Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,505 --> 00:00:20,004
Where do you think you are putting your hand on? Put it off.
2
00:00:20,005 --> 00:00:21,417
I am not trying to touch you.
3
00:00:21,775 --> 00:00:23,598
I am only trying to take out my hand.
4
00:00:24,576 --> 00:00:26,884
I have to take it out to do something.
5
00:00:26,885 --> 00:00:29,460
Forget it. Do not move and stay still.
6
00:00:29,786 --> 00:00:33,772
We cannot get out of this like this.
7
00:00:34,756 --> 00:00:37,474
Then what do you want us to do?
8
00:00:40,166 --> 00:00:41,670
We should roll together.
9
00:00:42,595 --> 00:00:44,593
Roll on three.
10
00:00:44,696 --> 00:00:47,805
1, 2, 3.
11
00:00:47,806 --> 00:00:48,836
Wait.
12
00:00:54,775 --> 00:00:58,421
I do not want to roll.
13
00:01:00,345 --> 00:01:02,446
- What? - I...
14
00:01:03,985 --> 00:01:05,840
wish to stay this way.
15
00:01:07,185 --> 00:01:10,286
What? You said you were uncomfortable.
16
00:01:10,525 --> 00:01:13,203
Do not tell me you are now enjoying this!
17
00:01:17,265 --> 00:01:18,368
Behind you.
18
00:01:19,635 --> 00:01:21,593
- I see a rat. - What?
19
00:01:26,306 --> 00:01:28,303
It is slowly heading this way.
20
00:01:29,275 --> 00:01:32,376
Our eyes just locked. What should I do?
21
00:01:32,616 --> 00:01:35,714
My gosh. It is only a little rat.
22
00:01:35,715 --> 00:01:38,315
That rat could suddenly jump on my face.
23
00:01:38,316 --> 00:01:41,035
- That is why we should roll. - No can do.
24
00:01:42,096 --> 00:01:44,361
The rug has been rolled to the right.
25
00:01:44,795 --> 00:01:47,299
- If we roll to the left... - We will squash the rat.
26
00:01:48,396 --> 00:01:51,805
Is it not better than it jumping on your face?
27
00:01:51,806 --> 00:01:53,634
- I hate both options. - Just roll over!
28
00:01:53,635 --> 00:01:54,805
No, I will not.
29
00:01:54,806 --> 00:01:56,382
1, 2, 3!
30
00:01:59,405 --> 00:02:00,610
(Episode 4)
31
00:02:09,515 --> 00:02:11,285
What took you so long?
32
00:02:11,286 --> 00:02:14,755
How did it go? Did you manage to stop them?
33
00:02:14,756 --> 00:02:16,954
I told you not to worry
34
00:02:16,955 --> 00:02:19,294
since this is a piece of cake for us.
35
00:02:19,596 --> 00:02:20,794
Did you not hurt them?
36
00:02:20,795 --> 00:02:22,073
We did not.
37
00:02:25,105 --> 00:02:26,372
Tie them up.
38
00:02:26,865 --> 00:02:29,104
Wait. With what?
39
00:02:29,105 --> 00:02:30,304
Did you not bring a rope?
40
00:02:30,305 --> 00:02:31,747
You never told me to.
41
00:02:32,105 --> 00:02:35,133
What do we do? They will wake up soon.
42
00:02:35,976 --> 00:02:38,932
You never can do anything right, can you?
43
00:02:40,686 --> 00:02:42,880
How about we use that instead?
44
00:02:44,686 --> 00:02:48,641
They will be enjoying each other's company right about now.
45
00:02:52,226 --> 00:02:53,430
Oh, right.
46
00:02:56,135 --> 00:02:59,505
Ask for us if you need help like this again.
47
00:02:59,506 --> 00:03:03,875
I will stop them from ever crossing through these woods.
48
00:03:03,876 --> 00:03:06,317
Of course. Duly noted.
49
00:03:08,846 --> 00:03:09,876
Hong Shim!
50
00:03:12,216 --> 00:03:15,028
Are you all right? Are you hurt?
51
00:03:15,316 --> 00:03:16,489
Dad,
52
00:03:17,085 --> 00:03:19,454
how did you know we were here?
53
00:03:20,526 --> 00:03:23,440
I was worried, so I followed you out.
54
00:03:23,895 --> 00:03:26,165
Anyway, what happened?
55
00:03:26,166 --> 00:03:28,364
Nothing happened, so do not worry.
56
00:03:28,365 --> 00:03:31,455
What do you mean nothing happened? I killed someone.
57
00:03:31,906 --> 00:03:35,542
What? You killed someone?
58
00:03:35,735 --> 00:03:36,910
What are you saying?
59
00:03:37,175 --> 00:03:38,515
Did you kill a man?
60
00:03:39,276 --> 00:03:41,058
I squashed a rat with my back.
61
00:03:42,115 --> 00:03:45,133
I have never done such a terrible thing before.
62
00:03:47,045 --> 00:03:50,114
This all happened because you wanted to go to the upper village.
63
00:03:50,115 --> 00:03:52,835
You would not have had to kill had you stayed home.
64
00:03:53,585 --> 00:03:55,377
This is all your fault!
65
00:03:55,626 --> 00:03:57,613
Why did you talk me into going there?
66
00:03:58,795 --> 00:04:00,364
It was not for my sake.
67
00:04:00,365 --> 00:04:02,294
We were on our way to collect your money.
68
00:04:02,295 --> 00:04:03,707
I do not need that money,
69
00:04:04,765 --> 00:04:08,031
so never talk me into going to the upper village again.
70
00:04:09,135 --> 00:04:10,165
He's right.
71
00:04:10,205 --> 00:04:11,369
Good idea.
72
00:04:11,876 --> 00:04:14,584
You are not from the upper village anymore.
73
00:04:14,605 --> 00:04:16,874
Your home is here in Songjoo Village.
74
00:04:16,875 --> 00:04:19,729
Good. Let us go home.
75
00:04:19,985 --> 00:04:21,592
Hurry.
76
00:04:21,855 --> 00:04:24,255
Let us go, Won Deuk.
77
00:04:27,726 --> 00:04:28,827
No, thank you.
78
00:04:57,216 --> 00:04:58,348
This is...
79
00:04:58,956 --> 00:05:01,880
the Crown Prince's favorite, meat pancake.
80
00:05:02,055 --> 00:05:04,630
It is also your favorite.
81
00:05:05,396 --> 00:05:07,225
I heard you did not have much appetite,
82
00:05:07,226 --> 00:05:09,193
so I had them prepare it.
83
00:05:17,076 --> 00:05:19,033
How could you be this thoughtless?
84
00:05:19,776 --> 00:05:22,715
We still do not know whether he is dead or alive yet.
85
00:05:22,716 --> 00:05:25,444
It is not enough even if I lose my appetite.
86
00:05:25,445 --> 00:05:26,722
And you serve me meat pancake?
87
00:05:27,115 --> 00:05:29,217
It would be bad if you harm your health.
88
00:05:30,055 --> 00:05:33,624
The Crown Prince will come back safely, so...
89
00:05:33,625 --> 00:05:34,655
Do you mean it?
90
00:05:35,456 --> 00:05:39,194
Are you sure you do not want him to come back?
91
00:05:39,195 --> 00:05:40,298
Father.
92
00:05:41,295 --> 00:05:43,355
Do you think so too?
93
00:05:44,266 --> 00:05:46,064
"In order to make Prince Seowon a crown prince,"
94
00:05:46,065 --> 00:05:47,476
"the Queen has harmed the Crown Prince."
95
00:05:48,675 --> 00:05:50,004
Everyone suspects me...
96
00:05:50,005 --> 00:05:51,787
whenever something happens to him.
97
00:05:52,445 --> 00:05:54,505
When he fell from a horse and got injured,
98
00:05:55,315 --> 00:05:56,654
everyone said...
99
00:05:57,646 --> 00:06:00,323
it was because of my curse.
100
00:06:02,985 --> 00:06:04,015
No.
101
00:06:05,786 --> 00:06:06,816
It is not.
102
00:06:07,386 --> 00:06:09,003
Mother desperately wants...
103
00:06:09,555 --> 00:06:11,966
him to come back safely.
104
00:06:12,726 --> 00:06:14,548
She said she was afraid...
105
00:06:15,195 --> 00:06:17,296
she might be suspected as the mastermind...
106
00:06:17,695 --> 00:06:20,074
and my life might thus be put in danger.
107
00:06:21,336 --> 00:06:24,600
Please understand her feelings.
108
00:06:30,745 --> 00:06:32,847
I got sensitive and went overboard.
109
00:06:36,485 --> 00:06:37,547
My Queen,
110
00:06:38,985 --> 00:06:40,840
please do not take it to your heart.
111
00:06:54,466 --> 00:06:55,568
My lord,
112
00:06:56,675 --> 00:06:58,633
searching only the mountains will not do.
113
00:06:59,305 --> 00:07:00,804
Seeing that the dead body of the officer...
114
00:07:00,805 --> 00:07:02,937
the Crown Prince from the closest hasn't yet been found,
115
00:07:03,045 --> 00:07:05,456
they might have gone down to a village together.
116
00:07:05,485 --> 00:07:07,785
The king has ordered us to proceed this in secret.
117
00:07:07,786 --> 00:07:09,608
We have to think of every possible way.
118
00:07:10,456 --> 00:07:11,955
Let me make a portrait of His Highness...
119
00:07:11,956 --> 00:07:13,397
and search him around villages.
120
00:07:13,826 --> 00:07:15,679
You are a mere palace guard officer.
121
00:07:15,726 --> 00:07:18,023
How dare you try to give your opinion to me?
122
00:07:18,425 --> 00:07:20,194
What if he becomes ill because we broaden the search boundary...
123
00:07:20,195 --> 00:07:22,770
and take a longer time?
124
00:07:23,995 --> 00:07:25,582
Will you be responsible for it then?
125
00:07:26,766 --> 00:07:27,864
My apology.
126
00:07:27,865 --> 00:07:29,761
Be more thorough in looking for him.
127
00:07:30,175 --> 00:07:33,852
Search every rock and scrub in the mountains.
128
00:07:34,875 --> 00:07:35,947
Yes, master.
129
00:07:42,255 --> 00:07:43,451
I do not want to go.
130
00:07:45,726 --> 00:07:47,333
Why do you not want to?
131
00:07:47,425 --> 00:07:49,924
I am going more and more depressed...
132
00:07:49,925 --> 00:07:51,265
by the fact that I am a penniless orphan.
133
00:07:52,396 --> 00:07:54,177
You have to move your body when you are depressed.
134
00:07:54,425 --> 00:07:56,599
I am tired because I could not sleep last night as well.
135
00:07:56,636 --> 00:07:57,872
But you seemed to have a sound sleep.
136
00:07:58,605 --> 00:08:01,005
I cannot move my arm because I have not fully recovered.
137
00:08:01,305 --> 00:08:02,469
Well...
138
00:08:03,136 --> 00:08:04,989
You look all better.
139
00:08:06,005 --> 00:08:07,591
It is this arm which I have injured.
140
00:08:10,716 --> 00:08:12,915
We have a lot of taxes to pay.
141
00:08:12,916 --> 00:08:15,254
Working our butt off is not enough.
142
00:08:15,255 --> 00:08:16,715
I do not wish to work that hard.
143
00:08:16,716 --> 00:08:18,085
I do not know about anything else,
144
00:08:18,086 --> 00:08:20,325
but you should earn money for your own food.
145
00:08:20,326 --> 00:08:21,418
I do not eat.
146
00:08:21,485 --> 00:08:23,246
- Why you little... - That is enough.
147
00:08:29,495 --> 00:08:30,567
Gosh.
148
00:08:33,006 --> 00:08:34,934
It must have been so hard for you last night.
149
00:08:34,935 --> 00:08:36,316
Both of you should rest here at home.
150
00:08:36,705 --> 00:08:38,013
I will go instead.
151
00:08:43,475 --> 00:08:45,645
Take care of all the feces...
152
00:08:45,646 --> 00:08:47,706
and twist three straw ropes.
153
00:08:58,055 --> 00:08:59,229
I know.
154
00:09:03,065 --> 00:09:05,476
Why would you make a long face when you are a newlywed wife?
155
00:09:05,805 --> 00:09:08,505
Do not be slow-witted and ask such a thing.
156
00:09:08,506 --> 00:09:12,151
I can tell she could not have enough sleep last night.
157
00:09:14,506 --> 00:09:15,854
What is his type?
158
00:09:16,376 --> 00:09:20,022
Does he take the lead at night or during the day?
159
00:09:22,185 --> 00:09:24,142
It is neither the case.
160
00:09:25,085 --> 00:09:28,224
He is not satisfying neither at night nor during the day.
161
00:09:28,225 --> 00:09:29,739
Goodness, I am so jealous.
162
00:09:29,856 --> 00:09:32,194
You got married to such a handsome man,
163
00:09:32,195 --> 00:09:34,050
but you are still complaining.
164
00:09:34,166 --> 00:09:35,299
Do not get me started.
165
00:09:35,565 --> 00:09:37,491
He turned out to be penniless.
166
00:09:37,736 --> 00:09:40,445
All he has is his body.
167
00:09:41,305 --> 00:09:42,716
You found that out just now?
168
00:09:43,606 --> 00:09:45,707
- I thought you dated for long. - I know.
169
00:09:46,406 --> 00:09:47,775
I knew,
170
00:09:47,776 --> 00:09:51,143
but I get irritated the more I think about it.
171
00:09:51,345 --> 00:09:53,684
Gosh, you still get irritated at the sight of his face?
172
00:09:54,445 --> 00:09:56,959
I would hum out of happiness all the time if I were you.
173
00:09:57,185 --> 00:09:58,288
Me too.
174
00:09:59,055 --> 00:10:03,248
Humming, my foot. I would rather sniff at him.
175
00:10:05,965 --> 00:10:07,850
- What? - Are you okay?
176
00:10:08,465 --> 00:10:09,527
Gosh.
177
00:10:09,935 --> 00:10:12,165
What is this ominous sign?
178
00:10:12,166 --> 00:10:13,299
Are you okay?
179
00:10:22,575 --> 00:10:24,471
Am I the only one who is feeling uncomfortable about this house?
180
00:10:25,315 --> 00:10:26,726
What do you think?
181
00:10:42,435 --> 00:10:44,455
It is uncomfortable no matter how much I look around this place.
182
00:10:45,065 --> 00:10:46,168
Won Deuk.
183
00:10:46,866 --> 00:10:47,937
Won Deuk.
184
00:10:52,776 --> 00:10:55,745
Won Deuk, why would you not answer? It is suffocating.
185
00:10:55,746 --> 00:10:58,629
I cannot get used to that name Won Deuk.
186
00:10:59,315 --> 00:11:01,787
You are unfamiliar to me as well.
187
00:11:01,886 --> 00:11:04,739
You are a peasant, but you speak like a master from Hanyang.
188
00:11:04,786 --> 00:11:06,093
Is that how it sounds?
189
00:11:07,026 --> 00:11:10,250
Then perhaps, I am a master from Hanyang.
190
00:11:10,256 --> 00:11:12,016
What? Is it trendy to drink in the daylight?
191
00:11:12,295 --> 00:11:14,428
Stop the nonsense, and give me the wedding outfit back.
192
00:11:18,136 --> 00:11:20,267
Goodness, I cannot get used to your rudeness.
193
00:11:26,175 --> 00:11:27,927
Give me those shoes back too.
194
00:11:30,575 --> 00:11:31,645
Not this.
195
00:11:31,646 --> 00:11:33,844
You have to return them after the wedding.
196
00:11:33,845 --> 00:11:36,050
- Give them to me. - I have worn straw shoes,
197
00:11:36,156 --> 00:11:37,804
but they did not feel so comfortable.
198
00:11:38,156 --> 00:11:41,039
Thus, I need to put on these shoes.
199
00:11:41,325 --> 00:11:42,794
They are the asset of the magistrate's office.
200
00:11:42,795 --> 00:11:45,265
You cannot wear them just because you want to.
201
00:11:45,266 --> 00:11:47,125
- Give me them. - How annoying.
202
00:11:47,126 --> 00:11:49,052
What? "How annoying"?
203
00:11:49,266 --> 00:11:51,810
What are you talking about? Give me them already.
204
00:11:52,866 --> 00:11:54,308
I told you I would not.
205
00:11:54,736 --> 00:11:56,974
I am not in the mood to play hard to get over these shoes with you.
206
00:11:56,975 --> 00:11:58,574
- Hurry. - No.
207
00:11:58,575 --> 00:11:59,915
Not these shoes.
208
00:12:00,246 --> 00:12:01,378
What?
209
00:12:01,705 --> 00:12:02,814
I cannot believe this.
210
00:12:02,815 --> 00:12:03,908
Why you little...
211
00:12:05,146 --> 00:12:06,216
Hey.
212
00:12:07,246 --> 00:12:08,420
Won Deuk.
213
00:12:09,416 --> 00:12:10,446
Hey.
214
00:12:11,455 --> 00:12:12,619
Won Deuk.
215
00:12:13,756 --> 00:12:14,786
Won Deuk.
216
00:12:16,656 --> 00:12:17,829
Gosh.
217
00:12:20,896 --> 00:12:22,646
He cannot remember a thing and is being ridiculous!
218
00:12:22,866 --> 00:12:25,131
What on earth is wrong with him?
219
00:13:18,156 --> 00:13:20,082
This is hwamun silk from Seongcheon.
220
00:13:20,585 --> 00:13:21,615
Oh my goodness.
221
00:13:22,195 --> 00:13:23,947
How did you know just by looking at it?
222
00:13:24,095 --> 00:13:25,877
It is high-quality silk.
223
00:13:28,935 --> 00:13:31,614
Its silk sure is high-quality, but the colors are not harmonious.
224
00:13:32,166 --> 00:13:34,884
Do you have one with red-colored candlelight?
225
00:13:35,276 --> 00:13:37,778
You have high standards for your appearance.
226
00:13:38,075 --> 00:13:40,032
There is only one left.
227
00:13:40,376 --> 00:13:43,229
I am not sure if you can afford to buy it though.
228
00:13:43,416 --> 00:13:44,610
Show me already.
229
00:13:44,975 --> 00:13:48,241
I would like pillows embroidered with peony...
230
00:13:48,516 --> 00:13:50,266
and a ruby-colored blanket.
231
00:13:50,955 --> 00:13:53,047
Sure, I will go get them right away.
232
00:13:59,496 --> 00:14:01,277
15 yang and 7 pun.
233
00:14:01,465 --> 00:14:04,484
It costs so much money to ship them here...
234
00:14:04,496 --> 00:14:06,216
from Hanyang.
235
00:14:07,965 --> 00:14:09,479
Okay, why not?
236
00:14:09,935 --> 00:14:11,038
How about 15 yang?
237
00:14:11,606 --> 00:14:13,119
15 yang?
238
00:14:13,276 --> 00:14:16,406
Come on. I cannot go any lower.
239
00:14:16,916 --> 00:14:20,521
How much do you have right now?
240
00:14:20,786 --> 00:14:21,785
Nothing.
241
00:14:21,786 --> 00:14:22,950
At all?
242
00:14:25,356 --> 00:14:27,155
Are you kidding me?
243
00:14:27,156 --> 00:14:29,255
Are you trying to ruin my day?
244
00:14:29,256 --> 00:14:31,594
How dare you speak like that?
245
00:14:31,795 --> 00:14:33,395
Do you know who I am?
246
00:14:33,396 --> 00:14:35,075
Why you...
247
00:14:42,376 --> 00:14:45,497
Get lost before I throw more salt on you.
248
00:14:48,815 --> 00:14:53,316
Hong Shim. Something dreadful has happened.
249
00:14:53,646 --> 00:14:56,602
You have no time to waste.
250
00:14:57,085 --> 00:14:59,455
Meok Goo. Meok Goo...
251
00:14:59,526 --> 00:15:00,793
Oh dear.
252
00:15:02,256 --> 00:15:03,635
You idiot.
253
00:15:03,896 --> 00:15:05,060
Do as you are told.
254
00:15:05,126 --> 00:15:06,594
Get out of the way.
255
00:15:06,595 --> 00:15:07,759
Excuse me.
256
00:15:08,126 --> 00:15:11,265
- Look. - What is going on?
257
00:15:11,266 --> 00:15:14,064
The young master's kite got stuck in the tree.
258
00:15:14,065 --> 00:15:16,445
He told Meok Goo to go up and get it.
259
00:15:16,606 --> 00:15:19,505
Meok Goo went this high up then got scared and came down...
260
00:15:19,506 --> 00:15:21,740
and they started to kick him.
261
00:15:21,776 --> 00:15:23,114
Darn you.
262
00:15:24,776 --> 00:15:26,702
Oh dear me.
263
00:15:26,986 --> 00:15:30,591
Stop, young masters.
264
00:15:30,786 --> 00:15:34,050
Do you just need that kite back?
265
00:15:34,386 --> 00:15:36,517
Are you saying you can climb trees?
266
00:15:39,595 --> 00:15:41,584
There is no need to climb.
267
00:15:57,815 --> 00:15:59,464
She got it.
268
00:15:59,545 --> 00:16:01,502
Did you see that?
269
00:16:02,516 --> 00:16:04,915
Tell me if your kite gets stuck again.
270
00:16:04,916 --> 00:16:06,470
I will get it for you.
271
00:16:07,685 --> 00:16:08,859
There is no need to.
272
00:16:12,325 --> 00:16:14,046
- Hong Shim. - Meok Goo.
273
00:16:14,126 --> 00:16:16,794
Let me look at you. Did they hurt you a lot?
274
00:16:16,795 --> 00:16:19,765
You will be bruised all over. Poor thing.
275
00:16:19,766 --> 00:16:23,411
I will be okay. You saved me from a worse beating.
276
00:16:23,636 --> 00:16:25,005
Did I not tell you?
277
00:16:25,006 --> 00:16:27,204
To come to me if something happened?
278
00:16:27,205 --> 00:16:29,204
Then I would solve everything?
279
00:16:29,376 --> 00:16:31,580
I wanted to run to get you,
280
00:16:31,916 --> 00:16:33,738
but I fell down.
281
00:16:33,986 --> 00:16:35,047
Did you?
282
00:16:36,185 --> 00:16:39,729
Why are you so nice to me?
283
00:16:42,195 --> 00:16:46,625
A long time ago, a boy I called Dumb lived in my neighborhood.
284
00:16:47,166 --> 00:16:49,607
Your smile reminds me of him.
285
00:16:50,435 --> 00:16:53,659
What happened to him? Is he still dumb?
286
00:16:55,006 --> 00:16:56,273
I do not know.
287
00:16:57,705 --> 00:17:00,219
He might be slightly less dumb now.
288
00:17:02,876 --> 00:17:04,317
That must have hurt.
289
00:17:04,646 --> 00:17:06,469
Are you sure you are okay?
290
00:17:07,185 --> 00:17:09,627
When can we get a table? I am starving.
291
00:17:10,916 --> 00:17:12,454
Should we have come here sooner?
292
00:17:12,455 --> 00:17:15,095
Is their soup and rice that delicious?
293
00:17:15,096 --> 00:17:16,895
Have you not heard?
294
00:17:16,896 --> 00:17:19,224
Your friend could die mid-meal and you would not care.
295
00:17:19,225 --> 00:17:21,524
We should have come sooner. There are no seats.
296
00:17:21,525 --> 00:17:23,335
Go on and get inside.
297
00:17:23,336 --> 00:17:25,570
We cannot until someone leaves.
298
00:17:25,705 --> 00:17:28,074
Over there. Look at the soup.
299
00:17:29,806 --> 00:17:31,278
Enjoy.
300
00:18:26,596 --> 00:18:29,623
You must be new here. Did you enjoy the food?
301
00:18:30,796 --> 00:18:32,824
I ate out of hunger,
302
00:18:33,005 --> 00:18:34,685
but it was terrible.
303
00:18:37,275 --> 00:18:40,469
You cannot just leave. Pay for the food.
304
00:18:41,005 --> 00:18:42,695
I just paid for it.
305
00:18:43,146 --> 00:18:45,484
Do you wish me to pay twice?
306
00:18:49,015 --> 00:18:52,867
How dare you try to dine and dash?
307
00:18:53,826 --> 00:18:54,887
My goodness.
308
00:18:55,955 --> 00:18:58,912
You did not get paid enough because of Meok Goo.
309
00:18:59,166 --> 00:19:00,964
Why do you always help others?
310
00:19:00,965 --> 00:19:02,788
You always lose out.
311
00:19:02,896 --> 00:19:05,749
What does the Chinese character for "person" look like?
312
00:19:06,005 --> 00:19:08,905
This means we must help each other...
313
00:19:08,906 --> 00:19:10,434
and lean on each other.
314
00:19:10,435 --> 00:19:13,545
Mencius told us to have compassion.
315
00:19:13,546 --> 00:19:14,885
What are you saying?
316
00:19:15,445 --> 00:19:16,919
Who is Mencius?
317
00:19:17,646 --> 00:19:18,676
What?
318
00:19:20,386 --> 00:19:23,714
There is a man called Mencius, my dad's friend.
319
00:19:23,715 --> 00:19:26,085
He must not be from around here.
320
00:19:26,086 --> 00:19:27,703
I have never heard his name.
321
00:19:31,156 --> 00:19:32,978
Will you not pay up?
322
00:19:33,396 --> 00:19:34,994
- Show me how much you have. - Is that not your husband?
323
00:19:34,995 --> 00:19:36,865
- What are you doing? - Why did you eat...
324
00:19:36,866 --> 00:19:38,791
when you did not have money?
325
00:19:39,106 --> 00:19:40,805
- That is him. - Will you not pay?
326
00:19:40,806 --> 00:19:42,974
Will you pay me or not?
327
00:19:42,975 --> 00:19:44,449
What happened?
328
00:19:44,906 --> 00:19:47,375
He polished off a bowl of soup...
329
00:19:47,376 --> 00:19:49,611
and tried to leave without paying.
330
00:19:50,916 --> 00:19:53,768
It is not fair. Another man...
331
00:19:54,616 --> 00:19:56,155
did that and just left.
332
00:19:56,156 --> 00:19:57,714
Why can I not do that?
333
00:19:57,715 --> 00:19:59,816
That man and I are...
334
00:20:00,685 --> 00:20:01,829
We are...
335
00:20:03,255 --> 00:20:06,595
Gosh, this is frustrating.
336
00:20:06,596 --> 00:20:09,140
How dare you grab my clothes. Do you know who I am?
337
00:20:09,596 --> 00:20:12,077
I shall have you severely punished.
338
00:20:12,366 --> 00:20:14,704
Who are you?
339
00:20:14,806 --> 00:20:15,836
I am...
340
00:20:20,376 --> 00:20:21,406
Who am I?
341
00:20:23,076 --> 00:20:25,486
You are a fool.
342
00:20:25,715 --> 00:20:27,023
Let us go.
343
00:20:27,646 --> 00:20:30,085
We shall go to the magistrate office...
344
00:20:30,086 --> 00:20:31,555
and see who is wrong.
345
00:20:31,556 --> 00:20:33,132
Do not do that.
346
00:20:37,225 --> 00:20:38,637
Come here.
347
00:20:39,896 --> 00:20:40,926
For the food.
348
00:20:41,796 --> 00:20:43,484
- What? - There.
349
00:20:43,596 --> 00:20:47,417
Why would you pay for him?
350
00:20:49,906 --> 00:20:53,613
He is her husband. They married yesterday.
351
00:20:53,705 --> 00:20:55,013
This moron?
352
00:20:56,916 --> 00:21:00,077
That gaze. It makes me uncomfortable.
353
00:21:05,455 --> 00:21:09,720
Why did the Crown Prince tell me not to investigate this case?
354
00:21:12,596 --> 00:21:13,626
No.
355
00:21:14,166 --> 00:21:17,636
Why was the Crown Prince investigating this case himself?
356
00:21:19,406 --> 00:21:22,773
Why are you looking at that again?
357
00:21:22,906 --> 00:21:24,274
We were told to cover it up.
358
00:21:24,275 --> 00:21:26,905
It is not a blanket used to cover things.
359
00:21:26,906 --> 00:21:28,285
You fool.
360
00:21:38,826 --> 00:21:39,918
What are you doing?
361
00:21:40,425 --> 00:21:42,661
What brings you here, master?
362
00:21:44,525 --> 00:21:46,967
Well...
363
00:21:47,265 --> 00:21:48,994
Are you very busy?
364
00:21:48,995 --> 00:21:52,023
Yes. I am investigating the female physician's murder.
365
00:21:56,005 --> 00:21:57,993
Poor me.
366
00:21:58,205 --> 00:22:00,925
I have no one to drink with.
367
00:22:02,715 --> 00:22:05,940
There is a saying. "Make haste slowly."
368
00:22:06,346 --> 00:22:07,417
Today,
369
00:22:08,416 --> 00:22:09,930
I wish to go slow.
370
00:22:11,386 --> 00:22:12,827
Good.
371
00:22:21,495 --> 00:22:25,264
Are you sure you have amnesia and not a case of stupidity?
372
00:22:25,265 --> 00:22:26,399
That is impossible.
373
00:22:26,535 --> 00:22:29,492
I have never lacked anything in my life.
374
00:22:30,175 --> 00:22:33,704
A drunkard never admits to being drunk,
375
00:22:33,705 --> 00:22:37,588
so a moron would never admit to being stupid.
376
00:22:37,616 --> 00:22:38,779
What?
377
00:22:38,985 --> 00:22:42,179
By the way, why are you dressed in that?
378
00:22:42,386 --> 00:22:43,796
Where are the clothes from?
379
00:22:44,015 --> 00:22:45,292
It is from a brother.
380
00:22:47,455 --> 00:22:50,095
You have a brother? Why did you not say so?
381
00:22:50,096 --> 00:22:51,815
It looks very expensive.
382
00:22:52,265 --> 00:22:54,494
This is hwamun silk from Seongcheon.
383
00:22:54,495 --> 00:22:56,081
Silk of the best quality.
384
00:22:56,596 --> 00:22:58,697
Do you see the beautiful chrysanthemum pattern?
385
00:23:03,306 --> 00:23:06,190
No. How dare you?
386
00:23:09,916 --> 00:23:12,830
Who is this brother? Is he rich?
387
00:23:16,916 --> 00:23:20,224
Gosh. What has happened?
388
00:23:20,225 --> 00:23:23,799
The house was dirty and annoying, so I had it cleaned up.
389
00:23:32,866 --> 00:23:34,504
What about the manure?
390
00:23:34,505 --> 00:23:36,771
I worked for three months to collect it.
391
00:23:36,806 --> 00:23:39,659
I could get at least 10 pun for it.
392
00:23:55,695 --> 00:23:59,404
I do not like the wallpaper but it is bearable.
393
00:24:00,796 --> 00:24:03,994
Where did you get the money to buy all this?
394
00:24:03,995 --> 00:24:05,922
I said I met my brother.
395
00:24:06,606 --> 00:24:08,635
He must be super rich.
396
00:24:08,836 --> 00:24:10,792
Tell me more about him.
397
00:24:11,005 --> 00:24:12,345
I was at the market.
398
00:24:14,606 --> 00:24:17,459
Get lost before I throw more salt on you.
399
00:24:20,285 --> 00:24:22,212
You are being too harsh to a customer.
400
00:24:23,916 --> 00:24:25,779
Take whatever you want.
401
00:24:26,056 --> 00:24:27,395
I will pay for it all.
402
00:24:27,856 --> 00:24:28,927
Are you sure?
403
00:24:29,495 --> 00:24:32,761
You have a pure soul and have looks that seem noble.
404
00:24:33,525 --> 00:24:35,627
"I have never seen such an elegant face."
405
00:24:35,836 --> 00:24:38,060
"It is not a face easily seen from around here."
406
00:24:38,336 --> 00:24:41,220
"I wish to be your friend since your future seems bright."
407
00:24:41,806 --> 00:24:45,452
He said many other things, but I will stop there.
408
00:24:45,546 --> 00:24:48,708
What is important is that he gave me money.
409
00:24:49,445 --> 00:24:53,091
Does that man have a mole on his left cheek?
410
00:24:54,886 --> 00:24:56,055
Do you know him?
411
00:24:56,056 --> 00:24:59,024
Did he not tell you to sign with your handprint?
412
00:24:59,025 --> 00:25:01,055
He did. He wished to be brothers,
413
00:25:01,056 --> 00:25:03,084
so I answered with a handprint.
414
00:25:04,525 --> 00:25:05,730
Everyone, stop!
415
00:25:07,965 --> 00:25:10,922
Stop what you are doing and get out of here.
416
00:25:11,096 --> 00:25:13,918
What is wrong? They are not done decorating.
417
00:25:16,175 --> 00:25:18,133
You really are dumb.
418
00:25:18,136 --> 00:25:19,345
Nothing in this world is for free.
419
00:25:19,346 --> 00:25:21,508
Not a bowl of rice or even a plant is free.
420
00:25:21,576 --> 00:25:23,326
I will deal with you when I get back.
421
00:25:28,346 --> 00:25:30,034
Finish what you are doing.
422
00:25:30,086 --> 00:25:31,116
- Yes, sir. - Yes, sir.
423
00:25:33,225 --> 00:25:34,874
You have no taste.
424
00:25:35,896 --> 00:25:38,430
Red flowers will look better out front.
425
00:25:38,495 --> 00:25:39,556
Yes, sir.
426
00:25:42,366 --> 00:25:45,219
This is your final warning.
427
00:25:45,505 --> 00:25:47,216
Pay your interest until tomorrow.
428
00:25:47,366 --> 00:25:50,599
Or I will burn your son's house down!
429
00:25:55,846 --> 00:25:57,845
You fooled a clueless man into...
430
00:25:57,846 --> 00:25:59,534
taking out a loan.
431
00:25:59,985 --> 00:26:02,427
We do not need it, so take it all back.
432
00:26:02,556 --> 00:26:05,655
I will accept the payment if you are willing to give.
433
00:26:05,656 --> 00:26:08,333
The principal is the same though. It is 30 yang.
434
00:26:09,156 --> 00:26:12,390
I have calculated the interest, so read it carefully.
435
00:26:14,995 --> 00:26:16,264
This is a con.
436
00:26:16,265 --> 00:26:18,840
30 yang is enough money to buy a thatched house.
437
00:26:18,965 --> 00:26:21,034
No one would take out a loan as big as that!
438
00:26:21,035 --> 00:26:22,859
I know.
439
00:26:23,005 --> 00:26:25,096
Your husband sure is clueless.
440
00:26:25,806 --> 00:26:27,174
Pay me the interest in 15 days.
441
00:26:27,175 --> 00:26:28,587
Why would I?
442
00:26:28,775 --> 00:26:30,424
I will not, so do your worst.
443
00:26:30,816 --> 00:26:32,329
There is no need to be so scary.
444
00:26:32,346 --> 00:26:34,343
I am not one to kill anyone.
445
00:26:34,546 --> 00:26:35,791
I sell people instead.
446
00:26:36,015 --> 00:26:38,117
Not your husband, but you.
447
00:26:38,856 --> 00:26:41,424
He seems to be wrong in the head,
448
00:26:41,425 --> 00:26:43,146
so there is no use for him.
449
00:26:46,166 --> 00:26:47,330
Keep it safe.
450
00:26:47,695 --> 00:26:50,620
If you lose it, the principal amount will go up.
451
00:27:05,785 --> 00:27:09,833
Won Deuk, that jerk. I am going to destroy him.
452
00:27:16,755 --> 00:27:19,505
My gosh. The house is beautiful!
453
00:27:24,195 --> 00:27:25,916
What does the man who gave you money look like again?
454
00:27:26,235 --> 00:27:27,502
He had thick eyebrows.
455
00:27:27,906 --> 00:27:31,335
And the sweet looking man had a big mole on his left cheek.
456
00:27:31,705 --> 00:27:33,219
Are you kidding me?
457
00:27:33,745 --> 00:27:35,714
I have been to the market many times.
458
00:27:35,715 --> 00:27:37,364
Why did no one approach me?
459
00:27:39,046 --> 00:27:42,085
You know what? Let us seek him out again.
460
00:27:42,086 --> 00:27:43,836
I want to be his brother too.
461
00:27:44,485 --> 00:27:46,784
Du Gol, what is wrong with you?
462
00:27:46,785 --> 00:27:48,595
He is a loan shark!
463
00:27:48,596 --> 00:27:51,304
Do you not know what his money is worth?
464
00:27:51,796 --> 00:27:52,898
A loan shark?
465
00:27:54,765 --> 00:27:57,372
Did you borrow money from a loan shark?
466
00:27:57,765 --> 00:28:00,793
I do not know. He did not say so.
467
00:28:00,866 --> 00:28:01,967
What?
468
00:28:03,576 --> 00:28:05,017
You got played.
469
00:28:06,646 --> 00:28:10,529
Of course. Who would give a huge amount of money for free?
470
00:28:11,745 --> 00:28:14,773
Won Deuk, when Hong Shim gets back,
471
00:28:14,945 --> 00:28:17,355
get on your knees and beg.
472
00:28:17,356 --> 00:28:19,240
No man kneels before women.
473
00:28:19,556 --> 00:28:20,822
I think you must.
474
00:28:21,185 --> 00:28:24,110
If you do not, you might die.
475
00:28:27,765 --> 00:28:29,001
What was that?
476
00:28:42,445 --> 00:28:45,505
This must be the famous Aeryeonjeong.
477
00:28:47,485 --> 00:28:50,575
They were not kidding about the place where you can see stars.
478
00:28:57,056 --> 00:28:59,229
- Welcome, master. - Right.
479
00:28:59,965 --> 00:29:01,778
I do not want to be disturbed today.
480
00:29:02,336 --> 00:29:04,766
Duly noted. This way, please.
481
00:29:07,265 --> 00:29:09,541
Wait, master!
482
00:29:13,046 --> 00:29:15,961
Why did you tell them not to disturb you today?
483
00:29:16,346 --> 00:29:17,550
I would not mind.
484
00:29:36,566 --> 00:29:37,627
This way.
485
00:29:41,465 --> 00:29:43,155
Let me attend to them.
486
00:29:43,975 --> 00:29:45,902
They asked not to be disturbed today.
487
00:29:46,406 --> 00:29:47,889
I am not just anyone though.
488
00:29:48,616 --> 00:29:50,192
I am Ae Wol.
489
00:29:55,216 --> 00:30:00,216
[VIU Ver]
tvN E04 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
490
00:30:06,425 --> 00:30:09,382
What is taking her so long?
491
00:30:09,796 --> 00:30:12,999
Could the loan shark have done something to her?
492
00:30:13,505 --> 00:30:17,420
I think Hong Shim is the least of your worries right now.
493
00:30:17,475 --> 00:30:18,474
What?
494
00:30:18,475 --> 00:30:20,948
I am more worried about him.
495
00:30:23,146 --> 00:30:25,308
I should have added lanterns on all corners.
496
00:30:29,485 --> 00:30:30,588
Won Deuk,
497
00:30:31,185 --> 00:30:34,553
now is not the time to worry about decorations.
498
00:30:35,296 --> 00:30:38,767
Listen to me. When Hong Shim walks in,
499
00:30:39,166 --> 00:30:42,153
get down on your knees.
500
00:30:43,296 --> 00:30:44,635
Gather both hands,
501
00:30:45,205 --> 00:30:47,194
gaze at her with puppy eyes,
502
00:30:47,735 --> 00:30:50,177
and try to shed a tear if you can.
503
00:30:50,705 --> 00:30:53,219
If not, fake it. Anyway, just watch.
504
00:30:54,175 --> 00:30:56,235
"I am so sorry."
505
00:30:59,386 --> 00:31:00,622
"I apologize."
506
00:31:01,046 --> 00:31:04,382
"I do not deserve your mercy."
507
00:31:08,025 --> 00:31:09,087
See?
508
00:31:10,396 --> 00:31:12,734
- Now try it. - I do not want to.
509
00:31:12,765 --> 00:31:14,445
Do you not know Hong Shim's temper?
510
00:31:14,525 --> 00:31:17,065
You will be dead meat for certain this time.
511
00:31:17,066 --> 00:31:19,905
Please listen to Gu Dol.
512
00:31:19,906 --> 00:31:21,204
Why must I apologize?
513
00:31:21,366 --> 00:31:23,467
The house looks better with the decorations.
514
00:31:24,336 --> 00:31:27,704
You said so earlier that the house looks beautiful.
515
00:31:28,445 --> 00:31:29,547
That is correct.
516
00:31:30,046 --> 00:31:31,615
The house does look beautiful.
517
00:31:31,616 --> 00:31:32,717
See?
518
00:31:33,245 --> 00:31:34,790
This must be a joke.
519
00:31:36,056 --> 00:31:37,601
What took you so long?
520
00:31:38,925 --> 00:31:40,090
Are you out of your mind?
521
00:31:41,285 --> 00:31:43,624
You took out a loan of 30 yang.
522
00:31:43,826 --> 00:31:46,625
That is enough to buy a house bigger than ours!
523
00:31:46,626 --> 00:31:48,036
That evil trickster.
524
00:31:48,566 --> 00:31:50,214
He did not mention that.
525
00:31:50,935 --> 00:31:54,334
If he had, instead of redecorating the house,
526
00:31:55,235 --> 00:31:56,749
I would have bought a new one.
527
00:32:12,056 --> 00:32:13,322
Hong Shim!
528
00:32:23,796 --> 00:32:24,898
Kneel down!
529
00:32:29,406 --> 00:32:30,848
It is too late.
530
00:32:32,146 --> 00:32:33,206
Hong Shim!
531
00:32:33,606 --> 00:32:35,840
Get a grip on yourself. This is not right!
532
00:32:36,316 --> 00:32:37,377
Hong Shim...
533
00:32:38,985 --> 00:32:41,149
Hong Shim!
534
00:32:42,015 --> 00:32:43,498
I am ending this marriage.
535
00:32:43,755 --> 00:32:46,743
Hong Shim, it has only been a day.
536
00:32:46,785 --> 00:32:50,359
If the magistrate finds out, he will not let it slide.
537
00:32:51,225 --> 00:32:52,606
It is 30 yang.
538
00:32:52,925 --> 00:32:55,748
It will take us more than 10 years to pay it back.
539
00:32:55,765 --> 00:32:58,587
If we fail to pay interest, he will sell us as slaves.
540
00:32:58,705 --> 00:33:00,964
I will pay it back.
541
00:33:00,965 --> 00:33:03,135
I will do what it takes to pay it back.
542
00:33:03,136 --> 00:33:04,372
Why?
543
00:33:04,906 --> 00:33:07,552
The one who took out the loan should pay it back.
544
00:33:08,445 --> 00:33:09,506
Hong Shim!
545
00:33:13,785 --> 00:33:15,845
I must have temporarily lost my mind.
546
00:33:16,485 --> 00:33:18,339
Why would I break up with him?
547
00:33:19,985 --> 00:33:21,088
You...
548
00:33:22,056 --> 00:33:23,775
You are done for.
549
00:33:28,166 --> 00:33:30,710
I see you went on a shopping spree.
550
00:33:31,066 --> 00:33:32,920
There is no need for such vulgar language.
551
00:33:41,175 --> 00:33:43,720
You are nothing but selfish.
552
00:33:44,175 --> 00:33:45,865
You only bought clothes for yourself.
553
00:33:46,185 --> 00:33:48,483
Is that why you are glaring at me?
554
00:33:48,515 --> 00:33:51,028
When did you start being so spoiled?
555
00:33:51,056 --> 00:33:52,655
Before or after your military duty?
556
00:33:52,656 --> 00:33:54,993
I would not have amnesia if I could remember that.
557
00:33:56,796 --> 00:33:58,577
The room is small and stuffy,
558
00:33:59,796 --> 00:34:01,444
but at least it is pleasant to look at.
559
00:34:08,506 --> 00:34:11,184
It would have been better with flower-patterned paper.
560
00:34:18,816 --> 00:34:22,699
He's handsome enough to win people's favor wherever he goes.
561
00:34:23,216 --> 00:34:25,522
He is favorable with his mouth closed.
562
00:34:30,095 --> 00:34:33,392
He is delicate. He might be good at twisting straw ropes.
563
00:34:33,566 --> 00:34:35,760
Those hands are perfect for the job.
564
00:34:39,905 --> 00:34:41,244
His thighs are sturdy.
565
00:34:41,265 --> 00:34:44,118
A man has got to have strong thighs.
566
00:34:44,405 --> 00:34:46,362
Thighs, indeed.
567
00:34:49,015 --> 00:34:52,137
Your eyes are very uncomfortable.
568
00:34:57,486 --> 00:34:58,794
My stomach is feeling uncomfortable as well.
569
00:34:59,486 --> 00:35:01,554
You should bring some late night snacks.
570
00:35:01,555 --> 00:35:05,305
If you wanted such food, you should have bought rice first.
571
00:35:07,325 --> 00:35:09,148
That was thoughtless of me.
572
00:35:09,796 --> 00:35:11,634
Get out. We are using separate rooms as of today.
573
00:35:11,635 --> 00:35:12,872
It is my room.
574
00:35:12,905 --> 00:35:16,170
I decorated this room according to my style. This is my room.
575
00:35:16,336 --> 00:35:20,362
So it is only right for you to go out.
576
00:35:21,845 --> 00:35:24,415
I see.
577
00:35:24,416 --> 00:35:26,198
I forgot.
578
00:35:26,285 --> 00:35:29,384
This is your room decorated with your debt.
579
00:35:29,385 --> 00:35:32,585
You will be using this room alone now and for ever.
580
00:35:32,586 --> 00:35:35,724
So it is only right that you pay off the debt and the interest.
581
00:35:35,725 --> 00:35:38,095
What? What did you say?
582
00:35:38,396 --> 00:35:40,558
Did you not get scolded by your father already?
583
00:35:41,495 --> 00:35:44,555
I am your husband who got married to you.
584
00:35:44,696 --> 00:35:46,456
Husband, my foot.
585
00:35:51,736 --> 00:35:54,115
Why do you want to sleep here?
586
00:35:54,506 --> 00:35:55,675
Now that you are married,
587
00:35:55,676 --> 00:35:58,498
you need to sleep in the same bed to grow affectionate toward each other.
588
00:35:59,615 --> 00:36:03,514
I did not take it as a real marriage in the first place anyway.
589
00:36:03,515 --> 00:36:04,915
I was going to escape from the crisis first...
590
00:36:04,916 --> 00:36:07,666
and kick him out once things settle down.
591
00:36:08,185 --> 00:36:12,244
But now, I do not give a thing about my plan.
592
00:36:12,426 --> 00:36:14,494
Until he pays off all his debt,
593
00:36:14,495 --> 00:36:17,214
I will have him in this house no matter what happens...
594
00:36:17,265 --> 00:36:19,603
as a workman, not a husband.
595
00:36:21,166 --> 00:36:22,309
Workman?
596
00:36:22,705 --> 00:36:24,868
Yes, workman.
597
00:36:27,905 --> 00:36:30,552
I really should not say this.
598
00:36:31,546 --> 00:36:34,284
It is the top secret even within the palace,
599
00:36:34,285 --> 00:36:36,520
so I should not say this to you.
600
00:36:38,086 --> 00:36:39,672
I will buy you honey.
601
00:36:39,725 --> 00:36:43,454
I will have a spoonful of it every day and keep my mouth shut.
602
00:36:43,455 --> 00:36:44,836
Goodness.
603
00:36:49,396 --> 00:36:53,279
The Crown Prince left for the rain ritual and got attacked.
604
00:36:54,106 --> 00:36:56,578
He went missing.
605
00:36:57,405 --> 00:37:00,275
I am worried like crazy,
606
00:37:00,276 --> 00:37:02,954
but I have no one to talk about this with.
607
00:37:03,176 --> 00:37:06,410
It was driving me nuts.
608
00:37:07,115 --> 00:37:09,585
What happened to the Crown Prince?
609
00:37:09,586 --> 00:37:13,366
I would not be drinking here if I knew what happened to him.
610
00:37:15,426 --> 00:37:18,309
Everything will be over if he becomes ill.
611
00:37:19,365 --> 00:37:22,867
My little sister, my family,
612
00:37:24,196 --> 00:37:25,472
and me too.
613
00:37:26,836 --> 00:37:28,381
It will be all right.
614
00:37:28,606 --> 00:37:32,211
You placed first in the state exam.
615
00:37:32,345 --> 00:37:33,541
Gosh.
616
00:37:39,015 --> 00:37:41,210
Actually, I placed first...
617
00:37:42,216 --> 00:37:44,759
because I switched the answer sheets.
618
00:37:53,466 --> 00:37:55,526
His Highness went missing?
619
00:37:58,506 --> 00:38:00,184
I am Ae Wol.
620
00:38:02,535 --> 00:38:05,255
My apology. I think I found the wrong room.
621
00:38:09,745 --> 00:38:11,053
By any chance,
622
00:38:12,015 --> 00:38:14,585
are you not Master Jung Je Yoon?
623
00:38:14,586 --> 00:38:17,469
Do you know who I am?
624
00:38:18,825 --> 00:38:22,225
I understand. I have become so prettier, have I not?
625
00:38:40,345 --> 00:38:44,877
You must have seen this face in spring three years ago in Jeojeong.
626
00:38:58,725 --> 00:38:59,899
Do you remember me now?
627
00:39:02,095 --> 00:39:05,401
Be gone if you are a ghost. Reveal yourself if you are human.
628
00:39:13,506 --> 00:39:17,389
I am sorry. Actually, I am bad at memorizing people's faces.
629
00:39:21,486 --> 00:39:23,755
My face is not a type...
630
00:39:23,756 --> 00:39:25,682
which you can easily forget about.
631
00:39:29,626 --> 00:39:31,686
Still, it was worth becoming a kisaeng after all.
632
00:39:32,566 --> 00:39:36,068
I waited for you ever since I came to Aeryeonjeong.
633
00:39:36,566 --> 00:39:38,697
I wanted to repay for your kindness.
634
00:39:40,566 --> 00:39:44,490
Just tell me, and I will do anything for you.
635
00:39:48,975 --> 00:39:50,768
Then please...
636
00:39:51,615 --> 00:39:54,675
charge the bill for tonight's drink to him.
637
00:40:09,796 --> 00:40:11,165
How are you?
638
00:40:11,166 --> 00:40:12,442
I cannot be...
639
00:40:12,905 --> 00:40:17,407
when I just saw a low-class official like you in this kisaeng's parlors.
640
00:40:18,546 --> 00:40:21,255
I have only accompanied my superior.
641
00:40:24,345 --> 00:40:25,757
That is Kim Soo Ji.
642
00:40:26,285 --> 00:40:30,405
Are you scheming to grab the connection with the Vice-Premier?
643
00:40:31,986 --> 00:40:36,559
Then again, a lowly man like you cannot dream about going higher...
644
00:40:36,696 --> 00:40:38,786
unless you become someone's dog.
645
00:40:39,825 --> 00:40:42,101
Do not visit this place ever again.
646
00:40:42,995 --> 00:40:45,406
This is not allowed to lowly people.
647
00:40:47,106 --> 00:40:48,341
Let us go.
648
00:40:52,276 --> 00:40:53,481
I believe...
649
00:41:01,115 --> 00:41:03,762
it is better for you to refrain from coming to this place too.
650
00:41:06,325 --> 00:41:10,374
You should stay low at turbulent times like this.
651
00:41:21,006 --> 00:41:23,199
He is cheeky as said.
652
00:41:24,336 --> 00:41:25,746
That mere concubine's son.
653
00:41:34,916 --> 00:41:37,326
Tell me what you have found through the investigation.
654
00:41:53,405 --> 00:41:55,744
If something happened to His Highness,
655
00:41:56,805 --> 00:41:59,318
it could be related to this case.
656
00:42:00,996 --> 00:42:03,642
(Solution Agency)
657
00:42:05,036 --> 00:42:06,519
It is Solution Agency.
658
00:42:08,376 --> 00:42:10,229
I know what it is. "Solution Agency."
659
00:42:11,146 --> 00:42:12,928
You know how to read?
660
00:42:13,045 --> 00:42:14,765
Did you just laugh at me?
661
00:42:15,445 --> 00:42:19,091
Stop. Do not squabble from the morning.
662
00:42:19,356 --> 00:42:23,547
By the way, what does it mean?
663
00:42:24,356 --> 00:42:26,209
Let me tell you.
664
00:42:28,425 --> 00:42:31,041
It means we will solve any problem as long as you pay us.
665
00:42:31,496 --> 00:42:33,495
This is ridiculous.
666
00:42:33,496 --> 00:42:34,665
People can solve their problem on their own,
667
00:42:34,666 --> 00:42:36,622
so why would they pay you for it?
668
00:42:36,635 --> 00:42:37,734
I know.
669
00:42:37,735 --> 00:42:41,375
Think about it. I know you hate worms.
670
00:42:41,376 --> 00:42:43,674
Did you not ask me...
671
00:42:43,675 --> 00:42:46,498
to get rid of worms last fall?
672
00:42:46,646 --> 00:42:49,324
Right, I did.
673
00:42:49,646 --> 00:42:52,754
Gu Dol, you had to go all the way to Hanyang...
674
00:42:52,755 --> 00:42:54,254
to get marten for a tribute, right?
675
00:42:54,255 --> 00:42:55,725
Then you happened to be on duty,
676
00:42:55,726 --> 00:42:58,991
so you asked me to go instead, did you not?
677
00:42:59,396 --> 00:43:00,693
Then I...
678
00:43:01,096 --> 00:43:02,641
Right, I did.
679
00:43:04,025 --> 00:43:05,995
Hong Shim, you are unbelievable.
680
00:43:05,996 --> 00:43:08,056
Did you not say that we should help each other?
681
00:43:08,065 --> 00:43:09,765
You helped for free until yesterday,
682
00:43:09,766 --> 00:43:11,454
but today you want to be paid?
683
00:43:12,436 --> 00:43:14,907
Nothing in this world is for free.
684
00:43:16,476 --> 00:43:19,359
I do not think anyone will come.
685
00:43:19,775 --> 00:43:22,495
They can barely afford to buy food.
686
00:43:22,715 --> 00:43:24,467
There are the 3D occupations.
687
00:43:24,646 --> 00:43:26,880
Dirty, difficult, dangerous.
688
00:43:26,916 --> 00:43:28,114
Things they would rather...
689
00:43:28,115 --> 00:43:30,055
pay someone else to take care of.
690
00:43:30,056 --> 00:43:31,395
So what?
691
00:43:31,856 --> 00:43:34,825
You will do such things from now?
692
00:43:34,826 --> 00:43:38,018
Why would I do that when I have a husband?
693
00:43:38,896 --> 00:43:40,964
I never agreed to do such things.
694
00:43:40,965 --> 00:43:44,611
You never asked me before taking out a 30-yang loan.
695
00:43:44,835 --> 00:43:46,484
Hong Shim.
696
00:43:47,436 --> 00:43:49,362
- Hello there. - Hong Shim.
697
00:43:49,576 --> 00:43:50,740
What's the occasion?
698
00:43:51,045 --> 00:43:53,415
Hong Shim. I need your help.
699
00:43:53,976 --> 00:43:56,314
See, I said someone would come. Give me two pun.
700
00:43:56,916 --> 00:43:59,150
You are charging before hearing what it is?
701
00:43:59,485 --> 00:44:02,267
I might have to charge more once I hear what it is.
702
00:44:02,525 --> 00:44:03,689
Will you risk that?
703
00:44:06,755 --> 00:44:08,475
Fine, two pun.
704
00:44:08,996 --> 00:44:11,539
- Go ahead. - I am not inclined to.
705
00:44:12,195 --> 00:44:14,740
My guts say not to do it.
706
00:44:16,206 --> 00:44:17,576
Do your guts not say this?
707
00:44:17,806 --> 00:44:22,101
if you do not go, your clothes and bedding will be shredded?
708
00:44:30,286 --> 00:44:32,170
It is not an arrow in circulation?
709
00:44:32,186 --> 00:44:35,584
At a glance, it looks like one of these,
710
00:44:36,456 --> 00:44:38,454
but it is not.
711
00:44:38,695 --> 00:44:42,125
This is very expensive, but this is very hard to control.
712
00:44:42,126 --> 00:44:46,287
Even if you were to buy one, you would never get to shoot it.
713
00:44:46,766 --> 00:44:48,208
- Take this. - No thanks.
714
00:44:48,865 --> 00:44:50,349
It is not for myself.
715
00:44:50,536 --> 00:44:52,081
I am looking for who made it.
716
00:44:54,076 --> 00:44:55,486
Where can I find the person?
717
00:44:55,846 --> 00:44:58,904
How would I know that?
718
00:45:00,376 --> 00:45:01,509
You had better know.
719
00:45:02,385 --> 00:45:04,682
I saw you sneak in and out...
720
00:45:04,945 --> 00:45:06,294
after the curfew.
721
00:45:07,956 --> 00:45:10,253
- Where is your wife? - Go to Gajaeul.
722
00:45:11,255 --> 00:45:12,285
Gajaeul.
723
00:45:12,556 --> 00:45:15,892
I do not know any more.
724
00:45:16,295 --> 00:45:17,397
Gajaeul.
725
00:45:55,536 --> 00:45:56,638
Is anyone in?
726
00:45:59,675 --> 00:46:00,808
Is anyone in?
727
00:46:15,626 --> 00:46:16,862
Did he go somewhere?
728
00:46:23,365 --> 00:46:25,220
I did not keep any records.
729
00:46:26,565 --> 00:46:28,800
That would only cause problems.
730
00:46:30,606 --> 00:46:31,769
Do not worry.
731
00:46:32,335 --> 00:46:35,230
No one can find out who bought the bow and arrows from me.
732
00:46:35,275 --> 00:46:36,305
That is good news.
733
00:46:36,976 --> 00:46:39,385
But we cannot say there are no records at all.
734
00:46:44,916 --> 00:46:46,429
You know...
735
00:46:47,056 --> 00:46:48,631
who bought the bow and arrows.
736
00:46:49,056 --> 00:46:50,466
That is true but...
737
00:46:56,025 --> 00:46:57,333
Thank you for your work.
738
00:47:08,376 --> 00:47:11,537
I cannot even poop because I had nothing to eat...
739
00:47:12,576 --> 00:47:16,356
and he spent all that money on decorating the house.
740
00:47:30,266 --> 00:47:33,134
It has not been long and you are done already?
741
00:47:33,135 --> 00:47:35,371
It was something no man could do.
742
00:47:35,835 --> 00:47:37,234
What were you asked to do?
743
00:47:37,235 --> 00:47:40,470
I cannot even speak of it with my own mouth.
744
00:47:43,706 --> 00:47:46,805
You want me to find a ring you dropped in the feces?
745
00:47:46,976 --> 00:47:49,417
It is golden yellow, though it is not very expensive.
746
00:47:49,485 --> 00:47:51,164
Then do not look for it.
747
00:47:51,885 --> 00:47:54,114
My late mother gave it to me when I married.
748
00:47:54,115 --> 00:47:55,754
It is very valuable to me.
749
00:47:55,755 --> 00:47:57,537
Then look for it yourself.
750
00:47:58,726 --> 00:48:02,269
My sking is very sensitive and I get a rash easily.
751
00:48:07,865 --> 00:48:09,513
Now that you've got a rash now...
752
00:48:10,405 --> 00:48:11,600
keep finding your ring.
753
00:48:13,536 --> 00:48:16,044
So you just left?
754
00:48:16,045 --> 00:48:17,345
She offered two pun.
755
00:48:17,346 --> 00:48:20,775
Even for a million yang I will not put my hand in feces.
756
00:48:25,085 --> 00:48:27,074
Fine. You can say that.
757
00:48:27,155 --> 00:48:30,285
It is not easy to dunk your hand in feces.
758
00:48:30,286 --> 00:48:33,489
That smell has given me a headache.
759
00:48:36,465 --> 00:48:38,454
Bring me some cold baesuk.
760
00:48:38,795 --> 00:48:39,929
What is that?
761
00:48:40,335 --> 00:48:41,499
You do not know?
762
00:48:42,306 --> 00:48:44,737
Really? Baesuk is...
763
00:48:46,536 --> 00:48:47,638
What is it?
764
00:48:48,275 --> 00:48:50,779
Why is the name so familiar? Baesuk.
765
00:48:51,445 --> 00:48:53,268
Baesuk.
766
00:48:55,545 --> 00:48:56,720
What is it?
767
00:48:58,755 --> 00:49:01,052
I do not think you have amnesia.
768
00:49:01,315 --> 00:49:02,727
You are just dumb.
769
00:49:03,255 --> 00:49:04,975
Baesuk.
770
00:49:05,226 --> 00:49:06,905
Can I hire you?
771
00:49:07,655 --> 00:49:09,756
- Of course. - I will not go.
772
00:49:11,596 --> 00:49:13,521
We should ask what it is first.
773
00:49:14,465 --> 00:49:15,948
It is very easy.
774
00:49:16,266 --> 00:49:17,913
You just need to stand still.
775
00:49:18,775 --> 00:49:19,909
Did you hear that?
776
00:49:21,905 --> 00:49:23,008
No way.
777
00:49:35,485 --> 00:49:37,545
I just have to stand still?
778
00:49:37,556 --> 00:49:38,895
That is right.
779
00:49:39,425 --> 00:49:41,073
Stand still there...
780
00:49:41,326 --> 00:49:43,941
and the leeches will come to you.
781
00:49:44,266 --> 00:49:45,367
Leeches?
782
00:49:46,436 --> 00:49:47,496
What are those?
783
00:49:47,896 --> 00:49:49,822
The things on your legs.
784
00:49:51,135 --> 00:49:54,638
They will bite and suck your blood and become fat.
785
00:49:54,806 --> 00:49:56,392
Then I will sell them.
786
00:50:03,846 --> 00:50:05,874
Hey. Won Deuk.
787
00:50:16,226 --> 00:50:18,183
I must go to Mount Chunwoo.
788
00:50:19,596 --> 00:50:22,243
Someone was asking about the arrows.
789
00:50:22,666 --> 00:50:24,457
I shot the Crown Prince.
790
00:50:24,666 --> 00:50:26,797
We cannot have my arrow found in the body.
791
00:50:27,635 --> 00:50:30,736
If someone finds out both incidents were connected...
792
00:50:31,076 --> 00:50:32,826
No one will find out.
793
00:50:33,675 --> 00:50:35,601
The female physician was killed by...
794
00:50:36,545 --> 00:50:37,679
someone else.
795
00:50:40,485 --> 00:50:42,927
I will find someone to take the blame.
796
00:50:43,956 --> 00:50:46,706
Keep an eye on him, Moo Yeon.
797
00:50:47,226 --> 00:50:49,872
Replace all the bows and arrows...
798
00:50:50,166 --> 00:50:52,534
but keep the old bow safe.
799
00:50:53,635 --> 00:50:55,490
It will come in handy one day.
800
00:50:56,065 --> 00:50:58,856
Do I not have to go to Mount Chunwoo?
801
00:51:01,976 --> 00:51:03,211
I think...
802
00:51:04,675 --> 00:51:07,394
it is time I see the body for myself.
803
00:51:09,786 --> 00:51:11,361
I shall go in person.
804
00:51:16,226 --> 00:51:17,318
What?
805
00:51:18,025 --> 00:51:19,292
You are back so soon?
806
00:51:33,275 --> 00:51:34,882
I will not go again.
807
00:51:35,905 --> 00:51:38,006
How could he ask me to do such a terrible thing?
808
00:51:38,945 --> 00:51:40,915
You just had to stand still.
809
00:51:40,916 --> 00:51:42,151
And collect leeches.
810
00:51:42,186 --> 00:51:44,926
The gross, squirmy things stuck to my legs.
811
00:51:45,085 --> 00:51:46,702
Do you see the blood?
812
00:51:47,786 --> 00:51:52,395
So what? You just left without being paid?
813
00:51:52,396 --> 00:51:54,352
If you wish to make money, you go.
814
00:51:55,065 --> 00:51:57,877
I will not do that even if they give tons of money.
815
00:51:58,996 --> 00:52:01,817
You seem to have gotten a wrong idea.
816
00:52:02,206 --> 00:52:04,369
I did not ask you to support me.
817
00:52:04,505 --> 00:52:05,774
I want you to...
818
00:52:05,775 --> 00:52:08,444
work and pay back the loan you took out.
819
00:52:08,445 --> 00:52:10,979
- I will do that. - How?
820
00:52:11,306 --> 00:52:14,044
How can you pay back as much as 30 yang?
821
00:52:14,045 --> 00:52:15,714
It will take us a decade to pay back...
822
00:52:15,715 --> 00:52:17,672
by running errands for that little money.
823
00:52:18,815 --> 00:52:21,254
We should better make 30 yang in one go.
824
00:52:21,255 --> 00:52:22,358
My gosh.
825
00:52:23,025 --> 00:52:26,249
What can you do to make that much in one go?
826
00:52:26,295 --> 00:52:27,974
I will think about that.
827
00:52:28,626 --> 00:52:30,495
I do not want to think right now...
828
00:52:30,496 --> 00:52:31,629
Won Deuk.
829
00:52:32,465 --> 00:52:33,702
Won Deuk.
830
00:52:34,896 --> 00:52:36,378
Pretend I am not at home.
831
00:52:37,766 --> 00:52:40,412
- What is up now? - Won Deuk.
832
00:52:41,036 --> 00:52:42,487
Won Deuk.
833
00:52:43,175 --> 00:52:44,605
Where is Won Deuk?
834
00:52:44,606 --> 00:52:46,778
Where is he? Where is Won Deuk?
835
00:52:47,246 --> 00:52:48,984
Why do you need him?
836
00:52:48,985 --> 00:52:50,345
He is the weirdest I have seen...
837
00:52:50,346 --> 00:52:51,884
in my 10-year career.
838
00:52:51,885 --> 00:52:54,484
He refuses to return the shoes he borrowed for the wedding...
839
00:52:54,485 --> 00:52:56,483
and keeps running away from me.
840
00:52:56,925 --> 00:52:58,543
He is quite something.
841
00:53:00,255 --> 00:53:04,225
Bring them to the magistrate's office today...
842
00:53:04,226 --> 00:53:05,794
or pay for them.
843
00:53:05,795 --> 00:53:07,175
I cannot pay for them.
844
00:53:07,365 --> 00:53:09,806
I will get them back for you right now.
845
00:53:17,306 --> 00:53:18,860
Stop right there.
846
00:53:21,175 --> 00:53:23,101
- Give them back. - I cannot.
847
00:53:23,646 --> 00:53:25,262
Not these shoes.
848
00:53:26,016 --> 00:53:29,147
You are offering to go to Mount Chunwoo yourself?
849
00:53:29,226 --> 00:53:31,316
I was wrong, Your Majesty.
850
00:53:31,956 --> 00:53:34,154
I believed the Crown Prince to be alive and well...
851
00:53:34,155 --> 00:53:36,154
because he's exceptionally skilled at martial arts.
852
00:53:37,525 --> 00:53:39,452
However, we have heard no news,
853
00:53:40,295 --> 00:53:42,004
which makes me worried.
854
00:53:42,005 --> 00:53:43,406
I understand.
855
00:53:44,266 --> 00:53:47,634
I have not been able to sleep due to this uncomfortable feeling.
856
00:53:51,775 --> 00:53:53,835
One day before going on the hiking to Mount Chunwoo,
857
00:53:54,215 --> 00:53:56,760
the Crown Prince said something to me.
858
00:53:57,445 --> 00:53:59,783
He said he had a difficult issue to solve.
859
00:53:59,916 --> 00:54:01,944
He described it as a tragedy.
860
00:54:02,425 --> 00:54:05,650
I have thought about what that might be.
861
00:54:05,896 --> 00:54:06,926
He might have known...
862
00:54:07,695 --> 00:54:11,165
about the upcoming ambush?
863
00:54:11,166 --> 00:54:13,019
You can ask him that...
864
00:54:13,496 --> 00:54:15,265
when he returns.
865
00:54:15,266 --> 00:54:17,016
If only I could...
866
00:54:18,405 --> 00:54:22,083
Still, I cannot shake off this bad feeling.
867
00:54:23,775 --> 00:54:25,598
What are your thoughts?
868
00:54:25,715 --> 00:54:29,352
Who do you think is behind the attack against my son?
869
00:54:30,715 --> 00:54:34,258
The answer will be at Mount Chunwoo.
870
00:54:34,786 --> 00:54:38,794
I promise I'll bring back the Crown Prince.
871
00:54:38,795 --> 00:54:43,019
Also, I will catch those behind the ambush...
872
00:54:43,065 --> 00:54:44,879
and kill them and all their familiy members.
873
00:54:46,065 --> 00:54:48,157
So please put your trust in me...
874
00:54:50,065 --> 00:54:52,682
and stay strong.
875
00:55:03,916 --> 00:55:05,842
I am putting my faith in you.
876
00:55:27,905 --> 00:55:29,831
I do not want to go home.
877
00:55:30,206 --> 00:55:31,975
She is an evil wife.
878
00:55:31,976 --> 00:55:34,385
You are not in a position to say that.
879
00:55:34,516 --> 00:55:37,214
Anyone will get angry at the mess you have made.
880
00:55:37,215 --> 00:55:38,814
Go home already.
881
00:55:38,815 --> 00:55:40,714
You two are newlyweds...
882
00:55:40,715 --> 00:55:42,524
who should be crackling like stir-fried sesame seeds.
883
00:55:42,525 --> 00:55:44,441
Why sesame seeds?
884
00:55:46,356 --> 00:55:48,735
Now I am suddenly craving for some.
885
00:55:48,865 --> 00:55:50,308
Perilla seed soup with mushrooms.
886
00:55:51,065 --> 00:55:53,157
I love the roasted flavors.
887
00:55:58,266 --> 00:55:59,705
Let us hurry.
888
00:55:59,706 --> 00:56:02,705
Why is Vice-Premier coming to our village?
889
00:56:02,706 --> 00:56:05,415
We sent crops even in a lean year.
890
00:56:05,416 --> 00:56:07,375
Watch what you are saying!
891
00:56:07,376 --> 00:56:09,384
I am sure no one overheard.
892
00:56:09,385 --> 00:56:12,654
Anyway, please lay down a bridge for me.
893
00:56:12,655 --> 00:56:15,685
I truly want to go to Hanyang this time.
894
00:56:15,686 --> 00:56:17,185
Try to get on my good side.
895
00:56:17,186 --> 00:56:18,432
But...
896
00:56:21,996 --> 00:56:23,694
Bow. Bow down!
897
00:56:23,695 --> 00:56:25,794
- How dare you. - Why are you not bowing?
898
00:56:25,795 --> 00:56:27,765
Do not bother with him. Hurry!
899
00:56:27,766 --> 00:56:29,382
You will pay for this.
900
00:56:45,916 --> 00:56:48,785
If you get caught not bowing down to them,
901
00:56:48,786 --> 00:56:50,196
they will have your head on a stick.
902
00:56:50,226 --> 00:56:53,794
You must bow when noblemen and women pass.
903
00:56:53,795 --> 00:56:55,964
I do not think I have ever bowed to anyone.
904
00:56:55,965 --> 00:56:58,595
Then you would not be alive right now.
905
00:56:58,596 --> 00:57:01,211
You are right about me being alive even so.
906
00:57:06,335 --> 00:57:07,818
That is why I must go home.
907
00:57:09,505 --> 00:57:11,462
- You... - Are you going back to Hong Shim?
908
00:57:11,505 --> 00:57:13,298
- Are you? - No.
909
00:57:13,615 --> 00:57:16,366
This is not the place for someone like me.
910
00:57:24,626 --> 00:57:25,996
What is he saying?
911
00:57:26,126 --> 00:57:28,360
It looks like he will cause trouble again.
912
00:57:47,315 --> 00:57:49,138
Are you kidding me with this silk?
913
00:57:49,215 --> 00:57:51,245
I cannot believe this.
914
00:57:57,585 --> 00:58:00,027
Where have you been all this time?
915
00:58:04,766 --> 00:58:06,794
I am off to pick wild grass,
916
00:58:06,795 --> 00:58:08,864
so sit here and twist straws.
917
00:58:08,865 --> 00:58:10,864
We must make 30 straw shoes in 3 days.
918
00:58:10,865 --> 00:58:12,071
I will not do it.
919
00:58:12,635 --> 00:58:14,016
There you go again.
920
00:58:15,405 --> 00:58:18,174
Every person in this world must work for a living.
921
00:58:18,175 --> 00:58:20,411
Why? It is to feed oneself.
922
00:58:20,646 --> 00:58:23,915
Why are you insisting on not working when you are fit and healthy?
923
00:58:23,916 --> 00:58:24,915
Just why?
924
00:58:24,916 --> 00:58:28,284
I am not Won Deuk, that is why.
925
00:58:28,826 --> 00:58:29,917
What?
926
00:58:39,865 --> 00:58:43,705
Vice-Premier, why did you ask for...
927
00:58:43,706 --> 00:58:48,104
a small greeting party when coming to our village?
928
00:58:48,445 --> 00:58:51,875
We prepared food and drinks at the magistrate's office,
929
00:58:51,876 --> 00:58:53,515
so please head there.
930
00:58:53,516 --> 00:58:55,884
Do you think I am here to eat and drink?
931
00:58:57,315 --> 00:58:59,447
Just like you ordered,
932
00:58:59,655 --> 00:59:04,188
we will send some men with the food and drinks.
933
00:59:04,686 --> 00:59:05,995
May I ask...
934
00:59:05,996 --> 00:59:09,794
what is going on at Mount Chunwoo though?
935
00:59:09,795 --> 00:59:12,064
The royal palace guards have been...
936
00:59:12,065 --> 00:59:13,888
conducting secret training.
937
00:59:14,166 --> 00:59:18,810
I see. I had no idea that it was something so important.
938
00:59:19,106 --> 00:59:22,004
It would have been nice if you had told me beforehand.
939
00:59:22,005 --> 00:59:23,828
The training was ordered by the king,
940
00:59:24,146 --> 00:59:27,576
so all you need to do is providing the soldiers...
941
00:59:27,775 --> 00:59:30,113
with whatever they need.
942
00:59:30,115 --> 00:59:32,714
- Yes, my lord. - Of course.
943
00:59:32,715 --> 00:59:33,848
Let us ride.
944
00:59:43,195 --> 00:59:44,606
What do you mean?
945
00:59:45,195 --> 00:59:48,121
You are not Won Deuk?
946
00:59:48,235 --> 00:59:51,120
No, I am not. There is no way that...
947
00:59:51,505 --> 00:59:52,979
I can be Won Deuk.
948
00:59:55,606 --> 00:59:57,174
First clue...
949
00:59:57,175 --> 00:59:58,618
When I first woke up after blacking out,
950
00:59:58,815 --> 01:00:01,349
your father asked me my name.
951
01:00:01,545 --> 01:00:04,345
Who are you? Where do you live?
952
01:00:04,346 --> 01:00:08,167
If I were Won Deuk, he would have called me that...
953
01:00:08,186 --> 01:00:10,657
and would not have asked where I lived.
954
01:00:10,956 --> 01:00:15,425
He was probably trying to see if you remember who you are.
955
01:00:15,496 --> 01:00:17,071
Call out my name.
956
01:00:17,226 --> 01:00:18,914
Won Deuk!
957
01:00:20,195 --> 01:00:22,471
See? I did not turn around.
958
01:00:23,235 --> 01:00:26,805
If that was my name, I would have turned involuntarily.
959
01:00:26,806 --> 01:00:29,175
However, I do not respond to that name.
960
01:00:29,505 --> 01:00:31,274
Is that why you do not think you are Won Deuk?
961
01:00:31,275 --> 01:00:35,158
Seocnd clue. I have never bowed down to anyone.
962
01:00:35,186 --> 01:00:37,314
This means I am of noble birth.
963
01:00:37,315 --> 01:00:38,654
It is a leech!
964
01:00:39,715 --> 01:00:41,672
You have no problem bowing down.
965
01:00:46,056 --> 01:00:48,744
- Third clue. - Is there more?
966
01:01:13,911 --> 01:01:15,765
This is the third clue.
967
01:01:22,851 --> 01:01:24,469
Is your heart racing?
968
01:01:25,791 --> 01:01:28,223
- No. - Nor is mine.
969
01:01:29,592 --> 01:01:32,001
If I had truly proposed to you,
970
01:01:32,992 --> 01:01:37,698
and if we had spent a night at the watermill,
971
01:01:38,902 --> 01:01:41,342
our hearts would not be this calm.
972
01:01:46,911 --> 01:01:50,516
That is why I will not do as you ask.
973
01:01:50,541 --> 01:01:54,054
It is because I cannot accept the fact that I am Won Deuk.
974
01:01:54,911 --> 01:01:56,467
Is that it?
975
01:01:56,481 --> 01:01:59,191
You are coming up with excuses to get out of labor.
976
01:01:59,192 --> 01:02:01,313
It is a logical and rational deduction.
977
01:02:05,262 --> 01:02:06,703
Your brain might not remember,
978
01:02:06,862 --> 01:02:08,509
but you know it by instinct.
979
01:02:08,561 --> 01:02:09,632
That flower.
980
01:02:12,402 --> 01:02:14,071
It is my favorite.
981
01:02:14,072 --> 01:02:15,792
That must be why you planted it here.
982
01:02:20,871 --> 01:02:23,147
You linked my little finger and promised...
983
01:02:23,342 --> 01:02:24,680
that you would make me happy.
984
01:02:25,282 --> 01:02:28,165
That you would do anything for me if we got married.
985
01:02:28,822 --> 01:02:29,852
I did?
986
01:02:31,052 --> 01:02:33,771
Why did I make such a promise with you?
987
01:02:39,192 --> 01:02:42,085
Because you loved me.
988
01:02:48,371 --> 01:02:52,183
You told me at the night when cherry blossoms fluttered about...
989
01:02:54,112 --> 01:02:56,924
that you liked me and proposed to me.
990
01:02:58,041 --> 01:02:59,730
That was why I waited for you...
991
01:03:00,152 --> 01:03:03,036
even by getting 100 slaps in my buttocks.
992
01:03:04,351 --> 01:03:05,454
But...
993
01:03:06,322 --> 01:03:09,515
if you change your words now, what am I supposed to do?
994
01:03:12,692 --> 01:03:15,102
You should keep your promise because you are a man.
995
01:03:15,601 --> 01:03:19,176
The man I loved is good at keeping promises.
996
01:03:28,012 --> 01:03:29,690
Are you going to keep sleeping here?
997
01:03:32,751 --> 01:03:33,884
Dad.
998
01:03:34,512 --> 01:03:37,365
I get so annoyed whenever I see his face.
999
01:03:38,052 --> 01:03:39,651
I waited for a savior,
1000
01:03:39,652 --> 01:03:42,165
but it turned out to be an enemy.
1001
01:03:43,922 --> 01:03:46,790
He even plays tricks...
1002
01:03:46,791 --> 01:03:48,480
to slack off.
1003
01:03:48,731 --> 01:03:49,761
He claims...
1004
01:03:50,262 --> 01:03:53,774
that he is not Won Deuk.
1005
01:03:56,242 --> 01:03:59,198
Gosh, what does he mean?
1006
01:03:59,271 --> 01:04:01,609
How can he not remember his own name?
1007
01:04:03,742 --> 01:04:04,875
Dad.
1008
01:04:06,052 --> 01:04:08,379
Did you not say he was very diligent?
1009
01:04:09,081 --> 01:04:13,686
Of course, he really was diligent.
1010
01:04:14,751 --> 01:04:16,337
What else?
1011
01:04:16,722 --> 01:04:18,719
What was he good at?
1012
01:04:20,532 --> 01:04:24,518
Well, Won Deuk...
1013
01:04:50,161 --> 01:04:51,223
I...
1014
01:04:52,231 --> 01:04:53,601
made a promise?
1015
01:05:04,802 --> 01:05:06,593
I am going to Mount Chunwoo.
1016
01:05:07,112 --> 01:05:08,997
Until I confirm His Highness' death,
1017
01:05:09,481 --> 01:05:12,366
you must not get caught about your pregnancy.
1018
01:05:26,192 --> 01:05:27,602
Where are all my clothes?
1019
01:05:27,992 --> 01:05:29,783
Where did my silk clothes go?
1020
01:05:30,362 --> 01:05:31,361
Won Deuk.
1021
01:05:31,362 --> 01:05:35,401
Do you think it is better for you to have three old suits of clothes...
1022
01:05:35,402 --> 01:05:38,389
or have 10 new suits of clothes?
1023
01:05:38,442 --> 01:05:39,811
Of course, the latter.
1024
01:05:40,342 --> 01:05:42,607
That is 1 of those 10 suits. I got that outfit for you.
1025
01:05:44,612 --> 01:05:46,228
But this is not silk.
1026
01:05:46,952 --> 01:05:48,497
This is not new.
1027
01:05:52,222 --> 01:05:53,426
What is wrong?
1028
01:05:54,322 --> 01:05:57,361
In my eyes, that outfit is way better than...
1029
01:05:57,362 --> 01:05:59,556
silk or new clothes.
1030
01:06:02,231 --> 01:06:04,261
Put on your shoes and follow Gu Dol.
1031
01:06:04,661 --> 01:06:06,500
We will get paid 20 pun...
1032
01:06:06,501 --> 01:06:09,149
if we carry a jar of water to Mount Chunwoo, so hurry.
1033
01:06:09,172 --> 01:06:11,056
The competition will be fierce.
1034
01:06:11,141 --> 01:06:12,346
I do not want to go.
1035
01:06:15,042 --> 01:06:16,741
I mean...
1036
01:06:16,742 --> 01:06:17,915
I heard...
1037
01:06:18,851 --> 01:06:21,632
Yang Choon has not found her ring from the honey bucket yet.
1038
01:06:26,622 --> 01:06:29,269
Where should I go? Mount Chunwoo?
1039
01:06:30,492 --> 01:06:31,831
It is this way.
1040
01:06:44,101 --> 01:06:45,657
Mobilize all the soldiers...
1041
01:06:45,712 --> 01:06:47,905
and broaden the search boundary to the lower side of the river.
1042
01:06:49,141 --> 01:06:52,406
The body might be floating on the surface by now.
1043
01:06:53,551 --> 01:06:54,644
Yes, my lord.
1044
01:07:19,212 --> 01:07:21,169
What is this scary place?
1045
01:07:21,572 --> 01:07:23,467
Did something happen here?
1046
01:07:24,912 --> 01:07:27,147
That is not the proper way to hold it.
1047
01:07:27,311 --> 01:07:30,821
Pull the handles tight, or you might spill the water.
1048
01:07:30,822 --> 01:07:32,691
Where exactly are you talking about?
1049
01:07:32,692 --> 01:07:35,370
Handles... Goodness, it is suffocating.
1050
01:07:36,662 --> 01:07:38,443
The end here.
1051
01:07:38,532 --> 01:07:40,005
Have you never carried water buckets like this before?
1052
01:07:40,891 --> 01:07:43,951
I have never done this before.
1053
01:07:44,032 --> 01:07:45,577
Liar.
1054
01:07:45,731 --> 01:07:47,800
What kind of man in this country has no experience in using this?
1055
01:07:47,801 --> 01:07:49,571
Unless you are a nobleman. Are you a nobleman?
1056
01:07:49,572 --> 01:07:50,632
You two there.
1057
01:07:51,442 --> 01:07:52,811
Quiet down and climb up.
1058
01:07:53,011 --> 01:07:54,041
Okay.
1059
01:08:44,091 --> 01:08:45,986
Gosh, Won Deuk.
1060
01:08:46,561 --> 01:08:48,796
Oh my goodness. Won Deuk.
1061
01:08:49,532 --> 01:08:50,633
Are you okay?
1062
01:08:51,131 --> 01:08:52,676
Won Deuk, goodness.
1063
01:08:53,731 --> 01:08:54,937
Wake up.
1064
01:08:55,202 --> 01:08:56,273
Won Deuk.
1065
01:08:58,101 --> 01:09:00,408
Rumors are rampant already...
1066
01:09:00,742 --> 01:09:02,328
about your husband.
1067
01:09:04,442 --> 01:09:05,510
What rumors?
1068
01:09:05,511 --> 01:09:08,540
That he is useless.
1069
01:09:11,851 --> 01:09:13,087
Hey, listen to me!
1070
01:09:13,252 --> 01:09:15,425
Something terrible happened, Hong Shim!
1071
01:09:18,021 --> 01:09:21,596
Won Deuk has caused trouble again.
1072
01:09:32,442 --> 01:09:33,987
You broke a water jar?
1073
01:09:37,542 --> 01:09:39,777
Now, we have to compensate for it too.
1074
01:09:40,282 --> 01:09:43,850
Did you do it on purpose to slack off?
1075
01:09:43,851 --> 01:09:45,571
- That is not true. - I cannot believe you.
1076
01:09:45,622 --> 01:09:48,372
I am so resentful of the Crown Prince.
1077
01:09:48,792 --> 01:09:51,461
If it had not been for his command,
1078
01:09:51,462 --> 01:09:53,594
I would not have had to marry you.
1079
01:09:54,761 --> 01:09:56,141
You said...
1080
01:09:57,931 --> 01:09:59,106
that I loved you.
1081
01:10:01,131 --> 01:10:02,377
You said...
1082
01:10:03,301 --> 01:10:04,476
you waited for me.
1083
01:10:09,311 --> 01:10:11,577
Forget it.
1084
01:10:12,412 --> 01:10:14,883
You cannot remember it anyway.
1085
01:10:26,532 --> 01:10:27,727
It is a torture for me as well...
1086
01:10:29,702 --> 01:10:31,381
because I do not know who I am.
1087
01:10:33,402 --> 01:10:34,709
Please help me...
1088
01:10:35,771 --> 01:10:36,873
remember...
1089
01:10:38,072 --> 01:10:39,348
how I loved you.
1090
01:11:24,721 --> 01:11:26,854
(100 Days My Prince)
1091
01:11:27,992 --> 01:11:29,979
What story do I have?
1092
01:11:30,822 --> 01:11:32,644
And what story do you and I have?
1093
01:11:33,631 --> 01:11:36,721
Tell me what kind of a man I was.
1094
01:11:37,162 --> 01:11:38,542
I ordered you to stop.
1095
01:11:38,572 --> 01:11:39,972
- I told you... - Your Majesty.
1096
01:11:40,101 --> 01:11:43,161
there must be a huge conspiracy behind this.
1097
01:11:43,171 --> 01:11:46,468
You better bring me his head no matter what.
1098
01:11:46,912 --> 01:11:48,416
I am here to make your wish come true.
1099
01:11:49,212 --> 01:11:50,963
It is said your wish will come true...
1100
01:11:51,212 --> 01:11:52,519
if this lantern reaches safely to the sea.
1101
01:11:52,912 --> 01:11:54,632
It feels like...
1102
01:11:55,582 --> 01:11:57,683
I waited desperately for someone for my entire life as well.
1103
01:11:58,721 --> 01:12:00,813
Who is Won Deuk?
77730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.