All language subtitles for Alien.vs.Predator.2004.1080p.BluRay.x264-TFiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:30,612 ANTARCTIQUE 10 OCTOBRE 1904 2 00:00:49,883 --> 00:00:52,801 RAZORBACK POINT PORT BALEINIER 3 00:02:49,085 --> 00:02:52,921 3 OCTOBRE 2004 ORBITE TERRESTRE BASSE 4 00:02:53,006 --> 00:02:56,592 SATELLITE PS12 WEYLAND INC. 5 00:03:10,982 --> 00:03:13,817 STATION RÉCEPTRICE WEYLAND INC. 6 00:03:23,870 --> 00:03:26,288 WEYLAND INC. NOUS BÂTISSONS UN MONDE MEILLEUR 7 00:03:34,130 --> 00:03:36,131 Le déjeuner. 8 00:03:45,975 --> 00:03:47,809 Viens voir ça. 9 00:03:47,936 --> 00:03:50,395 SIGNATURE THERMIQUE INCONNUE 10 00:03:50,480 --> 00:03:53,398 - Qu'est-ce que c'est ? - Un flot de données de PS12. 11 00:03:53,483 --> 00:03:57,611 - Où est-il ? - Au-dessus du secteur14. 12 00:03:57,737 --> 00:04:01,823 - Il n'y a rien dans le secteur14. - Maintenant, si. 13 00:04:14,253 --> 00:04:18,715 Cascade gelée Lho La Népal 14 00:04:31,854 --> 00:04:32,688 Mlle Woods. 15 00:04:33,356 --> 00:04:35,190 Ravi de faire votre connaissance. 16 00:04:36,025 --> 00:04:39,736 Maxwell Stafford. Je représente Weyland Industries. 17 00:04:41,197 --> 00:04:42,864 Encore un procès ? 18 00:04:43,533 --> 00:04:45,951 Vous n'y êtes pas. M. Weyland financera 19 00:04:46,244 --> 00:04:48,954 votre fondation pendant un an 20 00:04:49,122 --> 00:04:50,914 en échange d'une entrevue. 21 00:04:51,124 --> 00:04:52,874 - Quand ? - Demain. 22 00:04:54,002 --> 00:04:55,377 Demain pose un problème. 23 00:04:57,422 --> 00:04:59,506 Mon retour prendra une semaine. 24 00:04:59,674 --> 00:05:02,259 Je l'ai dit à M. Weyland. 25 00:05:02,927 --> 00:05:03,802 Il a dit... 26 00:05:04,220 --> 00:05:05,387 que c'était trop long. 27 00:05:22,739 --> 00:05:23,947 On est juste au-dessus. 28 00:05:44,886 --> 00:05:46,928 C'est quoi, Sebastian ? 29 00:06:02,845 --> 00:06:04,888 Je dirais début des années 50. 30 00:06:06,849 --> 00:06:08,600 On touche au but. 31 00:06:08,684 --> 00:06:14,022 La dernière offrande du peuple Teotihuacán à son roi mourant serait une capsule de Pepsi ? 32 00:06:14,065 --> 00:06:18,860 - Donnez-moi encore un mois. - Je fais venir une autre équipe. 33 00:06:21,489 --> 00:06:24,574 Sans équipe ni nouveau permis, c'est foutu. 34 00:06:24,700 --> 00:06:29,704 Retiens-les deux jours. Je vais à Mexico, à la banque. 35 00:06:29,747 --> 00:06:32,040 J'obtiendrai plus d'argent. 36 00:06:32,083 --> 00:06:35,418 Je pourrais vous aider, professeur. 37 00:06:36,712 --> 00:06:38,964 Je vous connais ? 38 00:06:39,674 --> 00:06:42,801 En échange d'un peu de votre temps. 39 00:06:54,324 --> 00:06:57,701 Plateforme de glace flottante Ross 40 00:06:58,203 --> 00:07:01,830 Charles Bishop Weyland Pionnier de la robotique moderne 41 00:07:08,672 --> 00:07:10,631 J'aurais dû couper le flash. 42 00:07:10,840 --> 00:07:12,049 Votre revue. 43 00:07:16,304 --> 00:07:18,931 J'illustre le voyage pour mes fils. 44 00:07:19,140 --> 00:07:21,433 Jacob et Scotty. 45 00:07:22,185 --> 00:07:24,520 Vous voulez bien prendre une photo ? 46 00:07:24,688 --> 00:07:27,523 Pour leur montrer que papa n'est pas qu'un raseur. 47 00:07:33,029 --> 00:07:34,029 Et voilà. 48 00:07:35,699 --> 00:07:38,367 Graeme Miller, ingénieur chimiste. 49 00:07:38,785 --> 00:07:41,203 Alexa Woods, écotechnicienne et guide. 50 00:07:41,996 --> 00:07:43,288 Vous travaillez pour Weyland ? 51 00:07:46,626 --> 00:07:50,045 Je travaille pour un petit groupe écologiste 52 00:07:50,213 --> 00:07:52,464 et je guide des expéditions polaires. 53 00:07:53,967 --> 00:07:56,009 Bouclez vos ceintures, ça va secouer. 54 00:07:56,219 --> 00:07:57,386 Merci, Jack. 55 00:07:59,264 --> 00:08:01,223 - Un ami à vous ? - A mon père. 56 00:08:01,599 --> 00:08:03,559 Mon père a formé les pilotes, ici. 57 00:08:04,310 --> 00:08:07,271 - On a franchi le PNR. - Et j'ai pas pris de photo ! 58 00:08:07,689 --> 00:08:08,564 De quoi ? 59 00:08:09,566 --> 00:08:12,693 Du PNR. Il m'a pas prévenu à temps. 60 00:08:14,571 --> 00:08:15,612 Le PNR, 61 00:08:15,864 --> 00:08:17,698 c'est le Point de Non-Retour. 62 00:08:17,907 --> 00:08:19,783 On n'a plus assez de carburant 63 00:08:20,034 --> 00:08:21,910 pour faire demi-tour. 64 00:08:24,080 --> 00:08:25,205 Mais en cas de pépin, 65 00:08:26,833 --> 00:08:28,083 on pourrait se poser ? 66 00:08:28,251 --> 00:08:29,084 Amerrissage forcé. 67 00:08:30,920 --> 00:08:33,422 L'eau glacée nous tuerait en 3 minutes. 68 00:08:41,462 --> 00:08:49,135 BRISE-GLACE PIPER MARU CAP : CLASSÉ SECRET 69 00:08:54,016 --> 00:08:57,227 - Le chèque de Weyland Inc. est passé. - Cool. 70 00:08:57,311 --> 00:09:00,355 On va écouter son petit speech. 71 00:09:00,439 --> 00:09:04,859 On acquiesce, on sourit et on décline poliment son offre. 72 00:09:04,902 --> 00:09:09,406 On prend le fric et on retourne au Mexique. 73 00:09:20,251 --> 00:09:23,712 - Tu t'éclates ? - Quelle aventure ! 74 00:09:23,796 --> 00:09:27,090 Mes enfants vont adorer. Vous pouvez me prendre en photo ? 75 00:09:27,216 --> 00:09:31,302 - Appuyez jusqu'à ce que le flash clignote. - Tu veux rire ? 76 00:09:31,387 --> 00:09:35,598 Dégage ou je te fais descendre par la peau du cul. 77 00:09:37,393 --> 00:09:40,353 Bel esprit d'équipe ! 78 00:09:40,438 --> 00:09:44,024 Je veux pas voir de beakers près du matos. 79 00:09:46,235 --> 00:09:48,153 C'est quoi, un beaker ? 80 00:09:48,237 --> 00:09:53,074 Le nom qu'ils donnent aux scientifiques. Comme le Beaker du Muppet Show. 81 00:09:53,117 --> 00:09:57,245 Votre attention, s'il vous plaît. 82 00:10:02,501 --> 00:10:04,085 M. Weyland. 83 00:10:16,824 --> 00:10:18,408 Il y a sept jours, 84 00:10:18,743 --> 00:10:21,578 un de mes satellites détecteurs de minerai 85 00:10:21,746 --> 00:10:24,497 a découvert un réchauffement souterrain 86 00:10:24,623 --> 00:10:25,874 qui se présente ainsi. 87 00:10:27,209 --> 00:10:29,544 Les traits rouges indiquent des murs. 88 00:10:30,421 --> 00:10:35,091 Par thermographie, nous avons créé une image tridimensionnelle. 89 00:10:36,385 --> 00:10:37,469 Structure massive, 90 00:10:37,887 --> 00:10:39,846 contenant des centaines de salles, 91 00:10:40,014 --> 00:10:42,515 bâties autour d'un noyau central. 92 00:10:43,642 --> 00:10:45,935 D'après mes experts, c'est une pyramide. 93 00:10:47,605 --> 00:10:50,899 Qui l'a bâtie et quand ? Ils ne sont pas d'accord. 94 00:10:51,817 --> 00:10:55,445 L'un dit que certains traits rappellent les Aztèques. 95 00:10:56,113 --> 00:10:59,991 Selon un autre, c'est khmer. Mais ils sont tous d'accord : 96 00:11:00,242 --> 00:11:02,786 la face lisse est égyptienne. 97 00:11:02,953 --> 00:11:04,788 Vos experts ont raison. 98 00:11:04,955 --> 00:11:05,622 Lequel ? 99 00:11:06,540 --> 00:11:07,707 Tous. 100 00:11:07,958 --> 00:11:08,792 C'est-à-dire ? 101 00:11:11,128 --> 00:11:15,131 Cette pyramide présente des traits des trois civilisations. 102 00:11:16,634 --> 00:11:19,386 C'est peut-être la première jamais bâtie. 103 00:11:19,595 --> 00:11:20,804 Mais par qui ? 104 00:11:20,930 --> 00:11:22,680 Par la première civilisation. 105 00:11:28,187 --> 00:11:31,106 Comment a-t-on pu construire une pyramide ici ? 106 00:11:31,273 --> 00:11:33,983 On a des cartes d'avant la glaciation. 107 00:11:34,151 --> 00:11:37,070 Le continent a dû être habitable. 108 00:11:37,613 --> 00:11:39,823 Je ne sais pas qui l'a construite, 109 00:11:40,074 --> 00:11:42,575 mais un échantillon nous dirait son âge. 110 00:11:43,119 --> 00:11:46,162 Dr Miller, je propose de vous amener sur place. 111 00:11:47,581 --> 00:11:49,165 Et la cause du réchauffement ? 112 00:11:49,291 --> 00:11:50,250 Je l'ignore. 113 00:11:50,376 --> 00:11:51,835 Où exactement sur la glace ? 114 00:11:52,545 --> 00:11:53,628 L'île Bouvet. 115 00:11:54,338 --> 00:11:55,672 Mais pas sur la glace. 116 00:11:55,840 --> 00:11:57,507 700 mètres au-dessous. 117 00:12:01,137 --> 00:12:03,346 - M. Quinn ? - M. Stafford. 118 00:12:03,556 --> 00:12:05,974 On est la meilleure équipe de forage du monde. 119 00:12:06,183 --> 00:12:08,393 On y arrivera en une semaine. 120 00:12:08,602 --> 00:12:10,770 Plus trois semaines de formation. 121 00:12:11,564 --> 00:12:14,357 Nous n'avons pas un tel délai, Mlle Woods. 122 00:12:14,567 --> 00:12:17,485 Je ne suis pas le seul à avoir des satellites ici. 123 00:12:17,653 --> 00:12:18,862 D'autres viendront. 124 00:12:20,281 --> 00:12:24,534 Je n'ai pas été claire. Personne ici n'est préparé. 125 00:12:24,785 --> 00:12:26,578 D'où votre présence ici. 126 00:12:27,329 --> 00:12:30,498 L'île Bouvet est un des endroits les plus isolés du monde. 127 00:12:30,708 --> 00:12:33,710 Aucune terre à moins de 1 600 km, en cas de problème. 128 00:12:33,878 --> 00:12:36,296 Vrai. C'est un no man's land. 129 00:12:37,131 --> 00:12:38,673 Mais le train roule déjà. 130 00:12:40,050 --> 00:12:43,011 Je crois parler pour tout le monde. 131 00:12:44,346 --> 00:12:45,889 C'est un risque à courir. 132 00:12:55,566 --> 00:12:56,983 Trouvez un autre guide. 133 00:13:07,411 --> 00:13:10,079 Vérification circuit hydraulique, 134 00:13:10,539 --> 00:13:12,248 plateforme B-4. 135 00:13:14,543 --> 00:13:16,127 J'ai parlé à M. Weyland. 136 00:13:16,337 --> 00:13:21,090 Nous avons fait un virement à votre fondation. Un hélico vous ramènera. 137 00:13:22,927 --> 00:13:24,344 Qui avez-vous engagé ? 138 00:13:26,597 --> 00:13:27,597 Gerald Murdoch. 139 00:13:33,062 --> 00:13:36,439 Murdoch n'a fait que deux ans sur glace. Il n'est pas prêt. 140 00:13:36,524 --> 00:13:39,817 - Ne vous inquiétez pas. - Et Paul Woodman ? Andrew Keeler ? 141 00:13:39,985 --> 00:13:41,236 On les a appelés. 142 00:13:41,362 --> 00:13:44,572 Ils ont répondu les mêmes conneries que vous. 143 00:13:46,283 --> 00:13:49,410 Ce n'est pas des conneries. Si vous allez trop vite, 144 00:13:49,453 --> 00:13:50,578 il y aura des blessés. 145 00:13:51,872 --> 00:13:52,956 Peut-être des morts. 146 00:13:53,165 --> 00:13:56,125 Je ne vous comprends pas. Il ne s'agit pas de l'Everest. 147 00:13:56,460 --> 00:13:58,962 Vous nous menez du bateau à la pyramide, 148 00:13:59,171 --> 00:14:00,171 et retour. 149 00:14:00,798 --> 00:14:02,507 Et dans la pyramide ? 150 00:14:02,716 --> 00:14:06,010 A nous de jouer. Sur le site, on a le meilleur équipement, 151 00:14:06,095 --> 00:14:08,263 la technologie, les experts : le top. 152 00:14:08,347 --> 00:14:10,390 C'est nouveau ? 153 00:14:10,474 --> 00:14:12,475 Quand je guide une équipe, 154 00:14:12,560 --> 00:14:14,894 je reste avec l'équipe. 155 00:14:15,479 --> 00:14:17,146 J'admire votre passion. 156 00:14:18,148 --> 00:14:19,983 J'aimerais que vous veniez. 157 00:14:21,860 --> 00:14:23,778 Vous faites une erreur. 158 00:14:31,412 --> 00:14:33,371 C'est dans la haute atmosphère. 159 00:14:35,457 --> 00:14:36,749 Des traînes de protons 160 00:14:36,959 --> 00:14:41,796 et d'électrons issus du soleil, déviés par le magnétisme terrestre. 161 00:14:43,007 --> 00:14:47,218 Pour Shackleton, l'Antarctique était le dernier voyage humain. 162 00:14:48,387 --> 00:14:51,514 Le dernier endroit qui n'appartienne à personne. 163 00:14:52,182 --> 00:14:54,100 Absolument libre. 164 00:14:55,811 --> 00:14:56,978 Moi, 165 00:14:57,605 --> 00:14:59,856 je suis pour les pingouins. 166 00:15:02,735 --> 00:15:05,653 J'aimerais que vous veniez avec nous, Lex. 167 00:15:06,238 --> 00:15:09,324 Ne m'obligez pas à ressortir les photos de mes gosses. 168 00:15:11,076 --> 00:15:12,702 Ils sont pas mignons à ce point. 169 00:15:12,870 --> 00:15:15,204 Et des photos d'autres gosses ? 170 00:15:16,915 --> 00:15:17,874 Mon avis ? 171 00:15:20,294 --> 00:15:21,419 Restez à bord. 172 00:15:24,590 --> 00:15:25,882 Une question. 173 00:15:26,759 --> 00:15:28,968 Nos chances sont meilleures avec vous ? 174 00:15:29,845 --> 00:15:31,638 Ou avec le deuxième choix ? 175 00:15:34,099 --> 00:15:34,891 Mlle Woods ? 176 00:15:35,351 --> 00:15:38,561 L'hélicoptère est prêt. Ils vous attendent. 177 00:16:45,254 --> 00:16:46,713 Ecoutez tous ! 178 00:16:47,798 --> 00:16:49,132 Rassemblement ! 179 00:16:50,801 --> 00:16:54,971 Je t'ai dit qu'elle resterait. C'est mon magnétisme animal. 180 00:16:55,389 --> 00:16:56,848 Marre-toi, Miller. 181 00:17:00,602 --> 00:17:04,147 Je dois vous garder en vie pendant l'expédition. 182 00:17:04,481 --> 00:17:05,857 Vous allez m'y aider. 183 00:17:06,900 --> 00:17:11,738 Je n'ai pas le temps de vous entraîner, alors voici trois règles simples. Un : 184 00:17:12,364 --> 00:17:15,324 personne ne se déplace seul. Jamais. 185 00:17:15,993 --> 00:17:17,160 Deux : 186 00:17:18,245 --> 00:17:21,998 tout le monde reste en contact permanent. 187 00:17:22,958 --> 00:17:26,461 Trois : il y aura de l'imprévu. 188 00:17:26,628 --> 00:17:29,839 A ce moment-là, personne ne joue au héros. 189 00:17:30,799 --> 00:17:31,716 Compris ? 190 00:17:43,687 --> 00:17:47,398 En sept ans dans les glaces, je n'ai jamais vu d'arme sauver une vie. 191 00:17:47,524 --> 00:17:49,066 Je ne vais pas m'en servir. 192 00:17:49,151 --> 00:17:50,276 Pourquoi la prendre ? 193 00:17:51,403 --> 00:17:53,654 C'est comme un préservatif. 194 00:17:53,822 --> 00:17:55,782 Plutôt en avoir un qui sert pas 195 00:17:55,866 --> 00:17:57,950 qu'en vouloir et pas en avoir. 196 00:17:59,203 --> 00:18:01,287 Je suis contente que vous restiez. 197 00:18:23,811 --> 00:18:25,561 C'est quoi, cette capsule ? 198 00:18:31,568 --> 00:18:33,986 Une précieuse trouvaille archéologique. 199 00:18:41,912 --> 00:18:43,913 Quand j'étais gamin, en Italie, 200 00:18:44,248 --> 00:18:46,666 on avait un nom pour cette pleine lune. 201 00:18:56,093 --> 00:18:57,218 C'est-à-dire ? 202 00:18:57,386 --> 00:18:58,886 La lune du chasseur. 203 00:19:19,575 --> 00:19:20,449 Arrêtez ! 204 00:19:23,495 --> 00:19:24,954 Laissez tourner les moteurs ! 205 00:19:50,522 --> 00:19:53,983 C'est un port baleinier abandonné. D'après vos spatiocartes, 206 00:19:54,151 --> 00:19:57,236 la pyramide est située juste en dessous. 207 00:20:14,630 --> 00:20:15,671 Déployez-vous ! 208 00:20:17,341 --> 00:20:19,508 On établit le camp de base ici. 209 00:20:19,801 --> 00:20:22,553 M. Quinn ? Commencez le forage dès que possible. 210 00:20:22,763 --> 00:20:23,596 Vu. 211 00:20:24,973 --> 00:20:26,223 On s'active ! 212 00:21:10,227 --> 00:21:12,603 - Qu'est-ce que c'est ? - Des os de baleine. 213 00:21:15,565 --> 00:21:20,444 Le port a été abandonné en 1904. Ils ont tous disparu d'un coup. 214 00:21:20,988 --> 00:21:23,322 Ça a été un grand mystère. 215 00:22:14,416 --> 00:22:16,792 Pour le National Geographic. 216 00:23:01,630 --> 00:23:04,381 Personne ne se déplace seul. 217 00:23:04,674 --> 00:23:07,093 Il y a quelque chose, là. Ecoutez. 218 00:23:15,560 --> 00:23:17,353 Attention, ils mordent. 219 00:23:29,616 --> 00:23:30,699 Par ici ! 220 00:23:32,244 --> 00:23:33,536 Qu'est-ce que c'est ? 221 00:23:35,205 --> 00:23:36,747 Incroyable ! 222 00:23:46,258 --> 00:23:49,260 Foré à un angle précis de 30 degrés. 223 00:23:50,178 --> 00:23:51,512 Il va jusqu'où ? 224 00:23:52,055 --> 00:23:53,848 Jusqu'à la pyramide. 225 00:23:54,683 --> 00:23:56,600 Le voilà, parfaitement net. 226 00:23:56,685 --> 00:23:58,144 Et à la même heure hier... 227 00:23:59,563 --> 00:24:00,479 Rien. 228 00:24:00,689 --> 00:24:02,398 Comment est-ce possible ? 229 00:24:02,607 --> 00:24:04,233 Un équipement thermique. 230 00:24:04,401 --> 00:24:05,484 Comme le vôtre ? 231 00:24:07,404 --> 00:24:09,989 Plus avancé. Incroyablement puissant. 232 00:24:12,701 --> 00:24:14,285 Je n'ai jamais rien vu de tel. 233 00:24:15,370 --> 00:24:18,122 Aucune équipe, aucune machine au monde 234 00:24:18,290 --> 00:24:20,791 ne peut percer si profond en 24 heures. 235 00:24:20,959 --> 00:24:25,171 La seule manière d'en être sûrs est d'aller voir. 236 00:24:49,112 --> 00:24:51,280 Regarde ! Change-le, tout de suite ! 237 00:24:52,949 --> 00:24:54,450 Vous y mettez le temps ! 238 00:24:55,160 --> 00:24:56,744 Une tempête approche ! 239 00:25:07,005 --> 00:25:09,924 Pas de malades dans cette expédition. 240 00:25:10,133 --> 00:25:12,509 D'après mes médecins, le pire est passé. 241 00:25:12,636 --> 00:25:14,094 Vous mentez mal. 242 00:25:15,180 --> 00:25:18,015 Restez à bord. On vous informera à chaque heure. 243 00:25:19,142 --> 00:25:23,187 Quand on est malade, on pense au souvenir qu'on laissera. 244 00:25:23,855 --> 00:25:26,065 Qu'arrivera-t-il quand je partirai ? 245 00:25:26,149 --> 00:25:27,775 Une chute sur les actions de 10%. 246 00:25:27,817 --> 00:25:28,817 Peut-être de 12. 247 00:25:29,277 --> 00:25:30,152 Et c'est tout. 248 00:25:31,196 --> 00:25:32,947 Je connais ce discours. 249 00:25:34,282 --> 00:25:35,366 Mon père 250 00:25:35,492 --> 00:25:38,452 s'est cassé la jambe à 200 m du sommet du mont Rainier. 251 00:25:39,120 --> 00:25:42,331 Comme vous, il a refusé de revenir ou de s'arrêter. 252 00:25:43,124 --> 00:25:46,961 Arrivé au sommet, il a ouvert une bouteille de champagne. 253 00:25:49,214 --> 00:25:53,300 J'ai bu pour la première fois avec mon père à 4400 m. 254 00:25:54,803 --> 00:25:58,305 Au retour, un caillot est remonté dans son poumon. 255 00:25:59,391 --> 00:26:03,769 Il a souffert quatre heures et il est mort à 20 mn de la base. 256 00:26:05,313 --> 00:26:08,983 Vous croyez que c'est son dernier souvenir, la douleur ? 257 00:26:10,318 --> 00:26:14,363 Ou le champagne avec sa fille à 4400 mètres ? 258 00:26:17,867 --> 00:26:19,326 J'ai besoin de ça. 259 00:27:53,213 --> 00:27:54,338 Remuez-vous ! 260 00:29:26,723 --> 00:29:28,432 Je ne comprends pas. 261 00:29:28,641 --> 00:29:29,892 Pas de matériel. 262 00:29:30,310 --> 00:29:32,186 Pas trace d'une autre équipe. 263 00:29:33,813 --> 00:29:36,315 Ce tunnel ne s'est pas creusé tout seul. 264 00:29:40,403 --> 00:29:41,570 Connors, les projecteurs. 265 00:29:43,031 --> 00:29:43,947 On a du courant ! 266 00:30:20,527 --> 00:30:24,905 Félicitations, M. Weyland. Vous laisserez votre marque. 267 00:30:33,122 --> 00:30:34,957 Merci à tous. 268 00:30:37,001 --> 00:30:38,794 Ecrivons l'histoire. 269 00:32:50,009 --> 00:32:51,009 Qu'est-ce que c'est ? 270 00:32:53,680 --> 00:32:55,097 Je reconnais l'égyptien. 271 00:32:55,264 --> 00:32:58,100 Le deuxième symbole est aztèque, précolombien. 272 00:32:59,102 --> 00:33:01,144 Le troisième, khmer. 273 00:33:01,354 --> 00:33:04,731 C'est vrai. La pyramide contient les trois cultures. 274 00:33:04,899 --> 00:33:06,024 Ça en a l'air. 275 00:33:06,859 --> 00:33:08,276 "Vous pouvez 276 00:33:09,028 --> 00:33:11,446 "choisir d'entrer." 277 00:33:12,699 --> 00:33:15,200 "Ceux qui le choisissent peuvent entrer." 278 00:33:15,618 --> 00:33:17,703 Qui t'a appris à traduire ? 279 00:33:17,995 --> 00:33:20,288 Bizarre. Je croyais que c'était toi. 280 00:33:23,626 --> 00:33:25,293 Ce n'est pas "choisir". 281 00:33:25,712 --> 00:33:27,212 C'est "choisi". 282 00:33:28,131 --> 00:33:30,757 "Seuls ceux qui sont choisis peuvent entrer." 283 00:33:51,112 --> 00:33:52,988 Quinn, c'est toi ? 284 00:34:39,577 --> 00:34:40,285 Mikkel ? 285 00:36:23,723 --> 00:36:25,557 Qu'est-ce que c'est ? 286 00:36:26,642 --> 00:36:28,977 La chambre de sacrifice. 287 00:36:34,066 --> 00:36:36,443 Comme les Aztèques et les Egyptiens. 288 00:36:36,527 --> 00:36:39,362 Les bâtisseurs croyaient aux sacrifices rituels. 289 00:36:41,949 --> 00:36:44,701 Ici, les êtres choisis étaient offerts aux dieux. 290 00:36:55,254 --> 00:36:57,881 Ils s'allongeaient ici. 291 00:36:58,924 --> 00:37:01,176 Ils n'étaient ni attachés, ni entravés. 292 00:37:02,011 --> 00:37:04,095 Ils mouraient de leur plein gré. 293 00:37:04,764 --> 00:37:06,681 Hommes et femmes. 294 00:37:08,643 --> 00:37:10,769 C'était considéré comme un honneur. 295 00:37:12,396 --> 00:37:13,605 Les veinards. 296 00:37:19,220 --> 00:37:21,513 Ça alors ! 297 00:37:22,431 --> 00:37:29,187 C'est incroyable ! Le crâne et la colonne vertébrale ont été retirés en un seul morceau. 298 00:37:29,230 --> 00:37:34,400 Regardez. Vous avez vu le soin avec lequel ils ont été tranchés ? 299 00:37:34,443 --> 00:37:38,738 L'os a été cassé net. Il n'y a pas la moindre égratignure. 300 00:37:50,584 --> 00:37:55,421 Le bruit est probablement dû à des déplacements d'air dans les galeries. 301 00:37:55,506 --> 00:37:57,799 Peut-être... 302 00:38:42,219 --> 00:38:47,015 Cet animal doit être ici depuis un bail. Ses os sont complètement fossilisés. 303 00:38:47,099 --> 00:38:51,644 J'ignore depuis combien de temps il est là, mais le froid l'a conservé. 304 00:38:51,729 --> 00:38:54,147 On dirait une sorte de scorpion. 305 00:38:54,231 --> 00:38:58,067 - Non. Il n'aurait pas supporté ce climat. - Tu avais déjà vu une chose pareille ? 306 00:39:09,054 --> 00:39:11,014 "Ils ont donné leur vie 307 00:39:11,390 --> 00:39:12,724 "pour que la chasse 308 00:39:12,892 --> 00:39:14,392 "puisse commencer." 309 00:39:25,863 --> 00:39:27,405 Qu'est-il arrivé ici ? 310 00:39:28,032 --> 00:39:31,075 Dans le sacrifice, on arrache le coeur de la victime. 311 00:39:31,577 --> 00:39:32,577 Charmant. 312 00:39:33,662 --> 00:39:35,121 Mais le coeur n'est pas là. 313 00:39:37,791 --> 00:39:41,252 Et les os semblent tordus. 314 00:39:43,422 --> 00:39:45,173 Quelque chose est sorti de ce corps. 315 00:40:39,353 --> 00:40:41,104 Qu'avez-vous trouvé, Max ? 316 00:40:41,522 --> 00:40:43,648 Un passage vers un autre niveau. 317 00:40:45,150 --> 00:40:47,694 Il y a une autre chambre en bas. 318 00:41:12,953 --> 00:41:18,666 - Allons vers la chambre inférieure. - On avance. 319 00:41:21,295 --> 00:41:25,548 Restez ici. Rousseau aussi. Gardez une équipe avec vous. 320 00:41:25,677 --> 00:41:26,677 Inventoriez tout. 321 00:41:49,451 --> 00:41:51,994 On doit être sous la chambre de sacrifice. 322 00:42:10,221 --> 00:42:11,639 Un sarcophage. 323 00:42:15,602 --> 00:42:17,603 C'est le "compte long". 324 00:42:19,105 --> 00:42:21,273 Le calendrier aztèque. 325 00:42:21,566 --> 00:42:24,401 Et là, une sorte de serrure à combinaison. 326 00:42:27,238 --> 00:42:28,113 Jours... 327 00:42:30,241 --> 00:42:31,450 mois... 328 00:42:32,285 --> 00:42:33,535 années. 329 00:42:35,121 --> 00:42:37,122 Les cadrans sont réglés sur... 330 00:42:42,420 --> 00:42:43,671 1904 ! 331 00:42:44,839 --> 00:42:47,132 Quelqu'un l'a ouvert il y a cent ans. 332 00:42:48,093 --> 00:42:51,011 - Quel jour est-on ? - Le 10 octobre. 333 00:42:51,179 --> 00:42:53,931 10.10.2004. 334 00:42:56,226 --> 00:42:58,519 - Ça va marcher ? - Je ne sais pas. 335 00:43:14,244 --> 00:43:15,494 Reculez ! 336 00:43:38,518 --> 00:43:39,685 Regardez ! 337 00:44:05,879 --> 00:44:07,337 C'est quoi, d'après vous ? 338 00:44:09,340 --> 00:44:10,507 D'après toi ? 339 00:44:11,926 --> 00:44:13,761 Heureusement qu'on a les experts. 340 00:44:14,053 --> 00:44:15,387 Oui, heureusement. 341 00:44:16,181 --> 00:44:18,849 C'est comme trouver les DVD de Moïse. 342 00:44:29,778 --> 00:44:31,612 Un peu trop d'émotions... 343 00:44:35,200 --> 00:44:37,868 Assez pour aujourd'hui. On monte le camp au port 344 00:44:37,911 --> 00:44:39,411 et on reprend demain. 345 00:44:41,498 --> 00:44:45,042 Rentrez au camp de base. Nous, on reste. 346 00:44:46,753 --> 00:44:51,507 Vous avez voulu partir sans préparation. Etre les premiers ici. Fait. 347 00:44:51,591 --> 00:44:54,009 Revendiquer la découverte. Elle est à vous. 348 00:44:54,761 --> 00:44:57,679 On travaille en équipe, et la journée est finie. 349 00:44:58,932 --> 00:44:59,890 Obéissez. 350 00:45:02,018 --> 00:45:04,520 - Qu'est-ce qu'on fait de ça ? - Prenez-les. 351 00:45:05,021 --> 00:45:06,772 On fera des tests à la surface. 352 00:45:08,650 --> 00:45:09,608 N'y touchez pas ! 353 00:45:25,291 --> 00:45:26,124 Attention ! 354 00:45:26,626 --> 00:45:27,793 Les portes ! 355 00:45:28,378 --> 00:45:29,169 La porte ! 356 00:45:50,108 --> 00:45:51,483 Ça va ? 357 00:45:52,443 --> 00:45:55,487 La dalle pèse deux tonnes. On ne la déplacera jamais. 358 00:46:38,031 --> 00:46:39,948 Comment s'appelle cette salle ? 359 00:46:41,701 --> 00:46:43,035 Chambre de sacrifice. 360 00:46:59,469 --> 00:47:01,595 - Thomas, tu m'entends ? - Rousseau ! 361 00:47:02,138 --> 00:47:02,930 Tommy ! 362 00:47:03,139 --> 00:47:06,934 - Vous m'avez caché quelque chose ? - Vous en savez autant que moi. 363 00:47:07,101 --> 00:47:10,437 En tout cas, on n'est pas prêts. Rappelons l'équipe 364 00:47:10,647 --> 00:47:12,147 et remontons à la surface. 365 00:47:16,903 --> 00:47:19,112 - Que faites-vous ? - Mon boulot. 366 00:47:20,239 --> 00:47:21,365 Le vôtre est fini. 367 00:47:21,574 --> 00:47:26,495 Quand tous seront en sécurité ! L'arme n'y change rien. 368 00:47:42,095 --> 00:47:46,723 Ce relèvement nous ramène à l'entrée. On se regroupe au port baleinier. 369 00:47:46,891 --> 00:47:49,226 Et Thomas, et Rousseau ? 370 00:47:49,936 --> 00:47:51,770 On les trouvera en remontant. 371 00:47:52,522 --> 00:47:54,940 Couvrez nos arrières. 372 00:47:55,108 --> 00:47:58,485 Le réchauffement s'explique, à présent. 373 00:48:00,738 --> 00:48:03,740 Un tel bâtiment exige une forte source d'énergie. 374 00:48:04,283 --> 00:48:07,953 Le satellite a détecté la centrale qui déclenche la pyramide. 375 00:48:09,288 --> 00:48:10,455 Elle se prépare. 376 00:48:11,290 --> 00:48:12,165 A quoi ? 377 00:49:43,421 --> 00:49:45,464 Ne vous écartez pas. 378 00:49:56,153 --> 00:49:58,905 Vous voyez ce qu'ils ont à l'épaule ? 379 00:50:03,077 --> 00:50:04,535 On a adoré ces trucs ? 380 00:50:05,162 --> 00:50:06,579 C'est ce qui est écrit. 381 00:50:07,539 --> 00:50:12,043 Et ce que vous avez tiré du sarcophage, ce sont leurs armes. 382 00:50:16,799 --> 00:50:20,259 Avançons. Plus que 200 m jusqu'à l'entrée. 383 00:50:41,615 --> 00:50:42,573 A couvert ! 384 00:50:43,909 --> 00:50:45,034 Où est Stone ? 385 00:51:10,894 --> 00:51:12,645 La pyramide bouge à nouveau ! 386 00:51:20,571 --> 00:51:21,487 Les portes ! 387 00:51:37,921 --> 00:51:39,213 A l'aide ! 388 00:52:07,227 --> 00:52:11,189 Je lui ai tiré en plein dans le mille. Ça ne l'a pas arrêté. 389 00:52:11,273 --> 00:52:13,274 - Hé, Verheiden... - Il n'a pas bronché. 390 00:52:13,942 --> 00:52:15,610 Quoi ? 391 00:52:15,694 --> 00:52:19,155 Je ne suis pas un soldat, mais tu devrais te calmer. 392 00:52:19,239 --> 00:52:21,574 On n'est pas encore morts. 393 00:52:21,658 --> 00:52:24,619 Merci, professeur. 394 00:52:25,621 --> 00:52:30,458 Docteur, pour être plus précis. De rien, mon vieux. 395 00:52:30,501 --> 00:52:32,793 Quoi ? 396 00:52:48,018 --> 00:52:50,895 Vous m'entendez ? 397 00:52:54,650 --> 00:52:58,402 C'est Connors ! Où êtes-vous ? 398 00:53:33,021 --> 00:53:36,148 On ne sortira jamais d'ici. 399 00:53:36,858 --> 00:53:39,068 Tu as des enfants ? 400 00:53:39,945 --> 00:53:42,405 - Un fils. - J'en ai deux. 401 00:53:42,531 --> 00:53:45,992 On peut pas se permettre d'abandonner. 402 00:53:46,034 --> 00:53:48,536 On va s'en tirer. 403 00:53:49,580 --> 00:53:52,790 On survivra, même si je dois te porter. 404 00:54:00,716 --> 00:54:03,884 Il n'y a pas d'issue par là. 405 00:54:07,180 --> 00:54:09,682 Elle est intacte. 406 00:54:12,853 --> 00:54:16,188 Un de nos hommes est mort. 407 00:54:24,698 --> 00:54:27,992 J'ai besoin de savoir pourquoi. 408 00:54:29,077 --> 00:54:32,413 Il est mort en tentant d'écrire l'histoire. 409 00:54:34,583 --> 00:54:36,584 Laquelle ? 410 00:54:36,585 --> 00:54:38,210 La vôtre ? 411 00:54:51,600 --> 00:54:53,267 - C'est quoi ? - Juste une théorie. 412 00:54:53,310 --> 00:54:57,396 Le calendrier aztèque partait de multiples de dix. 413 00:54:58,732 --> 00:55:02,234 Si la pyramide se reconfigure toutes les 10 mn... 414 00:55:25,470 --> 00:55:27,137 Restons ensemble. 415 00:55:38,858 --> 00:55:40,150 On dirait... 416 00:55:40,860 --> 00:55:44,071 que nous sommes des rats dans un labyrinthe. 417 00:55:47,992 --> 00:55:49,284 Pardon. 418 00:56:49,262 --> 00:56:50,720 Tire-moi de là ! 419 00:56:51,305 --> 00:56:53,098 Je descends te chercher. 420 00:56:57,979 --> 00:56:58,854 Verheiden ! 421 00:57:20,793 --> 00:57:24,004 Tu veux ma peau ? Sale fils de pute ! 422 00:58:10,384 --> 00:58:12,344 Laissez-le. Il nous ralentira. 423 00:58:13,095 --> 00:58:16,223 Nous avons trop perdu pour partir sans rien. 424 00:58:19,268 --> 00:58:20,810 Donnez-le-moi. 425 00:58:46,504 --> 00:58:47,504 Attention ! 426 01:00:25,441 --> 01:00:27,233 Il faut aider Weyland. 427 01:03:16,779 --> 01:03:19,947 - C'était quoi ? - L'expert en pyramides, c'est toi ! 428 01:03:20,032 --> 01:03:22,116 Je dois m'arrêter. 429 01:03:25,954 --> 01:03:26,954 Doucement. 430 01:03:28,832 --> 01:03:30,291 Regardez-moi. 431 01:03:30,667 --> 01:03:32,710 Il faut respirer plus lentement. 432 01:03:33,295 --> 01:03:35,505 Lentement et régulièrement. 433 01:03:40,761 --> 01:03:42,970 - Venez ! - Je tiens à peine debout. 434 01:03:43,972 --> 01:03:46,974 - Je ne vous laisse pas mourir ici. - Je sais. 435 01:03:48,644 --> 01:03:51,229 Un autre ! Il faut y aller. 436 01:03:52,564 --> 01:03:53,731 Venez avec nous. 437 01:03:54,149 --> 01:03:56,150 Emmenez-la. Tout de suite ! 438 01:03:57,945 --> 01:03:58,736 Courez ! 439 01:04:28,016 --> 01:04:29,517 Ne me tourne pas le dos ! 440 01:04:46,194 --> 01:04:48,153 Reviens. 441 01:05:02,001 --> 01:05:04,586 Tu ne peux plus l'aider. 442 01:05:04,712 --> 01:05:09,758 On doit y aller. Si on reste ensemble, on pourra remonter à la surface. 443 01:05:09,842 --> 01:05:11,927 Allons-y. 444 01:05:18,142 --> 01:05:22,729 Si on reste ensemble, on pourra remonter à la surface. 445 01:05:28,002 --> 01:05:29,169 Attends ! 446 01:05:37,845 --> 01:05:38,887 Par là ! 447 01:07:07,935 --> 01:07:08,935 Regarde. 448 01:07:37,882 --> 01:07:39,257 Il se marque. 449 01:07:41,135 --> 01:07:44,971 Les guerriers anciens se marquaient du sang de leur proie. 450 01:07:45,848 --> 01:07:46,848 Un rite de passage. 451 01:07:52,672 --> 01:07:55,757 Ça commence à avoir un sens. 452 01:08:03,141 --> 01:08:07,060 Je pense qu'il s'agit d'un rite de passage. 453 01:08:08,104 --> 01:08:13,400 Un rituel humanoïde par lequel il faut passer pour être considéré comme un adulte. 454 01:08:15,695 --> 01:08:17,821 D'après toi, il s'agirait... 455 01:08:19,115 --> 01:08:21,324 D'adolescents ? 456 01:08:24,704 --> 01:08:30,250 Ça explique qu'ils ne portaient pas ces armes sur eux. Ils devaient d'abord les mériter. 457 01:08:42,096 --> 01:08:45,098 Les hiéroglyphes sont difficiles à déchiffrer 458 01:08:45,183 --> 01:08:47,893 mais toute l'histoire est là. 459 01:08:49,979 --> 01:08:56,234 Il y a des millénaires, ces chasseurs ont découvert une planète reculée. 460 01:09:02,658 --> 01:09:08,955 Ils ont appris la construction aux hommes. On les vénérait comme des dieux. 461 01:09:12,710 --> 01:09:16,630 Tous les cent ans, les dieux revenaient. 462 01:09:19,175 --> 01:09:22,636 A leur arrivée, ils attendaient un sacrifice. 463 01:09:24,572 --> 01:09:27,491 Les humains servaient à enfanter la proie ultime. 464 01:09:36,459 --> 01:09:39,169 Les chasseurs affrontaient ces serpents 465 01:09:39,295 --> 01:09:43,256 pour être dignes de porter la marque. 466 01:10:00,316 --> 01:10:02,317 Mais si les chasseurs perdaient, 467 01:10:02,610 --> 01:10:05,487 ils s'assuraient que rien ne survivait. 468 01:10:10,701 --> 01:10:13,662 Toute une civilisation annihilée en une nuit. 469 01:10:19,335 --> 01:10:21,503 Les humanoïdes, les chasseurs 470 01:10:22,421 --> 01:10:24,965 amenaient ces créatures pour la chasse ? 471 01:10:25,007 --> 01:10:27,175 Ils nous utilisent comme du bétail. 472 01:10:28,177 --> 01:10:30,804 Des mères porteuses pour cette progéniture. 473 01:10:31,138 --> 01:10:34,683 Le réchauffement a servi à nous attirer ici. 474 01:10:34,850 --> 01:10:36,393 C'était un piège. 475 01:10:38,479 --> 01:10:41,523 Sans nous, pas de chasse. 476 01:11:10,636 --> 01:11:11,636 Tire ! 477 01:11:12,054 --> 01:11:12,929 Verheiden ! 478 01:12:00,978 --> 01:12:03,772 Quand cette porte s'ouvrira, on mourra. 479 01:12:04,440 --> 01:12:07,192 - Pas si on fait ce qu'il faut. - Comment ça ? 480 01:12:07,443 --> 01:12:10,445 Cette pyramide est comme une prison. 481 01:12:11,697 --> 01:12:15,200 On a désarmé les gardes, les prisonniers sont libres. 482 01:12:15,576 --> 01:12:18,620 Pour rétablir l'ordre, les gardes doivent être armés. 483 01:12:20,706 --> 01:12:22,707 A l'ouverture de la porte, 484 01:12:23,501 --> 01:12:25,418 on rendra son arme à cette chose. 485 01:12:25,586 --> 01:12:26,670 Tu es folle ? 486 01:12:26,879 --> 01:12:30,465 L'animal traqué ne peut pas blesser le chasseur. 487 01:12:30,508 --> 01:12:31,800 Ils ne nous chassent pas. 488 01:12:32,468 --> 01:12:34,094 On est pris dans une guerre. 489 01:12:34,303 --> 01:12:37,430 - Choisissons notre camp. - Notre camp, c'est nous. 490 01:12:39,141 --> 01:12:43,311 Envisageons la possibilité que nous n'en sortions pas vivants. 491 01:12:46,023 --> 01:12:50,276 Nous devons empêcher ces serpents d'atteindre la surface. 492 01:12:51,278 --> 01:12:52,862 Parce qu'alors... 493 01:12:54,198 --> 01:12:56,408 tout mourra, partout. 494 01:13:00,663 --> 01:13:02,330 L'ennemi de mon ennemi... 495 01:13:03,833 --> 01:13:05,583 est mon ami. 496 01:13:28,899 --> 01:13:31,109 Allons voir notre ami. 497 01:13:41,370 --> 01:13:44,038 Comment dit-on "mort de trouille" en italien ? 498 01:13:49,211 --> 01:13:50,295 A peu près. 499 01:14:13,652 --> 01:14:14,611 Fonce ! 500 01:16:50,601 --> 01:16:51,517 Attends ! 501 01:16:57,483 --> 01:17:00,318 L'ennemi de mon ennemi est mon ami. 502 01:19:05,861 --> 01:19:08,738 Je viens avec toi, tu m'entends, mocheté ? 503 01:20:03,569 --> 01:20:04,610 Qu'est-ce que tu fais ? 504 01:22:30,635 --> 01:22:31,385 Miller! 505 01:23:35,742 --> 01:23:36,951 Aide-moi, Lex. 506 01:23:37,119 --> 01:23:38,244 Je te sors de là. 507 01:23:38,662 --> 01:23:40,538 Trop tard, c'est en moi. 508 01:23:42,207 --> 01:23:43,415 Tu peux pas... 509 01:23:47,754 --> 01:23:49,547 Je dois l'aider! 510 01:23:54,803 --> 01:23:57,471 Ils ne doivent pas atteindre la surface. 511 01:24:00,559 --> 01:24:01,392 Je sais. 512 01:24:11,153 --> 01:24:11,986 Vas-y ! 513 01:24:17,993 --> 01:24:19,201 Pardon ! 514 01:25:38,907 --> 01:25:39,990 Une bombe. 515 01:25:41,409 --> 01:25:43,661 J'espère que ça tuera tous ces salauds ! 516 01:26:29,332 --> 01:26:30,374 T'es vraiment 517 01:26:30,875 --> 01:26:32,209 pas beau à voir. 518 01:32:00,204 --> 01:32:01,872 C'est bon. 37278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.