Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,000 --> 00:01:31,500
[Legend of Fuyao]
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,000
[Episode 61]
4
00:01:56,500 --> 00:01:59,188
Your Highness, where should we go now?
5
00:02:06,323 --> 00:02:07,676
We'll head back.
6
00:02:07,676 --> 00:02:09,013
What?
7
00:02:09,514 --> 00:02:10,713
We'll return to the Imperial City.
8
00:02:12,099 --> 00:02:14,042
If we rush back to the Imperial City now
9
00:02:14,043 --> 00:02:16,281
we'd really be walking into the trap.
10
00:02:16,281 --> 00:02:19,847
Your Highness, do you have
some other plan in mind?
11
00:02:19,847 --> 00:02:21,402
A plan?
12
00:02:24,182 --> 00:02:26,692
This is the last plan I have.
13
00:02:26,692 --> 00:02:30,391
I've noted down Zhangsun Jia's
distribution of armed forces.
14
00:02:31,605 --> 00:02:37,739
If I can't rely on him, this will be
the last thing that can save me.
15
00:02:37,739 --> 00:02:39,139
Your Highness is so wise.
16
00:02:42,908 --> 00:02:44,432
People...
17
00:02:45,830 --> 00:02:48,431
If we don't know to leave
a way out for ourselves
18
00:02:48,431 --> 00:02:51,532
that would be like
heading straight to our doom!
19
00:02:53,776 --> 00:02:55,945
When we return to the Imperial City
20
00:02:55,945 --> 00:03:00,846
Your Highness can tell His Majesty that
it was all for the sake of the nation.
21
00:03:00,846 --> 00:03:03,963
You had no choice but to bear
the humiliation to get more information.
22
00:03:03,963 --> 00:03:07,955
Your Highness,
you're His Majesty's son, after all.
23
00:03:07,955 --> 00:03:10,055
His Majesty will show you some mercy.
24
00:03:11,645 --> 00:03:12,975
Yes!
25
00:03:14,304 --> 00:03:18,680
No matter how my father
punishes me, as long as I get to live...
26
00:03:18,680 --> 00:03:20,680
Nothing could be better than that!
27
00:03:22,895 --> 00:03:23,973
Isn't that right?
28
00:03:28,300 --> 00:03:29,496
Xu Lai.
29
00:03:31,038 --> 00:03:35,125
Do you know what I did wrong?
30
00:03:38,451 --> 00:03:41,814
My only mistake was being
born into an imperial family.
31
00:03:41,814 --> 00:03:45,514
I shouldn't be the disfavored son
who won't resign to his fate!
32
00:03:52,199 --> 00:03:55,014
Your Highness, don't blame me.
33
00:03:55,014 --> 00:03:57,764
Just blame the world for being unjust.
34
00:03:57,764 --> 00:03:59,901
I've served you for so many years.
35
00:03:59,901 --> 00:04:01,724
All I seek is a career.
36
00:04:01,724 --> 00:04:06,025
Now that you're hopeless,
shouldn't I think for myself?
37
00:04:07,176 --> 00:04:10,194
Prince De said
that you couldn't be trusted.
38
00:04:10,194 --> 00:04:12,218
That I had to kill you
if you tried to escape.
39
00:04:12,218 --> 00:04:15,907
Someone like me...
never had any principles.
40
00:04:15,907 --> 00:04:19,252
Only the standing matters to me,
not what's right or wrong.
41
00:04:19,252 --> 00:04:22,853
That's what you taught me.
42
00:05:02,699 --> 00:05:05,146
Young Master, it's already
one o'clock in the morning.
43
00:05:05,146 --> 00:05:06,526
You should get some rest.
44
00:05:07,819 --> 00:05:08,819
Tell me.
45
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
If this pawn had a mind of its own...
46
00:05:14,737 --> 00:05:16,189
what would it think?
47
00:05:18,966 --> 00:05:20,024
This...
48
00:05:21,300 --> 00:05:22,911
Life is but a game of chess.
49
00:05:23,713 --> 00:05:25,413
Although we aren't pawns
50
00:05:26,800 --> 00:05:31,918
we can't stand to be manipulated,
so we end up manipulating others.
51
00:05:31,918 --> 00:05:33,920
Over time, we forget that
52
00:05:33,920 --> 00:05:38,519
however hard we calculate or plot,
we can't get out of the game.
53
00:05:46,500 --> 00:05:49,850
Who are you talking about?
54
00:05:51,300 --> 00:05:52,423
Who do you think it is?
55
00:06:03,199 --> 00:06:04,288
It can't be...
56
00:06:05,600 --> 00:06:07,043
It can't be who I think it is...
57
00:06:10,000 --> 00:06:11,047
But--
58
00:06:12,199 --> 00:06:13,399
But by doing this, he--
59
00:06:14,930 --> 00:06:16,954
Why would he do this?
60
00:06:18,502 --> 00:06:21,750
Is it because-- Who is he targeting?
61
00:06:21,750 --> 00:06:23,454
Is it Prince De?
62
00:06:23,454 --> 00:06:25,245
Or you?
63
00:06:25,245 --> 00:06:27,115
Could it...
64
00:06:27,115 --> 00:06:29,214
Could it be Wu Ji?
65
00:06:33,747 --> 00:06:35,973
You're quite clever.
66
00:06:37,899 --> 00:06:39,060
This is...
67
00:06:40,815 --> 00:06:42,300
I don't understand.
68
00:06:42,940 --> 00:06:45,372
Of course you don't understand.
69
00:06:45,372 --> 00:06:50,872
It all started because of something
that happened in the past.
70
00:06:52,836 --> 00:06:54,130
That year...
71
00:06:54,130 --> 00:06:56,630
I was only 16 years old.
72
00:06:57,817 --> 00:07:02,916
But there was
already a man I loved dearly.
73
00:07:04,699 --> 00:07:07,800
We were going to be
together for a lifetime.
74
00:07:10,158 --> 00:07:14,336
Just as he was about
to ask for my hand in marriage...
75
00:07:14,336 --> 00:07:18,625
the emperor who had just
succeeded the throne said
76
00:07:18,625 --> 00:07:20,324
that he wanted to marry me.
77
00:07:21,500 --> 00:07:24,254
I didn't want to marry him.
I thought of running away.
78
00:07:26,351 --> 00:07:30,252
But so many from our
families could be implicated.
79
00:07:34,310 --> 00:07:37,910
In the end... I hesitated.
80
00:07:39,973 --> 00:07:41,802
He gave up.
81
00:07:44,100 --> 00:07:46,574
It was after I married
into the palace that I realized...
82
00:07:48,060 --> 00:07:52,060
that the emperor who married me
didn't care about me at all.
83
00:07:54,062 --> 00:08:00,461
Everything he did
was just to break us up.
84
00:08:05,105 --> 00:08:07,584
If it wasn't for Wu Ji's...
[Qinglan Hall]
85
00:08:07,584 --> 00:08:13,809
If it wasn't to have him
succeed the throne soon someday...
86
00:08:13,809 --> 00:08:18,259
I'd have given
everything up and left with him.
87
00:08:20,000 --> 00:08:22,800
As long as I can
be with the one I love...
88
00:08:25,357 --> 00:08:32,856
who cares about the rumors
and the chaos in the world?
89
00:08:39,399 --> 00:08:40,880
You wish to leave?
90
00:08:44,475 --> 00:08:47,875
You want to enjoy your life with him.
91
00:08:48,799 --> 00:08:51,399
That isn't entirely impossible.
92
00:08:52,149 --> 00:08:54,163
However, my empress...
93
00:08:54,163 --> 00:08:58,412
you've always confused
your imagination with reality.
94
00:08:58,412 --> 00:09:03,412
How can there be such
a romance in this world?
95
00:09:18,837 --> 00:09:20,028
Your Highness.
96
00:09:20,028 --> 00:09:21,883
Are you badly injured?
97
00:09:21,883 --> 00:09:23,028
I'm too incompetent.
98
00:09:23,716 --> 00:09:25,351
Did you get any information?
99
00:09:25,351 --> 00:09:29,125
The empress was indeed
captured by the emperor.
100
00:09:29,125 --> 00:09:31,927
Our plan was leaked.
101
00:09:31,927 --> 00:09:34,697
Yes, I fought my way here
to report back to you.
102
00:09:34,697 --> 00:09:37,370
I'm afraid that the other informants
in the palace are already...
103
00:09:37,370 --> 00:09:41,313
Do you know where
the empress is being held captive?
104
00:09:41,313 --> 00:09:43,485
The emperor had her
captured very discreetly.
105
00:09:43,485 --> 00:09:45,684
I couldn't investigate thoroughly.
106
00:09:52,134 --> 00:09:53,519
Get your wounds treated.
107
00:09:53,519 --> 00:09:56,087
I deserve to die for failing
to accomplish Your Highness's task.
108
00:09:56,087 --> 00:09:57,399
Your Highness, please punish me!
109
00:09:57,902 --> 00:09:59,162
Forget it.
110
00:10:01,000 --> 00:10:02,726
This isn't your fault.
111
00:10:02,726 --> 00:10:03,902
Go on.
112
00:10:09,860 --> 00:10:10,875
Your Highness.
113
00:10:11,399 --> 00:10:13,042
Crown Prince's reinforcements
are rushing over here
114
00:10:13,042 --> 00:10:14,631
from the mountain pass in the south.
115
00:10:14,631 --> 00:10:19,096
It's estimated to be around 300,000 men.
116
00:10:19,096 --> 00:10:22,364
Plus, they're already closing in on us.
117
00:10:22,364 --> 00:10:23,864
Our plan...
118
00:10:25,839 --> 00:10:27,034
Convey my orders.
119
00:10:27,034 --> 00:10:31,299
Tomorrow on the battlefield,
once the beacon is lit...
120
00:10:32,037 --> 00:10:33,736
send General Ma out to war.
121
00:10:35,600 --> 00:10:37,427
What about the arrangement in the palace?
122
00:10:37,427 --> 00:10:39,726
I need to think about that carefully.
123
00:10:40,714 --> 00:10:41,966
You're dismissed.
124
00:10:41,966 --> 00:10:43,101
Yes.
125
00:11:14,041 --> 00:11:15,360
You can leave now.
126
00:11:17,019 --> 00:11:18,898
I'll have someone escort you.
127
00:11:19,947 --> 00:11:21,284
You'll be safe.
128
00:11:25,413 --> 00:11:27,712
I was the one who failed you.
129
00:11:29,032 --> 00:11:32,285
Be it the sins,
the mistakes, or the retribution
130
00:11:32,285 --> 00:11:34,586
I should be the one
to bear the consequences.
131
00:11:38,200 --> 00:11:40,299
I failed to take care of you.
132
00:11:41,399 --> 00:11:42,630
From now on...
133
00:11:44,135 --> 00:11:46,842
I'm afraid I won't have
the chance to make it up to you.
134
00:11:47,700 --> 00:11:49,500
At the moment, all I can do...
135
00:11:50,903 --> 00:11:52,253
is let you go.
136
00:11:54,100 --> 00:11:56,100
To let you be alive and well.
137
00:11:58,200 --> 00:12:04,000
Why aren't you asking me why
I left with Lian'er without a word?
138
00:12:05,436 --> 00:12:07,495
And where I've been
hiding all these years...
139
00:12:08,500 --> 00:12:10,350
How I got through the years?
140
00:12:16,793 --> 00:12:18,403
I failed you back then.
141
00:12:20,628 --> 00:12:22,227
You should hate me.
142
00:12:25,700 --> 00:12:29,325
It wasn't because I was heartless
that I didn't search for you...
143
00:12:30,822 --> 00:12:35,376
It was just that I thought
you'd be better off without me.
144
00:12:39,168 --> 00:12:41,168
We'd be better off?
145
00:12:42,936 --> 00:12:45,735
You have no clue what happened then.
146
00:12:52,090 --> 00:12:54,190
What exactly are you up to?
147
00:12:57,775 --> 00:12:58,967
Take a guess.
148
00:12:59,485 --> 00:13:02,134
Where do you think Wu Ji's army is now?
149
00:13:04,357 --> 00:13:05,422
No...
150
00:13:05,422 --> 00:13:06,438
No!
151
00:13:07,139 --> 00:13:08,879
Wu Ji is Crown Prince of Tianquan!
152
00:13:08,879 --> 00:13:10,380
He's your son! He--
153
00:13:10,380 --> 00:13:12,845
You can't do this to him!
154
00:13:12,845 --> 00:13:14,529
Are you going to hurt Wu Ji?
155
00:13:14,529 --> 00:13:17,971
Isn't it enough to just take
my life and Zhangsun Jia's?
156
00:13:17,971 --> 00:13:20,340
Why do you have to involve Wu Ji in this?
157
00:13:20,340 --> 00:13:23,095
What did he do wrong?
158
00:13:23,095 --> 00:13:24,860
Wu Ji respects you so much.
159
00:13:24,860 --> 00:13:27,144
You're actually using him
to seek revenge?
160
00:13:27,144 --> 00:13:30,134
You both think that I'm using others.
161
00:13:30,134 --> 00:13:34,048
But have you ever considered
that all of Tianquan Kingdom
162
00:13:34,048 --> 00:13:35,583
is using me too?
163
00:13:37,275 --> 00:13:40,533
The Emperor of Tianquan
appears to reign over the world
164
00:13:40,533 --> 00:13:41,693
but it actually isn't so.
165
00:13:41,693 --> 00:13:45,057
Empowered by the five kingdoms,
and yet restrained by the people.
166
00:13:45,057 --> 00:13:46,758
You've both witnessed it.
167
00:13:53,102 --> 00:13:55,153
There's still some time left today.
168
00:13:58,015 --> 00:14:02,416
I'll tell you a story here.
169
00:14:03,043 --> 00:14:05,263
Perhaps, when the day is over
170
00:14:05,263 --> 00:14:09,817
no one else will know
the whole story anymore.
171
00:14:13,956 --> 00:14:16,052
There were once two brothers.
172
00:14:16,052 --> 00:14:18,688
They were born to different
mothers but grew up together.
173
00:14:18,688 --> 00:14:22,186
They were considered fairly close.
174
00:14:22,186 --> 00:14:25,019
The younger brother had
always been clever and sensible.
175
00:14:25,019 --> 00:14:27,221
He was lovable.
176
00:14:27,221 --> 00:14:34,221
Everyone just seemed
to like him just a bit more.
177
00:14:35,486 --> 00:14:37,351
As for the elder brother...
178
00:14:37,351 --> 00:14:39,136
he was an old head on young shoulders.
179
00:14:39,136 --> 00:14:40,879
He was bad with words.
180
00:14:40,879 --> 00:14:49,479
His father regarded his maturity
as mediocrity and slow-wittedness.
181
00:14:50,500 --> 00:14:55,850
He wasn't good at explaining
so he studied diligently...
182
00:14:57,081 --> 00:14:58,919
and kept to himself.
183
00:14:58,919 --> 00:15:06,120
He only hoped that one day,
he could share his parents' burdens.
184
00:15:08,700 --> 00:15:10,417
You should have guessed it by now?
185
00:15:10,417 --> 00:15:13,317
The younger brother is Zhangsun Jia.
186
00:15:15,585 --> 00:15:20,284
And the older brother deemed
slow-witted by his father... is me.
187
00:15:23,479 --> 00:15:25,578
In the years that followed
188
00:15:25,578 --> 00:15:32,076
my father never concealed
his trust in Zhangsun Jia.
189
00:15:32,076 --> 00:15:34,875
Everyone in the Imperial Court knew!
190
00:15:36,899 --> 00:15:38,735
After I was appointed as heir apparent
191
00:15:38,735 --> 00:15:45,200
there were always suggestions
of abolishing me to anoint Zhangsun Jia.
192
00:15:45,705 --> 00:15:48,804
But my father never did that.
193
00:15:51,616 --> 00:15:54,817
Fu Yao, do you know the reason?
194
00:15:58,033 --> 00:16:03,332
Perhaps... your father
still cared about you.
195
00:16:06,331 --> 00:16:08,393
That's what I thought back then.
196
00:16:10,700 --> 00:16:13,153
The throne of Tianquan is quite the jinx.
197
00:16:13,153 --> 00:16:16,312
The previous three or four emperors
didn't live past 40 years old.
198
00:16:16,312 --> 00:16:18,442
This time, His Majesty suddenly fell ill.
199
00:16:18,442 --> 00:16:19,841
It must be a bad omen.
200
00:16:20,969 --> 00:16:23,615
Honestly speaking, when I took
a look at His Majesty just now
201
00:16:23,615 --> 00:16:25,412
it seemed like it's just
a matter of three to five days.
202
00:16:25,412 --> 00:16:29,009
Even if a remedy is found,
I'm afraid it will be too late.
203
00:16:29,799 --> 00:16:32,546
We have to make sure
that we won't be killed.
204
00:16:32,546 --> 00:16:33,953
Definitely.
205
00:16:33,953 --> 00:16:35,924
I heard that someone just died
in the palace today.
206
00:16:35,924 --> 00:16:36,961
What was that about?
207
00:16:36,961 --> 00:16:39,673
Someone mentioned anointing
the second prince as the heir apparent
208
00:16:39,673 --> 00:16:42,591
so His Majesty threw a huge fit
and sentenced him to death.
209
00:16:42,591 --> 00:16:44,953
But hasn't His Majesty
always favored the second prince?
210
00:16:44,953 --> 00:16:48,953
He dotes on him, so how could he
let him be jinxed by the throne?
211
00:16:49,888 --> 00:16:50,907
You're right.
212
00:16:50,907 --> 00:16:53,187
I overheard His Majesty
mention it to the empress before.
213
00:16:53,187 --> 00:16:55,517
He said that the second prince
is the apple of his eye.
214
00:16:55,517 --> 00:16:58,202
He'd never let him
die for the five kingdoms.
215
00:16:58,202 --> 00:17:00,470
Was that what he was referring to?
216
00:17:00,470 --> 00:17:01,630
Exactly.
217
00:17:01,630 --> 00:17:02,730
Think about it.
218
00:17:02,730 --> 00:17:05,421
Once he's made heir apparent,
he might live for about 30 years.
219
00:17:05,421 --> 00:17:08,020
But isn't that too unfair
to the crown prince?
220
00:17:09,862 --> 00:17:11,625
I only found out later that
221
00:17:11,625 --> 00:17:16,953
my father knew that the
throne of Tianquan was jinxed
222
00:17:16,953 --> 00:17:20,740
with a curse that can't be broken.
223
00:17:20,740 --> 00:17:21,839
And I...
224
00:17:23,327 --> 00:17:27,905
I was just a pawn
he placed on the throne.
225
00:17:27,905 --> 00:17:32,663
In the end, I was just
a sacrifice to the throne of Tianquan!
226
00:17:32,663 --> 00:17:34,884
Just a sacrifice!
227
00:17:34,884 --> 00:17:38,886
Since you were well aware of it,
why didn't you make a choice?
228
00:17:38,886 --> 00:17:41,743
You still couldn't
give up on that ultimate power.
229
00:17:41,743 --> 00:17:43,461
It did cross my mind.
230
00:17:43,461 --> 00:17:49,066
Perhaps, I wouldn't be able
to live out my days on this throne
231
00:17:49,066 --> 00:17:54,269
but apart from my own life,
I could manipulate everyone else's!
232
00:17:54,269 --> 00:17:57,542
Yours, hers, everyone's life!
233
00:17:57,542 --> 00:17:59,069
Your Majesty.
234
00:17:59,069 --> 00:18:04,597
But after all these years,
you're still sitting on that throne!
235
00:18:04,597 --> 00:18:07,923
It proves that the rumored
jinx on the throne isn't real!
236
00:18:07,923 --> 00:18:09,743
That rumor wasn't false.
237
00:18:09,743 --> 00:18:12,647
I spent over 10 years breaking that jinx!
238
00:18:12,647 --> 00:18:16,506
In return, I had to endure
pain and suffering all my life!
239
00:18:16,506 --> 00:18:18,779
But it doesn't matter.
240
00:18:18,779 --> 00:18:21,753
From now on, descendants
of the Zhangsun family...
241
00:18:21,753 --> 00:18:24,307
will no longer be cursed.
242
00:18:25,083 --> 00:18:27,432
Upon the throne of Tianquan Kingdom...
243
00:18:28,785 --> 00:18:31,378
each future successor can
enjoy a long life from now on.
244
00:18:31,378 --> 00:18:33,479
So why does my suffering matter?
245
00:18:35,012 --> 00:18:39,364
Your Majesty, then why would you still--
246
00:18:39,364 --> 00:18:41,263
Because someone betrayed me!
247
00:18:43,140 --> 00:18:45,294
It wasn't just betrayal.
248
00:18:45,294 --> 00:18:48,743
She even made
an emperor live in humiliation!
249
00:18:59,630 --> 00:19:00,786
So...
250
00:19:02,126 --> 00:19:03,826
you already knew.
251
00:19:10,806 --> 00:19:12,156
My empress...
252
00:19:14,515 --> 00:19:17,536
I want you to tell me yourself.
253
00:19:19,442 --> 00:19:22,393
Whose son is Wu Ji?
254
00:19:29,787 --> 00:19:31,075
He's...
255
00:19:35,031 --> 00:19:36,310
Wu Ji is...
256
00:19:40,416 --> 00:19:42,051
Wu Ji is...
257
00:19:50,599 --> 00:19:55,090
All these years, did you
think that it was because
258
00:19:55,090 --> 00:19:59,518
I found out about your
affair with the empress...
259
00:19:59,518 --> 00:20:03,518
So I left with Lian'er in a fit of rage?
260
00:20:05,163 --> 00:20:06,963
Indeed, that's what I thought.
261
00:20:11,607 --> 00:20:20,008
Yes... That year, the cherry blossoms
bloomed and blossomed so beautifully.
262
00:20:21,765 --> 00:20:26,556
I took Lian'er to the palace
to look at the blossoms.
263
00:20:26,556 --> 00:20:29,869
If I hadn't seen you
meeting the empress secretly...
264
00:20:29,869 --> 00:20:32,369
we wouldn't have left in such a hurry.
265
00:20:33,440 --> 00:20:36,640
Nor would we...
have lost our way in the palace
266
00:20:38,137 --> 00:20:40,387
and overheard something
we shouldn't have heard.
267
00:20:45,048 --> 00:20:46,150
Mother?
268
00:20:46,650 --> 00:20:47,750
Where are we going?
269
00:20:48,727 --> 00:20:49,827
Mother?
270
00:20:53,602 --> 00:20:55,848
- I'll take you home.
- Your Majesty!
271
00:20:55,848 --> 00:21:00,049
All these years, Ping Rong
and I never did anything wrong.
272
00:21:00,049 --> 00:21:04,884
Why was her child anointed
as the crown prince today?
273
00:21:04,884 --> 00:21:07,762
It's always the capable who are
anointed as heir to Tianquan's throne
274
00:21:07,762 --> 00:21:09,394
not necessarily the first born.
275
00:21:10,799 --> 00:21:12,903
Wu Ji has been outstanding
since he was a child.
276
00:21:12,903 --> 00:21:17,087
He was even chosen by Qiongcang
to be a disciple of Changqing Hall.
277
00:21:17,087 --> 00:21:20,662
It's best for everyone
that Wu Ji is made Crown Prince!
278
00:21:20,662 --> 00:21:23,912
But... but Ping Rong is
your flesh and blood!
279
00:21:23,912 --> 00:21:27,316
Your Majesty, you know that Wu Ji...
280
00:21:27,316 --> 00:21:28,851
Wu Ji is just a bastard!
281
00:21:28,851 --> 00:21:29,951
Shut up!
282
00:21:32,032 --> 00:21:33,032
Mother--
283
00:21:39,284 --> 00:21:40,432
That day...
284
00:21:41,846 --> 00:21:45,446
I found out about the
biggest secret in the imperial palace.
285
00:21:49,974 --> 00:21:51,875
I was so frightened...
286
00:21:55,355 --> 00:21:56,826
I...
287
00:21:59,099 --> 00:22:00,419
I was so scared...
288
00:22:02,609 --> 00:22:05,449
I took Lian'er and we fled for our lives.
289
00:22:05,449 --> 00:22:07,148
We fled home.
290
00:22:08,477 --> 00:22:11,217
All I could think of was you.
291
00:22:11,217 --> 00:22:13,953
I didn't care about your past.
292
00:22:13,953 --> 00:22:18,653
As long as you could keep
Lian'er alive, I could let it all go.
293
00:22:20,613 --> 00:22:22,413
But where were you?
294
00:22:24,019 --> 00:22:26,749
You were in the sweet
embrace of that woman
295
00:22:26,749 --> 00:22:29,345
while Lian'er and I
were being hunted down!
296
00:22:47,000 --> 00:22:48,012
Go!
297
00:23:01,615 --> 00:23:02,646
Search the area.
298
00:23:02,646 --> 00:23:04,096
They should be somewhere near here.
299
00:23:05,949 --> 00:23:07,039
Don't make a sound.
300
00:23:21,599 --> 00:23:28,599
Some time later,
Lady Fei Yan rescued me from the fire.
301
00:23:30,299 --> 00:23:33,599
She never saves anyone out of sympathy.
302
00:23:34,335 --> 00:23:36,134
There's always a price to pay.
303
00:23:37,099 --> 00:23:38,403
What was it?
304
00:23:38,403 --> 00:23:40,702
She took years of my lifespan.
305
00:23:41,980 --> 00:23:44,781
She made me disoriented.
306
00:23:44,781 --> 00:23:47,682
I became a mentally unstable woman.
307
00:23:48,542 --> 00:23:49,910
But Lian'er...
308
00:23:52,721 --> 00:23:54,315
My Lian'er...
309
00:23:56,315 --> 00:23:58,515
I couldn't find my daughter.
310
00:24:02,700 --> 00:24:05,096
I couldn't find her.
311
00:24:09,140 --> 00:24:13,789
Where were you
when Lian'er and I needed you most?
312
00:24:15,921 --> 00:24:20,721
Your relationship with that woman
cost us our pain and suffering.
313
00:24:22,599 --> 00:24:27,000
It was your elder brother,
Zhangsun Jiong, who wanted us dead.
314
00:24:28,308 --> 00:24:31,808
But you were the one
who actually killed me!
315
00:24:46,210 --> 00:24:47,326
I know that...
316
00:24:48,790 --> 00:24:51,790
I know that no explanation
could be of any use now.
317
00:24:53,000 --> 00:24:55,733
I don't dare to ask you for forgiveness
318
00:24:55,733 --> 00:24:59,798
but I really didn't
have a choice back then.
319
00:24:59,798 --> 00:25:01,609
You definitely had a choice!
320
00:25:01,609 --> 00:25:05,588
If you hadn't had
an affair with the empress
321
00:25:05,588 --> 00:25:07,588
none of this would have happened!
322
00:25:09,900 --> 00:25:10,970
It was you...
323
00:25:10,970 --> 00:25:13,136
You did this to Lian'er!
324
00:25:13,136 --> 00:25:15,336
You were the cause of it all!
325
00:25:18,093 --> 00:25:19,566
I hate you...
326
00:25:19,566 --> 00:25:20,914
I hate you!
327
00:25:20,914 --> 00:25:22,642
I hate you!
328
00:25:24,528 --> 00:25:27,328
Is that why you let
Zhangsun Jiong use you...
329
00:25:28,811 --> 00:25:30,265
to come here and kill me?
330
00:25:32,700 --> 00:25:33,987
Kill you?
331
00:25:35,767 --> 00:25:37,767
Your life isn't even worth anything.
332
00:25:39,633 --> 00:25:44,470
Zhangsun Jiong just
sent me to tell you the truth.
333
00:25:44,470 --> 00:25:48,730
If I manage to do so,
he'll tell me where Lian'er is.
334
00:25:48,730 --> 00:25:52,130
Whether or not he's lying,
I'm willing to give it a try.
335
00:25:53,404 --> 00:25:55,904
I can finally see my daughter.
336
00:25:57,435 --> 00:25:58,980
Tell me the truth?
337
00:26:05,191 --> 00:26:07,040
Zhangsun Wu Ji...
338
00:26:08,252 --> 00:26:11,752
He's the son Yuan Qing Yi had with you.
339
00:26:19,364 --> 00:26:21,064
Has he gone insane?
340
00:26:43,700 --> 00:26:48,049
Wu Ji is the most outstanding of all
the descendants of the Zhangsun family.
341
00:26:49,919 --> 00:26:52,419
But he's that man's flesh and blood.
342
00:26:54,005 --> 00:26:57,805
As an emperor... I hold him
in high regard and am fond of him.
343
00:27:01,372 --> 00:27:03,673
But as a man...
344
00:27:03,673 --> 00:27:05,202
I hate him.
345
00:27:05,202 --> 00:27:08,722
He isn't my son, after all.
346
00:27:08,722 --> 00:27:13,737
Whenever he addresses me as Father
347
00:27:13,737 --> 00:27:17,345
my hatred for him increases even more.
348
00:27:17,345 --> 00:27:19,128
But Wu Ji is innocent!
349
00:27:19,128 --> 00:27:21,229
No one is innocent!
350
00:27:24,951 --> 00:27:29,913
As a descendant of the imperial
Zhangsun family, he should understand
351
00:27:29,913 --> 00:27:33,230
that only the strong survive,
while the weak become the prey.
352
00:27:33,230 --> 00:27:37,403
Blood that is tainted by sin
can only be cleansed with more blood!
353
00:27:37,403 --> 00:27:39,192
No one can escape this fate!
354
00:27:39,192 --> 00:27:40,686
No one--
355
00:27:40,686 --> 00:27:42,086
That's enough!
356
00:27:47,836 --> 00:27:50,644
Besides pushing Zhangsun Jia to his death
357
00:27:50,644 --> 00:27:53,944
what more do you want to do?
358
00:27:57,923 --> 00:27:59,038
Empress...
359
00:28:02,400 --> 00:28:04,076
I have a drug.
360
00:28:04,076 --> 00:28:08,818
Whoever takes it will lose all senses,
and suffer from rupture of the organs.
361
00:28:08,818 --> 00:28:11,827
It's a slow and painful death.
362
00:28:11,827 --> 00:28:13,294
No... no!
363
00:28:13,294 --> 00:28:15,394
You can't do this to Wu Ji!
364
00:28:15,394 --> 00:28:18,406
How should I treat the child
you had with my brother then?
365
00:28:21,825 --> 00:28:23,638
Don't...
366
00:28:23,638 --> 00:28:25,290
Your Majesty...
367
00:28:26,900 --> 00:28:29,849
I won't let him die just yet, of course.
368
00:28:34,141 --> 00:28:36,340
He's the heir apparent I chose.
369
00:28:40,125 --> 00:28:42,575
He has to succeed the throne
of Tianquan Kingdom.
370
00:28:44,672 --> 00:28:46,672
I want him to know how it feels
371
00:28:46,673 --> 00:28:48,972
to reign above all, but still be
unable to undo the curse.
372
00:28:50,377 --> 00:28:53,797
You had an affair
with the empress for so long.
373
00:28:53,797 --> 00:28:57,196
Did it never cross your mind
that her son could be yours?
374
00:29:02,875 --> 00:29:04,113
That's impossible...
375
00:29:05,471 --> 00:29:07,364
No... that's impossible.
376
00:29:07,364 --> 00:29:08,628
That's impossible!
377
00:29:12,095 --> 00:29:15,394
Zhangsun Jiong has so much patience.
378
00:29:16,549 --> 00:29:19,036
He doted on the crown prince
for so many years...
379
00:29:19,036 --> 00:29:21,236
Wasn't he just waiting
for this day to come?
380
00:29:22,444 --> 00:29:24,718
He was just waiting for you to rebel
381
00:29:24,718 --> 00:29:28,227
so that you and your son could
kill each other on the battlefield!
382
00:29:28,227 --> 00:29:30,000
He was just waiting
for the woman who betrayed him
383
00:29:30,000 --> 00:29:31,856
to suffer such heart-wrenching pain!
384
00:29:38,851 --> 00:29:39,911
He...
385
00:29:41,739 --> 00:29:43,432
For 20 years, he...
386
00:29:47,705 --> 00:29:51,306
Are you telling me he plotted
such a scheme for over 20 years?
387
00:29:52,498 --> 00:29:54,347
Sitting upon the imperial throne...
388
00:29:54,347 --> 00:29:56,698
all kinship is severed.
389
00:30:00,099 --> 00:30:01,200
He...
390
00:30:02,000 --> 00:30:03,900
He hates you through and through.
391
00:30:34,205 --> 00:30:35,205
[Prince De]
392
00:30:51,603 --> 00:30:55,053
What do you intend to do now?
393
00:31:02,800 --> 00:31:04,500
What else can I do?
394
00:31:07,093 --> 00:31:08,117
I must wage war.
395
00:31:12,028 --> 00:31:15,143
You know he's your son now.
396
00:31:15,700 --> 00:31:18,174
You're well aware that it's
a trap Zhangsun Jiong laid for you.
397
00:31:19,121 --> 00:31:20,621
Yet you're still going to war?
398
00:31:25,239 --> 00:31:27,138
I have no other choice.
399
00:31:32,011 --> 00:31:33,290
So...
400
00:31:34,400 --> 00:31:38,790
To survive and attain the power you seek
401
00:31:38,790 --> 00:31:41,691
you won't even spare your own son.
402
00:31:53,527 --> 00:31:59,102
I'm a the traitor
of the five kingdoms now.
403
00:32:00,343 --> 00:32:02,598
Anyone can kill me.
404
00:32:03,387 --> 00:32:06,828
Wu Ji will win
the people over by killing me.
405
00:32:06,828 --> 00:32:08,628
He can rule the world!
406
00:32:10,700 --> 00:32:15,959
Only if I'm killed on the battlefield
can Wu Ji remain as heir apparent!
407
00:32:15,959 --> 00:32:20,330
Only then can I deal
one fatal blow to Zhangsun Jiong!
408
00:32:20,913 --> 00:32:22,001
You...
409
00:32:28,107 --> 00:32:31,307
I never had the ambition
to kill for the throne.
410
00:32:32,432 --> 00:32:37,231
My brother forced me into doing this.
411
00:32:39,935 --> 00:32:43,079
Now that I know that Wu Ji is my son
412
00:32:43,079 --> 00:32:45,829
how can I still see him as my enemy?
413
00:32:46,799 --> 00:32:48,500
This path to the throne...
414
00:32:50,586 --> 00:32:52,104
Wu Ji, he...
415
00:32:54,346 --> 00:32:58,078
He must step on my corpse
to climb his way up there!
416
00:32:58,078 --> 00:33:01,570
The throne has always been
stained by the blood of our kin!
417
00:33:01,570 --> 00:33:03,471
Wu Ji won't be an exception either!
418
00:33:15,984 --> 00:33:17,641
Is this...
419
00:33:19,184 --> 00:33:21,684
Zhangsun Jiong's revenge?
420
00:33:25,349 --> 00:33:28,611
I want him to suffer pain and sorrow...
421
00:33:29,839 --> 00:33:31,240
like no one ever has.
422
00:33:40,397 --> 00:33:42,221
Oh, right.
423
00:33:42,221 --> 00:33:46,922
The two of you mean the most to Wu Ji.
424
00:33:48,599 --> 00:33:53,076
If one of you
poisons the other to death...
425
00:33:54,432 --> 00:33:57,160
how will Wu Ji live with himself?
426
00:33:57,160 --> 00:33:58,328
Don't...
427
00:34:16,942 --> 00:34:18,023
Your Majesty.
428
00:34:19,856 --> 00:34:24,623
Wu Ji has always
seen you as his real father.
429
00:34:24,623 --> 00:34:27,684
He respects and adores you.
430
00:34:27,684 --> 00:34:29,784
He even feels bad for you.
431
00:34:30,922 --> 00:34:34,713
Since that mission in Taiyuan,
he's been very cautious
432
00:34:34,713 --> 00:34:36,755
and doesn't dare to let his guard down.
433
00:34:36,755 --> 00:34:39,554
All because he's afraid
of disappointing you!
434
00:34:41,260 --> 00:34:47,061
Because deep in his heart,
you're the one he respects the most.
435
00:34:47,646 --> 00:34:48,978
But now...
436
00:34:48,978 --> 00:34:52,878
just because he isn't
your flesh and blood
437
00:34:54,108 --> 00:34:56,307
you can bear to treat him like this?
438
00:34:59,199 --> 00:35:00,505
Wu Ji...
439
00:35:02,800 --> 00:35:05,172
He's a good child.
440
00:35:08,030 --> 00:35:11,079
He has never let me down.
441
00:35:13,717 --> 00:35:15,143
But today...
442
00:35:18,271 --> 00:35:24,371
this will be my last lesson to him
on the emperor's doctrine.
443
00:35:26,793 --> 00:35:29,193
Even when he's deserted
by his family and followers...
444
00:35:30,599 --> 00:35:33,780
he must have a heart of steel.
445
00:35:35,664 --> 00:35:37,563
He must walk the path alone.
446
00:35:51,045 --> 00:35:52,833
Soon enough...
447
00:35:54,393 --> 00:35:58,947
this place will be
filled with poisonous gas.
448
00:36:00,771 --> 00:36:06,048
I don't care whether one of you
poisons the other and escapes
449
00:36:06,048 --> 00:36:08,949
or whether both of you die in here.
450
00:36:08,949 --> 00:36:10,449
It's up to you to decide.
451
00:36:15,400 --> 00:36:17,128
My dear Wu Ji...
452
00:36:19,900 --> 00:36:22,501
You'll finally get a taste of what I had.
453
00:36:24,536 --> 00:36:27,806
A taste of extreme agony.
454
00:36:27,806 --> 00:36:29,271
Your Majesty!
455
00:36:29,271 --> 00:36:31,081
Don't do this!
456
00:36:31,081 --> 00:36:33,311
No...
457
00:36:38,373 --> 00:36:39,780
Your Majesty...
458
00:37:05,101 --> 00:37:08,047
Crown Prince, Prince De's
rebel army is under siege now.
459
00:37:08,047 --> 00:37:09,632
They don't stand a chance.
460
00:37:09,632 --> 00:37:12,032
Your Highness, why are you hesitating?
461
00:37:23,396 --> 00:37:24,528
Your Highness.
462
00:37:26,172 --> 00:37:27,898
Your Highness, it's time.
463
00:37:27,898 --> 00:37:29,682
Crown Prince's army has arrived.
464
00:37:29,682 --> 00:37:33,251
I await Your Highness's
orders to light the beacon
465
00:37:33,251 --> 00:37:34,952
so that General Ma can deploy the army.
466
00:37:36,005 --> 00:37:38,751
Your Highness, time is of the essence.
467
00:37:38,751 --> 00:37:41,052
Please give the orders immediately.
468
00:37:43,351 --> 00:37:44,458
Forget it.
469
00:37:45,576 --> 00:37:47,701
I'll ride out to war myself.
470
00:37:48,271 --> 00:37:49,271
Your Highness!
471
00:37:49,271 --> 00:37:50,865
Convey my orders.
472
00:37:50,865 --> 00:37:52,742
Ma Wen Di is to withdraw his troops.
473
00:37:52,742 --> 00:37:54,139
Your Highness, you mustn't!
474
00:37:54,139 --> 00:37:57,159
If General Ma withdraws,
we're bound to lose this battle!
475
00:37:57,159 --> 00:37:59,512
I've made up my mind.
Don't talk me out of it.
476
00:37:59,512 --> 00:38:01,213
The outcome of this battle...
477
00:38:03,230 --> 00:38:05,079
I'll bear the consequences alone.
478
00:38:06,382 --> 00:38:07,382
Your Highness!
479
00:38:07,382 --> 00:38:08,657
Convey my orders!
480
00:38:13,730 --> 00:38:14,730
Yes.
481
00:38:22,199 --> 00:38:23,224
Hold on.
482
00:38:35,333 --> 00:38:41,784
In the past, whenever you went to war,
I always helped you put on the armor
483
00:38:41,784 --> 00:38:43,284
and strapped on your sword.
484
00:38:44,273 --> 00:38:45,782
Today...
485
00:38:47,422 --> 00:38:50,422
can I do it for you one more time?
486
00:40:03,130 --> 00:40:07,360
In the past, whenever you left home
487
00:40:07,360 --> 00:40:10,760
I always said this to myself three times.
488
00:40:12,016 --> 00:40:14,137
Come home safely.
489
00:40:14,137 --> 00:40:16,172
Come home safely.
490
00:40:16,172 --> 00:40:18,382
Come home safely.
491
00:40:20,596 --> 00:40:24,096
You always came home safely.
492
00:40:28,056 --> 00:40:30,041
We were husband and wife.
493
00:40:30,612 --> 00:40:35,313
Whatever happens, marriage is
a millennium worth of blessings.
494
00:40:57,865 --> 00:40:59,251
It's such a pity...
495
00:41:00,460 --> 00:41:02,159
We're both old now.
496
00:41:13,726 --> 00:41:15,385
I'm the one who failed you two--
497
00:41:15,385 --> 00:41:19,365
From now on, we're no longer related.
498
00:41:19,365 --> 00:41:21,315
You've made your choice.
499
00:41:21,315 --> 00:41:23,211
Life and death are in the hands of fate.
500
00:41:23,211 --> 00:41:25,112
You don't have to worry about anyone.
501
00:41:28,699 --> 00:41:32,699
Your Princess Consort De is dead.
502
00:41:48,817 --> 00:41:50,117
A-Rong...
503
00:41:52,333 --> 00:41:54,592
I believe that....
504
00:41:55,092 --> 00:41:57,592
our Lian'er must still be alive.
505
00:41:59,400 --> 00:42:01,197
You must find her.
506
00:42:01,197 --> 00:42:04,097
No matter what, you must find her.
507
00:42:05,822 --> 00:42:06,840
You two...
508
00:42:10,181 --> 00:42:12,032
must stay alive and well.
509
00:42:54,000 --> 00:42:59,000
Subtitles by DramaFever
37675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.