All language subtitles for 13 D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:18,440 {\an8}ZONDAG 23.40 UUR 2 00:00:20,200 --> 00:00:22,800 Waarom waarschuwde je ons niet? Waarom? 3 00:00:22,920 --> 00:00:25,440 Waar ben je? 4 00:00:25,520 --> 00:00:27,840 {\an8}62 UUR VAN GIJZELING 5 00:00:27,920 --> 00:00:28,760 Verdomme. 6 00:00:28,840 --> 00:00:31,360 Iemand is gewond. Help. 7 00:00:32,800 --> 00:00:34,160 Wat is er gebeurd? 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,160 Wat is er gebeurd? -Gijzelaars zijn ontsnapt. 9 00:00:37,240 --> 00:00:39,200 Een harde klap. Hersenschudding. 10 00:00:40,680 --> 00:00:45,800 Denver, wist je van de ontsnapping? Wie regelde de ontsnapping? 11 00:00:48,320 --> 00:00:49,840 Welke gijzelaar? 12 00:00:50,480 --> 00:00:52,520 Arturo zei het, maar ik... 13 00:00:53,160 --> 00:00:54,680 Ik was te laat. 14 00:00:54,760 --> 00:00:55,920 Arturo. 15 00:01:07,440 --> 00:01:09,480 Helsinki. 16 00:01:12,560 --> 00:01:14,200 Oslo is er slecht aan toe. 17 00:01:15,080 --> 00:01:16,040 Nee. 18 00:01:16,560 --> 00:01:19,200 {\an8}Hij is zwaargewond, Helsinki. -Nee. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,280 {\an8}Niet zwaargewond. 20 00:01:22,040 --> 00:01:23,240 {\an8}Niet zwaargewond. 21 00:01:23,680 --> 00:01:28,400 {\an8}Hij moet gewoon rusten. En medicijnen nemen. 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,160 {\an8}Medicijnen. -Waarom zijn z'n ogen open? 23 00:01:31,240 --> 00:01:32,680 {\an8}Ik geef hem prednison... 24 00:01:33,360 --> 00:01:36,360 {\an8}...dat is ontstekingsremmend. En heparine. 25 00:01:36,800 --> 00:01:37,920 {\an8}Dan slaapt hij. 26 00:01:39,520 --> 00:01:41,680 {\an8}En morgen voelt Oslo zich weer beter. 27 00:01:44,800 --> 00:01:47,120 {\an8}Helsinki. 28 00:01:47,200 --> 00:01:48,120 {\an8}Moskou. 29 00:01:48,600 --> 00:01:53,400 {\an8}Geen zorgen. Oslo en ik hebben wel erger meegemaakt. 30 00:01:54,920 --> 00:01:56,160 {\an8}Erger. 31 00:03:19,480 --> 00:03:21,440 Oslo keek nooit sprankelend. 32 00:03:22,000 --> 00:03:26,040 Maar nu hadden we allemaal dezelfde blik: zielig en leeg. 33 00:03:27,040 --> 00:03:31,160 {\an8}Hoop is als dominostenen. Als er een valt, volgt de rest. 34 00:03:32,560 --> 00:03:35,520 {\an8}En de gijzelaars merkten dat het niet goed ging. 35 00:03:37,480 --> 00:03:41,480 {\an8}We hoorden geweerschoten gisteravond. Is er iemand gewond? 36 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 {\an8}Ik hou niet op. 37 00:03:59,080 --> 00:04:01,560 {\an8}Ga zitten. -Ik mis een student. 38 00:04:02,160 --> 00:04:04,080 Pablo Ruiz. Waar is hij? 39 00:04:04,760 --> 00:04:05,600 Ga zitten. 40 00:04:06,800 --> 00:04:07,840 Ga zitten. 41 00:04:12,800 --> 00:04:15,120 Hij is ontsnapt met andere gijzelaars. 42 00:04:16,480 --> 00:04:19,560 Ze hebben een deur opgeblazen en konden wegkomen. 43 00:04:19,640 --> 00:04:21,920 Jullie hoeven je geen zorgen te maken. 44 00:04:22,720 --> 00:04:24,000 Niemand raakte gewond. 45 00:04:44,800 --> 00:04:46,320 Wat doet die gekke trut? 46 00:04:46,680 --> 00:04:48,280 Ga zitten en wees rustig. 47 00:04:49,560 --> 00:04:50,560 Ga zitten. 48 00:04:51,560 --> 00:04:52,680 Ga zitten, zeg ik. 49 00:04:57,840 --> 00:04:59,200 Mevrouw, ga zitten. 50 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 Op de vloer. 51 00:05:05,000 --> 00:05:06,080 Op de vloer. 52 00:05:06,640 --> 00:05:08,920 Iedereen terug op de vloer, verdomme. 53 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 Op de vloer. 54 00:05:15,560 --> 00:05:16,640 Op de vloer. 55 00:05:17,600 --> 00:05:18,640 Verdomme. 56 00:05:19,040 --> 00:05:20,080 Op de vloer. 57 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Hou op. 58 00:05:28,000 --> 00:05:29,480 Hou op. 59 00:05:39,000 --> 00:05:41,760 Ga zitten. Allemaal. 60 00:06:02,960 --> 00:06:03,800 Zitten. 61 00:06:07,960 --> 00:06:10,000 Ga alsjeblieft zitten. 62 00:06:25,640 --> 00:06:26,680 Kijk nou. 63 00:06:28,360 --> 00:06:30,120 Nee, Moskou. -Wat? 64 00:06:30,480 --> 00:06:31,720 Open eerst je ogen. 65 00:06:32,240 --> 00:06:33,760 Kijk waar je schiet. 66 00:06:34,240 --> 00:06:35,280 Pak het wapen. 67 00:06:36,480 --> 00:06:37,840 Elleboog naar beneden. 68 00:06:37,920 --> 00:06:40,120 Je draagt een touwtjesbikini. 69 00:06:40,200 --> 00:06:43,200 Ik heb geen ondergoed aan. -Adem in, adem uit. 70 00:06:44,320 --> 00:06:45,840 Ik ook niet dan. 71 00:06:45,920 --> 00:06:47,360 Met m'n lul in de lucht. 72 00:06:47,440 --> 00:06:49,640 Doe niet zo ordinair. -Lul in de lucht. 73 00:06:49,720 --> 00:06:50,560 De gijzelaars. 74 00:06:51,720 --> 00:06:53,160 Stilte. -Wat is er? 75 00:06:57,000 --> 00:06:59,920 Na verloop van tijd worden de gijzelaars opstandiger. 76 00:07:00,840 --> 00:07:03,360 Als ze beseffen dat er geen voortgang is... 77 00:07:03,440 --> 00:07:06,040 ...leidt hun overlevingsinstinct tot opstand. 78 00:07:06,960 --> 00:07:11,280 En wat dan? Worden ze allemaal als Bruce Willis? 79 00:07:11,360 --> 00:07:12,440 Zoiets, Nairobi. 80 00:07:13,320 --> 00:07:14,920 Ze proberen te ontsnappen. 81 00:07:15,320 --> 00:07:17,200 Of ze zullen ontsnappen. -Nee. 82 00:07:17,280 --> 00:07:19,960 Het is mogelijk. -Wij zijn gewapend. 83 00:07:20,040 --> 00:07:22,600 De resterende gijzelaars zijn niet langer bang. 84 00:07:22,680 --> 00:07:26,280 Als dat gebeurt, moeten we de controle terugwinnen. 85 00:07:26,360 --> 00:07:29,320 En in dat geval doen we het met medeleven. 86 00:07:31,000 --> 00:07:33,360 We creëren een sfeer van vertrouwen. 87 00:07:33,440 --> 00:07:36,320 Veel sterker dan alles tot aan dat moment. 88 00:07:42,320 --> 00:07:45,880 Vertrouwen en een M16 gaan niet zo goed samen. 89 00:07:45,960 --> 00:07:49,680 Dan moeten we dingen vinden die ons aan de gijzelaars binden. 90 00:07:50,800 --> 00:07:53,760 Eens kijken. Wat brengt mensen samen? 91 00:07:54,520 --> 00:07:56,040 Voetbal. -Natuurlijk. 92 00:07:56,120 --> 00:07:58,880 Voetbal is een goed voorbeeld, maar... 93 00:07:59,320 --> 00:08:02,280 ...er is iets dat mensen nog meer verenigt. 94 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 Seks? 95 00:08:07,240 --> 00:08:09,520 Seks verenigt, maar alleen in paren. 96 00:08:09,600 --> 00:08:10,760 Of niet. -Voorzichtig. 97 00:08:10,840 --> 00:08:11,880 Normaal gesproken. 98 00:08:13,000 --> 00:08:14,080 Er zijn... 99 00:08:15,360 --> 00:08:18,880 Er zijn triootjes en... En er zijn kwartetten. En zelfs... 100 00:08:19,440 --> 00:08:21,600 ...grotere structuren. -Structuren? 101 00:08:22,040 --> 00:08:25,240 En trouwens, dat is geen optie in ons plan. 102 00:08:25,320 --> 00:08:27,360 Sorry, jongens. -Wat een opluchting. 103 00:08:28,200 --> 00:08:31,120 Met mijn geluk, als we een orgie organiseerden... 104 00:08:31,200 --> 00:08:32,799 ...zou ik achter hem staan. 105 00:08:33,600 --> 00:08:35,159 Maar, Professor... 106 00:08:36,559 --> 00:08:38,400 ...wat verenigt meer dan seks? 107 00:08:39,080 --> 00:08:40,679 Wat verbindt ons? 108 00:08:44,640 --> 00:08:46,240 Ons allemaal, bedoel ik. 109 00:08:46,320 --> 00:08:50,440 Nou, ik mag jullie allemaal graag, maar... 110 00:08:51,920 --> 00:08:52,760 ...geld. 111 00:08:54,640 --> 00:08:55,480 Geld. 112 00:08:56,640 --> 00:08:59,360 En geld zullen we genoeg hebben. 113 00:09:00,800 --> 00:09:06,040 Ik heb veel nagedacht over hoe we de gijzelaars... 114 00:09:07,520 --> 00:09:09,600 ...tot onze partners kunnen maken. 115 00:09:11,840 --> 00:09:13,880 En ik ben eruit. 116 00:09:19,000 --> 00:09:20,040 Geld 117 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Of vrijheid. 118 00:09:24,440 --> 00:09:27,320 Hebt u weleens gedacht aan... Als een fantasie. 119 00:09:27,880 --> 00:09:29,280 Wat uw prijs zou zijn? 120 00:09:30,040 --> 00:09:32,360 Ik zeg ja. -Denk erover na, Mr Torres. 121 00:09:32,440 --> 00:09:34,960 U hebt twee uur. -Ik hoef niet na te denken. 122 00:09:35,040 --> 00:09:38,000 Ik heb het over de pijn die we onszelf aandoen. 123 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 Op het moment werk ik beter dan ooit tevoren. 124 00:09:41,600 --> 00:09:44,120 Wat is het minimumloon voor een gijzelaar? 125 00:09:45,480 --> 00:09:47,960 Ik dacht een miljoen euro, belastingvrij. 126 00:09:48,040 --> 00:09:49,320 Mij maak je niet gek. 127 00:09:49,960 --> 00:09:52,400 Ik weet precies hoe dit werkt. -O ja? 128 00:09:52,480 --> 00:09:56,960 ...weet wat dit kost en dat het vak in het bloed zit. 129 00:09:57,040 --> 00:09:59,720 Ik had nog nooit een baas als jij, mevrouw Nairobi. 130 00:09:59,800 --> 00:10:03,040 Het is dat, of de tweede optie. -En wat is dat? 131 00:10:03,120 --> 00:10:04,840 Zomaar wegkomen? 132 00:10:04,920 --> 00:10:07,800 Zomaar, maar zonder iets. 133 00:10:07,880 --> 00:10:09,800 Hoe nemen we een miljoen euro mee? 134 00:10:11,680 --> 00:10:13,200 Verstopt in ons ondergoed? 135 00:10:13,480 --> 00:10:16,840 Geef me het adres van iemand die je vertrouwt... 136 00:10:17,400 --> 00:10:22,560 ...en ik stuur een envelop met je geld, na vijf of zes maanden. 137 00:10:22,640 --> 00:10:23,480 Denk erover. 138 00:10:23,560 --> 00:10:26,760 Een kind opvoeden is anders met een miljoen onder je matras. 139 00:10:26,840 --> 00:10:28,640 Wat wordt het? -Vrijheid? 140 00:10:30,880 --> 00:10:31,800 Of geld? 141 00:10:37,880 --> 00:10:41,400 Hier zat een camera. Boven de deur van het toilet. 142 00:10:41,880 --> 00:10:44,600 En ik geloof dat er een in deze gang was. 143 00:10:44,680 --> 00:10:46,920 Dus ze installeerden... 144 00:10:47,000 --> 00:10:49,720 ...zelf ook camera's? -Ja, die waren anders. 145 00:10:49,800 --> 00:10:51,960 We moesten een tunnel graven. 146 00:10:52,400 --> 00:10:54,200 In de kelder. 147 00:10:55,240 --> 00:10:57,200 Er was veel munitie. 148 00:10:58,240 --> 00:11:00,240 Genoeg voor een oorlog. Kogels... 149 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 ...magazijnen, explosieven... 150 00:11:07,000 --> 00:11:09,960 Ja, deze drie hoorden bij de bende. 151 00:11:11,200 --> 00:11:14,800 Er waren er acht. Twee van hen waren buitenlanders. 152 00:11:15,160 --> 00:11:17,320 Was een van hen de Professor? 153 00:11:20,400 --> 00:11:22,760 Ze werden allemaal naar steden vernoemd. 154 00:11:23,320 --> 00:11:25,120 Berlijn. -Moskou. 155 00:11:25,200 --> 00:11:26,840 Denver. -Nairobi. 156 00:11:26,920 --> 00:11:28,000 Helsinki. 157 00:11:28,080 --> 00:11:29,840 Dit was Tokio. -Dit was Rio. 158 00:11:30,200 --> 00:11:33,360 Hij was het minst gevaarlijk. Hij bewaakte Alison. 159 00:11:35,880 --> 00:11:40,200 Zat Alison niet bij de andere gijzelaars? -Niet altijd. 160 00:11:40,280 --> 00:11:42,520 Een van de buitenlanders is gewond... 161 00:11:43,600 --> 00:11:44,480 ...of dood. 162 00:11:45,000 --> 00:11:46,920 We sloegen hem met een pijp. 163 00:11:47,480 --> 00:11:48,760 Hij heette Oslo. 164 00:11:54,040 --> 00:11:59,640 Excuseer. Haal een kop koffie of eet wat. Hij gaat met u mee. 165 00:12:06,440 --> 00:12:07,720 Gaat u zitten. 166 00:12:19,200 --> 00:12:20,720 Dit is de bril van Ángel. 167 00:12:21,720 --> 00:12:23,200 Ze hadden een microfoon. 168 00:12:23,280 --> 00:12:26,480 Een keylock 20-10. Het bereik was 1500 meter. 169 00:12:27,400 --> 00:12:31,600 Ze moeten hem geplaatst hebben toen hij met het medisch team meeging. 170 00:12:32,000 --> 00:12:33,280 Ángel is geen verrader. 171 00:12:36,200 --> 00:12:37,120 Raquel. 172 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 Ik weet wat je denkt. 173 00:12:42,720 --> 00:12:46,200 Je deed je werk, wij zouden het ook gedaan hebben. 174 00:12:48,400 --> 00:12:50,080 Alles wees op hem. 175 00:12:50,880 --> 00:12:52,320 Ik had het ook mis. 176 00:12:57,600 --> 00:13:02,600 De tweede man bij de gijzeling van de Koninklijke Munt ligt in coma. 177 00:13:31,920 --> 00:13:33,720 U hebt één nieuw bericht. 178 00:13:34,320 --> 00:13:35,760 Raquel, ik ben het weer. 179 00:13:35,840 --> 00:13:39,400 Bel me. Je voicemail is vol. We hebben hem. 180 00:13:39,480 --> 00:13:43,080 We hebben de handlanger aan de buitenkant. Het is Salva. 181 00:13:43,160 --> 00:13:44,880 Salva, de ciderman. 182 00:13:44,960 --> 00:13:48,400 Hij was op het sloopterrein. Hij bedreigde de Rus. 183 00:13:49,120 --> 00:13:51,960 Zijn vingerafdrukken zaten in de politieauto. 184 00:13:52,040 --> 00:13:55,360 Hij papte met jou aan om over het onderzoek te leren. 185 00:13:56,240 --> 00:13:58,000 Om terug te bellen... 186 00:14:05,640 --> 00:14:06,680 Dit is Raquel. 187 00:14:06,760 --> 00:14:10,600 Ik kan nu niet opnemen. Laat een bericht achter na de piep. 188 00:14:11,960 --> 00:14:15,040 De voicemail van dit nummer is vol. 189 00:14:16,920 --> 00:14:18,800 Ángel belde me de hele avond. 190 00:14:20,120 --> 00:14:21,600 Ik nam niet op. 191 00:14:23,880 --> 00:14:25,160 Zestien telefoontjes. 192 00:14:26,120 --> 00:14:29,240 Hij belde me zestien keer. En ik nam niet op. 193 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 Raquel. 194 00:14:37,240 --> 00:14:38,520 Met Ángel. 195 00:14:39,400 --> 00:14:41,680 Denk erover na. 196 00:14:42,440 --> 00:14:44,120 Het was in het moment. 197 00:14:44,760 --> 00:14:47,560 Ik ging ook te ver. -Zet het geluid zachter. 198 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 Het is niet ons eerste probleem. 199 00:14:49,920 --> 00:14:54,400 Ik kan een klootzak zijn, maar ik ben geen mol. 200 00:14:55,520 --> 00:14:59,360 Ik ben geen mol, verdomme. Je gaat me verkloten. 201 00:15:00,440 --> 00:15:01,480 Bel me. 202 00:15:08,240 --> 00:15:09,120 Raquel. 203 00:15:10,440 --> 00:15:13,120 Waarom neem je niet op? 204 00:15:14,520 --> 00:15:18,240 Na 15 jaar naast je, als een lulletje... 205 00:15:18,760 --> 00:15:21,400 Niet om ergens te komen, maar voor vriendschap. 206 00:15:21,480 --> 00:15:22,960 Voor liefde. Hoor je me? 207 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 Voor liefde. 208 00:15:30,480 --> 00:15:32,600 Ik had bijna alles weggegooid... 209 00:15:32,800 --> 00:15:36,360 ...Mari Carmen verlaten voor een slet die Prieto niet eens wilde. 210 00:15:36,440 --> 00:15:40,560 Hoor je me? Je bent een hoer. Een egoïstische, obsessieve hoer. 211 00:15:40,640 --> 00:15:42,400 Je bent een hoer. 212 00:15:43,000 --> 00:15:46,240 Een pikzuiger. Afstandelijk en gestoord. 213 00:16:02,520 --> 00:16:05,280 Hoeveel kun je incasseren voor je instort? 214 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 Veel, als je Raquel Murillo bent. 215 00:16:11,280 --> 00:16:13,960 Maar een boksbal zijn heeft z'n nadelen. 216 00:16:14,360 --> 00:16:16,440 Inspecteur Murillo nadert het gebouw. 217 00:16:16,520 --> 00:16:19,520 Als de stoten blijven komen, stort je toch in. 218 00:16:20,360 --> 00:16:24,640 En als dat gebeurt, lijkt het alsof die stoten tegelijk kwamen. 219 00:16:24,720 --> 00:16:25,680 Raquel. 220 00:16:30,880 --> 00:16:32,400 Murillo luisterde niet meer. 221 00:16:35,520 --> 00:16:36,680 Ze dacht niet meer na. 222 00:16:37,720 --> 00:16:38,960 Ze bleef lopen. 223 00:16:46,280 --> 00:16:47,440 Ze was een lege huls. 224 00:16:48,760 --> 00:16:50,880 Ze wilde overal een eind aan maken. 225 00:16:58,440 --> 00:16:59,280 Kom. 226 00:17:03,440 --> 00:17:04,400 Wegwezen. 227 00:17:07,599 --> 00:17:10,480 Ik begrijp het niet helemaal. 228 00:17:14,760 --> 00:17:15,599 Vrijheid. 229 00:17:18,760 --> 00:17:20,640 Ik zei dat ik... -Nee. 230 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 Voor je me een serieus antwoord geeft, wil ik... 231 00:17:26,119 --> 00:17:28,280 Ik wil wat opmerken. 232 00:17:29,880 --> 00:17:31,800 Het eerste is dat... 233 00:17:33,000 --> 00:17:34,440 Houd er rekening mee... 234 00:17:35,800 --> 00:17:37,680 ...dat we een relatie hebben. 235 00:17:41,360 --> 00:17:42,800 Het tweede... 236 00:17:43,880 --> 00:17:47,280 ...is dat vrijheid onvoorziene zaken met zich meebrengt... 237 00:17:48,480 --> 00:17:53,000 ...van gevaar en vreselijke dingen. Persoonlijk ben ik doodsbang. 238 00:17:55,960 --> 00:17:58,000 Het jong van een adelaar... 239 00:17:59,080 --> 00:18:01,120 ...dat te vroeg springt... 240 00:18:01,760 --> 00:18:04,320 ...slaat te pletter. Daar ben ik bang voor. 241 00:18:05,080 --> 00:18:08,040 Of de konijntjes in hun hol. 242 00:18:09,000 --> 00:18:12,600 Ze kijken op naar het zonlicht en gaan naar buiten... 243 00:18:16,760 --> 00:18:17,840 Krak. 244 00:18:19,280 --> 00:18:23,440 Een wolf breekt hun nek. 245 00:18:29,480 --> 00:18:31,160 Dat maakt me bang. 246 00:18:32,960 --> 00:18:34,480 Nee, Ariadna, omdat... 247 00:18:36,240 --> 00:18:41,360 Op het moment is het misschien gevaarlijker om te gaan... 248 00:18:43,240 --> 00:18:44,360 ...dan om te blijven. 249 00:18:47,560 --> 00:18:50,040 En ik wil niet dat er iets met je gebeurt. 250 00:18:56,320 --> 00:18:58,400 Ik wil niet dat jij ongerust bent. 251 00:19:00,520 --> 00:19:03,240 Dat wil ik niet. Denk er een paar uur over na. 252 00:19:14,320 --> 00:19:15,480 Ik moet weg. 253 00:19:17,080 --> 00:19:18,840 Ik moet een verloskundige zien. 254 00:19:19,600 --> 00:19:22,440 En een traumatoloog. Of wat voor dokter dan ook. 255 00:19:22,520 --> 00:19:25,400 Wat voor dokter behandelt geweerschoten? 256 00:19:25,480 --> 00:19:27,960 Interne geneeskunde, denk ik. 257 00:19:28,720 --> 00:19:29,920 Wat is er? 258 00:19:30,720 --> 00:19:33,000 Is een miljoen niet aantrekkelijk? 259 00:19:33,080 --> 00:19:35,400 Daar kunnen we van leven. -Hangt ervan af. 260 00:19:35,480 --> 00:19:39,520 Als ik koudvuur krijg, ben ik kreupel... -Dat zien we dan wel. 261 00:19:40,240 --> 00:19:45,000 We moeten niet uitgaan van het slechtste geval. Vind ik. 262 00:19:45,880 --> 00:19:47,880 Je doet het niet slecht hier. 263 00:19:48,240 --> 00:19:49,880 Je eigen kamer. 264 00:19:50,240 --> 00:19:52,920 De presidentiële suite van Monica Gaztambide. 265 00:19:57,200 --> 00:19:58,840 Als je vertrekt, ga je... 266 00:20:01,240 --> 00:20:02,760 ...ons misschien missen. 267 00:20:04,440 --> 00:20:06,040 Waarom wil je dat ik blijf? 268 00:20:16,880 --> 00:20:18,560 Ben je verliefd? 269 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 Nee. 270 00:20:24,120 --> 00:20:26,960 Kijk me aan. Serieus? 271 00:20:27,920 --> 00:20:29,160 Wat als het zo is? 272 00:20:29,480 --> 00:20:33,960 Je kunt niet verliefd worden in 60 uur. -Zestig uur? 273 00:20:34,640 --> 00:20:38,160 In 60 uur heb ik op je geschoten, en de kogel verwijderd. 274 00:20:38,240 --> 00:20:40,000 Jij ontdekte dat je zwanger was. 275 00:20:40,080 --> 00:20:43,160 Je dacht na over abortus of je vriend verlaten. 276 00:20:43,840 --> 00:20:45,080 En je sliep met mij. 277 00:20:46,240 --> 00:20:48,960 Geef me nog 24 uur en ik vraag je ten huwelijk. 278 00:20:49,240 --> 00:20:51,400 En nog 24 uur en we scheiden. 279 00:20:52,920 --> 00:20:54,840 Tijd is niet belangrijk hier. 280 00:20:55,680 --> 00:20:57,800 Uiteindelijk is tijd iets dat... -Goed. 281 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 Goed, wat? 282 00:21:01,360 --> 00:21:02,200 Ik blijf. 283 00:21:06,880 --> 00:21:11,040 Maar je moet me tijd geven voor het aanzoek. 284 00:21:11,560 --> 00:21:13,600 Misschien 16 minuten of zo. 285 00:21:36,840 --> 00:21:39,440 Gesprek van onbekend nummer. 286 00:22:18,520 --> 00:22:19,360 Ja? 287 00:22:20,200 --> 00:22:23,080 Sorry dat ik u weer stoor. Ik ben de moeder van Raquel. 288 00:22:23,160 --> 00:22:25,280 U kent m'n dochter goed. 289 00:22:25,680 --> 00:22:29,200 Ik heb een dringende boodschap van waarnemend inspecteur Ángel... 290 00:22:29,600 --> 00:22:33,520 ...maar kan haar niet bereiken. Bent u bij haar in de buurt? 291 00:22:33,600 --> 00:22:35,360 Nu niet, maar ik zie haar snel. 292 00:22:35,440 --> 00:22:37,800 Zeg het maar. Ik geef het aan haar door. 293 00:22:37,880 --> 00:22:41,040 Fijn, het lijkt belangrijk. 294 00:22:41,120 --> 00:22:44,240 Wat is de boodschap? -Ik zal het voorlezen. 295 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 'We hebben hem. 296 00:22:47,920 --> 00:22:51,680 We hebben de klootzak, hun handlanger aan de buitenkant. 297 00:22:51,760 --> 00:22:55,560 Het is de ciderkerel die op de sloop was... 298 00:22:55,640 --> 00:22:58,560 ...en de Rus bedreigde...' Wacht even. 299 00:22:59,720 --> 00:23:02,040 'Zijn vingerafdrukken zaten in de politieauto. 300 00:23:02,120 --> 00:23:06,160 We hebben hem. Ik ga naar de tent om het je te vertellen.' 301 00:23:07,080 --> 00:23:08,760 Hebt u dat? 302 00:23:09,680 --> 00:23:11,600 Ja, geen zorgen. 303 00:23:11,680 --> 00:23:14,680 Ik regel het. -Dank u wel. 304 00:23:14,760 --> 00:23:16,600 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 305 00:23:29,280 --> 00:23:32,120 De Professor had alles heel precies gepland. 306 00:23:32,720 --> 00:23:36,880 Elke zet van de politie, elke mogelijke fout van z'n team... 307 00:23:37,440 --> 00:23:42,120 ...het gedrag van de gijzelaars. Elke variabele. Alles. 308 00:23:42,200 --> 00:23:46,640 En toen hij dacht dat hij alles onder controle had, bleek dat niet zo te zijn. 309 00:23:46,720 --> 00:23:50,720 Hij had niet gedacht dat hij om het plan te doen lukken... 310 00:23:51,200 --> 00:23:52,600 ...moest doden. 311 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 Hij moest de moeder doden van de vrouw op wie hij verliefd werd. 312 00:24:03,200 --> 00:24:06,240 En daar kun je je natuurlijk niet op voorbereiden. 313 00:24:18,680 --> 00:24:19,720 Wat is dit? 314 00:24:20,640 --> 00:24:22,000 Een kalmeringsmiddel. 315 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 Sprak je met de gijzelaars? Wat zeiden ze? 316 00:24:27,680 --> 00:24:32,360 We weten dat ze een tunnel graven. We proberen de locatie te vinden. 317 00:24:33,520 --> 00:24:36,200 En ze zijn zwaarbewapend. 318 00:24:37,800 --> 00:24:38,960 Raquel. 319 00:24:39,680 --> 00:24:43,000 Jij bent de beste persoon om deze operatie te leiden. 320 00:24:43,080 --> 00:24:44,840 Maar je moet uitrusten. 321 00:24:50,280 --> 00:24:54,320 Maak je geen zorgen. De commissaris is onderweg. 322 00:24:55,120 --> 00:24:58,960 Je kunt een paar uur naar huis. Je moet slapen. 323 00:25:00,600 --> 00:25:03,080 Mag ik even bellen? -Natuurlijk. 324 00:25:05,160 --> 00:25:06,080 Hier. 325 00:25:20,280 --> 00:25:21,280 Salva. 326 00:25:21,920 --> 00:25:23,080 Met Raquel. 327 00:25:23,600 --> 00:25:25,080 Luister, kun je me... 328 00:25:26,000 --> 00:25:27,480 ...komen halen? 329 00:25:28,520 --> 00:25:33,920 Dit is de naarste dag van m'n leven. Ik moet weg hier. Weg uit de stad. 330 00:25:35,000 --> 00:25:38,480 Salva, ben je daar? I-k heb een afspraak. 331 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Ik begrijp het. 332 00:25:42,400 --> 00:25:43,680 Dat ik zomaar bel... 333 00:25:44,320 --> 00:25:45,680 ...is... 334 00:25:55,760 --> 00:25:57,360 Hallo. 335 00:25:58,400 --> 00:25:59,240 Ja? 336 00:25:59,800 --> 00:26:02,320 Ik ben Salva, een vriend van uw dochter. 337 00:26:03,200 --> 00:26:06,040 We spraken aan de telefoon. -Natuurlijk. 338 00:26:09,240 --> 00:26:12,520 Kom binnen. -Bedankt. 339 00:26:21,760 --> 00:26:22,680 Kom binnen. 340 00:26:34,040 --> 00:26:35,120 Geen reactie. 341 00:26:37,200 --> 00:26:41,760 Ik ben bang dat de klap onherstelbare schade heeft veroorzaakt. 342 00:26:42,360 --> 00:26:44,640 En? Ben je nu neurochirurg? 343 00:26:44,720 --> 00:26:48,080 Dat weten we niet. Hij moet naar een ziekenhuis. 344 00:26:48,160 --> 00:26:50,280 Misschien kan hij genezen. 345 00:26:50,640 --> 00:26:54,360 Niemand gaat weg. Zelfs niet met 'n gat in z'n hoofd. 346 00:26:54,440 --> 00:26:57,520 Je weet wat de Professor zei. -Kan me niet schelen. 347 00:26:57,600 --> 00:27:00,480 Waar was de Professor toen 16 gijzelaars ontsnapten? 348 00:27:00,560 --> 00:27:03,160 Waar was hij toen ze Oslo's hoofd openspleten? 349 00:27:04,320 --> 00:27:07,400 We openen de deur, dan kunnen ze hem meenemen. 350 00:27:07,480 --> 00:27:09,000 Waar heb je het over? 351 00:27:09,080 --> 00:27:12,040 De regels waren duidelijk. Niemand vertrekt. 352 00:27:12,120 --> 00:27:13,840 Dat wisten we, Oslo ook. 353 00:27:13,920 --> 00:27:18,000 Zestien gijzelaars zijn ontsnapt. De regels zijn veranderd. 354 00:27:18,080 --> 00:27:20,720 Gijzelaars weten niet wat hier gebeurt. Oslo wel. 355 00:27:20,800 --> 00:27:23,440 Nou en? Hij kan niet eens praten. 356 00:27:23,520 --> 00:27:26,800 En hij zou ons toch niet verraden. We moeten stemmen. 357 00:27:26,960 --> 00:27:29,400 Dit is geen democratie. -Dat klopt. 358 00:27:31,560 --> 00:27:34,000 We doen de deuren open. 359 00:27:34,480 --> 00:27:35,920 En laten Oslo gaan. 360 00:27:36,480 --> 00:27:38,240 Niemand vertrekt. 361 00:27:38,920 --> 00:27:39,760 Berlijn. 362 00:27:45,120 --> 00:27:46,240 Oslo vertrekt niet. 363 00:27:56,720 --> 00:27:59,600 Ik sprak met Oslo voor we hier waren. 364 00:28:00,840 --> 00:28:02,840 De wond is niet belangrijk. 365 00:28:04,800 --> 00:28:06,440 Dood voor gevangenis. 366 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Begrijp je? 367 00:28:12,600 --> 00:28:13,440 Ja. 368 00:28:21,720 --> 00:28:23,160 Ik zorg voor Oslo. 369 00:28:42,800 --> 00:28:45,320 U hebt een mooi huis. 370 00:28:45,680 --> 00:28:51,600 Dank u, Raquel is er niet. Ze werkt te veel. 371 00:29:03,200 --> 00:29:05,560 Ik heb koffie gezet. Wilt u ook? 372 00:29:07,680 --> 00:29:10,520 Ik wil niet tot last zijn. -Het is geen probleem. 373 00:29:10,600 --> 00:29:13,920 Graag dan. -Ga zitten. 374 00:29:51,000 --> 00:29:53,360 Er zijn 10.000 manieren om een oma te doden. 375 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 Maar de Professor was geen huurmoordenaar. 376 00:29:57,160 --> 00:30:01,080 Hij was een schaakspeler die niet in de criminele wereld thuishoorde. 377 00:30:05,000 --> 00:30:08,200 Hij ging voor de minst rommelige, meest intelligente optie. 378 00:30:09,600 --> 00:30:13,080 {\an8}2,5 milligram dioxine in oma's koffie... 379 00:30:16,200 --> 00:30:18,560 ...wachten op de hartstilstand... 380 00:30:20,120 --> 00:30:21,160 ...en verdwijnen. 381 00:30:23,680 --> 00:30:24,960 Wilt u suiker? 382 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 Ja, drie lepeltjes graag. 383 00:30:28,200 --> 00:30:29,560 U houdt van zoet. 384 00:30:31,960 --> 00:30:34,880 Ik ook. Het is niet goed voor me. 385 00:30:44,880 --> 00:30:47,240 Drie lepeltjes suiker en een met dioxine. 386 00:30:47,320 --> 00:30:49,880 Over 15 minuten krijgt ze een hartstilstand. 387 00:30:49,960 --> 00:30:52,400 Over 30 minuten ontdekt Raquel het lichaam. 388 00:30:52,480 --> 00:30:55,160 Over een uur wordt op last van de rechter... 389 00:30:55,240 --> 00:30:59,680 ...het lichaam verwijderd. Hartaanval. Geen tekenen van geweld. 390 00:30:59,760 --> 00:31:03,040 Het slachtoffer was oud, en de voordeur was dicht. 391 00:31:03,120 --> 00:31:04,720 Een autopsie was niet nodig. 392 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 Hartelijk dank. 393 00:31:07,120 --> 00:31:08,360 Netjes en eenvoudig. 394 00:31:29,320 --> 00:31:31,240 M'n dochter was niet hier vannacht. 395 00:31:33,920 --> 00:31:34,960 Was ze bij u? 396 00:31:36,880 --> 00:31:37,920 Nou... 397 00:31:39,080 --> 00:31:40,400 ...ja, eerlijk gezegd. 398 00:31:40,960 --> 00:31:43,800 We waren samen gisteren. -Goed. 399 00:31:49,920 --> 00:31:52,200 Hebben jullie de liefde bedreven? 400 00:31:56,000 --> 00:31:56,920 Nou... 401 00:31:59,040 --> 00:32:00,480 Ja. 402 00:32:03,680 --> 00:32:06,520 Ik wil me er niet mee bemoeien, maar ik ben blij. 403 00:32:08,240 --> 00:32:12,440 M'n dochter heeft behoefte aan de liefde en seks... 404 00:32:16,440 --> 00:32:17,800 ...van een goede man. 405 00:32:20,680 --> 00:32:22,280 U lijkt een goede man. 406 00:32:24,520 --> 00:32:25,960 Ik zie het in uw ogen. 407 00:33:34,040 --> 00:33:37,080 Het spijt me, ik liet het vallen. 408 00:33:37,160 --> 00:33:41,520 Als we ouder worden, worden we onhandig. 409 00:33:41,880 --> 00:33:42,960 Het spijt me. 410 00:34:11,639 --> 00:34:13,239 Oslo praat niet meer. 411 00:34:14,560 --> 00:34:15,800 Het spijt me. 412 00:34:16,600 --> 00:34:19,199 Het is tragisch. -Wist je van de ontsnapping? 413 00:34:19,280 --> 00:34:20,520 Nee. 414 00:34:22,000 --> 00:34:23,239 Denver zei het. 415 00:34:25,880 --> 00:34:27,480 Je wist van de ontsnapping. 416 00:34:28,400 --> 00:34:30,320 Ik wist het niet precies. 417 00:34:30,400 --> 00:34:33,239 Ik vermoedde iets en zei dat Denver moest helpen. 418 00:34:43,159 --> 00:34:45,080 Ze sloegen hem met deze pijp. 419 00:34:47,400 --> 00:34:48,560 Achterlangs. 420 00:34:52,080 --> 00:34:53,480 Oslo is m'n vriend. 421 00:34:54,639 --> 00:34:57,400 Oslo en ik, samen in de oorlog. 422 00:34:58,360 --> 00:34:59,840 Samen in vrede. 423 00:35:01,000 --> 00:35:02,440 Samen bij overvallen. 424 00:35:03,440 --> 00:35:04,960 Samen in de gevangenis. 425 00:35:05,960 --> 00:35:07,120 Oslo is m'n vriend. 426 00:35:08,120 --> 00:35:09,480 Begrijp je, Arturo? 427 00:35:13,000 --> 00:35:14,040 Op je knieën. 428 00:35:46,360 --> 00:35:49,400 Dacht je dat we niet zouden proberen te ontsnappen? 429 00:35:52,840 --> 00:35:55,040 Dat we ons niet zouden verdedigen? 430 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 Dat we niets zouden doen, toekijken hoe jullie ons vermoorden... 431 00:36:02,160 --> 00:36:04,600 ...hoe jullie ons martelen, verkrachten? 432 00:36:09,840 --> 00:36:11,440 Ik zou het 1000 keer doen. 433 00:36:11,840 --> 00:36:15,080 Als je slaat, sla dan hard. Als ik blijf leven... 434 00:36:15,880 --> 00:36:17,440 ...vermoord ik je later. 435 00:36:20,880 --> 00:36:22,240 Ik kwam naar m'n werk. 436 00:36:25,760 --> 00:36:27,240 Net als elke ochtend. 437 00:36:30,160 --> 00:36:31,560 Ik deed niemand pijn. 438 00:36:33,960 --> 00:36:35,400 Ik deed m'n taak. 439 00:36:37,360 --> 00:36:39,160 Wie zijn de goeden hier? 440 00:36:41,720 --> 00:36:42,800 Jullie? 441 00:36:44,000 --> 00:36:45,320 Doe het snel. 442 00:37:04,640 --> 00:37:08,680 Geef me de vuilnisbak en de dweil. Ze staan daar. 443 00:37:09,720 --> 00:37:10,880 Ik ruim het op. 444 00:37:22,840 --> 00:37:25,640 Ik woon niet meer in Almazán. Ik woon in Madrid. 445 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 Ik heb twee dochters, Raquel en Laura. 446 00:37:30,040 --> 00:37:34,600 Ik ga nooit naar een bejaardentehuis. Raquel is stil, maar ze houdt van me. 447 00:37:44,120 --> 00:37:45,240 Pardon. 448 00:37:49,040 --> 00:37:51,520 We hebben hem. Het is de ciderman. 449 00:37:51,880 --> 00:37:54,360 Z'n vingerafdrukken zaten in de politieauto. 450 00:37:55,080 --> 00:37:56,520 Mag ik even bellen? 451 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 Natuurlijk. 452 00:38:09,720 --> 00:38:12,920 Raquel, ik ben het weer. Bel me, je voicemail is vol. 453 00:38:13,240 --> 00:38:14,920 We hebben hem. 454 00:38:15,000 --> 00:38:18,560 We hebben de handlanger aan de buitenkant. Het is Salva. 455 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Salva, de ciderman. 456 00:38:20,760 --> 00:38:23,840 Hij was op de sloop. Hij bedreigde de Rus. 457 00:38:24,160 --> 00:38:27,360 Hij gebruikt je. Z'n vingerafdrukken zaten in de politieauto. 458 00:38:27,440 --> 00:38:30,440 Hij papte met jou aan om over het onderzoek te leren. 459 00:38:31,320 --> 00:38:34,000 Om het bericht weer af te luisteren, druk op één. 460 00:38:34,080 --> 00:38:38,280 Om het te wissen, druk op twee. Om het te bewaren, druk... 461 00:38:39,960 --> 00:38:42,120 Bericht gewist. Geen berichten meer. 462 00:38:49,160 --> 00:38:50,240 Ze neemt niet op. 463 00:39:02,320 --> 00:39:03,280 Salva? 464 00:39:05,680 --> 00:39:06,720 Wat doe je hier? 465 00:39:09,600 --> 00:39:11,040 Dit was m'n afspraak. 466 00:39:13,240 --> 00:39:15,880 Maar ik heb in de tuin gerommeld. 467 00:39:30,360 --> 00:39:31,440 Hij is lief. 468 00:39:33,480 --> 00:39:34,640 Hij heeft 't gezegd. 469 00:39:35,400 --> 00:39:36,880 Jullie hebben gevreeën. 470 00:39:37,200 --> 00:39:39,000 Mam. -Wat? 471 00:39:39,080 --> 00:39:42,200 Ik heb niets gezegd. Ze moet het afgeleid hebben. 472 00:39:43,160 --> 00:39:44,080 We gaan eten. 473 00:39:48,040 --> 00:39:52,160 Wilt u geen toetje? -Als het zo lekker is als de soep wel. 474 00:39:52,600 --> 00:39:56,080 De lekkerste soep sinds lange tijd. -Bedankt. 475 00:39:57,800 --> 00:40:02,160 Lieverd, je eet niet genoeg. Dat komt door haar werk. 476 00:40:03,560 --> 00:40:05,000 Ze staat onder druk. 477 00:40:05,080 --> 00:40:08,720 Door die gijzeling, weet je wel? -Ja. 478 00:40:09,600 --> 00:40:12,560 Ik volg het in het nieuws. 479 00:40:14,200 --> 00:40:17,200 Het is vreselijk. -Ik ben er ziek van. 480 00:40:18,280 --> 00:40:21,920 Gisteren werd er geschoten. En er waren ontploffingen. 481 00:40:22,680 --> 00:40:25,320 Mensen zijn zwaarbewapend. 482 00:40:25,400 --> 00:40:27,760 Het loopt vast niet goed af. 483 00:40:28,320 --> 00:40:30,240 Gisteren werd er geschoten. 484 00:40:30,320 --> 00:40:31,560 Zwaarbewapend. 485 00:40:35,160 --> 00:40:38,440 Minstens drie hebben een M16. -Een Browning-machinegeweer. 486 00:40:41,880 --> 00:40:45,560 Retroxil, een ongebruikelijke medicatie. Er is veel vraag naar. 487 00:40:45,920 --> 00:40:47,800 Waar was het 't laatst gekocht? 488 00:40:47,880 --> 00:40:49,960 Hier in Palomeque, op 18 oktober. 489 00:40:53,480 --> 00:40:55,320 Pardon, ik moet even bellen. 490 00:40:56,280 --> 00:40:57,800 Maar lieverd... 491 00:40:59,000 --> 00:41:00,400 Elke dag... 492 00:41:01,680 --> 00:41:04,400 Laat iedereen meeluisteren. 493 00:41:04,800 --> 00:41:07,680 Verbind m'n mobiel, het is de inspecteur. 494 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 Harder. -Luister, iedereen. 495 00:41:10,400 --> 00:41:15,160 Zoek naar landhuizen met jachtvelden binnen 100 kilometer van de apotheek. 496 00:41:15,240 --> 00:41:18,560 Zoek een kaart van Toledo. 497 00:41:18,640 --> 00:41:22,040 Als ze de medicatie daar kochten, zijn ze dichtbij. 498 00:41:22,960 --> 00:41:24,880 Waarom dacht ik er niet eerder aan? 499 00:41:24,960 --> 00:41:30,280 Ze hebben een plek nodig voor de organisatie, om de stappen te plannen. 500 00:41:30,720 --> 00:41:34,040 Ze moeten geoefend hebben voor ze de Munt binnengingen. 501 00:41:34,120 --> 00:41:38,440 Ergens waar schoten en ontploffingen niet opvallen. 502 00:41:39,520 --> 00:41:42,440 100 eenheden voor het uitkammen van een gebied. 503 00:41:42,520 --> 00:41:44,440 Nu. Documentatie. 504 00:41:44,520 --> 00:41:46,720 Het landgoed moet minimaal 100 hectare zijn. 505 00:41:46,800 --> 00:41:48,480 Doorzoek eigendomsregisters. 506 00:41:48,560 --> 00:41:50,080 Met een huis. 507 00:41:50,520 --> 00:41:53,200 Bel me als je iets vindt. -Natuurlijk. 508 00:41:55,720 --> 00:41:58,760 Je hebt het gehoord. Geen tijd te verliezen. 509 00:41:59,120 --> 00:42:02,040 Landgoederen, eenheden. Alles. Nu. 510 00:42:08,440 --> 00:42:09,280 Ja? 511 00:42:13,680 --> 00:42:14,520 Gaat het? 512 00:42:15,680 --> 00:42:17,600 Een beetje moe. Kom binnen. 513 00:42:18,760 --> 00:42:22,680 En een beetje overstuur. Ze gaven me een kalmeringsmiddel... 514 00:42:22,760 --> 00:42:25,280 ...en ik ben niet gewend aan medicatie. 515 00:42:25,880 --> 00:42:28,280 Ik kan ook niet helder denken vandaag. 516 00:42:30,000 --> 00:42:32,400 Het spijt me, Salva, ik moet gaan liggen. 517 00:42:32,480 --> 00:42:34,960 Ik moet wat slapen. -Natuurlijk. 518 00:42:45,600 --> 00:42:47,680 We moeten een beslissing nemen. 519 00:42:49,440 --> 00:42:53,200 Het is tijd om te kiezen. Word je handlanger voor een miljoen... 520 00:42:53,760 --> 00:42:56,920 ...of blijf je integer en verlaat je dit gebouw? 521 00:42:59,400 --> 00:43:00,440 Vrijheid? 522 00:43:03,640 --> 00:43:04,640 Of een miljoen? 523 00:43:07,560 --> 00:43:09,760 Als je bij ons blijft tot het einde... 524 00:43:09,840 --> 00:43:13,960 ...ontvang je 20.000 biljetten van 50 euro. 525 00:43:14,480 --> 00:43:15,680 Een vacuümpakketje. 526 00:43:16,520 --> 00:43:17,800 Net als de beste ham. 527 00:43:19,400 --> 00:43:21,720 Stap naar voren als je wilt vertrekken. 528 00:43:43,360 --> 00:43:45,640 Wat doen we met degenen die vrijheid kiezen? 529 00:43:46,400 --> 00:43:48,160 Breng ze naar beneden... 530 00:43:48,800 --> 00:43:52,440 ...naar de kelder van de Munt en sluit ze daar op. 531 00:43:56,200 --> 00:43:57,760 Het is triest, maar... 532 00:43:59,600 --> 00:44:03,200 ...zij kunnen een opstand beginnen. 533 00:44:05,960 --> 00:44:07,520 Ik moet jullie beschermen. 534 00:44:08,200 --> 00:44:11,760 Mag ik niet kiezen? -Jij bent onze ster-gijzelaar, lieverd. 535 00:44:13,120 --> 00:44:14,120 Echt? 536 00:44:14,800 --> 00:44:16,400 Moeten we het uitleggen? 537 00:44:17,320 --> 00:44:18,480 Ga opzij. 538 00:44:32,960 --> 00:44:33,880 Goed. 539 00:44:34,200 --> 00:44:35,800 De tijd is om. 540 00:44:36,120 --> 00:44:37,440 Het is nu of nooit. 541 00:44:37,760 --> 00:44:40,960 Stap over de lijn en je gaat weg... 542 00:44:41,320 --> 00:44:46,040 ...of blijf bij ons voor een miljoen. 543 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Best. 544 00:44:50,400 --> 00:44:52,320 Wie weg wil, handen op je hoofd. 545 00:44:53,720 --> 00:44:56,080 Door de deur van het laadperron. 546 00:44:57,800 --> 00:45:00,880 De Professor verdeelde de gijzelaars... 547 00:45:01,840 --> 00:45:04,360 ...in een groep die partners werd... 548 00:45:05,240 --> 00:45:08,040 ...en een groep die het ons moeilijk kon maken. 549 00:45:09,320 --> 00:45:10,800 Dat dachten we tenminste. 550 00:45:31,920 --> 00:45:33,320 Ja, Suárez. 551 00:45:33,400 --> 00:45:37,400 Inspecteur, we hebben het landgoed. Het voldoet aan de beschrijving. 552 00:45:38,280 --> 00:45:40,480 Waar is het? -Dicht bij Palomeque. 553 00:45:40,560 --> 00:45:43,000 Het is 100 hectare met privé-jachtvelden. 554 00:45:43,440 --> 00:45:47,600 Het heeft een verlaten huis dat groot genoeg is om zoiets te plannen. 555 00:45:48,720 --> 00:45:49,960 Hoe vond je het? 556 00:45:50,040 --> 00:45:53,880 Een buurman zag een groep jonge mensen tijdens de nacht van Sint Jan. 557 00:45:53,960 --> 00:45:57,400 Het leken geen jagers. En hij hoorde ontploffingen in de zomer. 558 00:45:57,480 --> 00:45:59,520 Ontploffingen? -Ja, ontploffingen. 559 00:46:00,000 --> 00:46:03,800 Hij weet niet wat voor wapens, maar het waren geen jachtgeweren. 560 00:46:04,040 --> 00:46:08,040 Ik stuur eenheden naar het gebied en stel een aanvalsteam samen. 561 00:46:08,120 --> 00:46:11,920 Stuur de informatie naar m'n telefoon. Ik kom zo snel mogelijk. 562 00:46:13,880 --> 00:46:16,520 Wolf, we kunnen gaan. We vertrekken. 563 00:46:16,600 --> 00:46:18,720 Teams één, twee en drie. Paraat. Nu. 564 00:46:20,560 --> 00:46:21,520 Salva... 565 00:46:22,000 --> 00:46:23,920 ...ik voel me niet goed. 566 00:46:24,480 --> 00:46:25,440 Kun jij rijden? 567 00:46:27,480 --> 00:46:29,400 Ja. -Je moet me brengen. 568 00:47:08,720 --> 00:47:10,000 Het begint morgen. 569 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 Sergio. 570 00:47:20,920 --> 00:47:22,520 Beloof me... 571 00:47:24,320 --> 00:47:25,840 ...dat je ontsnapt... 572 00:47:27,320 --> 00:47:28,800 ...als het verkeerd loopt. 573 00:47:30,880 --> 00:47:32,600 Wacht niet op ons in de hangar. 574 00:47:33,400 --> 00:47:34,720 Het komt wel goed. 575 00:47:36,120 --> 00:47:39,200 Jij weet net zo goed als ik dat alles fout kan gaan. 576 00:47:40,880 --> 00:47:44,360 Ik vertrek pas als je me belooft dat als de hel losbreekt... 577 00:47:45,720 --> 00:47:47,360 ...jij je niet laat pakken. 578 00:47:52,840 --> 00:47:54,440 Dat beloof ik niet. 579 00:47:58,400 --> 00:48:02,080 Je belooft het, of je hebt geen kapitein meer. 580 00:48:05,040 --> 00:48:06,160 Je kent me goed. 581 00:48:12,520 --> 00:48:14,160 Er zal niets misgaan, Andrés. 582 00:48:17,240 --> 00:48:19,200 Wij zijn het verzet. 583 00:48:24,680 --> 00:48:27,520 Het leven van de Professor draaide om één ideaal: 584 00:48:30,200 --> 00:48:31,280 verzet. 585 00:48:34,800 --> 00:48:37,600 Zijn opa, die zich met de partizanen verzette... 586 00:48:37,680 --> 00:48:41,600 ...tegen de fascisten in Italië had hem 't lied geleerd. 587 00:48:43,960 --> 00:48:47,040 En wij leerden het van hem. 588 00:49:53,920 --> 00:49:56,640 Zes km rechtdoor, dan de eerste afslag rechts. 589 00:50:00,280 --> 00:50:02,520 Salva, kun je sneller rijden? 590 00:50:02,880 --> 00:50:05,440 Je krijgt geen boete. Je gaat 40. 591 00:50:06,680 --> 00:50:09,960 Sorry, ik ben er niet helemaal bij. 592 00:50:44,240 --> 00:50:45,840 Ga. 593 00:50:47,480 --> 00:50:48,320 Wacht hier. 594 00:51:35,480 --> 00:51:37,120 Wie naar binnen gaat, moet een pak aan 595 00:51:37,200 --> 00:51:40,800 Wie hier niet hoeft te zijn, blijft buiten de perimeter. 596 00:51:40,880 --> 00:51:43,000 Begrepen? -Begrepen. 597 00:51:48,640 --> 00:51:49,840 Dit is het. 598 00:51:50,480 --> 00:51:52,400 Er is veel DNA hier. 599 00:51:56,200 --> 00:51:59,120 Haal de fotografen. Ik wil overal foto's van. 600 00:51:59,560 --> 00:52:01,680 Kam het huis uit. Alle hoeken. 601 00:52:06,760 --> 00:52:08,560 We zijn op de bovenverdieping. 602 00:52:16,200 --> 00:52:18,840 Er is een zolder. Het is ongelofelijk. 603 00:52:18,920 --> 00:52:21,880 U zult niet geloven wat we vonden. -Kijk hier. 604 00:52:21,960 --> 00:52:22,920 Inspecteur. 605 00:52:25,800 --> 00:52:26,800 Dit moet u zien. 606 00:52:37,280 --> 00:52:41,520 De muur hangt vol met schema's, foto's, plannen... 607 00:52:42,800 --> 00:52:45,560 Het hele plan. We hebben ze. 608 00:52:48,080 --> 00:52:49,680 Er is niet veel tijd meer. 609 00:53:13,040 --> 00:53:15,000 WORDT VERVOLGD 610 00:54:46,320 --> 00:54:48,320 Ondertiteld door: Allettie Bastiaaansen 41039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.