Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:18,440
{\an8}ZONDAG
23.40 UUR
2
00:00:20,200 --> 00:00:22,800
Waarom waarschuwde je ons niet?
Waarom?
3
00:00:22,920 --> 00:00:25,440
Waar ben je?
4
00:00:25,520 --> 00:00:27,840
{\an8}62 UUR VAN GIJZELING
5
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Verdomme.
6
00:00:28,840 --> 00:00:31,360
Iemand is gewond. Help.
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,160
Wat is er gebeurd?
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,160
Wat is er gebeurd?
-Gijzelaars zijn ontsnapt.
9
00:00:37,240 --> 00:00:39,200
Een harde klap. Hersenschudding.
10
00:00:40,680 --> 00:00:45,800
Denver, wist je van de ontsnapping?
Wie regelde de ontsnapping?
11
00:00:48,320 --> 00:00:49,840
Welke gijzelaar?
12
00:00:50,480 --> 00:00:52,520
Arturo zei het, maar ik...
13
00:00:53,160 --> 00:00:54,680
Ik was te laat.
14
00:00:54,760 --> 00:00:55,920
Arturo.
15
00:01:07,440 --> 00:01:09,480
Helsinki.
16
00:01:12,560 --> 00:01:14,200
Oslo is er slecht aan toe.
17
00:01:15,080 --> 00:01:16,040
Nee.
18
00:01:16,560 --> 00:01:19,200
{\an8}Hij is zwaargewond, Helsinki.
-Nee.
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,280
{\an8}Niet zwaargewond.
20
00:01:22,040 --> 00:01:23,240
{\an8}Niet zwaargewond.
21
00:01:23,680 --> 00:01:28,400
{\an8}Hij moet gewoon rusten.
En medicijnen nemen.
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,160
{\an8}Medicijnen.
-Waarom zijn z'n ogen open?
23
00:01:31,240 --> 00:01:32,680
{\an8}Ik geef hem prednison...
24
00:01:33,360 --> 00:01:36,360
{\an8}...dat is ontstekingsremmend.
En heparine.
25
00:01:36,800 --> 00:01:37,920
{\an8}Dan slaapt hij.
26
00:01:39,520 --> 00:01:41,680
{\an8}En morgen voelt Oslo
zich weer beter.
27
00:01:44,800 --> 00:01:47,120
{\an8}Helsinki.
28
00:01:47,200 --> 00:01:48,120
{\an8}Moskou.
29
00:01:48,600 --> 00:01:53,400
{\an8}Geen zorgen. Oslo en ik
hebben wel erger meegemaakt.
30
00:01:54,920 --> 00:01:56,160
{\an8}Erger.
31
00:03:19,480 --> 00:03:21,440
Oslo keek nooit sprankelend.
32
00:03:22,000 --> 00:03:26,040
Maar nu hadden we allemaal
dezelfde blik: zielig en leeg.
33
00:03:27,040 --> 00:03:31,160
{\an8}Hoop is als dominostenen.
Als er een valt, volgt de rest.
34
00:03:32,560 --> 00:03:35,520
{\an8}En de gijzelaars merkten
dat het niet goed ging.
35
00:03:37,480 --> 00:03:41,480
{\an8}We hoorden geweerschoten gisteravond.
Is er iemand gewond?
36
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
{\an8}Ik hou niet op.
37
00:03:59,080 --> 00:04:01,560
{\an8}Ga zitten.
-Ik mis een student.
38
00:04:02,160 --> 00:04:04,080
Pablo Ruiz. Waar is hij?
39
00:04:04,760 --> 00:04:05,600
Ga zitten.
40
00:04:06,800 --> 00:04:07,840
Ga zitten.
41
00:04:12,800 --> 00:04:15,120
Hij is ontsnapt met andere gijzelaars.
42
00:04:16,480 --> 00:04:19,560
Ze hebben een deur opgeblazen
en konden wegkomen.
43
00:04:19,640 --> 00:04:21,920
Jullie hoeven je geen zorgen te maken.
44
00:04:22,720 --> 00:04:24,000
Niemand raakte gewond.
45
00:04:44,800 --> 00:04:46,320
Wat doet die gekke trut?
46
00:04:46,680 --> 00:04:48,280
Ga zitten en wees rustig.
47
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Ga zitten.
48
00:04:51,560 --> 00:04:52,680
Ga zitten, zeg ik.
49
00:04:57,840 --> 00:04:59,200
Mevrouw, ga zitten.
50
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
Op de vloer.
51
00:05:05,000 --> 00:05:06,080
Op de vloer.
52
00:05:06,640 --> 00:05:08,920
Iedereen terug op de vloer, verdomme.
53
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
Op de vloer.
54
00:05:15,560 --> 00:05:16,640
Op de vloer.
55
00:05:17,600 --> 00:05:18,640
Verdomme.
56
00:05:19,040 --> 00:05:20,080
Op de vloer.
57
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
Hou op.
58
00:05:28,000 --> 00:05:29,480
Hou op.
59
00:05:39,000 --> 00:05:41,760
Ga zitten. Allemaal.
60
00:06:02,960 --> 00:06:03,800
Zitten.
61
00:06:07,960 --> 00:06:10,000
Ga alsjeblieft zitten.
62
00:06:25,640 --> 00:06:26,680
Kijk nou.
63
00:06:28,360 --> 00:06:30,120
Nee, Moskou.
-Wat?
64
00:06:30,480 --> 00:06:31,720
Open eerst je ogen.
65
00:06:32,240 --> 00:06:33,760
Kijk waar je schiet.
66
00:06:34,240 --> 00:06:35,280
Pak het wapen.
67
00:06:36,480 --> 00:06:37,840
Elleboog naar beneden.
68
00:06:37,920 --> 00:06:40,120
Je draagt een touwtjesbikini.
69
00:06:40,200 --> 00:06:43,200
Ik heb geen ondergoed aan.
-Adem in, adem uit.
70
00:06:44,320 --> 00:06:45,840
Ik ook niet dan.
71
00:06:45,920 --> 00:06:47,360
Met m'n lul in de lucht.
72
00:06:47,440 --> 00:06:49,640
Doe niet zo ordinair.
-Lul in de lucht.
73
00:06:49,720 --> 00:06:50,560
De gijzelaars.
74
00:06:51,720 --> 00:06:53,160
Stilte.
-Wat is er?
75
00:06:57,000 --> 00:06:59,920
Na verloop van tijd
worden de gijzelaars opstandiger.
76
00:07:00,840 --> 00:07:03,360
Als ze beseffen
dat er geen voortgang is...
77
00:07:03,440 --> 00:07:06,040
...leidt hun overlevingsinstinct
tot opstand.
78
00:07:06,960 --> 00:07:11,280
En wat dan?
Worden ze allemaal als Bruce Willis?
79
00:07:11,360 --> 00:07:12,440
Zoiets, Nairobi.
80
00:07:13,320 --> 00:07:14,920
Ze proberen te ontsnappen.
81
00:07:15,320 --> 00:07:17,200
Of ze zullen ontsnappen.
-Nee.
82
00:07:17,280 --> 00:07:19,960
Het is mogelijk.
-Wij zijn gewapend.
83
00:07:20,040 --> 00:07:22,600
De resterende gijzelaars
zijn niet langer bang.
84
00:07:22,680 --> 00:07:26,280
Als dat gebeurt,
moeten we de controle terugwinnen.
85
00:07:26,360 --> 00:07:29,320
En in dat geval
doen we het met medeleven.
86
00:07:31,000 --> 00:07:33,360
We creëren een sfeer van vertrouwen.
87
00:07:33,440 --> 00:07:36,320
Veel sterker dan alles tot aan dat moment.
88
00:07:42,320 --> 00:07:45,880
Vertrouwen en een M16
gaan niet zo goed samen.
89
00:07:45,960 --> 00:07:49,680
Dan moeten we dingen vinden
die ons aan de gijzelaars binden.
90
00:07:50,800 --> 00:07:53,760
Eens kijken. Wat brengt mensen samen?
91
00:07:54,520 --> 00:07:56,040
Voetbal.
-Natuurlijk.
92
00:07:56,120 --> 00:07:58,880
Voetbal is een goed voorbeeld, maar...
93
00:07:59,320 --> 00:08:02,280
...er is iets dat mensen
nog meer verenigt.
94
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
Seks?
95
00:08:07,240 --> 00:08:09,520
Seks verenigt, maar alleen in paren.
96
00:08:09,600 --> 00:08:10,760
Of niet.
-Voorzichtig.
97
00:08:10,840 --> 00:08:11,880
Normaal gesproken.
98
00:08:13,000 --> 00:08:14,080
Er zijn...
99
00:08:15,360 --> 00:08:18,880
Er zijn triootjes en...
En er zijn kwartetten. En zelfs...
100
00:08:19,440 --> 00:08:21,600
...grotere structuren.
-Structuren?
101
00:08:22,040 --> 00:08:25,240
En trouwens,
dat is geen optie in ons plan.
102
00:08:25,320 --> 00:08:27,360
Sorry, jongens.
-Wat een opluchting.
103
00:08:28,200 --> 00:08:31,120
Met mijn geluk,
als we een orgie organiseerden...
104
00:08:31,200 --> 00:08:32,799
...zou ik achter hem staan.
105
00:08:33,600 --> 00:08:35,159
Maar, Professor...
106
00:08:36,559 --> 00:08:38,400
...wat verenigt meer dan seks?
107
00:08:39,080 --> 00:08:40,679
Wat verbindt ons?
108
00:08:44,640 --> 00:08:46,240
Ons allemaal, bedoel ik.
109
00:08:46,320 --> 00:08:50,440
Nou, ik mag jullie allemaal graag, maar...
110
00:08:51,920 --> 00:08:52,760
...geld.
111
00:08:54,640 --> 00:08:55,480
Geld.
112
00:08:56,640 --> 00:08:59,360
En geld zullen we genoeg hebben.
113
00:09:00,800 --> 00:09:06,040
Ik heb veel nagedacht
over hoe we de gijzelaars...
114
00:09:07,520 --> 00:09:09,600
...tot onze partners kunnen maken.
115
00:09:11,840 --> 00:09:13,880
En ik ben eruit.
116
00:09:19,000 --> 00:09:20,040
Geld
117
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Of vrijheid.
118
00:09:24,440 --> 00:09:27,320
Hebt u weleens gedacht aan...
Als een fantasie.
119
00:09:27,880 --> 00:09:29,280
Wat uw prijs zou zijn?
120
00:09:30,040 --> 00:09:32,360
Ik zeg ja.
-Denk erover na, Mr Torres.
121
00:09:32,440 --> 00:09:34,960
U hebt twee uur.
-Ik hoef niet na te denken.
122
00:09:35,040 --> 00:09:38,000
Ik heb het over de pijn
die we onszelf aandoen.
123
00:09:38,080 --> 00:09:41,240
Op het moment werk ik beter
dan ooit tevoren.
124
00:09:41,600 --> 00:09:44,120
Wat is het minimumloon
voor een gijzelaar?
125
00:09:45,480 --> 00:09:47,960
Ik dacht een miljoen euro, belastingvrij.
126
00:09:48,040 --> 00:09:49,320
Mij maak je niet gek.
127
00:09:49,960 --> 00:09:52,400
Ik weet precies hoe dit werkt.
-O ja?
128
00:09:52,480 --> 00:09:56,960
...weet wat dit kost en dat het vak
in het bloed zit.
129
00:09:57,040 --> 00:09:59,720
Ik had nog nooit een baas als jij,
mevrouw Nairobi.
130
00:09:59,800 --> 00:10:03,040
Het is dat, of de tweede optie.
-En wat is dat?
131
00:10:03,120 --> 00:10:04,840
Zomaar wegkomen?
132
00:10:04,920 --> 00:10:07,800
Zomaar, maar zonder iets.
133
00:10:07,880 --> 00:10:09,800
Hoe nemen we een miljoen euro mee?
134
00:10:11,680 --> 00:10:13,200
Verstopt in ons ondergoed?
135
00:10:13,480 --> 00:10:16,840
Geef me het adres van iemand
die je vertrouwt...
136
00:10:17,400 --> 00:10:22,560
...en ik stuur een envelop met je geld,
na vijf of zes maanden.
137
00:10:22,640 --> 00:10:23,480
Denk erover.
138
00:10:23,560 --> 00:10:26,760
Een kind opvoeden is anders
met een miljoen onder je matras.
139
00:10:26,840 --> 00:10:28,640
Wat wordt het?
-Vrijheid?
140
00:10:30,880 --> 00:10:31,800
Of geld?
141
00:10:37,880 --> 00:10:41,400
Hier zat een camera.
Boven de deur van het toilet.
142
00:10:41,880 --> 00:10:44,600
En ik geloof dat er een in deze gang was.
143
00:10:44,680 --> 00:10:46,920
Dus ze installeerden...
144
00:10:47,000 --> 00:10:49,720
...zelf ook camera's?
-Ja, die waren anders.
145
00:10:49,800 --> 00:10:51,960
We moesten een tunnel graven.
146
00:10:52,400 --> 00:10:54,200
In de kelder.
147
00:10:55,240 --> 00:10:57,200
Er was veel munitie.
148
00:10:58,240 --> 00:11:00,240
Genoeg voor een oorlog. Kogels...
149
00:11:02,320 --> 00:11:04,280
...magazijnen, explosieven...
150
00:11:07,000 --> 00:11:09,960
Ja, deze drie hoorden bij de bende.
151
00:11:11,200 --> 00:11:14,800
Er waren er acht.
Twee van hen waren buitenlanders.
152
00:11:15,160 --> 00:11:17,320
Was een van hen de Professor?
153
00:11:20,400 --> 00:11:22,760
Ze werden allemaal naar steden vernoemd.
154
00:11:23,320 --> 00:11:25,120
Berlijn.
-Moskou.
155
00:11:25,200 --> 00:11:26,840
Denver.
-Nairobi.
156
00:11:26,920 --> 00:11:28,000
Helsinki.
157
00:11:28,080 --> 00:11:29,840
Dit was Tokio.
-Dit was Rio.
158
00:11:30,200 --> 00:11:33,360
Hij was het minst gevaarlijk.
Hij bewaakte Alison.
159
00:11:35,880 --> 00:11:40,200
Zat Alison niet bij de andere gijzelaars?
-Niet altijd.
160
00:11:40,280 --> 00:11:42,520
Een van de buitenlanders is gewond...
161
00:11:43,600 --> 00:11:44,480
...of dood.
162
00:11:45,000 --> 00:11:46,920
We sloegen hem met een pijp.
163
00:11:47,480 --> 00:11:48,760
Hij heette Oslo.
164
00:11:54,040 --> 00:11:59,640
Excuseer. Haal een kop koffie of eet wat.
Hij gaat met u mee.
165
00:12:06,440 --> 00:12:07,720
Gaat u zitten.
166
00:12:19,200 --> 00:12:20,720
Dit is de bril van Ángel.
167
00:12:21,720 --> 00:12:23,200
Ze hadden een microfoon.
168
00:12:23,280 --> 00:12:26,480
Een keylock 20-10.
Het bereik was 1500 meter.
169
00:12:27,400 --> 00:12:31,600
Ze moeten hem geplaatst hebben
toen hij met het medisch team meeging.
170
00:12:32,000 --> 00:12:33,280
Ángel is geen verrader.
171
00:12:36,200 --> 00:12:37,120
Raquel.
172
00:12:39,480 --> 00:12:41,760
Ik weet wat je denkt.
173
00:12:42,720 --> 00:12:46,200
Je deed je werk,
wij zouden het ook gedaan hebben.
174
00:12:48,400 --> 00:12:50,080
Alles wees op hem.
175
00:12:50,880 --> 00:12:52,320
Ik had het ook mis.
176
00:12:57,600 --> 00:13:02,600
De tweede man bij de gijzeling
van de Koninklijke Munt ligt in coma.
177
00:13:31,920 --> 00:13:33,720
U hebt één nieuw bericht.
178
00:13:34,320 --> 00:13:35,760
Raquel, ik ben het weer.
179
00:13:35,840 --> 00:13:39,400
Bel me. Je voicemail is vol.
We hebben hem.
180
00:13:39,480 --> 00:13:43,080
We hebben de handlanger
aan de buitenkant. Het is Salva.
181
00:13:43,160 --> 00:13:44,880
Salva, de ciderman.
182
00:13:44,960 --> 00:13:48,400
Hij was op het sloopterrein.
Hij bedreigde de Rus.
183
00:13:49,120 --> 00:13:51,960
Zijn vingerafdrukken
zaten in de politieauto.
184
00:13:52,040 --> 00:13:55,360
Hij papte met jou aan
om over het onderzoek te leren.
185
00:13:56,240 --> 00:13:58,000
Om terug te bellen...
186
00:14:05,640 --> 00:14:06,680
Dit is Raquel.
187
00:14:06,760 --> 00:14:10,600
Ik kan nu niet opnemen.
Laat een bericht achter na de piep.
188
00:14:11,960 --> 00:14:15,040
De voicemail van dit nummer is vol.
189
00:14:16,920 --> 00:14:18,800
Ángel belde me de hele avond.
190
00:14:20,120 --> 00:14:21,600
Ik nam niet op.
191
00:14:23,880 --> 00:14:25,160
Zestien telefoontjes.
192
00:14:26,120 --> 00:14:29,240
Hij belde me zestien keer.
En ik nam niet op.
193
00:14:34,640 --> 00:14:35,480
Raquel.
194
00:14:37,240 --> 00:14:38,520
Met Ángel.
195
00:14:39,400 --> 00:14:41,680
Denk erover na.
196
00:14:42,440 --> 00:14:44,120
Het was in het moment.
197
00:14:44,760 --> 00:14:47,560
Ik ging ook te ver.
-Zet het geluid zachter.
198
00:14:47,640 --> 00:14:49,840
Het is niet ons eerste probleem.
199
00:14:49,920 --> 00:14:54,400
Ik kan een klootzak zijn,
maar ik ben geen mol.
200
00:14:55,520 --> 00:14:59,360
Ik ben geen mol, verdomme.
Je gaat me verkloten.
201
00:15:00,440 --> 00:15:01,480
Bel me.
202
00:15:08,240 --> 00:15:09,120
Raquel.
203
00:15:10,440 --> 00:15:13,120
Waarom neem je niet op?
204
00:15:14,520 --> 00:15:18,240
Na 15 jaar naast je, als een lulletje...
205
00:15:18,760 --> 00:15:21,400
Niet om ergens te komen,
maar voor vriendschap.
206
00:15:21,480 --> 00:15:22,960
Voor liefde. Hoor je me?
207
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
Voor liefde.
208
00:15:30,480 --> 00:15:32,600
Ik had bijna alles weggegooid...
209
00:15:32,800 --> 00:15:36,360
...Mari Carmen verlaten voor een slet
die Prieto niet eens wilde.
210
00:15:36,440 --> 00:15:40,560
Hoor je me? Je bent een hoer.
Een egoïstische, obsessieve hoer.
211
00:15:40,640 --> 00:15:42,400
Je bent een hoer.
212
00:15:43,000 --> 00:15:46,240
Een pikzuiger.
Afstandelijk en gestoord.
213
00:16:02,520 --> 00:16:05,280
Hoeveel kun je incasseren
voor je instort?
214
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
Veel, als je Raquel Murillo bent.
215
00:16:11,280 --> 00:16:13,960
Maar een boksbal zijn
heeft z'n nadelen.
216
00:16:14,360 --> 00:16:16,440
Inspecteur Murillo nadert het gebouw.
217
00:16:16,520 --> 00:16:19,520
Als de stoten blijven komen,
stort je toch in.
218
00:16:20,360 --> 00:16:24,640
En als dat gebeurt, lijkt het
alsof die stoten tegelijk kwamen.
219
00:16:24,720 --> 00:16:25,680
Raquel.
220
00:16:30,880 --> 00:16:32,400
Murillo luisterde niet meer.
221
00:16:35,520 --> 00:16:36,680
Ze dacht niet meer na.
222
00:16:37,720 --> 00:16:38,960
Ze bleef lopen.
223
00:16:46,280 --> 00:16:47,440
Ze was een lege huls.
224
00:16:48,760 --> 00:16:50,880
Ze wilde overal een eind aan maken.
225
00:16:58,440 --> 00:16:59,280
Kom.
226
00:17:03,440 --> 00:17:04,400
Wegwezen.
227
00:17:07,599 --> 00:17:10,480
Ik begrijp het niet helemaal.
228
00:17:14,760 --> 00:17:15,599
Vrijheid.
229
00:17:18,760 --> 00:17:20,640
Ik zei dat ik...
-Nee.
230
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
Voor je me een serieus
antwoord geeft, wil ik...
231
00:17:26,119 --> 00:17:28,280
Ik wil wat opmerken.
232
00:17:29,880 --> 00:17:31,800
Het eerste is dat...
233
00:17:33,000 --> 00:17:34,440
Houd er rekening mee...
234
00:17:35,800 --> 00:17:37,680
...dat we een relatie hebben.
235
00:17:41,360 --> 00:17:42,800
Het tweede...
236
00:17:43,880 --> 00:17:47,280
...is dat vrijheid onvoorziene zaken
met zich meebrengt...
237
00:17:48,480 --> 00:17:53,000
...van gevaar en vreselijke dingen.
Persoonlijk ben ik doodsbang.
238
00:17:55,960 --> 00:17:58,000
Het jong van een adelaar...
239
00:17:59,080 --> 00:18:01,120
...dat te vroeg springt...
240
00:18:01,760 --> 00:18:04,320
...slaat te pletter.
Daar ben ik bang voor.
241
00:18:05,080 --> 00:18:08,040
Of de konijntjes in hun hol.
242
00:18:09,000 --> 00:18:12,600
Ze kijken op naar het zonlicht
en gaan naar buiten...
243
00:18:16,760 --> 00:18:17,840
Krak.
244
00:18:19,280 --> 00:18:23,440
Een wolf breekt hun nek.
245
00:18:29,480 --> 00:18:31,160
Dat maakt me bang.
246
00:18:32,960 --> 00:18:34,480
Nee, Ariadna, omdat...
247
00:18:36,240 --> 00:18:41,360
Op het moment is het misschien
gevaarlijker om te gaan...
248
00:18:43,240 --> 00:18:44,360
...dan om te blijven.
249
00:18:47,560 --> 00:18:50,040
En ik wil niet dat er iets met je gebeurt.
250
00:18:56,320 --> 00:18:58,400
Ik wil niet dat jij ongerust bent.
251
00:19:00,520 --> 00:19:03,240
Dat wil ik niet.
Denk er een paar uur over na.
252
00:19:14,320 --> 00:19:15,480
Ik moet weg.
253
00:19:17,080 --> 00:19:18,840
Ik moet een verloskundige zien.
254
00:19:19,600 --> 00:19:22,440
En een traumatoloog.
Of wat voor dokter dan ook.
255
00:19:22,520 --> 00:19:25,400
Wat voor dokter
behandelt geweerschoten?
256
00:19:25,480 --> 00:19:27,960
Interne geneeskunde, denk ik.
257
00:19:28,720 --> 00:19:29,920
Wat is er?
258
00:19:30,720 --> 00:19:33,000
Is een miljoen niet aantrekkelijk?
259
00:19:33,080 --> 00:19:35,400
Daar kunnen we van leven.
-Hangt ervan af.
260
00:19:35,480 --> 00:19:39,520
Als ik koudvuur krijg, ben ik kreupel...
-Dat zien we dan wel.
261
00:19:40,240 --> 00:19:45,000
We moeten niet uitgaan
van het slechtste geval. Vind ik.
262
00:19:45,880 --> 00:19:47,880
Je doet het niet slecht hier.
263
00:19:48,240 --> 00:19:49,880
Je eigen kamer.
264
00:19:50,240 --> 00:19:52,920
De presidentiële suite
van Monica Gaztambide.
265
00:19:57,200 --> 00:19:58,840
Als je vertrekt, ga je...
266
00:20:01,240 --> 00:20:02,760
...ons misschien missen.
267
00:20:04,440 --> 00:20:06,040
Waarom wil je dat ik blijf?
268
00:20:16,880 --> 00:20:18,560
Ben je verliefd?
269
00:20:22,200 --> 00:20:23,200
Nee.
270
00:20:24,120 --> 00:20:26,960
Kijk me aan. Serieus?
271
00:20:27,920 --> 00:20:29,160
Wat als het zo is?
272
00:20:29,480 --> 00:20:33,960
Je kunt niet verliefd worden in 60 uur.
-Zestig uur?
273
00:20:34,640 --> 00:20:38,160
In 60 uur heb ik op je geschoten,
en de kogel verwijderd.
274
00:20:38,240 --> 00:20:40,000
Jij ontdekte dat je zwanger was.
275
00:20:40,080 --> 00:20:43,160
Je dacht na over abortus
of je vriend verlaten.
276
00:20:43,840 --> 00:20:45,080
En je sliep met mij.
277
00:20:46,240 --> 00:20:48,960
Geef me nog 24 uur
en ik vraag je ten huwelijk.
278
00:20:49,240 --> 00:20:51,400
En nog 24 uur en we scheiden.
279
00:20:52,920 --> 00:20:54,840
Tijd is niet belangrijk hier.
280
00:20:55,680 --> 00:20:57,800
Uiteindelijk is tijd iets dat...
-Goed.
281
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Goed, wat?
282
00:21:01,360 --> 00:21:02,200
Ik blijf.
283
00:21:06,880 --> 00:21:11,040
Maar je moet me tijd geven
voor het aanzoek.
284
00:21:11,560 --> 00:21:13,600
Misschien 16 minuten of zo.
285
00:21:36,840 --> 00:21:39,440
Gesprek van onbekend nummer.
286
00:22:18,520 --> 00:22:19,360
Ja?
287
00:22:20,200 --> 00:22:23,080
Sorry dat ik u weer stoor.
Ik ben de moeder van Raquel.
288
00:22:23,160 --> 00:22:25,280
U kent m'n dochter goed.
289
00:22:25,680 --> 00:22:29,200
Ik heb een dringende boodschap
van waarnemend inspecteur Ángel...
290
00:22:29,600 --> 00:22:33,520
...maar kan haar niet bereiken.
Bent u bij haar in de buurt?
291
00:22:33,600 --> 00:22:35,360
Nu niet, maar ik zie haar snel.
292
00:22:35,440 --> 00:22:37,800
Zeg het maar.
Ik geef het aan haar door.
293
00:22:37,880 --> 00:22:41,040
Fijn, het lijkt belangrijk.
294
00:22:41,120 --> 00:22:44,240
Wat is de boodschap?
-Ik zal het voorlezen.
295
00:22:45,920 --> 00:22:47,840
'We hebben hem.
296
00:22:47,920 --> 00:22:51,680
We hebben de klootzak,
hun handlanger aan de buitenkant.
297
00:22:51,760 --> 00:22:55,560
Het is de ciderkerel
die op de sloop was...
298
00:22:55,640 --> 00:22:58,560
...en de Rus bedreigde...' Wacht even.
299
00:22:59,720 --> 00:23:02,040
'Zijn vingerafdrukken zaten
in de politieauto.
300
00:23:02,120 --> 00:23:06,160
We hebben hem. Ik ga naar de tent
om het je te vertellen.'
301
00:23:07,080 --> 00:23:08,760
Hebt u dat?
302
00:23:09,680 --> 00:23:11,600
Ja, geen zorgen.
303
00:23:11,680 --> 00:23:14,680
Ik regel het.
-Dank u wel.
304
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
Heel erg bedankt.
-Graag gedaan.
305
00:23:29,280 --> 00:23:32,120
De Professor had alles
heel precies gepland.
306
00:23:32,720 --> 00:23:36,880
Elke zet van de politie,
elke mogelijke fout van z'n team...
307
00:23:37,440 --> 00:23:42,120
...het gedrag van de gijzelaars.
Elke variabele. Alles.
308
00:23:42,200 --> 00:23:46,640
En toen hij dacht dat hij alles onder
controle had, bleek dat niet zo te zijn.
309
00:23:46,720 --> 00:23:50,720
Hij had niet gedacht dat hij
om het plan te doen lukken...
310
00:23:51,200 --> 00:23:52,600
...moest doden.
311
00:23:58,280 --> 00:24:02,200
Hij moest de moeder doden
van de vrouw op wie hij verliefd werd.
312
00:24:03,200 --> 00:24:06,240
En daar kun je je natuurlijk
niet op voorbereiden.
313
00:24:18,680 --> 00:24:19,720
Wat is dit?
314
00:24:20,640 --> 00:24:22,000
Een kalmeringsmiddel.
315
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
Sprak je met de gijzelaars?
Wat zeiden ze?
316
00:24:27,680 --> 00:24:32,360
We weten dat ze een tunnel graven.
We proberen de locatie te vinden.
317
00:24:33,520 --> 00:24:36,200
En ze zijn zwaarbewapend.
318
00:24:37,800 --> 00:24:38,960
Raquel.
319
00:24:39,680 --> 00:24:43,000
Jij bent de beste persoon
om deze operatie te leiden.
320
00:24:43,080 --> 00:24:44,840
Maar je moet uitrusten.
321
00:24:50,280 --> 00:24:54,320
Maak je geen zorgen.
De commissaris is onderweg.
322
00:24:55,120 --> 00:24:58,960
Je kunt een paar uur naar huis.
Je moet slapen.
323
00:25:00,600 --> 00:25:03,080
Mag ik even bellen?
-Natuurlijk.
324
00:25:05,160 --> 00:25:06,080
Hier.
325
00:25:20,280 --> 00:25:21,280
Salva.
326
00:25:21,920 --> 00:25:23,080
Met Raquel.
327
00:25:23,600 --> 00:25:25,080
Luister, kun je me...
328
00:25:26,000 --> 00:25:27,480
...komen halen?
329
00:25:28,520 --> 00:25:33,920
Dit is de naarste dag van m'n leven.
Ik moet weg hier. Weg uit de stad.
330
00:25:35,000 --> 00:25:38,480
Salva, ben je daar?
I-k heb een afspraak.
331
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
Ik begrijp het.
332
00:25:42,400 --> 00:25:43,680
Dat ik zomaar bel...
333
00:25:44,320 --> 00:25:45,680
...is...
334
00:25:55,760 --> 00:25:57,360
Hallo.
335
00:25:58,400 --> 00:25:59,240
Ja?
336
00:25:59,800 --> 00:26:02,320
Ik ben Salva, een vriend van uw dochter.
337
00:26:03,200 --> 00:26:06,040
We spraken aan de telefoon.
-Natuurlijk.
338
00:26:09,240 --> 00:26:12,520
Kom binnen.
-Bedankt.
339
00:26:21,760 --> 00:26:22,680
Kom binnen.
340
00:26:34,040 --> 00:26:35,120
Geen reactie.
341
00:26:37,200 --> 00:26:41,760
Ik ben bang dat de klap
onherstelbare schade heeft veroorzaakt.
342
00:26:42,360 --> 00:26:44,640
En? Ben je nu neurochirurg?
343
00:26:44,720 --> 00:26:48,080
Dat weten we niet.
Hij moet naar een ziekenhuis.
344
00:26:48,160 --> 00:26:50,280
Misschien kan hij genezen.
345
00:26:50,640 --> 00:26:54,360
Niemand gaat weg.
Zelfs niet met 'n gat in z'n hoofd.
346
00:26:54,440 --> 00:26:57,520
Je weet wat de Professor zei.
-Kan me niet schelen.
347
00:26:57,600 --> 00:27:00,480
Waar was de Professor
toen 16 gijzelaars ontsnapten?
348
00:27:00,560 --> 00:27:03,160
Waar was hij toen ze
Oslo's hoofd openspleten?
349
00:27:04,320 --> 00:27:07,400
We openen de deur,
dan kunnen ze hem meenemen.
350
00:27:07,480 --> 00:27:09,000
Waar heb je het over?
351
00:27:09,080 --> 00:27:12,040
De regels waren duidelijk.
Niemand vertrekt.
352
00:27:12,120 --> 00:27:13,840
Dat wisten we, Oslo ook.
353
00:27:13,920 --> 00:27:18,000
Zestien gijzelaars zijn ontsnapt.
De regels zijn veranderd.
354
00:27:18,080 --> 00:27:20,720
Gijzelaars weten niet
wat hier gebeurt. Oslo wel.
355
00:27:20,800 --> 00:27:23,440
Nou en? Hij kan niet eens praten.
356
00:27:23,520 --> 00:27:26,800
En hij zou ons toch niet verraden.
We moeten stemmen.
357
00:27:26,960 --> 00:27:29,400
Dit is geen democratie.
-Dat klopt.
358
00:27:31,560 --> 00:27:34,000
We doen de deuren open.
359
00:27:34,480 --> 00:27:35,920
En laten Oslo gaan.
360
00:27:36,480 --> 00:27:38,240
Niemand vertrekt.
361
00:27:38,920 --> 00:27:39,760
Berlijn.
362
00:27:45,120 --> 00:27:46,240
Oslo vertrekt niet.
363
00:27:56,720 --> 00:27:59,600
Ik sprak met Oslo voor we hier waren.
364
00:28:00,840 --> 00:28:02,840
De wond is niet belangrijk.
365
00:28:04,800 --> 00:28:06,440
Dood voor gevangenis.
366
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Begrijp je?
367
00:28:12,600 --> 00:28:13,440
Ja.
368
00:28:21,720 --> 00:28:23,160
Ik zorg voor Oslo.
369
00:28:42,800 --> 00:28:45,320
U hebt een mooi huis.
370
00:28:45,680 --> 00:28:51,600
Dank u, Raquel is er niet.
Ze werkt te veel.
371
00:29:03,200 --> 00:29:05,560
Ik heb koffie gezet. Wilt u ook?
372
00:29:07,680 --> 00:29:10,520
Ik wil niet tot last zijn.
-Het is geen probleem.
373
00:29:10,600 --> 00:29:13,920
Graag dan.
-Ga zitten.
374
00:29:51,000 --> 00:29:53,360
Er zijn 10.000 manieren
om een oma te doden.
375
00:29:54,160 --> 00:29:56,720
Maar de Professor was geen huurmoordenaar.
376
00:29:57,160 --> 00:30:01,080
Hij was een schaakspeler die
niet in de criminele wereld thuishoorde.
377
00:30:05,000 --> 00:30:08,200
Hij ging voor de minst rommelige,
meest intelligente optie.
378
00:30:09,600 --> 00:30:13,080
{\an8}2,5 milligram dioxine in oma's koffie...
379
00:30:16,200 --> 00:30:18,560
...wachten op de hartstilstand...
380
00:30:20,120 --> 00:30:21,160
...en verdwijnen.
381
00:30:23,680 --> 00:30:24,960
Wilt u suiker?
382
00:30:26,200 --> 00:30:27,800
Ja, drie lepeltjes graag.
383
00:30:28,200 --> 00:30:29,560
U houdt van zoet.
384
00:30:31,960 --> 00:30:34,880
Ik ook. Het is niet goed voor me.
385
00:30:44,880 --> 00:30:47,240
Drie lepeltjes suiker en een met dioxine.
386
00:30:47,320 --> 00:30:49,880
Over 15 minuten
krijgt ze een hartstilstand.
387
00:30:49,960 --> 00:30:52,400
Over 30 minuten
ontdekt Raquel het lichaam.
388
00:30:52,480 --> 00:30:55,160
Over een uur wordt
op last van de rechter...
389
00:30:55,240 --> 00:30:59,680
...het lichaam verwijderd. Hartaanval.
Geen tekenen van geweld.
390
00:30:59,760 --> 00:31:03,040
Het slachtoffer was oud,
en de voordeur was dicht.
391
00:31:03,120 --> 00:31:04,720
Een autopsie was niet nodig.
392
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Hartelijk dank.
393
00:31:07,120 --> 00:31:08,360
Netjes en eenvoudig.
394
00:31:29,320 --> 00:31:31,240
M'n dochter was niet hier vannacht.
395
00:31:33,920 --> 00:31:34,960
Was ze bij u?
396
00:31:36,880 --> 00:31:37,920
Nou...
397
00:31:39,080 --> 00:31:40,400
...ja, eerlijk gezegd.
398
00:31:40,960 --> 00:31:43,800
We waren samen gisteren.
-Goed.
399
00:31:49,920 --> 00:31:52,200
Hebben jullie de liefde bedreven?
400
00:31:56,000 --> 00:31:56,920
Nou...
401
00:31:59,040 --> 00:32:00,480
Ja.
402
00:32:03,680 --> 00:32:06,520
Ik wil me er niet mee bemoeien,
maar ik ben blij.
403
00:32:08,240 --> 00:32:12,440
M'n dochter heeft behoefte
aan de liefde en seks...
404
00:32:16,440 --> 00:32:17,800
...van een goede man.
405
00:32:20,680 --> 00:32:22,280
U lijkt een goede man.
406
00:32:24,520 --> 00:32:25,960
Ik zie het in uw ogen.
407
00:33:34,040 --> 00:33:37,080
Het spijt me, ik liet het vallen.
408
00:33:37,160 --> 00:33:41,520
Als we ouder worden,
worden we onhandig.
409
00:33:41,880 --> 00:33:42,960
Het spijt me.
410
00:34:11,639 --> 00:34:13,239
Oslo praat niet meer.
411
00:34:14,560 --> 00:34:15,800
Het spijt me.
412
00:34:16,600 --> 00:34:19,199
Het is tragisch.
-Wist je van de ontsnapping?
413
00:34:19,280 --> 00:34:20,520
Nee.
414
00:34:22,000 --> 00:34:23,239
Denver zei het.
415
00:34:25,880 --> 00:34:27,480
Je wist van de ontsnapping.
416
00:34:28,400 --> 00:34:30,320
Ik wist het niet precies.
417
00:34:30,400 --> 00:34:33,239
Ik vermoedde iets
en zei dat Denver moest helpen.
418
00:34:43,159 --> 00:34:45,080
Ze sloegen hem met deze pijp.
419
00:34:47,400 --> 00:34:48,560
Achterlangs.
420
00:34:52,080 --> 00:34:53,480
Oslo is m'n vriend.
421
00:34:54,639 --> 00:34:57,400
Oslo en ik, samen in de oorlog.
422
00:34:58,360 --> 00:34:59,840
Samen in vrede.
423
00:35:01,000 --> 00:35:02,440
Samen bij overvallen.
424
00:35:03,440 --> 00:35:04,960
Samen in de gevangenis.
425
00:35:05,960 --> 00:35:07,120
Oslo is m'n vriend.
426
00:35:08,120 --> 00:35:09,480
Begrijp je, Arturo?
427
00:35:13,000 --> 00:35:14,040
Op je knieën.
428
00:35:46,360 --> 00:35:49,400
Dacht je dat we niet zouden
proberen te ontsnappen?
429
00:35:52,840 --> 00:35:55,040
Dat we ons niet zouden verdedigen?
430
00:35:57,440 --> 00:36:01,240
Dat we niets zouden doen,
toekijken hoe jullie ons vermoorden...
431
00:36:02,160 --> 00:36:04,600
...hoe jullie ons martelen, verkrachten?
432
00:36:09,840 --> 00:36:11,440
Ik zou het 1000 keer doen.
433
00:36:11,840 --> 00:36:15,080
Als je slaat, sla dan hard.
Als ik blijf leven...
434
00:36:15,880 --> 00:36:17,440
...vermoord ik je later.
435
00:36:20,880 --> 00:36:22,240
Ik kwam naar m'n werk.
436
00:36:25,760 --> 00:36:27,240
Net als elke ochtend.
437
00:36:30,160 --> 00:36:31,560
Ik deed niemand pijn.
438
00:36:33,960 --> 00:36:35,400
Ik deed m'n taak.
439
00:36:37,360 --> 00:36:39,160
Wie zijn de goeden hier?
440
00:36:41,720 --> 00:36:42,800
Jullie?
441
00:36:44,000 --> 00:36:45,320
Doe het snel.
442
00:37:04,640 --> 00:37:08,680
Geef me de vuilnisbak en de dweil.
Ze staan daar.
443
00:37:09,720 --> 00:37:10,880
Ik ruim het op.
444
00:37:22,840 --> 00:37:25,640
Ik woon niet meer in Almazán.
Ik woon in Madrid.
445
00:37:26,520 --> 00:37:28,800
Ik heb twee dochters, Raquel en Laura.
446
00:37:30,040 --> 00:37:34,600
Ik ga nooit naar een bejaardentehuis.
Raquel is stil, maar ze houdt van me.
447
00:37:44,120 --> 00:37:45,240
Pardon.
448
00:37:49,040 --> 00:37:51,520
We hebben hem. Het is de ciderman.
449
00:37:51,880 --> 00:37:54,360
Z'n vingerafdrukken
zaten in de politieauto.
450
00:37:55,080 --> 00:37:56,520
Mag ik even bellen?
451
00:37:57,240 --> 00:37:58,240
Natuurlijk.
452
00:38:09,720 --> 00:38:12,920
Raquel, ik ben het weer.
Bel me, je voicemail is vol.
453
00:38:13,240 --> 00:38:14,920
We hebben hem.
454
00:38:15,000 --> 00:38:18,560
We hebben de handlanger
aan de buitenkant. Het is Salva.
455
00:38:18,640 --> 00:38:20,680
Salva, de ciderman.
456
00:38:20,760 --> 00:38:23,840
Hij was op de sloop.
Hij bedreigde de Rus.
457
00:38:24,160 --> 00:38:27,360
Hij gebruikt je. Z'n vingerafdrukken
zaten in de politieauto.
458
00:38:27,440 --> 00:38:30,440
Hij papte met jou aan
om over het onderzoek te leren.
459
00:38:31,320 --> 00:38:34,000
Om het bericht weer af te luisteren,
druk op één.
460
00:38:34,080 --> 00:38:38,280
Om het te wissen, druk op twee.
Om het te bewaren, druk...
461
00:38:39,960 --> 00:38:42,120
Bericht gewist. Geen berichten meer.
462
00:38:49,160 --> 00:38:50,240
Ze neemt niet op.
463
00:39:02,320 --> 00:39:03,280
Salva?
464
00:39:05,680 --> 00:39:06,720
Wat doe je hier?
465
00:39:09,600 --> 00:39:11,040
Dit was m'n afspraak.
466
00:39:13,240 --> 00:39:15,880
Maar ik heb in de tuin gerommeld.
467
00:39:30,360 --> 00:39:31,440
Hij is lief.
468
00:39:33,480 --> 00:39:34,640
Hij heeft 't gezegd.
469
00:39:35,400 --> 00:39:36,880
Jullie hebben gevreeën.
470
00:39:37,200 --> 00:39:39,000
Mam.
-Wat?
471
00:39:39,080 --> 00:39:42,200
Ik heb niets gezegd.
Ze moet het afgeleid hebben.
472
00:39:43,160 --> 00:39:44,080
We gaan eten.
473
00:39:48,040 --> 00:39:52,160
Wilt u geen toetje?
-Als het zo lekker is als de soep wel.
474
00:39:52,600 --> 00:39:56,080
De lekkerste soep sinds lange tijd.
-Bedankt.
475
00:39:57,800 --> 00:40:02,160
Lieverd, je eet niet genoeg.
Dat komt door haar werk.
476
00:40:03,560 --> 00:40:05,000
Ze staat onder druk.
477
00:40:05,080 --> 00:40:08,720
Door die gijzeling, weet je wel?
-Ja.
478
00:40:09,600 --> 00:40:12,560
Ik volg het in het nieuws.
479
00:40:14,200 --> 00:40:17,200
Het is vreselijk.
-Ik ben er ziek van.
480
00:40:18,280 --> 00:40:21,920
Gisteren werd er geschoten.
En er waren ontploffingen.
481
00:40:22,680 --> 00:40:25,320
Mensen zijn zwaarbewapend.
482
00:40:25,400 --> 00:40:27,760
Het loopt vast niet goed af.
483
00:40:28,320 --> 00:40:30,240
Gisteren werd er geschoten.
484
00:40:30,320 --> 00:40:31,560
Zwaarbewapend.
485
00:40:35,160 --> 00:40:38,440
Minstens drie hebben een M16.
-Een Browning-machinegeweer.
486
00:40:41,880 --> 00:40:45,560
Retroxil, een ongebruikelijke medicatie.
Er is veel vraag naar.
487
00:40:45,920 --> 00:40:47,800
Waar was het 't laatst gekocht?
488
00:40:47,880 --> 00:40:49,960
Hier in Palomeque, op 18 oktober.
489
00:40:53,480 --> 00:40:55,320
Pardon, ik moet even bellen.
490
00:40:56,280 --> 00:40:57,800
Maar lieverd...
491
00:40:59,000 --> 00:41:00,400
Elke dag...
492
00:41:01,680 --> 00:41:04,400
Laat iedereen meeluisteren.
493
00:41:04,800 --> 00:41:07,680
Verbind m'n mobiel, het is de inspecteur.
494
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
Harder.
-Luister, iedereen.
495
00:41:10,400 --> 00:41:15,160
Zoek naar landhuizen met jachtvelden
binnen 100 kilometer van de apotheek.
496
00:41:15,240 --> 00:41:18,560
Zoek een kaart van Toledo.
497
00:41:18,640 --> 00:41:22,040
Als ze de medicatie daar kochten,
zijn ze dichtbij.
498
00:41:22,960 --> 00:41:24,880
Waarom dacht ik er niet eerder aan?
499
00:41:24,960 --> 00:41:30,280
Ze hebben een plek nodig voor de
organisatie, om de stappen te plannen.
500
00:41:30,720 --> 00:41:34,040
Ze moeten geoefend hebben
voor ze de Munt binnengingen.
501
00:41:34,120 --> 00:41:38,440
Ergens waar schoten
en ontploffingen niet opvallen.
502
00:41:39,520 --> 00:41:42,440
100 eenheden voor
het uitkammen van een gebied.
503
00:41:42,520 --> 00:41:44,440
Nu. Documentatie.
504
00:41:44,520 --> 00:41:46,720
Het landgoed moet
minimaal 100 hectare zijn.
505
00:41:46,800 --> 00:41:48,480
Doorzoek eigendomsregisters.
506
00:41:48,560 --> 00:41:50,080
Met een huis.
507
00:41:50,520 --> 00:41:53,200
Bel me als je iets vindt.
-Natuurlijk.
508
00:41:55,720 --> 00:41:58,760
Je hebt het gehoord.
Geen tijd te verliezen.
509
00:41:59,120 --> 00:42:02,040
Landgoederen, eenheden. Alles. Nu.
510
00:42:08,440 --> 00:42:09,280
Ja?
511
00:42:13,680 --> 00:42:14,520
Gaat het?
512
00:42:15,680 --> 00:42:17,600
Een beetje moe. Kom binnen.
513
00:42:18,760 --> 00:42:22,680
En een beetje overstuur.
Ze gaven me een kalmeringsmiddel...
514
00:42:22,760 --> 00:42:25,280
...en ik ben niet gewend aan medicatie.
515
00:42:25,880 --> 00:42:28,280
Ik kan ook niet helder denken vandaag.
516
00:42:30,000 --> 00:42:32,400
Het spijt me, Salva, ik moet gaan liggen.
517
00:42:32,480 --> 00:42:34,960
Ik moet wat slapen.
-Natuurlijk.
518
00:42:45,600 --> 00:42:47,680
We moeten een beslissing nemen.
519
00:42:49,440 --> 00:42:53,200
Het is tijd om te kiezen.
Word je handlanger voor een miljoen...
520
00:42:53,760 --> 00:42:56,920
...of blijf je integer
en verlaat je dit gebouw?
521
00:42:59,400 --> 00:43:00,440
Vrijheid?
522
00:43:03,640 --> 00:43:04,640
Of een miljoen?
523
00:43:07,560 --> 00:43:09,760
Als je bij ons blijft tot het einde...
524
00:43:09,840 --> 00:43:13,960
...ontvang je 20.000 biljetten
van 50 euro.
525
00:43:14,480 --> 00:43:15,680
Een vacuümpakketje.
526
00:43:16,520 --> 00:43:17,800
Net als de beste ham.
527
00:43:19,400 --> 00:43:21,720
Stap naar voren als je wilt vertrekken.
528
00:43:43,360 --> 00:43:45,640
Wat doen we met degenen
die vrijheid kiezen?
529
00:43:46,400 --> 00:43:48,160
Breng ze naar beneden...
530
00:43:48,800 --> 00:43:52,440
...naar de kelder van de Munt
en sluit ze daar op.
531
00:43:56,200 --> 00:43:57,760
Het is triest, maar...
532
00:43:59,600 --> 00:44:03,200
...zij kunnen een opstand beginnen.
533
00:44:05,960 --> 00:44:07,520
Ik moet jullie beschermen.
534
00:44:08,200 --> 00:44:11,760
Mag ik niet kiezen?
-Jij bent onze ster-gijzelaar, lieverd.
535
00:44:13,120 --> 00:44:14,120
Echt?
536
00:44:14,800 --> 00:44:16,400
Moeten we het uitleggen?
537
00:44:17,320 --> 00:44:18,480
Ga opzij.
538
00:44:32,960 --> 00:44:33,880
Goed.
539
00:44:34,200 --> 00:44:35,800
De tijd is om.
540
00:44:36,120 --> 00:44:37,440
Het is nu of nooit.
541
00:44:37,760 --> 00:44:40,960
Stap over de lijn en je gaat weg...
542
00:44:41,320 --> 00:44:46,040
...of blijf bij ons voor een miljoen.
543
00:44:48,400 --> 00:44:49,400
Best.
544
00:44:50,400 --> 00:44:52,320
Wie weg wil, handen op je hoofd.
545
00:44:53,720 --> 00:44:56,080
Door de deur van het laadperron.
546
00:44:57,800 --> 00:45:00,880
De Professor verdeelde de gijzelaars...
547
00:45:01,840 --> 00:45:04,360
...in een groep die partners werd...
548
00:45:05,240 --> 00:45:08,040
...en een groep die het ons
moeilijk kon maken.
549
00:45:09,320 --> 00:45:10,800
Dat dachten we tenminste.
550
00:45:31,920 --> 00:45:33,320
Ja, Suárez.
551
00:45:33,400 --> 00:45:37,400
Inspecteur, we hebben het landgoed.
Het voldoet aan de beschrijving.
552
00:45:38,280 --> 00:45:40,480
Waar is het?
-Dicht bij Palomeque.
553
00:45:40,560 --> 00:45:43,000
Het is 100 hectare
met privé-jachtvelden.
554
00:45:43,440 --> 00:45:47,600
Het heeft een verlaten huis dat
groot genoeg is om zoiets te plannen.
555
00:45:48,720 --> 00:45:49,960
Hoe vond je het?
556
00:45:50,040 --> 00:45:53,880
Een buurman zag een groep jonge mensen
tijdens de nacht van Sint Jan.
557
00:45:53,960 --> 00:45:57,400
Het leken geen jagers. En hij hoorde
ontploffingen in de zomer.
558
00:45:57,480 --> 00:45:59,520
Ontploffingen?
-Ja, ontploffingen.
559
00:46:00,000 --> 00:46:03,800
Hij weet niet wat voor wapens,
maar het waren geen jachtgeweren.
560
00:46:04,040 --> 00:46:08,040
Ik stuur eenheden naar het gebied
en stel een aanvalsteam samen.
561
00:46:08,120 --> 00:46:11,920
Stuur de informatie naar m'n telefoon.
Ik kom zo snel mogelijk.
562
00:46:13,880 --> 00:46:16,520
Wolf, we kunnen gaan.
We vertrekken.
563
00:46:16,600 --> 00:46:18,720
Teams één, twee en drie.
Paraat. Nu.
564
00:46:20,560 --> 00:46:21,520
Salva...
565
00:46:22,000 --> 00:46:23,920
...ik voel me niet goed.
566
00:46:24,480 --> 00:46:25,440
Kun jij rijden?
567
00:46:27,480 --> 00:46:29,400
Ja.
-Je moet me brengen.
568
00:47:08,720 --> 00:47:10,000
Het begint morgen.
569
00:47:15,480 --> 00:47:16,480
Sergio.
570
00:47:20,920 --> 00:47:22,520
Beloof me...
571
00:47:24,320 --> 00:47:25,840
...dat je ontsnapt...
572
00:47:27,320 --> 00:47:28,800
...als het verkeerd loopt.
573
00:47:30,880 --> 00:47:32,600
Wacht niet op ons in de hangar.
574
00:47:33,400 --> 00:47:34,720
Het komt wel goed.
575
00:47:36,120 --> 00:47:39,200
Jij weet net zo goed als ik
dat alles fout kan gaan.
576
00:47:40,880 --> 00:47:44,360
Ik vertrek pas als je me belooft
dat als de hel losbreekt...
577
00:47:45,720 --> 00:47:47,360
...jij je niet laat pakken.
578
00:47:52,840 --> 00:47:54,440
Dat beloof ik niet.
579
00:47:58,400 --> 00:48:02,080
Je belooft het,
of je hebt geen kapitein meer.
580
00:48:05,040 --> 00:48:06,160
Je kent me goed.
581
00:48:12,520 --> 00:48:14,160
Er zal niets misgaan, Andrés.
582
00:48:17,240 --> 00:48:19,200
Wij zijn het verzet.
583
00:48:24,680 --> 00:48:27,520
Het leven van de Professor
draaide om één ideaal:
584
00:48:30,200 --> 00:48:31,280
verzet.
585
00:48:34,800 --> 00:48:37,600
Zijn opa, die zich
met de partizanen verzette...
586
00:48:37,680 --> 00:48:41,600
...tegen de fascisten in Italië
had hem 't lied geleerd.
587
00:48:43,960 --> 00:48:47,040
En wij leerden het van hem.
588
00:49:53,920 --> 00:49:56,640
Zes km rechtdoor,
dan de eerste afslag rechts.
589
00:50:00,280 --> 00:50:02,520
Salva, kun je sneller rijden?
590
00:50:02,880 --> 00:50:05,440
Je krijgt geen boete. Je gaat 40.
591
00:50:06,680 --> 00:50:09,960
Sorry, ik ben er niet helemaal bij.
592
00:50:44,240 --> 00:50:45,840
Ga.
593
00:50:47,480 --> 00:50:48,320
Wacht hier.
594
00:51:35,480 --> 00:51:37,120
Wie naar binnen gaat,
moet een pak aan
595
00:51:37,200 --> 00:51:40,800
Wie hier niet hoeft te zijn,
blijft buiten de perimeter.
596
00:51:40,880 --> 00:51:43,000
Begrepen?
-Begrepen.
597
00:51:48,640 --> 00:51:49,840
Dit is het.
598
00:51:50,480 --> 00:51:52,400
Er is veel DNA hier.
599
00:51:56,200 --> 00:51:59,120
Haal de fotografen.
Ik wil overal foto's van.
600
00:51:59,560 --> 00:52:01,680
Kam het huis uit. Alle hoeken.
601
00:52:06,760 --> 00:52:08,560
We zijn op de bovenverdieping.
602
00:52:16,200 --> 00:52:18,840
Er is een zolder. Het is ongelofelijk.
603
00:52:18,920 --> 00:52:21,880
U zult niet geloven wat we vonden.
-Kijk hier.
604
00:52:21,960 --> 00:52:22,920
Inspecteur.
605
00:52:25,800 --> 00:52:26,800
Dit moet u zien.
606
00:52:37,280 --> 00:52:41,520
De muur hangt vol met schema's,
foto's, plannen...
607
00:52:42,800 --> 00:52:45,560
Het hele plan. We hebben ze.
608
00:52:48,080 --> 00:52:49,680
Er is niet veel tijd meer.
609
00:53:13,040 --> 00:53:15,000
WORDT VERVOLGD
610
00:54:46,320 --> 00:54:48,320
Ondertiteld door:
Allettie Bastiaaansen
41039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.