All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E04.180918-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,505 --> 00:00:20,004 Where do you think you are putting your hand on? Put it off. 2 00:00:20,005 --> 00:00:21,417 I am not trying to touch you. 3 00:00:21,775 --> 00:00:23,598 I am only trying to take out my hand. 4 00:00:24,576 --> 00:00:26,884 I have to take it out to do something. 5 00:00:26,885 --> 00:00:29,460 Forget it. Do not move and stay still. 6 00:00:29,786 --> 00:00:33,772 We cannot get out of this like this. 7 00:00:34,756 --> 00:00:37,474 Then what do you want us to do? 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,670 We should roll together. 9 00:00:42,595 --> 00:00:44,593 Roll on three. 10 00:00:44,696 --> 00:00:47,805 1, 2, 3. 11 00:00:47,806 --> 00:00:48,836 Wait. 12 00:00:54,775 --> 00:00:58,421 I do not want to roll. 13 00:01:00,345 --> 00:01:02,446 - What? - I... 14 00:01:03,985 --> 00:01:05,840 wish to stay this way. 15 00:01:07,185 --> 00:01:10,286 What? You said you were uncomfortable. 16 00:01:10,525 --> 00:01:13,203 Do not tell me you are now enjoying this! 17 00:01:17,265 --> 00:01:18,368 Behind you. 18 00:01:19,635 --> 00:01:21,593 - I see a rat. - What? 19 00:01:26,306 --> 00:01:28,303 It is slowly heading this way. 20 00:01:29,275 --> 00:01:32,376 Our eyes just locked. What should I do? 21 00:01:32,616 --> 00:01:35,714 My gosh. It is only a little rat. 22 00:01:35,715 --> 00:01:38,315 That rat could suddenly jump on my face. 23 00:01:38,316 --> 00:01:41,035 - That is why we should roll. - No can do. 24 00:01:42,096 --> 00:01:44,361 The rug has been rolled to the right. 25 00:01:44,795 --> 00:01:47,299 - If we roll to the left... - We will squash the rat. 26 00:01:48,396 --> 00:01:51,805 Is it not better than it jumping on your face? 27 00:01:51,806 --> 00:01:53,634 - I hate both options. - Just roll over! 28 00:01:53,635 --> 00:01:54,805 No, I will not. 29 00:01:54,806 --> 00:01:56,382 1, 2, 3! 30 00:01:59,405 --> 00:02:00,610 (Episode 4) 31 00:02:09,515 --> 00:02:11,285 What took you so long? 32 00:02:11,286 --> 00:02:14,755 How did it go? Did you manage to stop them? 33 00:02:14,756 --> 00:02:16,954 I told you not to worry 34 00:02:16,955 --> 00:02:19,294 since this is a piece of cake for us. 35 00:02:19,596 --> 00:02:20,794 Did you not hurt them? 36 00:02:20,795 --> 00:02:22,073 We did not. 37 00:02:25,105 --> 00:02:26,372 Tie them up. 38 00:02:26,865 --> 00:02:29,104 Wait. With what? 39 00:02:29,105 --> 00:02:30,304 Did you not bring a rope? 40 00:02:30,305 --> 00:02:31,747 You never told me to. 41 00:02:32,105 --> 00:02:35,133 What do we do? They will wake up soon. 42 00:02:35,976 --> 00:02:38,932 You never can do anything right, can you? 43 00:02:40,686 --> 00:02:42,880 How about we use that instead? 44 00:02:44,686 --> 00:02:48,641 They will be enjoying each other's company right about now. 45 00:02:52,226 --> 00:02:53,430 Oh, right. 46 00:02:56,135 --> 00:02:59,505 Ask for us if you need help like this again. 47 00:02:59,506 --> 00:03:03,875 I will stop them from ever crossing through these woods. 48 00:03:03,876 --> 00:03:06,317 Of course. Duly noted. 49 00:03:08,846 --> 00:03:09,876 Hong Shim! 50 00:03:12,216 --> 00:03:15,028 Are you all right? Are you hurt? 51 00:03:15,316 --> 00:03:16,489 Dad, 52 00:03:17,085 --> 00:03:19,454 how did you know we were here? 53 00:03:20,526 --> 00:03:23,440 I was worried, so I followed you out. 54 00:03:23,895 --> 00:03:26,165 Anyway, what happened? 55 00:03:26,166 --> 00:03:28,364 Nothing happened, so do not worry. 56 00:03:28,365 --> 00:03:31,455 What do you mean nothing happened? I killed someone. 57 00:03:31,906 --> 00:03:35,542 What? You killed someone? 58 00:03:35,735 --> 00:03:36,910 What are you saying? 59 00:03:37,175 --> 00:03:38,515 Did you kill a man? 60 00:03:39,276 --> 00:03:41,058 I squashed a rat with my back. 61 00:03:42,115 --> 00:03:45,133 I have never done such a terrible thing before. 62 00:03:47,045 --> 00:03:50,114 This all happened because you wanted to go to the upper village. 63 00:03:50,115 --> 00:03:52,835 You would not have had to kill had you stayed home. 64 00:03:53,585 --> 00:03:55,377 This is all your fault! 65 00:03:55,626 --> 00:03:57,613 Why did you talk me into going there? 66 00:03:58,795 --> 00:04:00,364 It was not for my sake. 67 00:04:00,365 --> 00:04:02,294 We were on our way to collect your money. 68 00:04:02,295 --> 00:04:03,707 I do not need that money, 69 00:04:04,765 --> 00:04:08,031 so never talk me into going to the upper village again. 70 00:04:09,135 --> 00:04:10,165 He's right. 71 00:04:10,205 --> 00:04:11,369 Good idea. 72 00:04:11,876 --> 00:04:14,584 You are not from the upper village anymore. 73 00:04:14,605 --> 00:04:16,874 Your home is here in Songjoo Village. 74 00:04:16,875 --> 00:04:19,729 Good. Let us go home. 75 00:04:19,985 --> 00:04:21,592 Hurry. 76 00:04:21,855 --> 00:04:24,255 Let us go, Won Deuk. 77 00:04:27,726 --> 00:04:28,827 No, thank you. 78 00:04:57,216 --> 00:04:58,348 This is... 79 00:04:58,956 --> 00:05:01,880 the Crown Prince's favorite, meat pancake. 80 00:05:02,055 --> 00:05:04,630 It is also your favorite. 81 00:05:05,396 --> 00:05:07,225 I heard you did not have much appetite, 82 00:05:07,226 --> 00:05:09,193 so I had them prepare it. 83 00:05:17,076 --> 00:05:19,033 How could you be this thoughtless? 84 00:05:19,776 --> 00:05:22,715 We still do not know whether he is dead or alive yet. 85 00:05:22,716 --> 00:05:25,444 It is not enough even if I lose my appetite. 86 00:05:25,445 --> 00:05:26,722 And you serve me meat pancake? 87 00:05:27,115 --> 00:05:29,217 It would be bad if you harm your health. 88 00:05:30,055 --> 00:05:33,624 The Crown Prince will come back safely, so... 89 00:05:33,625 --> 00:05:34,655 Do you mean it? 90 00:05:35,456 --> 00:05:39,194 Are you sure you do not want him to come back? 91 00:05:39,195 --> 00:05:40,298 Father. 92 00:05:41,295 --> 00:05:43,355 Do you think so too? 93 00:05:44,266 --> 00:05:46,064 "In order to make Prince Seowon a crown prince," 94 00:05:46,065 --> 00:05:47,476 "the Queen has harmed the Crown Prince." 95 00:05:48,675 --> 00:05:50,004 Everyone suspects me... 96 00:05:50,005 --> 00:05:51,787 whenever something happens to him. 97 00:05:52,445 --> 00:05:54,505 When he fell from a horse and got injured, 98 00:05:55,315 --> 00:05:56,654 everyone said... 99 00:05:57,646 --> 00:06:00,323 it was because of my curse. 100 00:06:02,985 --> 00:06:04,015 No. 101 00:06:05,786 --> 00:06:06,816 It is not. 102 00:06:07,386 --> 00:06:09,003 Mother desperately wants... 103 00:06:09,555 --> 00:06:11,966 him to come back safely. 104 00:06:12,726 --> 00:06:14,548 She said she was afraid... 105 00:06:15,195 --> 00:06:17,296 she might be suspected as the mastermind... 106 00:06:17,695 --> 00:06:20,074 and my life might thus be put in danger. 107 00:06:21,336 --> 00:06:24,600 Please understand her feelings. 108 00:06:30,745 --> 00:06:32,847 I got sensitive and went overboard. 109 00:06:36,485 --> 00:06:37,547 My Queen, 110 00:06:38,985 --> 00:06:40,840 please do not take it to your heart. 111 00:06:54,466 --> 00:06:55,568 My lord, 112 00:06:56,675 --> 00:06:58,633 searching only the mountains will not do. 113 00:06:59,305 --> 00:07:00,804 Seeing that the dead body of the officer... 114 00:07:00,805 --> 00:07:02,937 the Crown Prince from the closest hasn't yet been found, 115 00:07:03,045 --> 00:07:05,456 they might have gone down to a village together. 116 00:07:05,485 --> 00:07:07,785 The king has ordered us to proceed this in secret. 117 00:07:07,786 --> 00:07:09,608 We have to think of every possible way. 118 00:07:10,456 --> 00:07:11,955 Let me make a portrait of His Highness... 119 00:07:11,956 --> 00:07:13,397 and search him around villages. 120 00:07:13,826 --> 00:07:15,679 You are a mere palace guard officer. 121 00:07:15,726 --> 00:07:18,023 How dare you try to give your opinion to me? 122 00:07:18,425 --> 00:07:20,194 What if he becomes ill because we broaden the search boundary... 123 00:07:20,195 --> 00:07:22,770 and take a longer time? 124 00:07:23,995 --> 00:07:25,582 Will you be responsible for it then? 125 00:07:26,766 --> 00:07:27,864 My apology. 126 00:07:27,865 --> 00:07:29,761 Be more thorough in looking for him. 127 00:07:30,175 --> 00:07:33,852 Search every rock and scrub in the mountains. 128 00:07:34,875 --> 00:07:35,947 Yes, master. 129 00:07:42,255 --> 00:07:43,451 I do not want to go. 130 00:07:45,726 --> 00:07:47,333 Why do you not want to? 131 00:07:47,425 --> 00:07:49,924 I am going more and more depressed... 132 00:07:49,925 --> 00:07:51,265 by the fact that I am a penniless orphan. 133 00:07:52,396 --> 00:07:54,177 You have to move your body when you are depressed. 134 00:07:54,425 --> 00:07:56,599 I am tired because I could not sleep last night as well. 135 00:07:56,636 --> 00:07:57,872 But you seemed to have a sound sleep. 136 00:07:58,605 --> 00:08:01,005 I cannot move my arm because I have not fully recovered. 137 00:08:01,305 --> 00:08:02,469 Well... 138 00:08:03,136 --> 00:08:04,989 You look all better. 139 00:08:06,005 --> 00:08:07,591 It is this arm which I have injured. 140 00:08:10,716 --> 00:08:12,915 We have a lot of taxes to pay. 141 00:08:12,916 --> 00:08:15,254 Working our butt off is not enough. 142 00:08:15,255 --> 00:08:16,715 I do not wish to work that hard. 143 00:08:16,716 --> 00:08:18,085 I do not know about anything else, 144 00:08:18,086 --> 00:08:20,325 but you should earn money for your own food. 145 00:08:20,326 --> 00:08:21,418 I do not eat. 146 00:08:21,485 --> 00:08:23,246 - Why you little... - That is enough. 147 00:08:29,495 --> 00:08:30,567 Gosh. 148 00:08:33,006 --> 00:08:34,934 It must have been so hard for you last night. 149 00:08:34,935 --> 00:08:36,316 Both of you should rest here at home. 150 00:08:36,705 --> 00:08:38,013 I will go instead. 151 00:08:43,475 --> 00:08:45,645 Take care of all the feces... 152 00:08:45,646 --> 00:08:47,706 and twist three straw ropes. 153 00:08:58,055 --> 00:08:59,229 I know. 154 00:09:03,065 --> 00:09:05,476 Why would you make a long face when you are a newlywed wife? 155 00:09:05,805 --> 00:09:08,505 Do not be slow-witted and ask such a thing. 156 00:09:08,506 --> 00:09:12,151 I can tell she could not have enough sleep last night. 157 00:09:14,506 --> 00:09:15,854 What is his type? 158 00:09:16,376 --> 00:09:20,022 Does he take the lead at night or during the day? 159 00:09:22,185 --> 00:09:24,142 It is neither the case. 160 00:09:25,085 --> 00:09:28,224 He is not satisfying neither at night nor during the day. 161 00:09:28,225 --> 00:09:29,739 Goodness, I am so jealous. 162 00:09:29,856 --> 00:09:32,194 You got married to such a handsome man, 163 00:09:32,195 --> 00:09:34,050 but you are still complaining. 164 00:09:34,166 --> 00:09:35,299 Do not get me started. 165 00:09:35,565 --> 00:09:37,491 He turned out to be penniless. 166 00:09:37,736 --> 00:09:40,445 All he has is his body. 167 00:09:41,305 --> 00:09:42,716 You found that out just now? 168 00:09:43,606 --> 00:09:45,707 - I thought you dated for long. - I know. 169 00:09:46,406 --> 00:09:47,775 I knew, 170 00:09:47,776 --> 00:09:51,143 but I get irritated the more I think about it. 171 00:09:51,345 --> 00:09:53,684 Gosh, you still get irritated at the sight of his face? 172 00:09:54,445 --> 00:09:56,959 I would hum out of happiness all the time if I were you. 173 00:09:57,185 --> 00:09:58,288 Me too. 174 00:09:59,055 --> 00:10:03,248 Humming, my foot. I would rather sniff at him. 175 00:10:05,965 --> 00:10:07,850 - What? - Are you okay? 176 00:10:08,465 --> 00:10:09,527 Gosh. 177 00:10:09,935 --> 00:10:12,165 What is this ominous sign? 178 00:10:12,166 --> 00:10:13,299 Are you okay? 179 00:10:22,575 --> 00:10:24,471 Am I the only one who is feeling uncomfortable about this house? 180 00:10:25,315 --> 00:10:26,726 What do you think? 181 00:10:42,435 --> 00:10:44,455 It is uncomfortable no matter how much I look around this place. 182 00:10:45,065 --> 00:10:46,168 Won Deuk. 183 00:10:46,866 --> 00:10:47,937 Won Deuk. 184 00:10:52,776 --> 00:10:55,745 Won Deuk, why would you not answer? It is suffocating. 185 00:10:55,746 --> 00:10:58,629 I cannot get used to that name Won Deuk. 186 00:10:59,315 --> 00:11:01,787 You are unfamiliar to me as well. 187 00:11:01,886 --> 00:11:04,739 You are a peasant, but you speak like a master from Hanyang. 188 00:11:04,786 --> 00:11:06,093 Is that how it sounds? 189 00:11:07,026 --> 00:11:10,250 Then perhaps, I am a master from Hanyang. 190 00:11:10,256 --> 00:11:12,016 What? Is it trendy to drink in the daylight? 191 00:11:12,295 --> 00:11:14,428 Stop the nonsense, and give me the wedding outfit back. 192 00:11:18,136 --> 00:11:20,267 Goodness, I cannot get used to your rudeness. 193 00:11:26,175 --> 00:11:27,927 Give me those shoes back too. 194 00:11:30,575 --> 00:11:31,645 Not this. 195 00:11:31,646 --> 00:11:33,844 You have to return them after the wedding. 196 00:11:33,845 --> 00:11:36,050 - Give them to me. - I have worn straw shoes, 197 00:11:36,156 --> 00:11:37,804 but they did not feel so comfortable. 198 00:11:38,156 --> 00:11:41,039 Thus, I need to put on these shoes. 199 00:11:41,325 --> 00:11:42,794 They are the asset of the magistrate's office. 200 00:11:42,795 --> 00:11:45,265 You cannot wear them just because you want to. 201 00:11:45,266 --> 00:11:47,125 - Give me them. - How annoying. 202 00:11:47,126 --> 00:11:49,052 What? "How annoying"? 203 00:11:49,266 --> 00:11:51,810 What are you talking about? Give me them already. 204 00:11:52,866 --> 00:11:54,308 I told you I would not. 205 00:11:54,736 --> 00:11:56,974 I am not in the mood to play hard to get over these shoes with you. 206 00:11:56,975 --> 00:11:58,574 - Hurry. - No. 207 00:11:58,575 --> 00:11:59,915 Not these shoes. 208 00:12:00,246 --> 00:12:01,378 What? 209 00:12:01,705 --> 00:12:02,814 I cannot believe this. 210 00:12:02,815 --> 00:12:03,908 Why you little... 211 00:12:05,146 --> 00:12:06,216 Hey. 212 00:12:07,246 --> 00:12:08,420 Won Deuk. 213 00:12:09,416 --> 00:12:10,446 Hey. 214 00:12:11,455 --> 00:12:12,619 Won Deuk. 215 00:12:13,756 --> 00:12:14,786 Won Deuk. 216 00:12:16,656 --> 00:12:17,829 Gosh. 217 00:12:20,896 --> 00:12:22,646 He cannot remember a thing and is being ridiculous! 218 00:12:22,866 --> 00:12:25,131 What on earth is wrong with him? 219 00:13:18,156 --> 00:13:20,082 This is hwamun silk from Seongcheon. 220 00:13:20,585 --> 00:13:21,615 Oh my goodness. 221 00:13:22,195 --> 00:13:23,947 How did you know just by looking at it? 222 00:13:24,095 --> 00:13:25,877 It is high-quality silk. 223 00:13:28,935 --> 00:13:31,614 Its silk sure is high-quality, but the colors are not harmonious. 224 00:13:32,166 --> 00:13:34,884 Do you have one with red-colored candlelight? 225 00:13:35,276 --> 00:13:37,778 You have high standards for your appearance. 226 00:13:38,075 --> 00:13:40,032 There is only one left. 227 00:13:40,376 --> 00:13:43,229 I am not sure if you can afford to buy it though. 228 00:13:43,416 --> 00:13:44,610 Show me already. 229 00:13:44,975 --> 00:13:48,241 I would like pillows embroidered with peony... 230 00:13:48,516 --> 00:13:50,266 and a ruby-colored blanket. 231 00:13:50,955 --> 00:13:53,047 Sure, I will go get them right away. 232 00:13:59,496 --> 00:14:01,277 15 yang and 7 pun. 233 00:14:01,465 --> 00:14:04,484 It costs so much money to ship them here... 234 00:14:04,496 --> 00:14:06,216 from Hanyang. 235 00:14:07,965 --> 00:14:09,479 Okay, why not? 236 00:14:09,935 --> 00:14:11,038 How about 15 yang? 237 00:14:11,606 --> 00:14:13,119 15 yang? 238 00:14:13,276 --> 00:14:16,406 Come on. I cannot go any lower. 239 00:14:16,916 --> 00:14:20,521 How much do you have right now? 240 00:14:20,786 --> 00:14:21,785 Nothing. 241 00:14:21,786 --> 00:14:22,950 At all? 242 00:14:25,356 --> 00:14:27,155 Are you kidding me? 243 00:14:27,156 --> 00:14:29,255 Are you trying to ruin my day? 244 00:14:29,256 --> 00:14:31,594 How dare you speak like that? 245 00:14:31,795 --> 00:14:33,395 Do you know who I am? 246 00:14:33,396 --> 00:14:35,075 Why you... 247 00:14:42,376 --> 00:14:45,497 Get lost before I throw more salt on you. 248 00:14:48,815 --> 00:14:53,316 Hong Shim. Something dreadful has happened. 249 00:14:53,646 --> 00:14:56,602 You have no time to waste. 250 00:14:57,085 --> 00:14:59,455 Meok Goo. Meok Goo... 251 00:14:59,526 --> 00:15:00,793 Oh dear. 252 00:15:02,256 --> 00:15:03,635 You idiot. 253 00:15:03,896 --> 00:15:05,060 Do as you are told. 254 00:15:05,126 --> 00:15:06,594 Get out of the way. 255 00:15:06,595 --> 00:15:07,759 Excuse me. 256 00:15:08,126 --> 00:15:11,265 - Look. - What is going on? 257 00:15:11,266 --> 00:15:14,064 The young master's kite got stuck in the tree. 258 00:15:14,065 --> 00:15:16,445 He told Meok Goo to go up and get it. 259 00:15:16,606 --> 00:15:19,505 Meok Goo went this high up then got scared and came down... 260 00:15:19,506 --> 00:15:21,740 and they started to kick him. 261 00:15:21,776 --> 00:15:23,114 Darn you. 262 00:15:24,776 --> 00:15:26,702 Oh dear me. 263 00:15:26,986 --> 00:15:30,591 Stop, young masters. 264 00:15:30,786 --> 00:15:34,050 Do you just need that kite back? 265 00:15:34,386 --> 00:15:36,517 Are you saying you can climb trees? 266 00:15:39,595 --> 00:15:41,584 There is no need to climb. 267 00:15:57,815 --> 00:15:59,464 She got it. 268 00:15:59,545 --> 00:16:01,502 Did you see that? 269 00:16:02,516 --> 00:16:04,915 Tell me if your kite gets stuck again. 270 00:16:04,916 --> 00:16:06,470 I will get it for you. 271 00:16:07,685 --> 00:16:08,859 There is no need to. 272 00:16:12,325 --> 00:16:14,046 - Hong Shim. - Meok Goo. 273 00:16:14,126 --> 00:16:16,794 Let me look at you. Did they hurt you a lot? 274 00:16:16,795 --> 00:16:19,765 You will be bruised all over. Poor thing. 275 00:16:19,766 --> 00:16:23,411 I will be okay. You saved me from a worse beating. 276 00:16:23,636 --> 00:16:25,005 Did I not tell you? 277 00:16:25,006 --> 00:16:27,204 To come to me if something happened? 278 00:16:27,205 --> 00:16:29,204 Then I would solve everything? 279 00:16:29,376 --> 00:16:31,580 I wanted to run to get you, 280 00:16:31,916 --> 00:16:33,738 but I fell down. 281 00:16:33,986 --> 00:16:35,047 Did you? 282 00:16:36,185 --> 00:16:39,729 Why are you so nice to me? 283 00:16:42,195 --> 00:16:46,625 A long time ago, a boy I called Dumb lived in my neighborhood. 284 00:16:47,166 --> 00:16:49,607 Your smile reminds me of him. 285 00:16:50,435 --> 00:16:53,659 What happened to him? Is he still dumb? 286 00:16:55,006 --> 00:16:56,273 I do not know. 287 00:16:57,705 --> 00:17:00,219 He might be slightly less dumb now. 288 00:17:02,876 --> 00:17:04,317 That must have hurt. 289 00:17:04,646 --> 00:17:06,469 Are you sure you are okay? 290 00:17:07,185 --> 00:17:09,627 When can we get a table? I am starving. 291 00:17:10,916 --> 00:17:12,454 Should we have come here sooner? 292 00:17:12,455 --> 00:17:15,095 Is their soup and rice that delicious? 293 00:17:15,096 --> 00:17:16,895 Have you not heard? 294 00:17:16,896 --> 00:17:19,224 Your friend could die mid-meal and you would not care. 295 00:17:19,225 --> 00:17:21,524 We should have come sooner. There are no seats. 296 00:17:21,525 --> 00:17:23,335 Go on and get inside. 297 00:17:23,336 --> 00:17:25,570 We cannot until someone leaves. 298 00:17:25,705 --> 00:17:28,074 Over there. Look at the soup. 299 00:17:29,806 --> 00:17:31,278 Enjoy. 300 00:18:26,596 --> 00:18:29,623 You must be new here. Did you enjoy the food? 301 00:18:30,796 --> 00:18:32,824 I ate out of hunger, 302 00:18:33,005 --> 00:18:34,685 but it was terrible. 303 00:18:37,275 --> 00:18:40,469 You cannot just leave. Pay for the food. 304 00:18:41,005 --> 00:18:42,695 I just paid for it. 305 00:18:43,146 --> 00:18:45,484 Do you wish me to pay twice? 306 00:18:49,015 --> 00:18:52,867 How dare you try to dine and dash? 307 00:18:53,826 --> 00:18:54,887 My goodness. 308 00:18:55,955 --> 00:18:58,912 You did not get paid enough because of Meok Goo. 309 00:18:59,166 --> 00:19:00,964 Why do you always help others? 310 00:19:00,965 --> 00:19:02,788 You always lose out. 311 00:19:02,896 --> 00:19:05,749 What does the Chinese character for "person" look like? 312 00:19:06,005 --> 00:19:08,905 This means we must help each other... 313 00:19:08,906 --> 00:19:10,434 and lean on each other. 314 00:19:10,435 --> 00:19:13,545 Mencius told us to have compassion. 315 00:19:13,546 --> 00:19:14,885 What are you saying? 316 00:19:15,445 --> 00:19:16,919 Who is Mencius? 317 00:19:17,646 --> 00:19:18,676 What? 318 00:19:20,386 --> 00:19:23,714 There is a man called Mencius, my dad's friend. 319 00:19:23,715 --> 00:19:26,085 He must not be from around here. 320 00:19:26,086 --> 00:19:27,703 I have never heard his name. 321 00:19:31,156 --> 00:19:32,978 Will you not pay up? 322 00:19:33,396 --> 00:19:34,994 - Show me how much you have. - Is that not your husband? 323 00:19:34,995 --> 00:19:36,865 - What are you doing? - Why did you eat... 324 00:19:36,866 --> 00:19:38,791 when you did not have money? 325 00:19:39,106 --> 00:19:40,805 - That is him. - Will you not pay? 326 00:19:40,806 --> 00:19:42,974 Will you pay me or not? 327 00:19:42,975 --> 00:19:44,449 What happened? 328 00:19:44,906 --> 00:19:47,375 He polished off a bowl of soup... 329 00:19:47,376 --> 00:19:49,611 and tried to leave without paying. 330 00:19:50,916 --> 00:19:53,768 It is not fair. Another man... 331 00:19:54,616 --> 00:19:56,155 did that and just left. 332 00:19:56,156 --> 00:19:57,714 Why can I not do that? 333 00:19:57,715 --> 00:19:59,816 That man and I are... 334 00:20:00,685 --> 00:20:01,829 We are... 335 00:20:03,255 --> 00:20:06,595 Gosh, this is frustrating. 336 00:20:06,596 --> 00:20:09,140 How dare you grab my clothes. Do you know who I am? 337 00:20:09,596 --> 00:20:12,077 I shall have you severely punished. 338 00:20:12,366 --> 00:20:14,704 Who are you? 339 00:20:14,806 --> 00:20:15,836 I am... 340 00:20:20,376 --> 00:20:21,406 Who am I? 341 00:20:23,076 --> 00:20:25,486 You are a fool. 342 00:20:25,715 --> 00:20:27,023 Let us go. 343 00:20:27,646 --> 00:20:30,085 We shall go to the magistrate office... 344 00:20:30,086 --> 00:20:31,555 and see who is wrong. 345 00:20:31,556 --> 00:20:33,132 Do not do that. 346 00:20:37,225 --> 00:20:38,637 Come here. 347 00:20:39,896 --> 00:20:40,926 For the food. 348 00:20:41,796 --> 00:20:43,484 - What? - There. 349 00:20:43,596 --> 00:20:47,417 Why would you pay for him? 350 00:20:49,906 --> 00:20:53,613 He is her husband. They married yesterday. 351 00:20:53,705 --> 00:20:55,013 This moron? 352 00:20:56,916 --> 00:21:00,077 That gaze. It makes me uncomfortable. 353 00:21:05,455 --> 00:21:09,720 Why did the Crown Prince tell me not to investigate this case? 354 00:21:12,596 --> 00:21:13,626 No. 355 00:21:14,166 --> 00:21:17,636 Why was the Crown Prince investigating this case himself? 356 00:21:19,406 --> 00:21:22,773 Why are you looking at that again? 357 00:21:22,906 --> 00:21:24,274 We were told to cover it up. 358 00:21:24,275 --> 00:21:26,905 It is not a blanket used to cover things. 359 00:21:26,906 --> 00:21:28,285 You fool. 360 00:21:38,826 --> 00:21:39,918 What are you doing? 361 00:21:40,425 --> 00:21:42,661 What brings you here, master? 362 00:21:44,525 --> 00:21:46,967 Well... 363 00:21:47,265 --> 00:21:48,994 Are you very busy? 364 00:21:48,995 --> 00:21:52,023 Yes. I am investigating the female physician's murder. 365 00:21:56,005 --> 00:21:57,993 Poor me. 366 00:21:58,205 --> 00:22:00,925 I have no one to drink with. 367 00:22:02,715 --> 00:22:05,940 There is a saying. "Make haste slowly." 368 00:22:06,346 --> 00:22:07,417 Today, 369 00:22:08,416 --> 00:22:09,930 I wish to go slow. 370 00:22:11,386 --> 00:22:12,827 Good. 371 00:22:21,495 --> 00:22:25,264 Are you sure you have amnesia and not a case of stupidity? 372 00:22:25,265 --> 00:22:26,399 That is impossible. 373 00:22:26,535 --> 00:22:29,492 I have never lacked anything in my life. 374 00:22:30,175 --> 00:22:33,704 A drunkard never admits to being drunk, 375 00:22:33,705 --> 00:22:37,588 so a moron would never admit to being stupid. 376 00:22:37,616 --> 00:22:38,779 What? 377 00:22:38,985 --> 00:22:42,179 By the way, why are you dressed in that? 378 00:22:42,386 --> 00:22:43,796 Where are the clothes from? 379 00:22:44,015 --> 00:22:45,292 It is from a brother. 380 00:22:47,455 --> 00:22:50,095 You have a brother? Why did you not say so? 381 00:22:50,096 --> 00:22:51,815 It looks very expensive. 382 00:22:52,265 --> 00:22:54,494 This is hwamun silk from Seongcheon. 383 00:22:54,495 --> 00:22:56,081 Silk of the best quality. 384 00:22:56,596 --> 00:22:58,697 Do you see the beautiful chrysanthemum pattern? 385 00:23:03,306 --> 00:23:06,190 No. How dare you? 386 00:23:09,916 --> 00:23:12,830 Who is this brother? Is he rich? 387 00:23:16,916 --> 00:23:20,224 Gosh. What has happened? 388 00:23:20,225 --> 00:23:23,799 The house was dirty and annoying, so I had it cleaned up. 389 00:23:32,866 --> 00:23:34,504 What about the manure? 390 00:23:34,505 --> 00:23:36,771 I worked for three months to collect it. 391 00:23:36,806 --> 00:23:39,659 I could get at least 10 pun for it. 392 00:23:55,695 --> 00:23:59,404 I do not like the wallpaper but it is bearable. 393 00:24:00,796 --> 00:24:03,994 Where did you get the money to buy all this? 394 00:24:03,995 --> 00:24:05,922 I said I met my brother. 395 00:24:06,606 --> 00:24:08,635 He must be super rich. 396 00:24:08,836 --> 00:24:10,792 Tell me more about him. 397 00:24:11,005 --> 00:24:12,345 I was at the market. 398 00:24:14,606 --> 00:24:17,459 Get lost before I throw more salt on you. 399 00:24:20,285 --> 00:24:22,212 You are being too harsh to a customer. 400 00:24:23,916 --> 00:24:25,779 Take whatever you want. 401 00:24:26,056 --> 00:24:27,395 I will pay for it all. 402 00:24:27,856 --> 00:24:28,927 Are you sure? 403 00:24:29,495 --> 00:24:32,761 You have a pure soul and have looks that seem noble. 404 00:24:33,525 --> 00:24:35,627 "I have never seen such an elegant face." 405 00:24:35,836 --> 00:24:38,060 "It is not a face easily seen from around here." 406 00:24:38,336 --> 00:24:41,220 "I wish to be your friend since your future seems bright." 407 00:24:41,806 --> 00:24:45,452 He said many other things, but I will stop there. 408 00:24:45,546 --> 00:24:48,708 What is important is that he gave me money. 409 00:24:49,445 --> 00:24:53,091 Does that man have a mole on his left cheek? 410 00:24:54,886 --> 00:24:56,055 Do you know him? 411 00:24:56,056 --> 00:24:59,024 Did he not tell you to sign with your handprint? 412 00:24:59,025 --> 00:25:01,055 He did. He wished to be brothers, 413 00:25:01,056 --> 00:25:03,084 so I answered with a handprint. 414 00:25:04,525 --> 00:25:05,730 Everyone, stop! 415 00:25:07,965 --> 00:25:10,922 Stop what you are doing and get out of here. 416 00:25:11,096 --> 00:25:13,918 What is wrong? They are not done decorating. 417 00:25:16,175 --> 00:25:18,133 You really are dumb. 418 00:25:18,136 --> 00:25:19,345 Nothing in this world is for free. 419 00:25:19,346 --> 00:25:21,508 Not a bowl of rice or even a plant is free. 420 00:25:21,576 --> 00:25:23,326 I will deal with you when I get back. 421 00:25:28,346 --> 00:25:30,034 Finish what you are doing. 422 00:25:30,086 --> 00:25:31,116 - Yes, sir. - Yes, sir. 423 00:25:33,225 --> 00:25:34,874 You have no taste. 424 00:25:35,896 --> 00:25:38,430 Red flowers will look better out front. 425 00:25:38,495 --> 00:25:39,556 Yes, sir. 426 00:25:42,366 --> 00:25:45,219 This is your final warning. 427 00:25:45,505 --> 00:25:47,216 Pay your interest until tomorrow. 428 00:25:47,366 --> 00:25:50,599 Or I will burn your son's house down! 429 00:25:55,846 --> 00:25:57,845 You fooled a clueless man into... 430 00:25:57,846 --> 00:25:59,534 taking out a loan. 431 00:25:59,985 --> 00:26:02,427 We do not need it, so take it all back. 432 00:26:02,556 --> 00:26:05,655 I will accept the payment if you are willing to give. 433 00:26:05,656 --> 00:26:08,333 The principal is the same though. It is 30 yang. 434 00:26:09,156 --> 00:26:12,390 I have calculated the interest, so read it carefully. 435 00:26:14,995 --> 00:26:16,264 This is a con. 436 00:26:16,265 --> 00:26:18,840 30 yang is enough money to buy a thatched house. 437 00:26:18,965 --> 00:26:21,034 No one would take out a loan as big as that! 438 00:26:21,035 --> 00:26:22,859 I know. 439 00:26:23,005 --> 00:26:25,096 Your husband sure is clueless. 440 00:26:25,806 --> 00:26:27,174 Pay me the interest in 15 days. 441 00:26:27,175 --> 00:26:28,587 Why would I? 442 00:26:28,775 --> 00:26:30,424 I will not, so do your worst. 443 00:26:30,816 --> 00:26:32,329 There is no need to be so scary. 444 00:26:32,346 --> 00:26:34,343 I am not one to kill anyone. 445 00:26:34,546 --> 00:26:35,791 I sell people instead. 446 00:26:36,015 --> 00:26:38,117 Not your husband, but you. 447 00:26:38,856 --> 00:26:41,424 He seems to be wrong in the head, 448 00:26:41,425 --> 00:26:43,146 so there is no use for him. 449 00:26:46,166 --> 00:26:47,330 Keep it safe. 450 00:26:47,695 --> 00:26:50,620 If you lose it, the principal amount will go up. 451 00:27:05,785 --> 00:27:09,833 Won Deuk, that jerk. I am going to destroy him. 452 00:27:16,755 --> 00:27:19,505 My gosh. The house is beautiful! 453 00:27:24,195 --> 00:27:25,916 What does the man who gave you money look like again? 454 00:27:26,235 --> 00:27:27,502 He had thick eyebrows. 455 00:27:27,906 --> 00:27:31,335 And the sweet looking man had a big mole on his left cheek. 456 00:27:31,705 --> 00:27:33,219 Are you kidding me? 457 00:27:33,745 --> 00:27:35,714 I have been to the market many times. 458 00:27:35,715 --> 00:27:37,364 Why did no one approach me? 459 00:27:39,046 --> 00:27:42,085 You know what? Let us seek him out again. 460 00:27:42,086 --> 00:27:43,836 I want to be his brother too. 461 00:27:44,485 --> 00:27:46,784 Du Gol, what is wrong with you? 462 00:27:46,785 --> 00:27:48,595 He is a loan shark! 463 00:27:48,596 --> 00:27:51,304 Do you not know what his money is worth? 464 00:27:51,796 --> 00:27:52,898 A loan shark? 465 00:27:54,765 --> 00:27:57,372 Did you borrow money from a loan shark? 466 00:27:57,765 --> 00:28:00,793 I do not know. He did not say so. 467 00:28:00,866 --> 00:28:01,967 What? 468 00:28:03,576 --> 00:28:05,017 You got played. 469 00:28:06,646 --> 00:28:10,529 Of course. Who would give a huge amount of money for free? 470 00:28:11,745 --> 00:28:14,773 Won Deuk, when Hong Shim gets back, 471 00:28:14,945 --> 00:28:17,355 get on your knees and beg. 472 00:28:17,356 --> 00:28:19,240 No man kneels before women. 473 00:28:19,556 --> 00:28:20,822 I think you must. 474 00:28:21,185 --> 00:28:24,110 If you do not, you might die. 475 00:28:27,765 --> 00:28:29,001 What was that? 476 00:28:42,445 --> 00:28:45,505 This must be the famous Aeryeonjeong. 477 00:28:47,485 --> 00:28:50,575 They were not kidding about the place where you can see stars. 478 00:28:57,056 --> 00:28:59,229 - Welcome, master. - Right. 479 00:28:59,965 --> 00:29:01,778 I do not want to be disturbed today. 480 00:29:02,336 --> 00:29:04,766 Duly noted. This way, please. 481 00:29:07,265 --> 00:29:09,541 Wait, master! 482 00:29:13,046 --> 00:29:15,961 Why did you tell them not to disturb you today? 483 00:29:16,346 --> 00:29:17,550 I would not mind. 484 00:29:36,566 --> 00:29:37,627 This way. 485 00:29:41,465 --> 00:29:43,155 Let me attend to them. 486 00:29:43,975 --> 00:29:45,902 They asked not to be disturbed today. 487 00:29:46,406 --> 00:29:47,889 I am not just anyone though. 488 00:29:48,616 --> 00:29:50,192 I am Ae Wol. 489 00:29:55,216 --> 00:30:00,216 [VIU Ver] tvN E04 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 490 00:30:06,425 --> 00:30:09,382 What is taking her so long? 491 00:30:09,796 --> 00:30:12,999 Could the loan shark have done something to her? 492 00:30:13,505 --> 00:30:17,420 I think Hong Shim is the least of your worries right now. 493 00:30:17,475 --> 00:30:18,474 What? 494 00:30:18,475 --> 00:30:20,948 I am more worried about him. 495 00:30:23,146 --> 00:30:25,308 I should have added lanterns on all corners. 496 00:30:29,485 --> 00:30:30,588 Won Deuk, 497 00:30:31,185 --> 00:30:34,553 now is not the time to worry about decorations. 498 00:30:35,296 --> 00:30:38,767 Listen to me. When Hong Shim walks in, 499 00:30:39,166 --> 00:30:42,153 get down on your knees. 500 00:30:43,296 --> 00:30:44,635 Gather both hands, 501 00:30:45,205 --> 00:30:47,194 gaze at her with puppy eyes, 502 00:30:47,735 --> 00:30:50,177 and try to shed a tear if you can. 503 00:30:50,705 --> 00:30:53,219 If not, fake it. Anyway, just watch. 504 00:30:54,175 --> 00:30:56,235 "I am so sorry." 505 00:30:59,386 --> 00:31:00,622 "I apologize." 506 00:31:01,046 --> 00:31:04,382 "I do not deserve your mercy." 507 00:31:08,025 --> 00:31:09,087 See? 508 00:31:10,396 --> 00:31:12,734 - Now try it. - I do not want to. 509 00:31:12,765 --> 00:31:14,445 Do you not know Hong Shim's temper? 510 00:31:14,525 --> 00:31:17,065 You will be dead meat for certain this time. 511 00:31:17,066 --> 00:31:19,905 Please listen to Gu Dol. 512 00:31:19,906 --> 00:31:21,204 Why must I apologize? 513 00:31:21,366 --> 00:31:23,467 The house looks better with the decorations. 514 00:31:24,336 --> 00:31:27,704 You said so earlier that the house looks beautiful. 515 00:31:28,445 --> 00:31:29,547 That is correct. 516 00:31:30,046 --> 00:31:31,615 The house does look beautiful. 517 00:31:31,616 --> 00:31:32,717 See? 518 00:31:33,245 --> 00:31:34,790 This must be a joke. 519 00:31:36,056 --> 00:31:37,601 What took you so long? 520 00:31:38,925 --> 00:31:40,090 Are you out of your mind? 521 00:31:41,285 --> 00:31:43,624 You took out a loan of 30 yang. 522 00:31:43,826 --> 00:31:46,625 That is enough to buy a house bigger than ours! 523 00:31:46,626 --> 00:31:48,036 That evil trickster. 524 00:31:48,566 --> 00:31:50,214 He did not mention that. 525 00:31:50,935 --> 00:31:54,334 If he had, instead of redecorating the house, 526 00:31:55,235 --> 00:31:56,749 I would have bought a new one. 527 00:32:12,056 --> 00:32:13,322 Hong Shim! 528 00:32:23,796 --> 00:32:24,898 Kneel down! 529 00:32:29,406 --> 00:32:30,848 It is too late. 530 00:32:32,146 --> 00:32:33,206 Hong Shim! 531 00:32:33,606 --> 00:32:35,840 Get a grip on yourself. This is not right! 532 00:32:36,316 --> 00:32:37,377 Hong Shim... 533 00:32:38,985 --> 00:32:41,149 Hong Shim! 534 00:32:42,015 --> 00:32:43,498 I am ending this marriage. 535 00:32:43,755 --> 00:32:46,743 Hong Shim, it has only been a day. 536 00:32:46,785 --> 00:32:50,359 If the magistrate finds out, he will not let it slide. 537 00:32:51,225 --> 00:32:52,606 It is 30 yang. 538 00:32:52,925 --> 00:32:55,748 It will take us more than 10 years to pay it back. 539 00:32:55,765 --> 00:32:58,587 If we fail to pay interest, he will sell us as slaves. 540 00:32:58,705 --> 00:33:00,964 I will pay it back. 541 00:33:00,965 --> 00:33:03,135 I will do what it takes to pay it back. 542 00:33:03,136 --> 00:33:04,372 Why? 543 00:33:04,906 --> 00:33:07,552 The one who took out the loan should pay it back. 544 00:33:08,445 --> 00:33:09,506 Hong Shim! 545 00:33:13,785 --> 00:33:15,845 I must have temporarily lost my mind. 546 00:33:16,485 --> 00:33:18,339 Why would I break up with him? 547 00:33:19,985 --> 00:33:21,088 You... 548 00:33:22,056 --> 00:33:23,775 You are done for. 549 00:33:28,166 --> 00:33:30,710 I see you went on a shopping spree. 550 00:33:31,066 --> 00:33:32,920 There is no need for such vulgar language. 551 00:33:41,175 --> 00:33:43,720 You are nothing but selfish. 552 00:33:44,175 --> 00:33:45,865 You only bought clothes for yourself. 553 00:33:46,185 --> 00:33:48,483 Is that why you are glaring at me? 554 00:33:48,515 --> 00:33:51,028 When did you start being so spoiled? 555 00:33:51,056 --> 00:33:52,655 Before or after your military duty? 556 00:33:52,656 --> 00:33:54,993 I would not have amnesia if I could remember that. 557 00:33:56,796 --> 00:33:58,577 The room is small and stuffy, 558 00:33:59,796 --> 00:34:01,444 but at least it is pleasant to look at. 559 00:34:08,506 --> 00:34:11,184 It would have been better with flower-patterned paper. 560 00:34:18,816 --> 00:34:22,699 He's handsome enough to win people's favor wherever he goes. 561 00:34:23,216 --> 00:34:25,522 He is favorable with his mouth closed. 562 00:34:30,095 --> 00:34:33,392 He is delicate. He might be good at twisting straw ropes. 563 00:34:33,566 --> 00:34:35,760 Those hands are perfect for the job. 564 00:34:39,905 --> 00:34:41,244 His thighs are sturdy. 565 00:34:41,265 --> 00:34:44,118 A man has got to have strong thighs. 566 00:34:44,405 --> 00:34:46,362 Thighs, indeed. 567 00:34:49,015 --> 00:34:52,137 Your eyes are very uncomfortable. 568 00:34:57,486 --> 00:34:58,794 My stomach is feeling uncomfortable as well. 569 00:34:59,486 --> 00:35:01,554 You should bring some late night snacks. 570 00:35:01,555 --> 00:35:05,305 If you wanted such food, you should have bought rice first. 571 00:35:07,325 --> 00:35:09,148 That was thoughtless of me. 572 00:35:09,796 --> 00:35:11,634 Get out. We are using separate rooms as of today. 573 00:35:11,635 --> 00:35:12,872 It is my room. 574 00:35:12,905 --> 00:35:16,170 I decorated this room according to my style. This is my room. 575 00:35:16,336 --> 00:35:20,362 So it is only right for you to go out. 576 00:35:21,845 --> 00:35:24,415 I see. 577 00:35:24,416 --> 00:35:26,198 I forgot. 578 00:35:26,285 --> 00:35:29,384 This is your room decorated with your debt. 579 00:35:29,385 --> 00:35:32,585 You will be using this room alone now and for ever. 580 00:35:32,586 --> 00:35:35,724 So it is only right that you pay off the debt and the interest. 581 00:35:35,725 --> 00:35:38,095 What? What did you say? 582 00:35:38,396 --> 00:35:40,558 Did you not get scolded by your father already? 583 00:35:41,495 --> 00:35:44,555 I am your husband who got married to you. 584 00:35:44,696 --> 00:35:46,456 Husband, my foot. 585 00:35:51,736 --> 00:35:54,115 Why do you want to sleep here? 586 00:35:54,506 --> 00:35:55,675 Now that you are married, 587 00:35:55,676 --> 00:35:58,498 you need to sleep in the same bed to grow affectionate toward each other. 588 00:35:59,615 --> 00:36:03,514 I did not take it as a real marriage in the first place anyway. 589 00:36:03,515 --> 00:36:04,915 I was going to escape from the crisis first... 590 00:36:04,916 --> 00:36:07,666 and kick him out once things settle down. 591 00:36:08,185 --> 00:36:12,244 But now, I do not give a thing about my plan. 592 00:36:12,426 --> 00:36:14,494 Until he pays off all his debt, 593 00:36:14,495 --> 00:36:17,214 I will have him in this house no matter what happens... 594 00:36:17,265 --> 00:36:19,603 as a workman, not a husband. 595 00:36:21,166 --> 00:36:22,309 Workman? 596 00:36:22,705 --> 00:36:24,868 Yes, workman. 597 00:36:27,905 --> 00:36:30,552 I really should not say this. 598 00:36:31,546 --> 00:36:34,284 It is the top secret even within the palace, 599 00:36:34,285 --> 00:36:36,520 so I should not say this to you. 600 00:36:38,086 --> 00:36:39,672 I will buy you honey. 601 00:36:39,725 --> 00:36:43,454 I will have a spoonful of it every day and keep my mouth shut. 602 00:36:43,455 --> 00:36:44,836 Goodness. 603 00:36:49,396 --> 00:36:53,279 The Crown Prince left for the rain ritual and got attacked. 604 00:36:54,106 --> 00:36:56,578 He went missing. 605 00:36:57,405 --> 00:37:00,275 I am worried like crazy, 606 00:37:00,276 --> 00:37:02,954 but I have no one to talk about this with. 607 00:37:03,176 --> 00:37:06,410 It was driving me nuts. 608 00:37:07,115 --> 00:37:09,585 What happened to the Crown Prince? 609 00:37:09,586 --> 00:37:13,366 I would not be drinking here if I knew what happened to him. 610 00:37:15,426 --> 00:37:18,309 Everything will be over if he becomes ill. 611 00:37:19,365 --> 00:37:22,867 My little sister, my family, 612 00:37:24,196 --> 00:37:25,472 and me too. 613 00:37:26,836 --> 00:37:28,381 It will be all right. 614 00:37:28,606 --> 00:37:32,211 You placed first in the state exam. 615 00:37:32,345 --> 00:37:33,541 Gosh. 616 00:37:39,015 --> 00:37:41,210 Actually, I placed first... 617 00:37:42,216 --> 00:37:44,759 because I switched the answer sheets. 618 00:37:53,466 --> 00:37:55,526 His Highness went missing? 619 00:37:58,506 --> 00:38:00,184 I am Ae Wol. 620 00:38:02,535 --> 00:38:05,255 My apology. I think I found the wrong room. 621 00:38:09,745 --> 00:38:11,053 By any chance, 622 00:38:12,015 --> 00:38:14,585 are you not Master Jung Je Yoon? 623 00:38:14,586 --> 00:38:17,469 Do you know who I am? 624 00:38:18,825 --> 00:38:22,225 I understand. I have become so prettier, have I not? 625 00:38:40,345 --> 00:38:44,877 You must have seen this face in spring three years ago in Jeojeong. 626 00:38:58,725 --> 00:38:59,899 Do you remember me now? 627 00:39:02,095 --> 00:39:05,401 Be gone if you are a ghost. Reveal yourself if you are human. 628 00:39:13,506 --> 00:39:17,389 I am sorry. Actually, I am bad at memorizing people's faces. 629 00:39:21,486 --> 00:39:23,755 My face is not a type... 630 00:39:23,756 --> 00:39:25,682 which you can easily forget about. 631 00:39:29,626 --> 00:39:31,686 Still, it was worth becoming a kisaeng after all. 632 00:39:32,566 --> 00:39:36,068 I waited for you ever since I came to Aeryeonjeong. 633 00:39:36,566 --> 00:39:38,697 I wanted to repay for your kindness. 634 00:39:40,566 --> 00:39:44,490 Just tell me, and I will do anything for you. 635 00:39:48,975 --> 00:39:50,768 Then please... 636 00:39:51,615 --> 00:39:54,675 charge the bill for tonight's drink to him. 637 00:40:09,796 --> 00:40:11,165 How are you? 638 00:40:11,166 --> 00:40:12,442 I cannot be... 639 00:40:12,905 --> 00:40:17,407 when I just saw a low-class official like you in this kisaeng's parlors. 640 00:40:18,546 --> 00:40:21,255 I have only accompanied my superior. 641 00:40:24,345 --> 00:40:25,757 That is Kim Soo Ji. 642 00:40:26,285 --> 00:40:30,405 Are you scheming to grab the connection with the Vice-Premier? 643 00:40:31,986 --> 00:40:36,559 Then again, a lowly man like you cannot dream about going higher... 644 00:40:36,696 --> 00:40:38,786 unless you become someone's dog. 645 00:40:39,825 --> 00:40:42,101 Do not visit this place ever again. 646 00:40:42,995 --> 00:40:45,406 This is not allowed to lowly people. 647 00:40:47,106 --> 00:40:48,341 Let us go. 648 00:40:52,276 --> 00:40:53,481 I believe... 649 00:41:01,115 --> 00:41:03,762 it is better for you to refrain from coming to this place too. 650 00:41:06,325 --> 00:41:10,374 You should stay low at turbulent times like this. 651 00:41:21,006 --> 00:41:23,199 He is cheeky as said. 652 00:41:24,336 --> 00:41:25,746 That mere concubine's son. 653 00:41:34,916 --> 00:41:37,326 Tell me what you have found through the investigation. 654 00:41:53,405 --> 00:41:55,744 If something happened to His Highness, 655 00:41:56,805 --> 00:41:59,318 it could be related to this case. 656 00:42:00,996 --> 00:42:03,642 (Solution Agency) 657 00:42:05,036 --> 00:42:06,519 It is Solution Agency. 658 00:42:08,376 --> 00:42:10,229 I know what it is. "Solution Agency." 659 00:42:11,146 --> 00:42:12,928 You know how to read? 660 00:42:13,045 --> 00:42:14,765 Did you just laugh at me? 661 00:42:15,445 --> 00:42:19,091 Stop. Do not squabble from the morning. 662 00:42:19,356 --> 00:42:23,547 By the way, what does it mean? 663 00:42:24,356 --> 00:42:26,209 Let me tell you. 664 00:42:28,425 --> 00:42:31,041 It means we will solve any problem as long as you pay us. 665 00:42:31,496 --> 00:42:33,495 This is ridiculous. 666 00:42:33,496 --> 00:42:34,665 People can solve their problem on their own, 667 00:42:34,666 --> 00:42:36,622 so why would they pay you for it? 668 00:42:36,635 --> 00:42:37,734 I know. 669 00:42:37,735 --> 00:42:41,375 Think about it. I know you hate worms. 670 00:42:41,376 --> 00:42:43,674 Did you not ask me... 671 00:42:43,675 --> 00:42:46,498 to get rid of worms last fall? 672 00:42:46,646 --> 00:42:49,324 Right, I did. 673 00:42:49,646 --> 00:42:52,754 Gu Dol, you had to go all the way to Hanyang... 674 00:42:52,755 --> 00:42:54,254 to get marten for a tribute, right? 675 00:42:54,255 --> 00:42:55,725 Then you happened to be on duty, 676 00:42:55,726 --> 00:42:58,991 so you asked me to go instead, did you not? 677 00:42:59,396 --> 00:43:00,693 Then I... 678 00:43:01,096 --> 00:43:02,641 Right, I did. 679 00:43:04,025 --> 00:43:05,995 Hong Shim, you are unbelievable. 680 00:43:05,996 --> 00:43:08,056 Did you not say that we should help each other? 681 00:43:08,065 --> 00:43:09,765 You helped for free until yesterday, 682 00:43:09,766 --> 00:43:11,454 but today you want to be paid? 683 00:43:12,436 --> 00:43:14,907 Nothing in this world is for free. 684 00:43:16,476 --> 00:43:19,359 I do not think anyone will come. 685 00:43:19,775 --> 00:43:22,495 They can barely afford to buy food. 686 00:43:22,715 --> 00:43:24,467 There are the 3D occupations. 687 00:43:24,646 --> 00:43:26,880 Dirty, difficult, dangerous. 688 00:43:26,916 --> 00:43:28,114 Things they would rather... 689 00:43:28,115 --> 00:43:30,055 pay someone else to take care of. 690 00:43:30,056 --> 00:43:31,395 So what? 691 00:43:31,856 --> 00:43:34,825 You will do such things from now? 692 00:43:34,826 --> 00:43:38,018 Why would I do that when I have a husband? 693 00:43:38,896 --> 00:43:40,964 I never agreed to do such things. 694 00:43:40,965 --> 00:43:44,611 You never asked me before taking out a 30-yang loan. 695 00:43:44,835 --> 00:43:46,484 Hong Shim. 696 00:43:47,436 --> 00:43:49,362 - Hello there. - Hong Shim. 697 00:43:49,576 --> 00:43:50,740 What's the occasion? 698 00:43:51,045 --> 00:43:53,415 Hong Shim. I need your help. 699 00:43:53,976 --> 00:43:56,314 See, I said someone would come. Give me two pun. 700 00:43:56,916 --> 00:43:59,150 You are charging before hearing what it is? 701 00:43:59,485 --> 00:44:02,267 I might have to charge more once I hear what it is. 702 00:44:02,525 --> 00:44:03,689 Will you risk that? 703 00:44:06,755 --> 00:44:08,475 Fine, two pun. 704 00:44:08,996 --> 00:44:11,539 - Go ahead. - I am not inclined to. 705 00:44:12,195 --> 00:44:14,740 My guts say not to do it. 706 00:44:16,206 --> 00:44:17,576 Do your guts not say this? 707 00:44:17,806 --> 00:44:22,101 if you do not go, your clothes and bedding will be shredded? 708 00:44:30,286 --> 00:44:32,170 It is not an arrow in circulation? 709 00:44:32,186 --> 00:44:35,584 At a glance, it looks like one of these, 710 00:44:36,456 --> 00:44:38,454 but it is not. 711 00:44:38,695 --> 00:44:42,125 This is very expensive, but this is very hard to control. 712 00:44:42,126 --> 00:44:46,287 Even if you were to buy one, you would never get to shoot it. 713 00:44:46,766 --> 00:44:48,208 - Take this. - No thanks. 714 00:44:48,865 --> 00:44:50,349 It is not for myself. 715 00:44:50,536 --> 00:44:52,081 I am looking for who made it. 716 00:44:54,076 --> 00:44:55,486 Where can I find the person? 717 00:44:55,846 --> 00:44:58,904 How would I know that? 718 00:45:00,376 --> 00:45:01,509 You had better know. 719 00:45:02,385 --> 00:45:04,682 I saw you sneak in and out... 720 00:45:04,945 --> 00:45:06,294 after the curfew. 721 00:45:07,956 --> 00:45:10,253 - Where is your wife? - Go to Gajaeul. 722 00:45:11,255 --> 00:45:12,285 Gajaeul. 723 00:45:12,556 --> 00:45:15,892 I do not know any more. 724 00:45:16,295 --> 00:45:17,397 Gajaeul. 725 00:45:55,536 --> 00:45:56,638 Is anyone in? 726 00:45:59,675 --> 00:46:00,808 Is anyone in? 727 00:46:15,626 --> 00:46:16,862 Did he go somewhere? 728 00:46:23,365 --> 00:46:25,220 I did not keep any records. 729 00:46:26,565 --> 00:46:28,800 That would only cause problems. 730 00:46:30,606 --> 00:46:31,769 Do not worry. 731 00:46:32,335 --> 00:46:35,230 No one can find out who bought the bow and arrows from me. 732 00:46:35,275 --> 00:46:36,305 That is good news. 733 00:46:36,976 --> 00:46:39,385 But we cannot say there are no records at all. 734 00:46:44,916 --> 00:46:46,429 You know... 735 00:46:47,056 --> 00:46:48,631 who bought the bow and arrows. 736 00:46:49,056 --> 00:46:50,466 That is true but... 737 00:46:56,025 --> 00:46:57,333 Thank you for your work. 738 00:47:08,376 --> 00:47:11,537 I cannot even poop because I had nothing to eat... 739 00:47:12,576 --> 00:47:16,356 and he spent all that money on decorating the house. 740 00:47:30,266 --> 00:47:33,134 It has not been long and you are done already? 741 00:47:33,135 --> 00:47:35,371 It was something no man could do. 742 00:47:35,835 --> 00:47:37,234 What were you asked to do? 743 00:47:37,235 --> 00:47:40,470 I cannot even speak of it with my own mouth. 744 00:47:43,706 --> 00:47:46,805 You want me to find a ring you dropped in the feces? 745 00:47:46,976 --> 00:47:49,417 It is golden yellow, though it is not very expensive. 746 00:47:49,485 --> 00:47:51,164 Then do not look for it. 747 00:47:51,885 --> 00:47:54,114 My late mother gave it to me when I married. 748 00:47:54,115 --> 00:47:55,754 It is very valuable to me. 749 00:47:55,755 --> 00:47:57,537 Then look for it yourself. 750 00:47:58,726 --> 00:48:02,269 My sking is very sensitive and I get a rash easily. 751 00:48:07,865 --> 00:48:09,513 Now that you've got a rash now... 752 00:48:10,405 --> 00:48:11,600 keep finding your ring. 753 00:48:13,536 --> 00:48:16,044 So you just left? 754 00:48:16,045 --> 00:48:17,345 She offered two pun. 755 00:48:17,346 --> 00:48:20,775 Even for a million yang I will not put my hand in feces. 756 00:48:25,085 --> 00:48:27,074 Fine. You can say that. 757 00:48:27,155 --> 00:48:30,285 It is not easy to dunk your hand in feces. 758 00:48:30,286 --> 00:48:33,489 That smell has given me a headache. 759 00:48:36,465 --> 00:48:38,454 Bring me some cold baesuk. 760 00:48:38,795 --> 00:48:39,929 What is that? 761 00:48:40,335 --> 00:48:41,499 You do not know? 762 00:48:42,306 --> 00:48:44,737 Really? Baesuk is... 763 00:48:46,536 --> 00:48:47,638 What is it? 764 00:48:48,275 --> 00:48:50,779 Why is the name so familiar? Baesuk. 765 00:48:51,445 --> 00:48:53,268 Baesuk. 766 00:48:55,545 --> 00:48:56,720 What is it? 767 00:48:58,755 --> 00:49:01,052 I do not think you have amnesia. 768 00:49:01,315 --> 00:49:02,727 You are just dumb. 769 00:49:03,255 --> 00:49:04,975 Baesuk. 770 00:49:05,226 --> 00:49:06,905 Can I hire you? 771 00:49:07,655 --> 00:49:09,756 - Of course. - I will not go. 772 00:49:11,596 --> 00:49:13,521 We should ask what it is first. 773 00:49:14,465 --> 00:49:15,948 It is very easy. 774 00:49:16,266 --> 00:49:17,913 You just need to stand still. 775 00:49:18,775 --> 00:49:19,909 Did you hear that? 776 00:49:21,905 --> 00:49:23,008 No way. 777 00:49:35,485 --> 00:49:37,545 I just have to stand still? 778 00:49:37,556 --> 00:49:38,895 That is right. 779 00:49:39,425 --> 00:49:41,073 Stand still there... 780 00:49:41,326 --> 00:49:43,941 and the leeches will come to you. 781 00:49:44,266 --> 00:49:45,367 Leeches? 782 00:49:46,436 --> 00:49:47,496 What are those? 783 00:49:47,896 --> 00:49:49,822 The things on your legs. 784 00:49:51,135 --> 00:49:54,638 They will bite and suck your blood and become fat. 785 00:49:54,806 --> 00:49:56,392 Then I will sell them. 786 00:50:03,846 --> 00:50:05,874 Hey. Won Deuk. 787 00:50:16,226 --> 00:50:18,183 I must go to Mount Chunwoo. 788 00:50:19,596 --> 00:50:22,243 Someone was asking about the arrows. 789 00:50:22,666 --> 00:50:24,457 I shot the Crown Prince. 790 00:50:24,666 --> 00:50:26,797 We cannot have my arrow found in the body. 791 00:50:27,635 --> 00:50:30,736 If someone finds out both incidents were connected... 792 00:50:31,076 --> 00:50:32,826 No one will find out. 793 00:50:33,675 --> 00:50:35,601 The female physician was killed by... 794 00:50:36,545 --> 00:50:37,679 someone else. 795 00:50:40,485 --> 00:50:42,927 I will find someone to take the blame. 796 00:50:43,956 --> 00:50:46,706 Keep an eye on him, Moo Yeon. 797 00:50:47,226 --> 00:50:49,872 Replace all the bows and arrows... 798 00:50:50,166 --> 00:50:52,534 but keep the old bow safe. 799 00:50:53,635 --> 00:50:55,490 It will come in handy one day. 800 00:50:56,065 --> 00:50:58,856 Do I not have to go to Mount Chunwoo? 801 00:51:01,976 --> 00:51:03,211 I think... 802 00:51:04,675 --> 00:51:07,394 it is time I see the body for myself. 803 00:51:09,786 --> 00:51:11,361 I shall go in person. 804 00:51:16,226 --> 00:51:17,318 What? 805 00:51:18,025 --> 00:51:19,292 You are back so soon? 806 00:51:33,275 --> 00:51:34,882 I will not go again. 807 00:51:35,905 --> 00:51:38,006 How could he ask me to do such a terrible thing? 808 00:51:38,945 --> 00:51:40,915 You just had to stand still. 809 00:51:40,916 --> 00:51:42,151 And collect leeches. 810 00:51:42,186 --> 00:51:44,926 The gross, squirmy things stuck to my legs. 811 00:51:45,085 --> 00:51:46,702 Do you see the blood? 812 00:51:47,786 --> 00:51:52,395 So what? You just left without being paid? 813 00:51:52,396 --> 00:51:54,352 If you wish to make money, you go. 814 00:51:55,065 --> 00:51:57,877 I will not do that even if they give tons of money. 815 00:51:58,996 --> 00:52:01,817 You seem to have gotten a wrong idea. 816 00:52:02,206 --> 00:52:04,369 I did not ask you to support me. 817 00:52:04,505 --> 00:52:05,774 I want you to... 818 00:52:05,775 --> 00:52:08,444 work and pay back the loan you took out. 819 00:52:08,445 --> 00:52:10,979 - I will do that. - How? 820 00:52:11,306 --> 00:52:14,044 How can you pay back as much as 30 yang? 821 00:52:14,045 --> 00:52:15,714 It will take us a decade to pay back... 822 00:52:15,715 --> 00:52:17,672 by running errands for that little money. 823 00:52:18,815 --> 00:52:21,254 We should better make 30 yang in one go. 824 00:52:21,255 --> 00:52:22,358 My gosh. 825 00:52:23,025 --> 00:52:26,249 What can you do to make that much in one go? 826 00:52:26,295 --> 00:52:27,974 I will think about that. 827 00:52:28,626 --> 00:52:30,495 I do not want to think right now... 828 00:52:30,496 --> 00:52:31,629 Won Deuk. 829 00:52:32,465 --> 00:52:33,702 Won Deuk. 830 00:52:34,896 --> 00:52:36,378 Pretend I am not at home. 831 00:52:37,766 --> 00:52:40,412 - What is up now? - Won Deuk. 832 00:52:41,036 --> 00:52:42,487 Won Deuk. 833 00:52:43,175 --> 00:52:44,605 Where is Won Deuk? 834 00:52:44,606 --> 00:52:46,778 Where is he? Where is Won Deuk? 835 00:52:47,246 --> 00:52:48,984 Why do you need him? 836 00:52:48,985 --> 00:52:50,345 He is the weirdest I have seen... 837 00:52:50,346 --> 00:52:51,884 in my 10-year career. 838 00:52:51,885 --> 00:52:54,484 He refuses to return the shoes he borrowed for the wedding... 839 00:52:54,485 --> 00:52:56,483 and keeps running away from me. 840 00:52:56,925 --> 00:52:58,543 He is quite something. 841 00:53:00,255 --> 00:53:04,225 Bring them to the magistrate's office today... 842 00:53:04,226 --> 00:53:05,794 or pay for them. 843 00:53:05,795 --> 00:53:07,175 I cannot pay for them. 844 00:53:07,365 --> 00:53:09,806 I will get them back for you right now. 845 00:53:17,306 --> 00:53:18,860 Stop right there. 846 00:53:21,175 --> 00:53:23,101 - Give them back. - I cannot. 847 00:53:23,646 --> 00:53:25,262 Not these shoes. 848 00:53:26,016 --> 00:53:29,147 You are offering to go to Mount Chunwoo yourself? 849 00:53:29,226 --> 00:53:31,316 I was wrong, Your Majesty. 850 00:53:31,956 --> 00:53:34,154 I believed the Crown Prince to be alive and well... 851 00:53:34,155 --> 00:53:36,154 because he's exceptionally skilled at martial arts. 852 00:53:37,525 --> 00:53:39,452 However, we have heard no news, 853 00:53:40,295 --> 00:53:42,004 which makes me worried. 854 00:53:42,005 --> 00:53:43,406 I understand. 855 00:53:44,266 --> 00:53:47,634 I have not been able to sleep due to this uncomfortable feeling. 856 00:53:51,775 --> 00:53:53,835 One day before going on the hiking to Mount Chunwoo, 857 00:53:54,215 --> 00:53:56,760 the Crown Prince said something to me. 858 00:53:57,445 --> 00:53:59,783 He said he had a difficult issue to solve. 859 00:53:59,916 --> 00:54:01,944 He described it as a tragedy. 860 00:54:02,425 --> 00:54:05,650 I have thought about what that might be. 861 00:54:05,896 --> 00:54:06,926 He might have known... 862 00:54:07,695 --> 00:54:11,165 about the upcoming ambush? 863 00:54:11,166 --> 00:54:13,019 You can ask him that... 864 00:54:13,496 --> 00:54:15,265 when he returns. 865 00:54:15,266 --> 00:54:17,016 If only I could... 866 00:54:18,405 --> 00:54:22,083 Still, I cannot shake off this bad feeling. 867 00:54:23,775 --> 00:54:25,598 What are your thoughts? 868 00:54:25,715 --> 00:54:29,352 Who do you think is behind the attack against my son? 869 00:54:30,715 --> 00:54:34,258 The answer will be at Mount Chunwoo. 870 00:54:34,786 --> 00:54:38,794 I promise I'll bring back the Crown Prince. 871 00:54:38,795 --> 00:54:43,019 Also, I will catch those behind the ambush... 872 00:54:43,065 --> 00:54:44,879 and kill them and all their familiy members. 873 00:54:46,065 --> 00:54:48,157 So please put your trust in me... 874 00:54:50,065 --> 00:54:52,682 and stay strong. 875 00:55:03,916 --> 00:55:05,842 I am putting my faith in you. 876 00:55:27,905 --> 00:55:29,831 I do not want to go home. 877 00:55:30,206 --> 00:55:31,975 She is an evil wife. 878 00:55:31,976 --> 00:55:34,385 You are not in a position to say that. 879 00:55:34,516 --> 00:55:37,214 Anyone will get angry at the mess you have made. 880 00:55:37,215 --> 00:55:38,814 Go home already. 881 00:55:38,815 --> 00:55:40,714 You two are newlyweds... 882 00:55:40,715 --> 00:55:42,524 who should be crackling like stir-fried sesame seeds. 883 00:55:42,525 --> 00:55:44,441 Why sesame seeds? 884 00:55:46,356 --> 00:55:48,735 Now I am suddenly craving for some. 885 00:55:48,865 --> 00:55:50,308 Perilla seed soup with mushrooms. 886 00:55:51,065 --> 00:55:53,157 I love the roasted flavors. 887 00:55:58,266 --> 00:55:59,705 Let us hurry. 888 00:55:59,706 --> 00:56:02,705 Why is Vice-Premier coming to our village? 889 00:56:02,706 --> 00:56:05,415 We sent crops even in a lean year. 890 00:56:05,416 --> 00:56:07,375 Watch what you are saying! 891 00:56:07,376 --> 00:56:09,384 I am sure no one overheard. 892 00:56:09,385 --> 00:56:12,654 Anyway, please lay down a bridge for me. 893 00:56:12,655 --> 00:56:15,685 I truly want to go to Hanyang this time. 894 00:56:15,686 --> 00:56:17,185 Try to get on my good side. 895 00:56:17,186 --> 00:56:18,432 But... 896 00:56:21,996 --> 00:56:23,694 Bow. Bow down! 897 00:56:23,695 --> 00:56:25,794 - How dare you. - Why are you not bowing? 898 00:56:25,795 --> 00:56:27,765 Do not bother with him. Hurry! 899 00:56:27,766 --> 00:56:29,382 You will pay for this. 900 00:56:45,916 --> 00:56:48,785 If you get caught not bowing down to them, 901 00:56:48,786 --> 00:56:50,196 they will have your head on a stick. 902 00:56:50,226 --> 00:56:53,794 You must bow when noblemen and women pass. 903 00:56:53,795 --> 00:56:55,964 I do not think I have ever bowed to anyone. 904 00:56:55,965 --> 00:56:58,595 Then you would not be alive right now. 905 00:56:58,596 --> 00:57:01,211 You are right about me being alive even so. 906 00:57:06,335 --> 00:57:07,818 That is why I must go home. 907 00:57:09,505 --> 00:57:11,462 - You... - Are you going back to Hong Shim? 908 00:57:11,505 --> 00:57:13,298 - Are you? - No. 909 00:57:13,615 --> 00:57:16,366 This is not the place for someone like me. 910 00:57:24,626 --> 00:57:25,996 What is he saying? 911 00:57:26,126 --> 00:57:28,360 It looks like he will cause trouble again. 912 00:57:47,315 --> 00:57:49,138 Are you kidding me with this silk? 913 00:57:49,215 --> 00:57:51,245 I cannot believe this. 914 00:57:57,585 --> 00:58:00,027 Where have you been all this time? 915 00:58:04,766 --> 00:58:06,794 I am off to pick wild grass, 916 00:58:06,795 --> 00:58:08,864 so sit here and twist straws. 917 00:58:08,865 --> 00:58:10,864 We must make 30 straw shoes in 3 days. 918 00:58:10,865 --> 00:58:12,071 I will not do it. 919 00:58:12,635 --> 00:58:14,016 There you go again. 920 00:58:15,405 --> 00:58:18,174 Every person in this world must work for a living. 921 00:58:18,175 --> 00:58:20,411 Why? It is to feed oneself. 922 00:58:20,646 --> 00:58:23,915 Why are you insisting on not working when you are fit and healthy? 923 00:58:23,916 --> 00:58:24,915 Just why? 924 00:58:24,916 --> 00:58:28,284 I am not Won Deuk, that is why. 925 00:58:28,826 --> 00:58:29,917 What? 926 00:58:39,865 --> 00:58:43,705 Vice-Premier, why did you ask for... 927 00:58:43,706 --> 00:58:48,104 a small greeting party when coming to our village? 928 00:58:48,445 --> 00:58:51,875 We prepared food and drinks at the magistrate's office, 929 00:58:51,876 --> 00:58:53,515 so please head there. 930 00:58:53,516 --> 00:58:55,884 Do you think I am here to eat and drink? 931 00:58:57,315 --> 00:58:59,447 Just like you ordered, 932 00:58:59,655 --> 00:59:04,188 we will send some men with the food and drinks. 933 00:59:04,686 --> 00:59:05,995 May I ask... 934 00:59:05,996 --> 00:59:09,794 what is going on at Mount Chunwoo though? 935 00:59:09,795 --> 00:59:12,064 The royal palace guards have been... 936 00:59:12,065 --> 00:59:13,888 conducting secret training. 937 00:59:14,166 --> 00:59:18,810 I see. I had no idea that it was something so important. 938 00:59:19,106 --> 00:59:22,004 It would have been nice if you had told me beforehand. 939 00:59:22,005 --> 00:59:23,828 The training was ordered by the king, 940 00:59:24,146 --> 00:59:27,576 so all you need to do is providing the soldiers... 941 00:59:27,775 --> 00:59:30,113 with whatever they need. 942 00:59:30,115 --> 00:59:32,714 - Yes, my lord. - Of course. 943 00:59:32,715 --> 00:59:33,848 Let us ride. 944 00:59:43,195 --> 00:59:44,606 What do you mean? 945 00:59:45,195 --> 00:59:48,121 You are not Won Deuk? 946 00:59:48,235 --> 00:59:51,120 No, I am not. There is no way that... 947 00:59:51,505 --> 00:59:52,979 I can be Won Deuk. 948 00:59:55,606 --> 00:59:57,174 First clue... 949 00:59:57,175 --> 00:59:58,618 When I first woke up after blacking out, 950 00:59:58,815 --> 01:00:01,349 your father asked me my name. 951 01:00:01,545 --> 01:00:04,345 Who are you? Where do you live? 952 01:00:04,346 --> 01:00:08,167 If I were Won Deuk, he would have called me that... 953 01:00:08,186 --> 01:00:10,657 and would not have asked where I lived. 954 01:00:10,956 --> 01:00:15,425 He was probably trying to see if you remember who you are. 955 01:00:15,496 --> 01:00:17,071 Call out my name. 956 01:00:17,226 --> 01:00:18,914 Won Deuk! 957 01:00:20,195 --> 01:00:22,471 See? I did not turn around. 958 01:00:23,235 --> 01:00:26,805 If that was my name, I would have turned involuntarily. 959 01:00:26,806 --> 01:00:29,175 However, I do not respond to that name. 960 01:00:29,505 --> 01:00:31,274 Is that why you do not think you are Won Deuk? 961 01:00:31,275 --> 01:00:35,158 Seocnd clue. I have never bowed down to anyone. 962 01:00:35,186 --> 01:00:37,314 This means I am of noble birth. 963 01:00:37,315 --> 01:00:38,654 It is a leech! 964 01:00:39,715 --> 01:00:41,672 You have no problem bowing down. 965 01:00:46,056 --> 01:00:48,744 - Third clue. - Is there more? 966 01:01:13,911 --> 01:01:15,765 This is the third clue. 967 01:01:22,851 --> 01:01:24,469 Is your heart racing? 968 01:01:25,791 --> 01:01:28,223 - No. - Nor is mine. 969 01:01:29,592 --> 01:01:32,001 If I had truly proposed to you, 970 01:01:32,992 --> 01:01:37,698 and if we had spent a night at the watermill, 971 01:01:38,902 --> 01:01:41,342 our hearts would not be this calm. 972 01:01:46,911 --> 01:01:50,516 That is why I will not do as you ask. 973 01:01:50,541 --> 01:01:54,054 It is because I cannot accept the fact that I am Won Deuk. 974 01:01:54,911 --> 01:01:56,467 Is that it? 975 01:01:56,481 --> 01:01:59,191 You are coming up with excuses to get out of labor. 976 01:01:59,192 --> 01:02:01,313 It is a logical and rational deduction. 977 01:02:05,262 --> 01:02:06,703 Your brain might not remember, 978 01:02:06,862 --> 01:02:08,509 but you know it by instinct. 979 01:02:08,561 --> 01:02:09,632 That flower. 980 01:02:12,402 --> 01:02:14,071 It is my favorite. 981 01:02:14,072 --> 01:02:15,792 That must be why you planted it here. 982 01:02:20,871 --> 01:02:23,147 You linked my little finger and promised... 983 01:02:23,342 --> 01:02:24,680 that you would make me happy. 984 01:02:25,282 --> 01:02:28,165 That you would do anything for me if we got married. 985 01:02:28,822 --> 01:02:29,852 I did? 986 01:02:31,052 --> 01:02:33,771 Why did I make such a promise with you? 987 01:02:39,192 --> 01:02:42,085 Because you loved me. 988 01:02:48,371 --> 01:02:52,183 You told me at the night when cherry blossoms fluttered about... 989 01:02:54,112 --> 01:02:56,924 that you liked me and proposed to me. 990 01:02:58,041 --> 01:02:59,730 That was why I waited for you... 991 01:03:00,152 --> 01:03:03,036 even by getting 100 slaps in my buttocks. 992 01:03:04,351 --> 01:03:05,454 But... 993 01:03:06,322 --> 01:03:09,515 if you change your words now, what am I supposed to do? 994 01:03:12,692 --> 01:03:15,102 You should keep your promise because you are a man. 995 01:03:15,601 --> 01:03:19,176 The man I loved is good at keeping promises. 996 01:03:28,012 --> 01:03:29,690 Are you going to keep sleeping here? 997 01:03:32,751 --> 01:03:33,884 Dad. 998 01:03:34,512 --> 01:03:37,365 I get so annoyed whenever I see his face. 999 01:03:38,052 --> 01:03:39,651 I waited for a savior, 1000 01:03:39,652 --> 01:03:42,165 but it turned out to be an enemy. 1001 01:03:43,922 --> 01:03:46,790 He even plays tricks... 1002 01:03:46,791 --> 01:03:48,480 to slack off. 1003 01:03:48,731 --> 01:03:49,761 He claims... 1004 01:03:50,262 --> 01:03:53,774 that he is not Won Deuk. 1005 01:03:56,242 --> 01:03:59,198 Gosh, what does he mean? 1006 01:03:59,271 --> 01:04:01,609 How can he not remember his own name? 1007 01:04:03,742 --> 01:04:04,875 Dad. 1008 01:04:06,052 --> 01:04:08,379 Did you not say he was very diligent? 1009 01:04:09,081 --> 01:04:13,686 Of course, he really was diligent. 1010 01:04:14,751 --> 01:04:16,337 What else? 1011 01:04:16,722 --> 01:04:18,719 What was he good at? 1012 01:04:20,532 --> 01:04:24,518 Well, Won Deuk... 1013 01:04:50,161 --> 01:04:51,223 I... 1014 01:04:52,231 --> 01:04:53,601 made a promise? 1015 01:05:04,802 --> 01:05:06,593 I am going to Mount Chunwoo. 1016 01:05:07,112 --> 01:05:08,997 Until I confirm His Highness' death, 1017 01:05:09,481 --> 01:05:12,366 you must not get caught about your pregnancy. 1018 01:05:26,192 --> 01:05:27,602 Where are all my clothes? 1019 01:05:27,992 --> 01:05:29,783 Where did my silk clothes go? 1020 01:05:30,362 --> 01:05:31,361 Won Deuk. 1021 01:05:31,362 --> 01:05:35,401 Do you think it is better for you to have three old suits of clothes... 1022 01:05:35,402 --> 01:05:38,389 or have 10 new suits of clothes? 1023 01:05:38,442 --> 01:05:39,811 Of course, the latter. 1024 01:05:40,342 --> 01:05:42,607 That is 1 of those 10 suits. I got that outfit for you. 1025 01:05:44,612 --> 01:05:46,228 But this is not silk. 1026 01:05:46,952 --> 01:05:48,497 This is not new. 1027 01:05:52,222 --> 01:05:53,426 What is wrong? 1028 01:05:54,322 --> 01:05:57,361 In my eyes, that outfit is way better than... 1029 01:05:57,362 --> 01:05:59,556 silk or new clothes. 1030 01:06:02,231 --> 01:06:04,261 Put on your shoes and follow Gu Dol. 1031 01:06:04,661 --> 01:06:06,500 We will get paid 20 pun... 1032 01:06:06,501 --> 01:06:09,149 if we carry a jar of water to Mount Chunwoo, so hurry. 1033 01:06:09,172 --> 01:06:11,056 The competition will be fierce. 1034 01:06:11,141 --> 01:06:12,346 I do not want to go. 1035 01:06:15,042 --> 01:06:16,741 I mean... 1036 01:06:16,742 --> 01:06:17,915 I heard... 1037 01:06:18,851 --> 01:06:21,632 Yang Choon has not found her ring from the honey bucket yet. 1038 01:06:26,622 --> 01:06:29,269 Where should I go? Mount Chunwoo? 1039 01:06:30,492 --> 01:06:31,831 It is this way. 1040 01:06:44,101 --> 01:06:45,657 Mobilize all the soldiers... 1041 01:06:45,712 --> 01:06:47,905 and broaden the search boundary to the lower side of the river. 1042 01:06:49,141 --> 01:06:52,406 The body might be floating on the surface by now. 1043 01:06:53,551 --> 01:06:54,644 Yes, my lord. 1044 01:07:19,212 --> 01:07:21,169 What is this scary place? 1045 01:07:21,572 --> 01:07:23,467 Did something happen here? 1046 01:07:24,912 --> 01:07:27,147 That is not the proper way to hold it. 1047 01:07:27,311 --> 01:07:30,821 Pull the handles tight, or you might spill the water. 1048 01:07:30,822 --> 01:07:32,691 Where exactly are you talking about? 1049 01:07:32,692 --> 01:07:35,370 Handles... Goodness, it is suffocating. 1050 01:07:36,662 --> 01:07:38,443 The end here. 1051 01:07:38,532 --> 01:07:40,005 Have you never carried water buckets like this before? 1052 01:07:40,891 --> 01:07:43,951 I have never done this before. 1053 01:07:44,032 --> 01:07:45,577 Liar. 1054 01:07:45,731 --> 01:07:47,800 What kind of man in this country has no experience in using this? 1055 01:07:47,801 --> 01:07:49,571 Unless you are a nobleman. Are you a nobleman? 1056 01:07:49,572 --> 01:07:50,632 You two there. 1057 01:07:51,442 --> 01:07:52,811 Quiet down and climb up. 1058 01:07:53,011 --> 01:07:54,041 Okay. 1059 01:08:44,091 --> 01:08:45,986 Gosh, Won Deuk. 1060 01:08:46,561 --> 01:08:48,796 Oh my goodness. Won Deuk. 1061 01:08:49,532 --> 01:08:50,633 Are you okay? 1062 01:08:51,131 --> 01:08:52,676 Won Deuk, goodness. 1063 01:08:53,731 --> 01:08:54,937 Wake up. 1064 01:08:55,202 --> 01:08:56,273 Won Deuk. 1065 01:08:58,101 --> 01:09:00,408 Rumors are rampant already... 1066 01:09:00,742 --> 01:09:02,328 about your husband. 1067 01:09:04,442 --> 01:09:05,510 What rumors? 1068 01:09:05,511 --> 01:09:08,540 That he is useless. 1069 01:09:11,851 --> 01:09:13,087 Hey, listen to me! 1070 01:09:13,252 --> 01:09:15,425 Something terrible happened, Hong Shim! 1071 01:09:18,021 --> 01:09:21,596 Won Deuk has caused trouble again. 1072 01:09:32,442 --> 01:09:33,987 You broke a water jar? 1073 01:09:37,542 --> 01:09:39,777 Now, we have to compensate for it too. 1074 01:09:40,282 --> 01:09:43,850 Did you do it on purpose to slack off? 1075 01:09:43,851 --> 01:09:45,571 - That is not true. - I cannot believe you. 1076 01:09:45,622 --> 01:09:48,372 I am so resentful of the Crown Prince. 1077 01:09:48,792 --> 01:09:51,461 If it had not been for his command, 1078 01:09:51,462 --> 01:09:53,594 I would not have had to marry you. 1079 01:09:54,761 --> 01:09:56,141 You said... 1080 01:09:57,931 --> 01:09:59,106 that I loved you. 1081 01:10:01,131 --> 01:10:02,377 You said... 1082 01:10:03,301 --> 01:10:04,476 you waited for me. 1083 01:10:09,311 --> 01:10:11,577 Forget it. 1084 01:10:12,412 --> 01:10:14,883 You cannot remember it anyway. 1085 01:10:26,532 --> 01:10:27,727 It is a torture for me as well... 1086 01:10:29,702 --> 01:10:31,381 because I do not know who I am. 1087 01:10:33,402 --> 01:10:34,709 Please help me... 1088 01:10:35,771 --> 01:10:36,873 remember... 1089 01:10:38,072 --> 01:10:39,348 how I loved you. 1090 01:11:24,721 --> 01:11:26,854 (100 Days My Prince) 1091 01:11:27,992 --> 01:11:29,979 What story do I have? 1092 01:11:30,822 --> 01:11:32,644 And what story do you and I have? 1093 01:11:33,631 --> 01:11:36,721 Tell me what kind of a man I was. 1094 01:11:37,162 --> 01:11:38,542 I ordered you to stop. 1095 01:11:38,572 --> 01:11:39,972 - I told you... - Your Majesty. 1096 01:11:40,101 --> 01:11:43,161 there must be a huge conspiracy behind this. 1097 01:11:43,171 --> 01:11:46,468 You better bring me his head no matter what. 1098 01:11:46,912 --> 01:11:48,416 I am here to make your wish come true. 1099 01:11:49,212 --> 01:11:50,963 It is said your wish will come true... 1100 01:11:51,212 --> 01:11:52,519 if this lantern reaches safely to the sea. 1101 01:11:52,912 --> 01:11:54,632 It feels like... 1102 01:11:55,582 --> 01:11:57,683 I waited desperately for someone for my entire life as well. 1103 01:11:58,721 --> 01:12:00,813 Who is Won Deuk? 77730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.