All language subtitles for (DramaFever)Legend_of_Fuyao_EP61

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:31,500 [Legend of Fuyao] 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 [Episode 61] 4 00:01:56,500 --> 00:01:59,188 Your Highness, where should we go now? 5 00:02:06,323 --> 00:02:07,676 We'll head back. 6 00:02:07,676 --> 00:02:09,013 What? 7 00:02:09,514 --> 00:02:10,713 We'll return to the Imperial City. 8 00:02:12,099 --> 00:02:14,042 If we rush back to the Imperial City now 9 00:02:14,043 --> 00:02:16,281 we'd really be walking into the trap. 10 00:02:16,281 --> 00:02:19,847 Your Highness, do you have some other plan in mind? 11 00:02:19,847 --> 00:02:21,402 A plan? 12 00:02:24,182 --> 00:02:26,692 This is the last plan I have. 13 00:02:26,692 --> 00:02:30,391 I've noted down Zhangsun Jia's distribution of armed forces. 14 00:02:31,605 --> 00:02:37,739 If I can't rely on him, this will be the last thing that can save me. 15 00:02:37,739 --> 00:02:39,139 Your Highness is so wise. 16 00:02:42,908 --> 00:02:44,432 People... 17 00:02:45,830 --> 00:02:48,431 If we don't know to leave a way out for ourselves 18 00:02:48,431 --> 00:02:51,532 that would be like heading straight to our doom! 19 00:02:53,776 --> 00:02:55,945 When we return to the Imperial City 20 00:02:55,945 --> 00:03:00,846 Your Highness can tell His Majesty that it was all for the sake of the nation. 21 00:03:00,846 --> 00:03:03,963 You had no choice but to bear the humiliation to get more information. 22 00:03:03,963 --> 00:03:07,955 Your Highness, you're His Majesty's son, after all. 23 00:03:07,955 --> 00:03:10,055 His Majesty will show you some mercy. 24 00:03:11,645 --> 00:03:12,975 Yes! 25 00:03:14,304 --> 00:03:18,680 No matter how my father punishes me, as long as I get to live... 26 00:03:18,680 --> 00:03:20,680 Nothing could be better than that! 27 00:03:22,895 --> 00:03:23,973 Isn't that right? 28 00:03:28,300 --> 00:03:29,496 Xu Lai. 29 00:03:31,038 --> 00:03:35,125 Do you know what I did wrong? 30 00:03:38,451 --> 00:03:41,814 My only mistake was being born into an imperial family. 31 00:03:41,814 --> 00:03:45,514 I shouldn't be the disfavored son who won't resign to his fate! 32 00:03:52,199 --> 00:03:55,014 Your Highness, don't blame me. 33 00:03:55,014 --> 00:03:57,764 Just blame the world for being unjust. 34 00:03:57,764 --> 00:03:59,901 I've served you for so many years. 35 00:03:59,901 --> 00:04:01,724 All I seek is a career. 36 00:04:01,724 --> 00:04:06,025 Now that you're hopeless, shouldn't I think for myself? 37 00:04:07,176 --> 00:04:10,194 Prince De said that you couldn't be trusted. 38 00:04:10,194 --> 00:04:12,218 That I had to kill you if you tried to escape. 39 00:04:12,218 --> 00:04:15,907 Someone like me... never had any principles. 40 00:04:15,907 --> 00:04:19,252 Only the standing matters to me, not what's right or wrong. 41 00:04:19,252 --> 00:04:22,853 That's what you taught me. 42 00:05:02,699 --> 00:05:05,146 Young Master, it's already one o'clock in the morning. 43 00:05:05,146 --> 00:05:06,526 You should get some rest. 44 00:05:07,819 --> 00:05:08,819 Tell me. 45 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 If this pawn had a mind of its own... 46 00:05:14,737 --> 00:05:16,189 what would it think? 47 00:05:18,966 --> 00:05:20,024 This... 48 00:05:21,300 --> 00:05:22,911 Life is but a game of chess. 49 00:05:23,713 --> 00:05:25,413 Although we aren't pawns 50 00:05:26,800 --> 00:05:31,918 we can't stand to be manipulated, so we end up manipulating others. 51 00:05:31,918 --> 00:05:33,920 Over time, we forget that 52 00:05:33,920 --> 00:05:38,519 however hard we calculate or plot, we can't get out of the game. 53 00:05:46,500 --> 00:05:49,850 Who are you talking about? 54 00:05:51,300 --> 00:05:52,423 Who do you think it is? 55 00:06:03,199 --> 00:06:04,288 It can't be... 56 00:06:05,600 --> 00:06:07,043 It can't be who I think it is... 57 00:06:10,000 --> 00:06:11,047 But-- 58 00:06:12,199 --> 00:06:13,399 But by doing this, he-- 59 00:06:14,930 --> 00:06:16,954 Why would he do this? 60 00:06:18,502 --> 00:06:21,750 Is it because-- Who is he targeting? 61 00:06:21,750 --> 00:06:23,454 Is it Prince De? 62 00:06:23,454 --> 00:06:25,245 Or you? 63 00:06:25,245 --> 00:06:27,115 Could it... 64 00:06:27,115 --> 00:06:29,214 Could it be Wu Ji? 65 00:06:33,747 --> 00:06:35,973 You're quite clever. 66 00:06:37,899 --> 00:06:39,060 This is... 67 00:06:40,815 --> 00:06:42,300 I don't understand. 68 00:06:42,940 --> 00:06:45,372 Of course you don't understand. 69 00:06:45,372 --> 00:06:50,872 It all started because of something that happened in the past. 70 00:06:52,836 --> 00:06:54,130 That year... 71 00:06:54,130 --> 00:06:56,630 I was only 16 years old. 72 00:06:57,817 --> 00:07:02,916 But there was already a man I loved dearly. 73 00:07:04,699 --> 00:07:07,800 We were going to be together for a lifetime. 74 00:07:10,158 --> 00:07:14,336 Just as he was about to ask for my hand in marriage... 75 00:07:14,336 --> 00:07:18,625 the emperor who had just succeeded the throne said 76 00:07:18,625 --> 00:07:20,324 that he wanted to marry me. 77 00:07:21,500 --> 00:07:24,254 I didn't want to marry him. I thought of running away. 78 00:07:26,351 --> 00:07:30,252 But so many from our families could be implicated. 79 00:07:34,310 --> 00:07:37,910 In the end... I hesitated. 80 00:07:39,973 --> 00:07:41,802 He gave up. 81 00:07:44,100 --> 00:07:46,574 It was after I married into the palace that I realized... 82 00:07:48,060 --> 00:07:52,060 that the emperor who married me didn't care about me at all. 83 00:07:54,062 --> 00:08:00,461 Everything he did was just to break us up. 84 00:08:05,105 --> 00:08:07,584 If it wasn't for Wu Ji's... [Qinglan Hall] 85 00:08:07,584 --> 00:08:13,809 If it wasn't to have him succeed the throne soon someday... 86 00:08:13,809 --> 00:08:18,259 I'd have given everything up and left with him. 87 00:08:20,000 --> 00:08:22,800 As long as I can be with the one I love... 88 00:08:25,357 --> 00:08:32,856 who cares about the rumors and the chaos in the world? 89 00:08:39,399 --> 00:08:40,880 You wish to leave? 90 00:08:44,475 --> 00:08:47,875 You want to enjoy your life with him. 91 00:08:48,799 --> 00:08:51,399 That isn't entirely impossible. 92 00:08:52,149 --> 00:08:54,163 However, my empress... 93 00:08:54,163 --> 00:08:58,412 you've always confused your imagination with reality. 94 00:08:58,412 --> 00:09:03,412 How can there be such a romance in this world? 95 00:09:18,837 --> 00:09:20,028 Your Highness. 96 00:09:20,028 --> 00:09:21,883 Are you badly injured? 97 00:09:21,883 --> 00:09:23,028 I'm too incompetent. 98 00:09:23,716 --> 00:09:25,351 Did you get any information? 99 00:09:25,351 --> 00:09:29,125 The empress was indeed captured by the emperor. 100 00:09:29,125 --> 00:09:31,927 Our plan was leaked. 101 00:09:31,927 --> 00:09:34,697 Yes, I fought my way here to report back to you. 102 00:09:34,697 --> 00:09:37,370 I'm afraid that the other informants in the palace are already... 103 00:09:37,370 --> 00:09:41,313 Do you know where the empress is being held captive? 104 00:09:41,313 --> 00:09:43,485 The emperor had her captured very discreetly. 105 00:09:43,485 --> 00:09:45,684 I couldn't investigate thoroughly. 106 00:09:52,134 --> 00:09:53,519 Get your wounds treated. 107 00:09:53,519 --> 00:09:56,087 I deserve to die for failing to accomplish Your Highness's task. 108 00:09:56,087 --> 00:09:57,399 Your Highness, please punish me! 109 00:09:57,902 --> 00:09:59,162 Forget it. 110 00:10:01,000 --> 00:10:02,726 This isn't your fault. 111 00:10:02,726 --> 00:10:03,902 Go on. 112 00:10:09,860 --> 00:10:10,875 Your Highness. 113 00:10:11,399 --> 00:10:13,042 Crown Prince's reinforcements are rushing over here 114 00:10:13,042 --> 00:10:14,631 from the mountain pass in the south. 115 00:10:14,631 --> 00:10:19,096 It's estimated to be around 300,000 men. 116 00:10:19,096 --> 00:10:22,364 Plus, they're already closing in on us. 117 00:10:22,364 --> 00:10:23,864 Our plan... 118 00:10:25,839 --> 00:10:27,034 Convey my orders. 119 00:10:27,034 --> 00:10:31,299 Tomorrow on the battlefield, once the beacon is lit... 120 00:10:32,037 --> 00:10:33,736 send General Ma out to war. 121 00:10:35,600 --> 00:10:37,427 What about the arrangement in the palace? 122 00:10:37,427 --> 00:10:39,726 I need to think about that carefully. 123 00:10:40,714 --> 00:10:41,966 You're dismissed. 124 00:10:41,966 --> 00:10:43,101 Yes. 125 00:11:14,041 --> 00:11:15,360 You can leave now. 126 00:11:17,019 --> 00:11:18,898 I'll have someone escort you. 127 00:11:19,947 --> 00:11:21,284 You'll be safe. 128 00:11:25,413 --> 00:11:27,712 I was the one who failed you. 129 00:11:29,032 --> 00:11:32,285 Be it the sins, the mistakes, or the retribution 130 00:11:32,285 --> 00:11:34,586 I should be the one to bear the consequences. 131 00:11:38,200 --> 00:11:40,299 I failed to take care of you. 132 00:11:41,399 --> 00:11:42,630 From now on... 133 00:11:44,135 --> 00:11:46,842 I'm afraid I won't have the chance to make it up to you. 134 00:11:47,700 --> 00:11:49,500 At the moment, all I can do... 135 00:11:50,903 --> 00:11:52,253 is let you go. 136 00:11:54,100 --> 00:11:56,100 To let you be alive and well. 137 00:11:58,200 --> 00:12:04,000 Why aren't you asking me why I left with Lian'er without a word? 138 00:12:05,436 --> 00:12:07,495 And where I've been hiding all these years... 139 00:12:08,500 --> 00:12:10,350 How I got through the years? 140 00:12:16,793 --> 00:12:18,403 I failed you back then. 141 00:12:20,628 --> 00:12:22,227 You should hate me. 142 00:12:25,700 --> 00:12:29,325 It wasn't because I was heartless that I didn't search for you... 143 00:12:30,822 --> 00:12:35,376 It was just that I thought you'd be better off without me. 144 00:12:39,168 --> 00:12:41,168 We'd be better off? 145 00:12:42,936 --> 00:12:45,735 You have no clue what happened then. 146 00:12:52,090 --> 00:12:54,190 What exactly are you up to? 147 00:12:57,775 --> 00:12:58,967 Take a guess. 148 00:12:59,485 --> 00:13:02,134 Where do you think Wu Ji's army is now? 149 00:13:04,357 --> 00:13:05,422 No... 150 00:13:05,422 --> 00:13:06,438 No! 151 00:13:07,139 --> 00:13:08,879 Wu Ji is Crown Prince of Tianquan! 152 00:13:08,879 --> 00:13:10,380 He's your son! He-- 153 00:13:10,380 --> 00:13:12,845 You can't do this to him! 154 00:13:12,845 --> 00:13:14,529 Are you going to hurt Wu Ji? 155 00:13:14,529 --> 00:13:17,971 Isn't it enough to just take my life and Zhangsun Jia's? 156 00:13:17,971 --> 00:13:20,340 Why do you have to involve Wu Ji in this? 157 00:13:20,340 --> 00:13:23,095 What did he do wrong? 158 00:13:23,095 --> 00:13:24,860 Wu Ji respects you so much. 159 00:13:24,860 --> 00:13:27,144 You're actually using him to seek revenge? 160 00:13:27,144 --> 00:13:30,134 You both think that I'm using others. 161 00:13:30,134 --> 00:13:34,048 But have you ever considered that all of Tianquan Kingdom 162 00:13:34,048 --> 00:13:35,583 is using me too? 163 00:13:37,275 --> 00:13:40,533 The Emperor of Tianquan appears to reign over the world 164 00:13:40,533 --> 00:13:41,693 but it actually isn't so. 165 00:13:41,693 --> 00:13:45,057 Empowered by the five kingdoms, and yet restrained by the people. 166 00:13:45,057 --> 00:13:46,758 You've both witnessed it. 167 00:13:53,102 --> 00:13:55,153 There's still some time left today. 168 00:13:58,015 --> 00:14:02,416 I'll tell you a story here. 169 00:14:03,043 --> 00:14:05,263 Perhaps, when the day is over 170 00:14:05,263 --> 00:14:09,817 no one else will know the whole story anymore. 171 00:14:13,956 --> 00:14:16,052 There were once two brothers. 172 00:14:16,052 --> 00:14:18,688 They were born to different mothers but grew up together. 173 00:14:18,688 --> 00:14:22,186 They were considered fairly close. 174 00:14:22,186 --> 00:14:25,019 The younger brother had always been clever and sensible. 175 00:14:25,019 --> 00:14:27,221 He was lovable. 176 00:14:27,221 --> 00:14:34,221 Everyone just seemed to like him just a bit more. 177 00:14:35,486 --> 00:14:37,351 As for the elder brother... 178 00:14:37,351 --> 00:14:39,136 he was an old head on young shoulders. 179 00:14:39,136 --> 00:14:40,879 He was bad with words. 180 00:14:40,879 --> 00:14:49,479 His father regarded his maturity as mediocrity and slow-wittedness. 181 00:14:50,500 --> 00:14:55,850 He wasn't good at explaining so he studied diligently... 182 00:14:57,081 --> 00:14:58,919 and kept to himself. 183 00:14:58,919 --> 00:15:06,120 He only hoped that one day, he could share his parents' burdens. 184 00:15:08,700 --> 00:15:10,417 You should have guessed it by now? 185 00:15:10,417 --> 00:15:13,317 The younger brother is Zhangsun Jia. 186 00:15:15,585 --> 00:15:20,284 And the older brother deemed slow-witted by his father... is me. 187 00:15:23,479 --> 00:15:25,578 In the years that followed 188 00:15:25,578 --> 00:15:32,076 my father never concealed his trust in Zhangsun Jia. 189 00:15:32,076 --> 00:15:34,875 Everyone in the Imperial Court knew! 190 00:15:36,899 --> 00:15:38,735 After I was appointed as heir apparent 191 00:15:38,735 --> 00:15:45,200 there were always suggestions of abolishing me to anoint Zhangsun Jia. 192 00:15:45,705 --> 00:15:48,804 But my father never did that. 193 00:15:51,616 --> 00:15:54,817 Fu Yao, do you know the reason? 194 00:15:58,033 --> 00:16:03,332 Perhaps... your father still cared about you. 195 00:16:06,331 --> 00:16:08,393 That's what I thought back then. 196 00:16:10,700 --> 00:16:13,153 The throne of Tianquan is quite the jinx. 197 00:16:13,153 --> 00:16:16,312 The previous three or four emperors didn't live past 40 years old. 198 00:16:16,312 --> 00:16:18,442 This time, His Majesty suddenly fell ill. 199 00:16:18,442 --> 00:16:19,841 It must be a bad omen. 200 00:16:20,969 --> 00:16:23,615 Honestly speaking, when I took a look at His Majesty just now 201 00:16:23,615 --> 00:16:25,412 it seemed like it's just a matter of three to five days. 202 00:16:25,412 --> 00:16:29,009 Even if a remedy is found, I'm afraid it will be too late. 203 00:16:29,799 --> 00:16:32,546 We have to make sure that we won't be killed. 204 00:16:32,546 --> 00:16:33,953 Definitely. 205 00:16:33,953 --> 00:16:35,924 I heard that someone just died in the palace today. 206 00:16:35,924 --> 00:16:36,961 What was that about? 207 00:16:36,961 --> 00:16:39,673 Someone mentioned anointing the second prince as the heir apparent 208 00:16:39,673 --> 00:16:42,591 so His Majesty threw a huge fit and sentenced him to death. 209 00:16:42,591 --> 00:16:44,953 But hasn't His Majesty always favored the second prince? 210 00:16:44,953 --> 00:16:48,953 He dotes on him, so how could he let him be jinxed by the throne? 211 00:16:49,888 --> 00:16:50,907 You're right. 212 00:16:50,907 --> 00:16:53,187 I overheard His Majesty mention it to the empress before. 213 00:16:53,187 --> 00:16:55,517 He said that the second prince is the apple of his eye. 214 00:16:55,517 --> 00:16:58,202 He'd never let him die for the five kingdoms. 215 00:16:58,202 --> 00:17:00,470 Was that what he was referring to? 216 00:17:00,470 --> 00:17:01,630 Exactly. 217 00:17:01,630 --> 00:17:02,730 Think about it. 218 00:17:02,730 --> 00:17:05,421 Once he's made heir apparent, he might live for about 30 years. 219 00:17:05,421 --> 00:17:08,020 But isn't that too unfair to the crown prince? 220 00:17:09,862 --> 00:17:11,625 I only found out later that 221 00:17:11,625 --> 00:17:16,953 my father knew that the throne of Tianquan was jinxed 222 00:17:16,953 --> 00:17:20,740 with a curse that can't be broken. 223 00:17:20,740 --> 00:17:21,839 And I... 224 00:17:23,327 --> 00:17:27,905 I was just a pawn he placed on the throne. 225 00:17:27,905 --> 00:17:32,663 In the end, I was just a sacrifice to the throne of Tianquan! 226 00:17:32,663 --> 00:17:34,884 Just a sacrifice! 227 00:17:34,884 --> 00:17:38,886 Since you were well aware of it, why didn't you make a choice? 228 00:17:38,886 --> 00:17:41,743 You still couldn't give up on that ultimate power. 229 00:17:41,743 --> 00:17:43,461 It did cross my mind. 230 00:17:43,461 --> 00:17:49,066 Perhaps, I wouldn't be able to live out my days on this throne 231 00:17:49,066 --> 00:17:54,269 but apart from my own life, I could manipulate everyone else's! 232 00:17:54,269 --> 00:17:57,542 Yours, hers, everyone's life! 233 00:17:57,542 --> 00:17:59,069 Your Majesty. 234 00:17:59,069 --> 00:18:04,597 But after all these years, you're still sitting on that throne! 235 00:18:04,597 --> 00:18:07,923 It proves that the rumored jinx on the throne isn't real! 236 00:18:07,923 --> 00:18:09,743 That rumor wasn't false. 237 00:18:09,743 --> 00:18:12,647 I spent over 10 years breaking that jinx! 238 00:18:12,647 --> 00:18:16,506 In return, I had to endure pain and suffering all my life! 239 00:18:16,506 --> 00:18:18,779 But it doesn't matter. 240 00:18:18,779 --> 00:18:21,753 From now on, descendants of the Zhangsun family... 241 00:18:21,753 --> 00:18:24,307 will no longer be cursed. 242 00:18:25,083 --> 00:18:27,432 Upon the throne of Tianquan Kingdom... 243 00:18:28,785 --> 00:18:31,378 each future successor can enjoy a long life from now on. 244 00:18:31,378 --> 00:18:33,479 So why does my suffering matter? 245 00:18:35,012 --> 00:18:39,364 Your Majesty, then why would you still-- 246 00:18:39,364 --> 00:18:41,263 Because someone betrayed me! 247 00:18:43,140 --> 00:18:45,294 It wasn't just betrayal. 248 00:18:45,294 --> 00:18:48,743 She even made an emperor live in humiliation! 249 00:18:59,630 --> 00:19:00,786 So... 250 00:19:02,126 --> 00:19:03,826 you already knew. 251 00:19:10,806 --> 00:19:12,156 My empress... 252 00:19:14,515 --> 00:19:17,536 I want you to tell me yourself. 253 00:19:19,442 --> 00:19:22,393 Whose son is Wu Ji? 254 00:19:29,787 --> 00:19:31,075 He's... 255 00:19:35,031 --> 00:19:36,310 Wu Ji is... 256 00:19:40,416 --> 00:19:42,051 Wu Ji is... 257 00:19:50,599 --> 00:19:55,090 All these years, did you think that it was because 258 00:19:55,090 --> 00:19:59,518 I found out about your affair with the empress... 259 00:19:59,518 --> 00:20:03,518 So I left with Lian'er in a fit of rage? 260 00:20:05,163 --> 00:20:06,963 Indeed, that's what I thought. 261 00:20:11,607 --> 00:20:20,008 Yes... That year, the cherry blossoms bloomed and blossomed so beautifully. 262 00:20:21,765 --> 00:20:26,556 I took Lian'er to the palace to look at the blossoms. 263 00:20:26,556 --> 00:20:29,869 If I hadn't seen you meeting the empress secretly... 264 00:20:29,869 --> 00:20:32,369 we wouldn't have left in such a hurry. 265 00:20:33,440 --> 00:20:36,640 Nor would we... have lost our way in the palace 266 00:20:38,137 --> 00:20:40,387 and overheard something we shouldn't have heard. 267 00:20:45,048 --> 00:20:46,150 Mother? 268 00:20:46,650 --> 00:20:47,750 Where are we going? 269 00:20:48,727 --> 00:20:49,827 Mother? 270 00:20:53,602 --> 00:20:55,848 - I'll take you home. - Your Majesty! 271 00:20:55,848 --> 00:21:00,049 All these years, Ping Rong and I never did anything wrong. 272 00:21:00,049 --> 00:21:04,884 Why was her child anointed as the crown prince today? 273 00:21:04,884 --> 00:21:07,762 It's always the capable who are anointed as heir to Tianquan's throne 274 00:21:07,762 --> 00:21:09,394 not necessarily the first born. 275 00:21:10,799 --> 00:21:12,903 Wu Ji has been outstanding since he was a child. 276 00:21:12,903 --> 00:21:17,087 He was even chosen by Qiongcang to be a disciple of Changqing Hall. 277 00:21:17,087 --> 00:21:20,662 It's best for everyone that Wu Ji is made Crown Prince! 278 00:21:20,662 --> 00:21:23,912 But... but Ping Rong is your flesh and blood! 279 00:21:23,912 --> 00:21:27,316 Your Majesty, you know that Wu Ji... 280 00:21:27,316 --> 00:21:28,851 Wu Ji is just a bastard! 281 00:21:28,851 --> 00:21:29,951 Shut up! 282 00:21:32,032 --> 00:21:33,032 Mother-- 283 00:21:39,284 --> 00:21:40,432 That day... 284 00:21:41,846 --> 00:21:45,446 I found out about the biggest secret in the imperial palace. 285 00:21:49,974 --> 00:21:51,875 I was so frightened... 286 00:21:55,355 --> 00:21:56,826 I... 287 00:21:59,099 --> 00:22:00,419 I was so scared... 288 00:22:02,609 --> 00:22:05,449 I took Lian'er and we fled for our lives. 289 00:22:05,449 --> 00:22:07,148 We fled home. 290 00:22:08,477 --> 00:22:11,217 All I could think of was you. 291 00:22:11,217 --> 00:22:13,953 I didn't care about your past. 292 00:22:13,953 --> 00:22:18,653 As long as you could keep Lian'er alive, I could let it all go. 293 00:22:20,613 --> 00:22:22,413 But where were you? 294 00:22:24,019 --> 00:22:26,749 You were in the sweet embrace of that woman 295 00:22:26,749 --> 00:22:29,345 while Lian'er and I were being hunted down! 296 00:22:47,000 --> 00:22:48,012 Go! 297 00:23:01,615 --> 00:23:02,646 Search the area. 298 00:23:02,646 --> 00:23:04,096 They should be somewhere near here. 299 00:23:05,949 --> 00:23:07,039 Don't make a sound. 300 00:23:21,599 --> 00:23:28,599 Some time later, Lady Fei Yan rescued me from the fire. 301 00:23:30,299 --> 00:23:33,599 She never saves anyone out of sympathy. 302 00:23:34,335 --> 00:23:36,134 There's always a price to pay. 303 00:23:37,099 --> 00:23:38,403 What was it? 304 00:23:38,403 --> 00:23:40,702 She took years of my lifespan. 305 00:23:41,980 --> 00:23:44,781 She made me disoriented. 306 00:23:44,781 --> 00:23:47,682 I became a mentally unstable woman. 307 00:23:48,542 --> 00:23:49,910 But Lian'er... 308 00:23:52,721 --> 00:23:54,315 My Lian'er... 309 00:23:56,315 --> 00:23:58,515 I couldn't find my daughter. 310 00:24:02,700 --> 00:24:05,096 I couldn't find her. 311 00:24:09,140 --> 00:24:13,789 Where were you when Lian'er and I needed you most? 312 00:24:15,921 --> 00:24:20,721 Your relationship with that woman cost us our pain and suffering. 313 00:24:22,599 --> 00:24:27,000 It was your elder brother, Zhangsun Jiong, who wanted us dead. 314 00:24:28,308 --> 00:24:31,808 But you were the one who actually killed me! 315 00:24:46,210 --> 00:24:47,326 I know that... 316 00:24:48,790 --> 00:24:51,790 I know that no explanation could be of any use now. 317 00:24:53,000 --> 00:24:55,733 I don't dare to ask you for forgiveness 318 00:24:55,733 --> 00:24:59,798 but I really didn't have a choice back then. 319 00:24:59,798 --> 00:25:01,609 You definitely had a choice! 320 00:25:01,609 --> 00:25:05,588 If you hadn't had an affair with the empress 321 00:25:05,588 --> 00:25:07,588 none of this would have happened! 322 00:25:09,900 --> 00:25:10,970 It was you... 323 00:25:10,970 --> 00:25:13,136 You did this to Lian'er! 324 00:25:13,136 --> 00:25:15,336 You were the cause of it all! 325 00:25:18,093 --> 00:25:19,566 I hate you... 326 00:25:19,566 --> 00:25:20,914 I hate you! 327 00:25:20,914 --> 00:25:22,642 I hate you! 328 00:25:24,528 --> 00:25:27,328 Is that why you let Zhangsun Jiong use you... 329 00:25:28,811 --> 00:25:30,265 to come here and kill me? 330 00:25:32,700 --> 00:25:33,987 Kill you? 331 00:25:35,767 --> 00:25:37,767 Your life isn't even worth anything. 332 00:25:39,633 --> 00:25:44,470 Zhangsun Jiong just sent me to tell you the truth. 333 00:25:44,470 --> 00:25:48,730 If I manage to do so, he'll tell me where Lian'er is. 334 00:25:48,730 --> 00:25:52,130 Whether or not he's lying, I'm willing to give it a try. 335 00:25:53,404 --> 00:25:55,904 I can finally see my daughter. 336 00:25:57,435 --> 00:25:58,980 Tell me the truth? 337 00:26:05,191 --> 00:26:07,040 Zhangsun Wu Ji... 338 00:26:08,252 --> 00:26:11,752 He's the son Yuan Qing Yi had with you. 339 00:26:19,364 --> 00:26:21,064 Has he gone insane? 340 00:26:43,700 --> 00:26:48,049 Wu Ji is the most outstanding of all the descendants of the Zhangsun family. 341 00:26:49,919 --> 00:26:52,419 But he's that man's flesh and blood. 342 00:26:54,005 --> 00:26:57,805 As an emperor... I hold him in high regard and am fond of him. 343 00:27:01,372 --> 00:27:03,673 But as a man... 344 00:27:03,673 --> 00:27:05,202 I hate him. 345 00:27:05,202 --> 00:27:08,722 He isn't my son, after all. 346 00:27:08,722 --> 00:27:13,737 Whenever he addresses me as Father 347 00:27:13,737 --> 00:27:17,345 my hatred for him increases even more. 348 00:27:17,345 --> 00:27:19,128 But Wu Ji is innocent! 349 00:27:19,128 --> 00:27:21,229 No one is innocent! 350 00:27:24,951 --> 00:27:29,913 As a descendant of the imperial Zhangsun family, he should understand 351 00:27:29,913 --> 00:27:33,230 that only the strong survive, while the weak become the prey. 352 00:27:33,230 --> 00:27:37,403 Blood that is tainted by sin can only be cleansed with more blood! 353 00:27:37,403 --> 00:27:39,192 No one can escape this fate! 354 00:27:39,192 --> 00:27:40,686 No one-- 355 00:27:40,686 --> 00:27:42,086 That's enough! 356 00:27:47,836 --> 00:27:50,644 Besides pushing Zhangsun Jia to his death 357 00:27:50,644 --> 00:27:53,944 what more do you want to do? 358 00:27:57,923 --> 00:27:59,038 Empress... 359 00:28:02,400 --> 00:28:04,076 I have a drug. 360 00:28:04,076 --> 00:28:08,818 Whoever takes it will lose all senses, and suffer from rupture of the organs. 361 00:28:08,818 --> 00:28:11,827 It's a slow and painful death. 362 00:28:11,827 --> 00:28:13,294 No... no! 363 00:28:13,294 --> 00:28:15,394 You can't do this to Wu Ji! 364 00:28:15,394 --> 00:28:18,406 How should I treat the child you had with my brother then? 365 00:28:21,825 --> 00:28:23,638 Don't... 366 00:28:23,638 --> 00:28:25,290 Your Majesty... 367 00:28:26,900 --> 00:28:29,849 I won't let him die just yet, of course. 368 00:28:34,141 --> 00:28:36,340 He's the heir apparent I chose. 369 00:28:40,125 --> 00:28:42,575 He has to succeed the throne of Tianquan Kingdom. 370 00:28:44,672 --> 00:28:46,672 I want him to know how it feels 371 00:28:46,673 --> 00:28:48,972 to reign above all, but still be unable to undo the curse. 372 00:28:50,377 --> 00:28:53,797 You had an affair with the empress for so long. 373 00:28:53,797 --> 00:28:57,196 Did it never cross your mind that her son could be yours? 374 00:29:02,875 --> 00:29:04,113 That's impossible... 375 00:29:05,471 --> 00:29:07,364 No... that's impossible. 376 00:29:07,364 --> 00:29:08,628 That's impossible! 377 00:29:12,095 --> 00:29:15,394 Zhangsun Jiong has so much patience. 378 00:29:16,549 --> 00:29:19,036 He doted on the crown prince for so many years... 379 00:29:19,036 --> 00:29:21,236 Wasn't he just waiting for this day to come? 380 00:29:22,444 --> 00:29:24,718 He was just waiting for you to rebel 381 00:29:24,718 --> 00:29:28,227 so that you and your son could kill each other on the battlefield! 382 00:29:28,227 --> 00:29:30,000 He was just waiting for the woman who betrayed him 383 00:29:30,000 --> 00:29:31,856 to suffer such heart-wrenching pain! 384 00:29:38,851 --> 00:29:39,911 He... 385 00:29:41,739 --> 00:29:43,432 For 20 years, he... 386 00:29:47,705 --> 00:29:51,306 Are you telling me he plotted such a scheme for over 20 years? 387 00:29:52,498 --> 00:29:54,347 Sitting upon the imperial throne... 388 00:29:54,347 --> 00:29:56,698 all kinship is severed. 389 00:30:00,099 --> 00:30:01,200 He... 390 00:30:02,000 --> 00:30:03,900 He hates you through and through. 391 00:30:34,205 --> 00:30:35,205 [Prince De] 392 00:30:51,603 --> 00:30:55,053 What do you intend to do now? 393 00:31:02,800 --> 00:31:04,500 What else can I do? 394 00:31:07,093 --> 00:31:08,117 I must wage war. 395 00:31:12,028 --> 00:31:15,143 You know he's your son now. 396 00:31:15,700 --> 00:31:18,174 You're well aware that it's a trap Zhangsun Jiong laid for you. 397 00:31:19,121 --> 00:31:20,621 Yet you're still going to war? 398 00:31:25,239 --> 00:31:27,138 I have no other choice. 399 00:31:32,011 --> 00:31:33,290 So... 400 00:31:34,400 --> 00:31:38,790 To survive and attain the power you seek 401 00:31:38,790 --> 00:31:41,691 you won't even spare your own son. 402 00:31:53,527 --> 00:31:59,102 I'm a the traitor of the five kingdoms now. 403 00:32:00,343 --> 00:32:02,598 Anyone can kill me. 404 00:32:03,387 --> 00:32:06,828 Wu Ji will win the people over by killing me. 405 00:32:06,828 --> 00:32:08,628 He can rule the world! 406 00:32:10,700 --> 00:32:15,959 Only if I'm killed on the battlefield can Wu Ji remain as heir apparent! 407 00:32:15,959 --> 00:32:20,330 Only then can I deal one fatal blow to Zhangsun Jiong! 408 00:32:20,913 --> 00:32:22,001 You... 409 00:32:28,107 --> 00:32:31,307 I never had the ambition to kill for the throne. 410 00:32:32,432 --> 00:32:37,231 My brother forced me into doing this. 411 00:32:39,935 --> 00:32:43,079 Now that I know that Wu Ji is my son 412 00:32:43,079 --> 00:32:45,829 how can I still see him as my enemy? 413 00:32:46,799 --> 00:32:48,500 This path to the throne... 414 00:32:50,586 --> 00:32:52,104 Wu Ji, he... 415 00:32:54,346 --> 00:32:58,078 He must step on my corpse to climb his way up there! 416 00:32:58,078 --> 00:33:01,570 The throne has always been stained by the blood of our kin! 417 00:33:01,570 --> 00:33:03,471 Wu Ji won't be an exception either! 418 00:33:15,984 --> 00:33:17,641 Is this... 419 00:33:19,184 --> 00:33:21,684 Zhangsun Jiong's revenge? 420 00:33:25,349 --> 00:33:28,611 I want him to suffer pain and sorrow... 421 00:33:29,839 --> 00:33:31,240 like no one ever has. 422 00:33:40,397 --> 00:33:42,221 Oh, right. 423 00:33:42,221 --> 00:33:46,922 The two of you mean the most to Wu Ji. 424 00:33:48,599 --> 00:33:53,076 If one of you poisons the other to death... 425 00:33:54,432 --> 00:33:57,160 how will Wu Ji live with himself? 426 00:33:57,160 --> 00:33:58,328 Don't... 427 00:34:16,942 --> 00:34:18,023 Your Majesty. 428 00:34:19,856 --> 00:34:24,623 Wu Ji has always seen you as his real father. 429 00:34:24,623 --> 00:34:27,684 He respects and adores you. 430 00:34:27,684 --> 00:34:29,784 He even feels bad for you. 431 00:34:30,922 --> 00:34:34,713 Since that mission in Taiyuan, he's been very cautious 432 00:34:34,713 --> 00:34:36,755 and doesn't dare to let his guard down. 433 00:34:36,755 --> 00:34:39,554 All because he's afraid of disappointing you! 434 00:34:41,260 --> 00:34:47,061 Because deep in his heart, you're the one he respects the most. 435 00:34:47,646 --> 00:34:48,978 But now... 436 00:34:48,978 --> 00:34:52,878 just because he isn't your flesh and blood 437 00:34:54,108 --> 00:34:56,307 you can bear to treat him like this? 438 00:34:59,199 --> 00:35:00,505 Wu Ji... 439 00:35:02,800 --> 00:35:05,172 He's a good child. 440 00:35:08,030 --> 00:35:11,079 He has never let me down. 441 00:35:13,717 --> 00:35:15,143 But today... 442 00:35:18,271 --> 00:35:24,371 this will be my last lesson to him on the emperor's doctrine. 443 00:35:26,793 --> 00:35:29,193 Even when he's deserted by his family and followers... 444 00:35:30,599 --> 00:35:33,780 he must have a heart of steel. 445 00:35:35,664 --> 00:35:37,563 He must walk the path alone. 446 00:35:51,045 --> 00:35:52,833 Soon enough... 447 00:35:54,393 --> 00:35:58,947 this place will be filled with poisonous gas. 448 00:36:00,771 --> 00:36:06,048 I don't care whether one of you poisons the other and escapes 449 00:36:06,048 --> 00:36:08,949 or whether both of you die in here. 450 00:36:08,949 --> 00:36:10,449 It's up to you to decide. 451 00:36:15,400 --> 00:36:17,128 My dear Wu Ji... 452 00:36:19,900 --> 00:36:22,501 You'll finally get a taste of what I had. 453 00:36:24,536 --> 00:36:27,806 A taste of extreme agony. 454 00:36:27,806 --> 00:36:29,271 Your Majesty! 455 00:36:29,271 --> 00:36:31,081 Don't do this! 456 00:36:31,081 --> 00:36:33,311 No... 457 00:36:38,373 --> 00:36:39,780 Your Majesty... 458 00:37:05,101 --> 00:37:08,047 Crown Prince, Prince De's rebel army is under siege now. 459 00:37:08,047 --> 00:37:09,632 They don't stand a chance. 460 00:37:09,632 --> 00:37:12,032 Your Highness, why are you hesitating? 461 00:37:23,396 --> 00:37:24,528 Your Highness. 462 00:37:26,172 --> 00:37:27,898 Your Highness, it's time. 463 00:37:27,898 --> 00:37:29,682 Crown Prince's army has arrived. 464 00:37:29,682 --> 00:37:33,251 I await Your Highness's orders to light the beacon 465 00:37:33,251 --> 00:37:34,952 so that General Ma can deploy the army. 466 00:37:36,005 --> 00:37:38,751 Your Highness, time is of the essence. 467 00:37:38,751 --> 00:37:41,052 Please give the orders immediately. 468 00:37:43,351 --> 00:37:44,458 Forget it. 469 00:37:45,576 --> 00:37:47,701 I'll ride out to war myself. 470 00:37:48,271 --> 00:37:49,271 Your Highness! 471 00:37:49,271 --> 00:37:50,865 Convey my orders. 472 00:37:50,865 --> 00:37:52,742 Ma Wen Di is to withdraw his troops. 473 00:37:52,742 --> 00:37:54,139 Your Highness, you mustn't! 474 00:37:54,139 --> 00:37:57,159 If General Ma withdraws, we're bound to lose this battle! 475 00:37:57,159 --> 00:37:59,512 I've made up my mind. Don't talk me out of it. 476 00:37:59,512 --> 00:38:01,213 The outcome of this battle... 477 00:38:03,230 --> 00:38:05,079 I'll bear the consequences alone. 478 00:38:06,382 --> 00:38:07,382 Your Highness! 479 00:38:07,382 --> 00:38:08,657 Convey my orders! 480 00:38:13,730 --> 00:38:14,730 Yes. 481 00:38:22,199 --> 00:38:23,224 Hold on. 482 00:38:35,333 --> 00:38:41,784 In the past, whenever you went to war, I always helped you put on the armor 483 00:38:41,784 --> 00:38:43,284 and strapped on your sword. 484 00:38:44,273 --> 00:38:45,782 Today... 485 00:38:47,422 --> 00:38:50,422 can I do it for you one more time? 486 00:40:03,130 --> 00:40:07,360 In the past, whenever you left home 487 00:40:07,360 --> 00:40:10,760 I always said this to myself three times. 488 00:40:12,016 --> 00:40:14,137 Come home safely. 489 00:40:14,137 --> 00:40:16,172 Come home safely. 490 00:40:16,172 --> 00:40:18,382 Come home safely. 491 00:40:20,596 --> 00:40:24,096 You always came home safely. 492 00:40:28,056 --> 00:40:30,041 We were husband and wife. 493 00:40:30,612 --> 00:40:35,313 Whatever happens, marriage is a millennium worth of blessings. 494 00:40:57,865 --> 00:40:59,251 It's such a pity... 495 00:41:00,460 --> 00:41:02,159 We're both old now. 496 00:41:13,726 --> 00:41:15,385 I'm the one who failed you two-- 497 00:41:15,385 --> 00:41:19,365 From now on, we're no longer related. 498 00:41:19,365 --> 00:41:21,315 You've made your choice. 499 00:41:21,315 --> 00:41:23,211 Life and death are in the hands of fate. 500 00:41:23,211 --> 00:41:25,112 You don't have to worry about anyone. 501 00:41:28,699 --> 00:41:32,699 Your Princess Consort De is dead. 502 00:41:48,817 --> 00:41:50,117 A-Rong... 503 00:41:52,333 --> 00:41:54,592 I believe that.... 504 00:41:55,092 --> 00:41:57,592 our Lian'er must still be alive. 505 00:41:59,400 --> 00:42:01,197 You must find her. 506 00:42:01,197 --> 00:42:04,097 No matter what, you must find her. 507 00:42:05,822 --> 00:42:06,840 You two... 508 00:42:10,181 --> 00:42:12,032 must stay alive and well. 509 00:42:54,000 --> 00:42:59,000 Subtitles by DramaFever 37675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.