All language subtitles for Along.with.the.Gods_The.Last.49.Days.2017.1080p.FHDRip.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,418 --> 00:00:49,258 (所謂的貴人) 2 00:00:49,326 --> 00:00:52,331 (是永遠想要幫助或體貼他人) 3 00:00:52,432 --> 00:00:54,835 (過著正義人生的模範死者) 4 00:00:54,936 --> 00:00:57,473 (或是不明就裏的死掉) 5 00:00:57,541 --> 00:01:01,381 (沒有享盡天年就含冤而死的死者) 6 00:01:01,516 --> 00:01:06,792 (閻羅大王) 7 00:01:25,195 --> 00:01:27,398 你為什麼哭 8 00:01:30,840 --> 00:01:32,909 因為悲傷而哭嗎 9 00:01:33,271 --> 00:01:35,975 還是因為冤屈而哭 10 00:01:41,393 --> 00:01:43,597 使者 使者 11 00:01:43,931 --> 00:01:46,803 使者 請快點起來 12 00:01:46,937 --> 00:01:49,307 使者 使者 13 00:01:49,408 --> 00:01:51,110 使者 你還好嗎 14 00:01:51,246 --> 00:01:51,845 快點起來 15 00:01:51,914 --> 00:01:54,384 陰間使者怎麼被打一拳就倒下了 16 00:01:57,725 --> 00:02:01,999 隊長 躺夠了就幫個忙吧 17 00:02:30,622 --> 00:02:34,128 天倫地獄 18 00:02:44,215 --> 00:02:45,015 糟糕了 怎麼辦 19 00:02:53,499 --> 00:02:54,667 您好 20 00:03:17,747 --> 00:03:18,847 大王 21 00:03:18,949 --> 00:03:22,054 陰間使者攻擊了陰間 22 00:03:22,155 --> 00:03:24,592 陰間使者怎麼可以引發恐怖攻擊 23 00:03:24,693 --> 00:03:27,598 而且還帶著必須消滅的冤死鬼 24 00:03:28,033 --> 00:03:31,172 請允許審判在場的死者金秀鴻 25 00:03:31,840 --> 00:03:34,444 金秀鴻的赤牌旨上明明寫著貴人 26 00:03:34,578 --> 00:03:35,378 不 27 00:03:35,405 --> 00:03:37,808 大王所看到的是將違背陰間法律的 28 00:03:37,885 --> 00:03:38,619 冤死鬼偽裝成模範死者的... 29 00:03:38,721 --> 00:03:39,622 如果不是的話 30 00:03:40,590 --> 00:03:43,528 可能是不在生死簿上冤死的死者 31 00:03:43,631 --> 00:03:47,437 不是 那是槍支走火的單純意外 32 00:03:47,704 --> 00:03:48,972 是過失致死 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,510 把手拿開 給我跪好 34 00:03:53,016 --> 00:03:54,083 跪好 35 00:03:55,319 --> 00:03:59,794 是過失致死還是冤死 由我來證明 36 00:04:00,329 --> 00:04:01,730 請允許他接受審判 37 00:04:10,883 --> 00:04:14,690 你將保護陰間的劍 指向陰間 38 00:04:15,291 --> 00:04:16,526 違反了陰間法律 39 00:04:16,628 --> 00:04:18,063 擾亂陰間 讓陰間陷入危險 40 00:04:18,129 --> 00:04:20,968 並把冤死鬼帶來陰間的罪 41 00:04:21,170 --> 00:04:22,538 你要知道 必須接受審判的 42 00:04:22,604 --> 00:04:25,443 不是那個冤死鬼 而是使者江林 43 00:04:25,812 --> 00:04:27,648 你這傢伙知道嗎 44 00:04:30,020 --> 00:04:33,058 我們願受閻羅賜下的任何懲罰 45 00:04:33,159 --> 00:04:37,166 故請允許進行死者金秀鴻的審判 46 00:04:37,735 --> 00:04:40,572 必須查明他死亡的真相 - 為什麼 47 00:04:40,574 --> 00:04:42,452 為什麼是我們受罰 - 如果失敗了 48 00:04:42,477 --> 00:04:44,380 我等願受罰 49 00:04:46,051 --> 00:04:48,553 我將甘願受罰 50 00:04:48,857 --> 00:04:51,093 所以請求允許進行審判 大王 51 00:04:51,528 --> 00:04:55,000 有必須查明的真相? 52 00:04:56,604 --> 00:04:57,975 那我先問判官 53 00:04:57,978 --> 00:04:58,978 是 54 00:04:59,043 --> 00:05:02,014 你們確定金秀鴻的死不是冤死 55 00:05:02,149 --> 00:05:04,652 而是單純的意外嗎 56 00:05:05,656 --> 00:05:07,124 是 這件事... - 小的願用官位擔保 57 00:05:07,259 --> 00:05:08,260 官位? 58 00:05:14,339 --> 00:05:15,541 好 59 00:05:15,641 --> 00:05:17,944 什麼 - 判官們就以卸下官位... 60 00:05:18,948 --> 00:05:20,984 過來 你憑什麼拿我的官位... 61 00:05:21,119 --> 00:05:24,591 那麼你們對於金秀鴻的死 62 00:05:24,660 --> 00:05:28,867 無法證明不是單純意外 而是冤死 63 00:05:29,435 --> 00:05:31,772 那你們要拿什麼做擔保 64 00:05:33,777 --> 00:05:35,245 我願卸下使者身份 65 00:05:41,406 --> 00:05:45,867 我願遵照使者的命令 66 00:05:48,572 --> 00:05:50,809 解怨脈為什麼跌在地上 67 00:05:51,444 --> 00:05:53,112 因為太感動了 68 00:05:53,214 --> 00:05:55,251 我正在表示贊同 大王 69 00:05:55,519 --> 00:05:58,991 是要跟他們一樣吧 不是嗎 70 00:06:04,536 --> 00:06:05,937 不過我有個條件 71 00:06:07,543 --> 00:06:10,815 在冤死鬼接受審判的49天之內 72 00:06:11,049 --> 00:06:13,687 從陽間帶來一個死者 73 00:06:15,291 --> 00:06:16,559 許春三 74 00:06:17,095 --> 00:06:19,899 江林 你在陽間 已經見過這個人了 75 00:06:28,816 --> 00:06:30,953 許春三是超過生死簿壽命的人 76 00:06:31,055 --> 00:06:32,590 早該來陰間報到 77 00:06:33,926 --> 00:06:35,729 許春三 78 00:06:35,797 --> 00:06:40,938 但有個家神守護著那個死者 79 00:06:41,575 --> 00:06:45,349 你就是令人頭痛的家神"成造神"嗎 80 00:06:45,382 --> 00:06:49,523 陽間的人認為可以保護家宅 81 00:06:49,590 --> 00:06:51,092 供奉在罐子裏 82 00:06:51,127 --> 00:06:53,597 這小子長得挺可愛的呢 83 00:06:56,003 --> 00:06:57,571 為了把許春三帶來 84 00:06:57,639 --> 00:06:59,909 我派出無數使者 85 00:07:02,080 --> 00:07:04,752 但沒有一個陰間使者回來 86 00:07:04,853 --> 00:07:05,619 成造神 他的肌肉真的是... 87 00:07:05,688 --> 00:07:10,163 加上成造神身為神靈還現身人間 88 00:07:10,298 --> 00:07:12,300 幫助許春三的家人 89 00:07:12,301 --> 00:07:13,936 老先生 慢慢來 90 00:07:14,004 --> 00:07:18,045 刺殺違背陰間法律的麻煩成造神 91 00:07:18,413 --> 00:07:20,783 把許春三帶來陰間 92 00:07:20,918 --> 00:07:22,955 而且要在49天內完成 93 00:07:23,121 --> 00:07:24,556 否則 94 00:07:24,658 --> 00:07:27,596 使者們將無法轉世 95 00:07:27,597 --> 00:07:29,366 是 這還用說嗎 96 00:07:29,869 --> 00:07:31,805 走吧 李德春 懷著愉悅的心情 97 00:07:31,872 --> 00:07:33,406 要先找到成造的罈子 98 00:07:33,475 --> 00:07:34,610 應該在家裏的某個地方 99 00:07:34,678 --> 00:07:36,748 希望這是最後一個命令 100 00:07:36,915 --> 00:07:40,555 也希望他真的是第49個人 101 00:07:40,923 --> 00:07:42,893 我這次一定要轉世 102 00:07:43,294 --> 00:07:44,762 走吧 李德春 103 00:07:46,567 --> 00:07:49,004 這不是你的嗎 104 00:07:50,441 --> 00:07:52,411 長這麼大了 要顧好自己的東西 105 00:08:08,076 --> 00:08:10,714 拆除... 106 00:08:10,914 --> 00:08:14,286 等於殺人? 107 00:08:14,597 --> 00:08:18,996 滾出去 108 00:08:19,598 --> 00:08:21,801 干! 109 00:08:22,805 --> 00:08:23,605 干? 110 00:08:27,795 --> 00:08:29,249 賢東 你過來 111 00:08:29,672 --> 00:08:32,230 坐這裏 看那邊的夕陽好了 112 00:08:32,257 --> 00:08:33,558 好 113 00:09:00,009 --> 00:09:02,914 成造神生前原本是高麗時代 114 00:09:02,940 --> 00:09:06,187 替君王畫肖像的御用畫家 115 00:09:06,255 --> 00:09:08,525 他是畫畫的畫工 116 00:09:13,569 --> 00:09:15,372 竟然要在拆除的地方 117 00:09:15,506 --> 00:09:18,110 開個人畫展 118 00:09:19,213 --> 00:09:22,853 不過應該...不難解決 119 00:09:23,656 --> 00:09:27,396 真得好漂亮 整個村子就像美術館 120 00:09:28,331 --> 00:09:30,635 不可以 使者 他的身邊有小孩 121 00:09:35,379 --> 00:09:36,880 賢東 過來 122 00:09:41,623 --> 00:09:42,591 怎麼樣 123 00:09:42,993 --> 00:09:45,063 成造叔叔最棒了 124 00:09:45,364 --> 00:09:47,634 到底朝向哪裏呢 125 00:09:47,769 --> 00:09:50,523 如果把爺爺帶走了 126 00:09:50,548 --> 00:09:52,343 那個孩子怎麼辦呢 127 00:09:52,779 --> 00:09:54,380 即使要消滅 128 00:09:54,683 --> 00:09:59,224 也不要在孩子面前那麼做 拜託 129 00:09:59,459 --> 00:10:03,598 我們擁有各種人生 130 00:10:03,623 --> 00:10:05,577 先找到成造的罐子好了 131 00:10:05,603 --> 00:10:08,207 你所看到的世界 132 00:10:08,743 --> 00:10:12,015 浸潤我的心 133 00:10:12,183 --> 00:10:14,152 我們的愛情 - 唱得好 134 00:10:14,254 --> 00:10:16,993 美麗的愛情 135 00:10:17,626 --> 00:10:20,196 你再說一次 136 00:10:20,198 --> 00:10:23,303 你只接受和冤死相關的審判嗎 137 00:10:23,839 --> 00:10:25,808 陰間刑法第三條第六項 138 00:10:26,243 --> 00:10:27,878 若懷疑是含冤而死的死者 139 00:10:28,014 --> 00:10:30,417 只需接受和事件相關的審判 140 00:10:30,652 --> 00:10:32,855 據我所知 這是您親自立下的法律 141 00:10:33,357 --> 00:10:35,894 還請不要親自違背法律 142 00:10:36,563 --> 00:10:38,400 我問判官 143 00:10:38,801 --> 00:10:41,304 那傢伙成為冤死鬼的事件 144 00:10:41,373 --> 00:10:44,779 和哪些審判有關 145 00:10:44,913 --> 00:10:49,422 是 冤死鬼事件和兩個審判有關 146 00:10:49,622 --> 00:10:51,925 金秀鴻算是罪行重大的死者 147 00:10:52,061 --> 00:10:54,197 首先無法接受自己的死亡 148 00:10:54,222 --> 00:10:56,208 成為冤死鬼的不義之罪 149 00:10:56,235 --> 00:10:57,837 再加上成為冤死鬼之後 150 00:10:58,205 --> 00:11:01,077 對無辜的同胞施暴的暴力罪 151 00:11:01,278 --> 00:11:02,546 被起訴的有這兩個罪名 152 00:11:02,715 --> 00:11:03,916 還有江林使者 153 00:11:04,150 --> 00:11:06,120 到第一個審判之前 154 00:11:06,221 --> 00:11:07,923 你要通過四個地獄 155 00:11:07,990 --> 00:11:09,726 而且還帶著冤死鬼 156 00:11:09,794 --> 00:11:10,894 你知道吧 157 00:11:10,896 --> 00:11:12,198 為了抓那個冤死鬼 158 00:11:12,266 --> 00:11:14,169 地獄鬼一定會全部跑出來 159 00:11:15,271 --> 00:11:15,938 好 很好 160 00:11:16,006 --> 00:11:16,840 什麼 161 00:11:17,076 --> 00:11:18,244 就那麼辦好了 162 00:11:20,281 --> 00:11:21,316 不過萬一 163 00:11:21,718 --> 00:11:24,623 無法證明他是冤死的 164 00:11:25,125 --> 00:11:26,059 將不經過審判 165 00:11:26,227 --> 00:11:30,033 追溯所有地獄所提出的起訴 166 00:11:30,268 --> 00:11:32,906 會將他打入萬劫不復的地獄 167 00:11:33,006 --> 00:11:35,911 也會剝奪你的使者身份 168 00:11:37,080 --> 00:11:38,214 你還是要這麼做嗎 169 00:11:39,787 --> 00:11:41,355 是 我願意 170 00:11:41,423 --> 00:11:43,459 等一下 171 00:11:43,860 --> 00:11:46,230 為什麼你擅自決定 172 00:11:46,398 --> 00:11:49,070 "法律不溯及既往的原則" 173 00:11:49,171 --> 00:11:51,507 "對施行前發生的事情不得適用..." 174 00:11:51,642 --> 00:11:53,343 國會法...國會法第92條 175 00:11:54,548 --> 00:11:54,914 真的很抱歉 176 00:11:55,016 --> 00:11:58,021 我也懂法律 我會準備司法考試 177 00:11:58,089 --> 00:11:59,056 國會法第92條... 178 00:11:59,058 --> 00:12:00,258 要不要撕爛他的嘴 179 00:12:00,993 --> 00:12:03,130 把冤死鬼撕成碎片... 180 00:12:03,198 --> 00:12:06,570 不用了 反正到審判場前就會被消滅 181 00:12:06,637 --> 00:12:09,409 聽到冤死鬼來了 隨著打雷和大風浪的 182 00:12:09,511 --> 00:12:11,379 惡劣氣候 惡鬼會全部出動吧 183 00:12:11,380 --> 00:12:13,350 惡鬼中的老大 叫什麼名字 184 00:12:13,418 --> 00:12:15,354 大王惡鬼 也一定會跑出來 185 00:12:15,421 --> 00:12:17,457 沒錯 會像這樣不斷蹦出來 186 00:12:25,006 --> 00:12:26,641 快去準備審判 187 00:12:27,578 --> 00:12:29,748 別忘了 你們也賭上官位 188 00:13:06,821 --> 00:13:09,459 快呼叫三次死者的名字好嗎 189 00:13:11,631 --> 00:13:15,505 現代人會把家神的罐子放哪裏呢 190 00:13:16,440 --> 00:13:19,478 很快找到多無聊 191 00:13:23,553 --> 00:13:25,856 找到成造的罐子了 192 00:13:27,694 --> 00:13:30,732 把它打破或喝掉 193 00:13:31,211 --> 00:13:32,980 願永遠安息 成造神叔叔 194 00:13:37,814 --> 00:13:41,555 德春快呼叫名字 爺爺快醒了 195 00:13:47,300 --> 00:13:49,938 成造神 196 00:13:51,709 --> 00:13:55,549 放開 我打破了 你就完蛋了 197 00:13:55,649 --> 00:13:56,884 放下來 198 00:13:56,952 --> 00:13:59,590 那是賢東晚上尿尿拉屎的尿壺 199 00:14:00,559 --> 00:14:02,329 為什麼要喝掉那個 200 00:14:04,934 --> 00:14:08,474 放開 那算是虐待兒童 喂 201 00:14:08,808 --> 00:14:12,314 "喂?" 你吃了雄心豹子膽嗎 202 00:14:13,618 --> 00:14:14,652 你不知道我是誰嗎 203 00:14:14,786 --> 00:14:15,419 什麼 204 00:14:17,859 --> 00:14:19,160 快點放開 205 00:14:20,030 --> 00:14:22,033 爺爺會被吵醒 小聲一點 206 00:14:40,636 --> 00:14:41,236 來啊 207 00:14:53,762 --> 00:14:55,532 成造叔叔 208 00:14:56,167 --> 00:14:57,768 賢東 209 00:14:57,870 --> 00:14:59,205 真的很抱歉 成造神 210 00:14:59,305 --> 00:15:02,110 是我們的錯 請原諒我們 對不起 211 00:15:04,817 --> 00:15:07,888 你們在一千年前死掉時 212 00:15:07,956 --> 00:15:09,091 我是那時的陰間使者 213 00:15:09,158 --> 00:15:11,695 竟敢輕舉妄動 臭小子們 214 00:15:11,831 --> 00:15:13,399 你們真的不知道我是誰嗎 215 00:15:13,433 --> 00:15:15,270 您認識我們嗎 216 00:15:16,239 --> 00:15:18,309 等等 如果是陰間使者... 217 00:15:18,343 --> 00:15:21,181 那是親手帶我們去陰間的嗎 218 00:15:25,089 --> 00:15:28,495 奇怪 你跪著還不用敬語 219 00:15:28,629 --> 00:15:29,830 搞不清狀況吧 你 220 00:15:32,805 --> 00:15:36,044 怎麼把他們的記憶全刪除了呢 221 00:15:36,578 --> 00:15:38,381 真是可憐的傢伙 222 00:15:39,450 --> 00:15:40,517 好殘忍 223 00:15:41,354 --> 00:15:43,991 閻羅真的很殘忍 好可怕 224 00:15:44,393 --> 00:15:45,860 他到現在還留長頭髮嗎 225 00:15:45,863 --> 00:15:46,563 是 226 00:15:51,909 --> 00:15:52,876 聽好了 227 00:15:54,714 --> 00:15:57,217 只到那個小不點上小學為止 228 00:15:57,318 --> 00:16:00,523 家裏有點狀況 所以沒能按時入學 229 00:16:00,993 --> 00:16:03,496 直到特例准許第二學期入學為止 230 00:16:03,522 --> 00:16:05,976 8月開學時 牽著爺爺的手 231 00:16:06,003 --> 00:16:07,772 走進學校大門就結束了 232 00:16:08,574 --> 00:16:10,877 接下來要不要帶走爺爺 隨便你們 233 00:16:11,113 --> 00:16:12,814 不是為了陽壽已盡的爺爺 234 00:16:12,849 --> 00:16:14,417 而是為了年幼的賢東 235 00:16:14,886 --> 00:16:17,289 那之前這個先沒收 236 00:16:18,326 --> 00:16:22,133 真的想帶走 就叫你們隊長過來 237 00:16:24,338 --> 00:16:26,174 閻羅親自下來也好 238 00:16:28,378 --> 00:16:31,316 怎麼可以把記憶全部刪除呢 239 00:16:31,551 --> 00:16:33,153 真的好殘忍 240 00:16:33,655 --> 00:16:35,558 你用這種形式和方法 241 00:16:35,593 --> 00:16:37,596 我怎麼可能配合 242 00:16:37,663 --> 00:16:39,298 聽我說 使者 243 00:16:39,434 --> 00:16:41,704 明明用過失致死把我帶過來 244 00:16:41,805 --> 00:16:43,674 現在卻說我的死亡有秘密 245 00:16:43,709 --> 00:16:45,277 而且還是冤死的秘密 246 00:16:45,445 --> 00:16:49,385 然後我問是什麼秘密 247 00:16:49,487 --> 00:16:52,325 你就說等到審判 現在無法回答 248 00:16:52,592 --> 00:16:54,528 為什麼 為什麼不能回答 249 00:16:55,031 --> 00:16:57,534 你知道就不會配合我 250 00:16:58,437 --> 00:16:59,805 你承受不了 251 00:17:00,207 --> 00:17:02,744 使者不是我的律師嗎 252 00:17:02,812 --> 00:17:06,118 律師怎麼不回答委託人的問題 253 00:17:06,452 --> 00:17:09,591 你真的是律師嗎 是什麼人 254 00:17:09,658 --> 00:17:12,397 突然覺得你很可疑呢 255 00:17:15,637 --> 00:17:16,538 什麼 這是幹嘛 256 00:17:16,539 --> 00:17:17,507 天氣... 257 00:17:18,443 --> 00:17:21,915 天氣?我覺得還好呢 258 00:17:21,949 --> 00:17:24,086 我就繼續說我想說的 259 00:17:24,119 --> 00:17:26,523 你也別不高興了 260 00:17:26,792 --> 00:17:28,961 使者和我都是學法律的 261 00:17:28,996 --> 00:17:31,232 看樣子使者像是公設辯護人 262 00:17:31,368 --> 00:17:34,006 我也通過了司法考試第一試 263 00:17:34,206 --> 00:17:37,879 所以我們就尊重彼此的底線好嗎 264 00:17:38,081 --> 00:17:41,954 因此我真的對你很好奇 265 00:17:42,055 --> 00:17:44,926 為什麼 因為委託人聘任律師前 266 00:17:45,027 --> 00:17:47,898 當然會好奇訴訟代理人的經歷吧 267 00:17:48,000 --> 00:17:49,401 我甚至不知道使者的名字 268 00:17:49,502 --> 00:17:51,103 也不知道年紀 269 00:17:51,407 --> 00:17:53,643 好像有點太緊了 270 00:17:53,744 --> 00:17:56,849 一千年來 我不厭其煩聽到的話 271 00:17:56,984 --> 00:17:59,889 "使者 救命啊 請幫我轉世" 272 00:18:00,390 --> 00:18:03,229 你怎麼不說呢 原本毫無例外的 273 00:18:03,630 --> 00:18:05,566 金秀鴻 你真令人印象深刻 274 00:18:06,201 --> 00:18:09,140 幹嘛轉世? 重新出生再吃苦嗎 275 00:18:09,241 --> 00:18:12,045 我不想轉世 還有... 276 00:18:13,047 --> 00:18:15,752 死了才過來 幹嘛還說救命 277 00:18:15,921 --> 00:18:18,358 我說救命 你就能救我嗎 278 00:18:19,126 --> 00:18:20,127 聽我說 279 00:18:20,329 --> 00:18:21,631 我只是想知道 280 00:18:21,732 --> 00:18:24,970 隱藏我死亡秘密的你是什麼人 281 00:18:25,105 --> 00:18:28,010 有沒有資格成為我的律師 282 00:18:28,043 --> 00:18:30,079 就那樣而已 283 00:19:08,656 --> 00:19:09,924 救命啊 284 00:19:11,327 --> 00:19:12,628 救命 285 00:19:12,631 --> 00:19:14,400 你看 我就說毫無例外 286 00:19:14,868 --> 00:19:16,370 救命啊 287 00:19:19,645 --> 00:19:21,346 拿到成造的罐子了嗎 288 00:19:21,781 --> 00:19:23,651 被搶走赤牌旨了 289 00:19:23,819 --> 00:19:24,953 值得炫耀嗎 290 00:19:24,987 --> 00:19:26,824 他是一千年的家神 291 00:19:26,858 --> 00:19:29,395 連解怨脈都不是他的對手 292 00:19:29,863 --> 00:19:32,400 為什麼要守在快死的老人身邊 293 00:19:32,903 --> 00:19:36,342 爺爺有一個可愛的七歲孫子 294 00:19:36,410 --> 00:19:38,813 叫我們等到那孩子上小學 295 00:19:38,882 --> 00:19:40,885 他說想幫他締造美麗的回憶 296 00:19:40,952 --> 00:19:42,687 那麼他就會把赤牌旨還回來 297 00:19:42,755 --> 00:19:44,190 也會離開那個家 298 00:19:44,558 --> 00:19:45,726 還有 使者... 299 00:19:48,534 --> 00:19:50,403 不可以 不要說 - 那個孩子何時上學 300 00:19:50,770 --> 00:19:52,940 陽間時間下個月10號 剩下40天 301 00:19:53,076 --> 00:19:55,412 我們下去再找其他方法好了 302 00:19:56,081 --> 00:19:58,084 距離他的審判剩幾天 303 00:19:59,454 --> 00:20:00,655 48天 304 00:20:00,724 --> 00:20:02,425 48減掉40呢 305 00:20:02,694 --> 00:20:03,896 8...8嗎 306 00:20:03,929 --> 00:20:05,664 救命啊 307 00:20:05,934 --> 00:20:08,371 那就沒問題啊 還剩下八天 308 00:20:08,472 --> 00:20:09,506 不用找方法了 309 00:20:09,574 --> 00:20:10,575 總之 數學好難... 310 00:20:10,676 --> 00:20:12,111 那是算術 不是數學 311 00:20:12,179 --> 00:20:13,681 加減法 小學的算術 312 00:20:13,715 --> 00:20:15,518 原來是算術啊 313 00:20:18,724 --> 00:20:19,725 使者 我們在過去... 314 00:20:19,794 --> 00:20:21,029 我們在過去做得很棒吧 315 00:20:21,063 --> 00:20:22,464 幹嘛現在提那件事 316 00:20:22,532 --> 00:20:24,435 快點下去監視 317 00:20:24,736 --> 00:20:26,639 用各種手段軟硬兼施 318 00:20:26,975 --> 00:20:27,876 知道什麼意思吧 - 那個... 319 00:20:27,909 --> 00:20:28,509 是 320 00:20:29,613 --> 00:20:32,451 只要找到成造的罐子 立刻打破 321 00:20:32,518 --> 00:20:33,886 還有你們 - 怎麼 322 00:20:34,255 --> 00:20:36,325 沒拿到赤牌旨 別想回來 323 00:20:36,493 --> 00:20:39,165 這不是命令 是警告 - 是 我知道了 324 00:20:48,633 --> 00:20:49,985 竟敢過來這裏 325 00:20:50,052 --> 00:20:51,955 這些沒禮貌的傢伙 326 00:20:52,257 --> 00:20:53,758 還不快給我出去 327 00:20:53,893 --> 00:20:55,227 該死的傢伙 328 00:20:55,783 --> 00:20:57,784 竟敢進來這裏 329 00:20:57,809 --> 00:20:59,302 和我談就可以了 330 00:20:59,704 --> 00:21:02,743 這是爺爺欠的債 不關兒子的事 331 00:21:03,211 --> 00:21:06,115 不是兒子 是叔叔 332 00:21:06,117 --> 00:21:08,720 我知道你們一直耐心等待 333 00:21:08,789 --> 00:21:10,491 您的大恩大德 我都瞭解 334 00:21:10,559 --> 00:21:13,631 成造神怎麼變和善了 335 00:21:14,033 --> 00:21:16,938 家神不能碰人啊 336 00:21:17,038 --> 00:21:19,240 因為是保護人的人 337 00:21:19,243 --> 00:21:20,577 我告訴你們一個好消息 338 00:21:20,644 --> 00:21:22,647 我買的股票和基金 339 00:21:23,785 --> 00:21:25,286 看來有好兆頭了 340 00:21:25,587 --> 00:21:27,657 所以再等幾天好嗎 341 00:21:29,128 --> 00:21:31,098 和我聊一下的話... - 讓開 342 00:21:31,299 --> 00:21:33,069 等等 和我聊一下 343 00:21:33,170 --> 00:21:34,838 我叫你讓開 344 00:21:34,939 --> 00:21:35,772 不可以進來 345 00:21:35,874 --> 00:21:37,042 快點讓開 媽的 346 00:21:39,815 --> 00:21:40,749 成造啊 347 00:21:42,086 --> 00:21:43,588 爺爺 - 成造 348 00:21:45,692 --> 00:21:48,096 他在做什麼 349 00:21:48,485 --> 00:21:48,908 該死 350 00:21:48,934 --> 00:21:50,837 誰去拉他一把好了 351 00:21:50,970 --> 00:21:52,071 啊 真... - 該死 352 00:21:53,175 --> 00:21:55,712 他會漸漸無力 353 00:21:55,780 --> 00:21:57,716 因為摸了人屎 354 00:22:02,159 --> 00:22:03,060 金秀鴻 355 00:22:04,864 --> 00:22:07,067 關於你好奇的兩個問題 356 00:22:07,136 --> 00:22:09,272 這是我最後一次回答 聽好了 357 00:22:10,676 --> 00:22:13,514 第一 我絕對不會告訴你 358 00:22:13,580 --> 00:22:15,049 有關你冤死的真相 359 00:22:15,184 --> 00:22:16,319 到審判之前 - 到審判之前 360 00:22:16,386 --> 00:22:18,189 不用了 我願意去審判場 361 00:22:18,457 --> 00:22:20,460 我不會再問你了 362 00:22:20,561 --> 00:22:21,394 第二 363 00:22:26,640 --> 00:22:27,674 你問我是誰 364 00:22:28,343 --> 00:22:29,911 很久之前我也跟你一樣 365 00:22:30,313 --> 00:22:33,385 冤枉地死在卑微自私的弟弟手上 366 00:22:33,686 --> 00:22:36,156 高麗別五班的大將軍江林 (注 別五班是專門征討女真族的軍隊) 367 00:22:39,932 --> 00:22:42,335 我能說的就到此為止 368 00:22:42,403 --> 00:22:43,637 還有我們走快一點好嗎 369 00:24:09,539 --> 00:24:10,740 要我幫你嗎 370 00:24:13,948 --> 00:24:15,683 我說過你們再來會怎麼樣吧 371 00:24:15,851 --> 00:24:18,455 我來說個很棒的提議 你聽聽看 372 00:24:18,517 --> 00:24:20,524 說出我無法拒絕的提議 373 00:24:20,526 --> 00:24:22,595 不然你們再也回不了陰間了 374 00:24:22,597 --> 00:24:24,467 我們會等到賢東上小學 375 00:24:25,236 --> 00:24:27,271 那是我的命令 376 00:24:27,297 --> 00:24:29,676 再加上我們帶走爺爺之後 377 00:24:29,744 --> 00:24:32,449 讓年幼的賢東也可以獨立生活 378 00:24:32,517 --> 00:24:35,589 誠心誠意的提供量身訂做服務 379 00:24:35,723 --> 00:24:37,960 比起上學後立刻辦喪禮 380 00:24:38,028 --> 00:24:40,666 那麼做 似乎比較有人性 381 00:24:41,802 --> 00:24:43,437 不可以有其他條件 382 00:24:43,838 --> 00:24:45,240 幫我們找回記憶 383 00:24:46,677 --> 00:24:47,678 我就知道會這樣 384 00:24:47,714 --> 00:24:49,015 放開 385 00:24:49,048 --> 00:24:52,187 如果賢東瘸著腿上學怎麼樣呢 386 00:24:52,256 --> 00:24:52,922 什麼 387 00:24:53,023 --> 00:24:54,091 爺爺會有什麼感覺 388 00:24:54,660 --> 00:24:56,028 該死的傢伙 389 00:24:56,096 --> 00:24:57,530 今天就來個你死我活好了 390 00:24:57,532 --> 00:25:00,403 死老頭子 你瘋了嗎 391 00:25:00,772 --> 00:25:01,706 爺爺 392 00:25:01,941 --> 00:25:03,476 今天到底怎麼回事 393 00:25:05,207 --> 00:25:06,182 你又是誰 394 00:25:06,784 --> 00:25:09,823 你看 高利貸加上拆除業者 395 00:25:09,923 --> 00:25:12,226 抽著號碼牌 等賢東的人多的是 396 00:25:12,360 --> 00:25:14,630 阿姨是誰 397 00:25:15,033 --> 00:25:15,866 你也不認識嗎 398 00:25:16,001 --> 00:25:18,438 你是家神 不能對人怎麼樣 399 00:25:20,310 --> 00:25:21,711 使者 快點 400 00:25:22,313 --> 00:25:22,879 成交嗎 401 00:25:22,948 --> 00:25:24,349 你在跟誰說話 - 快說 成交嗎 402 00:25:24,718 --> 00:25:26,053 快點 - 成交嗎 403 00:25:26,288 --> 00:25:28,091 你到底和誰講話 404 00:25:28,158 --> 00:25:30,561 使者做點什麼 快點 405 00:25:32,500 --> 00:25:34,336 好知道了 406 00:25:34,604 --> 00:25:35,203 好 成交 407 00:25:37,242 --> 00:25:38,743 大家看這裏 408 00:25:38,778 --> 00:25:40,781 你說要把小孩的腿怎麼樣 409 00:25:41,851 --> 00:25:43,453 有人曾經斷過腿嗎 410 00:25:43,989 --> 00:25:46,860 你們要知道 那比想像中的痛 411 00:25:47,495 --> 00:25:51,502 到底從哪裏一直冒出人來 412 00:25:52,605 --> 00:25:53,740 你又是什麼東西 413 00:26:01,489 --> 00:26:02,490 什麼 414 00:26:23,566 --> 00:26:24,700 死小子 幹嘛耍帥 415 00:26:24,725 --> 00:26:26,779 下次你的兩個手臂會斷掉 416 00:26:26,805 --> 00:26:28,206 下次是你的腰會斷掉 417 00:26:28,308 --> 00:26:30,144 再下次是你的頭了 418 00:26:30,345 --> 00:26:32,481 所以想要去陰間旅行 419 00:26:32,583 --> 00:26:34,419 就再來三次 知道嗎 420 00:26:36,156 --> 00:26:38,125 我的腿 421 00:26:53,290 --> 00:26:54,791 真是的 422 00:26:55,294 --> 00:26:56,360 等等 423 00:26:56,663 --> 00:26:57,730 依照約定回答 424 00:26:58,565 --> 00:26:59,467 我是誰 425 00:27:01,239 --> 00:27:02,640 我先去洗個手 426 00:27:03,242 --> 00:27:04,777 我是誰 427 00:27:12,760 --> 00:27:14,027 一千年前的高麗時代 428 00:27:14,029 --> 00:27:16,934 武人政權時 最棒的武士解怨脈 429 00:27:17,603 --> 00:27:19,672 剛剛看到你的身手 依然在嘛 430 00:27:20,743 --> 00:27:22,879 你知道女真族叫你什麼嗎 431 00:27:24,249 --> 00:27:25,351 白狼 432 00:27:35,171 --> 00:27:37,442 白狼 白狼來啦 433 00:27:41,783 --> 00:27:44,488 你在高麗和女真邊境 掌管著北方 434 00:27:44,622 --> 00:27:47,993 是令人生畏的武將 435 00:27:57,439 --> 00:27:59,124 只要你上了戰場 436 00:27:59,151 --> 00:28:01,621 所有的女真族都會聞風喪膽 437 00:28:01,755 --> 00:28:03,390 忙著逃跑 438 00:28:14,514 --> 00:28:17,219 後退 快後退 439 00:28:20,058 --> 00:28:21,259 還活著的人 440 00:28:24,166 --> 00:28:28,708 斷了他們的腳筋 押送至開京 441 00:28:34,619 --> 00:28:35,587 白狼 442 00:28:36,490 --> 00:28:40,497 你像那樣 總是圍著白狼的毛 443 00:28:42,134 --> 00:28:43,702 原來如此 444 00:28:44,105 --> 00:28:45,607 難怪感覺脖子都空空的 445 00:28:45,841 --> 00:28:47,978 少了點什麼 446 00:28:48,112 --> 00:28:49,447 (白狼) 447 00:28:49,915 --> 00:28:52,016 在旁邊多加一個良 小子 448 00:28:52,019 --> 00:28:54,925 不是艮 是狼 野狼的狼 449 00:28:56,429 --> 00:28:58,530 快上小學的傢伙 450 00:28:58,556 --> 00:28:59,866 還不識字 451 00:29:00,469 --> 00:29:02,372 斷了腳筋... 452 00:29:02,407 --> 00:29:04,643 腳筋就是阿基裏斯腱吧 453 00:29:04,644 --> 00:29:07,381 這裏嗎 454 00:29:07,483 --> 00:29:08,651 白狼? 455 00:29:14,337 --> 00:29:16,931 斷了...斷了腳筋 456 00:29:16,934 --> 00:29:18,236 他怎麼了 457 00:29:44,288 --> 00:29:45,423 怠墮地獄 458 00:29:46,292 --> 00:29:47,994 審判浪費自己的人生 459 00:29:48,128 --> 00:29:50,331 懶散過日子的死者 460 00:29:51,067 --> 00:29:52,669 就像你這種人 461 00:29:53,505 --> 00:29:55,775 你說司法考試重考八年吧 462 00:29:56,512 --> 00:29:59,551 通過了第一試 雖然考了八次 463 00:30:00,619 --> 00:30:02,756 我看了你的過去 464 00:30:02,782 --> 00:30:04,357 你真的很懶散 465 00:30:04,794 --> 00:30:05,695 都長這麼大了 466 00:30:05,830 --> 00:30:09,035 還用你哥給你的錢唸書 467 00:30:09,737 --> 00:30:13,009 如果被審判 一定會被判20年 468 00:30:13,144 --> 00:30:15,514 和那些人一起跑個不停 469 00:30:16,783 --> 00:30:17,998 不過多虧我 470 00:30:18,024 --> 00:30:20,990 平安通過這種地獄 471 00:30:21,226 --> 00:30:23,095 也會順利通過審判 472 00:30:23,296 --> 00:30:25,233 最終一定會轉世 473 00:30:25,401 --> 00:30:27,538 不要 我不想轉世 474 00:30:31,679 --> 00:30:33,649 不想重新出生在世上 475 00:30:35,419 --> 00:30:36,521 現在知道了嗎 476 00:30:37,290 --> 00:30:39,693 你會護衛死者的理由 477 00:30:39,862 --> 00:30:42,032 為什麼適合那份工作 478 00:30:42,233 --> 00:30:43,635 高麗首屈一指的將軍 479 00:30:44,037 --> 00:30:46,440 沒錯 我是高麗的將軍 480 00:30:46,508 --> 00:30:48,278 德春 我被故事感動了 481 00:30:48,312 --> 00:30:49,513 雖然是我自己的故事 482 00:30:51,952 --> 00:30:54,422 人怎麼可以轉變這麼大 483 00:30:54,557 --> 00:30:55,591 我哪有怎麼樣 484 00:30:55,659 --> 00:30:56,725 仔細想一想 我是因為千年來 485 00:30:56,728 --> 00:30:59,199 拯救垃圾般的人 才關閉心門 486 00:31:00,268 --> 00:31:04,409 成造叔叔 爺爺醒了 487 00:31:04,643 --> 00:31:08,684 幫爺爺拿尿壺 你也快去睡吧 488 00:31:12,225 --> 00:31:15,096 依照約定 一物換一物 489 00:31:16,199 --> 00:31:17,167 你們打算怎麼做 490 00:31:18,103 --> 00:31:19,538 打算怎麼做 491 00:31:19,906 --> 00:31:21,976 你不是說提供量身訂做的服務嗎 492 00:31:25,250 --> 00:31:26,751 為什麼要現身 493 00:31:26,953 --> 00:31:28,355 先說這件事 494 00:31:28,489 --> 00:31:31,261 孩子的媽生下賢東沒多久就死了 495 00:31:33,425 --> 00:31:37,338 他爸還欠賭債 潛逃到菲律賓已久 496 00:31:38,266 --> 00:31:40,677 所以現身了吧 497 00:31:41,549 --> 00:31:46,657 為了幫他們 為了幫助他們 498 00:31:50,800 --> 00:31:55,175 我本來不想的 我不應該出來的 499 00:31:56,077 --> 00:31:58,347 當他爺爺陽壽將盡時 500 00:31:58,848 --> 00:32:01,987 說是有更多的拆除業者闖了進來 501 00:32:02,722 --> 00:32:05,059 少到不行的賠償金又沒多少 502 00:32:05,328 --> 00:32:07,331 大家快點進去 503 00:32:07,432 --> 00:32:10,303 加上小賢東也開始生病了 504 00:32:11,139 --> 00:32:12,976 在21世紀 年薪3萬美金的韓國 505 00:32:14,536 --> 00:32:17,383 怎麼還會得麻疹呢 506 00:32:18,119 --> 00:32:20,089 都這般地步了 我只能現身 507 00:32:20,156 --> 00:32:21,458 賠償金去哪了 508 00:32:22,394 --> 00:32:24,463 你不是說 拿到賣這個房子的賠償金 509 00:32:24,465 --> 00:32:26,601 那沒有多少 你不用管 510 00:32:28,670 --> 00:32:30,273 是1億韓元 511 00:32:35,185 --> 00:32:38,023 我買了一些新興市場的股票和基金 512 00:32:38,324 --> 00:32:39,859 反正送走老頭子 513 00:32:39,927 --> 00:32:42,264 房子拆除後 我就要離開 514 00:32:42,432 --> 00:32:44,401 你想想 那個小的怎麼自己生活 515 00:32:44,637 --> 00:32:46,372 還有 最近這點數目哪算是錢 516 00:32:47,075 --> 00:32:49,111 我也好不容易說服了老頭子 517 00:32:49,145 --> 00:32:51,248 才用賢東的名字買的 518 00:32:52,618 --> 00:32:53,886 剩不到一半 519 00:32:56,392 --> 00:32:59,263 不 幾乎虧損了70% 520 00:32:59,766 --> 00:33:04,006 所以才會負債 還找了高利貸 521 00:33:05,543 --> 00:33:08,080 基金一定會反彈 522 00:33:08,282 --> 00:33:10,219 現在只是暫時性的流動性風險 523 00:33:10,285 --> 00:33:11,987 只是短時間原地打轉 524 00:33:12,624 --> 00:33:16,063 你竟然說基金 流動性... 525 00:33:16,131 --> 00:33:17,465 神明怎麼可以說出那種話 526 00:33:17,500 --> 00:33:19,235 用那些錢幫孩子買一間公寓 527 00:33:19,270 --> 00:33:20,103 不是很好嗎 528 00:33:20,105 --> 00:33:23,778 你懂全世界的實體經濟狀況嗎 529 00:33:23,980 --> 00:33:27,252 亞洲金融風暴和雷曼兄弟破產時 530 00:33:27,286 --> 00:33:29,122 我可是在陽間親身經歷過 531 00:33:29,723 --> 00:33:33,429 公寓 哪一個公寓 532 00:33:34,132 --> 00:33:37,471 現在的不動產全都是泡沫 533 00:33:37,807 --> 00:33:39,542 還是很令人擔心 534 00:33:39,576 --> 00:33:42,481 閻羅大王也說不要碰陽間的股票 535 00:33:42,515 --> 00:33:44,117 他說連自己都無法掌握 536 00:33:45,086 --> 00:33:47,123 為了逢低加碼 擺平虧損的1億韓元 537 00:33:47,191 --> 00:33:50,062 竟然向高利貸借了3億韓元 真是的 538 00:33:57,177 --> 00:34:00,281 基金真的會漲上來 539 00:34:00,282 --> 00:34:02,586 股票必須要等待 540 00:34:02,855 --> 00:34:05,726 一定要說出來才懂嗎 541 00:34:09,733 --> 00:34:13,407 好 那你的提議是什麼 542 00:34:13,909 --> 00:34:14,910 說說看 543 00:34:21,056 --> 00:34:24,128 (陽光育幼院) 育幼院? 544 00:34:25,498 --> 00:34:26,599 做什麼 快過來 545 00:34:27,702 --> 00:34:28,969 快點 546 00:34:28,995 --> 00:34:29,874 賢東 547 00:34:30,542 --> 00:34:31,609 坐上來吧 548 00:34:34,950 --> 00:34:36,451 好 我總結一下 549 00:34:37,454 --> 00:34:39,858 若戶籍的監護人欄裏還有親生爸爸 550 00:34:39,993 --> 00:34:42,932 就無法送到育幼院嗎 551 00:34:43,333 --> 00:34:46,305 所以親生爸爸放棄養育權 552 00:34:46,405 --> 00:34:48,309 就可以進去 對嗎 553 00:34:52,150 --> 00:34:53,651 親生爸爸逃到菲律賓了 554 00:34:53,753 --> 00:34:55,923 找不到 他躲起來了 555 00:34:56,358 --> 00:34:59,530 這是規定 我們也沒有辦法 556 00:35:00,700 --> 00:35:01,668 我們走吧 557 00:35:02,002 --> 00:35:02,869 請問 558 00:35:03,771 --> 00:35:05,642 如果監護人無法撫養 559 00:35:06,143 --> 00:35:09,249 可以拿到相關證明文件嗎 560 00:35:10,986 --> 00:35:12,088 證明文件 561 00:35:13,324 --> 00:35:15,661 要去哪裏獲取 562 00:35:16,364 --> 00:35:18,733 當然要跟本人拿 563 00:35:19,503 --> 00:35:20,670 跟爸爸 564 00:35:22,007 --> 00:35:23,175 又是爸爸 565 00:35:25,213 --> 00:35:26,115 走吧 566 00:35:27,551 --> 00:35:28,819 那麼爺爺 567 00:35:30,591 --> 00:35:33,829 在身份證上 是不是登記為同居人 568 00:35:33,932 --> 00:35:35,400 他是不是年紀很大 569 00:35:35,501 --> 00:35:38,439 如果爺爺身體不舒服 並提出證明 570 00:35:38,707 --> 00:35:41,645 可以到區公所領取生活補助 571 00:35:42,047 --> 00:35:45,018 那麼至少不會挨餓 572 00:35:46,121 --> 00:35:49,060 我要送到育幼院去 卻叫我去找監護人 573 00:35:49,260 --> 00:35:51,196 如果有監護人 何必送來育幼院 574 00:35:52,300 --> 00:35:54,203 還好有一點成果 575 00:35:54,503 --> 00:35:55,905 如果爺爺不舒服 576 00:35:56,007 --> 00:35:58,645 可以拿到補助的超棒情報 577 00:35:59,814 --> 00:36:03,654 怎麼過了一千年 她都沒有變呢 578 00:36:13,641 --> 00:36:17,046 高麗騎兵隊 偷襲女真部落的那天 579 00:36:17,449 --> 00:36:21,089 你代替大人 幫剩下的孩子逃脫 580 00:36:27,602 --> 00:36:32,044 在危急中 比自己更先想到孩子 581 00:36:32,178 --> 00:36:35,685 難怪她的臉 有胡人的感覺 582 00:36:35,918 --> 00:36:36,986 胡人的型 583 00:36:41,995 --> 00:36:44,167 你很像育幼院院長 584 00:36:45,069 --> 00:36:48,675 是女真族孤兒的希望和燈塔 585 00:36:51,114 --> 00:36:53,017 遭到偷襲之後 586 00:36:53,418 --> 00:36:55,354 你離開了變成廢墟的部落 587 00:36:55,356 --> 00:36:58,561 把孩子帶到高麗軍隊不會發現的 588 00:36:58,628 --> 00:37:00,765 深山裏 隱居起來 589 00:37:02,168 --> 00:37:04,605 到非常隱秘的深山裏 590 00:37:05,843 --> 00:37:08,514 德春 你死於18歲 591 00:37:08,748 --> 00:37:13,055 所以你當了整整三年的媽媽 592 00:37:15,796 --> 00:37:17,999 根本不顧自己 593 00:37:18,099 --> 00:37:19,902 只為了孩子們 594 00:37:20,405 --> 00:37:22,641 就那麼犧牲了 595 00:37:31,559 --> 00:37:32,894 為什麼要說那些事 596 00:37:44,137 --> 00:37:47,616 (說謊地獄) 597 00:37:47,724 --> 00:37:50,729 痛苦卻沒有傷口 很神奇吧 598 00:37:53,034 --> 00:37:54,102 金秀鴻 599 00:37:54,770 --> 00:37:56,405 時候到了就會告訴你 600 00:37:56,574 --> 00:37:58,410 你為什麼是冤死的 601 00:37:59,680 --> 00:38:01,382 別想事先知道 602 00:38:02,052 --> 00:38:03,387 你能給我什麼 603 00:38:06,927 --> 00:38:10,434 如果我聽你的話 能得到什麼 604 00:38:13,841 --> 00:38:14,708 轉世 605 00:38:15,878 --> 00:38:17,312 我會幫你轉世 606 00:38:19,284 --> 00:38:21,154 我說過多少次了 607 00:38:21,189 --> 00:38:23,225 告訴我關於我的死 608 00:38:23,260 --> 00:38:26,866 或者你是什麼人 靠 609 00:38:26,966 --> 00:38:28,803 不過這小子老是說 610 00:38:29,304 --> 00:38:33,445 轉世... 611 00:38:35,082 --> 00:38:36,884 死小子 轉世... 612 00:38:40,325 --> 00:38:41,560 我不需要轉世 613 00:38:41,628 --> 00:38:42,462 金秀鴻 614 00:38:52,149 --> 00:38:53,150 好 615 00:38:54,386 --> 00:38:55,888 那我先說自己的事好了 616 00:39:08,313 --> 00:39:09,481 我的父親 617 00:39:12,387 --> 00:39:16,127 我父親是高麗別武班的將領 618 00:39:16,530 --> 00:39:17,564 高麗與契丹之戰時 619 00:39:17,631 --> 00:39:21,905 高麗的總司令官 江文權大將軍 620 00:39:24,879 --> 00:39:26,047 (鴨綠江 前線) 621 00:39:26,215 --> 00:39:29,053 父親不止勇猛 也深受愛戴 622 00:39:29,621 --> 00:39:32,893 是德高望重的將軍 623 00:39:34,263 --> 00:39:36,397 父親等我到了可以騎馬的年紀 624 00:39:36,399 --> 00:39:38,636 就帶著我參與所有戰爭 625 00:39:38,973 --> 00:39:39,739 進攻 626 00:39:39,875 --> 00:39:40,943 希望我可以繼他之後 627 00:39:41,076 --> 00:39:44,148 成為高麗別武班的大將軍 628 00:40:00,715 --> 00:40:02,551 父親率領的高級別武班 629 00:40:02,652 --> 00:40:04,755 對契丹而言 是很大的威脅 630 00:40:05,123 --> 00:40:06,977 節節敗退的契丹軍 631 00:40:06,979 --> 00:40:10,431 最終在興化鎮的三橋川下跪求降 632 00:40:10,767 --> 00:40:12,369 讓他們回去吧 633 00:40:12,671 --> 00:40:13,538 父親 634 00:40:17,013 --> 00:40:20,853 契丹的氣數已盡 635 00:40:22,056 --> 00:40:26,498 下令禁止沒必要的殺生 636 00:40:30,306 --> 00:40:32,542 雖然是深受大家敬重的將領 637 00:40:32,945 --> 00:40:35,749 但竟然對蠻夷也大發慈悲 638 00:40:36,718 --> 00:40:40,291 我真的無法瞭解那樣的父親 639 00:40:40,491 --> 00:40:42,761 一定和爸爸有很多衝突吧 640 00:40:43,297 --> 00:40:45,499 深思熟慮的人道主義者父親 641 00:40:45,501 --> 00:40:48,105 和重視原理原則的兒子 642 00:40:48,774 --> 00:40:50,944 慌亂中 你還掌握了我的作風嗎 643 00:40:51,614 --> 00:40:54,351 我們江使者是以剛直聞名 644 00:40:54,352 --> 00:40:56,485 連大便都站著大 不是嗎 645 00:40:56,488 --> 00:40:57,923 不是那樣的嗎 646 00:40:59,567 --> 00:41:01,076 還有 我想問一個問題 647 00:41:01,103 --> 00:41:04,068 卑微的弟弟又是誰 648 00:41:05,741 --> 00:41:09,281 (鴨綠江 契丹村落) 649 00:41:11,886 --> 00:41:14,123 等一下 等一下 650 00:41:15,526 --> 00:41:16,259 等一下 651 00:41:16,395 --> 00:41:17,429 等一下 652 00:41:23,005 --> 00:41:24,409 他說希望它不要再痛苦了 653 00:41:24,477 --> 00:41:26,212 他說很抱歉 654 00:41:33,259 --> 00:41:34,293 對不起 655 00:41:46,920 --> 00:41:49,958 那個孩子的父母呢 656 00:41:51,563 --> 00:41:52,597 孩子 657 00:41:52,698 --> 00:41:54,033 你父母呢 658 00:41:55,839 --> 00:41:58,710 他們 他們死了 659 00:41:58,910 --> 00:42:00,045 他說不在了 660 00:42:04,054 --> 00:42:07,594 父親收留契丹族的孤兒為養子 661 00:42:08,195 --> 00:42:10,365 一切都是從那時開始的 662 00:42:14,539 --> 00:42:15,272 沒錯 663 00:42:15,274 --> 00:42:18,213 要把子音和母音分開寫 664 00:42:18,348 --> 00:42:19,249 才不會搞混 665 00:42:19,451 --> 00:42:20,550 阿姨 666 00:42:21,185 --> 00:42:22,420 阿姨 667 00:42:23,224 --> 00:42:25,492 對 阿姨 668 00:42:28,333 --> 00:42:30,803 我真的要瘋了 669 00:42:35,312 --> 00:42:37,551 老先生 是相反啦 670 00:42:37,953 --> 00:42:38,786 他怎麼了 671 00:42:39,355 --> 00:42:41,157 到底要我說幾次 672 00:42:41,360 --> 00:42:42,561 不是說好右耳根本聽不到 673 00:42:42,729 --> 00:42:44,598 左耳偶爾會聽到嗎 674 00:42:44,666 --> 00:42:46,769 我就是能聽到怎麼辦 死小子 675 00:42:46,837 --> 00:42:49,575 所以才要練習啊 676 00:42:50,577 --> 00:42:52,045 來 再一次 是相反邊 677 00:42:52,849 --> 00:42:57,257 兩天前 發現金上兵的屍體 678 00:42:57,324 --> 00:43:00,262 今天憲兵隊將進行現場重現 679 00:43:03,069 --> 00:43:06,640 他哥死了 又沒過多久 680 00:43:10,447 --> 00:43:12,081 金姓上兵槍支走火事件現場重現 681 00:43:12,084 --> 00:43:15,049 棄屍嫌疑犯樸姓中尉 進行現場重現 682 00:43:15,319 --> 00:43:17,459 共犯元姓一兵在國軍醫院隔離治療中 683 00:43:17,461 --> 00:43:20,399 真是老天無眼啊 684 00:43:20,742 --> 00:43:24,582 陰間使者幹嘛不把那種人抓走 685 00:43:24,676 --> 00:43:26,546 去哪裏偷懶呢 686 00:43:32,790 --> 00:43:33,825 將軍 687 00:43:40,374 --> 00:43:43,746 誰說兄弟之間要下跪 688 00:43:44,648 --> 00:43:45,850 好好坐著 689 00:43:47,654 --> 00:43:48,622 是 父親 690 00:43:54,802 --> 00:43:56,470 將那個傢伙納入家門之後 691 00:43:56,538 --> 00:43:58,574 我必須要退讓許多事情 692 00:44:16,811 --> 00:44:19,081 雙腳打開 693 00:44:19,116 --> 00:44:21,686 到足以支撐自己的身體 694 00:44:22,021 --> 00:44:23,957 劍鋒需指向對方 695 00:44:24,025 --> 00:44:26,763 好隨時發動攻擊 696 00:44:28,668 --> 00:44:32,708 父親因為那傢伙失去父母的理由 697 00:44:33,376 --> 00:44:35,680 特別偏愛他 698 00:44:37,451 --> 00:44:39,186 說真相就好了 好嗎 699 00:44:39,655 --> 00:44:44,397 不要下評論 要由聽的人下評論才對 700 00:44:45,031 --> 00:44:45,831 你不知道嗎 701 00:44:47,772 --> 00:44:49,808 所以呢 接下來怎麼樣 702 00:44:50,643 --> 00:44:54,450 古時的故事 怎麼這麼新鮮呢 703 00:44:54,483 --> 00:44:56,386 劇情發展也超快的 704 00:44:57,055 --> 00:45:01,930 所以爸爸教了弟弟後怎麼樣了 705 00:45:12,084 --> 00:45:12,818 將軍 706 00:45:19,263 --> 00:45:20,233 應將 707 00:45:22,940 --> 00:45:23,907 將軍 708 00:45:25,377 --> 00:45:26,177 應將 709 00:45:30,286 --> 00:45:32,122 你不攻擊嗎 710 00:45:40,340 --> 00:45:42,543 你為什麼不攻擊 一直逃避 711 00:45:42,677 --> 00:45:44,012 應將 712 00:45:46,118 --> 00:45:47,717 這是什麼策略 713 00:45:47,718 --> 00:45:49,821 胡人的擾亂戰術嗎 714 00:45:50,760 --> 00:45:52,362 你要逃到什麼時候 715 00:45:52,463 --> 00:45:53,062 快回答 716 00:45:54,300 --> 00:45:55,301 我叫你回答 717 00:45:56,070 --> 00:45:58,007 父親沒教你攻擊嗎 718 00:46:02,348 --> 00:46:04,351 自古以來所有的戰鬥 719 00:46:04,654 --> 00:46:06,990 我軍的勝利全靠敵軍 720 00:46:07,258 --> 00:46:08,025 什麼 721 00:46:08,627 --> 00:46:10,228 要時常謹記在心 722 00:46:10,231 --> 00:46:12,267 不要為了打勝仗 723 00:46:12,368 --> 00:46:14,205 不要為了打勝仗 724 00:46:14,272 --> 00:46:16,357 只專注於自己的戰略 725 00:46:16,511 --> 00:46:18,112 要讀出對方的招數 726 00:46:18,148 --> 00:46:20,051 要讀出對方的招數 洞悉他的戰略 727 00:46:20,552 --> 00:46:22,555 這是大將軍的武德及資質 728 00:46:23,759 --> 00:46:25,261 父親如此告訴我 729 00:46:37,151 --> 00:46:40,256 胡人的成長真迅速 是生存本能 730 00:46:40,358 --> 00:46:43,162 我們江使者 因為那個撿來的弟弟 731 00:46:43,188 --> 00:46:45,131 才冤枉的死掉了吧 732 00:46:45,599 --> 00:46:47,971 不過 江使者 你幹嘛突然拔劍 733 00:46:48,374 --> 00:46:49,508 這裏也會有東西跑出來嗎 734 00:46:50,811 --> 00:46:53,382 都是因為你 因為你是冤死鬼 735 00:46:53,584 --> 00:46:55,219 知道地獄鬼會一直跑出來吧 736 00:46:55,353 --> 00:46:56,688 特別是這裏 737 00:46:56,857 --> 00:46:58,492 會跑出死者最怕的東西 738 00:46:58,661 --> 00:47:00,229 你也一樣 死小子 739 00:47:02,334 --> 00:47:04,470 所以才拔劍 740 00:47:05,105 --> 00:47:06,273 放進去吧 741 00:47:06,575 --> 00:47:08,645 我什麼都不怕 742 00:47:11,217 --> 00:47:15,291 江先生 差不多該適應我了吧 743 00:47:15,994 --> 00:47:16,961 不懂我嗎 744 00:47:17,229 --> 00:47:18,230 我是冤死鬼 745 00:47:22,273 --> 00:47:23,207 你確定嗎 746 00:47:24,977 --> 00:47:29,118 在這世上 我從未怕過任何東西 747 00:47:30,088 --> 00:47:32,491 有我怕的 早就出來了 748 00:47:41,377 --> 00:47:43,477 大家都離開了 749 00:47:50,460 --> 00:47:52,294 死小子 慢慢來 750 00:47:59,044 --> 00:48:00,543 奶奶 751 00:48:00,920 --> 00:48:04,452 保重 不要生病 752 00:48:06,089 --> 00:48:08,292 她不用再等兒子了 753 00:48:08,318 --> 00:48:09,561 可以離開了 754 00:48:12,302 --> 00:48:15,205 奶奶 請保重 755 00:48:17,647 --> 00:48:19,011 會者定離 756 00:48:20,349 --> 00:48:23,254 有相遇就會有分離 757 00:48:23,620 --> 00:48:25,157 去者必返 758 00:48:25,184 --> 00:48:28,030 沒錯 去...去者必... 759 00:48:32,606 --> 00:48:35,277 去者必返 760 00:48:40,023 --> 00:48:40,924 要注意了 761 00:48:41,024 --> 00:48:43,461 這附近只剩成造你們這一戶 762 00:48:43,764 --> 00:48:47,270 離開的人會再次回來 去者必返 763 00:48:49,342 --> 00:48:51,845 沒錯 會再次相遇 764 00:48:52,514 --> 00:48:53,882 本來就是循環的 765 00:48:54,117 --> 00:48:55,419 去者必返 766 00:48:56,053 --> 00:48:59,123 算了 不過我們怎麼相遇的 767 00:49:00,128 --> 00:49:02,866 女真族孤兒和我怎麼遇到的 768 00:50:34,476 --> 00:50:36,348 謝謝 謝謝 769 00:50:40,590 --> 00:50:42,325 是女真族 將軍 770 00:50:43,061 --> 00:50:44,763 請問是高麗的軍官嗎 771 00:50:45,165 --> 00:50:47,235 謝謝 謝謝你們 772 00:50:47,436 --> 00:50:49,706 我來找吃的 謝謝你們 773 00:50:49,842 --> 00:50:53,615 帶我去你們的藏身處 774 00:51:26,840 --> 00:51:30,182 將軍 這些是女真族的餘黨 775 00:51:30,208 --> 00:51:31,427 要不要斬草除根 776 00:51:37,267 --> 00:51:39,033 由我來好了 777 00:52:12,802 --> 00:52:15,804 不可以碰 778 00:52:16,810 --> 00:52:18,745 即使很餓 779 00:52:18,747 --> 00:52:21,017 肉一定要用北風風乾 780 00:52:22,287 --> 00:52:23,688 將骨頭磨成粉 781 00:52:23,723 --> 00:52:26,159 擦在孩子的傷口 782 00:52:27,329 --> 00:52:30,134 冒著酷寒出去覓食 783 00:52:30,203 --> 00:52:32,373 就披著虎皮 784 00:52:34,043 --> 00:52:35,709 還有再也... 785 00:52:37,680 --> 00:52:40,117 再也不要過來南方 786 00:52:59,426 --> 00:53:02,898 叔叔 再說以前的故事給我聽 787 00:53:03,973 --> 00:53:05,734 死小子 幹嘛爬上去 788 00:53:06,403 --> 00:53:07,904 一點都不帥 快下來 789 00:53:09,178 --> 00:53:10,610 真是神經 790 00:53:16,788 --> 00:53:17,924 你別亂來 791 00:53:18,694 --> 00:53:20,062 哥們來了嗎 792 00:53:21,167 --> 00:53:23,370 一陣子沒來 害我有點擔心 793 00:53:23,373 --> 00:53:25,107 離開 快點離開 794 00:53:25,109 --> 00:53:26,945 擔心我 就快點離開 795 00:53:30,719 --> 00:53:31,754 叔叔 796 00:53:32,958 --> 00:53:35,028 怎麼辦 797 00:53:35,562 --> 00:53:37,396 這些壞蛋 798 00:53:38,770 --> 00:53:39,767 喂 799 00:53:40,837 --> 00:53:41,993 又來了 800 00:53:42,019 --> 00:53:43,853 我說過 再來就送你們去陰間旅行 801 00:53:45,078 --> 00:53:46,249 又來了呢 802 00:53:46,717 --> 00:53:48,820 喂 不是他們 803 00:53:48,889 --> 00:53:49,555 你是誰 804 00:53:51,156 --> 00:53:52,060 不是他們啦 805 00:54:03,750 --> 00:54:06,688 慘不忍睹的基金漲上來就會還錢 806 00:54:06,957 --> 00:54:09,094 積欠的利息等中國股市回春 807 00:54:09,227 --> 00:54:10,695 就會還你們三分利 808 00:54:10,931 --> 00:54:14,136 還有你們的手臂照約定依序打斷 809 00:54:14,739 --> 00:54:18,345 再也...再也不要來這裏 810 00:54:18,846 --> 00:54:20,915 我們是拆除業者 811 00:54:21,084 --> 00:54:22,854 我們是被公務員聘任的 812 00:54:22,920 --> 00:54:24,723 我就說不是 813 00:54:24,991 --> 00:54:26,693 不是高利貸 814 00:54:27,930 --> 00:54:30,869 你瘋啦 這樣等於挑戰公權力 815 00:54:37,449 --> 00:54:41,824 老實說 我仔細想了一下 816 00:54:42,324 --> 00:54:43,124 確實有害怕的東西 817 00:54:43,828 --> 00:54:46,298 不是 不是 不要 818 00:54:46,434 --> 00:54:47,835 幹嘛仔細想 819 00:54:48,069 --> 00:54:48,836 放輕鬆 820 00:54:48,971 --> 00:54:50,173 我一點都不放鬆 821 00:54:50,742 --> 00:54:51,810 不要那麼做 822 00:54:52,378 --> 00:54:54,781 你說過這世上沒什麼怕的吧 823 00:54:55,184 --> 00:54:58,222 對 但不存在於世上的就有 824 00:54:58,957 --> 00:55:00,425 現在已經不存在於世上 825 00:55:01,528 --> 00:55:04,266 已經滅絕的爬蟲類 826 00:55:08,375 --> 00:55:10,712 你不會是討厭青蛙吧 827 00:55:10,913 --> 00:55:14,052 陰間到處都是青蛙 而且是兩棲類 828 00:55:14,521 --> 00:55:16,891 青蛙是兩棲類嗎 快點走吧 829 00:55:17,025 --> 00:55:18,293 你看過侏羅紀公園嗎 830 00:55:19,163 --> 00:55:20,531 我哪有空看電影 快走吧 831 00:55:20,699 --> 00:55:23,002 已滅絕的...恐龍 832 00:55:24,373 --> 00:55:27,145 尤其是迅猛龍 833 00:55:33,792 --> 00:55:34,826 是肉食性恐龍 834 00:55:35,962 --> 00:55:37,430 天哪 835 00:55:38,333 --> 00:55:40,436 怎麼死了還會起雞皮疙瘩 836 00:55:40,504 --> 00:55:42,106 迅猛龍 只有一隻嗎 837 00:55:44,045 --> 00:55:48,252 它們會集體狩獵 838 00:55:51,358 --> 00:55:53,762 是合作獵食的高手 839 00:55:53,931 --> 00:55:55,566 知道它們跑得多快嗎 840 00:55:56,402 --> 00:56:00,209 它們跑起來時速可達70公里 841 00:56:11,996 --> 00:56:13,467 金秀鴻 絕對不要回頭 842 00:56:13,536 --> 00:56:14,836 不可以從這裏離開一步 843 00:56:14,837 --> 00:56:15,704 怎麼了 844 00:56:15,873 --> 00:56:16,874 絕對不可以回頭 845 00:56:19,179 --> 00:56:19,778 什麼嘛 846 00:56:22,286 --> 00:56:24,256 什麼啦 什麼啦 847 00:56:27,830 --> 00:56:30,902 我聽不到 就是聽不到 848 00:56:31,003 --> 00:56:33,336 什麼都聽不到 849 00:56:35,978 --> 00:56:37,413 那麼老先生 850 00:56:37,515 --> 00:56:39,083 除了聽不到之外 851 00:56:39,151 --> 00:56:41,655 還有沒有不舒服的地方 852 00:56:47,534 --> 00:56:49,136 如果說出更多不舒服的地方 853 00:56:49,205 --> 00:56:51,943 可以得到更多補助 854 00:56:52,211 --> 00:56:55,349 膝蓋會酸痛 很酸痛 855 00:56:55,584 --> 00:56:57,486 還蠻痛的 856 00:56:59,858 --> 00:57:01,795 那麼之前 857 00:57:01,862 --> 00:57:03,665 被大釘子刺進去的地方還好嗎 858 00:57:03,765 --> 00:57:08,341 那個還好 我有打針和吃藥 859 00:57:09,042 --> 00:57:11,780 突然很小聲也聽得到了嗎 860 00:57:12,249 --> 00:57:13,884 沒有 我聽不到 861 00:57:14,186 --> 00:57:16,289 又突然聽不到了 862 00:57:16,557 --> 00:57:19,528 所以快拿來 快把補助拿來 863 00:57:20,362 --> 00:57:21,730 請等一下 864 00:57:23,638 --> 00:57:27,076 那個後面許春三的監護人 865 00:57:27,211 --> 00:57:29,247 三位請過來一下 866 00:57:29,583 --> 00:57:30,651 別假裝沒聽到 867 00:57:30,817 --> 00:57:31,849 我嗎 868 00:57:33,189 --> 00:57:33,923 好的 869 00:57:34,626 --> 00:57:36,863 大叔 他叫你 870 00:57:39,235 --> 00:57:40,569 送到國外領養嗎 871 00:57:40,671 --> 00:57:44,276 賢東的年紀 送去國外也會適應 872 00:57:44,278 --> 00:57:46,081 而且他哪有機會出國 873 00:57:46,715 --> 00:57:48,417 國內領養來說 年紀有點大 874 00:57:48,553 --> 00:57:50,353 會發生比較多的狀況 875 00:57:51,255 --> 00:57:55,162 所以 你叫我們送去國外嗎 876 00:57:55,690 --> 00:57:59,169 爺爺或監護人之一簽名就可以了 877 00:58:00,575 --> 00:58:01,075 監護人 878 00:58:01,243 --> 00:58:04,917 我就是知道賢東的狀況才提議的 879 00:58:05,552 --> 00:58:07,622 監護人? - 沒錯 監護人 880 00:58:18,511 --> 00:58:19,646 金秀鴻 快閉上眼睛 881 00:58:19,980 --> 00:58:21,983 閉上眼睛 882 00:58:27,194 --> 00:58:28,793 金秀鴻 站住 883 00:58:29,097 --> 00:58:29,830 叫我站住 884 00:58:30,300 --> 00:58:31,434 對 站住 885 00:59:05,936 --> 00:59:07,170 好可怕 是暴龍 886 00:59:14,019 --> 00:59:15,955 還有更大的嗎 887 00:59:48,449 --> 00:59:49,677 領養? 888 00:59:50,456 --> 00:59:52,389 你們是不是瘋了 889 00:59:52,933 --> 00:59:55,063 我活得好好的 890 00:59:55,199 --> 00:59:58,537 幹嘛把小孩交給別人 891 00:59:59,239 --> 01:00:01,442 爺爺確實要繼續活著 892 01:00:01,543 --> 01:00:04,979 我年輕時 困苦時 893 01:00:05,414 --> 01:00:10,492 一樣親手養育他爸爸 該死的傢伙 894 01:00:11,362 --> 01:00:15,202 所以老頭子年輕時不好好過 895 01:00:15,370 --> 01:00:17,173 年輕時種下後悔的種子 896 01:00:17,307 --> 01:00:19,210 老了才會流淚收割吧 897 01:00:19,378 --> 01:00:20,145 放開我 898 01:00:20,246 --> 01:00:22,182 死小子 你說什麼 - 你別多嘴 899 01:00:23,453 --> 01:00:25,021 老頭子 昨天沒看新聞吧 900 01:00:25,122 --> 01:00:26,823 老花了 看不到字了吧 901 01:00:26,826 --> 01:00:28,729 你知道人老了為什麼會老花嗎 902 01:00:28,930 --> 01:00:32,670 年紀越大 不要看近 要看遠 903 01:00:32,738 --> 01:00:34,138 看大方向 904 01:00:34,139 --> 01:00:38,013 我們遠遠的想一下賢東的未來 905 01:00:38,415 --> 01:00:39,616 所有的國外領養 906 01:00:49,770 --> 01:00:53,510 許春三 你這傢伙 907 01:00:54,178 --> 01:00:59,086 你知道我是誰嗎 908 01:01:01,226 --> 01:01:03,629 不可以...不可以洩露天機 909 01:01:03,697 --> 01:01:05,566 年紀輕輕的小鬼 910 01:01:05,668 --> 01:01:09,141 知道我是誰嗎 竟敢打我耳光 911 01:01:09,175 --> 01:01:10,376 不要 不可以 - 閉嘴 912 01:01:10,711 --> 01:01:12,246 許春三 你這個傢伙 913 01:01:12,414 --> 01:01:14,217 我過去千年來 914 01:01:14,317 --> 01:01:15,952 拯救無數罪人 915 01:01:19,227 --> 01:01:21,697 你這傢伙都沒爹沒娘嗎 916 01:01:21,800 --> 01:01:22,633 老先生 真的很抱歉 917 01:01:22,867 --> 01:01:24,469 他只要下雨就會這樣 918 01:01:24,638 --> 01:01:27,276 下雨時 會經常遇到車禍 919 01:01:27,342 --> 01:01:28,644 所以頭部嚴重受創 920 01:01:28,697 --> 01:01:30,314 真的很嚴重 老先生 921 01:01:32,085 --> 01:01:32,685 很抱歉 922 01:01:35,359 --> 01:01:36,126 賢東是不是我的孫子不重要 923 01:01:43,140 --> 01:01:48,683 重要的是 我是賢東的爺爺 924 01:02:08,624 --> 01:02:12,364 進了恐龍的肚子裏 925 01:02:13,065 --> 01:02:17,607 而且還是最兇猛的滄龍的肚子 926 01:02:18,709 --> 01:02:20,178 我可是第一個人吧 927 01:02:20,445 --> 01:02:21,780 金秀鴻 恭喜你 928 01:02:21,815 --> 01:02:23,317 來到陰間有很多第一次 929 01:02:24,621 --> 01:02:26,323 不會在這裏被消化掉吧 930 01:02:27,159 --> 01:02:29,663 他會帶我們到背叛地獄的盡頭 931 01:02:29,731 --> 01:02:30,766 如果安全的帶我們過去 932 01:02:30,866 --> 01:02:32,367 我們就心存感激的離開 933 01:02:35,976 --> 01:02:38,112 背叛的盡頭 934 01:02:38,715 --> 01:02:40,383 背叛的盡頭 935 01:02:46,430 --> 01:02:47,163 金秀鴻 936 01:02:47,967 --> 01:02:49,602 萬一樸中尉和元一兵 937 01:02:49,803 --> 01:02:52,841 背叛你的話 你會怎麼樣 938 01:02:53,845 --> 01:02:56,082 什麼怎麼樣 他們背叛了我嗎 939 01:03:00,757 --> 01:03:02,927 他們不是那種人 940 01:03:04,798 --> 01:03:07,737 元一兵那傢伙是關懷兵 941 01:03:08,706 --> 01:03:12,413 身體跟不上 又沒有毅力 942 01:03:12,981 --> 01:03:15,619 連他的後輩都看不起他 943 01:03:15,687 --> 01:03:18,156 你知道那有多悲慘嗎 944 01:03:18,157 --> 01:03:19,792 可憐的傢伙 945 01:03:23,669 --> 01:03:24,869 我做不到 946 01:03:24,871 --> 01:03:25,704 前排停止 947 01:03:25,940 --> 01:03:27,440 看不到嗎 那怎麼行 948 01:03:27,443 --> 01:03:28,744 快點起來 小子 949 01:03:29,948 --> 01:03:31,049 第二小隊 - 是 950 01:03:31,150 --> 01:03:32,518 你可以的 - 往前走 951 01:03:32,587 --> 01:03:34,121 還有樸中尉也是 952 01:03:34,623 --> 01:03:37,795 身為第一個畢業於陸專的孤兒 953 01:03:37,996 --> 01:03:40,533 他真的活得很辛苦 954 01:03:41,070 --> 01:03:45,511 有一次休假 他邀請我去他家 955 01:03:45,845 --> 01:03:48,015 說因為我被表揚了 956 01:03:48,083 --> 01:03:49,184 金上兵 - 上兵金秀鴻 957 01:03:49,285 --> 01:03:52,757 秀鴻 我們有小孩了 958 01:03:54,295 --> 01:03:56,728 有寶寶了嗎 959 01:03:57,072 --> 01:03:59,834 生活拮据 加上太太懷孕 960 01:04:00,307 --> 01:04:03,312 下個月剛好得到晉陞上尉的機會 961 01:04:08,188 --> 01:04:09,790 元東延或樸中尉 962 01:04:10,827 --> 01:04:13,565 在哨所因槍支走火 看到我死掉時 963 01:04:13,599 --> 01:04:16,102 那是一定很苦惱吧 964 01:04:18,041 --> 01:04:20,477 只是那時的狀況很糟而已 965 01:04:21,881 --> 01:04:22,948 振作一點 元東延 966 01:04:23,484 --> 01:04:25,521 我想秀鴻一定也會體諒 967 01:04:26,724 --> 01:04:27,290 快點把他埋了 968 01:04:27,526 --> 01:04:31,166 萬一他們知道我沒死的話 969 01:04:32,101 --> 01:04:34,638 應該不會就那麼把我埋了 970 01:04:36,142 --> 01:04:39,348 至少不是會背叛我的人 971 01:04:39,883 --> 01:04:43,289 背叛別人沒那麼容易 972 01:04:52,942 --> 01:04:53,843 兒子 973 01:04:54,678 --> 01:04:58,518 明天的戰鬥 為了東北九城而戰 974 01:04:58,587 --> 01:05:01,692 適合女真族的最後一場戰役 975 01:05:01,992 --> 01:05:02,926 是 父親 976 01:05:03,396 --> 01:05:05,532 雖然和我一起出征 977 01:05:06,802 --> 01:05:08,337 但你打先鋒 978 01:05:08,372 --> 01:05:10,342 父親 還有哥哥在 979 01:05:11,177 --> 01:05:14,850 如果你哥打前鋒 確實一定會贏 980 01:05:14,884 --> 01:05:17,722 但我軍的死傷也會增多 981 01:05:19,259 --> 01:05:21,228 在快要打贏的戰役 982 01:05:21,297 --> 01:05:25,772 我無法容許我軍有多餘的犧牲 983 01:05:25,872 --> 01:05:27,074 父親 984 01:05:27,509 --> 01:05:29,345 有我代替哥哥出征代表... 985 01:05:29,412 --> 01:05:30,914 孩子啊 986 01:05:30,949 --> 01:05:33,219 人命有輕重之分的人 987 01:05:34,154 --> 01:05:36,725 絕對無法成為優秀的將領 988 01:05:44,641 --> 01:05:47,245 你父親竟然背叛了你 989 01:05:47,548 --> 01:05:49,885 父親竟然背叛兒子 990 01:05:50,553 --> 01:05:54,460 再怎麼不信任親生兒子 991 01:05:54,661 --> 01:05:57,098 竟然把這種事交給撿來的小孩 992 01:05:57,167 --> 01:05:58,635 江使者 993 01:05:58,836 --> 01:06:04,913 你的心一定悲痛欲絕吧 真是的 994 01:06:17,071 --> 01:06:20,644 (背叛地獄) 995 01:06:24,753 --> 01:06:26,722 你父親很厲害 996 01:06:27,124 --> 01:06:28,292 為了抓胡人 997 01:06:28,727 --> 01:06:30,530 帶著胡人養子出征 998 01:06:31,232 --> 01:06:33,335 那就叫做以夷制夷吧 999 01:06:33,436 --> 01:06:37,543 父親在激烈危急的公嶺鎮之役 1000 01:06:38,146 --> 01:06:41,786 帶著我的弟弟出征 1001 01:06:43,055 --> 01:06:45,325 那就是我最後一次見到父親 1002 01:06:45,560 --> 01:06:47,028 (公嶺鎮邊界) 1003 01:06:47,057 --> 01:06:48,327 在公嶺鎮之役 1004 01:06:48,353 --> 01:06:51,033 高麗失去了5萬名別武班士兵 1005 01:06:51,872 --> 01:06:54,743 我...失去了父親 1006 01:07:05,366 --> 01:07:10,170 之後朝廷為了守護東北九城 1007 01:07:10,325 --> 01:07:13,710 急忙命我為大將軍 1008 01:07:17,422 --> 01:07:18,720 江使者 1009 01:07:18,746 --> 01:07:21,270 我來猜猜你成為大將軍之後 1010 01:07:21,296 --> 01:07:23,299 第一個做的事情是什麼好嗎 1011 01:07:24,602 --> 01:07:27,740 以無法救回父親之罪名 1012 01:07:27,843 --> 01:07:32,884 將獨自生還的胡人弟弟罷官 1013 01:07:33,453 --> 01:07:35,188 賭什麼好呢 1014 01:07:36,225 --> 01:07:41,433 好 就賭上你最愛的轉世好了 1015 01:07:54,828 --> 01:07:56,898 我當監護人嗎 1016 01:07:56,932 --> 01:07:59,970 不然撿破爛 還得了高利貸嗎 1017 01:08:00,004 --> 01:08:01,472 總共是3億韓元 1018 01:08:05,348 --> 01:08:07,218 基金一定會漲回來 1019 01:08:08,788 --> 01:08:11,292 所以不要領養 想別的辦法 1020 01:08:11,394 --> 01:08:12,929 還能找什麼辦法 1021 01:08:13,062 --> 01:08:15,098 幹嘛一直在沙漠找綠洲 1022 01:08:15,167 --> 01:08:17,504 要想到脫離沙漠的根本方法 1023 01:08:17,978 --> 01:08:19,269 除了國外領養 1024 01:08:19,272 --> 01:08:21,442 哪有更現實的對策 1025 01:08:24,184 --> 01:08:28,391 阿姨 我要被領養了嗎 1026 01:08:29,561 --> 01:08:31,764 (領養) 1027 01:08:32,901 --> 01:08:36,006 說故事給我聽 1028 01:08:37,176 --> 01:08:41,283 不停轉動的人生 1029 01:08:41,318 --> 01:08:44,892 所以幹嘛碰不熟悉的股票和基金 1030 01:08:44,925 --> 01:08:46,793 你懂股票嗎 死小子 1031 01:08:46,927 --> 01:08:51,269 所以送國外領養是最佳選擇嗎 1032 01:08:51,303 --> 01:08:53,171 這種情況下 哪談得上最佳選擇 1033 01:08:53,173 --> 01:08:56,041 只有避免最糟 再選擇次糟的 1034 01:08:56,067 --> 01:08:57,109 明天去法院 1035 01:08:57,111 --> 01:08:58,111 那個 成造神 1036 01:08:58,137 --> 01:08:59,460 明天去法院 在監護人欄簽名 1037 01:08:59,787 --> 01:09:00,821 什麼事 1038 01:09:01,230 --> 01:09:02,988 我需要下去嗎 1039 01:09:02,990 --> 01:09:05,160 你先帶賢東回去睡覺 1040 01:09:05,364 --> 01:09:08,102 不是 我指以前 1041 01:09:08,202 --> 01:09:11,242 那之後 我有需要下到南方嗎 1042 01:09:23,232 --> 01:09:25,602 不久前巡邏時發現的 1043 01:09:27,039 --> 01:09:32,114 我不是叫你再也不要來南方 1044 01:09:33,018 --> 01:09:33,985 我會留你們活口的原因是 1045 01:09:34,020 --> 01:09:35,754 我錯了 1046 01:09:37,292 --> 01:09:38,226 但孩子 1047 01:09:40,464 --> 01:09:42,199 孩子生病了 1048 01:09:43,037 --> 01:09:44,204 我必須 1049 01:09:46,009 --> 01:09:47,912 必須找到藥草 1050 01:10:46,694 --> 01:10:48,262 好點了嗎 1051 01:10:50,000 --> 01:10:54,140 是 退燒了 也睡著了 1052 01:10:56,446 --> 01:10:58,716 我是問你好點了嗎 1053 01:11:03,392 --> 01:11:07,165 將女真族孤兒視如己出的德春 1054 01:11:08,736 --> 01:11:13,076 幫助他們的孤單高麗將領解怨脈 1055 01:11:16,117 --> 01:11:19,055 解怨脈和德春美麗的故事 1056 01:11:19,758 --> 01:11:22,128 就到此落幕 1057 01:11:23,729 --> 01:11:26,737 一直以來收聽的日值使者解怨脈 1058 01:11:27,572 --> 01:11:28,907 月值使者李德春 1059 01:11:29,176 --> 01:11:30,005 還有 1060 01:11:30,130 --> 01:11:31,287 許賢東 1061 01:11:31,312 --> 01:11:34,051 許賢東先生 致上真心的感謝 1062 01:11:34,153 --> 01:11:36,556 開始唱國歌 結束了 回去吧 1063 01:11:37,024 --> 01:11:37,791 結束了 1064 01:11:38,561 --> 01:11:39,762 等等 成造 1065 01:11:41,599 --> 01:11:43,737 故事似乎省略了很多 1066 01:11:43,764 --> 01:11:45,348 我真的還想瞭解一切 成造神 1067 01:11:46,041 --> 01:11:47,944 故事有結尾 但沒有開始 1068 01:11:49,082 --> 01:11:50,450 我為什麼會去邊疆 1069 01:11:51,085 --> 01:11:52,653 那才是故事的起頭 1070 01:11:52,796 --> 01:11:54,566 接下來的故事可怕到 1071 01:11:54,592 --> 01:11:56,194 全都算不了什麼 1072 01:11:57,898 --> 01:11:58,765 別說了 1073 01:11:59,167 --> 01:12:01,104 誰把我派到邊疆的 1074 01:12:01,772 --> 01:12:03,575 我要先知道這件事 1075 01:12:04,244 --> 01:12:05,010 是誰 1076 01:12:07,684 --> 01:12:08,952 我問你是誰 1077 01:12:13,662 --> 01:12:14,897 密言 1078 01:12:16,935 --> 01:12:18,103 密言? 1079 01:12:19,239 --> 01:12:22,845 因為不太說話 所以是密言嗎 1080 01:12:24,278 --> 01:12:26,381 那是我的長官 1081 01:12:27,288 --> 01:12:30,760 他派我去防守北方的女真族 1082 01:12:33,967 --> 01:12:37,406 你們的父母是軍人嗎 1083 01:12:38,409 --> 01:12:40,913 是務農的農人 1084 01:12:42,485 --> 01:12:44,788 因為戰爭和父母分開了吧 1085 01:12:45,223 --> 01:12:50,866 不是 兩位都過世了 1086 01:12:53,105 --> 01:12:55,909 被流放的 1087 01:12:55,977 --> 01:13:00,552 高麗將領白狼殺了 1088 01:13:01,856 --> 01:13:06,029 他時常用白狼的狼毛圍巾遮臉 1089 01:13:06,364 --> 01:13:10,037 只要看到女真人 就會一律殺害 1090 01:13:11,674 --> 01:13:14,211 無論是平民或軍人 格殺勿論 1091 01:13:15,716 --> 01:13:17,251 格殺勿論 1092 01:13:21,193 --> 01:13:23,931 白狼來到村子的那一天 1093 01:13:24,599 --> 01:13:27,103 我的父母也像那樣... 1094 01:13:28,941 --> 01:13:32,146 不過白狼一定也有理由吧 1095 01:13:33,049 --> 01:13:36,221 竟然那樣對女真族 1096 01:13:48,642 --> 01:13:50,649 陽間的人也好 1097 01:13:50,716 --> 01:13:52,451 陰間的鬼也好 1098 01:13:53,355 --> 01:13:55,291 不需要太鑽牛角尖 1099 01:13:55,759 --> 01:13:58,196 反應適度就好 1100 01:13:58,832 --> 01:14:00,869 一直追問真相的話 1101 01:14:20,529 --> 01:14:23,040 好 終於到了不義地獄 1102 01:14:23,284 --> 01:14:24,544 從這裏開始 1103 01:14:24,916 --> 01:14:27,219 關於你冤死的秘密 1104 01:14:27,521 --> 01:14:30,058 我將透露審判聚焦證實 1105 01:14:30,994 --> 01:14:32,831 說什麼聚焦啦 1106 01:14:33,166 --> 01:14:35,403 所以我父親戰死之後 1107 01:14:35,436 --> 01:14:38,408 接下來江使者是如何 1108 01:14:38,476 --> 01:14:40,145 因胡人弟弟冤死的 1109 01:14:40,246 --> 01:14:42,149 也要聚焦一下 1110 01:14:46,087 --> 01:14:47,559 從現在開始 金秀鴻 1111 01:14:47,660 --> 01:14:49,195 你為什麼是貴人 1112 01:14:49,396 --> 01:14:53,070 你冤死的真相 我來告訴你 1113 01:14:54,006 --> 01:14:55,976 你不是單純的過失致死 1114 01:14:56,143 --> 01:14:57,612 而是被故意殺害 1115 01:14:57,814 --> 01:15:02,589 而且是被你深信的同胞 1116 01:15:09,102 --> 01:15:14,239 已經寫得很好了 1117 01:15:16,550 --> 01:15:18,050 爺爺怎麼了 1118 01:15:18,052 --> 01:15:20,622 又想說自己快死了吧 1119 01:15:21,760 --> 01:15:23,428 不是 死小子 1120 01:15:24,297 --> 01:15:27,342 我們賢東下禮拜上學吧 1121 01:15:27,344 --> 01:15:28,344 好耶 1122 01:15:29,575 --> 01:15:30,976 唸書吧 1123 01:15:31,145 --> 01:15:32,479 唸書吧 1124 01:15:55,025 --> 01:15:58,360 成造 要去銀行嗎 1125 01:15:59,967 --> 01:16:02,672 是 老先生 我要出門了 1126 01:16:08,250 --> 01:16:09,518 成造啊 1127 01:16:12,859 --> 01:16:13,960 是 老先生 1128 01:16:14,663 --> 01:16:18,101 我們的基金會漲上來嗎 1129 01:16:20,039 --> 01:16:23,311 那當然 讓您久等了 1130 01:16:25,349 --> 01:16:28,421 對 一定要漲上來 1131 01:16:36,872 --> 01:16:37,405 喂 1132 01:16:39,544 --> 01:16:41,981 是 月值使者李德春 1133 01:16:42,516 --> 01:16:43,517 我們聊一下好嗎 1134 01:16:51,801 --> 01:16:52,201 喂 1135 01:16:54,940 --> 01:16:56,943 你是女真族的李德春 1136 01:16:57,012 --> 01:16:58,446 還是月值使者李德春 1137 01:16:58,848 --> 01:17:02,020 想清楚 我是你的救命恩人 蠢蛋 1138 01:17:03,390 --> 01:17:05,393 將殺害自己父母的人 1139 01:17:07,465 --> 01:17:08,967 稱作恩人嗎 1140 01:17:09,435 --> 01:17:11,037 那是一千年前的事 1141 01:17:11,239 --> 01:17:13,973 你沒跟女真族的李德春請求原諒 1142 01:17:13,998 --> 01:17:15,387 陰間法第一條第三項 1143 01:17:15,414 --> 01:17:16,415 "沒有被原諒的罪人..." 1144 01:17:16,582 --> 01:17:18,017 夠了 夠了 1145 01:17:19,417 --> 01:17:20,120 過來一下 1146 01:17:24,030 --> 01:17:26,567 真的很想知道結局嗎 1147 01:17:29,274 --> 01:17:31,877 這是你們自找的 1148 01:17:33,849 --> 01:17:35,484 現在要去法院吧 1149 01:17:36,855 --> 01:17:38,357 我們要去做什麼 1150 01:17:38,558 --> 01:17:40,159 讓你成為監護人 1151 01:17:42,064 --> 01:17:43,867 真正的監護人 1152 01:17:44,737 --> 01:17:46,171 是一千年前的你 1153 01:18:02,805 --> 01:18:03,538 抓到了 1154 01:18:03,640 --> 01:18:05,806 抓到了 1155 01:18:10,529 --> 01:18:13,087 因為殺了德春父母的罪惡感 1156 01:18:13,113 --> 01:18:15,805 讓你一直備受煎熬 1157 01:18:20,973 --> 01:18:24,843 可能不是沒有請求原諒的心 1158 01:18:25,345 --> 01:18:28,184 而是沒有請求原諒的勇氣 1159 01:18:30,692 --> 01:18:33,764 接下來是案件第2017D256號 1160 01:18:33,899 --> 01:18:35,501 當事人許成造先生 1161 01:18:35,902 --> 01:18:36,736 請出列 1162 01:18:38,308 --> 01:18:40,277 即將開始審查聲請選任 1163 01:18:40,344 --> 01:18:43,015 未成年許賢東監護人一樣 1164 01:18:43,718 --> 01:18:47,190 請問你是許成造先生本人嗎 1165 01:18:47,826 --> 01:18:49,324 是 1166 01:18:50,531 --> 01:18:53,268 你瞭解到 為了贖罪所能做的 1167 01:18:53,270 --> 01:18:55,707 就只有那件事 1168 01:18:55,775 --> 01:18:57,176 屏住呼吸 1169 01:18:58,514 --> 01:18:59,313 就是現在 1170 01:19:06,695 --> 01:19:09,767 你知道自己無法永遠照顧他們 1171 01:19:10,068 --> 01:19:12,807 因此教她們不需要任何人幫助 1172 01:19:12,908 --> 01:19:15,344 也可以自立之道 1173 01:19:15,747 --> 01:19:20,322 以此本院裁定許成造為監護人 1174 01:19:25,666 --> 01:19:27,502 最終你所能做的 1175 01:19:27,611 --> 01:19:32,586 正式成為德春和孤兒們的真正監護人 1176 01:19:37,590 --> 01:19:40,060 當然你對胡人而言 宛如天使 1177 01:19:40,261 --> 01:19:42,397 但對國家卻是不忠不義 1178 01:19:42,932 --> 01:19:45,770 因為怠慢了防守北方的職守 1179 01:19:48,576 --> 01:19:51,180 在長久的戰爭和酷寒中 1180 01:19:51,416 --> 01:19:53,920 你的部下也一一死去 1181 01:19:55,190 --> 01:19:56,892 你也漸漸的累了 1182 01:19:58,463 --> 01:20:01,701 但無法停止幫助孩子們 1183 01:20:03,562 --> 01:20:05,537 剩下不多的軍糧 1184 01:20:05,564 --> 01:20:08,277 你也繼續偷拿給孩子 1185 01:20:09,150 --> 01:20:12,690 所以你只能持續跟你的長官密言 1186 01:20:12,790 --> 01:20:14,655 上呈假的奏折 1187 01:20:16,994 --> 01:20:21,135 對胡人小孩 是正義的捐助天使 1188 01:20:21,841 --> 01:20:25,814 但對國家 犯下不義的滔天大罪 1189 01:20:28,087 --> 01:20:31,359 最近還有審判不義行為的不義地獄嗎 1190 01:20:31,861 --> 01:20:34,364 因為罪人呈現飽和狀態 休庭中 1191 01:20:34,399 --> 01:20:36,970 但偶爾有逃過起訴期限的重犯時 1192 01:20:37,071 --> 01:20:38,072 會重新開庭 1193 01:20:38,273 --> 01:20:40,475 刑罰還是把罪人凍起來 1194 01:20:40,477 --> 01:20:42,045 關上好幾十年吧 1195 01:20:42,815 --> 01:20:45,252 真的是很可怕的地獄 1196 01:20:54,868 --> 01:20:58,812 (不義地獄) 1197 01:21:05,125 --> 01:21:07,061 (五官大王) 1198 01:21:07,195 --> 01:21:08,430 江林 好久不見 1199 01:21:12,105 --> 01:21:13,140 開始吧 1200 01:21:13,809 --> 01:21:15,411 被告金秀鴻 1201 01:21:15,612 --> 01:21:19,852 無法接受自己的死亡 為過失致死的單純意外 1202 01:21:19,954 --> 01:21:22,490 成為冤死鬼 犯下大鬧軍隊 1203 01:21:22,593 --> 01:21:25,331 還把陰間搞的亂七八糟的重罪 1204 01:21:25,899 --> 01:21:27,300 因此本判官 1205 01:21:27,369 --> 01:21:29,739 對犯下不義行為的被告金秀鴻 1206 01:21:30,307 --> 01:21:34,281 求處500年冰清玉潔徒刑 1207 01:21:35,083 --> 01:21:35,949 500年 1208 01:21:37,488 --> 01:21:38,723 這小子 1209 01:21:39,926 --> 01:21:42,631 被告金秀鴻被冤枉地殺害了 1210 01:21:43,733 --> 01:21:46,771 如果這是讓他成為冤死鬼的理由 1211 01:21:47,207 --> 01:21:50,245 提請裁示本審判的訴狀 1212 01:21:50,280 --> 01:21:51,046 也屬不義 1213 01:21:51,917 --> 01:21:53,184 你有證據嗎 1214 01:21:53,518 --> 01:21:54,619 出示業鏡 1215 01:21:54,688 --> 01:21:57,125 本事件的所有陽間記錄 1216 01:21:57,294 --> 01:21:59,697 自被告成為冤死鬼的同時 1217 01:21:59,932 --> 01:22:02,569 依規定 和生死簿一起消失了 1218 01:22:03,571 --> 01:22:04,806 這怎麼辦 1219 01:22:05,475 --> 01:22:08,747 你要怎麼證明他是冤死的 1220 01:22:09,350 --> 01:22:14,425 我想召喚參與金秀鴻殺害事件的陽間加害人 為證人 1221 01:22:16,364 --> 01:22:18,567 你要從陽間找證人過來嗎 1222 01:22:19,202 --> 01:22:20,270 那個人是誰 1223 01:22:26,979 --> 01:22:30,351 賢東最好被說英文的人領養 1224 01:22:30,858 --> 01:22:33,295 其實不是北韓 就謝天謝地了 1225 01:22:36,569 --> 01:22:39,440 沒錯 哪裏都比韓國好 1226 01:22:40,645 --> 01:22:43,148 在韓國過著正直有信念的生活 1227 01:22:43,282 --> 01:22:45,619 就會變成首爾車站裏的流浪漢 1228 01:22:47,456 --> 01:22:49,091 這裏是地獄 哪裏是人住的地方 1229 01:22:49,227 --> 01:22:52,265 要"保持飢渴 保持愚蠢"? 1230 01:22:53,135 --> 01:22:55,138 邁克賈伯斯 那小子也真是的 1231 01:22:56,073 --> 01:22:58,778 是史蒂夫 史蒂夫賈伯斯 1232 01:23:01,613 --> 01:23:03,286 餓肚子又很蠢 不就是乞丐嗎 1233 01:23:03,388 --> 01:23:05,558 竟然說這種蠢話 1234 01:23:06,560 --> 01:23:09,565 不能相信吃飽喝足的人說的話 1235 01:23:10,468 --> 01:23:13,005 為了死守既得利益 才說那種屁話 1236 01:23:14,109 --> 01:23:16,312 我為什麼說服老人家 1237 01:23:16,447 --> 01:23:19,017 用賢東的名字買了股票和基金 1238 01:23:19,386 --> 01:23:22,224 現在瞭解了吧 1239 01:23:22,892 --> 01:23:26,063 是 希望能漲上來 成造神 1240 01:23:26,065 --> 01:23:28,335 而且一定要漲上來 - 沒錯 1241 01:23:35,751 --> 01:23:36,472 是那小子 1242 01:23:36,475 --> 01:23:37,748 快逃 快踩油門 1243 01:23:37,750 --> 01:23:39,385 快走啊 1244 01:23:42,230 --> 01:23:45,235 還不快點 1245 01:23:47,807 --> 01:23:48,708 拆除業者 1246 01:23:54,888 --> 01:23:56,556 爺爺 1247 01:23:56,692 --> 01:23:58,928 爺爺 快起來 1248 01:23:59,363 --> 01:24:00,959 爺爺 1249 01:24:00,962 --> 01:24:03,499 叔叔 1250 01:24:04,707 --> 01:24:07,645 爺爺 - 爺爺 1251 01:24:11,787 --> 01:24:16,028 成造叔叔 快過來 1252 01:24:30,991 --> 01:24:33,190 成造 你怎麼了 1253 01:24:34,131 --> 01:24:36,234 成造罐子 - 成造罐子? 1254 01:25:26,465 --> 01:25:28,935 嚴守時間 1255 01:25:31,642 --> 01:25:32,442 東延 1256 01:25:35,449 --> 01:25:36,082 元東延 1257 01:25:41,823 --> 01:25:43,228 金上兵 1258 01:25:43,231 --> 01:25:45,701 對 小子 最近好嗎 1259 01:25:49,143 --> 01:25:50,511 這是夢吧 1260 01:25:50,846 --> 01:25:51,479 對 1261 01:25:52,248 --> 01:25:53,516 竟然在夢裏見到你 1262 01:25:53,952 --> 01:25:54,785 元東延一兵 1263 01:25:57,927 --> 01:25:58,828 站在前面的那個人 1264 01:25:58,961 --> 01:26:05,139 是什麼掛在胸口 1265 01:26:05,373 --> 01:26:10,916 將黃色徽章掛上去 1266 01:26:12,087 --> 01:26:13,455 站在你前面的那個人 1267 01:26:13,523 --> 01:26:15,926 是你前輩金秀鴻上兵 1268 01:26:17,064 --> 01:26:17,897 正確嗎 1269 01:26:18,176 --> 01:26:20,642 對 是金上兵沒錯 1270 01:26:20,836 --> 01:26:24,406 不過他是不是哪裏有問題 1271 01:26:24,611 --> 01:26:26,614 是 他是關懷兵 1272 01:26:26,716 --> 01:26:28,519 要常帶去福利社 1273 01:26:28,619 --> 01:26:30,622 還要持續關注他 1274 01:26:30,656 --> 01:26:33,260 也要不斷的稱讚他做得好 1275 01:26:33,394 --> 01:26:34,562 關懷兵? 1276 01:26:34,831 --> 01:26:35,765 元東延一兵 1277 01:26:37,035 --> 01:26:40,173 記得4月30日晚間一起站哨時 1278 01:26:40,308 --> 01:26:42,711 發生槍支走火的意外嗎 1279 01:26:45,351 --> 01:26:46,018 是 1280 01:26:49,660 --> 01:26:51,896 那天槍支走火了 1281 01:26:52,164 --> 01:26:55,002 沒錯 元東延一兵沒有錯 1282 01:26:55,037 --> 01:26:58,175 因為絕對不是故意的 對吧 1283 01:26:59,178 --> 01:27:00,146 是 1284 01:27:02,016 --> 01:27:06,592 好 接下來案發當晚 1285 01:27:06,960 --> 01:27:08,094 到部隊後面的山坡 1286 01:27:12,270 --> 01:27:16,043 證人將金秀鴻上兵活埋 對嗎 1287 01:27:16,110 --> 01:27:18,447 活埋? 將活著的人... 1288 01:27:18,515 --> 01:27:21,520 江使者 你在說什麼 1289 01:27:21,755 --> 01:27:24,627 我說的沒錯吧 證人請回答 1290 01:27:25,630 --> 01:27:26,363 沒有 1291 01:27:27,934 --> 01:27:28,968 他已經死了 1292 01:27:29,036 --> 01:27:32,408 對 你真的那樣認為吧 對吧 1293 01:27:34,714 --> 01:27:35,447 是 1294 01:27:35,782 --> 01:27:37,183 我只是照著指示去做 1295 01:27:37,286 --> 01:27:39,856 不 元東延一兵埋金秀鴻上兵時 1296 01:27:40,424 --> 01:27:42,827 知道他還活著 1297 01:27:44,300 --> 01:27:46,670 所以兩個人停止掩埋的動作 1298 01:27:46,736 --> 01:27:49,541 一起看著金秀鴻上兵顫抖的手 1299 01:27:49,610 --> 01:27:50,678 很長一段時間 1300 01:27:51,211 --> 01:27:52,212 不是嗎 1301 01:27:54,651 --> 01:27:58,023 江使者 你說什麼不可能的話 1302 01:27:58,125 --> 01:28:01,464 大王 使者目前要求偽證 1303 01:28:01,498 --> 01:28:03,602 身心狀態脆弱的證人會有危險 1304 01:28:03,670 --> 01:28:06,240 使者江林 已經沒多少時間了 1305 01:28:06,909 --> 01:28:08,444 這是夢吧 1306 01:28:09,915 --> 01:28:11,516 怎麼這麼鮮明 1307 01:28:11,752 --> 01:28:13,420 沒錯 這是夢 1308 01:28:14,323 --> 01:28:17,195 所以唯有在夢裏可以坦白吧 1309 01:28:18,699 --> 01:28:21,269 說一句話就好 坦白說出來 1310 01:28:22,529 --> 01:28:23,769 元東延一兵 1311 01:28:23,795 --> 01:28:25,840 埋葬金秀鴻上兵時 1312 01:28:26,214 --> 01:28:29,686 有沒有看到他的手在動 1313 01:28:29,820 --> 01:28:32,391 喂 東延 元東延 1314 01:28:34,429 --> 01:28:35,897 你就說沒看到 你沒看到吧 1315 01:28:36,033 --> 01:28:38,535 沒有吧 對吧 1316 01:28:38,537 --> 01:28:39,538 你就說沒有 1317 01:28:49,759 --> 01:28:51,762 "不要為了過去的事" 1318 01:28:52,230 --> 01:28:57,338 "浪費新的眼淚" 1319 01:28:57,340 --> 01:28:59,142 "浪費新的眼淚" 1320 01:29:00,413 --> 01:29:03,618 喂 幹嘛在這裏提那件事 1321 01:29:04,487 --> 01:29:09,328 幹嘛突然在這裏... 1322 01:29:11,769 --> 01:29:12,635 你給我過來 1323 01:29:12,670 --> 01:29:13,536 金秀鴻 住手 1324 01:29:24,059 --> 01:29:25,193 什麼 1325 01:29:33,310 --> 01:29:34,645 喂 你怎麼了 1326 01:29:34,846 --> 01:29:37,776 你到底要說什麼 1327 01:29:37,894 --> 01:29:39,496 你知道卻埋了我嗎? 1328 01:29:39,523 --> 01:29:41,893 不是吧 你不知道吧 1329 01:29:41,959 --> 01:29:43,594 你到底怎麼了 真是的 1330 01:29:44,080 --> 01:29:46,730 那個瘋子現在說你殺了我 1331 01:29:46,731 --> 01:29:48,534 金上兵 我錯了 1332 01:29:53,616 --> 01:29:55,653 你做錯了什麼 死小子 1333 01:29:56,021 --> 01:29:57,556 快點告訴他不是 1334 01:29:57,623 --> 01:30:00,995 大王 繼續下去 證人有可能變成睡眠癱瘓癥 1335 01:30:02,633 --> 01:30:04,803 大王 懇請您喚醒證人 1336 01:30:04,871 --> 01:30:05,872 證人有危險 1337 01:30:06,073 --> 01:30:07,675 東延 快點醒來 1338 01:30:07,744 --> 01:30:09,913 這也是他的命運 1339 01:30:14,289 --> 01:30:15,790 金上兵 1340 01:30:15,792 --> 01:30:16,793 請原諒我 1341 01:30:42,411 --> 01:30:45,083 大王 因證人死亡 1342 01:30:45,183 --> 01:30:50,525 在金秀鴻的審判...提出殺人的追訴 1343 01:31:11,400 --> 01:31:15,341 她的腦袋怎麼這麼單純 1344 01:31:16,544 --> 01:31:18,246 腦袋正常的人 1345 01:31:18,347 --> 01:31:20,650 怎麼會把成造罐子跟醬缸放一起 1346 01:31:20,786 --> 01:31:24,191 最好的隱藏方法就是不要藏 1347 01:31:24,959 --> 01:31:27,631 重要的線索是放在垃圾桶旁 1348 01:31:29,803 --> 01:31:32,273 賢東拜託你了 1349 01:31:33,109 --> 01:31:35,341 也多教他認字 1350 01:31:37,801 --> 01:31:41,886 你絕對不會被消滅 1351 01:31:42,092 --> 01:31:44,095 所以不要再說那種話好嗎 1352 01:31:44,493 --> 01:31:46,166 還有你擔心什麼 1353 01:31:46,234 --> 01:31:47,202 賢東有你買好的基金 1354 01:31:47,303 --> 01:31:50,608 那些基金 絕對不會漲上來 1355 01:31:51,377 --> 01:31:52,612 知道嗎 1356 01:31:53,376 --> 01:31:54,850 絕對不會漲 1357 01:31:56,181 --> 01:31:58,289 真的沒希望了 1358 01:31:58,725 --> 01:32:00,728 說得更詳細一點 1359 01:32:01,129 --> 01:32:02,564 現在韓幣和美金的匯率 1360 01:32:02,633 --> 01:32:04,769 已經到了無法恢復的水準 1361 01:32:05,272 --> 01:32:07,075 經紀商聞風賣空 1362 01:32:07,208 --> 01:32:08,676 才更令人絕望 1363 01:32:08,812 --> 01:32:09,713 賣空? 1364 01:32:10,313 --> 01:32:11,448 所以才會這樣 1365 01:32:12,819 --> 01:32:13,820 對不起 1366 01:32:15,958 --> 01:32:16,926 對不起 1367 01:32:17,962 --> 01:32:19,164 照你說的 1368 01:32:19,733 --> 01:32:21,669 我應該買公寓的 1369 01:32:26,812 --> 01:32:29,383 或者買虛擬貨幣還比較好 1370 01:32:40,327 --> 01:32:41,261 大王 1371 01:32:41,496 --> 01:32:42,530 很難判斷時 1372 01:32:42,666 --> 01:32:44,635 先行刑之後 1373 01:32:44,835 --> 01:32:48,241 再考慮也是一種方式 1374 01:32:48,310 --> 01:32:50,313 要不要先把他凍起來呢 1375 01:32:53,119 --> 01:32:56,425 他在這種情況還想宣洩情緒嗎 1376 01:32:56,525 --> 01:32:59,330 都死了一個人了 死變態 1377 01:32:59,397 --> 01:33:02,436 大王 所有的死都是無可避免的 1378 01:33:02,872 --> 01:33:05,676 但不可以是冤死的 1379 01:33:07,113 --> 01:33:08,815 真相還沒有被證實 1380 01:33:09,550 --> 01:33:12,020 原始的金秀鴻也有可能是貴人 1381 01:33:12,122 --> 01:33:13,257 請給他一次機會 1382 01:33:17,600 --> 01:33:20,739 江林說得有道理 1383 01:33:21,374 --> 01:33:22,541 他沒說錯 1384 01:33:22,742 --> 01:33:25,379 證人在審判中死亡了 1385 01:33:25,382 --> 01:33:28,253 所以沒能取得證詞 1386 01:33:28,387 --> 01:33:30,156 他呢 - 那就在下一個審判繼續吧 1387 01:33:31,226 --> 01:33:32,260 放了他吧 1388 01:33:47,357 --> 01:33:49,995 是你殺了元東延 1389 01:34:13,575 --> 01:34:15,051 這些拆除業者 1390 01:34:15,077 --> 01:34:17,681 只不過離開一下而已 1391 01:34:19,386 --> 01:34:23,026 屋漏偏逢連夜雨 1392 01:34:24,864 --> 01:34:27,935 那天也像今天 毫無預警地到來 1393 01:34:29,506 --> 01:34:30,807 一千年前 1394 01:34:31,442 --> 01:34:33,177 你的長官 1395 01:34:34,489 --> 01:34:36,158 密言 1396 01:34:47,427 --> 01:34:51,715 密言得知你偷拿軍糧 1397 01:34:52,116 --> 01:34:54,252 帶領親衛隊 1398 01:34:54,354 --> 01:34:57,158 偷襲你的邊境守衛隊 1399 01:35:08,914 --> 01:35:11,919 你拿給胡人的軍糧 1400 01:35:12,355 --> 01:35:14,659 宛如高麗百姓的血肉 1401 01:35:15,294 --> 01:35:18,934 如同那些不見了的米粒 1402 01:35:19,001 --> 01:35:20,771 今天你將被碎屍萬段 1403 01:35:22,676 --> 01:35:25,681 即使斷我的骨 燒我的肉 1404 01:35:27,084 --> 01:35:31,592 也無法得知那些胡人在哪裏 1405 01:35:40,543 --> 01:35:42,178 隊長 真的很抱歉 1406 01:35:42,381 --> 01:35:44,717 等天一亮 1407 01:35:44,718 --> 01:35:46,754 親衛隊將立刻掃蕩到胡人的大本營 1408 01:35:47,123 --> 01:35:50,629 將背叛國家凌辱百姓的解怨脈 1409 01:35:51,030 --> 01:35:55,472 和無能的手下一起綁起來喂野獸 1410 01:35:57,409 --> 01:35:59,311 密言是壞蛋 1411 01:35:59,313 --> 01:36:00,981 真的很壞 1412 01:36:02,693 --> 01:36:04,321 (密言) - 所以呢 1413 01:36:07,361 --> 01:36:09,364 我是被狼咬死的嗎 1414 01:36:20,054 --> 01:36:26,799 很榮幸跟著將軍 再會了 1415 01:36:28,269 --> 01:36:30,612 大鬍子 清醒一點 1416 01:36:32,193 --> 01:36:33,818 一定要保持清醒 1417 01:36:35,917 --> 01:36:37,986 大鬍子 大鬍子 1418 01:36:55,922 --> 01:36:59,429 (暴力地獄) 1419 01:37:00,831 --> 01:37:01,498 大王 1420 01:37:01,666 --> 01:37:04,538 本次審判前 在不義地獄 1421 01:37:04,639 --> 01:37:07,075 因江林使者強硬進行審判 1422 01:37:07,078 --> 01:37:09,681 造成陽間的證人不幸死亡 1423 01:37:09,916 --> 01:37:12,554 (秦廣大王) 1424 01:37:12,622 --> 01:37:13,790 如果繼續審判下去 1425 01:37:13,924 --> 01:37:15,626 大王 - 真是的 1426 01:37:20,837 --> 01:37:23,775 懇請在殺人地獄前保留此判決 1427 01:37:24,678 --> 01:37:25,846 保留? 1428 01:37:26,816 --> 01:37:29,821 江林你知道那代表什麼意思嗎 1429 01:37:30,122 --> 01:37:31,657 到最後的審判前 1430 01:37:32,126 --> 01:37:34,129 如果不能證明被告是冤死的 1431 01:37:34,764 --> 01:37:38,069 將剝奪辯護使者的資格 1432 01:37:38,138 --> 01:37:39,473 不可以 大王 1433 01:37:39,574 --> 01:37:41,710 不要再讓使者欺瞞陰間了 1434 01:37:41,778 --> 01:37:44,716 我也會...放棄轉世 1435 01:37:44,784 --> 01:37:46,653 什麼轉世 1436 01:37:47,189 --> 01:37:51,163 他將被打入萬劫不復的地獄 1437 01:37:51,664 --> 01:37:54,870 我是指放棄我的轉世 1438 01:37:55,638 --> 01:37:57,474 你要放棄千年來 1439 01:37:57,542 --> 01:38:00,947 全部拯救的48個人嗎 1440 01:38:01,015 --> 01:38:02,450 是 1441 01:38:05,958 --> 01:38:06,993 條件呢 1442 01:38:08,263 --> 01:38:13,705 請召喚樸武信到殺人地獄為證人 1443 01:38:14,775 --> 01:38:15,976 還有一位 1444 01:38:16,979 --> 01:38:20,051 邀請掌管陰間的閻羅大王 1445 01:38:20,987 --> 01:38:22,455 閻羅大王 1446 01:38:22,857 --> 01:38:24,025 將在金秀鴻的審判中 1447 01:38:24,093 --> 01:38:26,230 成為最後一個證人 1448 01:38:42,068 --> 01:38:43,263 大鬍子 1449 01:38:46,470 --> 01:38:47,838 大鬍子 1450 01:38:47,862 --> 01:39:47,862 {\move(750,20,-250,20)\fnMicrosoft YaHei\fs15\b1\alpha&H25\q2\bord2\shad0\3c&H000000&}澳門新葡京娛樂城 www.941.net 日本AV女優現場發牌,註冊即送15元,可提款,百家樂日送88萬,100萬提款3分鐘火速到賬,網址是:www.941.net 官方直營,大額無憂 1451 01:40:02,652 --> 01:40:04,921 從現在開始聽好了 1452 01:40:05,423 --> 01:40:07,426 用盡力氣 1453 01:40:07,527 --> 01:40:10,265 跑了20里雪路的你 1454 01:40:11,168 --> 01:40:15,142 先讓孩子逃亡之後 想要獨自... 1455 01:40:15,242 --> 01:40:16,176 快走 1456 01:40:16,277 --> 01:40:19,884 拖延親衛隊的時間 1457 01:40:26,731 --> 01:40:30,271 快走 姐姐馬上就來了 1458 01:40:46,769 --> 01:40:47,602 現在 1459 01:40:48,707 --> 01:40:49,675 該怎麼辦 1460 01:40:52,914 --> 01:40:55,753 你快離開吧 1461 01:41:00,196 --> 01:41:01,164 不可以 1462 01:41:02,534 --> 01:41:04,135 不要 我不要走 1463 01:41:06,908 --> 01:41:08,244 快點離開 1464 01:41:10,649 --> 01:41:13,053 快去保護孩子們 1465 01:41:14,757 --> 01:41:15,693 孩子們 1466 01:41:19,400 --> 01:41:20,601 快點 1467 01:41:29,286 --> 01:41:30,587 等等 1468 01:41:59,544 --> 01:42:01,179 對不起 1469 01:42:07,833 --> 01:42:09,468 對不起 1470 01:42:46,201 --> 01:42:47,536 你像那樣 1471 01:42:49,976 --> 01:42:52,513 請求了原諒 1472 01:43:33,059 --> 01:43:34,160 所以那天 1473 01:43:37,267 --> 01:43:38,602 密言 1474 01:43:40,272 --> 01:43:41,507 殺了我嗎 1475 01:43:43,446 --> 01:43:45,349 你恨密言嗎 1476 01:43:48,996 --> 01:43:50,631 當我來到陽間 1477 01:43:52,135 --> 01:43:55,709 千年來作為家神 1478 01:43:56,204 --> 01:43:57,839 觀察過無數家庭 1479 01:43:59,083 --> 01:44:01,580 我真的搞不懂人類 1480 01:44:03,218 --> 01:44:06,263 不過有一件事我很確定 1481 01:44:09,996 --> 01:44:11,899 就是世上並沒有壞人 1482 01:44:13,243 --> 01:44:15,273 但有很壞的情況 1483 01:44:17,245 --> 01:44:20,350 所以當你埋怨 1484 01:44:21,085 --> 01:44:24,524 感到憤恨 無法理解時 1485 01:44:25,227 --> 01:44:29,500 把一切倒過來解讀 倒過來想想 1486 01:44:31,739 --> 01:44:33,441 那就會有答案 1487 01:44:35,145 --> 01:44:36,714 這些人也好 1488 01:44:39,387 --> 01:44:40,722 世界也好 1489 01:44:43,133 --> 01:44:44,635 宇宙也好 1490 01:44:49,641 --> 01:44:52,479 我問你 是密言殺我的嗎 1491 01:44:54,984 --> 01:44:55,617 是嗎 1492 01:45:08,917 --> 01:45:11,716 (許春三) 1493 01:45:38,802 --> 01:45:40,739 從現在起保持警覺 金秀鴻 1494 01:45:58,046 --> 01:45:59,174 要... 1495 01:46:01,346 --> 01:46:02,480 叫名字嗎 1496 01:46:05,888 --> 01:46:10,829 真的 要叫名字嗎 1497 01:46:15,440 --> 01:46:16,674 許春三 1498 01:46:16,743 --> 01:46:20,182 不可以... - 許春三 1499 01:46:20,283 --> 01:46:22,286 不可以 使者 拜託 1500 01:46:22,354 --> 01:46:23,622 許... - 不可以 1501 01:46:33,041 --> 01:46:36,748 成造叔叔去哪裏了 1502 01:46:38,084 --> 01:46:40,221 叔叔去哪裏了 1503 01:46:44,964 --> 01:46:48,369 叔叔 成造叔叔 1504 01:46:48,504 --> 01:46:49,604 不可以 賢東 1505 01:46:49,606 --> 01:46:50,573 許賢東 - 不可以 1506 01:46:50,642 --> 01:46:52,945 叔叔 1507 01:46:53,714 --> 01:46:58,289 成造叔叔 1508 01:47:11,583 --> 01:47:12,951 密言是壞蛋 1509 01:47:13,386 --> 01:47:14,260 真的很壞 1510 01:47:14,262 --> 01:47:16,162 密言 殺了我嗎 1511 01:47:16,188 --> 01:47:18,301 你恨密言嗎 1512 01:47:38,635 --> 01:47:40,638 到底為什麼做到這種程度 1513 01:47:43,912 --> 01:47:47,217 讓跟我無關的閻羅當證人 1514 01:47:48,687 --> 01:47:52,594 幹嘛利用我處理你的事 1515 01:47:56,869 --> 01:47:59,641 當你抱怨 感到憤恨 1516 01:48:00,410 --> 01:48:01,912 無法接受時 1517 01:48:02,381 --> 01:48:06,455 把一切倒過來解讀 倒過來想想 1518 01:48:08,426 --> 01:48:09,861 那就會有答案 1519 01:48:11,665 --> 01:48:13,741 這些人也好 1520 01:48:14,744 --> 01:48:15,744 世界也好 1521 01:48:18,178 --> 01:48:18,945 宇宙也好 1522 01:48:26,099 --> 01:48:28,438 想要這樣利用我 1523 01:48:28,465 --> 01:48:31,737 刪除你的千年記憶後轉世吧 1524 01:48:31,938 --> 01:48:33,039 不是那樣的嗎 1525 01:48:37,249 --> 01:48:39,953 不是我 是你的轉世重要吧 1526 01:48:40,454 --> 01:48:41,522 閉嘴 1527 01:48:44,495 --> 01:48:45,430 被我說中了吧 1528 01:48:46,099 --> 01:48:47,801 想要那要刪除的記憶 1529 01:48:47,936 --> 01:48:49,104 到底是什麼 1530 01:48:50,741 --> 01:48:52,844 你的記憶到底是什麼 1531 01:48:53,613 --> 01:48:55,048 快點告訴我 1532 01:49:15,422 --> 01:49:18,660 你冤死的可怕記憶 1533 01:49:18,761 --> 01:49:20,196 到底是什麼 1534 01:49:25,108 --> 01:49:26,276 (江林) 1535 01:49:41,373 --> 01:49:43,375 別老是不理我說的話 1536 01:49:43,710 --> 01:49:46,114 你也說說話啊 你這個瘋子 1537 01:49:58,906 --> 01:50:00,541 這是什麼策略 胡人的擾亂戰術? 1538 01:50:01,212 --> 01:50:02,513 這是大將軍的武德及資質 1539 01:50:02,546 --> 01:50:05,184 好隨時發動攻擊 - 父親如此告訴我 1540 01:50:07,897 --> 01:50:10,261 人命有輕重之分的人 1541 01:50:10,497 --> 01:50:13,033 絕對無法成為優秀的將領 1542 01:50:13,134 --> 01:50:16,106 你在陰間的七大罪惡中 1543 01:50:16,206 --> 01:50:18,543 全都被起訴為重罪 1544 01:50:20,249 --> 01:50:22,252 但我可憐你 1545 01:50:22,277 --> 01:50:24,421 給你最後一次機會 1546 01:50:25,292 --> 01:50:26,660 你願意嗎 1547 01:50:31,970 --> 01:50:34,775 你還幫胡人軍事訓練? 1548 01:50:35,912 --> 01:50:39,958 有一群孩子正在餓死 1549 01:50:40,787 --> 01:50:42,890 那些孩子沒有任何錯 1550 01:50:52,477 --> 01:50:54,380 你的第一個罪名是 1551 01:50:54,414 --> 01:50:58,721 從女真族未能守護父親的天倫罪 1552 01:51:00,765 --> 01:51:02,261 還有你的第二個罪名是 1553 01:51:02,330 --> 01:51:05,367 把邊疆的軍糧偷拿給胡人 1554 01:51:05,368 --> 01:51:08,340 並協助軍事訓練的背叛罪 1555 01:51:08,609 --> 01:51:11,313 請放了孩子們 1556 01:51:11,581 --> 01:51:14,185 那是沒有必要的暴力 1557 01:51:16,056 --> 01:51:18,861 也是殺人罪 1558 01:51:21,834 --> 01:51:22,634 哥哥 1559 01:51:34,096 --> 01:51:35,258 我連一次 1560 01:51:36,095 --> 01:51:39,234 都沒有把你當作是弟弟 1561 01:51:39,602 --> 01:51:41,103 你這個契丹胡人 1562 01:53:19,128 --> 01:53:20,897 你為什麼哭 1563 01:53:24,438 --> 01:53:26,541 因為悲傷而哭嗎 1564 01:53:27,779 --> 01:53:29,748 還是因為冤屈而哭 1565 01:53:32,354 --> 01:53:34,696 我再問你一次 1566 01:53:35,431 --> 01:53:38,336 因為悲傷而哭嗎 1567 01:53:39,100 --> 01:53:41,336 還是因為冤屈而哭 1568 01:54:21,649 --> 01:54:22,617 走吧 1569 01:54:23,420 --> 01:54:24,487 使者 1570 01:54:32,804 --> 01:54:33,570 什麼事 1571 01:54:34,574 --> 01:54:35,207 什麼 1572 01:54:36,377 --> 01:54:37,511 我問你在這裏做什麼 1573 01:54:39,551 --> 01:54:43,357 成造神已經被消滅了 1574 01:54:45,028 --> 01:54:46,029 所以呢 1575 01:54:52,242 --> 01:54:54,378 我有事要問你 1576 01:54:55,348 --> 01:54:57,184 成造神被消滅了 1577 01:54:57,886 --> 01:54:59,387 接下來要做什麼 1578 01:55:01,426 --> 01:55:02,694 爺爺 1579 01:55:05,367 --> 01:55:09,441 把爺爺帶來就好了吧 1580 01:55:11,211 --> 01:55:12,179 李德春 1581 01:55:13,048 --> 01:55:15,485 千年來到底學了什麼 1582 01:55:16,455 --> 01:55:18,758 千年來我教了你什麼 1583 01:55:22,935 --> 01:55:23,936 千年 1584 01:55:25,071 --> 01:55:28,110 對 千年來 1585 01:55:35,860 --> 01:55:39,366 我現在才知道 審判的主角不是我 1586 01:55:40,902 --> 01:55:41,669 走吧 1587 01:55:42,172 --> 01:55:43,574 去接受審判 1588 01:55:44,509 --> 01:55:46,645 管他是我的審判還是你的審判 1589 01:55:46,881 --> 01:55:48,750 去接受審判吧 1590 01:56:41,053 --> 01:56:44,859 (殺人地獄) 1591 01:56:44,966 --> 01:56:46,802 能審判是使者江林 1592 01:56:46,863 --> 01:56:52,406 主張被告金秀賢是冤死的最後一個審判 1593 01:56:52,507 --> 01:56:54,142 同時告知依據本審判的結果... 1594 01:56:54,211 --> 01:56:57,116 別再說廢話了 立刻開始審判 1595 01:57:10,477 --> 01:57:13,282 (卞城大王) 1596 01:57:16,186 --> 01:57:17,755 重新開庭 1597 01:57:19,828 --> 01:57:20,495 首先 1598 01:57:21,063 --> 01:57:22,464 我想問樸武信中尉 1599 01:57:22,500 --> 01:57:24,469 樸武信中尉在被告金秀鴻 1600 01:57:24,570 --> 01:57:27,342 發生槍支走火的事件後 1601 01:57:27,442 --> 01:57:28,843 知道他還活著 卻繼續活埋嗎 1602 01:57:29,312 --> 01:57:31,683 我重申一次 證人和元東延一兵 1603 01:57:31,750 --> 01:57:35,257 是否看到金秀鴻的屍體在動 1604 01:57:35,290 --> 01:57:37,560 江林使者 這樣問正確嗎 1605 01:57:37,662 --> 01:57:39,699 那麼本判官順便回答你 1606 01:57:39,765 --> 01:57:41,968 不 沒有 1607 01:57:42,137 --> 01:57:47,012 審判長 懇請不要聽從江林使者的狡辯 1608 01:57:47,147 --> 01:57:48,950 也不要做出違背陰間法律的判斷 1609 01:57:50,219 --> 01:57:51,787 判官所言正確嗎 1610 01:57:58,303 --> 01:57:59,971 閻羅在一千年前 1611 01:58:01,876 --> 01:58:04,547 咸鏡北道羅津郡的雪原裏 1612 01:58:04,881 --> 01:58:09,590 遇到殺人後快要死掉的我 1613 01:58:11,500 --> 01:58:14,767 那時 問我要不要成為 1614 01:58:15,001 --> 01:58:16,971 掌管陰間法律的使者 1615 01:58:17,440 --> 01:58:18,708 還記得嗎 1616 01:58:22,650 --> 01:58:24,787 我要一一回答你的話嗎 1617 01:58:24,820 --> 01:58:26,221 請回答 1618 01:58:26,624 --> 01:58:30,931 那時建議我當使者時所說的話 1619 01:58:31,467 --> 01:58:33,169 請在這裏說出來 1620 01:58:35,708 --> 01:58:38,580 你的罪不輕 1621 01:58:39,515 --> 01:58:42,387 因此會留下你所有的記憶 1622 01:58:43,456 --> 01:58:47,964 可憐的他們 我將刪除所有記憶 1623 01:58:49,267 --> 01:58:51,470 未來的一千年 1624 01:58:51,473 --> 01:58:56,347 就帶著你所殺害的那個青年和少女 1625 01:58:56,683 --> 01:58:59,788 替49位死者轉世 1626 01:59:00,123 --> 01:59:03,929 我就答應 按照你們的希望轉世 1627 01:59:04,096 --> 01:59:04,963 再加上 1628 01:59:05,031 --> 01:59:10,608 那時將刪除你的一切記憶 1629 01:59:12,546 --> 01:59:14,047 這樣你還是願意嗎 1630 01:59:14,617 --> 01:59:16,085 為什麼讓我 1631 01:59:16,854 --> 01:59:20,995 千年來遭受那種痛苦 1632 01:59:21,998 --> 01:59:26,071 請親口告訴證人樸武信中尉 1633 01:59:26,172 --> 01:59:27,473 無禮的傢伙 1634 01:59:29,947 --> 01:59:34,389 殺害無罪的少女和正義的弟弟 1635 01:59:34,756 --> 01:59:36,792 為了付出這個代價 1636 01:59:37,594 --> 01:59:39,997 只是因為這個單純的理由嗎 1637 01:59:42,437 --> 01:59:46,377 只是為了付出代價的單純理由嗎 1638 01:59:46,879 --> 01:59:49,216 我重問閻羅大王 1639 01:59:49,718 --> 01:59:52,222 我是為了給你時間 1640 01:59:53,326 --> 01:59:59,002 是 閻羅讓我付出殺他們的代價 1641 01:59:59,670 --> 02:00:04,179 並給我請求原諒的一千年 1642 02:00:04,881 --> 02:00:06,015 沒有錯嗎 1643 02:00:08,188 --> 02:00:09,523 所以 1644 02:00:10,725 --> 02:00:13,061 你跟他們請求原諒了嗎 1645 02:00:15,301 --> 02:00:16,101 沒有 1646 02:00:18,307 --> 02:00:21,679 我做不到 我沒做到 1647 02:00:22,215 --> 02:00:25,654 因此以無止境的內疚和痛苦 1648 02:00:26,790 --> 02:00:29,127 今天也和他們相處在一起 1649 02:00:38,579 --> 02:00:40,815 現在我問樸武信中尉 1650 02:00:44,357 --> 02:00:48,197 還記得證人在陽間 被風沙捲起 1651 02:00:48,231 --> 02:00:49,599 性命垂危的時刻 1652 02:00:55,880 --> 02:00:59,218 我為什麼不惜違背陰間的法律 1653 02:00:59,319 --> 02:01:02,091 拯救了證人的性命呢 1654 02:01:07,134 --> 02:01:10,072 為了阻止另一個人犧牲 1655 02:01:10,241 --> 02:01:11,609 閉嘴 樸武信 1656 02:01:12,244 --> 02:01:14,014 我救了你的原因 1657 02:01:14,081 --> 02:01:16,451 不是可惜你微不足道的性命 1658 02:01:16,654 --> 02:01:19,859 而是希望你活著贖罪和懺悔 1659 02:01:19,960 --> 02:01:22,631 我給你時間 不要像我一樣 1660 02:01:23,300 --> 02:01:24,434 希望不要變得跟我一樣 1661 02:01:24,502 --> 02:01:26,905 江林 你這傢伙 1662 02:01:28,476 --> 02:01:30,613 打開刑場 1663 02:01:37,427 --> 02:01:39,663 再一次威脅陽間的證人 1664 02:01:39,765 --> 02:01:44,707 那時將直接把被告關起來行刑 1665 02:01:52,723 --> 02:01:53,724 這是夢 1666 02:01:57,566 --> 02:01:58,199 這是夢 1667 02:02:04,613 --> 02:02:07,585 大王 陽間的運動時間快結束了 1668 02:02:07,652 --> 02:02:08,953 證人很快就會醒來 1669 02:02:09,022 --> 02:02:10,690 要快點送回去才行 1670 02:02:20,276 --> 02:02:22,914 我最後問閻羅大王 1671 02:02:28,359 --> 02:02:30,128 閻羅還記得千年前 1672 02:02:30,530 --> 02:02:33,368 在公嶺鎮和女真族打仗後 1673 02:02:33,469 --> 02:02:35,872 戰死的我的父親 1674 02:02:35,940 --> 02:02:38,243 江文權大將軍嗎 1675 02:02:38,679 --> 02:02:39,847 憑你的記憶說話 1676 02:02:39,914 --> 02:02:42,117 不要說出你想記得的事 1677 02:02:43,888 --> 02:02:45,523 你的父親江文權 1678 02:02:46,127 --> 02:02:48,330 不是戰死 是被殺害 1679 02:02:50,535 --> 02:02:52,070 被殺害? 1680 02:02:56,814 --> 02:02:59,786 是 那麼那個事件 1681 02:03:00,922 --> 02:03:04,996 為什麼在歷史上被記錄是戰死 1682 02:03:05,564 --> 02:03:06,966 請告訴我們 1683 02:03:18,956 --> 02:03:20,759 因為被隱瞞了 1684 02:03:21,762 --> 02:03:22,562 隱瞞? 1685 02:03:31,181 --> 02:03:34,687 是 是那樣沒錯 1686 02:03:40,031 --> 02:03:44,004 那個事件被某人隱瞞了 1687 02:03:54,893 --> 02:03:56,528 是被我隱瞞的 1688 02:04:08,520 --> 02:04:14,263 我那時知道父親還活著 1689 02:04:15,900 --> 02:04:17,568 先後退 1690 02:04:17,637 --> 02:04:19,272 等天亮了再過來 1691 02:04:19,875 --> 02:04:21,082 是 1692 02:04:22,915 --> 02:04:26,421 那時你為什麼沒救父親 1693 02:04:26,521 --> 02:04:27,789 視而不見呢 1694 02:04:27,957 --> 02:04:29,793 不 我重問一次 1695 02:04:30,595 --> 02:04:32,765 你為什麼不救父親 1696 02:04:32,800 --> 02:04:35,304 視而不見的...殺害了他 1697 02:04:39,913 --> 02:04:41,148 因為我很害怕 1698 02:04:42,252 --> 02:04:45,925 兒子 要謹記在心 1699 02:04:46,660 --> 02:04:49,665 打仗中 自己怎麼做不重要 1700 02:04:49,699 --> 02:04:52,169 很怕被一切比我出色的弟弟 1701 02:04:52,404 --> 02:04:54,775 搶走了我的位置 1702 02:04:58,789 --> 02:05:00,820 我也很怕 因為那樣的弟弟 1703 02:05:00,854 --> 02:05:05,296 失去原本屬於我的名譽和權力 1704 02:05:09,438 --> 02:05:12,008 隱瞞父親還活著的那天 1705 02:05:13,311 --> 02:05:17,585 察覺到自己錯了後 趕到現場 1706 02:05:18,521 --> 02:05:20,624 但父親已經過世了 1707 02:05:21,227 --> 02:05:23,197 已經無法挽回的事 1708 02:05:24,033 --> 02:05:28,541 讓我千年來不知後悔了多少次 1709 02:05:28,875 --> 02:05:34,418 活在後悔中 宛如地獄嗎 1710 02:05:35,254 --> 02:05:36,822 我問你一千年來 1711 02:05:36,858 --> 02:05:41,131 對你而言 是真正的地獄嗎 1712 02:05:43,270 --> 02:05:44,438 不是 1713 02:05:46,910 --> 02:05:51,285 對我而言 無法跟父親請求原諒 1714 02:05:51,887 --> 02:05:56,227 所以再也無法得到父親的原諒 1715 02:05:57,631 --> 02:05:58,532 那才是 1716 02:05:59,869 --> 02:06:02,273 那才是最大的地獄 1717 02:06:41,582 --> 02:06:44,954 我想說的是 樸武信中尉和我不同 1718 02:06:45,123 --> 02:06:48,195 他還有機會 1719 02:06:52,637 --> 02:06:55,576 證人在案發當時 1720 02:06:56,077 --> 02:06:58,849 埋藏受到槍傷的金秀鴻上兵時 1721 02:07:00,819 --> 02:07:04,225 知道他還活著嗎 1722 02:07:09,268 --> 02:07:12,341 我重問一次 - 127號 快起來 1723 02:07:12,443 --> 02:07:16,684 樸武信中尉...殺害了金秀鴻上兵嗎 1724 02:07:21,861 --> 02:07:23,400 就埋了他吧 1725 02:07:23,401 --> 02:07:25,166 已經無法把他挖出來了 1726 02:07:26,669 --> 02:07:27,403 是 1727 02:07:32,047 --> 02:07:38,158 我殺害了 金秀鴻上兵 1728 02:07:48,445 --> 02:07:50,014 對不起 秀鴻 1729 02:07:50,116 --> 02:07:51,985 我真的很對不起你 1730 02:07:52,954 --> 02:07:54,088 對不起 1731 02:08:15,532 --> 02:08:17,935 以上結束我的問話 1732 02:08:26,185 --> 02:08:30,292 已證明被告金秀鴻遭到冤死 1733 02:08:30,327 --> 02:08:33,934 是不在生死簿上的危害者 1734 02:08:35,537 --> 02:08:36,939 因此本法庭 1735 02:08:37,775 --> 02:08:41,147 命貴人金秀鴻立即轉世 1736 02:09:48,812 --> 02:09:50,013 您好 1737 02:10:04,576 --> 02:10:06,979 早知道賢東會被送到國外 1738 02:10:07,182 --> 02:10:11,322 應該教他ABC的 好可惜 1739 02:10:14,663 --> 02:10:17,233 快點叫三次名字 我們好去轉世 1740 02:10:20,708 --> 02:10:24,648 許春三 1741 02:10:26,319 --> 02:10:27,519 許春三 1742 02:10:27,520 --> 02:10:30,692 許春三 1743 02:10:33,070 --> 02:10:37,540 許春... 1744 02:10:39,210 --> 02:10:40,145 德春 1745 02:10:40,446 --> 02:10:43,651 不過你可以原諒隊長嗎 1746 02:10:45,990 --> 02:10:47,258 你說過 1747 02:10:47,392 --> 02:10:49,996 我不是千年前的李德春吧 1748 02:10:50,299 --> 02:10:52,903 好 你的事情你自己決定 1749 02:10:56,109 --> 02:10:57,310 使者 1750 02:10:58,448 --> 02:11:00,422 不打算原諒吧 1751 02:11:12,679 --> 02:11:15,646 我不知道 1752 02:11:16,248 --> 02:11:19,420 快過來 上學要遲到了 1753 02:11:20,523 --> 02:11:22,593 死小子 就那麼開心嗎 - 嗯 1754 02:11:23,830 --> 02:11:27,871 緩刑只到賢東小學畢業為止 1755 02:11:29,241 --> 02:11:30,542 我們的轉世呢 1756 02:11:36,555 --> 02:11:39,627 我們的時間 1757 02:11:41,364 --> 02:11:42,999 似乎還有很多 1758 02:11:43,968 --> 02:11:45,170 快點回去吧 1759 02:11:45,338 --> 02:11:47,408 來了個奇怪的死者 1760 02:11:48,511 --> 02:11:51,183 奇怪的? 又是誰 1761 02:11:51,317 --> 02:11:53,921 聽說在初軍門徘徊了三天 1762 02:11:54,022 --> 02:11:56,458 只要救了他 一定可以轉世吧 1763 02:12:00,467 --> 02:12:04,208 請問有人嗎 1764 02:12:04,308 --> 02:12:07,513 不要這樣 好可怕 1765 02:12:10,521 --> 02:12:12,223 金上兵 1766 02:12:13,024 --> 02:12:14,559 你在哪裏 1767 02:12:16,432 --> 02:12:17,265 嗯 1768 02:12:19,571 --> 02:12:21,341 又 又是貴人? 1769 02:12:22,911 --> 02:12:24,479 真是貴人豐收年 1770 02:12:25,817 --> 02:12:27,552 (元東延) 1771 02:12:28,321 --> 02:12:30,056 這裏好可怕 1772 02:12:32,295 --> 02:12:33,128 走吧 1773 02:12:34,100 --> 02:12:36,003 請幫幫我 1774 02:12:36,037 --> 02:12:37,940 我在這裏 1775 02:12:40,679 --> 02:12:41,580 等等 1776 02:12:44,386 --> 02:12:45,887 請問有人嗎 1777 02:12:46,391 --> 02:12:47,692 等等 1778 02:12:49,195 --> 02:12:51,132 有件事我要跟你們告白 1779 02:12:52,301 --> 02:12:55,907 那個 我啊 1780 02:12:58,346 --> 02:12:59,146 一千年前 1781 02:12:59,248 --> 02:13:01,284 有人在嗎 1782 02:13:01,586 --> 02:13:02,687 一千年前 1783 02:13:06,629 --> 02:13:08,364 我 把你們 1784 02:13:09,802 --> 02:13:10,668 我 1785 02:13:11,639 --> 02:13:13,040 有人在嗎 1786 02:13:13,075 --> 02:13:14,509 真是的 現在這麼忙 1787 02:13:14,612 --> 02:13:17,416 幹嘛提一千年前的事情 1788 02:13:20,489 --> 02:13:23,728 德春 聽說是貴人豐收年呢 1789 02:13:24,030 --> 02:13:24,663 走吧 1790 02:13:25,265 --> 02:13:26,666 金上兵 1791 02:13:28,137 --> 02:13:30,340 喂 軍人大叔 1792 02:13:30,809 --> 02:13:32,946 別動 站在那裏 - 不要過來 1793 02:13:33,014 --> 02:13:36,052 別擔心 你第一次死掉才這樣 1794 02:13:36,153 --> 02:13:37,989 你是誰 1795 02:13:43,701 --> 02:13:44,501 快吃吧 1796 02:13:44,803 --> 02:13:45,837 我不要 1797 02:13:45,972 --> 02:13:48,475 一定要吃這個才會長大 1798 02:13:48,611 --> 02:13:50,212 我不想全部吃下去 1799 02:13:51,524 --> 02:13:54,758 因中國政府發表財政和基礎建設 1800 02:13:54,760 --> 02:13:56,700 預期全球股市一片看好之下 1801 02:13:56,726 --> 02:13:57,492 什麼東西 1802 02:13:57,561 --> 02:13:58,529 韓國綜合股價指數也呈現漲幅 1803 02:13:58,596 --> 02:14:01,167 韓國綜合股價指數 是玩具嗎 1804 02:14:01,336 --> 02:14:03,439 你不懂沒關係 長大就懂了 1805 02:14:03,573 --> 02:14:07,246 到底是什麼 我也想知道 1806 02:14:07,982 --> 02:14:11,420 辦到了 終於辦到了 1807 02:14:11,789 --> 02:14:13,993 成造啊 你辦到了 1808 02:14:14,628 --> 02:14:20,872 "與神同行 最終審判" 1809 02:14:23,945 --> 02:14:27,718 要轉世成為什麼呢 1810 02:14:27,820 --> 02:14:28,721 喂 1811 02:14:29,222 --> 02:14:31,191 聽說你考了八次司法考試 1812 02:14:35,568 --> 02:14:38,172 我說過通過第一試吧? 1813 02:14:38,975 --> 02:14:41,478 考八次才通過第一試 1814 02:14:41,981 --> 02:14:44,719 還真是特別的經歷 1815 02:14:46,523 --> 02:14:48,292 哪有特別 1816 02:14:51,533 --> 02:14:53,703 要不要跟我一起工作 1817 02:15:00,718 --> 02:15:01,551 一起? 1818 02:15:08,632 --> 02:15:12,406 2018年金榮華導演作品 1819 02:15:13,008 --> 02:15:19,486 別走開 精彩劇情馬上來 1820 02:15:35,785 --> 02:15:40,025 (千年前公嶺鎮) 1821 02:15:40,194 --> 02:15:41,629 江文權 1822 02:15:45,704 --> 02:15:47,305 江文權 1823 02:15:52,083 --> 02:15:53,684 江文權 1824 02:16:08,081 --> 02:16:11,120 高麗別武班的大將軍江文植 1825 02:16:12,122 --> 02:16:14,425 希望你能成為陰間的閻羅 1826 02:16:15,829 --> 02:16:17,665 江文植將繼我之後 1827 02:16:17,967 --> 02:16:18,466 父親 1828 02:16:31,363 --> 02:16:32,360 在哪裏 父親 1829 02:16:34,265 --> 02:16:35,466 父親 1830 02:16:39,375 --> 02:16:40,108 父親 1831 02:16:42,715 --> 02:16:45,854 江文植將繼我之後 1832 02:16:46,021 --> 02:16:48,090 願意成為下一個千年 1833 02:16:48,125 --> 02:16:50,128 掌管陰間的閻羅嗎 1834 02:17:04,591 --> 02:17:06,627 都是我的錯 1835 02:17:09,133 --> 02:17:10,234 所以 1836 02:17:12,238 --> 02:17:13,071 我願意 1837 02:17:17,400 --> 02:17:18,649 可是 1838 02:17:20,626 --> 02:17:21,727 請 1839 02:17:23,693 --> 02:17:25,830 改變我的樣子 1840 02:17:26,332 --> 02:17:31,374 把我的樣子變得跟你一樣 1841 02:17:31,398 --> 02:17:36,398 ⚔⚔⚔字幕組 原創翻錄 20180905 119530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.