All language subtitles for Animal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:33,529 --> 00:00:37,375 APRESENTAM 3 00:01:46,209 --> 00:01:49,288 Fa�am uma v�nia ao rei dos s�mios! 4 00:01:49,289 --> 00:01:51,895 - Vossa Majestade! - Viva o rei... 5 00:01:52,209 --> 00:01:54,371 ...Simeon! 6 00:02:09,489 --> 00:02:10,539 Finalmente! 7 00:02:14,409 --> 00:02:15,809 E a crian�a? 8 00:02:15,809 --> 00:02:17,254 Temos um problemita. 9 00:02:18,369 --> 00:02:20,372 - Que se passa? - Nada, nada! 10 00:02:21,049 --> 00:02:22,210 Vladimir! 11 00:02:22,929 --> 00:02:23,979 Eu? 12 00:02:28,169 --> 00:02:29,739 Majestade, est� aqui! 13 00:02:30,049 --> 00:02:33,337 Mas que bom! Temos um problemita. 14 00:02:33,569 --> 00:02:35,412 - Ser� que podia... - Segue-me! 15 00:02:35,889 --> 00:02:37,289 Pronto, eu sigo-o. 16 00:02:38,809 --> 00:02:40,129 Vossa Majestade... 17 00:02:41,409 --> 00:02:43,368 - Mas, Hubert, que se passa? - N�o sei, querida. 18 00:02:43,369 --> 00:02:44,408 Qual � o problema? 19 00:02:44,409 --> 00:02:47,174 N�o se preocupem, j� voltamos. Est� tudo bem. 20 00:03:01,769 --> 00:03:03,128 O meu herdeiro. 21 00:03:03,129 --> 00:03:04,733 Vania Primeiro, 22 00:03:04,769 --> 00:03:07,329 futuro rei dos s�mios. 23 00:03:16,449 --> 00:03:18,248 Mas que fortalha�o! Um fortalha�o, como o pai. 24 00:03:18,249 --> 00:03:20,288 Tem a mesma cara, o mesmo... tudo! 25 00:03:20,289 --> 00:03:21,859 Igualzinho! 26 00:03:22,929 --> 00:03:24,135 Majestade? 27 00:03:24,889 --> 00:03:28,208 - Temos um problemita. - Que � isto? 28 00:03:28,209 --> 00:03:30,208 Foi exatamente o que pensei, Vossa Majestade. 29 00:03:30,209 --> 00:03:32,849 Pensei: "Que � isto? O que ser�?" 30 00:03:32,929 --> 00:03:34,056 Fala! 31 00:03:35,249 --> 00:03:38,936 Tem os seus p�s, Vossa Majestade, a marca dos reis s�mios. 32 00:03:42,249 --> 00:03:43,694 Nasceram dois, Majestade! 33 00:03:44,009 --> 00:03:47,288 Ele nasceu primeiro, � ele o futuro rei dos s�mios. 34 00:03:47,289 --> 00:03:48,339 Mas... 35 00:03:48,769 --> 00:03:51,818 ...ele � pequeno. 36 00:03:53,529 --> 00:03:56,658 Ele � t�o pequeno! 37 00:03:57,129 --> 00:03:59,688 N�o � assim t�o pequeno, Majestade, � pequenote, pequenito. 38 00:03:59,689 --> 00:04:03,250 � muito pequeno! N�o �? � pequeno! 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,728 O que � que fizeste? 40 00:04:04,729 --> 00:04:06,059 - � t�o pequeno! - Vladimir! 41 00:04:06,609 --> 00:04:08,498 - N�o tenho culpa! - Tens sim! 42 00:04:09,529 --> 00:04:10,735 Majestade, 43 00:04:12,089 --> 00:04:14,092 esta criatura n�o � como n�s. 44 00:04:14,529 --> 00:04:16,372 � um erro da Natureza, 45 00:04:16,849 --> 00:04:18,579 n�o vai sobreviver. 46 00:04:18,969 --> 00:04:20,892 N�o � digno da sua linhagem. 47 00:04:22,449 --> 00:04:26,010 - O povo n�o vai compreender. - O povo n�o vai compreender. 48 00:04:29,169 --> 00:04:30,579 Ela est� a dormir, Majestade. 49 00:04:31,009 --> 00:04:32,659 Sugiro... 50 00:04:33,369 --> 00:04:35,417 ...que ele nunca tenha existido. 51 00:04:41,729 --> 00:04:43,891 � um erro da Natureza, 52 00:04:44,289 --> 00:04:46,053 n�o vai sobreviver. 53 00:04:47,009 --> 00:04:49,251 O povo n�o vai compreender. 54 00:04:50,769 --> 00:04:55,218 - Majestade, o povo est� impaciente. - Sim. 55 00:04:58,049 --> 00:05:01,292 Majestade, tem a certeza? Quer que eu... 56 00:05:02,169 --> 00:05:03,448 N�o sei de que est�s a falar. 57 00:05:03,449 --> 00:05:05,288 Tamb�m n�o sei de que estou a falar, Majestade. 58 00:05:05,289 --> 00:05:06,248 N�o pode sofrer. 59 00:05:06,249 --> 00:05:08,889 Trato disso pessoalmente, Majestade. 60 00:05:14,409 --> 00:05:16,008 Percebeste o que o rei disse? 61 00:05:16,009 --> 00:05:19,252 Nunca mais podes falar sobre isto! 62 00:05:20,209 --> 00:05:21,370 Sim, mas como? 63 00:05:23,209 --> 00:05:24,529 Minha rainha! 64 00:05:29,889 --> 00:05:31,493 Como est�o os meus filhos? 65 00:05:33,649 --> 00:05:35,936 Muito bem, minha rainha. Muito bem. 66 00:05:38,969 --> 00:05:40,858 Toma bem conta deles. 67 00:05:59,769 --> 00:06:01,059 Pequeno, pequeno, pequeno! 68 00:06:36,769 --> 00:06:37,819 Que pena! 69 00:07:05,809 --> 00:07:09,973 � grande Shouvah! Esp�rito da �rvore! 70 00:07:10,049 --> 00:07:13,770 Aceita entre n�s o pr�ncipe herdeiro... 71 00:07:22,689 --> 00:07:24,851 ...Vania! 72 00:07:32,489 --> 00:07:34,810 Houza! Adoro! 73 00:09:52,169 --> 00:09:55,093 Onde � que aprendeste a conduzir? Nunca mais me balan�o contigo! 74 00:09:56,049 --> 00:09:58,689 Para, para! Para, n�o gosto disso! 75 00:10:04,769 --> 00:10:05,819 Que sede! 76 00:10:10,369 --> 00:10:11,496 E tenho fome. 77 00:10:13,449 --> 00:10:14,655 Onde est�o os figos? 78 00:10:15,809 --> 00:10:17,891 Pus os meus figos no buraco e n�o est�o l�. 79 00:10:18,209 --> 00:10:19,488 N�o fui eu! 80 00:10:19,489 --> 00:10:22,208 - Ent�o, quem foi? - Eu n�o! Foste tu. 81 00:10:22,969 --> 00:10:24,335 Fui eu que os comi? 82 00:10:24,809 --> 00:10:27,290 Ian, para de me fazer de parvo. 83 00:10:27,329 --> 00:10:30,528 S� comes e dormes, at� comes e dormes ao mesmo tempo e depois... 84 00:10:30,529 --> 00:10:32,448 N�o, n�o, n�o! 85 00:10:32,449 --> 00:10:34,816 N�o fa�o isso. N�o, Ian. 86 00:10:36,369 --> 00:10:38,178 Meu Deus! Os meus figos! 87 00:10:43,769 --> 00:10:44,975 Anda c�! 88 00:10:45,529 --> 00:10:46,928 Anda c�, se �s um rato! 89 00:10:46,929 --> 00:10:48,659 Sabes o que te fa�o quando te apanhar? 90 00:10:51,369 --> 00:10:52,496 Ratatouille! 91 00:10:55,929 --> 00:10:57,010 Sim! 92 00:11:08,169 --> 00:11:10,217 Ian, tive uma ideia. Agarra aqui. 93 00:11:10,289 --> 00:11:13,134 Pega nisto. E nisto. 94 00:11:14,289 --> 00:11:15,529 Tive uma super ideia! 95 00:11:16,209 --> 00:11:17,370 Toma. 96 00:11:17,569 --> 00:11:18,696 Muito bem. 97 00:11:19,569 --> 00:11:23,096 Assim nunca mais me comes os figos, seu rato ranhoso! 98 00:11:25,169 --> 00:11:26,296 Ora bem! 99 00:11:36,129 --> 00:11:38,450 Ian! Ian! Ian! 100 00:11:39,849 --> 00:11:41,419 N�o quero que morras! 101 00:11:58,249 --> 00:12:00,328 - Quando toca nas coisas, prende-as. - Sim. 102 00:12:00,329 --> 00:12:01,808 �... uma armadilha de toque. 103 00:12:01,849 --> 00:12:03,977 Sim, � isso. Uma armadilha de toque. 104 00:12:04,689 --> 00:12:06,089 Prende tudo aquilo que toca. 105 00:12:06,169 --> 00:12:07,375 Tudo o que toca. 106 00:12:07,849 --> 00:12:10,568 Ian, � o "cocobola". Anda, depressa! 107 00:12:11,369 --> 00:12:13,611 O "cocobola", � a final! Anda, anda! 108 00:12:14,369 --> 00:12:15,575 Mas porque dizes isso? 109 00:12:16,089 --> 00:12:17,568 - S� porque nos batem? - Sim. 110 00:12:17,569 --> 00:12:19,488 Mas eles s� nos batem porque n�o nos conhecem. 111 00:12:19,489 --> 00:12:22,008 Quando descobrirem quem somos v�o adorar-nos. 112 00:12:22,009 --> 00:12:23,852 Numa semana somos amigos de inf�ncia! 113 00:12:24,529 --> 00:12:26,054 Confia em mim, Ian. 114 00:12:26,649 --> 00:12:29,248 E se te tratarem mal, s� tens de lhes mostrar o que aprendeste. 115 00:12:29,249 --> 00:12:31,377 Rosnas. Sim, fazes ar amea�ador... 116 00:12:31,569 --> 00:12:33,299 Como se fosses forte, resulta sempre. 117 00:12:34,409 --> 00:12:35,459 Faz. 118 00:12:37,609 --> 00:12:39,213 N�o, amea�ador, v�s? 119 00:12:43,369 --> 00:12:45,133 Pois, est� bom, agora vamos. Anda! 120 00:12:46,209 --> 00:12:47,529 N�o, Ian! 121 00:12:47,649 --> 00:12:49,970 J� te avisei, se te quiseres atar, for�a, 122 00:12:50,009 --> 00:12:51,088 mas eu vou. 123 00:12:51,089 --> 00:12:52,899 Sabes que eu n�o consigo trepar �rvores! 124 00:12:54,169 --> 00:12:56,648 Aviso-te, vou-me embora. 125 00:12:56,649 --> 00:12:59,255 Ian, se cair posso morrer, v�s? 126 00:12:59,889 --> 00:13:02,574 De certeza. Ian? Olha, vou saltar. Ian! 127 00:13:11,249 --> 00:13:13,259 Por tua culpa, perdemos o in�cio. Boa jogada. 128 00:13:14,609 --> 00:13:16,019 Que passe fenomenal do Vania! 129 00:13:19,289 --> 00:13:21,132 Vania, muda de liana! 130 00:13:29,129 --> 00:13:30,335 Bravo, mam�! 131 00:13:35,569 --> 00:13:38,493 - N�o, n�o, que ideia � essa? - N�o sei. 132 00:13:56,849 --> 00:13:59,528 Golo! Golo! 133 00:13:59,529 --> 00:14:00,848 Excecional! 134 00:14:00,849 --> 00:14:03,768 Majestade, o vosso filho � magn�fico! � o Vania M�gico! 135 00:14:03,769 --> 00:14:06,250 Veja, magn�fico! Veja, o Vania M�gico! 136 00:14:10,729 --> 00:14:12,368 Ele olhou para mim, olhou para mim! 137 00:14:12,369 --> 00:14:14,656 O pr�ncipe Vania olhou para mim! 138 00:14:14,689 --> 00:14:16,168 - N�o! - Sim! 139 00:14:22,929 --> 00:14:25,455 Parece uma escultura, � tal e qual o pai! 140 00:14:25,809 --> 00:14:27,573 � normal, um ant�lope n�o � um gnu! 141 00:14:29,569 --> 00:14:30,650 Um gnu! 142 00:14:31,129 --> 00:14:34,288 Essa � boa! Mas que boa, � boa essa! 143 00:14:34,289 --> 00:14:35,416 Para! 144 00:14:35,929 --> 00:14:37,328 Mas que classe tem este Vania, 145 00:14:37,329 --> 00:14:39,499 � sem d�vida o melhor jogador de todos os tempos! 146 00:14:40,289 --> 00:14:42,139 Cala-te com isso, come�as a aborrecer-me! 147 00:14:45,369 --> 00:14:46,728 O jogo recome�ou. 148 00:14:46,729 --> 00:14:50,131 Sergei, � in�til! Finalmente, Fleura passa, recupera a bola... 149 00:14:50,769 --> 00:14:53,739 Ian, acalma-te l�. Acalma-te, estou a avisar-te. 150 00:14:53,809 --> 00:14:55,259 N�o comeces com esses truques! 151 00:14:55,769 --> 00:14:57,408 Fleura esquiva-se como uma enguia. 152 00:14:57,409 --> 00:14:59,408 Vai para a direita, passa para a esquerda... 153 00:14:59,409 --> 00:15:02,128 Um passe magn�fico sobre Vania! 154 00:15:02,329 --> 00:15:04,138 Agora � Vania que interceta a bola! 155 00:15:06,129 --> 00:15:07,208 - Mam�? - A Fleura vai ganhar! 156 00:15:07,209 --> 00:15:09,768 � fant�stico! Muito bem jogado, Majestade! 157 00:15:09,769 --> 00:15:11,009 D� c� isso! 158 00:15:12,209 --> 00:15:16,009 Muito mal jogado, Majestade! � uma nulidade, um fiasco! 159 00:15:30,809 --> 00:15:34,291 N�o...! 160 00:15:45,329 --> 00:15:46,854 Onde est� a bola? 161 00:15:47,289 --> 00:15:49,968 - J� n�o h� bola, onde est�? - Ol�. Podemos jogar com voc�s? 162 00:15:49,969 --> 00:15:52,097 - Quem s�o voc�s? - Quem s�o voc�s? 163 00:15:53,369 --> 00:15:55,088 Mas o que fazem ali aqueles arruaceiros? 164 00:15:55,089 --> 00:15:57,490 Gudule! Isso n�o se diz! 165 00:15:57,609 --> 00:16:00,768 Diz selvagens, primatas, no m�ximo, mas nunca arruaceiros. 166 00:16:00,769 --> 00:16:02,168 Entretanto, corram com eles. 167 00:16:02,169 --> 00:16:03,368 Por vossa culpa j� n�o temos bola. 168 00:16:03,369 --> 00:16:05,368 J� te dissemos para n�o mostrares essa cara de albino por aqui. 169 00:16:05,369 --> 00:16:06,768 Deixa-o, ele n�o tem nada a ver com isto. 170 00:16:06,769 --> 00:16:07,975 Desaparece! 171 00:16:09,609 --> 00:16:10,968 O qu�? N�o percebo o que diz. 172 00:16:10,969 --> 00:16:12,728 O qu�? O que dizes? Percebem? 173 00:16:12,729 --> 00:16:15,488 Ningu�m te percebe! Nem uma palavra! 174 00:16:15,489 --> 00:16:17,935 Ian, defende-te! Rosna! 175 00:16:21,329 --> 00:16:24,697 - O que � aquilo? Que est� a fazer? - Acho que tem sede. 176 00:16:26,929 --> 00:16:28,898 Espera, reconhe�o isto. 177 00:16:29,129 --> 00:16:31,450 - Ele quer lutar! - Nada de p�nico. 178 00:16:32,809 --> 00:16:34,573 - Queres lutar... - Esperem! 179 00:16:35,409 --> 00:16:37,173 Eu devolvo-vos a bola, Sergei. 180 00:16:37,329 --> 00:16:39,775 Esperem, n�o! N�o lhe batam! 181 00:16:39,969 --> 00:16:41,892 - D�-lhe, Sergei! - D�-lhe, pois! 182 00:16:44,649 --> 00:16:45,969 D�i, n�o �? 183 00:16:46,569 --> 00:16:48,299 Pois claro que d�i! 184 00:16:56,449 --> 00:16:57,448 Que se passa? 185 00:16:57,449 --> 00:16:59,608 Desculpe, Majestade, vou j� resolver isto. 186 00:16:59,609 --> 00:17:00,659 Parem! 187 00:17:01,209 --> 00:17:02,415 Aqui t�m a bola. 188 00:17:03,209 --> 00:17:05,576 Tenho a bola! Parem com isso! 189 00:17:06,169 --> 00:17:07,288 Como � que ele fez aquilo, m�e? 190 00:17:07,289 --> 00:17:08,814 Recuperou a bola! 191 00:17:10,489 --> 00:17:11,650 Fant�stico! 192 00:17:12,649 --> 00:17:13,568 O que �? 193 00:17:13,569 --> 00:17:15,328 � uma pega para apanhar, porque apanha. 194 00:17:15,329 --> 00:17:17,059 - Que giro. - Apanha tudo em que toca. 195 00:17:18,049 --> 00:17:20,008 - � para apanhar toques. - Com licen�a... 196 00:17:20,009 --> 00:17:21,968 Senhoras e senhores, uma subst�ncia org�nica 197 00:17:21,969 --> 00:17:24,017 com propriedades excecionais. 198 00:17:25,889 --> 00:17:27,288 - � m�gica. - Cretino... 199 00:17:27,289 --> 00:17:28,529 Sim, sim! 200 00:17:29,169 --> 00:17:31,536 � uma coisa que encontrei com o meu amigo Ian. 201 00:17:32,689 --> 00:17:35,693 - Eu "encontrado". - Pois, que eu encontrei. 202 00:17:35,729 --> 00:17:38,289 Agora utilizei uma forma gramatical que ainda n�o existe. 203 00:17:39,809 --> 00:17:41,528 Sim, uma forma gramatical que ainda n�o existe. 204 00:17:41,529 --> 00:17:42,656 � verdade. 205 00:17:49,649 --> 00:17:51,970 - Obrigado pela bola. - Com prazer, Sua Alteza. 206 00:17:52,209 --> 00:17:53,728 Excre... excel�ncia. 207 00:17:53,729 --> 00:17:55,379 Alteza? Pe�o desculpa. 208 00:17:55,929 --> 00:17:58,410 Ainda bem que me apanhou. Pensei... 209 00:17:58,849 --> 00:18:01,853 ...numa forma fant�stica de melhorar o "cocobola". 210 00:18:01,889 --> 00:18:03,209 Sim, sim! 211 00:18:03,249 --> 00:18:05,488 Pod�amos inventar uma zona de jogo 212 00:18:05,489 --> 00:18:07,539 onde as faltas seriam absolutamente proibidas. 213 00:18:07,569 --> 00:18:10,175 Foi isso que eu disse desde o in�cio. 214 00:18:12,249 --> 00:18:14,128 Ficaria um campo de jogo mais equilibrado. 215 00:18:14,129 --> 00:18:15,768 Assim poderia desenvolver um bom jogo. 216 00:18:15,769 --> 00:18:18,295 - Um bom jogo! - Sim, � o que n�s queremos! 217 00:18:20,049 --> 00:18:21,619 N�o vamos mudar as regras. 218 00:18:25,889 --> 00:18:26,970 Est�s bem? 219 00:18:28,169 --> 00:18:30,490 - Fui atirado pelo Vania. - Que sorte! 220 00:18:30,809 --> 00:18:33,528 - A tua ideia das faltas era boa. - S�mios! 221 00:18:33,849 --> 00:18:35,419 Aos vossos lugares! 222 00:18:40,209 --> 00:18:41,688 - O que � isto? - Marcel! 223 00:18:42,609 --> 00:18:43,770 Puxa. 224 00:18:45,769 --> 00:18:48,454 - Puxa, Marcel, puxa! - Puxa, Marcel, puxa! 225 00:18:48,729 --> 00:18:50,488 Ele � um idiota, um idiota! 226 00:18:50,489 --> 00:18:52,139 Ele � um idiota, um idiota! 227 00:18:53,689 --> 00:18:56,215 Est� colado! Tenho as m�os coladas! 228 00:18:56,529 --> 00:18:57,929 Est� colado! 229 00:19:00,609 --> 00:19:01,770 Larguem-me! 230 00:19:10,409 --> 00:19:11,695 O que se passa aqui? 231 00:19:12,609 --> 00:19:14,657 - Vladimir! - Vou ajudar-vos, Majestade. 232 00:19:16,689 --> 00:19:17,770 Ent�o? 233 00:19:18,329 --> 00:19:19,928 - O que foi? - N�o � nada, Majestade. 234 00:19:19,929 --> 00:19:22,375 - N�o h� mesmo nada de nada. - Como? 235 00:19:24,929 --> 00:19:26,648 N�o h� nada! Quem fez isto? 236 00:19:26,649 --> 00:19:28,768 N�o foi ningu�m, Majestade, absolutamente ningu�m. 237 00:19:28,769 --> 00:19:30,408 Se algu�m � ningu�m, ent�o foi ele. 238 00:19:30,409 --> 00:19:31,648 N�o, Vladimir, deita tudo c� para fora. 239 00:19:31,649 --> 00:19:32,728 Tudo para fora, Vladimir! 240 00:19:32,729 --> 00:19:35,088 Eu deito sempre tudo para fora... 241 00:19:35,089 --> 00:19:36,779 - Eu nunca deitei... - Ent�o, quem �? 242 00:19:36,849 --> 00:19:38,772 - Ent�o, quem �? - Ent�o, quem �? 243 00:19:39,689 --> 00:19:42,288 Foi ele, Majestade. Foi o meu primo Sergei. 244 00:19:42,289 --> 00:19:43,488 Costuma ser ele. 245 00:19:43,489 --> 00:19:44,528 Eu? N�o fui eu. 246 00:19:44,529 --> 00:19:46,657 Sim, tu, �s sempre tu. V�-se logo que �s tu. 247 00:19:47,689 --> 00:19:49,648 Majestade, acredite em mim. N�o fui eu. 248 00:19:49,649 --> 00:19:51,648 Foi aquele s�mio magrinho que ainda agora estava ali, 249 00:19:51,649 --> 00:19:53,848 com a sua magia. - Vai procur�-lo. 250 00:19:53,849 --> 00:19:55,368 - Imediatamente, Majestade. - N�o! 251 00:19:55,369 --> 00:19:56,496 N�o �s tu! 252 00:20:16,729 --> 00:20:17,856 O meu pulso! 253 00:20:18,049 --> 00:20:19,528 Perdi a minha pulsa��o! 254 00:20:20,049 --> 00:20:21,568 Est� aqui... Ela est� aqui! 255 00:20:21,569 --> 00:20:24,732 O Rei Simeon mandou-te mat�-lo. Porque est� ele ainda vivo? 256 00:20:25,489 --> 00:20:27,488 N�o compreendo nada! 257 00:20:27,489 --> 00:20:29,688 Ele estava l�. Eu tinha-o na minha m�o. 258 00:20:29,689 --> 00:20:33,048 Eu tinha-o, estendi o bra�o, larguei-o e ele... "Ah...!" 259 00:20:33,049 --> 00:20:34,528 Depois, "Bam!" 260 00:20:36,449 --> 00:20:38,928 Incompetente! Ele vai ficar furioso! 261 00:20:38,929 --> 00:20:41,410 A tua pele n�o vai valer nada! 262 00:20:42,689 --> 00:20:44,214 A minha pele...? 263 00:20:52,569 --> 00:20:54,859 � do teu interesse encontrar uma solu��o e depressa! 264 00:21:03,369 --> 00:21:05,099 Precisas de saber. 265 00:21:05,609 --> 00:21:08,931 Tens um irm�o. Sim, Vania. 266 00:21:09,009 --> 00:21:10,818 Um irm�o mais velho. 267 00:21:12,249 --> 00:21:13,853 O teu pai julga-o morto. 268 00:21:18,089 --> 00:21:20,171 Mas � ele que deve reinar. 269 00:21:21,209 --> 00:21:22,654 Maldita feiticeira! 270 00:21:40,289 --> 00:21:42,178 Talvez exista uma solu��o. 271 00:21:44,769 --> 00:21:46,373 Est�s pronto? 272 00:21:50,289 --> 00:21:51,973 - Ningu�m... - Sim? 273 00:21:52,169 --> 00:21:54,058 Ningu�m vai tirar-me o trono. 274 00:21:56,449 --> 00:21:58,258 Aquele s�mio deve ser morto. 275 00:21:58,409 --> 00:22:01,458 Agora vai e aguarda pelo meu sinal. 276 00:22:53,409 --> 00:22:55,219 Ainda est�s a pensar na montanha branca? 277 00:22:56,089 --> 00:22:58,456 Mas essa montanha branca n�o existe, sabes bem disso. 278 00:22:58,729 --> 00:23:00,128 J� fal�mos sobre isso. Esquece, Ian. 279 00:23:00,129 --> 00:23:01,408 Querer ir... 280 00:23:01,409 --> 00:23:03,339 Tamb�m quero partir. O problema n�o � esse. 281 00:23:03,489 --> 00:23:04,688 Mas vais para onde? 282 00:23:04,689 --> 00:23:06,373 Procurar mam�. 283 00:23:07,729 --> 00:23:09,936 Mas a tua m�e foi embora, h� muitos anos. 284 00:23:10,049 --> 00:23:12,528 Ela n�o vai voltar. Procur�mos por todo o lado, lembras-te? 285 00:23:12,529 --> 00:23:14,896 - N�o sei onde ela est�. - Montanha? 286 00:23:14,929 --> 00:23:17,694 J� chega dessa montanha branca. J� est�s a enervar-me. 287 00:23:18,369 --> 00:23:20,451 N�o existe montanha branca. Esquece isso. 288 00:23:20,649 --> 00:23:22,492 P�ssaros disseram sim. 289 00:23:24,769 --> 00:23:26,699 - Foram os p�ssaros que te disseram? - Sim! 290 00:23:28,249 --> 00:23:30,331 - Foram os p�ssaros que te disseram? - Sim! 291 00:23:30,529 --> 00:23:32,208 - Talvez os p�ssaros estejam enganados. - N�o... 292 00:23:32,209 --> 00:23:34,849 � poss�vel errar, sobretudo quando se � um p�ssaro. 293 00:23:34,929 --> 00:23:36,448 - N�o... - Sim..! 294 00:23:36,449 --> 00:23:39,089 - Montanha...! - N�o h� montanha! Para! 295 00:23:43,529 --> 00:23:44,929 N�o...! N�o! 296 00:23:45,169 --> 00:23:47,217 N�o vou pentear-te o rabo. 297 00:23:49,649 --> 00:23:51,538 N�o saio daqui se n�o te pentear o rabo? 298 00:23:52,129 --> 00:23:53,128 Isso � a s�rio, Ian? 299 00:23:53,129 --> 00:23:54,968 Est�s sempre a p�r o rabo na minha cara e eu... 300 00:23:54,969 --> 00:23:57,256 - Aqueles s�o homo-sapiens? - Parem j� com isso! 301 00:23:58,289 --> 00:23:59,339 S�mios! 302 00:23:59,449 --> 00:24:01,088 O rei requer a vossa presen�a. 303 00:24:01,089 --> 00:24:03,488 O qu�? A s�rio? Fomos convocados pelo rei? 304 00:24:03,489 --> 00:24:05,488 - Sim, foram convocados pelo rei. - Espetacular! 305 00:24:05,489 --> 00:24:07,776 Ian, vamos! Fomos convocados pelo rei! 306 00:24:08,209 --> 00:24:10,690 Desculpa l�. � um convite ou uma convoca��o? 307 00:24:12,049 --> 00:24:14,177 Bem, se � um convite, terei muito gosto. 308 00:24:14,209 --> 00:24:15,739 - Se � uma convoca��o... - Vamos! 309 00:24:16,929 --> 00:24:18,328 - Isto � teu? - Sim, � meu. 310 00:24:18,329 --> 00:24:20,088 - Mas agora � meu. - N�o, n�o � teu. 311 00:24:20,089 --> 00:24:21,848 - Tens algum problema? - Sim, tenho um problema. 312 00:24:21,849 --> 00:24:23,010 Vamos! 313 00:24:26,369 --> 00:24:28,770 Para o pessoal! Obrigado. 314 00:24:29,769 --> 00:24:30,930 Vamos l�. 315 00:24:36,929 --> 00:24:38,169 Avan�a. 316 00:24:39,049 --> 00:24:40,449 - Mexe-te! - Mexe-te. 317 00:24:46,609 --> 00:24:48,691 Desculpa? N�o percebi muito bem. 318 00:24:49,249 --> 00:24:50,330 Sobe. 319 00:24:52,729 --> 00:24:55,210 Vejo um esp�rito maligno! 320 00:24:57,409 --> 00:24:59,059 - Onde, minha senhora? - Avan�a! 321 00:24:59,089 --> 00:25:01,058 A pobre est� a ver esp�ritos maus. 322 00:25:06,169 --> 00:25:07,296 Anda! 323 00:25:19,809 --> 00:25:21,891 - Quem �s tu? - N�o � ningu�m, Majestade. 324 00:25:22,969 --> 00:25:24,328 Chamo-me Edouard, Majestade. 325 00:25:24,329 --> 00:25:26,688 N�o me conhece porque moro na zona norte e ningu�m vai l�. 326 00:25:26,689 --> 00:25:28,848 - Nem o macaco do lixo... - N�o vive l� ningu�m. 327 00:25:28,849 --> 00:25:31,375 - Deixa-o falar! - Sim, Majestade... 328 00:25:32,089 --> 00:25:33,648 Muito obrigado, Majestade, com prazer. 329 00:25:33,649 --> 00:25:35,568 Ningu�m me deixa falar. Quando vou falar, as pessoas... 330 00:25:35,569 --> 00:25:36,696 Fala! 331 00:25:37,089 --> 00:25:38,295 Com certeza. 332 00:25:39,209 --> 00:25:40,415 O que devo dizer? 333 00:25:40,929 --> 00:25:42,848 Ent�o quer dizer que fazes magia? 334 00:25:42,849 --> 00:25:45,614 Eu? Nunca fiz magia, Majestade. 335 00:25:45,809 --> 00:25:48,574 A magia n�o existe. S�o truques para as crian�as. 336 00:25:50,929 --> 00:25:52,088 E isto? 337 00:25:52,089 --> 00:25:53,168 Isso n�o � magia. 338 00:25:53,169 --> 00:25:55,809 � s� uma inven��o. Qualquer um pode faz�-la. 339 00:25:57,409 --> 00:25:58,570 Exceto ele, talvez. 340 00:25:59,329 --> 00:26:00,539 Ele soprou-me na orelha. 341 00:26:01,409 --> 00:26:03,259 No entanto, posso mostrar alguns truques. 342 00:26:03,729 --> 00:26:04,969 J� chega! 343 00:26:07,889 --> 00:26:09,016 Mostra-me. 344 00:26:09,089 --> 00:26:10,819 Obrigado pela vossa aten��o majestosa. 345 00:26:11,889 --> 00:26:13,255 Ian, uma folha de nen�far. 346 00:26:13,409 --> 00:26:15,739 - Uma folha de nen�far, depressa! - Uma folha de qu�? 347 00:26:23,409 --> 00:26:24,490 Majestade? 348 00:26:24,769 --> 00:26:25,850 Permite-me? 349 00:26:30,489 --> 00:26:32,768 - � normal trat�-lo por Majestade? - Sim? 350 00:26:32,769 --> 00:26:34,848 Majestade? Vossa majestade? 351 00:26:34,849 --> 00:26:36,768 - Sim...? - Adoro! Tem classe! 352 00:26:36,769 --> 00:26:39,454 - Que classe! - Que classe! 353 00:26:40,929 --> 00:26:42,772 Sou a Majestade! 354 00:26:45,649 --> 00:26:47,168 N�o �, Vladimir? 355 00:26:47,169 --> 00:26:49,128 N�o estava convencido, mas soa-me bem. 356 00:26:49,129 --> 00:26:51,132 Sim, Majestade, claro! 357 00:26:52,449 --> 00:26:55,771 Sou a Majestade! Olhem! 358 00:26:56,249 --> 00:26:57,649 Ian, d�-me isso. 359 00:27:01,969 --> 00:27:04,768 Aqui h� majestades por todo o lado! 360 00:27:04,769 --> 00:27:05,819 Majestade? 361 00:27:07,289 --> 00:27:08,734 Majestade? Majestade? 362 00:27:08,769 --> 00:27:10,738 Majestade? Venha. 363 00:27:10,889 --> 00:27:13,813 Por Shouvah, nunca o permitirei, pequeno macaco pelado! 364 00:27:15,569 --> 00:27:19,096 Majestade? Faria o obs�quio de olhar? 365 00:27:33,249 --> 00:27:34,694 N�o, Majestade. 366 00:27:35,609 --> 00:27:37,088 N�o tenha medo. 367 00:27:38,369 --> 00:27:39,848 Ele � simp�tico. 368 00:27:41,569 --> 00:27:43,139 - Venha... - Sim. 369 00:27:44,889 --> 00:27:46,050 Venha. 370 00:27:47,809 --> 00:27:49,095 Quem �? 371 00:27:50,729 --> 00:27:53,050 Sois v�s, Majestade. 372 00:27:53,609 --> 00:27:57,057 - � igual. - Sim, sois v�s. 373 00:28:02,689 --> 00:28:03,739 O que � isto? 374 00:28:04,609 --> 00:28:06,339 S�o as vossas narinas. 375 00:28:06,769 --> 00:28:09,614 Sim! Olhem bem! 376 00:28:09,969 --> 00:28:11,608 - Tenho aqui... - Duas. 377 00:28:11,609 --> 00:28:12,849 - Duas. - Duas! 378 00:28:17,609 --> 00:28:20,419 Olhem! Duas narinas! 379 00:28:20,889 --> 00:28:22,619 Olha, tu! Nariz. 380 00:28:23,529 --> 00:28:26,688 - Vladimir, tenho duas. - Mas Vossa Majestade merece-as. 381 00:28:26,689 --> 00:28:28,008 Mas tu tamb�m tens duas! 382 00:28:28,009 --> 00:28:29,852 - Mas eu n�o as mere�o. - Sim. 383 00:28:33,929 --> 00:28:35,818 Ent�o, o que est�s a fazer? 384 00:28:36,169 --> 00:28:37,250 Majestade? 385 00:28:37,529 --> 00:28:39,008 Pode fazer a gentileza...? 386 00:28:40,249 --> 00:28:42,297 - � por aqui? - Por aqui. 387 00:28:43,489 --> 00:28:45,412 Como � que se faz isto? 388 00:29:01,369 --> 00:29:02,530 J� chega! 389 00:29:16,409 --> 00:29:18,935 Expulsem aquele s�mio da Figueira! 390 00:29:19,249 --> 00:29:20,694 V�o! 391 00:29:21,329 --> 00:29:22,808 Estou a ver bem! 392 00:29:23,209 --> 00:29:24,568 Vejo at� longe! 393 00:29:24,569 --> 00:29:26,368 - Sim, estou a ver-vos! - Eu? 394 00:29:26,369 --> 00:29:29,208 Nunca te tinha visto e agora estou a ver-te! 395 00:29:29,209 --> 00:29:31,208 - Estais a ver-me, Majestade? - Sim, eu vejo-te. 396 00:29:31,209 --> 00:29:32,973 Estou a reconhecer-te. 397 00:29:33,089 --> 00:29:35,012 - Precisa de ajuda? - Espera! 398 00:29:35,089 --> 00:29:37,456 Estou bem assim. 399 00:30:04,049 --> 00:30:05,574 Aconteceu algo de mau ao rei! 400 00:30:05,649 --> 00:30:07,008 Majestade! 401 00:30:07,009 --> 00:30:09,488 A culpa � deste s�mio! Ele queria matar o rei! 402 00:30:09,489 --> 00:30:10,928 - Queria matar o rei? - Eu? N�o! 403 00:30:10,929 --> 00:30:12,728 Ele acordou Shouvah, o esp�rito da �rvore! 404 00:30:12,729 --> 00:30:14,248 - Ele � maldito. - N�o, Vania. 405 00:30:14,249 --> 00:30:15,528 Os gafanhotos vieram por causa dele. 406 00:30:15,529 --> 00:30:18,089 Shouvah vai castigar-nos. Ele trouxe-nos m� sorte! 407 00:30:18,249 --> 00:30:19,688 Carnivorum! 408 00:30:19,689 --> 00:30:22,329 - Carnivorum! - Carnivorum! 409 00:30:28,489 --> 00:30:30,970 Chegou o momento. Ele deve morrer. 410 00:30:36,849 --> 00:30:38,169 Sim... 411 00:30:42,769 --> 00:30:44,248 Estais vivo, Majestade. 412 00:30:50,209 --> 00:30:51,495 Porque fizeste aquilo? 413 00:30:52,409 --> 00:30:55,618 Ele tentou matar-vos, pai. Ele merecia a morte. 414 00:30:56,129 --> 00:31:00,373 Nenhum s�mio matar� outro s�mio. 415 00:31:01,929 --> 00:31:03,169 � a lei! 416 00:31:04,769 --> 00:31:08,217 Tem a certeza, meu pai, que nunca ordenou a morte de um s�mio? 417 00:31:17,049 --> 00:31:18,574 N�o sei do que est�s a falar. 418 00:31:33,409 --> 00:31:35,088 M�e, porque � que ele n�o volta? 419 00:31:35,089 --> 00:31:38,377 Diego, quando se cai no Carnivorum, nunca mais se volta. 420 00:31:38,889 --> 00:31:40,050 � assim. 421 00:31:40,449 --> 00:31:41,735 Que tristeza... 422 00:32:27,129 --> 00:32:28,210 Ian! 423 00:32:29,129 --> 00:32:31,211 Anda, ajuda-me! 424 00:32:39,369 --> 00:32:42,259 Ian, queres ajudar-me? 425 00:32:44,689 --> 00:32:46,498 Ian, olha para mim. 426 00:32:46,649 --> 00:32:48,811 Ian! Olha para mim. 427 00:33:33,569 --> 00:33:35,014 Bom dia, menina. 428 00:33:36,049 --> 00:33:37,888 Tem a� uma coisa muito bonita. 429 00:33:37,889 --> 00:33:39,175 Quer dar-me um pouco? 430 00:33:40,049 --> 00:33:41,653 Vem c� mostrar-me. 431 00:33:41,769 --> 00:33:43,135 Vem, n�o tenhas medo. 432 00:33:44,609 --> 00:33:45,815 N�o sejas ego�sta! 433 00:33:51,969 --> 00:33:53,699 Como � que fiz isto? 434 00:33:54,129 --> 00:33:56,018 Calma, nada de p�nico. 435 00:33:56,849 --> 00:33:58,215 Estou s� em dois p�s. 436 00:33:58,969 --> 00:34:00,494 Se levantar o bra�o, 437 00:34:00,969 --> 00:34:02,289 inclino o corpo...! 438 00:34:06,249 --> 00:34:08,172 Inventei um modo de locomo��o! 439 00:34:08,329 --> 00:34:11,413 � extraordin�rio! Obrigado, meus p�s! 440 00:34:22,249 --> 00:34:23,979 Mas que cena! 441 00:34:25,849 --> 00:34:26,976 O que se passa? 442 00:34:27,769 --> 00:34:30,659 Os lobos! Depressa, vamos! 443 00:34:31,209 --> 00:34:34,816 N�o! Para tr�s, n�o! Parem tudo! 444 00:34:36,409 --> 00:34:39,572 Para o outro lado! Vamos! 445 00:34:42,569 --> 00:34:43,809 Experimente isto. 446 00:34:44,529 --> 00:34:46,054 Rainha Gudule. 447 00:34:47,049 --> 00:34:48,335 Socorro! 448 00:34:48,489 --> 00:34:51,698 M�e! Olha, � o Edouard! 449 00:34:51,929 --> 00:34:53,008 Ele anda com duas patas! 450 00:34:53,009 --> 00:34:54,693 - N�o � verdade! - Eu tamb�m quero! 451 00:35:17,649 --> 00:35:19,808 Olhem! Olhem! 452 00:35:19,809 --> 00:35:21,573 Ele espanta-me. 453 00:35:22,409 --> 00:35:23,968 Mas enerva-me. 454 00:35:23,969 --> 00:35:26,888 Encontrei um m�todo de locomo��o baseado numa t�cnica b�pede, 455 00:35:26,889 --> 00:35:29,051 at� agora desconhecido da nossa esp�cie! 456 00:35:29,209 --> 00:35:31,291 Estou a correr! 457 00:35:31,369 --> 00:35:33,178 - N�o � l�gico. - N�o � bonito. 458 00:35:33,409 --> 00:35:36,008 N�o � l�gico, n�o � bonito, n�o � pr�tico, nem educado. 459 00:35:36,009 --> 00:35:37,409 � espantoso! 460 00:35:42,609 --> 00:35:44,532 Dez figos nos lobos. Aceito as apostas! 461 00:35:44,569 --> 00:35:46,168 - Quem d� mais? - 15 figos no Edouard! 462 00:35:46,169 --> 00:35:48,288 - 15 figos no Edouard! - Todos os figos no Edouard! 463 00:35:48,289 --> 00:35:50,531 - N�o, 20 figos no Edouard! - For�a, Edouard! 464 00:35:52,129 --> 00:35:54,177 Esperem por mim, galinhas gigantes! 465 00:35:56,369 --> 00:35:57,530 Rinoferozes! 466 00:36:02,889 --> 00:36:04,095 Quase que me empalavas. 467 00:36:05,449 --> 00:36:08,168 Majestade? Sou a Gudule, recorda-se? 468 00:36:21,809 --> 00:36:23,857 Os rinoferozes est�o a apanh�-lo! 469 00:36:26,129 --> 00:36:28,416 Comam-no! 470 00:36:39,569 --> 00:36:41,299 Socorro! 471 00:36:47,689 --> 00:36:50,977 Socorro! Socorro! 472 00:37:45,529 --> 00:37:46,656 Pai! 473 00:37:47,329 --> 00:37:48,410 Edouard... 474 00:37:48,849 --> 00:37:50,055 Aproxima-te. 475 00:37:51,049 --> 00:37:52,415 Perdoa-me... 476 00:37:53,089 --> 00:37:54,853 ...perdoa os s�mios. 477 00:37:55,049 --> 00:37:57,450 Perdoar o qu�? O que me fizeram os s�mios? 478 00:37:59,529 --> 00:38:00,610 Senhor? 479 00:38:01,009 --> 00:38:03,168 - Meu filho...! - Seu filho? 480 00:38:03,169 --> 00:38:06,848 Acho que ele n�o est� longe. Quer que o chame? 481 00:38:06,849 --> 00:38:09,170 N�o, escuta. 482 00:38:10,329 --> 00:38:13,651 Tu � que �s meu filho... 483 00:38:21,049 --> 00:38:22,369 Filho dele? 484 00:38:25,409 --> 00:38:29,448 A dor deixou-o delirante. Nem imagines que �s meu irm�o. 485 00:38:29,769 --> 00:38:30,930 Desaparece! 486 00:38:47,769 --> 00:38:49,135 Filho dele...? 487 00:39:01,729 --> 00:39:02,969 Filho dele... 488 00:39:19,289 --> 00:39:20,370 Vania! 489 00:39:28,489 --> 00:39:31,254 Majestade, estais a ouvir? 490 00:39:32,929 --> 00:39:34,454 Todo o povo chama por v�s. 491 00:39:35,329 --> 00:39:39,008 Majestade, sempre soube que daria um grande rei. 492 00:39:39,009 --> 00:39:40,608 Maior que o vosso pai! 493 00:39:40,609 --> 00:39:43,448 O vosso pai era muito pequeno, ele era pequenino... 494 00:39:43,449 --> 00:39:45,258 Mas v�s sois... 495 00:39:47,609 --> 00:39:49,816 Vladimir, meu amigo. 496 00:39:50,329 --> 00:39:51,615 Meu amigo? 497 00:39:53,929 --> 00:39:55,852 Mas que honra, Majestade. 498 00:39:57,129 --> 00:39:58,813 Estavas ao corrente do meu irm�o? 499 00:39:59,769 --> 00:40:00,975 Vosso irm�o? 500 00:40:01,329 --> 00:40:04,492 Tendes um irm�o, Majestade? Eu n�o sabia! 501 00:40:04,809 --> 00:40:06,732 Parab�ns. Como se chama ele? 502 00:40:08,449 --> 00:40:10,099 Tra�ste-me! 503 00:40:10,129 --> 00:40:11,813 Nunca mais quero voltar a ver-te! 504 00:40:13,649 --> 00:40:16,175 Majestade, perd�o. 505 00:40:16,289 --> 00:40:17,968 Eu confesso tudo! 506 00:40:17,969 --> 00:40:20,368 N�o fui eu, Majestade. A culpa n�o foi minha. 507 00:40:20,369 --> 00:40:22,688 Foi a feiticeira, ela � que estava por detr�s disto. 508 00:40:22,689 --> 00:40:25,090 Foi a feiticeira, a culpa foi dela! 509 00:40:25,129 --> 00:40:26,574 O que est�s a dizer? 510 00:40:27,809 --> 00:40:29,659 Bem, na verdade, est�vamos a falar de si. 511 00:40:30,889 --> 00:40:34,815 - Vais sair, agora. - Majestade, imploro-vos! N�o! 512 00:40:47,409 --> 00:40:49,368 - Vai, Gudule! - Tem calma! 513 00:40:49,369 --> 00:40:51,928 Majestade, est�o aqui todas as vossas pretendentes. 514 00:40:51,929 --> 00:40:53,613 Deveis escolher a vossa rainha. 515 00:40:56,169 --> 00:40:57,768 Sai! V�, sorri! 516 00:40:57,769 --> 00:40:59,089 Ele vem a�! 517 00:41:03,569 --> 00:41:04,768 Ele n�o olhou para ela. 518 00:41:04,769 --> 00:41:06,888 Ele n�o olhou para ela, Hubert. Acabou-se! 519 00:41:06,889 --> 00:41:09,048 - Ainda n�o terminou... - Gudule, ele vai voltar. 520 00:41:09,049 --> 00:41:10,176 V�, para tr�s! 521 00:41:19,969 --> 00:41:21,892 Longa vida para Vania! 522 00:41:22,009 --> 00:41:23,773 O rei morreu, viva o rei! 523 00:41:23,849 --> 00:41:25,374 Povo s�mio! 524 00:41:26,129 --> 00:41:28,928 - Tive um sonho! - Mas que sorte! 525 00:41:28,929 --> 00:41:31,171 Sonhei que todos os s�mios, 526 00:41:31,729 --> 00:41:33,618 sejam grandes ou pequenos, 527 00:41:33,729 --> 00:41:35,768 gordos ou... - Carecas! 528 00:41:35,769 --> 00:41:37,699 - Est�s a falar de ti? - Todos sem exce��o! 529 00:41:38,329 --> 00:41:40,252 - Sim, j� sabemos. - Que todos os s�mios, 530 00:41:40,369 --> 00:41:43,930 a partir de hoje, estar�o � minha disposi��o! 531 00:41:46,089 --> 00:41:48,695 A hora da mudan�a ainda n�o come�ou. 532 00:41:49,329 --> 00:41:51,208 Eu, Vania... 533 00:41:51,209 --> 00:41:52,168 Sim! 534 00:41:52,169 --> 00:41:56,299 ...prometo que reinar� a lei do mais forte! 535 00:41:57,529 --> 00:41:59,736 Viva o rei Vania! 536 00:42:00,689 --> 00:42:01,728 Viva o rei Vania! 537 00:42:01,729 --> 00:42:03,688 Viva o rei! Viva o rei Vania! 538 00:42:03,689 --> 00:42:05,088 Os meus cumprimentos, Majestade. 539 00:42:05,089 --> 00:42:08,252 Majestade, agora deve comer o seu pai. 540 00:42:09,209 --> 00:42:10,699 M�e, porque vai ele fazer isso? 541 00:42:10,889 --> 00:42:13,734 - Todos os s�mios comem os pais. - � canibalismo. 542 00:42:16,969 --> 00:42:18,019 N�o! 543 00:42:20,209 --> 00:42:22,576 - Quem � aquele ali? - � o Edouard! 544 00:42:23,369 --> 00:42:25,258 � o Edouard! O que est� ele a fazer? 545 00:42:29,809 --> 00:42:31,049 O que est�s a fazer? 546 00:42:31,649 --> 00:42:33,528 - Foste banido da Figueira! - Sai daqui. 547 00:42:33,529 --> 00:42:34,690 Deixem-no! 548 00:42:45,449 --> 00:42:47,611 Grande soberano do povo s�mio... 549 00:42:48,409 --> 00:42:49,536 Majestade... 550 00:43:09,769 --> 00:43:12,250 Majestade, n�o vai mesmo comer o vosso pai, pois n�o? 551 00:43:13,609 --> 00:43:16,249 - � a tradi��o. - Mas podemos mudar a tradi��o. 552 00:43:16,449 --> 00:43:18,408 Come�ar uma tradi��o que come�a hoje, 553 00:43:18,409 --> 00:43:20,328 a tradi��o de n�o comer o pai. 554 00:43:20,329 --> 00:43:24,128 Majestade, o Rei Simeon comeu o seu pai Albert, o Vesgo, 555 00:43:24,129 --> 00:43:27,968 o qual tamb�m comeu o seu pai, Abraham, o Duro. 556 00:43:27,969 --> 00:43:31,248 Se n�o o comer, imediatamente, 557 00:43:31,249 --> 00:43:35,618 todos os s�mios sofrer�o com o esp�rito da �rvore Shouvah! 558 00:43:35,689 --> 00:43:36,928 Ela falou no esp�rito! 559 00:43:36,929 --> 00:43:38,728 Sereis um rei amaldi�oado! 560 00:43:38,729 --> 00:43:40,739 Vai dar ouvidos a uma louca que fala assim... 561 00:43:42,009 --> 00:43:44,528 N�o, Vania, o que ela diz n�o importa, � louca. 562 00:43:44,529 --> 00:43:47,288 N�o lhe deis ouvidos! Ele quer tomar o vosso trono! 563 00:43:47,289 --> 00:43:48,808 N�o quero saber disso, velha louca! 564 00:43:48,809 --> 00:43:50,488 - Coma-o! - N�o come nada! 565 00:43:50,489 --> 00:43:52,128 - Coma-o! - N�o come nada! 566 00:43:52,129 --> 00:43:54,088 - Coma-o! - Est�s completamente louca? 567 00:43:54,089 --> 00:43:55,139 Coma-o! 568 00:44:03,609 --> 00:44:05,737 Ningu�m come o meu pai! 569 00:44:07,049 --> 00:44:09,450 - Pai dele? - Ter� perdido o ju�zo? 570 00:44:09,489 --> 00:44:11,739 - O que disse ele? - Eu sou a Rainha de Inglaterra! 571 00:44:12,649 --> 00:44:14,811 - � pai de quem? - Coma-o... 572 00:44:16,609 --> 00:44:18,452 N�o! 573 00:44:36,729 --> 00:44:39,255 Ian, n�o quero que o comam. Depressa, ajuda-me. 574 00:44:48,689 --> 00:44:50,737 - N�o...! - V�, desce. 575 00:44:51,969 --> 00:44:54,609 O Carnivorum n�o � perigoso. Escuta-me e desce. 576 00:44:54,889 --> 00:44:57,288 N�o... Para cima... 577 00:44:57,289 --> 00:45:00,976 N�o � verdade, esquece os outros. Olha, n�o me aconteceu nada. 578 00:45:01,129 --> 00:45:03,018 Escuta-me e desce, depressa. 579 00:45:04,569 --> 00:45:06,492 N�o pica, n�o � verdade. Desce! 580 00:45:10,689 --> 00:45:11,770 Est�s a ver? 581 00:45:12,449 --> 00:45:13,974 Est� tudo bem. Vamos, depressa. 582 00:45:14,049 --> 00:45:15,459 Ajuda-me. Temos de escond�-lo. 583 00:45:16,369 --> 00:45:18,929 Ian, atira pedras para ajudar a escond�-lo, depressa! 584 00:45:22,169 --> 00:45:24,809 Ora bem... Assim, est� bem escondido. 585 00:45:36,009 --> 00:45:37,136 O fogo... 586 00:45:43,169 --> 00:45:44,250 O fogo! 587 00:45:50,449 --> 00:45:51,655 N�o, Edou! 588 00:45:54,929 --> 00:45:56,208 Miser�vel, sacana! 589 00:45:56,209 --> 00:45:58,451 Toma, vais levar! 590 00:46:04,289 --> 00:46:06,417 Porque fazes isso? Est� bem... 591 00:46:12,649 --> 00:46:14,652 Como � que vais fazer para escapar? 592 00:46:14,809 --> 00:46:16,971 N�o �s t�o duro quando est�s sozinho. 593 00:46:31,249 --> 00:46:32,615 Ol�, Vladimir. 594 00:46:34,889 --> 00:46:36,255 Adeus, Vladimir. 595 00:46:37,569 --> 00:46:39,776 - Sai daqui! - Algu�m me ajuda? 596 00:46:48,209 --> 00:46:50,576 Obrigada pelo teu sil�ncio, 597 00:46:50,729 --> 00:46:52,728 - Vladimir! - Eu imploro...! 598 00:46:52,729 --> 00:46:53,810 N�o me largues...! 599 00:46:58,649 --> 00:47:00,015 Socorro! 600 00:47:30,689 --> 00:47:32,134 M�e! 601 00:48:44,769 --> 00:48:47,898 N�o! 602 00:48:58,249 --> 00:48:59,330 Boa, Ian! 603 00:49:01,569 --> 00:49:03,173 Ian! 604 00:49:06,169 --> 00:49:07,296 Vem c�... 605 00:49:29,769 --> 00:49:30,928 N�o tenhas medo! 606 00:49:30,929 --> 00:49:33,216 Espera um pouco. Eu sou teu amigo. 607 00:49:34,409 --> 00:49:36,810 Salvei-te a vida e � assim que agradeces? 608 00:49:38,289 --> 00:49:39,416 N�o compreendo... 609 00:49:40,609 --> 00:49:43,852 Como falas uma l�ngua que n�o compreendo? � complicado. 610 00:49:45,769 --> 00:49:46,850 Tu �s portuguesa? 611 00:49:47,889 --> 00:49:48,939 Judia? 612 00:49:49,009 --> 00:49:50,773 Podemos discutir o assunto? 613 00:49:52,089 --> 00:49:55,173 N�o percebo esse "himchaka"! N�o sei o que queres dizer! 614 00:49:59,169 --> 00:50:00,853 Sim, e agora vem o choro. 615 00:50:01,009 --> 00:50:03,171 Sim, isso eu compreendo. Isso � internacional. 616 00:50:07,209 --> 00:50:08,449 N�o, mas... 617 00:50:10,929 --> 00:50:14,411 Eu n�o te fiz mal. Foi porque disse que eras portuguesa? 618 00:50:17,929 --> 00:50:19,329 � a �rvore da tua fam�lia? 619 00:50:22,569 --> 00:50:24,259 N�o tenhas medo, eles n�o v�o voltar. 620 00:50:27,889 --> 00:50:29,050 N�o v�o voltar... 621 00:50:30,449 --> 00:50:31,769 N�o tenhas medo, sabes... 622 00:50:33,009 --> 00:50:34,739 Ela mordeu-me a pata! 623 00:50:35,169 --> 00:50:37,058 E se for venenosa? 624 00:50:55,769 --> 00:50:57,373 Olhe, menina! 625 00:50:58,649 --> 00:51:00,174 Espera por mim! Dois minutos! 626 00:51:01,409 --> 00:51:02,536 Para de correr! 627 00:51:04,609 --> 00:51:06,179 Espera! Espera! 628 00:51:06,329 --> 00:51:07,808 Espera! 629 00:51:14,329 --> 00:51:15,379 Mas o que � isto? 630 00:51:15,809 --> 00:51:17,891 Ao menos, d�s-me o teu n�mero? 631 00:51:18,009 --> 00:51:19,409 Menina, n�o tenhas medo! 632 00:51:25,489 --> 00:51:26,650 Um tricer�topo! 633 00:51:28,769 --> 00:51:30,939 N�o fui eu que tirei os seus ovos, minha senhora! 634 00:51:53,969 --> 00:51:55,168 Como chamas tu? 635 00:51:55,169 --> 00:51:56,489 Eu, Lucy. 636 00:51:57,409 --> 00:51:58,775 Espera, deixa-me recuperar. 637 00:52:03,249 --> 00:52:04,768 H� uma semana que corro atr�s de ti. 638 00:52:04,769 --> 00:52:06,169 Pensas que sou queniano? 639 00:52:06,449 --> 00:52:07,689 Como chamas tu? 640 00:52:08,169 --> 00:52:10,058 Agora perguntas-me como me chamo? 641 00:52:10,209 --> 00:52:11,808 Agora falas numa l�ngua que eu compreendo? 642 00:52:11,809 --> 00:52:13,459 No presente do indicativo? 643 00:52:15,089 --> 00:52:16,528 Arrisquei a vida por ti. 644 00:52:16,529 --> 00:52:18,768 Abandonei o meu amigo Ian, que n�o voltarei a ver 645 00:52:18,769 --> 00:52:20,169 e tu perguntas-me como... 646 00:52:20,529 --> 00:52:23,135 Vais ficar aqui. Temos de discutir isto. 647 00:52:23,889 --> 00:52:25,619 - Porque gritas? - N�o estou a gritar. 648 00:52:25,849 --> 00:52:28,056 N�o tem nada a ver. 649 00:52:28,369 --> 00:52:31,418 Quando grito, grito. N�o estava a gritar. 650 00:52:31,569 --> 00:52:33,139 Eu n�o queria... 651 00:52:41,209 --> 00:52:42,654 N�o sabes falar com calma? 652 00:52:43,249 --> 00:52:45,297 N�o sei falar com calma. 653 00:52:46,849 --> 00:52:48,453 Olha, uma lib�lula! 654 00:52:51,049 --> 00:52:52,255 Como fazes isso? 655 00:52:59,689 --> 00:53:00,770 Ensina-me! 656 00:53:01,249 --> 00:53:04,014 - Faz for�a nos p�s. - O que s�o os p�s? 657 00:53:04,129 --> 00:53:06,416 N�o sabes o que s�o p�s? Ah, coitada. 658 00:53:06,889 --> 00:53:08,419 As m�os no fundo das tuas pernas. 659 00:53:09,369 --> 00:53:11,451 J� est�. Agora endireita-te. 660 00:53:12,769 --> 00:53:13,930 Levanta a cabe�a. 661 00:53:15,249 --> 00:53:16,330 Sorri. 662 00:53:18,129 --> 00:53:19,210 J� est�. 663 00:53:31,129 --> 00:53:32,529 � bonito! 664 00:53:32,529 --> 00:53:34,179 Faz-me levantar os pelos. 665 00:53:39,729 --> 00:53:40,856 Tira a pata. 666 00:53:42,369 --> 00:53:45,293 V�s, l� em baixo? � a minha Figueira. Eu vivo ali. 667 00:53:46,249 --> 00:53:47,569 Aquele pequeno ger�nio? 668 00:53:48,529 --> 00:53:50,808 Parece pequeno, mas l� dentro � enorme. 669 00:53:50,809 --> 00:53:52,088 Est� cheia de s�mios. 670 00:53:52,089 --> 00:53:54,490 Eles adoram-me. Bem, apreciam-me muito. 671 00:53:57,649 --> 00:54:00,048 Eles s�o incr�veis, naquela �rvore. De certeza que v�o adorar-te. 672 00:54:00,049 --> 00:54:03,488 H� o Diego, filho da Fleura. A Gudule, a Myrtille, o Marcel... 673 00:54:03,489 --> 00:54:05,731 Ele � engra�ado. �s vezes, at� faz de prop�sito. 674 00:54:05,769 --> 00:54:08,853 H� o Vania, que � meu irm�o. Sou irm�o do rei. 675 00:54:08,889 --> 00:54:11,099 - Perten�o � fam�lia real. - Est�s sempre a falar. 676 00:54:33,529 --> 00:54:35,452 Lucy, vem ver o que apanhei! 677 00:54:36,169 --> 00:54:38,248 Fogo! Mata-o, � perigoso! 678 00:54:38,249 --> 00:54:39,488 N�o tenhas medo, � pequeno. 679 00:54:39,489 --> 00:54:40,488 - N�o faz mal. - Mata-o! 680 00:54:40,489 --> 00:54:41,570 Para com isso! 681 00:54:50,129 --> 00:54:51,339 � s� para ver uma coisa. 682 00:54:53,689 --> 00:54:56,099 - Est�s bom da cabe�a? - N�o, era para ver outra coisa. 683 00:55:12,049 --> 00:55:14,097 Um mau agoiro... 684 00:55:14,449 --> 00:55:15,928 - Diego? - Sim? 685 00:55:17,409 --> 00:55:18,570 O que est�s a ver? 686 00:55:18,809 --> 00:55:20,937 - Fogo, ali! - Fogo? 687 00:55:25,369 --> 00:55:27,656 - O fogo! - Vem atacar-nos? 688 00:55:31,089 --> 00:55:32,216 Vania? 689 00:55:33,369 --> 00:55:34,496 Vania! 690 00:55:38,209 --> 00:55:39,939 - � o Edouard! - O Edouard? 691 00:55:41,209 --> 00:55:42,888 - � o Edouard. - O Edouard voltou! 692 00:55:42,889 --> 00:55:45,415 N�o � ele! N�o � ele! 693 00:55:45,449 --> 00:55:48,008 Pronto, � a gota que faz transbordar o copo. 694 00:55:48,009 --> 00:55:49,728 - Edouard! - � o Edouard! 695 00:55:49,729 --> 00:55:51,928 Ol�, pessoal! 696 00:55:51,929 --> 00:55:54,288 - Ele tem fogo! - Ol�, Diego! Tudo bem? 697 00:55:54,289 --> 00:55:56,212 Quem � essa bomba? 698 00:55:57,849 --> 00:55:59,768 Que pelagem de boi � essa? 699 00:55:59,769 --> 00:56:01,848 - Ela � linda! - De onde vem ela? 700 00:56:01,849 --> 00:56:05,456 N�o sei. Ela chama-se Lucy. Encontrei-a no c�u. 701 00:56:05,889 --> 00:56:08,168 - � bonita, n�o �? - Que classe! 702 00:56:08,169 --> 00:56:10,248 Mas que classe, Gudule? 703 00:56:10,249 --> 00:56:12,808 Ela � vulgar, ordin�ria, parece doente... 704 00:56:12,809 --> 00:56:16,689 Escutem-me todos! Desde que ca�, vi coisas espantosas! 705 00:56:16,849 --> 00:56:19,659 Vi coisas que nunca tinha visto na minha vida! 706 00:56:20,449 --> 00:56:23,498 O Carnivorum, na verdade, � fant�stico! 707 00:56:23,809 --> 00:56:26,210 Dev�amos chamar-lhe "fantasticorum"! 708 00:56:26,369 --> 00:56:29,373 Des�am! H� um mundo novo aqui! 709 00:56:29,929 --> 00:56:31,488 O que fazes com o fogo? 710 00:56:31,489 --> 00:56:35,130 - Leva-o para onde o roubaste! - N�o, Vania, n�o o roubei. 711 00:56:35,289 --> 00:56:37,132 Capturei o fogo. 712 00:56:37,169 --> 00:56:38,448 Agora � meu amigo. 713 00:56:38,449 --> 00:56:40,656 Olha. Gra�as a ele podemos ver no escuro. 714 00:56:42,729 --> 00:56:44,208 Para de gritar! 715 00:56:44,209 --> 00:56:45,654 Ele ainda vai embora! 716 00:56:45,929 --> 00:56:47,932 Vania, n�o tenhais medo. 717 00:56:49,449 --> 00:56:50,808 O fogo n�o � nosso inimigo. 718 00:56:50,809 --> 00:56:52,891 At� pode ser nosso amigo, se olhar bem. 719 00:56:56,129 --> 00:56:57,179 Tenho um... 720 00:56:57,569 --> 00:56:58,648 ...tenho dois! 721 00:56:58,649 --> 00:57:00,492 - Ele tem dois! - Tenho dois. 722 00:57:02,049 --> 00:57:04,008 - Tenho tr�s! - Ele tem tr�s! 723 00:57:04,009 --> 00:57:07,248 Tenho cinco, seis, sete, oito... 724 00:57:07,249 --> 00:57:08,528 ...nove, dez! 725 00:57:08,529 --> 00:57:10,930 - J� est�. - De quem � o anivers�rio? 726 00:57:15,129 --> 00:57:17,368 Lucy, vem ajudar-me! 727 00:57:17,369 --> 00:57:20,259 Lucy, ajuda-me a soprar! 728 00:57:22,089 --> 00:57:23,773 Maldi��o! 729 00:57:23,889 --> 00:57:27,849 Maldi��o! N�o passas de um maldito! 730 00:57:27,889 --> 00:57:29,688 - O tornado veio por culpa dele! - Vamos bani-lo! 731 00:57:29,689 --> 00:57:31,568 Sim�on morreu por culpa dele. 732 00:57:31,569 --> 00:57:33,248 Vai-te e nunca mais voltes! 733 00:57:33,249 --> 00:57:36,651 - Vai-te embora! - Sai daqui! 734 00:57:39,209 --> 00:57:40,654 Puxa, Marcel! 735 00:57:41,369 --> 00:57:42,609 Deixa-a! 736 00:57:45,289 --> 00:57:46,370 Est�s bem? 737 00:57:46,569 --> 00:57:48,219 Vai-te embora! 738 00:57:49,449 --> 00:57:51,497 Vamos bani-lo! 739 00:57:55,329 --> 00:57:57,252 O fogo ir� destruir-te! 740 00:57:57,329 --> 00:57:59,810 Shouvah vai castigar-te! 741 00:57:59,969 --> 00:58:03,088 Tinhas raz�o, a tua fam�lia � simp�tica. Gostam muito de ti. 742 00:58:03,089 --> 00:58:06,059 N�o � nada disso, estavam enervados, mas s�o muito simp�ticos. 743 00:58:08,089 --> 00:58:11,173 - O que vamos fazer agora? - Vamos ter medo. 744 00:58:12,369 --> 00:58:13,496 Tive uma ideia! 745 00:58:18,169 --> 00:58:21,696 Bom dia. Dormiu bem? Vim por causa do an�ncio. 746 00:58:23,009 --> 00:58:24,579 Desculpe, n�o percebi bem. 747 00:58:25,289 --> 00:58:26,808 Volta, est�s maluco! 748 00:58:26,809 --> 00:58:29,368 � muito bonita. Tetos muito altos. 749 00:58:29,369 --> 00:58:31,850 Um bom isolamento... Tem aquecimento? 750 00:58:32,649 --> 00:58:34,174 Podia ter mais luminosidade... 751 00:58:36,049 --> 00:58:37,699 Mas gostamos muito. Ficamos com ela. 752 00:58:38,649 --> 00:58:41,648 Agrade�o muito a visita. Vamos sentir-nos bem aqui. 753 00:58:41,649 --> 00:58:42,969 Toma l�, queres mais? 754 00:58:43,329 --> 00:58:45,138 N�o hesite em visitar-nos logo � tarde. 755 00:58:52,049 --> 00:58:53,369 Vamos ficar bem aqui. 756 00:58:53,529 --> 00:58:56,339 Cheira um pouco mal, mas ficamos seguros. 757 00:59:00,329 --> 00:59:01,208 O fogo! 758 00:59:01,209 --> 00:59:02,208 - O fogo! - O fogo? 759 00:59:02,209 --> 00:59:03,768 Fogo! Como? Fogo! Fogo! 760 00:59:03,769 --> 00:59:05,368 - Sai, fogo! - Sai, fogo! 761 00:59:05,369 --> 00:59:06,248 Sai, fogo! 762 00:59:06,249 --> 00:59:08,008 N�o comeces a gritar. Eu fico em p�nico! 763 00:59:08,009 --> 00:59:09,295 Tira o fogo da caverna! 764 00:59:16,969 --> 00:59:19,495 Isso fica l� fora. Tu n�o mandas nele. 765 00:59:19,769 --> 00:59:21,658 - N�o mando nele? - N�o mandas nele. 766 00:59:22,089 --> 00:59:23,088 N�o mando nele? 767 00:59:23,089 --> 00:59:25,048 Percebo o interesse e o que queres fazer, 768 00:59:25,049 --> 00:59:26,528 mas n�o mandas nele. 769 00:59:26,649 --> 00:59:28,608 Sim, mas lembra-te bem do que est�s a dizer. 770 00:59:28,609 --> 00:59:30,976 - Vou lembrar-me. - Pois, n�o te esque�as. 771 00:59:32,289 --> 00:59:33,495 N�o mando nele? 772 00:59:33,529 --> 00:59:35,418 Eu n�o mando nele? 773 00:59:36,009 --> 00:59:37,818 Vais ver se n�o mando nele. 774 00:59:41,769 --> 00:59:42,896 Est� quente! 775 00:59:46,169 --> 00:59:47,899 Isto enerva-me! 776 00:59:53,849 --> 00:59:56,008 Inventei um m�todo de conten��o calor�fica! 777 00:59:56,009 --> 00:59:57,454 Lucy! Lucy! 778 01:00:02,849 --> 01:00:04,897 - O que � isso? - N�o sei. 779 01:00:05,449 --> 01:00:06,735 Lembrei-me, de repente. 780 01:00:07,969 --> 01:00:09,175 Outra vez. 781 01:00:12,889 --> 01:00:14,209 Para que servir�? 782 01:00:14,889 --> 01:00:17,335 Para nada. � agrad�vel, mais nada. 783 01:00:20,449 --> 01:00:23,737 Sim, � verdade. Estou agradado. 784 01:00:24,569 --> 01:00:25,775 Outra vez. 785 01:00:27,809 --> 01:00:29,573 Estou muito agradado. 786 01:00:30,369 --> 01:00:31,814 Faz o truque outra vez. 787 01:00:57,729 --> 01:00:59,049 Controla-te, Hubert. 788 01:01:02,889 --> 01:01:05,449 O povo est� a abandonar-vos, Vania. Tem de evitar isso. 789 01:01:06,409 --> 01:01:09,970 - Chama Shouvah, agora. - Sim, Majestade. 790 01:01:29,889 --> 01:01:32,495 Shouvah! 791 01:01:48,249 --> 01:01:50,536 Primeiro apontas, depois atiras. 792 01:01:55,409 --> 01:01:56,570 J� est�. 793 01:01:58,489 --> 01:01:59,539 Um lapinossauro! 794 01:01:59,649 --> 01:02:01,652 Olha, � um lapinossauro! 795 01:02:03,649 --> 01:02:06,368 - Apanhaste-o? Apanhaste-o? - Apanhei-o! Apanhei-o! 796 01:02:09,169 --> 01:02:10,899 Apontas e atiras. 797 01:02:14,249 --> 01:02:16,092 Primeiro apontas e atiras! 798 01:02:17,489 --> 01:02:18,934 Lucy, vem ver! 799 01:02:19,569 --> 01:02:21,088 N�o venhas ver! 800 01:02:21,089 --> 01:02:22,329 Levanta o bra�o. 801 01:02:23,809 --> 01:02:24,890 Alto. 802 01:02:25,729 --> 01:02:26,728 Gira as ancas. 803 01:02:26,729 --> 01:02:29,096 - J� estou no m�ximo. - Gira! 804 01:02:53,009 --> 01:02:54,579 Olha tudo o que eles apanharam! 805 01:02:55,009 --> 01:02:58,168 - Tenho fome... - Hubert, � hora da ceia, quero comer. 806 01:02:58,169 --> 01:02:59,489 Tamb�m quero uma banana. 807 01:03:02,929 --> 01:03:04,374 Outra vez! 808 01:03:04,729 --> 01:03:06,608 Segura nisto! Segura! Toma, toma! 809 01:03:06,609 --> 01:03:07,690 Bate-lhe! 810 01:03:12,809 --> 01:03:15,255 Descobrimos a descoberta da hist�ria das descobertas! 811 01:03:15,449 --> 01:03:16,808 Claro que foste tu, minha querida. 812 01:03:16,809 --> 01:03:18,937 Senta, levanta, vai buscar. 813 01:03:19,849 --> 01:03:21,294 Anda, vai buscar, j� disse. 814 01:03:21,329 --> 01:03:24,408 N�o, mau, deita-te. Nada de p�nico. Com calma. 815 01:03:24,409 --> 01:03:26,248 P�nico! P�nico! 816 01:03:26,249 --> 01:03:28,297 Lucy, olha! Apanhei um roedoronte! 817 01:03:31,689 --> 01:03:32,770 N�o! 818 01:03:41,649 --> 01:03:43,618 - O que � isto? - Um pterod�ctilo. 819 01:03:45,649 --> 01:03:47,568 - Aquilo quer comer-nos? - Sim. 820 01:03:47,569 --> 01:03:49,173 Espera, n�o me deixes sozinho. 821 01:04:00,729 --> 01:04:02,379 Olha, ali, uma batata enorme! 822 01:04:03,329 --> 01:04:06,299 O meu lapinossauro vai ser comido assim. 823 01:04:06,369 --> 01:04:08,099 - N�o! - Sim, olha. 824 01:04:08,769 --> 01:04:10,419 - � bom... - Sim... 825 01:04:11,129 --> 01:04:12,048 Parece... 826 01:04:12,049 --> 01:04:14,814 Bom, parece bom. N�o �? 827 01:04:16,609 --> 01:04:19,055 Por um javali furioso, como isto cheira bem. 828 01:04:20,409 --> 01:04:21,490 Tenho fome! 829 01:04:22,409 --> 01:04:23,888 - Cheira bem! - Cheira bem. 830 01:04:23,889 --> 01:04:25,812 N�o cheira bem, cheira muito bem. 831 01:04:25,969 --> 01:04:29,371 - T�o bom como um figo grande! - Mas n�o � figo. Os figos conhe�o eu. 832 01:04:32,529 --> 01:04:33,488 J� n�o cheira. 833 01:04:33,489 --> 01:04:36,652 J� n�o cheira por tua causa, imbecil! 834 01:04:37,809 --> 01:04:38,890 Est� a voltar. 835 01:05:04,489 --> 01:05:05,888 Largue-me, feiticeira maldita! 836 01:05:05,889 --> 01:05:06,928 - M�e! - � o Diego. 837 01:05:06,929 --> 01:05:08,659 - Vem c�. - M�e! 838 01:05:08,689 --> 01:05:10,568 Diego! Onde est�s? 839 01:05:10,569 --> 01:05:12,528 Shouvah n�o existe. � a feiticeira! 840 01:05:12,529 --> 01:05:14,930 - Cala-te. - Ela quer meter-nos medo. 841 01:05:15,729 --> 01:05:17,848 - Vem c�, pequeno verme! - Diego! 842 01:05:17,849 --> 01:05:19,658 - Shouvah � a feiticeira! - Vem c�! 843 01:05:22,449 --> 01:05:24,372 Vais morrer...! 844 01:05:25,929 --> 01:05:28,296 Deixa o meu filho em paz! Afasta-te! 845 01:05:28,449 --> 01:05:30,736 - Malvada! - Vamos bani-la! 846 01:05:30,809 --> 01:05:32,209 Bani-la! 847 01:05:34,409 --> 01:05:35,768 Vamos embora, m�e, estamos livres. 848 01:05:35,769 --> 01:05:37,248 Somos livres! 849 01:05:41,849 --> 01:05:45,092 - Onde v�o voc�s? - Vamos a casa da prima dele. 850 01:05:46,049 --> 01:05:47,899 - N�o tenho prima. - Sim, tens uma prima. 851 01:05:47,929 --> 01:05:49,088 N�o. 852 01:05:49,089 --> 01:05:51,331 - Sim, tens uma prima. - N�o tenho nada! 853 01:05:52,729 --> 01:05:54,088 Sim, tens uma prima... Um primo? 854 01:05:54,089 --> 01:05:55,368 - Sim. - Ent�o tens uma prima. 855 01:05:55,369 --> 01:05:56,328 Quem �? 856 01:05:56,329 --> 01:05:59,936 Sabe, Majestade, ele est� aqui, mas n�o est�... 857 01:06:03,049 --> 01:06:04,368 Ent�o, podemos ir embora. 858 01:06:04,369 --> 01:06:06,528 Mas, m�e, n�o vais abandonar o teu rei. 859 01:06:06,529 --> 01:06:09,088 Gudule, os ramos est�o vazios, n�o temos mais nada. 860 01:06:09,089 --> 01:06:11,808 - Vamos embora, pequena. - O meu lugar � ao lado do Vania. 861 01:06:12,049 --> 01:06:13,968 Hubert, cri�mos uma tola. 862 01:06:13,969 --> 01:06:18,008 Quando estiveres farta de fome, sabes onde nos encontrar. 863 01:06:23,889 --> 01:06:25,368 Adeus, rainha Gudule. 864 01:06:36,689 --> 01:06:40,216 Fujam, traidores nojentos. Em breve ir�o voltar. 865 01:06:40,329 --> 01:06:43,219 Vania � o vosso rei! Sem ele, ir�o morrer! 866 01:06:43,329 --> 01:06:46,168 O fogo ir� matar-vos a todos! 867 01:06:46,169 --> 01:06:47,888 N�o tenhais medo, Vania, n�o vamos embora. 868 01:06:47,889 --> 01:06:49,808 - N�o vamos embora! - Vamos voltar! 869 01:06:49,809 --> 01:06:51,254 Vamos voltar! 870 01:06:57,369 --> 01:06:58,575 Ouviste isto? 871 01:07:01,449 --> 01:07:02,768 Ian, �s tu? 872 01:07:02,769 --> 01:07:05,408 - Sou eu! - Cucu, Edouard! 873 01:07:05,409 --> 01:07:06,615 Ol�! 874 01:07:06,729 --> 01:07:07,856 Boa noite! 875 01:07:07,929 --> 01:07:09,088 O que querem voc�s? 876 01:07:09,089 --> 01:07:12,928 Bem, gostar�amos de partilhar um momento amig�vel. 877 01:07:12,929 --> 01:07:14,608 Um momento amig�vel. Isso � simp�tico. 878 01:07:14,609 --> 01:07:15,690 A vossa casa � boa! 879 01:07:16,289 --> 01:07:19,008 - N�o mexas nisso! Saiam daqui! - N�o parece estar contente. 880 01:07:19,009 --> 01:07:20,932 N�o, tenham calma, ela � simp�tica. 881 01:07:21,689 --> 01:07:23,968 Ela n�o est� a ser simp�tica. � melhor afastarem-se. 882 01:07:23,969 --> 01:07:26,734 - "Himchaka" o qu�? - Himchaka � por ali, venham. 883 01:07:27,289 --> 01:07:29,178 Fa�am favor, o grupo da Figueira. 884 01:07:29,289 --> 01:07:30,768 Sigam-me, por aqui! 885 01:07:30,769 --> 01:07:33,768 - A tua mulher � louca. - Amigos de inf�ncia e irm�os! 886 01:07:33,769 --> 01:07:36,488 Sim, claro, mas tentaste rapt�-la, n�o foi? 887 01:07:36,489 --> 01:07:38,408 Diz-lhe que pedimos desculpa. �ramos jovens. 888 01:07:38,409 --> 01:07:39,848 - Foi ontem. - Foi? 889 01:07:39,849 --> 01:07:42,408 Olha o que est�s a dar-nos. S�o 400 gr para 35. 890 01:07:42,409 --> 01:07:44,168 Tens de ver que n�o somos miser�veis. 891 01:07:44,169 --> 01:07:45,773 Sim, n�o somos miser�veis. 892 01:07:46,009 --> 01:07:49,809 - Nascemos na mesma �rvore! - Temos de partilhar! 893 01:07:50,129 --> 01:07:51,369 Est� bem! Est� bem! 894 01:07:52,849 --> 01:07:54,808 N�o prometo nada. Vou ver o que posso fazer. 895 01:07:54,809 --> 01:07:56,095 Estejam quietos. 896 01:08:01,249 --> 01:08:03,013 Tudo bem. Eles foram-se embora. 897 01:08:03,169 --> 01:08:04,899 - Tens a certeza? - Tenho a certeza. 898 01:08:07,689 --> 01:08:09,134 N�o sei se te deste conta, 899 01:08:09,369 --> 01:08:11,451 n�o sei se percebeste o gesto deles. 900 01:08:11,689 --> 01:08:13,288 Eles n�o podem descer da Figueira. 901 01:08:13,289 --> 01:08:17,608 Atravessaram a savana, � noite, quebraram uma tradi��o secular... 902 01:08:17,609 --> 01:08:20,328 - Para comer, sim. - Sim, mas vieram. 903 01:08:20,609 --> 01:08:22,452 Mas esqueces-te do que me fizeram. 904 01:08:22,489 --> 01:08:23,616 Eles eram jovens. 905 01:08:26,369 --> 01:08:27,728 Ent�o, eles foram-se embora? 906 01:08:27,729 --> 01:08:29,208 Est� sempre a cair em cima de mim. 907 01:08:29,209 --> 01:08:31,655 Lucy, faz um esfor�o, 908 01:08:32,289 --> 01:08:33,939 s� desta vez, por favor. 909 01:08:36,049 --> 01:08:39,178 Estou a avisar-te: eles comem e v�o-se embora. 910 01:08:39,609 --> 01:08:42,374 - Eles comem e v�o-se embora. - Eles comem e v�o-se embora. 911 01:08:42,449 --> 01:08:44,019 Comemos e vamo-nos embora! 912 01:08:47,129 --> 01:08:49,610 Muito bem. Eles comem e v�o-se embora. 913 01:08:59,809 --> 01:09:00,936 Desculpa. 914 01:09:03,009 --> 01:09:04,249 Isto � engra�ado. 915 01:09:06,729 --> 01:09:07,969 � fant�stico. 916 01:09:15,729 --> 01:09:17,698 Foi fant�stico, Marcel. Outra vez! 917 01:09:18,969 --> 01:09:20,019 Outra vez. 918 01:09:21,929 --> 01:09:23,329 Sim, muito bem. 919 01:09:23,809 --> 01:09:25,015 Anda, faz o teu truque. 920 01:09:32,809 --> 01:09:34,015 � fant�stico! 921 01:09:52,529 --> 01:09:53,769 E eu, o que fa�o? 922 01:09:53,849 --> 01:09:55,288 Levanta-te e faz o teu truque. 923 01:09:55,289 --> 01:09:57,212 Levanta-te e faz o teu truque 924 01:09:59,089 --> 01:10:00,898 Levanta-te e faz o teu truque 925 01:10:01,569 --> 01:10:02,935 For�a, Sergei! 926 01:11:50,329 --> 01:11:52,810 Re�ne o teu ex�rcito, minha rainha. 927 01:11:55,449 --> 01:11:57,975 Em breve, irei vingar-me! 928 01:12:07,449 --> 01:12:10,533 - O que � que ele faz? - Ele dorme, mas escuta-te. 929 01:12:11,729 --> 01:12:13,129 Est�s a ouvir-me? 930 01:12:14,409 --> 01:12:15,809 Ele mexeu-se! 931 01:12:16,489 --> 01:12:18,019 O que quer o beb� dizer com isso? 932 01:12:18,049 --> 01:12:19,733 Acho que quer dizer que gosta de ti. 933 01:12:22,409 --> 01:12:23,854 Que nome vamos dar-lhe? 934 01:12:24,249 --> 01:12:25,455 Zimzimzidame. 935 01:12:26,529 --> 01:12:28,338 - � muito grande. - Zimzou. 936 01:12:28,649 --> 01:12:30,248 � bom, � uma abreviatura. 937 01:12:30,249 --> 01:12:31,768 � curto. Assim ele ser� muito �gil. 938 01:12:31,769 --> 01:12:34,136 Vai ziguezaguear depressa. Zimzou! 939 01:12:35,009 --> 01:12:36,259 Se lhe dermos o nome Ian? 940 01:12:38,729 --> 01:12:40,413 - Como o meu amigo? - Sim. 941 01:12:40,609 --> 01:12:42,009 Sim, �... 942 01:12:42,169 --> 01:12:43,568 - Sim. - Ian. � bom. 943 01:12:43,569 --> 01:12:45,768 Edouard! Posso falar dois minutos contigo? 944 01:12:45,769 --> 01:12:46,930 Vou j�. 945 01:12:47,929 --> 01:12:49,488 Tens de tomar bem conta da tua m�e. 946 01:12:49,489 --> 01:12:50,934 N�o a deixes sair, est� bem? 947 01:12:51,209 --> 01:12:52,448 N�o te preocupes com nada, 948 01:12:52,449 --> 01:12:54,497 eu trato de tudo. - Sim. 949 01:12:54,649 --> 01:12:57,288 Sobre a madeira, fiz como disseste. Tr�s troncos por pessoa. 950 01:12:57,289 --> 01:12:59,288 Exceto o Sergei que quer sempre mais, como j� sabes. 951 01:12:59,289 --> 01:13:01,576 - Cuidado, mi�dos. - Cuidado a� em baixo! 952 01:13:02,809 --> 01:13:04,334 Fizeste asneira, Manel! 953 01:13:04,489 --> 01:13:07,008 O que se passa a� em cima? 954 01:13:07,009 --> 01:13:10,013 Pe�o desculpa, minha senhora. O Manuel deixou escorregar o tronco. 955 01:13:10,129 --> 01:13:11,888 Voc�s s�o portugueses pr�-hist�ricos? 956 01:13:11,889 --> 01:13:13,608 Sim, como � que sabes, malandro? 957 01:13:13,609 --> 01:13:15,737 - Bem-vindos, amigos! - Tenham cuidado! 958 01:13:19,449 --> 01:13:21,577 Escuta, vem c�. 959 01:13:21,649 --> 01:13:23,936 Elogia-me, depressa. 960 01:13:24,449 --> 01:13:26,568 - O Sergei � mais bonito que... - � mais bonito que quem? 961 01:13:26,569 --> 01:13:29,408 - Que o Marcel? - Mas isso � normal. 962 01:13:29,409 --> 01:13:32,652 N�o � um elogio digno desse nome. Faz-me um elogio decente! 963 01:13:34,049 --> 01:13:36,177 - O Sergei � rico. - Bom, isso est� bem. 964 01:13:36,209 --> 01:13:38,648 O Sergei � rico, muito rico! 965 01:13:38,649 --> 01:13:40,492 Assim aprendes a olhar para outro lado! 966 01:13:40,689 --> 01:13:42,498 - Eu n�o fiz nada! - Eu bem vi! 967 01:13:45,209 --> 01:13:48,418 - Que cor de ovo � essa? - Fui eu que fiz. 968 01:13:51,609 --> 01:13:53,532 Apaga isso. Est� a arder h� uma semana. 969 01:13:53,929 --> 01:13:54,979 Hubert! 970 01:13:55,569 --> 01:13:58,254 Um cavalo. Faz um cavalo para mim, Hubert. 971 01:13:59,729 --> 01:14:01,459 Que belo cavalo. 972 01:14:01,849 --> 01:14:03,533 N�o sou respons�vel por aquilo. 973 01:14:04,089 --> 01:14:05,455 Eu sei voar! 974 01:14:06,849 --> 01:14:07,930 Tudo bem? 975 01:14:07,969 --> 01:14:09,208 N�o podes mergulhar assim. 976 01:14:09,209 --> 01:14:10,688 - Ainda n�o invent�mos a piscina. - Est� bem, senhor? 977 01:14:10,689 --> 01:14:11,728 Vou l� outra vez. 978 01:14:11,729 --> 01:14:14,368 Eu j� avisei. Michel, ainda te d�i a cabe�a? 979 01:14:14,369 --> 01:14:15,450 Nem me digas nada. 980 01:14:22,809 --> 01:14:23,968 Edouard, olha. 981 01:14:23,969 --> 01:14:25,619 Quando riscamos, deixa marcas. 982 01:14:26,209 --> 01:14:28,448 - Isso serve para qu�? - Para nada. 983 01:14:28,449 --> 01:14:29,610 � genial! 984 01:14:31,369 --> 01:14:32,530 S�o mamutes! 985 01:14:33,049 --> 01:14:34,130 S�o os mamutes! 986 01:14:34,529 --> 01:14:35,610 S�o os mamutes! 987 01:14:36,369 --> 01:14:37,848 - S�o os mamutes! - N�o s�o mamutes! 988 01:14:37,849 --> 01:14:40,128 - N�o s�o mamutes? - N�o, n�o s�o mamutes. 989 01:14:40,129 --> 01:14:41,568 - N�o s�o mamutes? - N�o. 990 01:14:41,569 --> 01:14:43,608 S�o desenhos. Foi o Diego que inventou. 991 01:14:43,609 --> 01:14:45,976 - N�o s�o mamutes. - Isso mesmo. 992 01:14:50,529 --> 01:14:52,088 Uma caverna, por favor. 993 01:14:52,089 --> 01:14:54,568 D� comida. 994 01:14:54,569 --> 01:14:56,890 - Dormir. - Uma gruta! 995 01:14:58,369 --> 01:14:59,848 - Por favor. - N�o temos nada. 996 01:14:59,969 --> 01:15:01,768 - Por favor. - N�o temos nada. 997 01:15:01,769 --> 01:15:03,897 Vejam, n�o temos nada. Estamos como voc�s. 998 01:15:04,249 --> 01:15:05,528 N�o temos nada! 999 01:15:05,529 --> 01:15:07,338 - Por favor. - N�o temos nada! 1000 01:15:07,529 --> 01:15:09,368 - Por favor! - Por favor. 1001 01:15:09,369 --> 01:15:10,608 Saiam daqui! 1002 01:15:10,609 --> 01:15:13,055 Saiam daqui! V�o-se embora. 1003 01:15:13,489 --> 01:15:15,128 Vamos a ter calma. O que se passa? 1004 01:15:15,129 --> 01:15:16,210 Saiam daqui! 1005 01:15:16,249 --> 01:15:17,968 - Porque n�o os deixas entrar? - Est� cheio. 1006 01:15:17,969 --> 01:15:19,928 N�o � verdade. H� cavernas livres do outro lado. 1007 01:15:19,929 --> 01:15:22,368 N�o h� lugares. Cheio, completo, percebeste? 1008 01:15:22,369 --> 01:15:24,768 - Por favor, eu doente. - Tenham calma. 1009 01:15:24,769 --> 01:15:25,928 Dor de cabe�a. 1010 01:15:25,929 --> 01:15:27,699 Al�m disso, n�o percebemos o que dizem. 1011 01:15:28,289 --> 01:15:30,339 Eles depois aprendem, n�o h� problema. Fleura? 1012 01:15:30,969 --> 01:15:32,699 Nunca na minha vida! 1013 01:15:42,129 --> 01:15:43,495 Os gafanhotos! 1014 01:15:53,009 --> 01:15:56,013 Fogo... O que v�o comer agora? 1015 01:16:15,449 --> 01:16:18,931 A minha lenha! S� tenho um tronco. 1016 01:16:20,729 --> 01:16:22,129 N�o h� mais troncos! 1017 01:16:22,609 --> 01:16:23,648 N�o temos mais nada! 1018 01:16:23,649 --> 01:16:26,688 - N�o temos fogo! - N�o temos nada, estou arruinado! 1019 01:16:26,689 --> 01:16:28,008 Arruinado! 1020 01:16:28,009 --> 01:16:29,528 - Estou arruinado! - N�o temos mais troncos! 1021 01:16:29,529 --> 01:16:31,657 N�o temos fogo! 1022 01:16:32,129 --> 01:16:34,814 Pronto, calma, n�o � grave. 1023 01:16:35,889 --> 01:16:38,335 � um ataque da feiticeira e do Vania! 1024 01:16:38,569 --> 01:16:40,328 Morte � feiticeira! 1025 01:16:40,329 --> 01:16:43,253 Morte! Maldito seja o Vania! 1026 01:16:44,409 --> 01:16:46,248 - N�o... - H� lenha na Figueira! 1027 01:16:46,249 --> 01:16:47,488 - N�o... - Todos para a Figueira! 1028 01:16:47,489 --> 01:16:48,968 Para a Figueira! 1029 01:16:48,969 --> 01:16:51,176 - Todos para a Figueira! - Voltem! 1030 01:16:53,089 --> 01:16:54,968 Vai ajudar o teu irm�o, eu fico com os outros. 1031 01:16:54,969 --> 01:16:56,972 - Ficas bem, tens a certeza? - Vai. 1032 01:16:57,889 --> 01:16:58,970 Vais ficar bem. 1033 01:17:12,169 --> 01:17:14,012 Vania! 1034 01:17:15,689 --> 01:17:17,612 O Sergei virou todos os s�mios contra ti! 1035 01:17:17,649 --> 01:17:20,175 Vania! Eles v�m a� e est�o incontrol�veis! 1036 01:17:22,889 --> 01:17:24,648 Apanhem o Vania! Vamos! 1037 01:17:24,649 --> 01:17:25,855 Venham todos comigo! 1038 01:17:26,209 --> 01:17:27,248 Parem! 1039 01:17:27,249 --> 01:17:28,888 N�o, parem, n�o! 1040 01:17:28,889 --> 01:17:31,415 N�o! N�o! N�o podem fazer isso! 1041 01:17:31,569 --> 01:17:33,528 � a �rvore dos nossos antepassados. Todos nascemos l� dentro. 1042 01:17:33,529 --> 01:17:35,452 As �rvores s�o para os macacos! 1043 01:17:35,729 --> 01:17:37,208 J� n�o somos animais! 1044 01:17:37,329 --> 01:17:39,168 N�o queremos aqui macacos! 1045 01:17:39,169 --> 01:17:41,138 - N�o! - Queremos madeira! 1046 01:17:41,929 --> 01:17:45,456 - N�s queremos madeira! - N�s queremos madeira! 1047 01:17:49,969 --> 01:17:51,209 Sauda��es, Vania. 1048 01:17:51,409 --> 01:17:54,049 Muito impressionante, o ataque dos gafanhotos. 1049 01:17:54,409 --> 01:17:56,288 Arrancou o nosso cora��o, 1050 01:17:56,289 --> 01:17:58,815 a n�s, os seus pr�prios irm�os. 1051 01:17:59,209 --> 01:18:01,888 N�o temos mais madeira. Pensou nos nossos filhos, Vania? 1052 01:18:01,889 --> 01:18:03,016 N�o foi ele! 1053 01:18:03,329 --> 01:18:04,854 O Vania � vosso rei. 1054 01:18:05,169 --> 01:18:07,128 Ele nunca faria mal ao seu povo! 1055 01:18:07,129 --> 01:18:09,769 Ent�o vamos propor um acordo, Vania. 1056 01:18:09,889 --> 01:18:12,968 Entrega-nos a Figueira e n�s deixamo-lo com vida. 1057 01:18:12,969 --> 01:18:14,573 Proponho outro acordo. 1058 01:18:14,849 --> 01:18:16,613 Deixo-te ficar com vida 1059 01:18:16,889 --> 01:18:18,459 e tu deixas-me a minha Figueira. 1060 01:18:22,969 --> 01:18:26,417 N�o, Vania, penso que... Penso que n�o compreendeu bem. 1061 01:18:32,689 --> 01:18:34,737 - Cortem! - N�o! 1062 01:18:35,809 --> 01:18:37,095 A Figueira, n�o! 1063 01:18:37,209 --> 01:18:39,576 A Figueira, n�o! N�o! 1064 01:18:54,929 --> 01:18:58,490 Parem! Vania, Marcel, parem! 1065 01:19:24,529 --> 01:19:25,769 Apanhem-no! 1066 01:19:32,649 --> 01:19:34,413 Meu pobre Vania. 1067 01:19:34,769 --> 01:19:38,208 N�o passas de uma esp�cie em risco de desaparecer. 1068 01:19:38,209 --> 01:19:39,813 Parem! Larguem-no! 1069 01:19:40,369 --> 01:19:42,656 - � uma ordem! - Acabaram as ordens! 1070 01:19:54,049 --> 01:19:56,655 Socorro! Ajudem! 1071 01:19:58,609 --> 01:20:00,498 Vania! N�o! 1072 01:20:05,529 --> 01:20:06,690 Vai buscar! 1073 01:20:10,889 --> 01:20:13,415 Salta, Gudule! Salta! 1074 01:20:17,649 --> 01:20:18,768 - Foge. - E o Vania? 1075 01:20:18,769 --> 01:20:19,975 Vou tratar disso. 1076 01:20:27,489 --> 01:20:28,616 Socorro! 1077 01:20:28,729 --> 01:20:30,174 Socorro! 1078 01:20:36,729 --> 01:20:37,935 Socorro! 1079 01:20:39,089 --> 01:20:40,216 Vania! 1080 01:20:45,769 --> 01:20:47,169 N�o! 1081 01:21:51,289 --> 01:21:52,768 Lamento muito, Vania. 1082 01:21:56,449 --> 01:21:58,019 A culpa foi toda minha. 1083 01:21:59,209 --> 01:22:01,132 N�o, a culpa foi minha. 1084 01:22:04,129 --> 01:22:06,052 Fiquei cego com o poder. 1085 01:22:08,729 --> 01:22:10,413 Eu pr�prio quis matar-te. 1086 01:22:12,449 --> 01:22:13,815 Devias t�-lo feito. 1087 01:22:15,769 --> 01:22:17,339 Devias t�-lo feito... 1088 01:22:20,129 --> 01:22:21,699 Porque me salvaste a vida? 1089 01:22:41,089 --> 01:22:42,693 Porque �s meu irm�o. 1090 01:23:03,009 --> 01:23:04,329 N�o aguento mais... 1091 01:23:08,809 --> 01:23:11,528 Vejam isto, � Hiroshima, Hubert. 1092 01:23:12,169 --> 01:23:15,457 Apocal�ptico. 1093 01:23:16,129 --> 01:23:17,528 - Vania? - Edouard? 1094 01:23:17,529 --> 01:23:19,099 - Vania! - Edouard! 1095 01:23:19,769 --> 01:23:21,608 - Eles est�o vivos! - Est�o vivos! 1096 01:23:21,609 --> 01:23:23,054 Sim, eu estou bem. 1097 01:23:23,089 --> 01:23:25,688 - Edouard, est� tudo bem? - Est�o vivos! 1098 01:23:25,689 --> 01:23:26,770 Tudo bem, Diego? 1099 01:23:27,929 --> 01:23:29,368 Foi o meu irm�o que me salvou. 1100 01:23:29,369 --> 01:23:32,578 - O teu irm�o? Eles s�o irm�os! - S�o irm�os? 1101 01:23:32,729 --> 01:23:34,652 N�o importa nada se s�o irm�os... 1102 01:23:35,929 --> 01:23:37,852 N�o importa nada se s�o irm�os! 1103 01:23:38,009 --> 01:23:40,728 Olhem � vossa volta! Olhem bem! Olhem! 1104 01:23:40,729 --> 01:23:44,888 Olhem bem. N�o h� mais nada, nada! 1105 01:23:44,889 --> 01:23:48,018 Est� tudo cremado, n�o h� mais nada, � o deserto. 1106 01:23:48,169 --> 01:23:50,208 Olhem, olhem! 1107 01:23:50,209 --> 01:23:51,368 Estamos tramados. 1108 01:23:51,369 --> 01:23:52,688 - Tramados? - Tramados. 1109 01:23:52,689 --> 01:23:54,739 - Olhem bem para ela. - O que se passa comigo? 1110 01:23:55,049 --> 01:23:56,255 Ela j� tem frio. 1111 01:23:56,449 --> 01:23:58,019 Vamos todos morrer! 1112 01:23:58,529 --> 01:23:59,895 E tu ser�s o primeiro! 1113 01:24:00,129 --> 01:24:01,488 Eu? M�e! 1114 01:24:01,489 --> 01:24:03,448 Tu tamb�m, vil�o. Tamb�m vais morrer. 1115 01:24:03,449 --> 01:24:05,568 Todos, vamos todos morrer... 1116 01:24:05,569 --> 01:24:07,408 Vamos todos morrer! 1117 01:24:07,409 --> 01:24:09,688 - N�o quero morrer! - N�o quero morrer! 1118 01:24:09,689 --> 01:24:12,408 Calma, n�o tenham medo. 1119 01:24:12,489 --> 01:24:14,537 Tenham calma, calma! 1120 01:24:19,289 --> 01:24:20,973 Temos de fazer alguma coisa! 1121 01:24:32,609 --> 01:24:35,977 Os p�ssaros... Os p�ssaros! Esperem, escutem-me! 1122 01:24:36,489 --> 01:24:37,855 Escutem! 1123 01:24:41,009 --> 01:24:43,648 Escutem! O meu irm�o tem algo para vos dizer. 1124 01:24:43,649 --> 01:24:44,699 Escutem-me. 1125 01:24:46,289 --> 01:24:48,212 Conhe�o um mundo magn�fico, 1126 01:24:48,649 --> 01:24:50,408 com florestas a perder de vista. 1127 01:24:50,409 --> 01:24:51,608 - Que bom. - Mas que sorte! 1128 01:24:51,609 --> 01:24:53,578 �rvores e cavernas para todos. 1129 01:24:54,889 --> 01:24:56,288 Um mundo resplandecente, 1130 01:24:56,289 --> 01:24:58,088 com milhares de rios com sumos de frutas. 1131 01:24:58,089 --> 01:24:59,614 - Sumos de frutas? - Sim. 1132 01:24:59,649 --> 01:25:01,048 Papaia, goiaba, manga. 1133 01:25:01,049 --> 01:25:02,574 S�o as minhas preferidas! 1134 01:25:03,049 --> 01:25:05,256 Edouard, o que est�s a dizer? 1135 01:25:05,529 --> 01:25:07,499 Confia em mim. Estou a inventar a esperan�a. 1136 01:25:07,849 --> 01:25:09,453 Onde foste buscar isso? 1137 01:25:09,689 --> 01:25:11,208 Foram os p�ssaros que me disseram. 1138 01:25:11,209 --> 01:25:14,208 Pelo contr�rio, Hubert, temos muita sorte. 1139 01:25:14,209 --> 01:25:15,779 Povo das cavernas! 1140 01:25:17,089 --> 01:25:18,693 Todos para a montanha branca! 1141 01:25:25,529 --> 01:25:28,368 Edouard! Todos teremos uma caverna? 1142 01:25:28,369 --> 01:25:30,808 Sim, cavernas equipadas para todos. 1143 01:25:30,809 --> 01:25:32,808 - Sim, vai ser t�o bom! - Vamos ter ca�a? 1144 01:25:32,809 --> 01:25:34,048 Sim! 1145 01:25:34,049 --> 01:25:36,208 - Ca�a, que agrad�vel! - Assim est� bem. 1146 01:25:36,209 --> 01:25:37,928 - Vamos ter troncos? - Vamos ter troncos? 1147 01:25:37,929 --> 01:25:40,528 - Para de repetir o que eu digo! - Para de repetir o que eu digo! 1148 01:25:40,529 --> 01:25:42,008 Ele enerva-me, enerva-me! 1149 01:25:42,009 --> 01:25:43,608 Eu posso ser uma lib�lula? 1150 01:25:43,609 --> 01:25:45,368 Claro que vais poder ser uma lib�lula. 1151 01:25:45,369 --> 01:25:48,128 - Eu posso ser um peru? - Sim, podes ser um peru. 1152 01:25:48,129 --> 01:25:50,939 - Sim, imitas bem. - Vamos poder ficar todos juntos? 1153 01:26:08,809 --> 01:26:10,573 � bonito! 1154 01:26:15,329 --> 01:26:17,138 Todos para a montanha branca! 1155 01:26:18,649 --> 01:26:21,175 Todos para a montanha branca! Boa! 1156 01:26:26,529 --> 01:26:27,815 Minha querida... 1157 01:26:29,529 --> 01:26:31,213 ...aqui est� o nosso novo mundo. 1158 01:26:36,969 --> 01:26:38,768 Ian! � o Ian! 1159 01:26:38,769 --> 01:26:40,976 Querida, � o Ian! Vem c�! 1160 01:26:44,449 --> 01:26:46,168 �s tu? �s mesmo tu, Ian? 1161 01:26:46,169 --> 01:26:48,411 �s tu? Procurei-te por todo o lado. 1162 01:26:58,689 --> 01:27:01,056 Tamb�m estou muito contente por te ver! 1163 01:27:05,049 --> 01:27:08,337 Ian, para com isso! Tenho a cabe�a a andar �s voltas! 1164 01:27:09,449 --> 01:27:12,498 MUITO � FRENTE 1165 01:27:15,009 --> 01:27:18,616 UM FILME DE 1166 01:27:19,289 --> 01:27:22,850 COM A COLABORA��O DE 1167 01:27:23,889 --> 01:27:27,337 PRODUZIDO POR 1168 01:28:25,689 --> 01:28:27,498 N�o, Ian, n�o podes dormir aqui. 1169 01:28:28,329 --> 01:28:31,492 N�o, eu sei que sempre dormimos juntos, mas n�o podes dormir aqui. 1170 01:28:33,569 --> 01:28:35,697 N�o, n�o vou pentear-te o rabo. 1171 01:28:37,809 --> 01:28:40,059 Como � que n�o sais daqui se n�o te pentear o rabo? 1172 01:28:40,329 --> 01:28:41,459 Est�s a falar a s�rio? 1173 01:28:43,249 --> 01:28:46,059 Ian, est�s a deixar-me muito envergonhado. 1174 01:28:46,889 --> 01:28:48,139 A senhora est� a ver-nos. 1175 01:28:48,249 --> 01:28:49,899 Isto n�o est� bem, Ian. Escuta-me... 1176 01:28:52,049 --> 01:28:55,417 ADAPTADO DO LIVRO DE ROY LEWIS "THE EVOLUTION MAN" 1177 01:28:56,252 --> 01:28:59,502 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 1178 01:36:30,249 --> 01:36:32,172 Isso � fant�stico, Marcel. Outra vez. 1179 01:36:33,305 --> 01:36:39,601 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 83353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.