya hadiah dari aku.
453
00:26:41,518 --> 00:26:42,561
Tidak.
454
00:26:43,604 --> 00:26:45,147
Apa yang harus aku lakukan dengan itu?
aku tidak bisa membuangnya.
455
00:26:45,314 --> 00:26:47,024
Berikan kepada salah satu kerabat wanitamu.
456
00:26:47,191 --> 00:26:50,485
aku hanya punya Bibi Sa'diyya.
Ini tidak akan cocok untuknya sama sekali.
457
00:26:50,652 --> 00:26:51,778
Siapa ini, “Bibi Sa'diya”?
458
00:26:55,949 --> 00:26:57,701
Dukun anak di lingkunganku.
459
00:27:03,874 --> 00:27:06,293
Ketika kamu ingin memberi hadiah kepada seorang wanita saat ini,
460
00:27:06,543 --> 00:27:08,921
tidak ada yang lebih baik dari bunga mawar dan bunga.
461
00:27:09,630 --> 00:27:10,756
Putih untuk kemurnian,
462
00:27:11,632 --> 00:27:13,550
merah untuk gairah dan kerinduan
463
00:27:13,967 --> 00:27:16,261
dan ungu untuk awal yang baru.
464
00:27:16,845 --> 00:27:18,222
Ini adalah pengetahuan umum.
465
00:27:25,062 --> 00:27:27,314
Mungkin kamu harus keluar.
Agak aneh di sini.
466
00:27:28,982 --> 00:27:29,983
aku akan melanjutkan joggingku.
467
00:27:30,150 --> 00:27:31,318
Kemudian.
468
00:27:35,489 --> 00:27:36,823
Bibi, Bibi Harith?
469
00:27:37,199 --> 00:27:38,867
-Iya.
-Dapatkah aku mengajukan pertanyaan?
470
00:27:39,034 --> 00:27:42,371
- Tentu saja, sayang.
-Kapan kita akan melihat wajahmu di Instagram?
471
00:27:42,538 --> 00:27:43,497
Tidak saat ini.
472
00:27:43,664 --> 00:27:45,999
kamu tahu kebiasaan negara
itu, selangkah demi selangkah.
473
00:27:48,377 --> 00:27:51,421
Barakah, anak laki-laki membutuhkan dukungan sipil.
474
00:27:56,593 --> 00:27:58,470
Bisakah kamu mengerti apa yang aku katakan
475
00:27:58,637 --> 00:27:59,513
dan melepaskan kursi?
476
00:27:59,680 --> 00:28:03,475
kamu semua mencekik ruang publik
dan menangkap jalan-jalan.
477
00:28:03,642 --> 00:28:05,519
kamu membiarkan satu wacana berjalan di jalanan
478
00:28:05,686 --> 00:28:08,313
kemudian menangis tentang kebangkitan
terorisme dan ekstremisme.
479
00:28:08,480 --> 00:28:10,774
-Apa yang sedang terjadi disini?
-Dia tidak akan mengambil kursi di dalam.
480
00:28:10,941 --> 00:28:14,319
kamu berbicara tentang terorisme
hanya karena beberapa kursi?
481
00:28:14,486 --> 00:28:17,906
Maaf tapi ini hegemoni.
Kafe adalah ruang kosong di semua kota.
482
00:28:18,073 --> 00:28:20,242
Maafkan aku tapi ini di luar
pemahaman karyawan kota.
483
00:28:20,409 --> 00:28:21,326
Tidak perlu menghina.
484
00:28:21,493 --> 00:28:24,329
Tidak dimaksudkan. Tetapi ini adalah
ruang kosong untuk semua orang.
485
00:28:24,496 --> 00:28:27,499
Pemuda bertemu di sini untuk mendiskusikan
kekhawatiran di penghujung hari yang panjang.
486
00:28:27,666 --> 00:28:29,501
kamu sedang ditutup
menurut hukum.
487
00:28:29,668 --> 00:28:30,878
Kursi-kursi akan disita.
488
00:28:31,044 --> 00:28:33,338
kamu perlu meninjau di cabang
kotamadya untuk membuka kembali
489
00:28:33,505 --> 00:28:36,133
dan jika kamu keberatan, silakan
komplain di markas kota.
490
00:28:36,300 --> 00:28:37,176
Kotamadya...
491
00:28:37,342 --> 00:28:39,261
Ambil semua kursi ini, nak. Ayo pergi!
492
00:28:39,428 --> 00:28:41,763
-Terima kasih.
-Kamu orang membelenggu ruang publik.
493
00:28:41,930 --> 00:28:42,806
Damai bagimu.
494
00:28:59,823 --> 00:29:01,575
Hasil yang sama, Nyonya Mayyada.
495
00:29:03,160 --> 00:29:04,661
Apa yang kamu maksud dengan "hasil yang sama"?
496
00:29:05,621 --> 00:29:10,918
Kedokteran telah berevolusi dan bergerak maju
dan kita terjebak dengan hasil yang sama?
497
00:29:11,084 --> 00:29:14,004
Bagaimana dengan India?
aku mendengar banyak tentang India dan Cina.
498
00:29:14,796 --> 00:29:17,007
Orang-orang disembuhkan dengan
pengobatan herbal dan alternatif.
499
00:29:17,174 --> 00:29:18,800
Mungkin aku bisa mencobanya.
500
00:29:19,009 --> 00:29:20,219
Nyonya Mayyada.
501
00:29:20,886 --> 00:29:25,807
Sudah 20 tahun dan kami telah menjalankan
pemeriksaan yang sama setiap enam bulan,
502
00:29:27,059 --> 00:29:28,560
dan hasilnya selalu cocok.
503
00:29:29,102 --> 00:29:30,604
Tetapi kamu dapat mencoba.
504
00:29:31,855 --> 00:29:35,859
Kemungkinan besar apa pun yang ada
di India tidak akan lebih tinggi
505
00:29:36,485 --> 00:29:39,029
untuk apa yang kamu coba di
Jerman dan Amerika Serikat.
506
00:29:55,254 --> 00:29:57,381
Bibi, apa yang baru saja terjadi di sana?
507
00:29:58,382 --> 00:30:00,050
Pertama kali aku bertemu dengannya,
dia membelikanku...
508
00:30:00,217 --> 00:30:01,093
tali.
509
00:30:01,260 --> 00:30:03,095
Terima kasih. Tidak ada kesempatan.
510
00:30:03,262 --> 00:30:05,764
Tetapi senyum kamu benar-benar mengundang.
511
00:30:05,931 --> 00:30:09,059
Dia sangat naif.
Sedikit hiburan.
512
00:30:09,476 --> 00:30:10,561
selain itu,
513
00:30:13,605 --> 00:30:15,107
namanya Barakah.
514
00:30:19,152 --> 00:30:20,654
Jangan menahan diri.
515
00:30:20,821 --> 00:30:22,781
Tidak ada yang lebih baik
daripada gigitan lezat.
516
00:30:22,948 --> 00:30:25,576
Tentu saja sambil selalu
menyeimbangkan piramida makanan,
517
00:30:25,742 --> 00:30:28,745
kebanyakan diet hanya
pemasaran dan mainstream.
518
00:30:28,912 --> 00:30:31,290
Mainstream, ya?
519
00:30:31,582 --> 00:30:32,457
Apa yang sedang kamu lakukan?
520
00:30:32,624 --> 00:30:34,501
Berapa kali kamu berencana
untuk merusak diet kamu?
521
00:30:34,668 --> 00:30:36,670
Tenang, Mayyada!
Ini tuna
522
00:30:36,837 --> 00:30:38,255
dan aku berolahraga pagi ini.
523
00:30:38,422 --> 00:30:41,425
Itu tidak akan menyelamatkan kamu dari
apa yang kamu khotbahkan dan lakukan.
524
00:30:41,592 --> 00:30:42,467
kamu akan merusak segalanya.
525
00:30:42,634 --> 00:30:45,095
Tubuh gadis-gadis muda
dan merek Karakoza.
526
00:30:45,262 --> 00:30:46,763
aku tahu apa yang kamu coba lakukan di sini
527
00:30:46,930 --> 00:30:50,475
kamu merencanakan balas dendam terhadapku.
Tetapi kamu tidak tahu caranya.
528
00:30:53,979 --> 00:30:55,814
Mayyada.
529
00:30:56,899 --> 00:30:59,568
kamu tahu bahwa aku bukan apa-apa
tanpa kamu.
530
00:31:01,320 --> 00:31:03,280
kamu tahu kamu adalah anak tunggalku.
531
00:31:03,447 --> 00:31:04,323
kamu adalah semua yang aku miliki,
532
00:31:04,489 --> 00:31:08,368
dan tidak ada yang
bisa merebutmu dariku.
533
00:31:09,578 --> 00:31:10,621
aku tidak punya orang lain.
534
00:31:16,418 --> 00:31:18,420
Hei bae (belahan jiwaku), aku merindukanmu.
535
00:31:18,587 --> 00:31:21,340
Langsung ke intinya. aku baru saja mendapatkan
kejutan, dan aku sedang tidak mood.
536
00:31:21,507 --> 00:31:23,717
Ingin bertemu?
Pergi keluar dan ubah sedikit.
537
00:31:23,884 --> 00:31:26,428
Barakah, kamu tidak bisa datang
ke pintu seperti itu lagi.
538
00:31:26,595 --> 00:31:27,971
Ini adalah gerakan remaja.
539
00:31:28,138 --> 00:31:29,014
Oh
540
00:31:29,181 --> 00:31:30,349
Maaf, aku tidak tahu.
541
00:31:31,433 --> 00:31:35,687
Menurut kamu, di mana tempat
yang tepat untuk kita
542
00:31:35,854 --> 00:31:36,980
Hang out?
543
00:31:38,232 --> 00:31:40,150
Mari tinjau opsi kita.
544
00:31:40,317 --> 00:31:41,235
Aku akan memberitahu kamu,
545
00:31:41,401 --> 00:31:42,528
kita pergi ke restoran mewah,
546
00:31:42,694 --> 00:31:45,364
seperti kebanyakan pasangan pada
tamasya romantis pertama mereka.
547
00:31:45,531 --> 00:31:46,990
Restoran ini membuat ikan yang luar biasa.
548
00:31:47,157 --> 00:31:48,909
aku dipenuhi dengan kebahagiaan.
549
00:31:50,786 --> 00:31:52,079
Maaf Ma, waktu sholat.
550
00:31:52,246 --> 00:31:53,622
- Polisi Syariah!
-Tidak.
551
00:31:53,789 --> 00:31:54,790
Kami akan pergi ke La Plage.
552
00:31:54,957 --> 00:31:58,085
Ini musim panas dan kami membutuhkan perubahan pemandangan. Nafas yang bagus dari udara segar.
553
00:31:59,795 --> 00:32:01,046
Mereka menyerbu.
554
00:32:01,713 --> 00:32:02,631
Baiklah.
555
00:32:02,798 --> 00:32:05,425
Kita harus menjadi orang yang
lebih besar dan tetap optimis
556
00:32:05,592 --> 00:32:07,094
dan tidak menyalahkan diri sendiri.
557
00:32:07,261 --> 00:32:10,597
Mengapa tidak pergi berlayar di dalam mobil
dan mendengarkan musik di SoundCloud?
558
00:32:10,764 --> 00:32:14,142
Itu semua tentang orang-orang
dan chemistry, bukan tempatnya.
559
00:32:17,938 --> 00:32:18,856
Lihat?
560
00:32:19,022 --> 00:32:22,526
Pilihan kami terbatas pada
toko swalayan atau apotek.
561
00:32:22,860 --> 00:32:25,279
Hati kecilku yang malang,
betapa bangkrutnya kehidupan.
562
00:32:25,946 --> 00:32:27,155
Tidak ada romansa sama sekali.
563
00:32:35,581 --> 00:32:39,084
Paman Da'ash, semoga Tuhan membimbing kamu.
Hormat pada usiamu.
564
00:32:39,251 --> 00:32:40,961
Tetangga bisa mendengar musik.
565
00:32:41,128 --> 00:32:42,254
kamu dapat dosa untuk
semua orang yang mendengarkan.
566
00:32:42,421 --> 00:32:45,465
Kesal. Ayahmu akan duduk di sini
sepanjang hari dan merokok.
567
00:32:45,632 --> 00:32:47,384
Keluar dari sini!
Cukup omong kosong.
568
00:32:47,551 --> 00:32:48,802
Tuhan membantumu.
569
00:32:49,761 --> 00:32:51,221
Orang-orang ini punya selera
570
00:32:51,388 --> 00:32:54,057
mereka tidak ingin mendengar Umm Kulthum.
Mereka menginginkanmu, Da'ash.
571
00:32:54,224 --> 00:32:56,977
kamu dulu pemain Gambus
terbaik di lingkungan.
572
00:32:57,144 --> 00:33:01,106
Tapi itu ganja kotor
yang kau gunakan untuk kembali,
573
00:33:01,273 --> 00:33:03,233
aku mengajarkan hal-hal kecil
tentang cara memakai popok.
574
00:33:03,400 --> 00:33:06,028
Sekarang mereka menceramahiku
tentang moralitas?
575
00:33:06,195 --> 00:33:07,446
Apa apaan?
576
00:33:07,613 --> 00:33:11,033
Tetapi kamu benar sekali, aku
adalah musisi terbaik di kota.
577
00:33:11,200 --> 00:33:14,745
Tapi... kembalikan aku.
578
00:33:14,912 --> 00:33:17,581
Maka tenanglah saat malam ini.
579
00:33:17,748 --> 00:33:22,002
aku akan pingsan di depan kamu.
Apa masalahnya?
580
00:33:23,170 --> 00:33:25,589
Katakan padaku, bagaimana kabar cinta itu?
581
00:33:28,884 --> 00:33:30,636
kamu sudah melamun?
582
00:33:30,802 --> 00:33:32,387
Semuanya membingungkan.
583
00:33:32,554 --> 00:33:35,599
Ketika kita bertatap muka, aku merasakan
chemistry yang luar biasa ini.
584
00:33:35,766 --> 00:33:38,977
Begitu kita memisahkan dia berubah
menjadi orang yang benar-benar berbeda.
585
00:33:39,144 --> 00:33:40,479
Khususnya di telepon.
586
00:33:40,646 --> 00:33:43,106
Bikin santai aja.
Semuanya membutuhkan waktu, nak.
587
00:33:43,273 --> 00:33:44,900
Masalahnya sendiri adalah waktu, Da'ash.
588
00:33:45,067 --> 00:33:47,778
Pertama kali kami nongkrong adalah
dua menit, yang kedua kalinya tiga.
589
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Jadi totalnya lima menit.
590
00:33:49,112 --> 00:33:51,198
Dan kami tidak tahu ke mana harus pergi.
591
00:33:51,365 --> 00:33:53,909
Tanah Tuhan sangat luas.
Apa masalah kamu?
592
00:33:54,076 --> 00:33:57,287
Segalanya terbatas, terpisah atau samar dan
anakmu tidak terhubung dengan baik.
593
00:33:57,454 --> 00:33:58,497
Semuanya tidak mudah.
594
00:33:58,664 --> 00:34:01,667
Ini adalah sistem negara.
Jangan berenang melawan arus.
595
00:34:01,834 --> 00:34:05,087
Bawa dia ke pantai, atau ke kedai kopi.
Buat itu bekerja.
596
00:34:05,254 --> 00:34:07,840
Dia benar-benar paranoid, Da'ash.
597
00:34:08,006 --> 00:34:09,800
Dan aku juga menjadi paranoid, tiba-tiba.
598
00:34:09,967 --> 00:34:11,301
aku baru saja menemukan solusi untukmu.
599
00:34:11,468 --> 00:34:13,387
Ajukan dia.
Ya, bertunangan.
600
00:34:13,804 --> 00:34:15,222
Apa yang sedang dipikirkan orang 80an ini?
601
00:34:15,389 --> 00:34:16,890
Gaya Baratnya,
602
00:34:17,057 --> 00:34:19,935
diyakinkan kemudian formalitas nanti.
Dia bukan ayam di kandang.
603
00:34:20,102 --> 00:34:23,438
Dan orang Barat tidak bertunangan?
Pernikahan adalah budaya lama sekarang?
604
00:34:23,605 --> 00:34:25,983
Dengarkan nasihat pamanmu, nak.
605
00:34:26,149 --> 00:34:27,025
Berikan padaku.
606
00:34:27,192 --> 00:34:28,735
Pemilik kedai kopi yang kita tutup
607
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
mengatakan hal-hal yang
benar-benar layak dan membumi.
608
00:34:30,779 --> 00:34:33,657
Tapi kami menegakkan hukum dan
tidak menunjukkan belas kasihan.
609
00:34:33,824 --> 00:34:35,909
Meskipun dia mengatakan hal-hal yang sah.
Kamu tahu?
610
00:34:36,076 --> 00:34:39,288
Bukan karena tugas atau tanggung jawab, aku
hanya bertindak seolah-olah aku diprogram.
611
00:34:44,168 --> 00:34:48,130
Kami menerima banyak hal yang
tidak logis dalam hidup kami.
612
00:34:49,631 --> 00:34:51,717
Dan ini terlalu berlebihan, itu salah.
613
00:34:51,884 --> 00:34:53,260
kamu terdengar sudah teler.
614
00:34:53,427 --> 00:34:56,263
Tenangkan diri kamu
dan pada ambisi kamu.
615
00:35:00,809 --> 00:35:03,061
Ya Tuhan!
Orang-orang bodoh itu memutus aliran listrik.
616
00:35:26,835 --> 00:35:29,296
aku menemukan solusinya, aku
akan mengambil tangan kamu.
617
00:35:31,173 --> 00:35:32,382
Bibi, kamu dengar aku?
618
00:35:32,883 --> 00:35:34,134
kamu melihat perpaduan itu?
619
00:35:34,301 --> 00:35:37,137
Itu sudah digiling, tidak merepotkan
untuk dibuat seperti jenis lainnya.
620
00:35:37,804 --> 00:35:40,599
Bibi, kataku, aku ingin
datang mengambil tanganmu.
621
00:35:40,766 --> 00:35:43,185
kamu dapat mengambil tangan aku,
tetapi itu sedikit berkeringat.
622
00:35:43,352 --> 00:35:45,062
Maksudku mengusulkan kepada kamu.
623
00:35:45,229 --> 00:35:46,522
aku tahu aku tidak mendengar ini.
624
00:35:46,688 --> 00:35:48,065
Hanya untuk formalitas.
625
00:35:48,440 --> 00:35:50,150
Bisakah aku mendapatkan seperempat kilo, tolong?
626
00:35:50,317 --> 00:35:52,986
Kita bisa keluar bebas stres, sementara
kita saling mengenal satu sama lain.
627
00:35:53,153 --> 00:35:54,488
Trik masyarakat bodoh ini.
628
00:35:56,782 --> 00:35:58,825
Kamu suka ini? Menjadi absurd?
629
00:35:59,117 --> 00:36:03,747
aku muak dengan kemunafikan yang
aku jalani. kamu pikir aku perlu lebih
banyak kepalsuan?
630
00:36:03,914 --> 00:36:05,457
aku mencoba menyarankan
solusi praktis.
631
00:36:05,624 --> 00:36:07,084
Tidak, Barakah.
632
00:36:11,296 --> 00:36:12,381
Jangan kesal.
633
00:36:12,548 --> 00:36:14,132
Aku juga ingin melihatmu
634
00:36:14,299 --> 00:36:15,175
Tetapi dalam kondisi normal,
635
00:36:15,342 --> 00:36:18,345
tidak seperti ini, bersembunyi di
diaspora dan lingkungan etnis.
636
00:36:20,430 --> 00:36:21,890
aku menginginkan sesuatu yang nyata.
637
00:36:22,224 --> 00:36:24,017
aku tidak ingin menipu siapa pun.
638
00:36:24,643 --> 00:36:26,395
Mari mencari solusi
bersama, kamu dan aku.
639
00:36:28,355 --> 00:36:29,314
Apa yang kamu gumamkan?
640
00:36:29,481 --> 00:36:32,234
aku berdoa untuk kesabaran.
Di mana Bibi Sa'diya ketika aku membutuhkannya?
641
00:36:32,401 --> 00:36:34,862
"Memperkuat diri dalam rahmat Tuhan"?
Siapa Sa’diyya lagi?
642
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Tetangga kita di atap.
Aku sudah bilang.
643
00:36:36,655 --> 00:36:38,156
Dia itu Cool-in-the-hood (keren?)
644
00:36:38,323 --> 00:36:39,241
Cool-in-the-hood?
645
00:36:39,408 --> 00:36:40,409
Dia diilhami secara ilahi oleh Tuhan.
646
00:36:40,576 --> 00:36:42,494
Dia melahirkan wanita dan
menyembuhkan mandul.
647
00:36:42,661 --> 00:36:44,872
Dia terkenal di lingkungan aku.
648
00:36:46,540 --> 00:36:48,041
“Cool-in-the-hood?”
649
00:36:51,503 --> 00:36:52,796
“Cool-in-the-hood?”
650
00:37:12,482 --> 00:37:13,400
Silahkan.
651
00:37:13,567 --> 00:37:14,860
Bagaimana aku bisa membantu?
652
00:37:15,485 --> 00:37:18,447
Ada seorang pria yang ingin mengenal aku.
Dia ingin bertemu denganmu.
653
00:37:22,534 --> 00:37:23,660
Mayyada.
654
00:37:24,661 --> 00:37:26,205
Siapa namanya?
Siapa dia?
655
00:37:26,371 --> 00:37:27,706
Namanya Barakah.
656
00:37:28,498 --> 00:37:29,791
Barakah? Kamu bercanda.
657
00:37:30,209 --> 00:37:31,585
Nggak. Namanya Barakah.
658
00:37:33,629 --> 00:37:35,255
Tidak ada yang akan berbagi dengan aku.
659
00:37:36,632 --> 00:37:39,676
Dan kamu tidak tahu bagaimana Hamza?
660
00:37:40,052 --> 00:37:43,180
Dia tidak mungkin.
Pikiran Timur yang khas, keras kepala.
661
00:37:43,347 --> 00:37:44,223
Dia tidak akan setuju
662
00:37:44,598 --> 00:37:46,475
kepada orang asing, pria yang tidak kita kenal.
663
00:37:46,642 --> 00:37:48,101
kamu tidak mengenalnya, kan?
664
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
Muka ke sana.
665
00:38:46,785 --> 00:38:47,786
Langkah.
666
00:38:48,745 --> 00:38:49,663
Lain.
667
00:38:49,830 --> 00:38:50,706
Maka aku akan turun.
668
00:38:51,915 --> 00:38:53,208
Ayolah.
Turun.
669
00:38:53,917 --> 00:38:55,627
Lemparkan punggungmu.
670
00:38:56,003 --> 00:38:58,422
Coba pantatmu untuk ke arahku.
Putar ke kanan dan lempar dirimu.
671
00:38:58,589 --> 00:38:59,506
Iya nih. Berputar.
672
00:38:59,673 --> 00:39:00,924
Tuhanku!
673
00:39:01,091 --> 00:39:02,759
kamu melakukannya, Barakah.
674
00:39:02,926 --> 00:39:04,720
kamu meningkat, Nak.
675
00:39:05,095 --> 00:39:07,764
Kita akan menghancurkan panggung.
Kita akan membuat keributan.
676
00:39:07,931 --> 00:39:10,017
Lagi. Ulangi. Kemari.
677
00:39:10,184 --> 00:39:11,643
Oleh aku. Ayo pergi.
678
00:39:34,750 --> 00:39:36,168
BIBI HARITH
679
00:39:37,294 --> 00:39:38,587
Ayo bepergian bersama.
680
00:39:38,754 --> 00:39:39,963
-Apa?
-Aku tidak ingin berada di sini.
681
00:39:40,422 --> 00:39:42,216
aku ingin pergi ke Emirates sekarang.
682
00:39:42,382 --> 00:39:43,509
Jadi kita akan berimigrasi?
683
00:39:43,675 --> 00:39:45,135
Apa maksudmu "berimigrasi"?
684
00:39:45,302 --> 00:39:46,386
Tentu saja tidak.
685
00:39:46,929 --> 00:39:49,056
Kami akan pergi ke Dubai selama
beberapa hari, tinggal di Palm.
686
00:39:49,223 --> 00:39:50,098
aku telah memutuskan.
687
00:39:50,807 --> 00:39:54,269
Tahan. Bukankah kita mengatakan kita menguji
chemistry terlebih dahulu? Lalu lanjutkan?
688
00:39:54,436 --> 00:39:55,312
Hindari "menjadi random."
689
00:39:56,021 --> 00:39:59,024
Ugh, jangan menjadi tipe
yang gampang menghakimi.
690
00:39:59,191 --> 00:40:00,234
aku tidak menghakimi.
691
00:40:00,400 --> 00:40:01,485
aku ingin bepergian bersama.
692
00:40:01,652 --> 00:40:03,153
Tapi aku belum pernah keluar negeri.
693
00:40:03,320 --> 00:40:05,072
aku bekerja untuk pemerintah, jadi
aku harus mengajukan permintaan
694
00:40:05,239 --> 00:40:06,532
lalu cari seseorang untuk ditutup.
695
00:40:06,698 --> 00:40:08,408
-Kemudian kita bisa mulai merencanakan.
-Barakah.
696
00:40:09,451 --> 00:40:11,954
kamu membosankan, klasik, dan
berbicara seperti nenekku.
697
00:40:12,120 --> 00:40:14,081
Bisakah kamu mencari tahu sendiri?
698
00:40:14,289 --> 00:40:15,374
Bye
699
00:40:16,458 --> 00:40:17,417
Peace.
700
00:40:22,756 --> 00:40:24,424
Bosan?
Gelisah?
701
00:40:24,591 --> 00:40:26,051
Jangan bingung
702
00:40:26,218 --> 00:40:27,803
Negara sekarang memiliki...
703
00:40:28,011 --> 00:40:29,638
The "Dunia Petualangan"
704
00:40:29,805 --> 00:40:31,473
Ubah getaran kamu
tenangkan pikiran kamu
705
00:40:33,350 --> 00:40:36,436
Bergaul untuk semua
??perjalanan dan promenade??
706
00:40:37,020 --> 00:40:38,272
Semua dapat ditemukan di...
707
00:40:38,438 --> 00:40:40,148
Di "Dunia Petualangan"!
708
00:40:42,734 --> 00:40:43,610
Hai, sinar matahari.
709
00:40:44,361 --> 00:40:45,904
kamu sudah di sana?
710
00:40:46,196 --> 00:40:49,533
Sempurna.
Peregangan akhir ini dan aku akan bersama kamu.
711
00:40:49,700 --> 00:40:51,493
aku akan melihat kamu di balkon.
712
00:40:51,660 --> 00:40:52,703
Peace.
713
00:40:52,870 --> 00:40:55,497
TEMPAT INI DI BAWAH
PENGAWASAN KAMERA LENGKAP
714
00:40:58,625 --> 00:41:01,545
Laki-laki lajang tidak diizinkan.
715
00:41:01,712 --> 00:41:03,714
Orang-orang yang aku temui ada di dalam.
716
00:41:03,881 --> 00:41:05,382
Sudah kubilang, para lajang
tidak diijinkan.
717
00:41:05,549 --> 00:41:07,467
“The best talk is less talk.”
Sedikt bicara lebih baik
718
00:41:07,634 --> 00:41:10,012
Minta seseorang dari dalam
datang menjemputmu.
719
00:41:10,179 --> 00:41:11,722
Bukan keluarga, dia
rekan kerja wanita.
720
00:41:11,889 --> 00:41:14,099
Dia turun di dalam dan tidak
akan kembali sampai larut malam.
721
00:41:14,683 --> 00:41:18,061
Tahan, mari kita selesaikan satu
langkah ini dalam satu waktu.
722
00:41:18,228 --> 00:41:21,356
Bagaimana dia seorang rekan kerja
wanita yang bekerja di kotamadya?
723
00:41:22,065 --> 00:41:26,445
Sudah aku katakan, aku tidak dapat
membiarkanmu masuk sendirian,
jika kamu tidak bersama keluarga.
724
00:41:26,612 --> 00:41:30,032
Tetapi karena aku dermawan dan
aku suka membantu orang...
725
00:41:30,240 --> 00:41:33,994
Parkirlah di sana dan minta
dia keluar untuk menjemputmu.
726
00:41:34,161 --> 00:41:35,537
Selain itu aku tidak dapat membantu kamu.
727
00:41:35,704 --> 00:41:37,164
biarkan aku menjelaskan untuk...
728
00:41:37,331 --> 00:41:40,417
kamu membuat kadar gula
dan tekanan darahkuku naik.
729
00:41:40,584 --> 00:41:43,170
aku sudah di sini sejak siang hari.
Dan garisnya jauh sekali sekarang.
730
00:41:43,587 --> 00:41:46,173
Pergi ke taman dan telepon dia.
Minta dia datang menjemputmu. Cepat!.
731
00:41:46,340 --> 00:41:48,509
Oke, tapi asal tahu saja...
732
00:41:48,675 --> 00:41:51,512
Pantai ini adalah milik Tuhan,
itu bukan hanya milik kamu.
733
00:41:52,513 --> 00:41:53,722
Hati hati.
734
00:42:14,243 --> 00:42:19,998
Mereka tidak membiarkan aku masuk.
Keluar dan jemput aku?
735
00:42:24,127 --> 00:42:27,089
Itu tidak akan berhasil, Barakah
736
00:42:43,814 --> 00:42:45,941
Apa yang terjadi pada kita, pak tua?
737
00:42:48,944 --> 00:42:50,654
Ini adalah negara kita hari ini.
738
00:42:52,114 --> 00:42:53,532
Ini adalah kehidupan publik.
739
00:42:54,324 --> 00:42:56,034
Ini adalah kejadiannya
740
00:42:57,578 --> 00:42:59,705
dan inilah yang terlihat seperti kebahagiaan.
741
00:43:00,664 --> 00:43:02,708
Ini adalah program televisi.
742
00:43:03,917 --> 00:43:06,170
Ini adalah selebriti paling populer.
743
00:43:07,004 --> 00:43:09,256
Seperti inilah Masjid Suci.
744
00:43:09,840 --> 00:43:12,342
Ini adalah bagaimana pramugari maskapai berpakaian.
745
00:43:13,135 --> 00:43:15,220
Seperti inilah perkembangannya.
746
00:43:15,387 --> 00:43:17,681
Ini adalah kapten tim nasional.
747
00:43:18,265 --> 00:43:20,475
Dan ini adalah generasimu.
748
00:43:20,976 --> 00:43:23,562
Seperti itulah kehidupan publik.
749
00:43:23,729 --> 00:43:25,230
Peristiwa-peristiwa itu,
750
00:43:25,981 --> 00:43:27,524
ini adalah kebahagiaan.
751
00:43:28,150 --> 00:43:30,485
Dan ini adalah program televisi.
752
00:43:31,904 --> 00:43:34,656
Ini adalah bagaimana pramugari maskapai berpakaian.
753
00:43:34,823 --> 00:43:37,451
Ini adalah selebriti paling populer.
754
00:43:37,910 --> 00:43:39,620
Ini adalah pengembangan.
755
00:43:39,786 --> 00:43:41,663
Ini adalah Masjid Suci.
756
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
Keduanya adalah kapten tim nasional.
757
00:43:46,251 --> 00:43:50,214
Generasi kamu menjalani hidup sepenuhnya,
lalu merasa takut begitu kamu
bertambah tua.
758
00:43:50,380 --> 00:43:54,009
kamu berhasil tetapi kamu tidak
membela hak generasi kita.
759
00:43:59,973 --> 00:44:01,099
Halo
760
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
Magbool.
761
00:44:05,187 --> 00:44:07,940
Ya, rencana malam ini dibatalkan.
762
00:44:08,106 --> 00:44:10,442
Apakah kamu mengadakan latihan?
763
00:44:10,776 --> 00:44:11,944
Sekarang?
764
00:44:12,528 --> 00:44:13,820
Baiklah, peace.
765
00:44:16,240 --> 00:44:21,620
DIREKTUR
766
00:46:23,909 --> 00:46:26,537
kamu tidak harus mendengarkan
wanita penyihir gila ini.
767
00:46:26,703 --> 00:46:28,622
Dia akan membuatmu gila.
768
00:46:28,789 --> 00:46:30,874
Setidaknya kita mendapatkan beberapa
daging dari hocus-pocus ini.
769
00:46:31,041 --> 00:46:34,086
Bukankah aku memberitahumu untuk
meninggalkan pemikiran materialistik?
770
00:46:34,253 --> 00:46:35,295
jaga niat murni.
771
00:46:35,462 --> 00:46:37,381
kamu ingin murni?
Ini pisau yang sudah disterilkan.
772
00:46:37,548 --> 00:46:38,715
Berikan.
773
00:46:56,650 --> 00:47:00,445
Anak kucing yang cantik dan berbulu halus.
774
00:47:22,092 --> 00:47:25,262
Keluar dari sini!
775
00:47:27,347 --> 00:47:30,058
Ada penjelasan tentang
video ini di akun kamu?
776
00:47:30,225 --> 00:47:31,518
Ini privasi aku.
777
00:47:31,685 --> 00:47:33,478
Dan itu tidak ada di akun Karakoza.
778
00:47:33,645 --> 00:47:35,606
Siapa yang mengatakan sesuatu
tentang Karakoza?
779
00:47:35,772 --> 00:47:37,107
Aneh.
780
00:47:37,691 --> 00:47:42,154
Bibi, semua yang kamu bangun untuk dirimu
akan dihancurkan oleh tindakan seperti itu.
781
00:47:42,321 --> 00:47:43,780
Aku ibumu,
aku tahu yang terbaik untukmu.
782
00:47:43,947 --> 00:47:46,074
Bisakah kita menghapus videonya?
783
00:47:48,452 --> 00:47:49,661
Jangan ribut.
784
00:47:50,078 --> 00:47:51,622
Hapus videonya, tolong.
785
00:47:52,873 --> 00:47:54,625
Di sana, dihapus.
786
00:47:55,125 --> 00:47:56,210
-Bravo.
-Apa kamu senang?
787
00:47:56,376 --> 00:47:57,544
aku senang.
788
00:48:01,089 --> 00:48:02,257
sayang sekali.
789
00:48:02,716 --> 00:48:04,343
Kerabatnya adalah seorang tabib.
790
00:48:04,510 --> 00:48:06,303
Kerabat siapa yang seorang tabib?
791
00:48:06,470 --> 00:48:07,471
Barakah.
792
00:48:07,888 --> 00:48:09,598
Mereka mengatakan ada
bidan di lingkungannya
793
00:48:09,765 --> 00:48:11,600
yang diilhami ilahi.
794
00:48:11,767 --> 00:48:13,435
Dia menyembuhkan rahim yang steril.
795
00:48:13,602 --> 00:48:16,772
aku pikir mungkin menarik bagi
kamu untuk bertemu dengannya.
796
00:48:16,939 --> 00:48:18,649
Dia sangat "cool-in-the-hood."
797
00:48:18,815 --> 00:48:19,691
Dia apa?
798
00:48:19,858 --> 00:48:20,984
"cool-in-the-hood",
799
00:48:21,193 --> 00:48:23,278
artinya pengaruhnya adalah nyata.
800
00:48:24,988 --> 00:48:30,536
Apa dia tidak menggunakan sihir?
Apakah dia melakukannya untuk Tuhan?
801
00:48:30,702 --> 00:48:31,912
Kenapa kamu peduli?
802
00:48:32,079 --> 00:48:33,872
Pada akhirnya hasilnya sama.
803
00:48:34,915 --> 00:48:36,124
Kamu lihat, apakah kita bisa bertemu?
804
00:48:36,291 --> 00:48:38,335
Kami tidak akan rugi.
805
00:48:38,502 --> 00:48:40,003
-Lihat jika aku bisa bertemu dengannya.
-Ya.
806
00:48:40,170 --> 00:48:43,257
By the way, akun kamu
masih akan dihapus.
807
00:48:43,715 --> 00:48:44,675
Dihapus.
808
00:48:44,842 --> 00:48:45,968
Dihapus.
809
00:49:10,909 --> 00:49:14,413
Ada penyerbuan dari pabrik bir ilegal.
Semua unit area ada di sana.
810
00:49:14,580 --> 00:49:16,498
Kami membutuhkan dukungan sipil.
811
00:49:38,604 --> 00:49:42,441
Kontrol, apakah kamu menyalin?
aku sekarang ada di lokasi.
812
00:49:46,904 --> 00:49:48,530
aku seorang seniman, dude.
813
00:49:48,697 --> 00:49:50,365
aku memiliki indra halus.
814
00:49:51,408 --> 00:49:53,285
aku dibuat kreatif.
815
00:49:53,994 --> 00:49:59,917
Apakah kamu percaya mereka telah membawa kami ke sini untuk menangani omong kosong yang buruk ini?
816
00:50:03,253 --> 00:50:04,129
Magbool,
817
00:50:04,296 --> 00:50:05,839
Bisakah aku minta bantuan kepada kamu?
818
00:50:06,632 --> 00:50:08,634
Kerjakan pekerjaan kamu, pulanglah.
819
00:50:08,800 --> 00:50:11,303
Biarkan yang berlalu
dan berlalu.
820
00:50:17,142 --> 00:50:18,143
Lihat?
821
00:50:19,144 --> 00:50:20,145
Kamu melihatnya?
822
00:50:20,479 --> 00:50:25,150
Mereka mendapatkan foto mereka di surat
kabar dengan vodka dan piala "Hitam".
823
00:50:25,317 --> 00:50:28,529
Dan kami menangani moonshine flip-flop ini.
824
00:50:31,907 --> 00:50:32,991
Hei, Bibi.
825
00:50:33,158 --> 00:50:34,034
Barakah.
826
00:50:34,535 --> 00:50:36,870
aku telah membujuk Madame
Mayyada agar kamu selesai.
827
00:50:37,037 --> 00:50:38,539
Dia ingin mengenal kamu.
828
00:50:38,705 --> 00:50:39,915
kamu akan menemui kami di rumah pantai.
829
00:50:40,082 --> 00:50:42,084
Nyonya?
Siapa ini "Nyonya"?
830
00:50:42,251 --> 00:50:43,669
Dan mengapa aku harus bertemu dengannya?
831
00:50:43,836 --> 00:50:45,838
-Madame Mayyada adalah ibuku, Barakah
-ibumu?
832
00:50:47,381 --> 00:50:48,507
Tidak apa aku untuk mengunjungi rumahmu?
833
00:50:49,091 --> 00:50:50,592
Tidak apa bertemu dengan Nyonyamu?
834
00:50:50,759 --> 00:50:52,177
Ugh, Barakah. aku yang memberi tahu kamu
835
00:50:52,344 --> 00:50:53,637
dia ingin bertemu denganmu.
836
00:51:07,025 --> 00:51:08,652
Sekarang ini seni konseptual?
837
00:51:08,819 --> 00:51:10,612
Sinar-X dan omong kosong.
838
00:51:10,779 --> 00:51:14,324
Omong kosong ini yang kamu lihat?
Itu tak ternilai harganya.
839
00:51:15,200 --> 00:51:17,119
-Jadi berapa kali?
-Ayo pergi.
840
00:51:20,998 --> 00:51:21,957
Ayolah.
841
00:51:24,960 --> 00:51:26,545
Halo. Nyonya Mayyada.
842
00:51:26,712 --> 00:51:28,088
Barakah, itu menyenangkan.
843
00:51:28,255 --> 00:51:30,299
Silakan, duduk di sana.
844
00:51:32,634 --> 00:51:34,720
Tolong tinggalkan kami sendiri sebentar.
845
00:51:38,223 --> 00:51:41,185
Seperti yang kamu ketahui,
semuanya berjalan lancar.
846
00:51:41,351 --> 00:51:44,771
Dua keluarga, pernikahan,
layanan masyarakat,
847
00:51:44,938 --> 00:51:46,899
hidup, perjalanan, kehidupan malam.
848
00:51:47,232 --> 00:51:50,027
aku muda.
aku tidak ingin pada awalnya.
849
00:51:50,194 --> 00:51:53,447
Ketika kamu seusia itu, kamu
berpikir waktu kamu tidak terbatas.
850
00:51:54,740 --> 00:51:57,993
Dan seperti yang kamu tahu, keluarga bergengsi
851
00:51:58,160 --> 00:51:59,453
di sini menjadi institusi.
852
00:51:59,828 --> 00:52:02,206
Biasanya bertindak sebagai ekstensi
853
00:52:02,372 --> 00:52:04,958
dari keberuntungan dan prestise.
Semuanya berakar di dalamnya.
854
00:52:05,542 --> 00:52:08,170
Ini adalah dasar dari masyarakat kita.
855
00:52:08,337 --> 00:52:11,340
Bibi masih muda, dia belum siap
untuk komitmen emosional apa pun.
856
00:52:12,508 --> 00:52:13,884
Kami melindunginya.
857
00:52:14,051 --> 00:52:15,636
Berapa kali harus aku ulangi?
858
00:52:15,802 --> 00:52:17,679
pancinganku harus
dibersihkan dan dikembalikan.
859
00:52:17,846 --> 00:52:18,972
Berapa kali?
860
00:52:19,223 --> 00:52:21,892
Tapi sayangnya aku memiliki hewan
yang bekerja untuk aku di rumah ini.
861
00:52:22,059 --> 00:52:24,561
Hamza, tolong jaga suara kamu.
Kami punya tamu.
862
00:52:25,270 --> 00:52:27,606
aku akan berbicara sekeras yang aku inginkan, sayang.
863
00:52:27,773 --> 00:52:29,608
Rumah tangga adalah tanggung jawab kamu.
864
00:52:29,775 --> 00:52:30,651
Hamza.
865
00:52:30,984 --> 00:52:32,861
Hamza, pantatku.
866
00:52:42,538 --> 00:52:44,790
Maaf. Dia habis minum.
867
00:52:45,541 --> 00:52:47,209
Mari kita keluar sebentar.
868
00:52:57,010 --> 00:52:58,262
Sangat menyenangkan.
869
00:53:01,056 --> 00:53:01,932
Kamu tahu…
870
00:53:02,099 --> 00:53:03,475
Bibi berharga bagiku.
871
00:53:03,642 --> 00:53:05,352
Hal yang paling berharga di hatiku.
872
00:53:05,519 --> 00:53:07,646
Hanya satu dan satu satunya. aku tidak punya yang lain.
873
00:53:08,522 --> 00:53:11,984
Siapa orang barbar yang
tidak menghormati kamu?
874
00:53:14,361 --> 00:53:16,405
Bibi sekarang dalam tahap
transisi dalam hidupnya.
875
00:53:16,572 --> 00:53:17,447
kamu tahu, usianya...
876
00:53:17,614 --> 00:53:20,576
Apa yang dia hadapi dengan
ketenaran dan segalanya.
877
00:53:20,742 --> 00:53:22,119
Semuanya sulit.
878
00:53:22,286 --> 00:53:24,746
Nyonya, siapa orang yang
baru saja memarahimu?
879
00:53:24,913 --> 00:53:26,164
Ah, Hamza suamiku.
880
00:53:26,331 --> 00:53:28,417
Tidak, jangan salah paham,
881
00:53:28,584 --> 00:53:30,127
dia punya hati yang baik.
882
00:53:30,294 --> 00:53:33,422
Hatinya murni di dalam.
883
00:53:33,964 --> 00:53:35,007
Dia di bawah tekanan sekarang.
884
00:53:35,174 --> 00:53:37,384
Keluarga, rumah,... Warisannya.
885
00:53:37,551 --> 00:53:39,678
Dia ingin anak laki-laki, dia
akan mencintai seorang putra
886
00:53:39,845 --> 00:53:41,471
untuk membawa nama keluarga.
887
00:53:41,638 --> 00:53:43,182
kamu tahu, sama seperti keluarga mana pun.
888
00:53:43,765 --> 00:53:47,811
Namun sayangnya aku memiliki beberapa masalah.
aku memiliki masalah dengan kesuburan.
889
00:53:48,812 --> 00:53:50,022
Kesuburan?
890
00:53:51,106 --> 00:53:52,691
Artinya aku tidak bisa hamil.
891
00:53:53,066 --> 00:53:55,527
kamu harus bertemu dengan Sa'diyya Bidan.
892
00:53:57,029 --> 00:53:59,489
Bawa pembicara sedikit ke kanan.
893
00:54:00,115 --> 00:54:02,492
Sedikit lagi. Oke, cukup.
894
00:54:04,912 --> 00:54:07,122
Dan kamu, angkat lampunya.
895
00:54:07,289 --> 00:54:08,957
Lebih, naik.
896
00:54:09,458 --> 00:54:11,627
Ya, itu saja.
Di sana, tetap di sini.
897
00:54:13,337 --> 00:54:15,005
Ya Tuhan, kami akan keluar.
898
00:54:15,172 --> 00:54:17,674
Kami akan keluar untuk pertama kalinya.
899
00:54:18,133 --> 00:54:20,093
Mengapa kamu takut, tolol?
900
00:54:20,260 --> 00:54:22,304
Kami mungkin tidak punya cukup waktu.
901
00:54:22,471 --> 00:54:24,264
Waktu luput dari kita, aku tidak tahu.
902
00:54:24,431 --> 00:54:27,768
Tetap kuat, nak. Dingin.
903
00:54:27,935 --> 00:54:30,103
Malamnya panjang, berhenti khawatir.
904
00:54:30,270 --> 00:54:31,772
Jadi apa yang kita lakukan?
905
00:54:32,231 --> 00:54:35,442
Jadi kemana kamu berencana membawanya, sayang?
906
00:54:35,859 --> 00:54:37,277
aku menginginkan Shawarma Shaker.
907
00:54:37,444 --> 00:54:40,364
aku ingin dua sandwich domba, dan
jus paling gemuk yang pernah ada.
908
00:54:40,531 --> 00:54:42,241
Pisang dan tebu.
909
00:54:43,492 --> 00:54:46,119
Kamu tahu apa?
aku akan menempelkan kopiku.
910
00:54:46,286 --> 00:54:48,705
kamu tidak bisa main-main
dengan "Heavenly Hips".
911
00:54:49,164 --> 00:54:51,083
Kami akan makan di dalam seperti masa lalu?
912
00:54:51,250 --> 00:54:53,168
Mereka tidak memiliki bagian keluarga.
913
00:54:53,335 --> 00:54:55,295
Baiklah, kita bisa makan di trotoar.
914
00:54:55,546 --> 00:54:58,799
Bibi, kamu pikir kita di Paris
atau sesuatu? Kami tidak bisa.
915
00:54:59,132 --> 00:55:02,177
Jadi kita makan di mobil saja?
Betapa menyedihkan.
916
00:55:04,096 --> 00:55:07,641
Hidup dengan cara ini, tidak tahu
harus memberi tahu kamu apa.
917
00:55:13,897 --> 00:55:16,942
Bagaimana kalau kita bisa makan, noton live
pertunjukan terbaik yang pernah ada?
918
00:55:17,109 --> 00:55:18,610
Pertunjukan langsung? Dimana?
919
00:55:29,788 --> 00:55:30,706
Mengapa gedungnya gelap?
920
00:55:30,873 --> 00:55:34,084
Semua apartemen di lingkungan
itu mematikan listrik mereka.
921
00:55:34,251 --> 00:55:36,295
Jadi, lebih banyak tegangan pergi
ke pernikahan kepala suku.
922
00:55:36,461 --> 00:55:39,173
Whoa, solidaritas lingkungan.
Sangat bagus.
923
00:55:39,339 --> 00:55:40,299
Iya
924
00:55:42,593 --> 00:55:44,970
Coba lihat.
Bukankah itu luar biasa?
925
00:55:46,346 --> 00:55:48,056
Itu bukan pemandangan terbaik yang pernah ada.
926
00:55:48,223 --> 00:55:50,475
aku jelas memiliki standar kelas satu.
927
00:55:50,642 --> 00:55:52,811
Tetapi aku akan memberi kamu "A" untuk usaha.
928
00:55:52,978 --> 00:55:55,272
Da'ash membunuhnya.
Dia seniman sejati.
929
00:55:55,439 --> 00:55:56,565
lihat.
930
00:55:57,441 --> 00:56:00,360
Dan seluruh band belum
sampai di panggung.
931
00:56:01,111 --> 00:56:03,030
Sangat bagus.
932
00:56:07,659 --> 00:56:10,078
Ini seni.
Kami dikelilingi oleh seni.
933
00:56:12,789 --> 00:56:13,916
Barakah,
934
00:56:14,249 --> 00:56:15,542
Aku hanya bercanda.
935
00:56:17,419 --> 00:56:19,671
Ini mungkin hal terbaik yang
bisa terjadi malam ini.
936
00:56:29,806 --> 00:56:31,141
Itu sangat spontan.
937
00:56:36,271 --> 00:56:39,066
aku hanya tidak mengerti bagaimana
tanah ini menjadi sangat sempit.
938
00:56:39,233 --> 00:56:42,903
Tanahnya mungkin sempit tetapi
atap adalah pelarian yang bagus.
939
00:56:44,321 --> 00:56:45,405
Juga benar.
940
00:56:51,620 --> 00:56:52,829
Bibi.
941
00:56:55,916 --> 00:56:56,792
Barakah.
942
00:56:56,959 --> 00:56:58,502
Ya, keberuntunganku?
943
00:57:00,963 --> 00:57:02,172
aku adalah Barakah.
944
00:57:02,631 --> 00:57:03,966
Namaku Barakah.
945
00:57:05,050 --> 00:57:07,177
Seluruh hidupku sudah Barakah,
aku dilahirkan Barakah.
946
00:57:07,344 --> 00:57:08,887
Di paspor aku itu Barakah.
947
00:57:09,638 --> 00:57:10,973
Tapi aku telah menjadi pengecut sepanjang hidup aku,
948
00:57:11,139 --> 00:57:14,768
malu karenanya, jadi aku membuat
semua orang memanggil aku Bibi.
949
00:57:14,935 --> 00:57:16,436
Mustahil.
950
00:57:17,271 --> 00:57:19,898
Itu nama yang feminin, aku tahu.
Tapi itu .. Aneh.
951
00:57:20,065 --> 00:57:21,942
aku tahu itu aneh, tapi...
952
00:57:22,109 --> 00:57:23,944
Ini tentang keanehan.
953
00:57:25,445 --> 00:57:27,489
Saat aku tahu namamu adalah Barakah,
954
00:57:27,656 --> 00:57:28,532
aku merasa ada kekuatan kosmik,
955
00:57:28,699 --> 00:57:31,410
menyatukan dua nama
teraneh di dunia.
956
00:57:32,244 --> 00:57:34,037
Maksud aku, bukankah ini berkah?
957
00:57:41,587 --> 00:57:43,297
Datang. Pergi.
958
00:57:50,262 --> 00:57:53,515
kamu harus menjadi kucing
terbesar di dunia.
959
00:57:53,682 --> 00:57:59,354
Wanita tua itu menghentikanmu
dari kencan di atapmu sendiri?
960
00:57:59,521 --> 00:58:02,149
Kami baru saja akan menyentuh, Da'ash.
961
00:58:02,316 --> 00:58:04,943
aku tidak pernah berpegangan tangan dengan seorang gadis.
aku tidak pernah menyentuh tangan seorang gadis.
962
00:58:05,110 --> 00:58:07,321
Dan Sa'diyya?
Orang yang selalu aku perjuangkan
963
00:58:07,487 --> 00:58:09,281
datang dan menghadangiku?
964
00:58:09,448 --> 00:58:12,451
Sudah kubilang, dia disiksa.
965
00:58:12,618 --> 00:58:15,704
kamu harus malu.
Bagaimana kamu ini tua dan masih perawan?
966
00:58:15,871 --> 00:58:19,750
Ketika aku seusiamu, aku biasa menginjak
tanah dan wanita akan muncul keluar.
967
00:58:19,917 --> 00:58:21,627
aku punya harem aku sendiri!
968
00:58:22,127 --> 00:58:24,755
Hari ulang tahunnya akan datang,
aku ingin kita pergi keluar.
969
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Mengapa seluruh dunia menentangku?
970
00:58:27,090 --> 00:58:30,677
Jangan khawatir, nak.
Pamanmu punya ini.
971
00:58:30,844 --> 00:58:32,679
kamu hanya perlu bangun.
972
00:58:32,846 --> 00:58:36,975
Jangan tersinggung tetapi saranmu
menyebabkan rasa sakit dan penderitaan.
aku lebih suka tidak.
973
00:58:37,142 --> 00:58:39,770
Jangan kasar, ini adalah hadiah.
974
00:58:39,937 --> 00:58:42,773
Beranilah dan serahkan sisanya padaku.
975
00:58:43,190 --> 00:58:44,733
Kami butuh solusi.
976
00:58:45,275 --> 00:58:46,818
Jika itu tentang wajah...
977
00:58:46,985 --> 00:58:47,903
Masukan burqa padanya.
978
00:58:48,070 --> 00:58:49,404
Ya, itu akan eksentrik.
979
00:58:49,947 --> 00:58:52,366
Jika itu salah satu emas Emirat,
980
00:58:52,533 --> 00:58:53,951
itu akan menjadi surgawi.
981
00:58:54,117 --> 00:58:55,118
Kau pikir aku serius?
982
00:58:55,285 --> 00:58:58,413
Ini adalah kampanye untuk krim
wajah, wajahnya harus ditunjukkan.
983
00:58:58,580 --> 00:59:02,876
Mengapa tidak membuat sesuatu
seperti Instagram di layar besar?
984
00:59:03,043 --> 00:59:05,379
Serangkaian klip yang
diedit dan dipangkas.
985
00:59:05,546 --> 00:59:08,131
Tidak, dia harus menghadiri acara secara langsung.
986
00:59:08,298 --> 00:59:09,424
Ini adalah aturan perusahaan induk.
987
00:59:10,092 --> 00:59:11,635
Kami akan mencari solusi. Kita harus.
988
00:59:11,802 --> 00:59:14,638
Bagaimana jika kita menggunakan hologram?
989
00:59:14,805 --> 00:59:16,890
Pengalaman langsung dengan
panggung, penonton, dan lampu.
990
00:59:17,057 --> 00:59:18,267
Itu agak mahal.
991
00:59:18,433 --> 00:59:20,686
Tapi setidaknya itu direkam
dan siaran langsung.
992
00:59:20,853 --> 00:59:22,437
Acara langsung.
993
00:59:30,237 --> 00:59:33,282
Perusahaan media menawarkan
kamu tarif tertinggi.
994
00:59:33,448 --> 00:59:35,784
Mereka menganggap keraguan kamu bersifat finansial.
995
00:59:35,951 --> 00:59:37,744
Penawaran juta riyal telah berlipat ganda.
996
00:59:37,911 --> 00:59:39,997
Tawaran kontrak satu tahun
sekarang sudah tiga kali lipat.
997
00:59:40,163 --> 00:59:41,999
Itu enam juta riyal, Bibi.
998
00:59:43,041 --> 00:59:44,418
Berita buruk...
999
00:59:44,585 --> 00:59:46,628
Jika Tuhan melarangmu menolak kesepakatan itu,
1000
00:59:46,795 --> 00:59:48,964
kamu akan membuang kesempatan
seumur hidup. Hilang;
1001
00:59:49,131 --> 00:59:52,259
Bibi, kita sudah mencapai langit-langit.
Sekarang saatnya untuk mengatakan oke.
1002
00:59:52,426 --> 00:59:53,844
Uang bukanlah segalanya.
1003
00:59:54,011 --> 00:59:54,887
Bibi,
1004
00:59:55,053 --> 00:59:57,848
aku telah berada di bidang ini
selama lebih dari 20 tahun.
1005
00:59:58,015 --> 00:59:59,057
aku membuat sebagian besar bintang negara.
1006
00:59:59,224 --> 01:00:03,187
Penawaran seperti ini dalam waktu yang singkat.
Tidak bisa dan tidak akan terjadi lagi.
1007
01:00:03,353 --> 01:00:06,440
Enam juta riyal
untuk jadi duta mereka
1008
01:00:06,607 --> 01:00:08,025
dan menyelenggarakan beberapa acara.
1009
01:00:08,192 --> 01:00:12,487
kamu pikir perusahaan pemeringkat ini menginginkanku?
Mereka menginginkan pengikutku di Instagram.
1010
01:00:12,654 --> 01:00:14,781
Yang mereka pedulikan adalah "like" dan follower.
1011
01:00:14,948 --> 01:00:17,284
Dan di mana "like"
dan follower berasal?
1012
01:00:17,451 --> 01:00:20,162
Dari menampilkan sesuatu
yang baru dan asli.
1013
01:00:22,331 --> 01:00:24,333
aku menghapus akun Instagramku.
1014
01:00:24,499 --> 01:00:25,918
Bibi.
1015
01:00:26,084 --> 01:00:28,003
-Ini adalah permintaan keluargaku.
-Tidak.
1016
01:00:28,170 --> 01:00:31,798
Tidak, jangan bilang
kamu percaya kebohongan kamu
1017
01:00:31,965 --> 01:00:34,760
dan menggunakan seni untuk melawan
konsumerisme dan materialisme.
1018
01:00:34,927 --> 01:00:36,136
Ini semua omong kosong.
1019
01:00:36,303 --> 01:00:40,015
Bahkan dengan Mayyada kamu digunakan
secara emosional dan finansial.
1020
01:00:40,182 --> 01:00:42,518
Dan kamu tahu dia menggunakan
tubuhmu untuk dijual.
1021
01:00:42,684 --> 01:00:46,480
Sekarang adalah kesempatanmu untuk menunjukkan
wajah dan personamu agar dikenal media.
1022
01:00:46,647 --> 01:00:47,814
Dan seorang pemimpin.
1023
01:00:47,981 --> 01:00:52,444
Bukan hanya setengah tubuh untuk publik.
Dan separuh lainnya Tuhan hanya tahu apa.
1024
01:00:52,611 --> 01:00:55,239
Bibi jika kamu masuk, bagus.
1025
01:00:55,405 --> 01:00:59,034
Tetapi jika kamu tidak, aku akan
dipaksa untuk mengambil tindakan hukum
1026
01:00:59,201 --> 01:01:01,203
yang akan sangat membebani kamu.
1027
01:01:02,412 --> 01:01:04,164
Di mana kamu membawa aku malam ini, Barakah?
1028
01:01:04,331 --> 01:01:05,374
Sebuah kejutan, kamu akan lihat.
1029
01:01:05,541 --> 01:01:06,416
Kejutan?
1030
01:01:06,583 --> 01:01:09,002
Ya, tapi aku harus menutup mata kamu.
1031
01:01:09,253 --> 01:01:10,879
-Tidak.
-Iya.
1032
01:01:11,171 --> 01:01:12,548
Ini kejutan kejutan.
1033
01:01:12,714 --> 01:01:15,300
Ini adalah kejutan mutlak,
tidak ada perdebatan.
1034
01:01:19,012 --> 01:01:20,055
Barakah,
1035
01:01:20,806 --> 01:01:22,808
kapan kamu akan melepas ini?
1036
01:01:22,975 --> 01:01:25,978
yang bisa kukasih tahu,
kita berada di perahu di atas air.
1037
01:01:27,521 --> 01:01:29,439
Teatrikinya cukup. aku menghapusnya.
1038
01:01:31,525 --> 01:01:32,609
Kamu menangis?
1039
01:01:33,151 --> 01:01:34,361
Tidak, itu bukan apa-apa.
1040
01:01:34,528 --> 01:01:35,571
Sesuatu terbang ke mataku.
1041
01:01:35,737 --> 01:01:37,990
Apakah aku melakukan sesuatu yang salah?
kamu takut air?
1042
01:01:38,156 --> 01:01:39,324
Tidak, justru sebaliknya.
1043
01:01:40,784 --> 01:01:43,620
Terima kasih telah membawaku
kembali ke kehidupan ini.
1044
01:01:43,996 --> 01:01:46,957
Semua kebebasan ini,
udara, bau laut.
1045
01:01:47,124 --> 01:01:49,877
Jika kita hanya menghargainya lebih sering.
1046
01:01:50,043 --> 01:01:51,962
semua pantai dipagari orang-orang kaya,
1047
01:01:52,629 --> 01:01:55,090
semua pagar, memisahkan
dan melarang sesuatu.
1048
01:01:55,257 --> 01:01:58,135
Ini adalah laut Tuhan.
Itu milik kita semua.
1049
01:02:02,139 --> 01:02:03,891
Itu tidak akan berhasil, Barakah.
1050
01:02:04,641 --> 01:02:06,476
kita masih di depan umum.
1051
01:02:08,520 --> 01:02:10,063
Bibi, aku tidak peduli siapa pun.
1052
01:02:10,230 --> 01:02:13,025
aku di sini bersamamu karena aku
ingin berada di sini bersamamu.
1053
01:02:14,067 --> 01:02:16,195
aku tidak peduli siapa pun.
1054
01:02:18,739 --> 01:02:20,490
Maksudku itu...
1055
01:02:21,408 --> 01:02:24,536
-tak tahu bagaimana mengatakannya.
- Katakan apa yang kamu rasakan.
1056
01:02:24,745 --> 01:02:25,704
Jangan membuat alasan.
1057
01:02:25,871 --> 01:02:28,373
Katakan apa yang ada di dalam dirimu tanpa alasan.
1058
01:02:29,333 --> 01:02:30,250
Seperti kamu.
1059
01:02:30,417 --> 01:02:33,212
kamu selalu tahu cara mengekspresikan diri.
Ini hal terbaik tentangmu.
1060
01:02:36,298 --> 01:02:37,549
Tidak, tidak selalu.
1061
01:02:37,716 --> 01:02:40,928
aku sering merasa terasing dan
bahwa aku sendirian di dunia ini.
1062
01:02:41,762 --> 01:02:45,349
Ponsel kamu tidak berhenti sejak
kami duduk dan kamu merasa kesepian?
1063
01:02:45,516 --> 01:02:47,434
kamu pikir aku peduli tentang ini?
1064
01:02:47,768 --> 01:02:49,478
Ini membuatku merasa lebih sendiri.
1065
01:02:59,988 --> 01:03:01,490
Apakah kita akan terlambat?
1066
01:03:02,157 --> 01:03:04,493
Mayyada kesulitan dua hari terakhir ini.
1067
01:03:07,204 --> 01:03:08,997
Mengapa? Jam berapa katanya?
1068
01:03:10,499 --> 01:03:11,542
jam 12.
1069
01:03:11,959 --> 01:03:13,335
jam 12 tepat?
1070
01:03:13,794 --> 01:03:14,920
Terserah.
1071
01:03:15,462 --> 01:03:17,589
Ini jam 11.59
1072
01:04:50,849 --> 01:04:54,394
Matahari pagi.
Bagaimana buketnya?
1073
01:04:59,066 --> 01:05:01,485
Hei.
Seseorang membawa bunga hari ini?
1074
01:05:18,001 --> 01:05:19,127
Datang.
1075
01:05:19,294 --> 01:05:22,464
Hal Barakah kamu ada di sini hari ini.
1076
01:05:22,631 --> 01:05:23,590
Aku tahu. Kenapa kamu tidak memberitahuku?
1077
01:05:23,757 --> 01:05:24,800
Aku memberitahumu.
1078
01:05:24,967 --> 01:05:26,718
Ini bukan pertama kalinya.
1079
01:05:26,885 --> 01:05:29,012
Cukup dengan Barakah sekarang, tolong.
1080
01:05:29,179 --> 01:05:30,305
Hari ini aku…
1081
01:05:30,472 --> 01:05:32,683
aku merasa hidup. gembira.
1082
01:05:33,141 --> 01:05:34,101
Kebahagiaan…
1083
01:05:34,268 --> 01:05:36,311
Kabar yang ku miliki adalah emas.
1084
01:05:36,478 --> 01:05:37,479
Tidak, dari berlian.
1085
01:05:37,646 --> 01:05:39,481
Bagaimana kalau kita mengadakan pesta kostum?
1086
01:05:39,648 --> 01:05:42,609
Atau pesta kostum
dan karaoke malam?
1087
01:05:42,776 --> 01:05:44,486
Undang semua orang
dan umumkan berita.
1088
01:05:44,653 --> 01:05:46,530
Mengapa kamu membuang
karangan bunga di thrash?
1089
01:05:46,697 --> 01:05:47,906
sayang, apa kau melihatnya?
1090
01:05:48,073 --> 01:05:49,199
kamu sebut mawar itu?
1091
01:05:49,366 --> 01:05:52,077
Rusak, datar, dan pembungkusnya norak.
1092
01:05:52,244 --> 01:05:54,329
Aku akan memberimu sesuatu yang jauh lebih baik.
1093
01:05:54,496 --> 01:05:56,331
Tapi itu mengalahkan tujuan pemberian.
1094
01:05:56,498 --> 01:05:58,584
"Ide hadiahnya."
Kenapa kamu tidak bisa membiarkannya pergi?
1095
01:05:58,750 --> 01:06:01,920
Mayyada senang.
kamu harus merusaknya.
1096
01:06:02,588 --> 01:06:04,506
Dengar, Bibi...
Kalian berdua keluar, kami bilang oke.
1097
01:06:04,965 --> 01:06:07,134
Mawar mawar merah? Ini tidak.
1098
01:06:07,301 --> 01:06:10,596
Aku bersumpah ayahmu akan membunuhmu.
Dia akan membunuh kita berdua.
1099
01:06:10,762 --> 01:06:14,600
Kami akan memutuskan kapan, bagaimana, dan dengan siapa.
Apakah kamu mendengarku?
1100
01:06:15,642 --> 01:06:16,935
Sungguh memalukan.
1101
01:07:08,028 --> 01:07:08,904
Hei, Barakah.
1102
01:07:09,071 --> 01:07:10,531
Tidak, terima kasih atau halo
1103
01:07:10,989 --> 01:07:11,865
untuk mawar?
1104
01:07:12,032 --> 01:07:13,283
Terima kasih.
1105
01:07:13,659 --> 01:07:16,328
Kenapa kamu kedinginan sekali?
Apa yang salah? Sesuatu terjadi?
1106
01:07:16,495 --> 01:07:18,413
Tidak ada. Sedikit tercekik.
1107
01:07:19,665 --> 01:07:22,084
Ada beberapa hal aneh
terjadi di rumah.
1108
01:07:22,251 --> 01:07:23,168
Di mana kamu, sayang?
1109
01:07:23,335 --> 01:07:25,587
Cepat!
Orang-orang menunggu di bawah.
1110
01:07:25,754 --> 01:07:27,172
Sangat tidak bisa diterima.
1111
01:07:27,339 --> 01:07:28,340
Pakailah kumis kamu dan mari kita pergi.
1112
01:07:28,507 --> 01:07:29,675
Kumis? Apa yang harus...
1113
01:07:29,842 --> 01:07:32,219
Dapatkah kamu memberi tahu
aku apa yang terjadi di sana?
1114
01:07:32,386 --> 01:07:34,513
Ugh, Barakah.
aku akan berbicara denganmu nanti.
1115
01:07:34,680 --> 01:07:35,722
Bye
1116
01:07:43,355 --> 01:07:44,439
Sayangku,
1117
01:07:44,606 --> 01:07:46,441
aku sangat senang kamu semua ada di sini hari ini.
1118
01:07:46,608 --> 01:07:50,487
Apa yang lebih penting dari ini, hari ini
aku memiliki berita yang luar biasa.
1119
01:07:50,654 --> 01:07:54,825
Setelah menunggu, ya
Tuhan, waktu yang lama,
1120
01:07:54,992 --> 01:07:57,202
sekarang oleh anugerah Tuhan
1121
01:07:57,452 --> 01:07:59,288
aku akhirnya akan menjadi seorang ibu.
1122
01:08:03,834 --> 01:08:05,085
Terima kasih Tuhan.
1123
01:08:05,252 --> 01:08:07,254
Juga, last but not least;
1124
01:08:07,588 --> 01:08:11,508
ini semua adalah berkat Bidan
Sa'diya setelah dianugerahi Tuhan.
1125
01:09:07,439 --> 01:09:08,357
Bibi,
1126
01:09:08,732 --> 01:09:11,401
Ayahmu dan aku menunggumu di bawah.
1127
01:09:11,568 --> 01:09:12,861
Turun, sayang.
1128
01:09:13,737 --> 01:09:15,322
Banyak hal telah berubah.
1129
01:09:15,489 --> 01:09:18,575
Seperti yang kamu ketahui, Mayyada
dan aku mengharapkan bayi.
1130
01:09:19,034 --> 01:09:21,328
Kami bertanggung jawab
atas kamu di mata Tuhan.
1131
01:09:21,495 --> 01:09:23,997
Untuk menjamin masa depan
kamu, kamu akan menikah.
1132
01:09:24,164 --> 01:09:25,749
aku belum siap menikah sekarang.
1133
01:09:25,916 --> 01:09:27,251
diriku belum mampu berkomitmen.
1134
01:09:27,417 --> 01:09:29,711
Kami menikahkan kamu dengan
seseorang di keluarga.
1135
01:09:29,878 --> 01:09:31,839
Dengan cara ini kamu adalah bagian
dari kami.
1136
01:09:32,005 --> 01:09:33,924
kamu akan menikahi saudara laki-lakiku.
1137
01:09:34,091 --> 01:09:35,926
kamu adalah harta bagi keluarga ini.
1138
01:09:37,177 --> 01:09:38,136
Ke kanan.
1139
01:09:38,762 --> 01:09:40,305
Sedikit lebih ke kanan.
1140
01:09:40,472 --> 01:09:41,598
Teman-teman...
1141
01:09:41,974 --> 01:09:45,435
Dalam pencahayaan teater adalah kuncinya.
1142
01:09:45,602 --> 01:09:46,895
Scenografi.
1143
01:09:47,062 --> 01:09:48,063
Perasaan.
1144
01:09:48,230 --> 01:09:50,190
kamu akan memberiku stroke.
1145
01:09:51,608 --> 01:09:52,484
Tuhanku,
1146
01:09:52,651 --> 01:09:54,403
kamu adalah malaikat yang cantik.
1147
01:09:54,570 --> 01:09:56,029
lebih baik kamu pergi.
1148
01:09:56,196 --> 01:09:57,489
Setelah besok, Barakah,
1149
01:09:57,656 --> 01:09:58,949
setelah besok drama,
1150
01:09:59,116 --> 01:10:01,827
teater akan penuh sesak.
1151
01:10:01,994 --> 01:10:05,747
Jurnalis, media, ketenaran, kejayaan.
1152
01:10:06,498 --> 01:10:08,166
kamu merasakanku, sayang?
1153
01:10:08,333 --> 01:10:12,254
aku merasa tercekik.
BH ini akan segera membunuhku.
1154
01:10:12,921 --> 01:10:15,007
-Apa ini, Barakah?
-tidak tahu.
1155
01:10:15,174 --> 01:10:18,594
Mengapa BH itu rusak?
Isilah...
1156
01:10:18,760 --> 01:10:21,138
Setelah besok akan penuh sesak.
1157
01:10:21,305 --> 01:10:23,348
Isi bagian depan...
1158
01:10:24,308 --> 01:10:26,268
Ophelia, Barakah.
1159
01:10:27,269 --> 01:10:29,521
Bagaimana kalau kamu mencoba push-up?
1160
01:10:29,688 --> 01:10:30,772
Sebuah push-up?
1161
01:10:32,816 --> 01:10:35,736
Baiklah.
Di mana lampu merah untuk efek dramatis?
1162
01:10:48,040 --> 01:10:49,541
Sebentar. Tahan.
1163
01:10:50,375 --> 01:10:51,293
-Apa ini?
-Apa?
1164
01:10:51,460 --> 01:10:55,255
Sejak kapan kita memakai bra
di bawah gaun tanpa tali?
1165
01:10:55,422 --> 01:10:56,507
Ini tidak akan berhasil.
1166
01:10:56,673 --> 01:10:58,091
Ini yang orang sebut norak.
1167
01:10:58,258 --> 01:10:59,343
Ah, jadi Bibi norak sekarang?
1168
01:10:59,510 --> 01:11:00,928
Siapa yang menciptakan Bibi?
1169
01:11:01,094 --> 01:11:03,972
Bukankah itu kalian semua?
Bukankah itu Nyonya Mayyada?
1170
01:11:04,139 --> 01:11:05,057
Bibi,
1171
01:11:05,265 --> 01:11:06,850
tampilan ini tidak akan masuk ke akun.
1172
01:11:07,017 --> 01:11:08,810
Siapa yang peduli dengan akun kamu?
1173
01:11:09,061 --> 01:11:10,896
kamu tidak memiliki aku, juga
tidak memiliki tubuh aku.
1174
01:11:11,063 --> 01:11:13,482
-aku bertanggung jawab atas nasib aku sendiri.
-Bibi.
1175
01:11:13,649 --> 01:11:16,109
Bibi hari ini bernilai dua juta.
1176
01:11:16,443 --> 01:11:20,072
Apa yang aku lakukan di sini
dengan kamu dan kegilaan kamu?
1177
01:11:20,239 --> 01:11:21,114
Tidak.
1178
01:11:21,281 --> 01:11:23,116
Ini terlalu banyak, kamu
kehilangan akal sehat.
1179
01:11:23,283 --> 01:11:25,452
Bocah ini benar-benar
menghancurkan kepalamu.
1180
01:11:25,869 --> 01:11:27,496
Sesungguhnya bidan adalah penipu.
1181
01:11:27,663 --> 01:11:28,997
kamu adalah manusia yang aneh.
1182
01:11:29,164 --> 01:11:32,918
kamu menggunakan orang,
memanipulasinya, lalu membuangnya?
1183
01:11:33,085 --> 01:11:34,127
Hormati dirimu.
1184
01:11:34,294 --> 01:11:35,754
aku pergi.
1185
01:11:35,921 --> 01:11:39,049
Temukan orang lain untuk
dimanipulasi dan menikah.
1186
01:11:46,098 --> 01:11:48,392
Jadi sekarang ini manipulasi
eksploitasi secara langsung?
1187
01:11:48,559 --> 01:11:51,144
-Apa yang salah?
-Mayyada! The Pharaoh Mayyada.
1188
01:11:51,311 --> 01:11:53,021
aku tidak bisa menerima penghinaan lagi.
1189
01:11:53,188 --> 01:11:55,232
Mayyada adalah ibumu, Bibi.
1190
01:11:55,649 --> 01:11:57,776
Dia bisa mengatakan hal-hal
kejam, tapi hatinya murni.
1191
01:11:57,943 --> 01:12:00,863
kamu membela orang yang
egois dan manipulatif.
1192
01:12:01,029 --> 01:12:02,573
Dia menggunakanmu dan membuangmu ke samping.
1193
01:12:02,865 --> 01:12:04,950
Dan sekarang giliran aku
digunakan dan dibuang.
1194
01:12:05,117 --> 01:12:06,243
Ya Tuhan.
1195
01:12:06,410 --> 01:12:07,369
-Kamu membantunya, kan?
-Ya.
1196
01:12:07,870 --> 01:12:09,913
Sekarang mereka ingin menikahkan aku
dengan pamanku.
1197
01:12:10,080 --> 01:12:11,206
Oh, menikahi pamanmu? Selamat.
1198
01:12:11,373 --> 01:12:13,750
Tidak ada yang menikahi paman mereka.
kamu bereaksi berlebihan.
1199
01:12:14,001 --> 01:12:16,253
aku bukan anak perempuan mereka. aku diadopsi.
1200
01:12:16,920 --> 01:12:19,131
aku hanya piala pirang
di teater sosial mereka.
1201
01:12:19,298 --> 01:12:21,258
Dan terima kasih atas usaha kamu, Tuan Barakah.
1202
01:12:21,425 --> 01:12:22,801
Mereka punya anak.
1203
01:12:23,594 --> 01:12:27,264
Peranku dalam permainan ini selesai.
Hilang, selesai.
1204
01:12:29,933 --> 01:12:31,810
Semua terima kasih, Tuan Barakah.
1205
01:12:32,269 --> 01:12:34,897
-Kamu memintaku untuk...
-aku membuat kesalahan.
1206
01:12:35,063 --> 01:12:38,233
Bagaimana aku tahu wanita
anehmu ini benar-benar bekerja?
1207
01:12:38,775 --> 01:12:41,278
Bagaimana aku tahu lingkungan kumuh
kamu dapat melakukan apa saja?
1208
01:12:41,445 --> 01:12:43,280
Jadi sekarang kami sudah loyo dan tidak cukup baik?
1209
01:12:43,447 --> 01:12:44,323
aku bukan budak baginya,
1210
01:12:44,489 --> 01:12:46,283
Beritahu aku bagaimana melepas braku.
1211
01:12:46,450 --> 01:12:48,619
Apa? Apa yang kalian lakukan di sana?
1212
01:12:48,785 --> 01:12:51,079
Dia ingin mengatur braku?
1213
01:12:51,246 --> 01:12:54,291
Dia benar-benar kehilangan kontak
dengan kenyataan.
1214
01:12:54,541 --> 01:12:56,126
Dia terlalu banyak.
1215
01:12:56,835 --> 01:12:58,295
Kamu tahu apa?
1216
01:12:58,462 --> 01:12:59,630
Kencangkan bra ini.
1217
01:13:00,881 --> 01:13:02,382
Apa yang kamu lakukan? Semuanya baik baik saja.
1218
01:13:02,549 --> 01:13:03,800
Biarlah.
1219
01:13:04,343 --> 01:13:05,844
Cukup.
1220
01:13:06,011 --> 01:13:07,846
Hei. Apa yang... Hei, hentikan.
1221
01:13:08,013 --> 01:13:10,891
kamu hanya akan telanjang
di sini, di depan publlik?
1222
01:13:11,058 --> 01:13:12,351
Tenang.
1223
01:13:15,395 --> 01:13:16,271
Bibi...
1224
01:13:16,438 --> 01:13:18,690
Apakah ini disebut push-up
di industri fashion?
1225
01:13:18,857 --> 01:13:20,275
Sekarang kamu menunjukkan
sifatmu yang sebenarnya.
1226
01:13:20,442 --> 01:13:22,486
Ini selalu tentang niat kotormu.
1227
01:13:22,653 --> 01:13:24,154
Semua orang sangat kotor.
1228
01:13:25,948 --> 01:13:26,990
Bibi...
1229
01:13:28,450 --> 01:13:29,660
Bibi.
1230
01:14:53,785 --> 01:14:58,874
DOA
1231
01:15:36,286 --> 01:15:38,247
Da'ash.
1232
01:15:40,457 --> 01:15:42,417
Bangun. Tuhan membantumu
1233
01:15:42,709 --> 01:15:45,003
kamu melakukannya lagi?
kamu perlu bertobat.
1234
01:15:45,170 --> 01:15:46,129
Bangun.
1235
01:15:53,887 --> 01:15:55,013
Bangun.
1236
01:16:25,377 --> 01:16:29,214
Setelah tembok di antara kami rusak?
1237
01:16:30,757 --> 01:16:34,219
Dan aku merasa kami akhirnya
berdiri di atas tanah yang kokoh.
1238
01:16:35,762 --> 01:16:39,016
Dia terbang... Hanya seperti itu?
1239
01:16:39,349 --> 01:16:40,642
Barakah...
1240
01:16:42,561 --> 01:16:44,605
bukan ketololan Barakah.
1241
01:16:46,773 --> 01:16:48,692
Kami hidup dalam keadaan terbuang di sini.
1242
01:16:50,277 --> 01:16:52,779
aku tidak menyalahkan kamu sekarang.
1243
01:16:52,946 --> 01:16:56,992
kamu menghabiskan seluruh hidup kamu untuk
mengejar uang dan pada akhirnya...
1244
01:16:57,159 --> 01:16:58,994
Pergi bersama angin.
1245
01:16:59,536 --> 01:17:01,705
Da'ash adalah pamanmu.
1246
01:17:06,335 --> 01:17:08,295
Dia dulu membuatku tertawa.
1247
01:17:10,464 --> 01:17:13,342
Aku benar-benar merasa bisa mencintainya.
1248
01:17:13,717 --> 01:17:16,261
aku bisa berbagi hidupku dengannya.
1249
01:17:16,595 --> 01:17:19,348
Dengannya aku mulai mencari tahu
siapa diriku.
1250
01:17:20,307 --> 01:17:22,643
aku mengatasi rasa minderku.
1251
01:17:24,686 --> 01:17:25,854
Semua…
1252
01:17:26,522 --> 01:17:27,814
Hilang
1253
01:17:30,817 --> 01:17:32,611
Si lelaki berdiri berkata begitu.
1254
01:17:32,778 --> 01:17:35,697
Kami akan siap selama beberapa hari
kemudian menunda untuk beberapa lama.
1255
01:17:35,864 --> 01:17:36,907
Karena disini...
1256
01:17:37,783 --> 01:17:41,286
Yang manis berlangsung sehari, dan
yang pahit berlangsung berabad-abad.
1257
01:18:06,645 --> 01:18:10,107
Mereka memberinya barefac'd di bier.
1258
01:18:10,774 --> 01:18:15,779
Dan di tengah lebatnya hujan air mata.
1259
01:18:18,323 --> 01:18:22,369
Itu untuk mengingat.
Berdoalah, cinta, ingat.
1260
01:18:24,371 --> 01:18:27,040
Dan kamu, ambil ini.
1261
01:18:28,250 --> 01:18:30,586
aku akan memberi kamu beberapa violet.
1262
01:18:30,752 --> 01:18:34,756
Tapi mereka layu ketika dia meninggal.
1263
01:18:36,008 --> 01:18:37,885
Dan apakah dia tidak akan datang lagi?
1264
01:18:38,510 --> 01:18:39,845
Dia tidak akan pernah datang lagi.
1265
01:18:40,387 --> 01:18:42,848
Tidak, dia belum mati.
1266
01:18:43,307 --> 01:18:46,560
Pergi ke kematianmu
1267
01:18:47,311 --> 01:18:48,854
Apakah dia tidak akan datang lagi?
1268
01:18:49,855 --> 01:18:51,106
Dia tidak akan datang lagi
1269
01:18:51,899 --> 01:18:53,150
Dia pergi.
1270
01:19:04,620 --> 01:19:07,748
Ini aku bertindak dalam permainan lokal yang lemah
1271
01:19:07,915 --> 01:19:09,958
dalam asosiasi seni yang tidak didukung
1272
01:19:10,125 --> 01:19:12,336
dengan acara yang tidak dijaga.
1273
01:19:14,087 --> 01:19:16,298
Institusi budaya biasanya
terlihat seperti ini.
1274
01:19:18,509 --> 01:19:20,219
Ini adalah acara seni.
1275
01:19:21,803 --> 01:19:24,473
Beginilah orang menonton bioskop
1276
01:19:24,640 --> 01:19:26,183
di lingkungan.
1277
01:19:27,100 --> 01:19:28,477
Beginilah gadis masuk sekolah.
1278
01:19:30,771 --> 01:19:32,773
Ibu dididik, tidak seperti ibunya.
1279
01:19:35,025 --> 01:19:36,985
Rumah keluarga ada di sini.
1280
01:19:37,319 --> 01:19:41,740
Dan vila ini milik pasangan kaya yang
menjadi tuan rumah bioskop rahasia.
1281
01:19:41,907 --> 01:19:46,828
Vila ayah dan ibuku bertemu
dengan bebas sebelum menikah.
1282
01:19:47,496 --> 01:19:50,499
Ibuku tidak mendapatkan film Italia
yang biasa mereka tunjukkan.
1283
01:19:50,666 --> 01:19:53,460
Dia pergi karena sepupunya
biasa membawanya.
1284
01:19:53,752 --> 01:19:57,464
Tahun ketika orang tua aku
menikah, mereka membeli televisi.
1285
01:19:57,631 --> 01:20:00,133
Tahun itu terjadi peristiwa besar.
1286
01:20:00,300 --> 01:20:01,635
ISLAMIS DITANGKAP SETELAH SERANGAN KE
MASJIDIL HARAM, 1979
1287
01:20:01,802 --> 01:20:03,178
Bioskop-bioskop ditutup.
1288
01:20:03,345 --> 01:20:05,097
Dan televisi negara mengalami kemunduran.
1289
01:20:06,098 --> 01:20:08,392
Sepuluh tahun kemudian, aku datang ke dunia ini.
1290
01:20:08,976 --> 01:20:12,062
Sepuluh tahun setelah
itu, ibuku meninggal.
1291
01:20:12,688 --> 01:20:16,400
Sejak ibuku pergi,
aku mencari teman.
1292
01:20:18,068 --> 01:20:21,321
Beberapa mengejar impian
bahkan jika itu tidak mungkin.
1293
01:20:21,780 --> 01:20:26,410
Dan yang lainnya sederhana, puas
dengan impian kecil mereka.
1294
01:20:26,910 --> 01:20:30,747
Dan beberapa hidup menjadi kenyataan
yang lebih baik dari mimpi mereka.
1295
01:20:31,999 --> 01:20:37,129
Beberapa memiliki kemampuan untuk meraih impian
mereka dan menemukan kembali diri mereka sendiri.
1296
01:20:38,881 --> 01:20:40,799
Kami hidup dalam satu lingkaran.
1297
01:20:40,966 --> 01:20:42,843
Seluruh generasi kita hidup dalam satu lingkaran.
1298
01:20:44,511 --> 01:20:46,930
Kami tidak bisa keluar darinya.
1299
01:21:20,881 --> 01:21:22,174
Buka, Barakah.
1300
01:21:22,341 --> 01:21:23,800
Pegang ini, pegang.
1301
01:21:24,885 --> 01:21:26,053
Ambil.
1302
01:21:27,638 --> 01:21:29,306
Tuhan memberkati Bibi Mayyada.
1303
01:21:29,473 --> 01:21:31,266
Orang-orang luar biasa dengan kebajikan mereka.
1304
01:21:31,892 --> 01:21:35,312
Dia memiliki bayinya
dengan tangan bibi kamu.
1305
01:21:35,479 --> 01:21:36,563
Lihatlah kemurahan hatinya.
1306
01:21:36,730 --> 01:21:38,357
Dia sangat tidak egois.
1307
01:21:38,524 --> 01:21:39,608
Dia sedang mandi bayi.
1308
01:21:39,775 --> 01:21:41,735
Sudah tugas kamu untuk muncul lebih awal,
1309
01:21:41,902 --> 01:21:44,029
dia selalu bertanya tentang kamu secara khusus.
1310
01:22:30,450 --> 01:22:31,743
Bagaimana kabarmu, Bibi?
1311
01:22:31,910 --> 01:22:34,288
Barakah. Tidak ada lagi Bibi.
1312
01:22:40,335 --> 01:22:43,714
aku bukan Hamlet.
aku juga tidak mencari balas dendam.
1313
01:22:43,881 --> 01:22:48,302
aku memerankan Ophelia, karakter
wanita yang hangat dan penuh kasih.
1314
01:22:49,219 --> 01:22:53,390
Dan the soutien (BH?). Bra itu.
Push-up yang membuatmu kesal
1315
01:22:53,557 --> 01:22:57,477
dikenakan di hadapan kerumunan
pejabat dan kritikus.
1316
01:22:58,729 --> 01:23:03,650
Pada konferensi pers aku berdiri
dan berkata, “aku Barakah Harith.
1317
01:23:03,901 --> 01:23:07,946
aku tidak tahu ayah kandungku.
Ini diriku, dan aku tidak malu. ”
1318
01:23:08,739 --> 01:23:11,074
aku bangga menjadi dari panti asuhan.
1319
01:23:15,913 --> 01:23:17,956
Mereka serius memberimu dua juta?
1320
01:23:21,043 --> 01:23:22,419
Baik…
1321
01:23:23,128 --> 01:23:26,173
Setengah juta masuk ke agen, dan
setengahnya aku dapatkan dalam produk.
1322
01:23:26,340 --> 01:23:27,799
Meninggalkan aku satu juta.
1323
01:23:27,966 --> 01:23:28,967
aku akan mengatakan itu adalah berkah.
1324
01:23:29,134 --> 01:23:30,052
Benar sekali.
1325
01:23:31,345 --> 01:23:35,057
aku melihat nama Barakah telah
menjadi komersial dan mainstream.
1326
01:23:35,224 --> 01:23:37,851
Jadi aku telah memutuskan untuk mengubah nama aku menjadi...
1327
01:23:38,018 --> 01:23:39,770
Bibi Urabi.
1328
01:23:48,111 --> 01:23:51,240
BARAKAH MEETS BARAKAH
1329
01:23:51,264 --> 01:23:53,264
Selasai 0:31. 26/03/2018
1330
01:23:53,288 --> 01:23:55,288
U.F.
141251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.