All language subtitles for Back from Eternity (John Farrow, 1956).english-hearing impaired

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,916 --> 00:01:31,885 Doing all bets. Coming out. Here they come. 2 00:01:32,085 --> 00:01:34,655 2 sixes. The loser, take the line. 3 00:01:34,855 --> 00:01:38,285 Coming out again. Here they come. Coming up. 4 00:01:38,485 --> 00:01:40,527 Coming out again. 5 00:01:40,727 --> 00:01:43,664 [Inaudible] 6 00:01:43,864 --> 00:01:46,234 Dealer: 7 the loser. Take the pole. 7 00:01:46,434 --> 00:01:48,003 Coming out again. Here they come. 8 00:01:48,203 --> 00:01:50,642 Coming out, another shooter and a good one. 9 00:01:50,842 --> 00:01:54,038 [Dealer continuing indistinctly] 10 00:01:54,238 --> 00:01:57,011 [Cocktail music playing] 11 00:02:05,986 --> 00:02:09,056 No more chips tonight. Orders from Paul. 12 00:02:20,034 --> 00:02:21,404 Come on, girls. 13 00:02:50,097 --> 00:02:51,599 Paul... 14 00:02:51,799 --> 00:02:54,129 Who are your friends? 15 00:02:59,373 --> 00:03:01,976 They tell me outside 16 00:03:02,176 --> 00:03:03,878 no more chips. 17 00:03:04,078 --> 00:03:05,508 That's right. 18 00:03:08,883 --> 00:03:10,385 Why? 19 00:03:10,585 --> 00:03:13,045 Well, let's say good citizenship. 20 00:03:13,245 --> 00:03:16,823 I just learned your papers weren't quite in order. 21 00:03:17,023 --> 00:03:20,034 Where did you hear that? 22 00:03:21,095 --> 00:03:22,530 A government friend. 23 00:03:22,730 --> 00:03:26,265 You promised me when you brought me from Europe... 24 00:03:26,465 --> 00:03:27,468 yes, I know. 25 00:03:27,668 --> 00:03:29,768 I promised you'd be safe here. 26 00:03:29,968 --> 00:03:32,072 I thought you would be. 27 00:03:32,272 --> 00:03:34,409 But that man in Vienna... 28 00:03:34,609 --> 00:03:37,009 the one we got your papers from... 29 00:03:37,209 --> 00:03:41,621 He must have been a careless workman. 30 00:03:42,683 --> 00:03:44,951 Then find another man here. 31 00:03:45,151 --> 00:03:46,253 Oh, no. 32 00:03:46,453 --> 00:03:51,763 Not with the immigration people breathing down our necks. 33 00:03:53,027 --> 00:03:56,496 I'm glad you said "our necks," Paul, 34 00:03:56,696 --> 00:04:01,497 because you are in this just as much... 35 00:04:07,975 --> 00:04:10,575 time you were on the move again, Rena. 36 00:04:10,775 --> 00:04:14,848 Pity, all the countries that won't have you. 37 00:04:16,183 --> 00:04:18,853 Europe... 38 00:04:19,754 --> 00:04:22,823 And now the United States. 39 00:04:23,023 --> 00:04:26,693 But I've found a brand-new country for you, 40 00:04:26,893 --> 00:04:28,327 in south America. 41 00:04:28,527 --> 00:04:29,263 Hot there, 42 00:04:29,463 --> 00:04:31,499 but they say blondes do well. 43 00:04:31,699 --> 00:04:33,629 Tony's got your things in the station wagon. 44 00:04:33,829 --> 00:04:38,974 He'll drive you to L.A. and see that you catch the right plane. 45 00:04:42,142 --> 00:04:44,277 Airline ticket, 46 00:04:44,477 --> 00:04:45,646 passport, 47 00:04:45,846 --> 00:04:47,976 couple of bucks for cigarettes, 48 00:04:48,176 --> 00:04:50,950 letter of introduction to a friend of mine 49 00:04:51,150 --> 00:04:53,754 in a place called Boca Grande. 50 00:04:53,954 --> 00:04:55,024 Woman: Boca Grande, young man. 51 00:04:55,224 --> 00:04:56,522 Our destination is Boca Grande. 52 00:04:56,722 --> 00:04:57,794 Can't you read English? 53 00:04:57,994 --> 00:04:59,732 You've already seen our tickets once. 54 00:04:59,932 --> 00:05:03,957 Trenton, Nebraska, to El Paso; El Paso to Mexico City... 55 00:05:04,157 --> 00:05:06,634 Mrs. Spangler, all I'm trying to do is 56 00:05:06,834 --> 00:05:08,641 to attach these baggage checks to your ticket. 57 00:05:08,841 --> 00:05:10,866 Well, why didn't you say so in the first place? 58 00:05:11,066 --> 00:05:12,139 Thank you very much. 59 00:05:12,339 --> 00:05:14,475 Man: Flight now loading. Flight now loading. 60 00:05:14,675 --> 00:05:17,005 Mrs. Spangler: Stay right where you are, Dean Simms. 61 00:05:17,205 --> 00:05:19,080 We mustn't have you come out on the field 62 00:05:19,280 --> 00:05:20,548 and catch your death of cold. 63 00:05:20,748 --> 00:05:21,777 Have a nice time, Martha. 64 00:05:21,977 --> 00:05:23,122 Thank you. I'm sure Henry will. 65 00:05:23,322 --> 00:05:24,485 Oh, young man? 66 00:05:24,685 --> 00:05:27,588 There's a small bag I want you to put on my seat. 67 00:05:27,788 --> 00:05:29,189 Uh, sir? Doctor in the house. 68 00:05:29,389 --> 00:05:30,989 The faculty wanted me to give you this... 69 00:05:31,189 --> 00:05:32,691 a diary, which we hope you'll keep. 70 00:05:32,891 --> 00:05:34,632 Well, that's very nice of you. Heh! 71 00:05:34,832 --> 00:05:37,199 I hope I find something interesting to write in it. 72 00:05:37,399 --> 00:05:38,232 Ha ha! 73 00:05:38,432 --> 00:05:39,972 We know your research, when completed, 74 00:05:40,172 --> 00:05:41,867 will reflect glory on all of us. 75 00:05:42,067 --> 00:05:44,204 Woman: Professor? We're from the school paper. 76 00:05:44,404 --> 00:05:45,910 We'd like to take a photograph. 77 00:05:46,110 --> 00:05:48,566 Would you mind stepping over by the gate, please? 78 00:05:48,766 --> 00:05:50,675 Well, thank you. Dean? 79 00:05:50,875 --> 00:05:52,278 Doctor. doctor? 80 00:05:52,478 --> 00:05:54,279 Good-bye, sir. 81 00:05:57,952 --> 00:06:03,790 Woman, on intercom: Flight 134, from New York and Chicago, 82 00:06:03,990 --> 00:06:06,425 arriving east concourse, 83 00:06:06,625 --> 00:06:09,056 gate number 4. 84 00:06:09,256 --> 00:06:11,673 Pete. 85 00:06:13,233 --> 00:06:15,936 You got everything straight? 86 00:06:16,136 --> 00:06:17,236 Yeah, I suppose so. 87 00:06:17,436 --> 00:06:19,167 Well, let's hear you say it. 88 00:06:19,367 --> 00:06:21,041 Miami, Panama, 89 00:06:21,241 --> 00:06:24,111 Boca Grande, to look up a Mrs. Sophie Raditz 90 00:06:24,311 --> 00:06:26,013 in a joint called the blue moon casino. 91 00:06:26,213 --> 00:06:28,013 I'm to rent a house from her with the dough 92 00:06:28,213 --> 00:06:29,745 you got stashed in the bank down there. 93 00:06:29,945 --> 00:06:31,850 And get a couple of women servants. 94 00:06:32,050 --> 00:06:36,292 That's just it, boss. Why don't you get a woman here and send her instead of me? 95 00:06:36,492 --> 00:06:38,690 Because I don't know any woman that carries a gun. 96 00:06:38,890 --> 00:06:40,693 Then go yourself, boss. You've got it made. 97 00:06:40,893 --> 00:06:44,832 I'm not getting on till I get exactly ready to, not a minute before. 98 00:06:45,032 --> 00:06:46,734 They're not scaring me out, ever. 99 00:06:46,934 --> 00:06:49,072 Petey, you gonna do this thing for me? 100 00:06:49,272 --> 00:06:50,939 I suppose if I gotta, I gotta, 101 00:06:51,139 --> 00:06:54,307 but, believe me, I don't like playing nursemaid. 102 00:06:54,507 --> 00:06:55,338 Daddy? 103 00:06:56,744 --> 00:06:58,854 Since Pete doesn't want to take me, 104 00:06:59,054 --> 00:07:00,676 can't I just stay with you? 105 00:07:00,876 --> 00:07:02,151 Hey, now you're talkin'. 106 00:07:02,351 --> 00:07:03,117 Shut up. 107 00:07:03,317 --> 00:07:04,917 Tommy, you remember what you promised me, 108 00:07:05,117 --> 00:07:06,219 about being a good soldier? 109 00:07:06,419 --> 00:07:07,522 Yes, daddy. 110 00:07:07,722 --> 00:07:10,761 Well, sometimes good soldiers have to do hard things, 111 00:07:10,961 --> 00:07:12,688 only this really isn't so hard after all. 112 00:07:12,888 --> 00:07:15,732 A week or so in Boca Grande, and I'll be there with you, 113 00:07:15,932 --> 00:07:18,200 doing all the things we talked about. 114 00:07:18,400 --> 00:07:19,700 Passengers boarding. 115 00:07:19,900 --> 00:07:20,935 [Plane engines roar] 116 00:07:21,135 --> 00:07:22,665 And if anything goes wrong... 117 00:07:22,865 --> 00:07:24,639 what more could go wrong? 118 00:07:24,839 --> 00:07:26,169 Say good-bye to daddy, Tommy. 119 00:07:26,369 --> 00:07:28,008 Bye, daddy. Please hurry. 120 00:07:28,208 --> 00:07:29,577 Be a good soldier, huh? 121 00:07:29,777 --> 00:07:31,137 Yeah. All right. Off you go. 122 00:07:31,337 --> 00:07:33,105 Woman, on intercom: Captain brown, 123 00:07:33,305 --> 00:07:37,483 there is a call for you at the accommodations telephone. 124 00:07:37,683 --> 00:07:40,894 Captain brown, please. 125 00:07:43,357 --> 00:07:48,663 Woman, on intercom: The luggage for incoming PSA passengers 126 00:07:48,863 --> 00:07:50,163 is now available 127 00:07:50,363 --> 00:07:54,367 at the fleet entrance, area 6. 128 00:07:54,567 --> 00:07:55,670 Tom, 129 00:07:55,870 --> 00:07:58,000 we'd better get going. 130 00:07:58,200 --> 00:08:01,205 [Plane engine starting] 131 00:08:22,096 --> 00:08:24,926 [Car engine starting] 132 00:09:07,474 --> 00:09:10,244 [Tires screeching] 133 00:09:24,058 --> 00:09:25,592 Henry, Henry, wake up. 134 00:09:25,792 --> 00:09:27,730 What'd you say, Martha? I said wake up. 135 00:09:27,930 --> 00:09:31,197 It isn't respectable to be sleeping in a public place. 136 00:09:31,397 --> 00:09:34,938 No, not respectable at all. 137 00:09:40,607 --> 00:09:42,277 How is the champagne coming? 138 00:09:42,477 --> 00:09:44,136 It is almost ready, senor. Good. 139 00:09:44,336 --> 00:09:46,412 I want it nice and cold. Ah, Si. 140 00:09:46,612 --> 00:09:48,581 Did you get me some milk yet? 141 00:09:48,781 --> 00:09:49,784 Si, senor. 142 00:09:49,984 --> 00:09:53,424 [Woman on intercom speaking Spanish] 143 00:09:54,488 --> 00:09:56,958 Thanks. 144 00:09:58,358 --> 00:10:01,188 Woman on intercom: PSA Flight 32, 145 00:10:01,388 --> 00:10:05,095 now boarding on gate number 2 for Miami. 146 00:10:05,295 --> 00:10:06,999 All aboard, please. 147 00:10:07,199 --> 00:10:08,168 Here, kid. 148 00:10:08,368 --> 00:10:10,068 Take a nice big slug of this. 149 00:10:10,268 --> 00:10:11,338 I'm not thirsty. 150 00:10:11,538 --> 00:10:13,368 Come on, don't you want to grow up 151 00:10:13,568 --> 00:10:15,713 and be nice and strong like your old man? 152 00:10:15,913 --> 00:10:19,178 Come on, now. Take a drink of this, will ya? 153 00:10:19,378 --> 00:10:21,847 "I ain't thirsty, I ain't hungry," 154 00:10:22,047 --> 00:10:23,917 and I ain't no nursemaid. 155 00:10:24,117 --> 00:10:27,018 Here. I'll be back in a minute. 156 00:10:29,890 --> 00:10:31,790 [Woman speaking Spanish] 157 00:10:31,990 --> 00:10:33,861 Hey. Hey, miss. Come here. 158 00:10:34,061 --> 00:10:35,528 Un momento, por favor. 159 00:10:35,728 --> 00:10:36,596 Yes? 160 00:10:36,796 --> 00:10:38,096 What'd you find out about the kid? 161 00:10:38,296 --> 00:10:39,767 Oh, I'm sorry, Mr. Boswick, 162 00:10:39,967 --> 00:10:43,070 but I haven't had a chance to speak to the operation manager. 163 00:10:43,270 --> 00:10:45,170 Well, come on, will ya? I ain't got all day. 164 00:10:45,370 --> 00:10:47,772 I will, as soon as I finish with these passengers. 165 00:10:47,972 --> 00:10:49,109 I got to know now. 166 00:10:49,309 --> 00:10:51,509 It will not be more than 5 minutes, senor. 167 00:10:51,709 --> 00:10:53,650 The Los Angeles plane... she is here now. 168 00:10:53,850 --> 00:10:55,477 Well, it's about time. What gate? 169 00:10:55,677 --> 00:10:57,653 The passengers are already in immigration. 170 00:10:57,853 --> 00:10:59,121 How long will that take? 171 00:10:59,321 --> 00:11:00,819 A moment or two for each. 172 00:11:01,019 --> 00:11:02,260 Thank you. 173 00:11:29,849 --> 00:11:31,389 Light? 174 00:11:35,589 --> 00:11:36,959 Thanks. 175 00:11:40,160 --> 00:11:41,560 Oh, excuse me. 176 00:11:44,999 --> 00:11:46,066 Oh, Louise. 177 00:11:46,266 --> 00:11:48,466 Louise, I thought you'd never get here. 178 00:11:48,666 --> 00:11:50,537 Well, that's fairly obvious. 179 00:11:50,737 --> 00:11:51,867 Who's your slinky friend? 180 00:11:52,067 --> 00:11:52,907 Who? Oh, her. 181 00:11:53,107 --> 00:11:54,467 Well, wasn't she on your plane? 182 00:11:54,667 --> 00:11:55,943 Well, what's that got to do with it? 183 00:11:56,143 --> 00:11:58,183 Well, just that. I never saw her before in my life. 184 00:11:58,383 --> 00:11:59,808 I was just trying to be helpful. 185 00:12:00,008 --> 00:12:02,323 Really? Well, one of you was certainly a fast worker. 186 00:12:02,523 --> 00:12:03,884 Not me. Scout's honor. 187 00:12:04,084 --> 00:12:08,224 She came up to me while I was looking for you and asked me if I had... 188 00:12:08,424 --> 00:12:09,588 oh, you monkey, you. 189 00:12:09,788 --> 00:12:10,925 Ha ha. Hi, darling. 190 00:12:11,125 --> 00:12:15,285 I ought to slug you, rather than laying out good money for champagne. 191 00:12:15,485 --> 00:12:16,755 Champagne? Where? 192 00:12:16,955 --> 00:12:18,031 Right over here. 193 00:12:18,231 --> 00:12:19,999 Probably frozen solid by now. 194 00:12:20,199 --> 00:12:22,268 Oh, that's all right, darling. 195 00:12:22,468 --> 00:12:25,109 I like it that way. 196 00:12:31,211 --> 00:12:34,081 Oh, darling, I'm so glad to see you. 197 00:12:34,281 --> 00:12:36,150 I'm sorry the plane was late. 198 00:12:36,350 --> 00:12:37,952 Not half as sorry as I am. 199 00:12:38,152 --> 00:12:39,722 You know, we missed the plane to Rio. 200 00:12:39,922 --> 00:12:41,121 Well, is that such a tragedy? 201 00:12:41,321 --> 00:12:43,021 I told you we had to be in Rio by tomorrow 202 00:12:43,221 --> 00:12:44,823 to get the concession papers signed. 203 00:12:45,023 --> 00:12:49,133 Oh. Well, I thought we had to be here today in order to get married. 204 00:12:49,333 --> 00:12:51,131 Of course, that's the big thing, but... 205 00:12:51,331 --> 00:12:54,770 Sweetheart, would you mind very much if we wait until we got to Brazil? 206 00:12:54,970 --> 00:12:57,898 See, I found a plane that makes another connection to Rio 207 00:12:58,098 --> 00:13:00,473 tomorrow morning at a place called Boca Grande. 208 00:13:00,673 --> 00:13:03,444 Now, it leaves in 10 minutes. 209 00:13:04,778 --> 00:13:08,008 And, besides, it isn't proper for a girl 210 00:13:08,208 --> 00:13:12,451 to get engaged and married at the same time. 211 00:13:12,651 --> 00:13:13,719 It isn't? 212 00:13:13,919 --> 00:13:16,555 This should come first. 213 00:13:16,755 --> 00:13:18,525 Oh, Jud. 214 00:13:18,725 --> 00:13:21,525 It's perfectly beautiful! 215 00:13:23,363 --> 00:13:29,073 I always have been a firm believer in long engagements. 216 00:13:37,511 --> 00:13:38,252 Come in. 217 00:13:38,452 --> 00:13:39,776 Yes, he was told, Barney. 218 00:13:39,976 --> 00:13:41,248 I told him yesterday. 219 00:13:41,448 --> 00:13:43,748 How the blazes should I know? You try his hotel? 220 00:13:43,948 --> 00:13:47,186 Well, talk to the desk clerk. He should know. 221 00:13:47,386 --> 00:13:48,688 Who are you? 222 00:13:48,888 --> 00:13:50,524 Brooks, sir. Joe Brooks. 223 00:13:50,724 --> 00:13:52,330 Are you a drinking man, Mr. Brooks? 224 00:13:52,530 --> 00:13:53,660 Well, of course not, sir. 225 00:13:53,860 --> 00:13:55,731 Well, that will be something of a novelty 226 00:13:55,931 --> 00:13:57,229 for this part of the world. 227 00:13:57,429 --> 00:13:59,131 I see you found your gear all right. 228 00:13:59,331 --> 00:14:00,203 Mr. Grimsby? Yeah? 229 00:14:00,403 --> 00:14:01,568 I have a problem. 230 00:14:01,768 --> 00:14:04,968 Problem? you don't even know how to spell. 231 00:14:05,168 --> 00:14:05,973 [Ring] 232 00:14:06,173 --> 00:14:07,774 Grimsby here. 233 00:14:07,974 --> 00:14:10,509 Never came in at all? 234 00:14:10,709 --> 00:14:13,013 Well, check around. 235 00:14:13,213 --> 00:14:14,514 Trouble about bill? 236 00:14:14,714 --> 00:14:16,421 There seems to be a slight mix-up. 237 00:14:16,621 --> 00:14:18,146 He's never missed a flight yet. 238 00:14:18,346 --> 00:14:19,992 Something tells me he has now. 239 00:14:20,192 --> 00:14:21,321 You two met? No. 240 00:14:21,521 --> 00:14:23,591 Miss Alvarez, our youngest eagle, Joe Brooks. 241 00:14:23,791 --> 00:14:25,461 He's supposed to be your copilot. Hello. 242 00:14:25,661 --> 00:14:27,259 I'm not much of an eagle, miss Alvarez. 243 00:14:27,459 --> 00:14:28,996 This is my first regular job and... 244 00:14:29,196 --> 00:14:30,596 Well, all I hope is I do all right. 245 00:14:30,796 --> 00:14:32,027 I'm sure you will, Mr. Brooks. 246 00:14:32,227 --> 00:14:33,231 You can start out doing right 247 00:14:33,431 --> 00:14:34,701 by getting the weather, Joe. 248 00:14:34,901 --> 00:14:37,001 And then bring the ship around to the ramp. Yes, sir. 249 00:14:37,201 --> 00:14:38,505 Don't worry. 250 00:14:38,705 --> 00:14:40,640 Everything is going to be all right, Mr. Grimsby. 251 00:14:40,840 --> 00:14:42,910 Keeps your fingers crossed, or we're going to have 252 00:14:43,110 --> 00:14:45,212 to wash out the flight. They're crossed. 253 00:14:45,412 --> 00:14:46,812 OK. Now, what's the problem? 254 00:14:47,012 --> 00:14:49,982 A man and a little boy, both booked to Boca Grande. 255 00:14:50,182 --> 00:14:52,154 He wants to send the child on alone. 256 00:14:52,354 --> 00:14:54,252 Somebody there to meet the kid? 257 00:14:54,452 --> 00:14:57,823 Mrs. Raditz of the blue moon casino. 258 00:14:58,023 --> 00:14:59,559 Aunt Sophie. Well... 259 00:14:59,759 --> 00:15:01,461 That's something new for her. 260 00:15:01,661 --> 00:15:03,863 I don't see there's much we can do, Maria. 261 00:15:04,063 --> 00:15:07,803 The kid's got a ticket. He's entitled to use it. Tell the man it's OK. 262 00:15:08,003 --> 00:15:09,641 All right. 263 00:15:43,169 --> 00:15:45,069 How do you like her? 264 00:15:45,269 --> 00:15:46,101 Hello. 265 00:15:46,301 --> 00:15:47,265 Hiya. 266 00:15:48,242 --> 00:15:50,709 Oh, you must be Larnigan. 267 00:15:50,909 --> 00:15:51,978 That's right. 268 00:15:52,178 --> 00:15:53,180 I'm Joe Brooks. 269 00:15:53,380 --> 00:15:54,647 Yeah, they told me. 270 00:15:54,847 --> 00:15:56,916 Would you hand me that thermos 271 00:15:57,116 --> 00:15:59,516 on the deck, by your chair there? 272 00:16:03,056 --> 00:16:04,958 Ah. 273 00:16:05,158 --> 00:16:07,194 Strong, black coffee. 274 00:16:07,394 --> 00:16:09,534 Nothing like it in the morning. 275 00:16:12,098 --> 00:16:14,198 You seen Mr. Grimsby? 276 00:16:14,398 --> 00:16:16,970 No, I never talk to Grimsby. 277 00:16:17,170 --> 00:16:18,738 He uses bad language. 278 00:16:18,938 --> 00:16:22,408 Look, I got a lot of important things to do: 279 00:16:22,608 --> 00:16:25,609 Change my clothes, shave, gargle. 280 00:16:25,809 --> 00:16:26,680 Gargle? 281 00:16:26,880 --> 00:16:28,380 Yeah, it helps flying. 282 00:16:28,580 --> 00:16:30,822 Why don't you go aft and help Maria? 283 00:16:31,022 --> 00:16:34,517 Passengers will be aboard in a minute. 284 00:16:35,422 --> 00:16:38,892 [Distant plane approaching] 285 00:16:44,764 --> 00:16:47,633 The captain said I was to help you with the passengers. 286 00:16:47,833 --> 00:16:49,201 Yes, that's the custom. 287 00:16:49,401 --> 00:16:51,302 It reassures them to see a man. 288 00:16:51,502 --> 00:16:52,839 Here's the list. Thank you. 289 00:16:53,039 --> 00:16:55,239 Have you flown with him for a long time? 290 00:16:55,439 --> 00:16:56,510 Yes, I have. 291 00:16:56,710 --> 00:16:58,310 I wonder if he's the fella I think he is. 292 00:16:58,510 --> 00:16:59,412 Who do you think he is? 293 00:16:59,612 --> 00:17:03,517 Just about one of the greatest. 294 00:17:03,717 --> 00:17:05,847 Chief pilot for transpacific and air Asia. 295 00:17:06,047 --> 00:17:08,992 Why, he must have over 10,000... engine hours in his logbook. 296 00:17:09,192 --> 00:17:13,258 Yes, that's bill, only it's more than 20,000 hours. 297 00:17:13,458 --> 00:17:15,028 What happened? 298 00:17:15,228 --> 00:17:16,996 Only bill knows. 299 00:17:17,196 --> 00:17:18,632 Besides, nothing happened. 300 00:17:18,832 --> 00:17:21,203 I'd rather fly with bill than any pilot in the world, 301 00:17:21,403 --> 00:17:23,039 and you're lucky to be his copilot. 302 00:17:23,239 --> 00:17:26,066 Will you take over for a minute? I have an errand to run. 303 00:17:26,266 --> 00:17:27,073 Sure. 304 00:17:27,273 --> 00:17:30,042 This got the latest American news? 305 00:17:30,242 --> 00:17:31,377 Yes, sir. 306 00:17:31,577 --> 00:17:32,908 Keep it. 307 00:17:33,108 --> 00:17:34,582 Thank you. 308 00:17:35,882 --> 00:17:38,382 The plane is ready now, Tommy. 309 00:17:38,582 --> 00:17:39,619 Is Pete coming? 310 00:17:39,819 --> 00:17:40,820 I'm afraid not. 311 00:17:41,020 --> 00:17:43,220 But don't worry. He'll be all right. 312 00:17:43,420 --> 00:17:46,692 [Woman on intercom speaking Spanish] 313 00:17:48,728 --> 00:17:51,498 Woman, on intercom: Flight pan Latina from Panama 314 00:17:51,698 --> 00:17:53,098 to San Dimas and Boca Grande. 315 00:17:53,298 --> 00:17:58,709 Passengers may board their plane at gate number 5. 316 00:18:03,042 --> 00:18:05,911 Don't worry, Mi Hijo. I'll introduce you to the pilots. 317 00:18:06,111 --> 00:18:10,682 Maybe they'll let you fly the plane. Would you like that? 318 00:18:13,850 --> 00:18:15,350 Is this the Boca Grande plane? 319 00:18:15,550 --> 00:18:16,756 Si, senor. 320 00:18:16,956 --> 00:18:18,716 I was told we'd have first-class accommodations. 321 00:18:18,916 --> 00:18:20,725 I want 2 seats together in the rear roped off, 322 00:18:20,925 --> 00:18:23,496 and I'm willing to pay a little extra for them if I have to. 323 00:18:23,696 --> 00:18:25,699 [Speaking Spanish] 324 00:18:25,899 --> 00:18:28,402 Somehow, I don't think he understood you. 325 00:18:28,602 --> 00:18:30,170 Well, then, we'll find somebody who does. 326 00:18:30,370 --> 00:18:31,940 I've never traveled second-class before, 327 00:18:32,140 --> 00:18:34,638 and I don't intend to begin now. Come on. 328 00:18:34,838 --> 00:18:36,071 Rena: Excuse me, 329 00:18:36,271 --> 00:18:40,105 but may we second-class passengers go aboard? 330 00:18:42,148 --> 00:18:46,278 Well, I don't suppose they ever heard of reserved seats anyway. 331 00:18:46,478 --> 00:18:48,515 Come on, dear. 332 00:19:12,779 --> 00:19:16,048 They've practically finished boarding. 333 00:19:16,248 --> 00:19:18,489 Good. 334 00:19:19,085 --> 00:19:20,220 Well... 335 00:19:20,420 --> 00:19:22,220 Let's see if the Wright brothers 336 00:19:22,420 --> 00:19:24,157 knew what they were doing. 337 00:19:24,357 --> 00:19:26,017 Hey, hold it! Wait a minute! 338 00:19:26,217 --> 00:19:28,955 I got a ticket. Here, here! Hold it! 339 00:19:30,296 --> 00:19:33,926 Thank you very much. Thank you. 340 00:19:39,205 --> 00:19:41,140 Tommy? hiya, pal. 341 00:19:41,340 --> 00:19:42,376 [Chuckles] 342 00:19:42,576 --> 00:19:44,278 I decided that I, uh... 343 00:19:44,478 --> 00:19:45,912 what I mean is, I found out 344 00:19:46,112 --> 00:19:48,351 I didn't have to go back to the states at all. 345 00:19:48,551 --> 00:19:50,018 I drank all that milk you gave me. 346 00:19:50,218 --> 00:19:51,518 That's my boy. 347 00:19:51,718 --> 00:19:55,118 Maybe I'd better fasten your seat belt, huh? 348 00:19:55,318 --> 00:19:58,021 [Maria speaking Spanish] 349 00:19:59,225 --> 00:20:02,325 Maria: Fasten your seat belts, please. 350 00:20:02,525 --> 00:20:04,230 [Speaking Spanish] 351 00:20:04,430 --> 00:20:07,330 Fasten your seat belts, please. 352 00:20:07,530 --> 00:20:10,443 [Engine firing up] 353 00:20:22,248 --> 00:20:25,319 Tower 1-6-5, tower 1-6-5, 354 00:20:25,519 --> 00:20:27,719 taxi instruction, please. 355 00:20:27,919 --> 00:20:30,056 Man: 1-6-5, hold. 356 00:20:30,256 --> 00:20:31,691 What about the checklist? 357 00:20:31,891 --> 00:20:33,630 The "before starting" procedures? 358 00:20:33,830 --> 00:20:37,297 Shouldn't we have gone through it before starting the engines? 359 00:20:37,497 --> 00:20:38,432 Yes. 360 00:20:38,632 --> 00:20:40,532 Cabin lights? 361 00:20:40,732 --> 00:20:41,501 Check. 362 00:20:41,701 --> 00:20:43,441 "Seat belt" and "no smoking"? 363 00:20:43,641 --> 00:20:46,566 Should be on, but the bulb's usually busted. 364 00:20:46,766 --> 00:20:48,306 Position lights? Check. 365 00:20:48,506 --> 00:20:50,137 Circuit breakers? OK. 366 00:20:50,337 --> 00:20:51,409 Hydraulic pump? 367 00:20:51,609 --> 00:20:53,110 Oh, just a minute. Uh... 368 00:20:53,310 --> 00:20:57,682 See, it used to be down here somewhere... 369 00:20:57,882 --> 00:20:59,319 Yeah. Check. 370 00:20:59,519 --> 00:21:01,355 Landing gear pressure? 371 00:21:01,555 --> 00:21:02,885 Fine. fuel quantity? 372 00:21:03,085 --> 00:21:03,560 Check. 373 00:21:03,760 --> 00:21:04,988 Static selector? Good. 374 00:21:05,188 --> 00:21:05,892 Altimeters? 375 00:21:06,092 --> 00:21:08,732 Uh, just a minute. Let me see now. 376 00:21:10,063 --> 00:21:12,203 Yeah, they're... They're all set. 377 00:21:12,403 --> 00:21:16,368 Man, on radio: 1-6-5, clear to runway 2-1. 378 00:21:16,568 --> 00:21:20,038 Tower 1-6-5, Roger. 379 00:21:20,238 --> 00:21:20,974 Hey... 380 00:21:21,174 --> 00:21:24,543 You went over all this when I was back there. 381 00:21:24,743 --> 00:21:26,813 Well, I generally look out to see 382 00:21:27,013 --> 00:21:29,413 if both engines are firmly attached, 383 00:21:29,613 --> 00:21:32,045 and, uh, then... 384 00:21:32,752 --> 00:21:36,062 [Engine roaring] 385 00:22:06,686 --> 00:22:07,921 Give me that. 386 00:22:08,121 --> 00:22:10,821 I was just looking at the pictures, Pete. 387 00:22:11,021 --> 00:22:13,292 I don't care what you was looking at. 388 00:22:13,492 --> 00:22:15,092 Y-you shouldn't read in here. 389 00:22:15,292 --> 00:22:20,074 Uh, bad light. It's no good for your eyes. 390 00:22:27,273 --> 00:22:30,142 Well, how's the copilot getting along? 391 00:22:30,342 --> 00:22:32,879 Pete: Heh heh heh! Fine, skipper. 392 00:22:33,079 --> 00:22:35,409 Sit down, kid. You're rocking the boat. 393 00:22:35,609 --> 00:22:36,683 Martha: Young man, 394 00:22:36,883 --> 00:22:39,453 I can't make head or tail out of this schedule. 395 00:22:39,653 --> 00:22:41,153 Henry: Martha, he's the captain. 396 00:22:41,353 --> 00:22:43,261 Well, what if he is? He can answer a question. 397 00:22:43,461 --> 00:22:46,056 Yes, ma'am, that's the main reason airlines have captains. 398 00:22:46,256 --> 00:22:49,898 What time do we leave San Dimas, and how long do we stay there? 399 00:22:50,098 --> 00:22:51,626 We're due to land about 5:00. 400 00:22:51,826 --> 00:22:54,431 We'll have time for a bite to eat if you want, 401 00:22:54,631 --> 00:22:56,301 in about 35 minutes. 402 00:22:56,501 --> 00:22:58,272 Thank you. 403 00:22:59,272 --> 00:23:00,043 Captain? 404 00:23:00,243 --> 00:23:01,909 This place we end up at... Boca Grande... 405 00:23:02,109 --> 00:23:03,678 would it be possible to get married there? 406 00:23:03,878 --> 00:23:05,411 Married? 407 00:23:05,611 --> 00:23:08,981 Well, I never exactly heard of anybody getting married there, but... 408 00:23:09,181 --> 00:23:12,851 They say it's a wide-open town. 409 00:23:13,051 --> 00:23:16,122 [Speaking Spanish] 410 00:23:20,393 --> 00:23:23,403 [Speaks Spanish] 411 00:23:24,463 --> 00:23:25,732 Captain? 412 00:23:25,932 --> 00:23:28,400 Have you got a cigarette? 413 00:23:28,600 --> 00:23:29,631 Certainly. 414 00:23:29,831 --> 00:23:31,671 Are you, uh... 415 00:23:31,871 --> 00:23:34,506 Getting off at San Dimas? 416 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 No, Boca Grande. 417 00:23:36,575 --> 00:23:39,175 Do you have friends there? 418 00:23:39,375 --> 00:23:40,914 One. 419 00:23:41,114 --> 00:23:42,415 A lady. 420 00:23:42,615 --> 00:23:45,451 Could it be Sophie Raditz 421 00:23:45,651 --> 00:23:47,751 at the blue moon casino? 422 00:23:47,951 --> 00:23:50,064 How did you know? 423 00:23:51,357 --> 00:23:54,857 If I were you, I'd get off at San Dimas. 424 00:23:55,057 --> 00:23:56,801 Excuse me. 425 00:23:59,365 --> 00:24:02,735 You seem unusually full of courtesy today. 426 00:24:02,935 --> 00:24:04,203 Company policy... 427 00:24:04,403 --> 00:24:06,571 courtesy mingled with charm. 428 00:24:06,771 --> 00:24:08,306 How sore was Grimsby? 429 00:24:08,506 --> 00:24:09,743 I think very sore. 430 00:24:09,943 --> 00:24:11,313 Bill, you know how much he likes you, 431 00:24:11,513 --> 00:24:12,949 but he can't protect you forever. 432 00:24:13,149 --> 00:24:15,606 Who wants him to? I don't need anybody's protection, 433 00:24:15,806 --> 00:24:17,024 and certainly not Grimsby's. 434 00:24:17,224 --> 00:24:19,046 Now how about that sandwich? 435 00:25:22,615 --> 00:25:26,052 Our first meal in south America, Martha. 436 00:25:26,252 --> 00:25:28,992 I hope they have something fit for human consumption. 437 00:25:30,689 --> 00:25:31,991 Arroz con pollo. 438 00:25:32,191 --> 00:25:33,861 I have always wanted to try that. 439 00:25:34,061 --> 00:25:35,028 Oh, no. 440 00:25:35,228 --> 00:25:39,098 You'll have toast and 2 soft-boiled eggs. 441 00:25:39,298 --> 00:25:40,868 Do you understand? Si, senora. 442 00:25:41,068 --> 00:25:42,201 2 orders, please. 443 00:25:42,401 --> 00:25:44,301 Bill: You'll find the food pretty good here. 444 00:25:44,501 --> 00:25:45,941 Pedro, Buenos Dias. Senor bill. 445 00:25:46,141 --> 00:25:47,269 Everything all right? 446 00:25:47,469 --> 00:25:48,742 Both: Yes, thanks. 447 00:25:48,942 --> 00:25:52,381 Take your time. It will be a little longer than I thought. 448 00:25:52,581 --> 00:25:53,808 Pedro: Anything else? 449 00:25:54,008 --> 00:25:56,423 Martha: No, thank you. 450 00:25:59,452 --> 00:26:01,422 Senor bill, will you have your especial? 451 00:26:01,622 --> 00:26:04,520 You better make it a double especial, Pedro. 452 00:26:04,720 --> 00:26:05,491 Si, senor. 453 00:26:05,691 --> 00:26:07,062 Now, you stay right here 454 00:26:07,262 --> 00:26:09,790 until uncle Pete gets back. Do you understand? 455 00:26:09,990 --> 00:26:13,325 Don't move. Stay right here. 456 00:26:15,501 --> 00:26:18,501 [Man speaking Spanish] 457 00:26:29,348 --> 00:26:33,085 What on earth is that man showing to that child? 458 00:26:33,285 --> 00:26:34,788 [Man speaking Spanish] 459 00:26:34,988 --> 00:26:36,648 That looks like a shrunken head. 460 00:26:36,848 --> 00:26:38,615 That's exactly what it is. 461 00:26:38,815 --> 00:26:41,060 Stop that. No, thank you. 462 00:26:41,260 --> 00:26:44,330 Come on. You come over here and talk to me. 463 00:26:44,530 --> 00:26:45,630 What's your name? 464 00:26:45,830 --> 00:26:47,000 Tommy. 465 00:26:47,200 --> 00:26:49,703 Well, Tommy, where is that nice friend of yours? 466 00:26:49,903 --> 00:26:50,972 You mean Pete? Mm-hmm. 467 00:26:51,172 --> 00:26:52,200 He told me to stay here. 468 00:26:52,400 --> 00:26:53,539 He did? 469 00:26:53,739 --> 00:26:56,943 That's all right. I will take care of him until he gets here. 470 00:26:57,143 --> 00:26:58,878 Well, that's really very nice of you, 471 00:26:59,078 --> 00:27:00,678 but he's quite safe with me, thank you. 472 00:27:00,878 --> 00:27:08,654 Come on, Tommy. 473 00:27:08,854 --> 00:27:12,164 Jud: There we are. 474 00:27:18,697 --> 00:27:21,597 May I ask you a question? 475 00:27:21,797 --> 00:27:23,500 Sure. 476 00:27:25,804 --> 00:27:28,640 Why did you advise me to get off here? 477 00:27:28,840 --> 00:27:33,345 Because I know aunt Sophie and the blue moon casino. 478 00:27:33,545 --> 00:27:34,180 So what? 479 00:27:34,380 --> 00:27:36,821 Do you know what a blue moon girl does? 480 00:27:37,021 --> 00:27:38,646 Sits with the customers. 481 00:27:38,846 --> 00:27:43,421 Soft drinks at first, and then she graduates to the hard stuff. 482 00:27:43,621 --> 00:27:45,890 It's a gay life and a short one. 483 00:27:46,090 --> 00:27:49,328 Usually, Sophie's come older, 484 00:27:49,528 --> 00:27:51,296 not so nicely packaged. 485 00:27:51,496 --> 00:27:54,527 Then I should do quite well there. 486 00:27:54,727 --> 00:27:57,143 You like the idea? 487 00:27:58,237 --> 00:27:59,773 Pedro. 488 00:27:59,973 --> 00:28:01,406 Pedro: Senor? 489 00:28:01,606 --> 00:28:02,467 Another. 490 00:28:02,667 --> 00:28:03,342 Another? 491 00:28:03,542 --> 00:28:04,609 Tomato juice. 492 00:28:04,809 --> 00:28:05,677 And vodka. 493 00:28:05,877 --> 00:28:07,146 Tomato juice! 494 00:28:07,346 --> 00:28:10,615 And if I want to slug myself with vodka, that's my business. 495 00:28:10,815 --> 00:28:13,286 I was just thinking you might lose your job. 496 00:28:13,486 --> 00:28:15,188 Yes, I might. Thanks for the warning. 497 00:28:15,388 --> 00:28:17,358 And now, if I may very politely suggest... 498 00:28:17,558 --> 00:28:20,359 Joe: Captain, the cargo hatch is full. 499 00:28:20,559 --> 00:28:23,529 There are a couple cylinders of compressed air leftover. 500 00:28:23,729 --> 00:28:26,098 All right if we leave them for the next flight? 501 00:28:26,298 --> 00:28:27,429 Who do they belong to? 502 00:28:27,629 --> 00:28:29,271 It's, uh... South Atlantic oil. 503 00:28:29,471 --> 00:28:32,638 That's a big customer and, I suspect, a big stockholder. 504 00:28:32,838 --> 00:28:34,468 We'll have to deliver them. 505 00:28:34,668 --> 00:28:35,373 Tell you what, 506 00:28:35,573 --> 00:28:37,110 put them in the passenger cabin. 507 00:28:37,310 --> 00:28:40,148 There's a space forward of Maria's service compartment. 508 00:28:40,348 --> 00:28:42,446 You can latch them to the bulkhead there. 509 00:28:42,646 --> 00:28:44,378 Right. 510 00:28:50,789 --> 00:28:54,029 I'm sorry that I made you angry. 511 00:28:55,328 --> 00:28:58,928 I was wrong about the tomato juice 512 00:28:59,128 --> 00:29:00,733 and about you. 513 00:29:00,933 --> 00:29:02,133 What about me? 514 00:29:02,333 --> 00:29:04,370 I just thought maybe 515 00:29:04,570 --> 00:29:08,670 you had some problems like the ones I have. 516 00:29:08,870 --> 00:29:09,608 No. 517 00:29:09,808 --> 00:29:11,277 No problems. 518 00:29:11,477 --> 00:29:14,377 You see before you a man who is about to become 519 00:29:14,577 --> 00:29:16,182 a member of the idle rich. 520 00:29:16,382 --> 00:29:17,951 I'm going to be a sun dweller 521 00:29:18,151 --> 00:29:21,019 on the prettiest stretch of beach you ever saw. 522 00:29:21,219 --> 00:29:22,221 Florida? 523 00:29:22,421 --> 00:29:24,656 No, it's near Boca Grande, 524 00:29:24,856 --> 00:29:26,392 but it's real quiet. 525 00:29:26,592 --> 00:29:30,302 I'm going to sit in the sand and listen to my beard grow. 526 00:29:30,502 --> 00:29:33,566 How would you like a neighbor? 527 00:29:34,700 --> 00:29:35,668 No. No problems. 528 00:29:35,868 --> 00:29:37,939 I see you made some friends, huh? Yes, Pete. 529 00:29:38,139 --> 00:29:39,908 Well, thanks for looking after the kid. 530 00:29:40,108 --> 00:29:41,436 It wasn't any bother at all. 531 00:29:41,636 --> 00:29:43,510 I better find him a spot to get some rest. 532 00:29:43,710 --> 00:29:45,209 Just found out in the telegraph office 533 00:29:45,409 --> 00:29:47,451 we may be stuck here for quite a while. 534 00:29:47,651 --> 00:29:49,676 Well, that's great. Why? 535 00:29:49,876 --> 00:29:52,117 Got me. Say thank you. 536 00:29:52,317 --> 00:29:53,152 Thank you. 537 00:29:53,352 --> 00:29:54,187 Good-bye. bye. 538 00:29:54,387 --> 00:29:55,454 See you later, son. 539 00:29:55,654 --> 00:29:57,493 Well, the pilot doesn't seem concerned. 540 00:29:57,693 --> 00:29:59,359 No, he seems to be enjoying himself. 541 00:29:59,559 --> 00:30:00,888 I'll have a talk with him. 542 00:30:01,088 --> 00:30:02,793 Oh, now, darling, don't make a fuss. 543 00:30:02,993 --> 00:30:04,355 I'll handle this. 544 00:30:04,555 --> 00:30:05,331 Captain? 545 00:30:05,531 --> 00:30:07,133 If you don't mind my interrupting you, 546 00:30:07,333 --> 00:30:08,771 I have a connection to make in Boca Grande. 547 00:30:08,971 --> 00:30:10,169 It's very important for me to get there, 548 00:30:10,369 --> 00:30:11,669 and I don't intend hanging around here 549 00:30:11,869 --> 00:30:13,341 waiting for you to get ready. 550 00:30:13,541 --> 00:30:15,539 You'll probably make your connection, Mr. Ellis. 551 00:30:15,739 --> 00:30:17,309 We shouldn't be here too long. "Probably"? 552 00:30:17,509 --> 00:30:19,110 Well, is there something wrong with the plane? 553 00:30:19,310 --> 00:30:21,112 Not that I know of. Then why don't we take off? 554 00:30:21,312 --> 00:30:23,554 I have orders to wait for another passenger. Another passenger? 555 00:30:23,754 --> 00:30:26,218 Why, there's 7 of us cooling our heels here now. 556 00:30:26,418 --> 00:30:29,549 He'll be cooling more than his heels in a couple of days. 557 00:30:29,749 --> 00:30:30,756 Who is this man? 558 00:30:30,956 --> 00:30:33,286 I don't know, but he has a pressing appointment 559 00:30:33,486 --> 00:30:34,892 in Boca Grande, too... 560 00:30:35,092 --> 00:30:38,396 with a wall, a blindfold, and a firing squad. 561 00:30:38,596 --> 00:30:40,327 Firing squad? Why? 562 00:30:40,527 --> 00:30:43,436 Well, among other things, murder. 563 00:30:43,636 --> 00:30:48,806 Don't be glum, darling. You said it would be exciting, and it is. 564 00:31:23,742 --> 00:31:27,280 Well, bless my buttons. If it isn't crimp... 565 00:31:27,480 --> 00:31:30,010 the famous international man hunter. 566 00:31:30,210 --> 00:31:31,215 Heh heh heh! 567 00:31:31,415 --> 00:31:32,477 Right, amigo. 568 00:31:32,677 --> 00:31:34,988 And with his man, as usual. 569 00:31:35,188 --> 00:31:37,455 Took me 4 months to find him. 570 00:31:37,655 --> 00:31:41,260 He's worth $10,000 to me in Boca Grande. 571 00:31:41,460 --> 00:31:45,260 I intend to make sure that he gets there. 572 00:31:46,465 --> 00:31:49,325 Find him a nice seat by himself. 573 00:31:49,525 --> 00:31:52,735 Put me right behind him. 574 00:31:57,810 --> 00:32:01,180 May I take this little boy aboard? He's sleeping. 575 00:32:01,380 --> 00:32:02,580 Yes, sure. Go ahead. Thank you. 576 00:32:02,780 --> 00:32:06,491 Let me see the passenger manifest. 577 00:32:14,227 --> 00:32:16,157 Mr. Boswick? 578 00:32:16,357 --> 00:32:17,801 Yeah? 579 00:32:19,498 --> 00:32:23,502 Your Boca Grande address is the blue moon casino. 580 00:32:23,702 --> 00:32:25,570 You a friend of Mrs. Raditz? 581 00:32:25,770 --> 00:32:27,373 What about her? Heh! 582 00:32:27,573 --> 00:32:29,643 I'm afraid I'm going to have to search you. 583 00:32:29,843 --> 00:32:33,752 Look, the day anybody searches... 584 00:32:34,513 --> 00:32:36,015 this must be the day. 585 00:32:36,215 --> 00:32:37,745 Suppose this is what you're looking for. 586 00:32:37,945 --> 00:32:39,680 Just don't forget, that's my property. 587 00:32:39,880 --> 00:32:40,753 Still is. 588 00:32:40,953 --> 00:32:43,563 Will be sent to your destination in bond. 589 00:32:43,763 --> 00:32:47,756 All right, you can all go aboard the plane now. 590 00:32:49,828 --> 00:32:52,365 Someone should report this to the American consul. 591 00:32:52,565 --> 00:32:54,495 Afraid it wouldn't do any good, Mrs. Spangler. 592 00:32:54,695 --> 00:32:56,530 The authorities here have asked us to cooperate 593 00:32:56,730 --> 00:32:59,535 with Mr. crimp, as the special representative 594 00:32:59,735 --> 00:33:03,438 of the friendly neighboring countries. 595 00:33:04,176 --> 00:33:05,411 Crimp: Oh, miss? 596 00:33:05,611 --> 00:33:08,081 Your destination's the blue moon casino, too. 597 00:33:08,281 --> 00:33:09,415 Yes. 598 00:33:09,615 --> 00:33:13,685 Well, I guess I'd better just take a look. 599 00:33:14,853 --> 00:33:16,521 Say, spirited. 600 00:33:16,721 --> 00:33:19,732 Heh heh! I like that. 601 00:33:46,452 --> 00:33:48,720 Passengers settle down? 602 00:33:48,920 --> 00:33:50,821 Yeah... 603 00:33:52,425 --> 00:33:54,525 Except for that Ellis character. 604 00:33:54,725 --> 00:33:56,957 Still squawking, eh? 605 00:33:57,157 --> 00:33:57,896 Yeah. 606 00:33:58,096 --> 00:33:59,896 That girl with him. 607 00:34:00,096 --> 00:34:01,300 What about her? 608 00:34:01,500 --> 00:34:04,403 Well, she seems so nice. Wonder what she sees in him. 609 00:34:04,603 --> 00:34:06,573 Well, they're aiming to get married. 610 00:34:06,773 --> 00:34:08,172 It's none of our business. 611 00:34:08,372 --> 00:34:10,943 I can still wonder. 612 00:34:13,712 --> 00:34:15,680 Would you and the little boy 613 00:34:15,880 --> 00:34:18,081 like to have something to drink? 614 00:34:18,281 --> 00:34:21,453 No. Not yet. Thanks. 615 00:34:26,725 --> 00:34:28,655 Is that an American paper? 616 00:34:28,855 --> 00:34:31,330 Yes. there you go. 617 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 Mrs. Spangler, would you like a pillow? 618 00:34:34,899 --> 00:34:37,500 Why, yes, I would. Thank you. 619 00:34:40,539 --> 00:34:44,042 You know, Martha, if we were a couple of hundred miles inland, 620 00:34:44,242 --> 00:34:47,042 we'd be passing over a most interesting territory... 621 00:34:47,242 --> 00:34:48,614 the home of one of the few tribes 622 00:34:48,814 --> 00:34:50,352 of headhunters left in the world. 623 00:34:50,552 --> 00:34:51,850 That is, if they're still there. 624 00:34:52,050 --> 00:34:54,589 Oh, they're still there. I can assure you that, professor. 625 00:34:54,789 --> 00:34:56,247 If you excuse me for interrupting... 626 00:34:56,447 --> 00:34:57,790 Of course. 627 00:34:57,990 --> 00:35:00,760 But I've been there to study their habits and their culture. 628 00:35:00,960 --> 00:35:03,028 Matter of fact, you could say that the study 629 00:35:03,228 --> 00:35:04,498 of all people is a hobby of mine. 630 00:35:04,698 --> 00:35:05,864 Oh, indeed? 631 00:35:06,064 --> 00:35:08,433 Yes, I was born in Europe, which you've probably surmised, 632 00:35:08,633 --> 00:35:12,404 but I have lived and traveled most of my life in south America. 633 00:35:12,604 --> 00:35:13,535 Well, fascinating. 634 00:35:13,735 --> 00:35:14,707 Henry. hmm? 635 00:35:14,907 --> 00:35:16,875 Martha, how many people do we know 636 00:35:17,075 --> 00:35:19,435 who have actually been in the country of the, uh... 637 00:35:19,635 --> 00:35:20,579 Yevarros. hmm? 638 00:35:20,779 --> 00:35:22,409 Yevarros... that's what they're called. 639 00:35:22,609 --> 00:35:23,575 Henry: Oh, yes, yes. 640 00:35:23,775 --> 00:35:25,717 It's a very fascinating tribe. 641 00:35:25,917 --> 00:35:27,520 The symbol of wealth there... 642 00:35:27,720 --> 00:35:29,390 instead of mink coats and diamonds, 643 00:35:29,590 --> 00:35:31,023 they use a shrunken head of an enemy. 644 00:35:31,223 --> 00:35:33,323 I hope you don't mind me talking like this, Mr. crimp. 645 00:35:33,523 --> 00:35:34,660 Why should I? 646 00:35:34,860 --> 00:35:36,990 Well, in a way, you're like the Yevarro, you know. 647 00:35:37,190 --> 00:35:39,755 Instead of bringing only the head home, 648 00:35:39,955 --> 00:35:42,195 you return with the entire body, no? 649 00:35:42,395 --> 00:35:43,602 You bet. 650 00:35:43,802 --> 00:35:47,642 You ever hear how they shrink the captured heads, professor? 651 00:35:47,842 --> 00:35:50,509 Something to do with baking, I believe. 652 00:35:50,709 --> 00:35:53,509 Yeah, well, it's a little bit more complicated than that. 653 00:35:53,709 --> 00:35:55,882 You don't mind me describing it, Mr. crimp? 654 00:35:56,082 --> 00:35:57,749 Go right ahead. All right. 655 00:35:57,949 --> 00:36:02,019 First, they make a small slit in the base of the skull, you see. 656 00:36:02,219 --> 00:36:05,356 And then after a series of deft operations, 657 00:36:05,556 --> 00:36:08,160 bit by bit, they remove the whole skull. 658 00:36:08,360 --> 00:36:10,363 And sometimes, the slit is so tiny 659 00:36:10,563 --> 00:36:13,633 that the human eye can't even detect it, you see? 660 00:36:13,833 --> 00:36:14,833 The next step, 661 00:36:15,033 --> 00:36:17,403 sometimes over a period of weeks and months... 662 00:36:17,603 --> 00:36:20,438 hot sand is poured through the slit. 663 00:36:20,638 --> 00:36:22,441 But after each application, 664 00:36:22,641 --> 00:36:25,541 the skin shrinks further and further and further, 665 00:36:25,741 --> 00:36:30,182 until the head is... well, it's no larger than a good-sized orange. 666 00:36:30,382 --> 00:36:31,882 Do you understand me, Mr. crimp? 667 00:36:32,082 --> 00:36:32,724 [Scoffs] 668 00:36:32,924 --> 00:36:34,819 Henry: It's astounding. 669 00:36:35,019 --> 00:36:39,057 Hey, here's something that's really astounding. 670 00:36:39,257 --> 00:36:40,857 Mr. big shot U.S.A... 671 00:36:41,057 --> 00:36:43,396 Thomas J. Malone got knocked off 672 00:36:43,596 --> 00:36:44,926 last night on his way... 673 00:36:45,126 --> 00:36:46,098 shut up! 674 00:36:46,298 --> 00:36:47,400 What's the matter with you? 675 00:36:47,600 --> 00:36:49,530 Pete, was somebody talking about my daddy? 676 00:36:49,730 --> 00:36:53,195 No, kid, h-he was talking about some other guy. 677 00:36:53,395 --> 00:36:55,165 [Thunder] 678 00:37:02,581 --> 00:37:05,851 Affirmative, Panama. I receive you. 679 00:37:06,619 --> 00:37:07,753 What is it, bill? 680 00:37:07,953 --> 00:37:09,524 We're heading into some weather. 681 00:37:09,724 --> 00:37:11,860 You better get your passengers snugged down. 682 00:37:12,060 --> 00:37:13,887 It'll get worse before it gets better. 683 00:37:14,087 --> 00:37:14,892 All right. 684 00:37:15,092 --> 00:37:18,095 Roger. weather north of Boca Grande. 685 00:37:18,295 --> 00:37:19,532 1-6-5, out. 686 00:37:19,732 --> 00:37:21,032 Panama reports a tropical storm 687 00:37:21,232 --> 00:37:22,602 over the coast north of Boca Grande. 688 00:37:22,802 --> 00:37:24,101 Yeah, it's the hurricane season. 689 00:37:24,301 --> 00:37:27,002 They suggest we cut inland, approach from the southwest. 690 00:37:27,202 --> 00:37:30,165 What course are you setting up? 691 00:37:30,365 --> 00:37:32,277 1-8-0. 692 00:37:32,477 --> 00:37:33,812 [Thunder] 693 00:37:34,012 --> 00:37:35,252 Panama radio, 1-6-5. 694 00:37:35,452 --> 00:37:39,618 I'm changing course to 1-8-0 magnetic. 695 00:37:39,818 --> 00:37:41,354 There we go, buddy. 696 00:37:41,554 --> 00:37:43,354 How's my number-one passenger? 697 00:37:43,554 --> 00:37:44,557 Oh, fine. 698 00:37:44,757 --> 00:37:46,587 Hey, you know, you were right about them motors. 699 00:37:46,787 --> 00:37:47,832 It ain't as noisy back here. 700 00:37:48,032 --> 00:37:50,286 I have to fasten your seat belt, 701 00:37:50,486 --> 00:37:51,895 so you won't fall out. 702 00:37:52,095 --> 00:37:53,732 Eh? How's that, huh, captain? 703 00:37:53,932 --> 00:37:55,232 It's like a rolly coaster. 704 00:37:55,432 --> 00:37:56,602 Heh heh! OK. 705 00:37:56,802 --> 00:38:00,337 Tonight we sleep on a rolly coaster, OK? OK. 706 00:38:00,537 --> 00:38:03,008 [Thunder] 707 00:38:23,929 --> 00:38:26,329 That change of course didn't help much. 708 00:38:26,529 --> 00:38:30,541 Well, we're taking an awful beating down here. 709 00:38:31,536 --> 00:38:34,205 I'm going upstairs. 710 00:38:34,405 --> 00:38:35,641 [Thunder] 711 00:38:35,841 --> 00:38:38,275 Any oxygen on board? 712 00:38:38,475 --> 00:38:40,176 Uh-uh. 713 00:38:41,313 --> 00:38:45,183 9,500. 714 00:38:52,490 --> 00:38:54,930 10,000. 715 00:39:00,398 --> 00:39:01,666 [Thunder] 716 00:39:01,866 --> 00:39:03,201 Yes, sir? 717 00:39:03,401 --> 00:39:05,601 What's going on? I can't take much more of this. 718 00:39:05,801 --> 00:39:07,071 I am sorry, sir, 719 00:39:07,271 --> 00:39:10,912 but the pilots are doing the best they can. 720 00:39:12,144 --> 00:39:13,345 [Thunder] 721 00:39:13,545 --> 00:39:15,475 You seem to have the authority. 722 00:39:15,675 --> 00:39:18,750 Why don't you tell them to turn out of the storm? 723 00:39:18,950 --> 00:39:20,181 I'm sure the pilots 724 00:39:20,381 --> 00:39:23,085 know much more about this than we do. 725 00:39:23,285 --> 00:39:25,588 [Jud scoffs] 726 00:39:26,424 --> 00:39:28,634 [Thunder] 727 00:39:29,662 --> 00:39:31,302 Trying to relax, Mr. crimp? 728 00:39:31,502 --> 00:39:33,426 Why don't you shut up? 729 00:39:33,626 --> 00:39:35,631 Why, yes, sir. 730 00:39:41,674 --> 00:39:43,942 10,500. 731 00:39:44,142 --> 00:39:46,812 [Thunder] 732 00:40:12,771 --> 00:40:15,941 11,500. 733 00:40:20,145 --> 00:40:22,815 [Thunder] 734 00:40:50,042 --> 00:40:52,982 12,500. 735 00:40:54,913 --> 00:40:59,823 The passengers are beginning to feel the altitude. 736 00:41:05,891 --> 00:41:08,761 [Thunder] 737 00:41:21,807 --> 00:41:24,237 13,000. 738 00:41:33,285 --> 00:41:35,945 [Thunder] 739 00:41:52,604 --> 00:41:54,406 14,000. 740 00:41:54,606 --> 00:41:58,506 That's about as far as we can go. 741 00:41:59,544 --> 00:42:02,384 [Thunder] 742 00:42:09,321 --> 00:42:12,091 [Sizzling] 743 00:42:29,141 --> 00:42:31,781 [Clanging] 744 00:42:42,054 --> 00:42:45,994 The rest of you may be crazy, but I'm not! 745 00:42:47,092 --> 00:42:48,593 Please! you must sit down! 746 00:42:48,793 --> 00:42:49,927 Get away from me! 747 00:42:50,127 --> 00:42:51,329 All right! 748 00:42:51,529 --> 00:42:54,069 Think I can't get this plane turned around? 749 00:42:54,269 --> 00:42:55,333 I'll show you how! 750 00:42:55,533 --> 00:42:56,772 Martha: Aaah! What's that? 751 00:42:56,972 --> 00:42:59,499 Turn this plane around and get us out of here! 752 00:42:59,699 --> 00:43:01,144 You heard what I... 753 00:43:02,340 --> 00:43:05,910 the fire is out! Everything's under control! 754 00:43:06,110 --> 00:43:09,251 Get him back to his seat. 755 00:43:11,583 --> 00:43:13,393 [Thunder] 756 00:43:14,719 --> 00:43:17,588 I'll fix his belt, thank you. 757 00:43:17,788 --> 00:43:20,089 [Thunder] 758 00:43:21,759 --> 00:43:24,229 [Clanging] 759 00:43:26,298 --> 00:43:29,028 [Wind howling] 760 00:43:31,603 --> 00:43:33,543 Rena: Oh! 761 00:43:34,639 --> 00:43:35,507 Aaah! 762 00:43:35,707 --> 00:43:36,975 [Women screaming] 763 00:43:37,175 --> 00:43:39,335 Joe: Hold on! Everybody just sit down! Tommy! 764 00:43:39,535 --> 00:43:41,150 Fasten your seat belts. Tommy! 765 00:43:41,350 --> 00:43:43,106 Sit down! Fasten your seat belts. 766 00:43:43,306 --> 00:43:45,215 Sit down. Sit down. 767 00:43:50,455 --> 00:43:51,656 [Thunder] 768 00:43:51,856 --> 00:43:52,858 Sit down. 769 00:43:53,058 --> 00:43:55,988 Sit down. Fasten your belts. 770 00:44:02,367 --> 00:44:05,037 [Thunder] 771 00:44:08,440 --> 00:44:10,042 More trouble... right engine. 772 00:44:10,242 --> 00:44:12,382 Oil and manifold pressure both dropping. 773 00:44:12,582 --> 00:44:16,977 We'll have to take our chances on the weather underneath. 774 00:44:17,682 --> 00:44:19,882 Altimeter reading? 775 00:44:20,082 --> 00:44:22,154 13,000. 776 00:44:26,658 --> 00:44:29,088 12,500. 777 00:44:30,828 --> 00:44:32,858 [Thunder] 778 00:44:33,058 --> 00:44:35,304 11,000. 779 00:44:37,569 --> 00:44:39,569 10,000. 780 00:44:39,769 --> 00:44:42,271 Airspeed? 781 00:44:43,008 --> 00:44:45,677 I can't read it. 782 00:44:45,877 --> 00:44:49,346 The instruments have gone haywire. 783 00:44:49,546 --> 00:44:52,017 [Thunder] 784 00:44:53,218 --> 00:44:56,187 She's throwing oil all over the place. 785 00:44:56,387 --> 00:44:57,689 We've had it. 786 00:44:57,889 --> 00:44:58,991 Feather red... 787 00:44:59,191 --> 00:45:02,059 Turn off right engine gas selector. 788 00:45:02,259 --> 00:45:06,130 Hydraulic-pump to left engine. 789 00:45:11,469 --> 00:45:14,969 Drop your number-one flare. 790 00:45:15,169 --> 00:45:17,483 Number one. 791 00:45:18,510 --> 00:45:21,150 [Thunder] 792 00:45:26,218 --> 00:45:27,748 See anything? 793 00:45:27,948 --> 00:45:29,654 Just jungle, 794 00:45:29,854 --> 00:45:31,524 and we're dropping fast. 795 00:45:33,925 --> 00:45:35,685 Drop the other flare. 796 00:45:43,668 --> 00:45:44,838 See anything at all? 797 00:45:45,038 --> 00:45:45,904 No. 798 00:45:46,104 --> 00:45:49,140 Oh, wait a minute. Yeah, to the right... 799 00:45:49,340 --> 00:45:52,281 a valley, about 5:00. 800 00:45:53,111 --> 00:45:56,081 That'll have to be it. 801 00:46:05,123 --> 00:46:07,958 Well, it's about 2:00 now. 802 00:46:08,158 --> 00:46:09,161 Right. 803 00:46:09,361 --> 00:46:12,529 Check hydraulic pressure. 804 00:46:12,729 --> 00:46:13,598 Check. 805 00:46:13,798 --> 00:46:16,428 Give me half-flaps. 806 00:46:16,628 --> 00:46:17,870 Half-flaps. 807 00:46:18,070 --> 00:46:20,200 Stand by to drop gear. 808 00:46:20,400 --> 00:46:22,235 Drop landing gear? 809 00:46:22,435 --> 00:46:25,280 That's what I said. 810 00:46:34,086 --> 00:46:35,888 Full flaps. 811 00:46:36,088 --> 00:46:37,856 Full flaps. 812 00:46:38,056 --> 00:46:40,486 Landing lights. 813 00:46:40,686 --> 00:46:43,102 [Thunder] 814 00:46:44,229 --> 00:46:46,229 Drop gear. 815 00:46:46,429 --> 00:46:49,371 Drop gear. 816 00:46:50,202 --> 00:46:52,672 [Thunder] 817 00:47:03,047 --> 00:47:06,077 [Tires screech] 818 00:47:13,091 --> 00:47:16,261 [Brakes screeching] 819 00:47:25,270 --> 00:47:29,240 Keep them inside while I look around. 820 00:47:44,722 --> 00:47:46,458 Anybody hurt? 821 00:47:46,658 --> 00:47:48,026 Well, shaken up, 822 00:47:48,226 --> 00:47:50,128 but aside from bruises, all right. 823 00:47:50,328 --> 00:47:51,498 The old lady's unconscious. 824 00:47:51,698 --> 00:47:52,931 Just fainted, I think. 825 00:47:53,131 --> 00:47:55,102 That detective guy's still knocked out. 826 00:47:55,302 --> 00:47:57,470 Keep them in the plane till the rain stops. 827 00:47:57,670 --> 00:48:01,205 I'll chock the wheels and put in the gear pins. 828 00:48:01,405 --> 00:48:03,376 All right. 829 00:48:09,681 --> 00:48:12,884 Martha: Isn't this the most forsaken spot you've ever seen? 830 00:48:13,084 --> 00:48:15,220 Prisoner: On the contrary. I think it's very pleasant. 831 00:48:15,420 --> 00:48:16,689 Jud: There's no accounting for taste. 832 00:48:16,889 --> 00:48:18,788 Well, if you were being taken back to be executed, 833 00:48:18,988 --> 00:48:20,520 I'm sure you'd find it very pleasant, too. 834 00:48:20,720 --> 00:48:22,125 How long we going to be stuck here? 835 00:48:22,325 --> 00:48:23,828 We're not stuck here, 836 00:48:24,028 --> 00:48:26,897 but the thing is, we don't know how soon we'll get out. 837 00:48:27,097 --> 00:48:30,598 Should have turned around like I wanted... 838 00:48:31,836 --> 00:48:33,336 who's got my gun? 839 00:48:33,536 --> 00:48:37,578 All right, who picked it up last night? 840 00:48:38,776 --> 00:48:40,378 Well, come. 841 00:48:40,578 --> 00:48:43,208 You want to search me? Come, come now. 842 00:48:43,408 --> 00:48:45,050 Come search me. 843 00:48:45,250 --> 00:48:46,918 I'll search you. 844 00:48:47,118 --> 00:48:49,087 And are we satisfied? 845 00:48:49,287 --> 00:48:50,989 No, I'm not satisfied! 846 00:48:51,189 --> 00:48:53,091 All right, where'd it go? 847 00:48:53,291 --> 00:48:54,829 It must have gone out the door. 848 00:48:55,029 --> 00:48:56,426 It may still be on the plane. 849 00:48:56,626 --> 00:48:59,198 I'm going to take a look. 850 00:49:00,298 --> 00:49:02,000 What about the plane's radio? 851 00:49:02,200 --> 00:49:04,200 We can send for help, can't we? 852 00:49:04,400 --> 00:49:05,442 It's burned out. 853 00:49:07,339 --> 00:49:12,110 You all might as well know what's going on. You'll find out anyhow. 854 00:49:12,310 --> 00:49:13,880 We've come down in the center 855 00:49:14,080 --> 00:49:15,978 of one of the most isolated areas anywhere... 856 00:49:16,178 --> 00:49:19,017 miles of jungle and mountains, all unexplored. 857 00:49:19,217 --> 00:49:21,287 'Course, there will be search planes, 858 00:49:21,487 --> 00:49:23,955 but the storm blew us miles out of our course, 859 00:49:24,155 --> 00:49:25,715 and this is the cloudy season. 860 00:49:25,915 --> 00:49:28,191 They'll have trouble finding us. 861 00:49:28,391 --> 00:49:29,692 Our chances? 862 00:49:29,892 --> 00:49:31,194 Even money. 863 00:49:31,394 --> 00:49:32,730 Even money? 864 00:49:32,930 --> 00:49:34,132 I'm still trying to find out 865 00:49:34,332 --> 00:49:35,702 what you pilots intend doing about it, 866 00:49:35,902 --> 00:49:36,800 if anything. 867 00:49:37,000 --> 00:49:38,270 But that's not fair. 868 00:49:38,470 --> 00:49:41,310 He's only trying to tell us what we need to know 869 00:49:41,510 --> 00:49:42,540 to help ourselves. 870 00:49:42,740 --> 00:49:44,380 After all, we're certainly all of us 871 00:49:44,580 --> 00:49:46,406 old enough to face the truth. 872 00:49:46,606 --> 00:49:48,345 Joe: Miss Millhorn's right. 873 00:49:48,545 --> 00:49:50,046 We've formulated a plan. 874 00:49:50,246 --> 00:49:51,177 Shall I tell them? 875 00:49:51,377 --> 00:49:52,584 Yeah. Go ahead. 876 00:49:52,784 --> 00:49:54,622 Well, I suppose we ought to let the ladies 877 00:49:54,822 --> 00:49:55,987 take care of the cooking. 878 00:49:56,187 --> 00:49:57,587 Mrs. Spangler, you'll be in charge. 879 00:49:57,787 --> 00:50:00,089 Well, I'll be glad to do whatever I can. 880 00:50:00,289 --> 00:50:04,129 And today, the men will be split into 2 work groups. 881 00:50:04,329 --> 00:50:06,100 Mr. crimp, Mr. Ellis, Mr. Boswick 882 00:50:06,300 --> 00:50:07,628 will chop wood for the fire. 883 00:50:07,828 --> 00:50:09,301 What are we supposed to use for tools? 884 00:50:09,501 --> 00:50:11,271 Well, there's a small ax on board the airplane. 885 00:50:11,471 --> 00:50:13,071 You can use that on the bigger pieces. 886 00:50:13,271 --> 00:50:15,911 The smaller ones, you just pick up. We'll need plenty of wood. 887 00:50:16,111 --> 00:50:17,609 Why so much? 888 00:50:17,809 --> 00:50:21,549 In the center of the valley, we'll have to build a big bonfire... 889 00:50:21,749 --> 00:50:23,846 kindling underneath and wet wood on top... 890 00:50:24,046 --> 00:50:25,718 for smoke, in case a plane shows up. 891 00:50:25,918 --> 00:50:28,217 Can I help with the fire, too? 892 00:50:28,417 --> 00:50:29,254 Sure. 893 00:50:29,454 --> 00:50:31,292 We'll also follow standard procedure 894 00:50:31,492 --> 00:50:32,390 in laying out an SOS. 895 00:50:32,590 --> 00:50:34,660 Some towels and clothing from your luggage. 896 00:50:34,860 --> 00:50:36,159 Now, in unloading the luggage, 897 00:50:36,359 --> 00:50:39,300 professor Spangler will help Joe and Me and Vasquel. 898 00:50:39,500 --> 00:50:41,157 Nobody gives Vasquel orders except me. 899 00:50:41,357 --> 00:50:42,667 He's my prisoner. 900 00:50:42,867 --> 00:50:45,937 I think we ought to straighten something out right now. 901 00:50:46,137 --> 00:50:49,037 From now on, only one person will give orders around here. 902 00:50:49,237 --> 00:50:50,170 Man: Who is that? 903 00:50:50,370 --> 00:50:51,176 Me. 904 00:50:51,376 --> 00:50:52,706 The officers of a wrecked plane 905 00:50:52,906 --> 00:50:54,045 have the same authority 906 00:50:54,245 --> 00:50:55,375 as the officers of a wrecked ship. 907 00:50:55,575 --> 00:50:56,281 That's a law. 908 00:50:56,481 --> 00:50:57,851 Crimp: So what if it is? 909 00:50:58,051 --> 00:50:59,479 How's he going to enforce it? 910 00:50:59,679 --> 00:51:01,284 Maybe you'd like me to show you. 911 00:51:01,484 --> 00:51:02,885 Vasquel: Gentlemen. 912 00:51:03,085 --> 00:51:08,487 In the middle of a jungle, let's not fight amongst ourselves. 913 00:51:15,266 --> 00:51:17,196 In any form of society, 914 00:51:17,396 --> 00:51:23,541 the person that's in charge should have an emblem of authority. 915 00:51:41,058 --> 00:51:44,088 I think we'd better get to work, huh? 916 00:51:44,288 --> 00:51:45,895 Right. 917 00:51:51,335 --> 00:51:54,435 [Birds tweeting] 918 00:52:03,725 --> 00:52:05,575 Maybe we can use some of these things. 919 00:52:05,775 --> 00:52:07,685 I wish it was food. It's going to be rough. 920 00:52:07,885 --> 00:52:09,685 There should be plenty of fish in the stream. 921 00:52:09,885 --> 00:52:12,456 And, if I'm not mistaken, there's plenty of... 922 00:52:12,656 --> 00:52:14,326 Edible plant life around here. 923 00:52:14,526 --> 00:52:15,727 Lots of wild game, too. 924 00:52:15,927 --> 00:52:17,627 Haven't got any ammunition to spare, 925 00:52:17,827 --> 00:52:18,999 and I'm not much of a shot. 926 00:52:19,199 --> 00:52:20,126 How about you? 927 00:52:20,326 --> 00:52:21,165 Oh, no, no, no. 928 00:52:21,365 --> 00:52:22,595 Why don't you ask mister... 929 00:52:22,795 --> 00:52:24,300 Mr. Boswick, there? 930 00:52:24,500 --> 00:52:25,736 I'll talk to him. 931 00:52:25,936 --> 00:52:28,637 Come on, professor. All right. 932 00:52:30,408 --> 00:52:32,408 Good hunting. 933 00:52:33,445 --> 00:52:34,312 Pete. 934 00:52:34,512 --> 00:52:35,380 Yeah, hi. 935 00:52:35,580 --> 00:52:37,081 How we doing? Great. 936 00:52:37,281 --> 00:52:40,021 Are you really pretty good with one of these things? 937 00:52:40,221 --> 00:52:42,119 Well, I don't like to brag, but... 938 00:52:42,319 --> 00:52:44,819 there's supposed to be some game around here. 939 00:52:45,019 --> 00:52:46,862 You want to take a crack at it? 940 00:52:47,062 --> 00:52:50,528 Well, I never shot any four-legged animals before, 941 00:52:50,728 --> 00:52:52,358 but there's always a first time, huh? 942 00:52:52,558 --> 00:52:55,471 The professor here will help you with the tracking. 943 00:52:55,671 --> 00:52:58,437 We'd better head for the stream first, I think. 944 00:53:00,271 --> 00:53:02,871 Pete: I got to admit, that meat was sure delicious! 945 00:53:03,071 --> 00:53:05,584 Uh, what was that you call them again, professor? 946 00:53:05,784 --> 00:53:07,277 [Speaking indistinctly] 947 00:53:07,477 --> 00:53:11,147 Well, never mind. I wouldn't remember it anyhow. 948 00:53:11,347 --> 00:53:15,748 Captain, where are you planning on having us sleep tonight? 949 00:53:15,948 --> 00:53:17,922 Ladies and Tommy in the plane, 950 00:53:18,122 --> 00:53:19,362 men under the wing. 951 00:53:19,562 --> 00:53:21,626 What are you doing about guards? 952 00:53:21,826 --> 00:53:24,026 Joe and I can keep an eye on everything. 953 00:53:24,226 --> 00:53:27,765 Well, don't you think we should all take turns standing watch? 954 00:53:27,965 --> 00:53:30,565 You trying to tell us we're in some sort of danger? 955 00:53:30,765 --> 00:53:31,898 No, no, I was, uh... 956 00:53:32,098 --> 00:53:34,205 Merely thinking if a search plane flew over, 957 00:53:34,405 --> 00:53:36,035 we'd want someone awake to alert it, 958 00:53:36,235 --> 00:53:38,943 so we could light the signal fire. 959 00:53:39,143 --> 00:53:41,043 You sure that's all you're thinking? 960 00:53:41,243 --> 00:53:42,405 Well, yes, of course. 961 00:53:42,605 --> 00:53:44,483 Come on, Tommy. It's time for bed. 962 00:53:44,683 --> 00:53:46,722 Will you please say my prayers with me? 963 00:53:46,922 --> 00:53:48,320 Sure, I will, Tommy. 964 00:53:48,520 --> 00:53:50,990 Henry: I don't think it would be such a bad idea 965 00:53:51,190 --> 00:53:52,590 if we all joined Tommy. 966 00:53:52,790 --> 00:53:54,860 Years ago, Martha and I used to say 967 00:53:55,060 --> 00:53:58,529 "the lord's prayer" every night with our youngster. 968 00:53:58,729 --> 00:54:01,770 Seems particularly fitting now. 969 00:54:06,938 --> 00:54:09,508 Tommy: "our father, who art in heaven," 970 00:54:09,708 --> 00:54:11,737 Martha: "hallowed be thy name." 971 00:54:11,937 --> 00:54:13,376 "Thy kingdom come," 972 00:54:13,576 --> 00:54:15,347 "thy kingdom come." 973 00:54:15,547 --> 00:54:17,048 "Thy will be done, 974 00:54:17,248 --> 00:54:19,048 on earth as it is heaven." 975 00:54:19,248 --> 00:54:22,787 "Give us this day our daily bread" 976 00:54:22,987 --> 00:54:25,617 Martha: "and forgive us our trespasses" 977 00:54:25,817 --> 00:54:30,460 Martha and Louise: "As we forgive those who trespass against us." 978 00:54:30,660 --> 00:54:32,661 "Lead us not into temptation," 979 00:54:32,861 --> 00:54:35,231 Henry: "lead us not into temptation," 980 00:54:35,431 --> 00:54:38,032 Martha: "but deliver us from evil." 981 00:54:38,232 --> 00:54:40,635 "But deliver us from evil, amen." 982 00:54:40,835 --> 00:54:42,508 All: Amen. 983 00:54:46,878 --> 00:54:51,816 Henry, thinking: "Despite my fears, no evidence yet of hostile natives. 984 00:54:52,016 --> 00:54:53,976 "The body of the plane is undamaged, 985 00:54:54,176 --> 00:54:55,715 "but the left prop is twisted 986 00:54:55,915 --> 00:54:58,350 "and the right engine seems beyond repair. 987 00:54:58,550 --> 00:55:00,091 "Our signal fire is useless. 988 00:55:00,291 --> 00:55:02,161 No search plane has come near." 989 00:55:02,361 --> 00:55:05,697 Grimsby: Yeah, I know. Off course because of the storm. 990 00:55:05,897 --> 00:55:09,268 No radio message, so they must have smashed into something. 991 00:55:09,468 --> 00:55:10,835 Army and Navy pulling out. 992 00:55:11,035 --> 00:55:13,035 The low clouds obscuring the terrain 993 00:55:13,235 --> 00:55:15,573 always at this time of the year. 994 00:55:15,773 --> 00:55:20,276 Area combed by every ship of the giant pan Latin airlines, 995 00:55:20,476 --> 00:55:22,079 all 9 of them. 996 00:55:22,279 --> 00:55:24,616 80,000 bucks spent so far, 997 00:55:24,816 --> 00:55:27,276 and New York hollering like crazy! 998 00:55:27,476 --> 00:55:29,020 [Sighs deeply] 999 00:55:29,220 --> 00:55:33,056 You know, besides Maria, I'll miss Larnigan. 1000 00:55:33,256 --> 00:55:37,257 The airline won't seem the same without him. 1001 00:55:37,457 --> 00:55:38,663 OK, call it off! 1002 00:55:38,863 --> 00:55:41,363 And schedule 17 out of here tomorrow! 1003 00:55:41,563 --> 00:55:42,365 Now get going! 1004 00:55:42,565 --> 00:55:44,336 Business as usual! 1005 00:56:16,878 --> 00:56:18,528 Rena: Well, good night, everybody. 1006 00:56:18,728 --> 00:56:20,037 All: Good night. 1007 00:56:20,237 --> 00:56:21,937 Henry, don't you think it's time for bed? 1008 00:56:22,137 --> 00:56:23,007 In a moment, dear. 1009 00:56:23,207 --> 00:56:25,277 How much did you say I owed you, professor? 1010 00:56:25,477 --> 00:56:28,880 $84,000, and it will be 85 when this game's over. 1011 00:56:29,080 --> 00:56:30,850 Oh, yeah? That's what you think! 1012 00:56:31,050 --> 00:56:34,648 Listen. I heard something out there. 1013 00:56:34,848 --> 00:56:36,287 Heard what? 1014 00:56:36,487 --> 00:56:38,247 It sounded like drums. 1015 00:56:38,447 --> 00:56:40,955 Did you hear anything, Pete? 1016 00:56:45,296 --> 00:56:46,631 Nah... 1017 00:56:46,831 --> 00:56:48,801 There's a nice hot one for you, professor. 1018 00:56:49,001 --> 00:56:50,500 Smoke that in your pipe. 1019 00:56:50,700 --> 00:56:53,137 Ha ha ha! 1020 00:56:53,337 --> 00:56:54,539 85,000. 1021 00:56:54,739 --> 00:56:55,840 How do you like that! 1022 00:56:56,040 --> 00:56:58,010 Are you sure I never met you in Las Vegas? 1023 00:56:58,210 --> 00:56:59,376 [Laughing] no! 1024 00:56:59,576 --> 00:57:01,176 One more game, huh? Double or nothing. 1025 00:57:01,376 --> 00:57:05,448 Louise: Can you get off the ground with one engine? 1026 00:57:05,648 --> 00:57:07,184 Joe: No. 1027 00:57:07,384 --> 00:57:10,988 Then why torment yourself? 1028 00:57:11,188 --> 00:57:13,188 Maybe I'm the tormented type. 1029 00:57:13,388 --> 00:57:17,090 But I have an idea the other engine can be fixed, too. 1030 00:57:17,290 --> 00:57:19,797 I took a little metallurgy in school. 1031 00:57:19,997 --> 00:57:21,527 A cracked cylinder's no real problem... 1032 00:57:21,727 --> 00:57:24,536 a simple welding job, if you have enough heat. 1033 00:57:24,736 --> 00:57:26,196 We can pull that cylinder, too. 1034 00:57:26,396 --> 00:57:27,741 Even without the right tools. 1035 00:57:27,941 --> 00:57:29,173 At least, I think Larnigan can. 1036 00:57:29,373 --> 00:57:31,713 Oh, you mean you can take it right over to the fire? 1037 00:57:31,913 --> 00:57:33,077 Mm-hmm. 1038 00:57:33,277 --> 00:57:36,007 Yeah, but the trouble is, a regular wood fire 1039 00:57:36,207 --> 00:57:38,082 doesn't give enough heat. 1040 00:57:38,282 --> 00:57:40,582 There must be some way to use that cylinder 1041 00:57:40,782 --> 00:57:44,687 of compressed air in the cabin to boost the temperature. 1042 00:57:44,887 --> 00:57:47,058 Why don't you two stop dreaming? 1043 00:57:47,258 --> 00:57:48,858 Jud, it's just something to talk about. 1044 00:57:49,058 --> 00:57:50,360 Even with two good engines, 1045 00:57:50,560 --> 00:57:52,461 no pilot in the world could take off here. 1046 00:57:52,661 --> 00:57:53,464 Larnigan could. 1047 00:57:53,664 --> 00:57:54,874 Why doesn't he get busy? 1048 00:57:55,074 --> 00:57:56,500 I'll tell you why. 1049 00:57:56,700 --> 00:57:59,669 Because he's smart enough to know that it's hopeless! 1050 00:57:59,869 --> 00:58:01,873 We're doing our best! 1051 00:58:02,073 --> 00:58:05,813 You going to sit here all night, Louise? 1052 00:58:14,485 --> 00:58:15,787 I-I'm sorry. 1053 00:58:15,987 --> 00:58:17,587 It's all right. 1054 00:58:17,787 --> 00:58:20,358 Good night. Good night. 1055 00:58:22,193 --> 00:58:23,494 Hello. 1056 00:58:23,694 --> 00:58:24,729 Hello. 1057 00:58:24,929 --> 00:58:28,899 How about a drink for me? 1058 00:58:29,099 --> 00:58:31,470 You want one? 1059 00:58:35,840 --> 00:58:37,510 Not really. 1060 00:58:39,510 --> 00:58:43,310 You just came here to find out if I was drinking, huh? 1061 00:58:44,882 --> 00:58:48,052 You're not very friendly today, are you? 1062 00:58:48,252 --> 00:58:51,889 I happen to know aunt Sophie doesn't like her... 1063 00:58:52,089 --> 00:58:54,726 Personnel working on their own time. 1064 00:58:54,926 --> 00:58:58,329 I have a feeling I will never see aunt Sophie. 1065 00:58:58,529 --> 00:59:01,729 Actually, it was a good break for both of us... 1066 00:59:01,929 --> 00:59:03,332 Being marooned here. 1067 00:59:03,532 --> 00:59:08,104 What about that nice stretch of beach in Boca Grande? 1068 00:59:08,304 --> 00:59:10,405 What's the difference? 1069 00:59:11,843 --> 00:59:14,210 Were you ever married? 1070 00:59:14,410 --> 00:59:15,980 Yeah. 1071 00:59:16,180 --> 00:59:18,448 What became of your wife? 1072 00:59:18,648 --> 00:59:20,279 She's dead. 1073 00:59:21,652 --> 00:59:23,952 I was on the far eastern run at the time. 1074 00:59:24,152 --> 00:59:25,785 I wasn't home much. 1075 00:59:25,985 --> 00:59:26,958 She was lonely. 1076 00:59:27,158 --> 00:59:28,718 Driving over to spend 1077 00:59:28,918 --> 00:59:32,895 a couple nights with her sister in Jersey. 1078 00:59:33,095 --> 00:59:34,927 Hit by a truck. 1079 00:59:37,168 --> 00:59:38,898 Lost my job after that. 1080 00:59:39,098 --> 00:59:42,573 In fact, uh... I lost several jobs. 1081 00:59:42,773 --> 00:59:44,807 I think I understand. 1082 00:59:45,007 --> 00:59:48,045 Yeah, people always say that. 1083 00:59:48,245 --> 00:59:52,775 Want to know the real reason I hit this stuff? 1084 00:59:52,975 --> 00:59:55,753 I've had it. 1085 00:59:55,953 --> 00:59:57,655 What about you? 1086 00:59:57,855 --> 00:59:59,255 Have you had it? 1087 00:59:59,455 --> 01:00:01,425 Could be? 1088 01:00:01,625 --> 01:00:03,728 What's the problem? 1089 01:00:03,928 --> 01:00:05,395 Mostly passports. 1090 01:00:05,595 --> 01:00:06,363 Oh. 1091 01:00:06,563 --> 01:00:09,566 A lot of countries with a lot of papers 1092 01:00:09,766 --> 01:00:11,226 that didn't stand up, huh? 1093 01:00:11,426 --> 01:00:13,335 And a lot of friends... 1094 01:00:13,535 --> 01:00:17,607 people that says they are friends. 1095 01:00:17,807 --> 01:00:19,175 Men? 1096 01:00:19,375 --> 01:00:20,878 Men. 1097 01:00:21,078 --> 01:00:23,078 Now I understand. 1098 01:00:23,278 --> 01:00:28,385 But... I didn't come here to talk about us. 1099 01:00:28,585 --> 01:00:32,755 What did you come here to talk about? 1100 01:00:32,955 --> 01:00:34,186 Engines. 1101 01:00:34,386 --> 01:00:35,426 Engines? 1102 01:00:35,626 --> 01:00:40,131 Oh, you mean that compressed air and fire routine? 1103 01:00:40,331 --> 01:00:42,131 Who you been talking to? 1104 01:00:42,331 --> 01:00:43,768 Joe. 1105 01:00:43,968 --> 01:00:46,398 Don't you think it's a good idea? 1106 01:00:46,598 --> 01:00:48,740 Yeah, I think it's a great idea. 1107 01:00:48,940 --> 01:00:51,110 Actually, I've been sitting here... 1108 01:00:51,310 --> 01:00:52,578 Thinking how we might do it 1109 01:00:52,778 --> 01:00:56,881 and... I think I got a solution. 1110 01:00:57,081 --> 01:00:59,921 We'll get started in the morning. 1111 01:01:03,154 --> 01:01:04,555 Are you sure, uh... 1112 01:01:04,755 --> 01:01:06,685 You don't want a drink? 1113 01:01:06,885 --> 01:01:10,526 Are you sure you want one? 1114 01:01:10,726 --> 01:01:12,327 I guess not. 1115 01:01:13,402 --> 01:01:15,202 Joe: We'll never straighten that out. 1116 01:01:15,402 --> 01:01:16,700 We can saw it off. With what? 1117 01:01:16,900 --> 01:01:19,169 Hacksaw. There was one in the crate of mining equipment. 1118 01:01:19,369 --> 01:01:20,700 What about the other blades? 1119 01:01:20,900 --> 01:01:23,144 We'll do the same with them to compensate. 1120 01:01:23,344 --> 01:01:26,410 Pete: Be a tough job, won't it? 1121 01:01:31,682 --> 01:01:35,051 Henry, thinking: "Bill and Joe have shown great ingenuity 1122 01:01:35,251 --> 01:01:38,088 "in planning to repair the right engine. 1123 01:01:38,288 --> 01:01:40,619 "Today we will build a scaffold, 1124 01:01:40,819 --> 01:01:43,034 then try to make a forge." 1125 01:01:48,932 --> 01:01:52,002 Pete: Hold it. Watch it. 1126 01:01:57,341 --> 01:01:58,871 Are you thirsty, Joe? 1127 01:01:59,071 --> 01:02:02,075 Yeah. thank you. 1128 01:02:34,445 --> 01:02:35,312 Hard work. 1129 01:02:35,512 --> 01:02:36,846 How would you know? 1130 01:02:37,046 --> 01:02:38,449 What do you mean by that? 1131 01:02:38,649 --> 01:02:40,651 I mean if you'd spend a little less time 1132 01:02:40,851 --> 01:02:41,981 taking care of the pilots 1133 01:02:42,181 --> 01:02:43,545 and a little more time working, 1134 01:02:43,745 --> 01:02:46,623 we'd probably all be better off. 1135 01:02:46,823 --> 01:02:48,023 You don't mean pilots. 1136 01:02:48,223 --> 01:02:50,725 Really? what do I mean? 1137 01:02:50,925 --> 01:02:52,427 Joe. 1138 01:03:13,016 --> 01:03:13,918 Hey! 1139 01:03:14,118 --> 01:03:15,685 Hey, what's going on? 1140 01:03:15,885 --> 01:03:19,190 Uh... for Pete's sakes, don't tell him! 1141 01:03:19,390 --> 01:03:21,257 We're just taking a swim. 1142 01:03:21,457 --> 01:03:22,725 Go away, will you? 1143 01:03:22,925 --> 01:03:24,626 Go away! 1144 01:03:25,629 --> 01:03:26,829 Thanks! 1145 01:03:27,029 --> 01:03:28,098 Thanks. 1146 01:03:28,298 --> 01:03:30,399 [Laughter] 1147 01:03:40,877 --> 01:03:42,046 Vasquel. yeah? 1148 01:03:42,246 --> 01:03:44,548 Vasquel, I'm very disturbed. 1149 01:03:44,748 --> 01:03:45,782 [Sighs deeply] 1150 01:03:45,982 --> 01:03:47,517 Disturbed about what? 1151 01:03:47,717 --> 01:03:51,688 About some things I've seen in the jungle. 1152 01:03:51,888 --> 01:03:52,918 You mean the footprints? 1153 01:03:53,118 --> 01:03:54,091 You've seen them, too? 1154 01:03:54,291 --> 01:03:55,691 Yeah, I've seem them various places. 1155 01:03:55,891 --> 01:03:56,730 What do you think? 1156 01:03:56,930 --> 01:03:58,095 I think we're in grave danger 1157 01:03:58,295 --> 01:03:59,525 if this is headhunter territory. 1158 01:03:59,725 --> 01:04:01,132 Well, isn't there anything we can do? 1159 01:04:01,332 --> 01:04:02,733 My friend, there's something we can do. 1160 01:04:02,933 --> 01:04:04,633 We can pray we get the plane fixed in time 1161 01:04:04,833 --> 01:04:06,365 before the drums begin the war dance. 1162 01:04:06,565 --> 01:04:08,138 You mean they'll attack? 1163 01:04:08,338 --> 01:04:12,276 Sure. From their point of view, we're... Invaders. 1164 01:04:12,476 --> 01:04:14,106 I wonder... Should we tell the others? 1165 01:04:14,306 --> 01:04:15,612 No, there's no reason to do that. 1166 01:04:15,812 --> 01:04:17,912 We'll only disturb them further at this point. 1167 01:04:18,112 --> 01:04:19,384 Well... please, believe me. 1168 01:04:19,584 --> 01:04:21,683 The natives make lengthy preparations. 1169 01:04:21,883 --> 01:04:23,385 First they send messages, 1170 01:04:23,585 --> 01:04:25,389 then the drums begin the war dance. 1171 01:04:25,589 --> 01:04:27,189 When the drums begin, our friends 1172 01:04:27,389 --> 01:04:29,659 will know they're in real danger. 1173 01:04:29,859 --> 01:04:32,895 [Speaking indistinctly] 1174 01:04:33,095 --> 01:04:34,326 So. 1175 01:04:57,188 --> 01:04:58,189 OK, skipper. 1176 01:04:58,389 --> 01:05:00,424 Midnight shift reporting for duty. 1177 01:05:00,624 --> 01:05:01,562 Things seem all right. 1178 01:05:01,762 --> 01:05:03,058 Joe will relieve you at 4:00. 1179 01:05:03,258 --> 01:05:03,927 Fine. 1180 01:05:04,127 --> 01:05:05,262 Stay awake. 1181 01:05:05,462 --> 01:05:08,502 Yeah. You get some rest, too. 1182 01:05:39,896 --> 01:05:41,796 [Smack] 1183 01:05:41,996 --> 01:05:43,498 [Thud] 1184 01:06:10,661 --> 01:06:12,361 Skipper! 1185 01:06:12,561 --> 01:06:14,373 Skipper! 1186 01:06:18,769 --> 01:06:20,135 Pete, what's up? 1187 01:06:20,335 --> 01:06:21,606 [Grunting] 1188 01:06:22,673 --> 01:06:25,609 Crimp. He took it on the lam. 1189 01:06:25,809 --> 01:06:27,109 He's got the gun. 1190 01:06:27,309 --> 01:06:28,445 Oh, my head! 1191 01:06:28,645 --> 01:06:30,175 Let's catch him before he gets too far! 1192 01:06:30,375 --> 01:06:31,750 Vasquel: Don't be foolish now! 1193 01:06:31,950 --> 01:06:32,849 We're unarmed. 1194 01:06:33,049 --> 01:06:34,851 Crimp is both armed and I believe insane. 1195 01:06:35,051 --> 01:06:36,721 Otherwise, he'd never go in the jungle alone. 1196 01:06:36,921 --> 01:06:39,020 I've been watching it grow on him for days now. 1197 01:06:39,220 --> 01:06:41,422 We'll have to double the guard after this. 1198 01:06:41,622 --> 01:06:43,355 Come on. Let's get him in the tent. 1199 01:06:44,695 --> 01:06:47,398 Jud: No more meat because our official guard 1200 01:06:47,598 --> 01:06:50,298 has allowed crimp to run away with the gun. 1201 01:06:50,498 --> 01:06:51,868 [Metal dish clatters] 1202 01:06:52,068 --> 01:06:54,438 Henry: Perhaps we can make some snares. 1203 01:06:54,638 --> 01:06:56,268 I remember when I was a boy... 1204 01:06:56,468 --> 01:06:58,142 when you were a boy! 1205 01:06:58,342 --> 01:07:00,175 Don't make me laugh! 1206 01:07:00,375 --> 01:07:01,812 No gun, no meat. 1207 01:07:02,012 --> 01:07:03,514 Simple arithmetic. 1208 01:07:03,714 --> 01:07:05,251 But maybe crimp will come back. 1209 01:07:05,451 --> 01:07:06,383 He might be prevented. 1210 01:07:06,583 --> 01:07:08,283 Jud: I suppose you're going to start 1211 01:07:08,483 --> 01:07:10,221 blabbering about those Indians again, 1212 01:07:10,421 --> 01:07:11,651 like you did in the plane. 1213 01:07:11,851 --> 01:07:14,125 Oh, are there Indians around here? 1214 01:07:14,325 --> 01:07:15,685 Jud: Oh, you bet there are. 1215 01:07:15,885 --> 01:07:17,361 Crimp told me. Very bad Indians. 1216 01:07:17,561 --> 01:07:18,891 They get you, and then they cut your... 1217 01:07:19,091 --> 01:07:20,225 Louise: Jud, will you stop it! 1218 01:07:20,425 --> 01:07:21,098 That's right. 1219 01:07:21,298 --> 01:07:22,567 Now stop scaring everybody, 1220 01:07:22,767 --> 01:07:23,926 or I'll bust you in half! 1221 01:07:25,436 --> 01:07:29,206 Uncle Henry, are there really Indians around here? 1222 01:07:29,406 --> 01:07:31,708 Oh, we're just playing games, Tommy. 1223 01:07:31,908 --> 01:07:34,508 If they catch Mr. crimp, will they cut his head off? 1224 01:07:34,708 --> 01:07:35,749 Of course not, darling! 1225 01:07:35,949 --> 01:07:37,248 Anyway, Indians or no Indians, 1226 01:07:37,448 --> 01:07:38,778 we'll be out of here in a couple of days. 1227 01:07:38,978 --> 01:07:40,122 Yep! Repairs completed! 1228 01:07:40,322 --> 01:07:41,685 All: Oh, how wonderful! 1229 01:07:41,885 --> 01:07:43,885 It's a question of putting the engine together again. 1230 01:07:44,085 --> 01:07:47,457 That plane will never take off again, and you know it. 1231 01:07:47,657 --> 01:07:51,026 Idiots! all of us idiots! 1232 01:07:51,226 --> 01:07:53,027 Shut up. 1233 01:07:56,232 --> 01:07:57,932 You're drunk. 1234 01:07:58,132 --> 01:08:00,437 Look who's talking. 1235 01:08:00,637 --> 01:08:02,467 Give me the bottle. 1236 01:08:03,807 --> 01:08:05,877 Try and get it. 1237 01:08:20,357 --> 01:08:22,787 You better turn in. 1238 01:08:29,670 --> 01:08:31,270 Pete: When are you going to start 1239 01:08:31,470 --> 01:08:32,669 putting those motors together? 1240 01:08:32,869 --> 01:08:34,699 Joe: We ought to be able to start in the morning. 1241 01:08:34,899 --> 01:08:36,039 Henry: And if they run, 1242 01:08:36,239 --> 01:08:37,969 we'll soon be back to our normal lives. 1243 01:08:38,169 --> 01:08:39,784 Pete: Oh, that's great! Just great! 1244 01:08:39,984 --> 01:08:42,506 It's the best news we'll ever hear! 1245 01:08:43,614 --> 01:08:46,215 I think I'll get some sleep. 1246 01:08:46,415 --> 01:08:49,616 Good night. Good night. 1247 01:08:51,988 --> 01:08:53,788 Jud: Louise. 1248 01:08:56,860 --> 01:08:59,496 Please, I want to talk to you. 1249 01:08:59,696 --> 01:09:01,732 Well, I'm... I'm very tired, Jud. 1250 01:09:01,932 --> 01:09:03,102 Let's talk tomorrow. 1251 01:09:03,302 --> 01:09:05,702 No, no, no. Let's talk now. 1252 01:09:05,902 --> 01:09:11,072 No. There just isn't anything I want to say to you now. 1253 01:09:12,709 --> 01:09:16,913 We're engaged, aren't we? 1254 01:09:17,113 --> 01:09:18,982 We'd have been married if... 1255 01:09:19,182 --> 01:09:21,382 If this thing hadn't happened. 1256 01:09:21,582 --> 01:09:25,621 Now, only... only a short time left. 1257 01:09:25,821 --> 01:09:28,357 Please leave me alone. 1258 01:09:28,557 --> 01:09:30,361 Why should I? 1259 01:09:30,561 --> 01:09:31,591 You're my girl. 1260 01:09:31,791 --> 01:09:32,429 Don't, Jud. 1261 01:09:32,629 --> 01:09:33,729 Please, don't. No! 1262 01:09:33,929 --> 01:09:36,430 Joe: Hey, knock it off! 1263 01:09:42,973 --> 01:09:46,843 Why don't you mind your own business? 1264 01:10:01,157 --> 01:10:02,787 I'm sorry. 1265 01:10:04,094 --> 01:10:08,332 But I'm always saying that to you, aren't I? 1266 01:10:08,532 --> 01:10:10,501 He's going to be all right. 1267 01:10:10,701 --> 01:10:12,841 He's just a little mixed up, that's all. 1268 01:10:13,670 --> 01:10:15,906 Yes, I know. 1269 01:10:16,106 --> 01:10:18,836 Any man's liable to go a little haywire 1270 01:10:19,036 --> 01:10:21,177 in a situation like this. 1271 01:10:21,377 --> 01:10:23,314 But bill didn't, did he? 1272 01:10:23,514 --> 01:10:26,054 Not the professor, not Vasquel, not Pete. 1273 01:10:27,951 --> 01:10:29,191 Or you. 1274 01:10:30,854 --> 01:10:33,923 Maybe he's right about one thing. 1275 01:10:34,123 --> 01:10:35,526 What's that? 1276 01:10:35,726 --> 01:10:37,861 Minding my own business. 1277 01:10:38,061 --> 01:10:40,263 Probably isn't my business, 1278 01:10:40,463 --> 01:10:43,133 not when you're wearing his ring. 1279 01:10:44,635 --> 01:10:48,135 You're not very observant, are you? 1280 01:10:50,273 --> 01:10:52,883 I'm not wearing any ring. 1281 01:10:56,212 --> 01:10:58,012 Good night. 1282 01:11:01,184 --> 01:11:03,254 Good night. 1283 01:11:11,494 --> 01:11:12,929 Let me help you, ma'am. 1284 01:11:13,129 --> 01:11:13,959 Here you are. 1285 01:11:14,159 --> 01:11:15,225 You, too? Vasquel. 1286 01:11:15,425 --> 01:11:16,833 Yeah? 1287 01:11:17,033 --> 01:11:21,136 We... well, we've come to know each other pretty well, 1288 01:11:21,336 --> 01:11:25,107 so it's no longer just idle curiosity, 1289 01:11:25,307 --> 01:11:26,943 but... well... 1290 01:11:27,143 --> 01:11:30,279 Would you tell us what you did? 1291 01:11:30,479 --> 01:11:32,180 Murder. 1292 01:11:37,491 --> 01:11:39,091 Uh, maybe that's the wrong word. 1293 01:11:39,291 --> 01:11:42,192 Maybe assassination would be a better word. 1294 01:11:42,392 --> 01:11:43,492 It was general Gomez. 1295 01:11:43,692 --> 01:11:44,862 The dictator? That's right. 1296 01:11:45,062 --> 01:11:46,199 But he's still alive. I know. 1297 01:11:46,399 --> 01:11:47,996 Unfortunately, I was a bad shot, you know, 1298 01:11:48,196 --> 01:11:52,298 so I missed him and nearly killed the minister of war. 1299 01:11:54,404 --> 01:11:58,507 Hey, Vasquel, if you had it to do over again, 1300 01:11:58,707 --> 01:12:02,177 would you still do what you did? 1301 01:12:02,377 --> 01:12:04,915 Oh... I don't know. 1302 01:12:05,115 --> 01:12:06,615 I've done a lot of thinking lately. 1303 01:12:06,815 --> 01:12:08,247 Mostly it's been about myself. 1304 01:12:08,447 --> 01:12:11,290 See, my father was a victim of political persecution, 1305 01:12:11,490 --> 01:12:12,856 so then I left the old world, 1306 01:12:13,056 --> 01:12:14,886 came to the new world in the search of freedom, 1307 01:12:15,086 --> 01:12:18,529 and instead, I found more... More persecution. 1308 01:12:18,729 --> 01:12:20,799 Then again, since I've been here at the camp... 1309 01:12:20,999 --> 01:12:23,966 I don't know... I find something new. 1310 01:12:24,166 --> 01:12:27,203 Let's call it, uh... Birth of a new faith. 1311 01:12:27,403 --> 01:12:30,907 It's a long time since I was in a house of worship. 1312 01:12:31,107 --> 01:12:33,907 All those words I was taught when I was young, 1313 01:12:34,107 --> 01:12:35,678 they come back to me now. 1314 01:12:35,878 --> 01:12:42,453 Words are much stronger than any bullets I fire at general Gomez. 1315 01:12:42,653 --> 01:12:44,855 When I raised the gun then, 1316 01:12:45,055 --> 01:12:48,224 I believed in violence for violence sake. 1317 01:12:48,424 --> 01:12:52,795 Now time passes, and I find out that there was no belief. 1318 01:12:52,995 --> 01:12:57,026 That was a loss of faith in my fellow man. 1319 01:12:58,468 --> 01:13:00,604 Vasquel: So... So, I don't know. 1320 01:13:00,804 --> 01:13:02,044 Maybe I changed, maybe I not changed, 1321 01:13:02,244 --> 01:13:04,168 but... even if things were different, 1322 01:13:04,368 --> 01:13:08,043 I don't think I have any desire to return to that... 1323 01:13:08,243 --> 01:13:12,447 Wonderful thing they call civilization. 1324 01:13:12,647 --> 01:13:15,151 [Plane ignition] 1325 01:13:15,351 --> 01:13:18,191 [Propellers clicking] 1326 01:13:46,116 --> 01:13:49,052 Wonderful! congratulations! 1327 01:13:49,252 --> 01:13:50,992 Bill: Well, we still got a lot of work to do. 1328 01:13:51,192 --> 01:13:52,055 Cowling has to go on. 1329 01:13:52,255 --> 01:13:53,557 Let's get started on the inside. 1330 01:13:53,757 --> 01:13:54,917 Everything has to come out. 1331 01:13:55,117 --> 01:13:56,385 Seats, fitting, cargo. 1332 01:13:56,585 --> 01:14:00,263 Pete: Hey, this ought to be fun, huh? Ha ha ha! 1333 01:14:00,463 --> 01:14:01,603 Bill: Good work, Joe. 1334 01:14:01,803 --> 01:14:02,927 Just like downtown. 1335 01:14:03,127 --> 01:14:06,202 You take charge of stripping her down. 1336 01:14:06,402 --> 01:14:07,540 Let's go. Pete: All right. 1337 01:14:07,740 --> 01:14:09,105 Joe: Folks, seats out first. 1338 01:14:09,305 --> 01:14:11,205 Martha: Well, if everything's going to be taken out, 1339 01:14:11,405 --> 01:14:12,643 where are we going to sleep? 1340 01:14:12,843 --> 01:14:14,243 Well, if we have any luck, Mrs. Spangler, 1341 01:14:14,443 --> 01:14:16,913 where your ticket reads... Boca Grande. 1342 01:14:17,113 --> 01:14:19,253 Tommy: Can I help you, uncle Henry, too? 1343 01:14:19,453 --> 01:14:22,019 Oh, you can be water boy. 1344 01:14:22,989 --> 01:14:24,989 Joe: Ladies, if you'll take the suitcases 1345 01:14:25,189 --> 01:14:28,157 and the blankets and pillows and other light things, 1346 01:14:28,357 --> 01:14:32,328 the professor and Vasquel and I will unload some of these seats. 1347 01:14:37,700 --> 01:14:41,400 [Monkey chattering] 1348 01:14:43,473 --> 01:14:45,913 Hi there! 1349 01:14:48,812 --> 01:14:52,252 Don't go away! I won't hurt you! 1350 01:15:10,566 --> 01:15:11,568 [Hammering] 1351 01:15:11,768 --> 01:15:13,604 Yeah, I think that does it. 1352 01:15:13,804 --> 01:15:15,174 Ah, that wasn't so tough, was it? 1353 01:15:15,374 --> 01:15:17,771 We're going to need some help with this scaffolding. 1354 01:15:17,971 --> 01:15:18,909 I'll get, Joe. 1355 01:15:19,109 --> 01:15:21,379 Boy, I could sure use a drink of water. 1356 01:15:21,579 --> 01:15:23,277 Where's our water boy? 1357 01:15:23,477 --> 01:15:25,115 Tommy! 1358 01:15:25,315 --> 01:15:27,215 [Chuckles] 1359 01:15:29,219 --> 01:15:31,289 How's it going? Fine. 1360 01:15:31,955 --> 01:15:32,956 Where's Tommy? 1361 01:15:33,156 --> 01:15:34,791 I haven't seen him, Pete. 1362 01:15:34,991 --> 01:15:37,391 Little monkey probably fell asleep somewhere. 1363 01:15:37,591 --> 01:15:39,830 No, not this time of the day. 1364 01:15:40,030 --> 01:15:43,500 I wonder if he's over there playing by the water again. 1365 01:15:43,700 --> 01:15:45,499 Let's find out. 1366 01:15:47,403 --> 01:15:49,103 Tommy! 1367 01:15:49,303 --> 01:15:50,935 Tommy! 1368 01:15:52,442 --> 01:15:53,476 Tommy! 1369 01:15:53,676 --> 01:15:56,146 Here. Let's go over this way. 1370 01:15:58,381 --> 01:16:01,081 Here's his... here's his pail. 1371 01:16:01,281 --> 01:16:04,186 He must be around here somewhere. 1372 01:16:04,386 --> 01:16:04,889 Tommy! 1373 01:16:05,089 --> 01:16:06,459 Tommy, where are you? 1374 01:16:06,659 --> 01:16:09,960 Oh, I'll give it to him when I... 1375 01:16:10,160 --> 01:16:12,300 Let's go over this way. 1376 01:16:18,034 --> 01:16:20,274 Rena: Tommy. 1377 01:16:26,109 --> 01:16:28,339 Tommy. 1378 01:16:37,387 --> 01:16:39,357 Tommy. 1379 01:16:48,531 --> 01:16:49,399 Tommy! 1380 01:16:49,599 --> 01:16:50,667 Tom! Tommy! 1381 01:16:50,867 --> 01:16:52,268 What's the matter with you? 1382 01:16:52,468 --> 01:16:54,298 I ought to wham the daylights out of you, 1383 01:16:54,498 --> 01:16:56,774 s-scaring everybody to death like this! 1384 01:16:56,974 --> 01:16:58,007 Wh-where you been? 1385 01:16:58,207 --> 01:17:00,338 Down there. I saw Mr. crimp, too. 1386 01:17:00,538 --> 01:17:01,913 He was sleeping. 1387 01:17:02,645 --> 01:17:04,345 Down... down where? 1388 01:17:04,545 --> 01:17:05,547 Down there. 1389 01:17:05,747 --> 01:17:07,918 Show us, Tommy. 1390 01:17:33,809 --> 01:17:35,378 [Rena gasps] 1391 01:17:35,578 --> 01:17:39,048 Take the kid back to the plane. Quick! 1392 01:17:40,516 --> 01:17:41,986 Go on! 1393 01:18:05,178 --> 01:18:07,178 Have you figured out yet how you're going 1394 01:18:07,378 --> 01:18:08,644 to get this thing off the rocks? 1395 01:18:08,844 --> 01:18:10,951 I'm going to pivot on that wheel to clear the tail 1396 01:18:11,151 --> 01:18:12,307 and ease her down to the flat. 1397 01:18:12,507 --> 01:18:15,575 Take a lot of beef on the tail to hold it down. 1398 01:18:15,775 --> 01:18:17,945 Rena: Bill! 1399 01:18:18,145 --> 01:18:19,524 Bill! 1400 01:18:21,757 --> 01:18:23,787 Take care of him, Mrs. Spangler. 1401 01:18:23,987 --> 01:18:27,529 Thank heavens he's all right! 1402 01:18:27,729 --> 01:18:29,330 Bill. 1403 01:18:30,433 --> 01:18:31,403 What's wrong? 1404 01:18:31,603 --> 01:18:32,368 Crimp. 1405 01:18:32,568 --> 01:18:33,804 We found him. 1406 01:18:34,004 --> 01:18:37,206 I knew he'd be all right. Quiet. 1407 01:18:37,406 --> 01:18:40,207 But only part of him. 1408 01:18:40,407 --> 01:18:41,945 Where's Pete? 1409 01:18:42,145 --> 01:18:44,705 He's following behind. 1410 01:18:44,905 --> 01:18:48,024 [Drums beating] 1411 01:19:08,905 --> 01:19:11,605 The drum starts, that means they start their war dance. 1412 01:19:11,805 --> 01:19:13,637 As long as they keep dancing, we're safe. 1413 01:19:13,837 --> 01:19:15,843 When the drums stop, that's when they attack. 1414 01:19:17,813 --> 01:19:19,953 Everything's ready! Let's get out of here! 1415 01:19:20,153 --> 01:19:22,179 We're not leaving without Pete! 1416 01:19:22,379 --> 01:19:23,815 Pete: Skipper! 1417 01:19:24,015 --> 01:19:26,259 Skipper! 1418 01:19:38,000 --> 01:19:40,035 Tommy. he's all right. 1419 01:19:40,235 --> 01:19:42,066 [Choking] 1420 01:19:43,139 --> 01:19:46,009 Vasquel: No, no! Don't touch. 1421 01:19:50,213 --> 01:19:53,115 Get him on the... no. It's no use. 1422 01:19:53,315 --> 01:19:55,446 He's dead. 1423 01:20:01,023 --> 01:20:03,533 I'll get the engine started. 1424 01:20:05,328 --> 01:20:07,698 Bill: Let's go. Everybody. 1425 01:20:09,332 --> 01:20:11,272 Everybody! over here! 1426 01:20:12,168 --> 01:20:13,836 Joe, get everybody on the tail. 1427 01:20:14,036 --> 01:20:15,636 All right. Come on, folks. Down this way. 1428 01:20:15,836 --> 01:20:18,438 When he starts the engines, we'll push. 1429 01:20:26,149 --> 01:20:29,385 [Propellers wind up] 1430 01:20:29,585 --> 01:20:31,485 [Engine starts] 1431 01:21:13,529 --> 01:21:14,864 All right! 1432 01:21:15,064 --> 01:21:17,304 Get them aboard! 1433 01:21:31,381 --> 01:21:33,051 Man: Where do you want us to sit? 1434 01:21:33,251 --> 01:21:35,588 About midships and divide evenly. 1435 01:21:53,236 --> 01:21:55,166 It broke again! 1436 01:21:56,239 --> 01:21:58,569 All right. Let's take a look. 1437 01:22:01,110 --> 01:22:02,045 What happened? 1438 01:22:02,245 --> 01:22:03,275 Oil line let go. 1439 01:22:03,475 --> 01:22:04,379 Can you fix it? 1440 01:22:04,579 --> 01:22:06,880 We can try, if we have time. 1441 01:22:09,352 --> 01:22:12,622 [Drums beating] 1442 01:22:25,501 --> 01:22:27,041 Those drums sound closer. 1443 01:22:27,241 --> 01:22:31,506 You should be grateful they haven't stopped, Mr. Ellis. 1444 01:22:38,614 --> 01:22:43,194 [Sighing] do you want to tell them? 1445 01:22:44,320 --> 01:22:47,520 I... I think you ought to tell them, bill. 1446 01:23:09,144 --> 01:23:11,414 Is, uh... Everything finished? 1447 01:23:11,614 --> 01:23:13,121 Bill: We've all been hoping that 1448 01:23:13,321 --> 01:23:15,176 sooner or later we'd get out of this, 1449 01:23:15,376 --> 01:23:18,154 but I have to tell you this. 1450 01:23:18,354 --> 01:23:20,624 We all can't leave here. 1451 01:23:23,359 --> 01:23:25,229 The oil line's just about patched up, 1452 01:23:25,429 --> 01:23:26,996 but the oil was low anyway. 1453 01:23:27,196 --> 01:23:28,626 There's only a cupful or two left, 1454 01:23:28,826 --> 01:23:32,235 then the engine's bound to conk out. 1455 01:23:32,435 --> 01:23:36,435 Leaving one engine to get us over the mountain. 1456 01:23:36,635 --> 01:23:39,509 And that engine with a sawed-off prop. 1457 01:23:39,709 --> 01:23:41,878 We can't possibly make it out of here 1458 01:23:42,078 --> 01:23:43,877 with a full load at this altitude. 1459 01:23:44,077 --> 01:23:46,982 How many can get on the plane? 1460 01:23:47,182 --> 01:23:48,882 No more than 4... 1461 01:23:49,082 --> 01:23:50,052 And Tommy. 1462 01:23:50,252 --> 01:23:51,287 Are you sure? 1463 01:23:51,487 --> 01:23:52,917 Yeah, I did one-engine test flights 1464 01:23:53,117 --> 01:23:56,458 with this ship at the factory. 1465 01:23:56,658 --> 01:23:59,562 5 of us might get out, but... 1466 01:23:59,762 --> 01:24:01,802 The rest have to stay. 1467 01:24:02,332 --> 01:24:03,233 I stay. 1468 01:24:03,433 --> 01:24:05,135 I will stay, too. 1469 01:24:05,335 --> 01:24:08,495 Jud: If anyone wants to be heroic, it's all right with me, but... 1470 01:24:08,695 --> 01:24:09,904 shut up, Jud. 1471 01:24:10,104 --> 01:24:14,344 There's one rule we could always go by. 1472 01:24:14,544 --> 01:24:15,682 Women and children first? 1473 01:24:15,882 --> 01:24:17,648 I think the women ought to have a right 1474 01:24:17,848 --> 01:24:21,647 to make a choice, too, as well as the men. 1475 01:24:21,847 --> 01:24:24,151 Couldn't we... Draw lots? 1476 01:24:24,351 --> 01:24:26,722 No, chance is always tricky. 1477 01:24:26,922 --> 01:24:28,324 Very often unfair. 1478 01:24:28,524 --> 01:24:30,425 No, we've got to be logical. 1479 01:24:30,625 --> 01:24:33,296 Vasquel: Logic... excuse me, now, 1480 01:24:33,496 --> 01:24:35,356 but I'm afraid this is absolutely necessary. 1481 01:24:35,556 --> 01:24:38,065 You can't shoot your way out of here, Vasquel. 1482 01:24:38,265 --> 01:24:41,367 I don't intend to shoot my way out, bill. 1483 01:24:41,567 --> 01:24:42,805 I stay. 1484 01:24:43,005 --> 01:24:44,640 Some of you want to live. 1485 01:24:44,840 --> 01:24:46,780 Others of you deserve to live. 1486 01:24:46,980 --> 01:24:50,506 It's not a question that can be decided emotionally. 1487 01:24:50,706 --> 01:24:54,116 It must be decided by cold, hard logic. 1488 01:24:54,316 --> 01:24:57,085 And since I'm to be killed by one kind of savage here 1489 01:24:57,285 --> 01:24:58,886 or another in Boca Grande, 1490 01:24:59,086 --> 01:25:02,292 I'm the only one you can depend upon to decide logically. 1491 01:25:02,492 --> 01:25:04,992 Are we going to allow ourselves to be judged 1492 01:25:05,192 --> 01:25:06,464 by a condemned criminal? 1493 01:25:06,664 --> 01:25:10,262 In this tiny community, I'm not a criminal. 1494 01:25:10,462 --> 01:25:11,525 I am the law. 1495 01:25:11,725 --> 01:25:13,368 The supreme law... 1496 01:25:13,568 --> 01:25:14,969 Mr. Ellis. 1497 01:25:16,205 --> 01:25:17,240 Legally, the question 1498 01:25:17,440 --> 01:25:18,640 should be settled by bill or Joe, 1499 01:25:18,840 --> 01:25:19,811 Henry: But you're right. 1500 01:25:20,011 --> 01:25:21,639 We can't trust any of us. 1501 01:25:21,839 --> 01:25:25,113 We can't confuse ourselves with what is legal. 1502 01:25:25,313 --> 01:25:28,417 I am content to allow the decision to lie 1503 01:25:28,617 --> 01:25:30,078 with Mr. Vasquel. 1504 01:25:30,278 --> 01:25:31,315 Thank you. 1505 01:25:31,515 --> 01:25:32,422 So, now... 1506 01:25:32,622 --> 01:25:35,256 Whether you like it or you don't, 1507 01:25:35,456 --> 01:25:36,792 I choose for you. 1508 01:25:36,992 --> 01:25:41,602 I guess there's no harm in seeing what you come up with, 1509 01:25:42,732 --> 01:25:44,334 but make your decision quickly. 1510 01:25:44,534 --> 01:25:46,304 We'll be ready in a few minutes. 1511 01:25:46,504 --> 01:25:47,303 Fine. 1512 01:25:47,503 --> 01:25:49,373 Come on, Joe. 1513 01:26:00,149 --> 01:26:03,985 Well, uh... Have you got any I-ideas 1514 01:26:04,185 --> 01:26:07,223 what you're going to decide? 1515 01:26:07,423 --> 01:26:08,891 Who gets to go? 1516 01:26:09,091 --> 01:26:11,161 I think we should wait. 1517 01:26:12,628 --> 01:26:17,568 I think we should wait until the plane's ready. 1518 01:26:20,335 --> 01:26:22,665 Mr. Ellis. 1519 01:26:31,747 --> 01:26:33,449 Louise. 1520 01:26:33,649 --> 01:26:37,287 Vasquel will pick us, won't he? 1521 01:26:37,487 --> 01:26:38,788 I don't know, Jud. 1522 01:26:38,988 --> 01:26:40,488 Well, we're the logical ones. 1523 01:26:40,688 --> 01:26:43,560 We've got everything to live for! 1524 01:26:44,927 --> 01:26:48,557 He has to decide that now, doesn't he? 1525 01:27:05,715 --> 01:27:08,117 If he decides that... 1526 01:27:08,317 --> 01:27:12,555 One of us leaves and one of us stays, 1527 01:27:12,755 --> 01:27:15,455 I won't have any other chance to tell you that I... 1528 01:27:15,655 --> 01:27:18,687 I know. Don't say it. 1529 01:27:20,630 --> 01:27:23,670 I feel the same way, too. 1530 01:27:26,335 --> 01:27:28,704 Crazy, isn't it? 1531 01:27:28,904 --> 01:27:32,244 We'd have to say good-bye just when... 1532 01:27:33,342 --> 01:27:35,812 [sobbing] oh, it's crazy! 1533 01:27:39,615 --> 01:27:41,175 Yeah. 1534 01:27:55,264 --> 01:27:59,400 It takes a brave man to decide life or death 1535 01:27:59,600 --> 01:28:01,071 for 9 people. 1536 01:28:04,039 --> 01:28:05,341 Martha... 1537 01:28:05,541 --> 01:28:08,711 Vasquel mustn't choose us. 1538 01:28:10,580 --> 01:28:12,750 I know, dear. 1539 01:28:15,585 --> 01:28:17,585 I know. 1540 01:28:19,454 --> 01:28:21,224 I'll tell him. 1541 01:28:22,157 --> 01:28:24,525 Henry... 1542 01:28:24,725 --> 01:28:26,896 Yes? 1543 01:28:27,096 --> 01:28:32,666 The same moon was shining when we were married. 1544 01:28:32,866 --> 01:28:36,472 Oh... he was much bigger. 1545 01:28:36,672 --> 01:28:40,712 He was 42 years younger then. 1546 01:28:43,045 --> 01:28:48,715 Maybe like us, he's grown a little tired. 1547 01:28:56,592 --> 01:28:59,395 I'm very grateful... 1548 01:28:59,595 --> 01:29:02,325 For our lives together. 1549 01:29:08,337 --> 01:29:10,737 Thank you, Henry. 1550 01:29:25,587 --> 01:29:27,117 Vasquel. 1551 01:29:27,317 --> 01:29:27,957 Yeah? 1552 01:29:28,157 --> 01:29:33,487 My wife and I have grown quite fond of you. 1553 01:29:33,687 --> 01:29:36,732 Well, I'm sorry, but, uh... 1554 01:29:36,932 --> 01:29:40,672 Can't let that influence my decision. 1555 01:29:43,605 --> 01:29:46,742 Yes... you can. 1556 01:29:46,942 --> 01:29:51,912 Mrs. Spangler and I have only a short time left at best. 1557 01:29:52,112 --> 01:29:55,717 The others have much to look forward to. 1558 01:29:55,917 --> 01:29:58,088 Leave us behind. 1559 01:29:59,221 --> 01:30:01,691 I ask it as a favor. 1560 01:30:10,232 --> 01:30:13,368 Mr. Spangler... 1561 01:30:13,568 --> 01:30:15,798 If there were more people in the world 1562 01:30:15,998 --> 01:30:17,865 like you and your wife, 1563 01:30:18,065 --> 01:30:22,543 there would be less people like me. 1564 01:30:22,743 --> 01:30:25,154 Thank you. 1565 01:30:38,861 --> 01:30:40,729 How is he? 1566 01:30:40,929 --> 01:30:41,997 Asleep. 1567 01:30:42,197 --> 01:30:46,068 Funny how motherly I became all of a sudden. 1568 01:30:46,268 --> 01:30:49,705 Chances are you'll be going back with him. 1569 01:30:49,905 --> 01:30:52,735 I don't want to go back, bill... 1570 01:30:52,935 --> 01:30:54,175 If you'll stay. 1571 01:30:54,375 --> 01:30:55,444 No, no sale. 1572 01:30:55,644 --> 01:30:58,483 Besides, I don't know if I'm staying or not. 1573 01:30:58,683 --> 01:31:00,350 I would if I thought Joe could swing it, 1574 01:31:00,550 --> 01:31:08,123 but... well... we'll see what Vasquel comes up with. 1575 01:31:08,323 --> 01:31:10,293 Just in case... 1576 01:31:12,494 --> 01:31:16,365 This is for the American consul in Boca Grande. 1577 01:31:16,565 --> 01:31:17,825 It'll bring you a few bucks 1578 01:31:18,025 --> 01:31:19,873 from a couple of insurance policies. 1579 01:31:20,073 --> 01:31:23,069 That stretch of beach, if you want it. 1580 01:31:23,269 --> 01:31:27,142 For the kid, too. Who's going to take care of him? 1581 01:31:32,314 --> 01:31:34,784 It's kind of nice... 1582 01:31:34,984 --> 01:31:38,094 Somebody to leave something to. 1583 01:31:41,290 --> 01:31:44,090 You better get back with the rest. 1584 01:31:52,768 --> 01:31:55,738 [Drums beating] 1585 01:31:58,640 --> 01:32:01,443 Bill: All right, we're ready. 1586 01:32:01,643 --> 01:32:04,513 Come on, Vasquel. Let's have it. 1587 01:32:10,119 --> 01:32:13,319 Vasquel: First, there's bill. He flies the plane out. 1588 01:32:13,519 --> 01:32:16,791 Second, of course, Tommy, the child, goes. 1589 01:32:16,991 --> 01:32:20,762 Third, Louise Millhorn. 1590 01:32:21,663 --> 01:32:23,933 Fourth, Joe Brooks. 1591 01:32:24,133 --> 01:32:24,973 Why him? 1592 01:32:25,173 --> 01:32:26,301 For 2 reasons. 1593 01:32:26,501 --> 01:32:29,371 One, we must have a copilot in this situation, 1594 01:32:29,571 --> 01:32:32,371 and the other you wouldn't ethically understand, Mr. Ellis. 1595 01:32:32,571 --> 01:32:34,644 Jud: Listen here, you... Vasquel: Fifth! 1596 01:32:34,844 --> 01:32:37,246 Fifth... 1597 01:32:37,446 --> 01:32:38,280 Rena... 1598 01:32:38,480 --> 01:32:40,610 So she can take care of the child. 1599 01:32:40,810 --> 01:32:45,285 Mr. and Mrs. Spangler have decided to stay at their own request. 1600 01:32:46,755 --> 01:32:48,190 And as for me, 1601 01:32:48,390 --> 01:32:51,430 there's certainly no bravery involved in my decision. 1602 01:32:51,630 --> 01:32:53,256 [Drums stop] 1603 01:32:57,699 --> 01:32:59,034 [Whispering] they've stopped. 1604 01:32:59,234 --> 01:33:01,344 Vasquel: I suggest you get on the plane quickly now. 1605 01:33:01,544 --> 01:33:03,536 Louise: We can't leave the spanglers here. 1606 01:33:03,736 --> 01:33:04,938 I'm staying. 1607 01:33:05,138 --> 01:33:06,876 Joe: So am I. 1608 01:33:07,076 --> 01:33:08,406 You get on the plane! 1609 01:33:08,606 --> 01:33:10,740 Vasquel: Now, come on! I mean it! 1610 01:33:10,940 --> 01:33:12,205 Come! 1611 01:33:15,317 --> 01:33:16,987 [Gunshot] 1612 01:33:22,724 --> 01:33:23,859 All right. Come on. 1613 01:33:24,059 --> 01:33:25,589 Come, come, come, come, come, come! 1614 01:33:25,789 --> 01:33:27,595 Go! Go! 1615 01:33:27,795 --> 01:33:29,866 Come on! 1616 01:33:31,666 --> 01:33:33,466 Vasquel: Come. 1617 01:33:35,304 --> 01:33:38,173 Come, come, come. 1618 01:33:38,373 --> 01:33:41,413 And you. Come on... up! Go on! 1619 01:33:43,445 --> 01:33:45,915 [Propellers sputtering] 1620 01:33:55,624 --> 01:33:57,594 [Engine starts] 1621 01:34:49,744 --> 01:34:53,814 It's like having youngsters of our own again. 1622 01:34:54,014 --> 01:34:55,117 Yeah. 1623 01:34:55,317 --> 01:34:57,847 5 wonderful young people, 1624 01:34:58,047 --> 01:35:00,022 all going back. 1625 01:35:12,767 --> 01:35:14,937 [Twigs cracking] 1626 01:35:15,137 --> 01:35:17,137 Martha: Oh, darling! 1627 01:35:20,142 --> 01:35:22,042 [Sobbing] 1628 01:35:22,242 --> 01:35:23,984 Now, now. 1629 01:35:25,880 --> 01:35:28,280 [Sobbing] 1630 01:35:37,526 --> 01:35:38,626 [Gunshot] 1631 01:35:41,130 --> 01:35:42,730 [Gunshot] 1632 01:36:39,421 --> 01:36:46,061 [Airplane] 113386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.