Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,000 --> 00:01:31,500
[Legend of Fuyao]
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,000
[Episode 59]
4
00:01:37,236 --> 00:01:42,742
Queen of Xuanji! Queen of Xuanji!
5
00:01:42,742 --> 00:01:43,992
[Huangji Hall]
6
00:04:24,608 --> 00:04:26,012
Congratulations, Your Majesty.
7
00:04:26,012 --> 00:04:28,553
We in the Leading Phoenix Chamber
pledge our lives to serve you
8
00:04:28,553 --> 00:04:29,721
and protect Xuanji Kingdom.
9
00:04:29,721 --> 00:04:30,992
Get up, quickly.
10
00:04:32,901 --> 00:04:35,490
You're actually my elder cousin.
11
00:04:35,490 --> 00:04:38,572
You're also the first friend
I made in Xuanji Kingdom.
12
00:04:38,572 --> 00:04:42,603
When there's no one around,
just speak casually.
13
00:04:42,603 --> 00:04:45,810
Don't call me Your Majesty
or address yourself as my subject.
14
00:04:45,810 --> 00:04:47,678
- This...
- Listen to me.
15
00:04:47,678 --> 00:04:48,978
All right.
16
00:04:48,978 --> 00:04:50,755
I'll keep that in mind.
17
00:04:52,300 --> 00:04:53,552
Well...
18
00:04:53,552 --> 00:04:55,619
We still can't find Fo Lian.
19
00:04:58,062 --> 00:05:00,759
I heard that when she fled the palace
20
00:05:00,759 --> 00:05:04,415
she looked unkempt
and seemed to have lost her mind.
21
00:05:04,415 --> 00:05:05,923
She couldn't have gone very far.
22
00:05:05,923 --> 00:05:08,879
Send more of your men to look for her.
23
00:05:08,879 --> 00:05:10,163
Yes.
24
00:05:10,163 --> 00:05:14,242
She's actually quite pitiful.
25
00:05:15,923 --> 00:05:19,875
What should I do
with Fo Lian's accomplices?
26
00:05:21,800 --> 00:05:23,814
Just do as regulated by the Inner Court.
27
00:05:23,814 --> 00:05:25,976
I don't know much about it.
28
00:05:25,976 --> 00:05:28,144
- I'll leave it to you.
- Yes.
29
00:05:28,144 --> 00:05:29,350
Hold on.
30
00:05:32,000 --> 00:05:34,980
How will her accomplices be punished?
31
00:05:34,980 --> 00:05:36,579
According to the laws of Xuanji...
32
00:05:38,014 --> 00:05:40,211
they will be tortured by scrubbing.
33
00:05:44,199 --> 00:05:47,822
Convey my orders.
Abolish any form of torture from now on.
34
00:05:47,822 --> 00:05:48,913
But...
35
00:05:50,735 --> 00:05:52,682
So many in Xuanji have been killed.
36
00:05:52,682 --> 00:05:54,682
There shouldn't be more blood spilled.
37
00:05:56,976 --> 00:05:58,226
I'll get that done right away.
38
00:06:10,081 --> 00:06:13,374
Now that you're Queen of Xuanji
and the world is at your feet
39
00:06:13,374 --> 00:06:15,658
how does it feel to have
the people bowing down to you?
40
00:06:17,355 --> 00:06:18,492
Wait right here.
41
00:06:31,016 --> 00:06:32,211
Listen.
42
00:06:32,211 --> 00:06:36,165
Hopping on it is
more comfortable than sitting on it.
43
00:06:36,165 --> 00:06:38,100
I thought about it.
44
00:06:38,100 --> 00:06:42,466
The person on the throne
has to be so cautious every day
45
00:06:42,466 --> 00:06:44,416
to hold onto authority and power.
46
00:06:44,416 --> 00:06:45,702
How tiring is that?
47
00:06:45,702 --> 00:06:48,797
But it's as if they're all
charmed by some spell.
48
00:06:48,797 --> 00:06:52,156
Even if they die of fatigue,
they still want to die on the throne.
49
00:06:52,156 --> 00:06:53,456
Why?
50
00:06:54,600 --> 00:06:56,687
Is it because the view
from here is different?
51
00:06:58,264 --> 00:06:59,639
Answer me.
52
00:06:59,639 --> 00:07:01,238
What do you see from up there?
53
00:07:05,293 --> 00:07:07,692
I see terror and bloodshed.
54
00:07:09,500 --> 00:07:11,213
And countless responsibilities.
55
00:07:20,137 --> 00:07:23,757
I think this throne should be taken
by someone who is capable and virtuous.
56
00:07:23,757 --> 00:07:26,387
Only then can we break free
from the curse of coveting power.
57
00:07:26,387 --> 00:07:29,274
People have always been
obsessed with getting what they're after.
58
00:07:29,274 --> 00:07:32,033
So they're propelled
to keep going towards it.
59
00:07:32,033 --> 00:07:35,432
They don't know that what
they seek is actually nearby.
60
00:07:36,709 --> 00:07:39,773
Sovereignty and wealth
aren't what you seek.
61
00:07:39,773 --> 00:07:42,572
You have no choice but to accept
what the gods have arranged.
62
00:07:44,800 --> 00:07:48,797
I want you to always be
upright and carefree.
63
00:07:48,797 --> 00:07:51,233
Just as you were when we first met.
64
00:07:51,233 --> 00:07:55,855
I'd like you to know that...
although life changes with time
65
00:07:55,855 --> 00:08:00,170
faith and memories will never change.
66
00:08:00,170 --> 00:08:03,341
10 years... 20 years...
67
00:08:03,341 --> 00:08:05,108
A lifetime.
68
00:08:05,108 --> 00:08:07,358
Every day is
just like the very first day.
69
00:08:27,500 --> 00:08:29,752
Her Majesty's royal decree!
70
00:08:29,752 --> 00:08:34,274
As decreed, Fu Yao was
originally raised in the mountains
71
00:08:34,274 --> 00:08:37,594
and has no desire for power or status.
72
00:08:37,594 --> 00:08:40,250
Without any talent to govern the nation
73
00:08:40,250 --> 00:08:43,567
it is with gods' favor, as a
descendant of the royal Feng family
74
00:08:43,567 --> 00:08:46,884
that I was fortunate enough
to inherit the throne.
75
00:08:46,884 --> 00:08:50,408
Xuanji Kingdom has always been
the most important of all five kingdoms.
76
00:08:50,408 --> 00:08:53,672
How am I to bear the responsibilities
77
00:08:53,672 --> 00:08:57,407
of governing the kingdom
and state affairs alone?
78
00:08:57,407 --> 00:08:58,606
From this day forth
79
00:08:58,607 --> 00:09:02,345
Xuanji Kingdom shall
abolish absolute monarchy.
80
00:09:02,345 --> 00:09:04,355
The able and virtuous will be selected.
81
00:09:04,355 --> 00:09:06,205
A supervisory institution
will be established.
82
00:09:06,205 --> 00:09:07,811
Seven ministers will be appointed
83
00:09:07,811 --> 00:09:09,918
and five government divisions
will be established
84
00:09:09,918 --> 00:09:12,524
to work hand in hand and
keep one another in check.
85
00:09:12,524 --> 00:09:14,625
Respect the decree!
86
00:09:19,000 --> 00:09:20,700
You finally get to be the queen.
87
00:09:20,700 --> 00:09:22,100
Are you really giving it all away?
88
00:09:23,100 --> 00:09:25,346
Authority and status
aren't what I'm after.
89
00:09:25,346 --> 00:09:28,899
What I can do is
have the able and virtuous
90
00:09:28,899 --> 00:09:30,433
strive for the welfare of the people.
91
00:09:30,433 --> 00:09:32,793
I even thought that you'd
make me a high-ranking official.
92
00:09:32,793 --> 00:09:34,158
Some friend you are.
93
00:09:34,158 --> 00:09:35,958
You want to be an official?
94
00:09:37,000 --> 00:09:39,302
That depends on whether
you have the abilities to be one.
95
00:09:40,299 --> 00:09:42,251
You can't even
pull some strings for me.
96
00:09:43,572 --> 00:09:45,971
Your Majesty, your guests have arrived.
97
00:09:47,221 --> 00:09:48,403
Invite them in.
98
00:09:48,403 --> 00:09:49,403
Yes.
99
00:09:49,403 --> 00:09:50,981
- Go get Wu Ji.
- Yes!
100
00:10:25,700 --> 00:10:26,923
Supreme Mentor.
101
00:10:28,799 --> 00:10:31,164
Do you know what place this is?
102
00:10:34,600 --> 00:10:36,802
This is where Grand Mentor of Qiongcang
103
00:10:36,802 --> 00:10:39,331
Chang Qing Zi, used to train
thousands of years ago.
104
00:10:39,331 --> 00:10:41,168
The spiritual aura here
is unlike any other.
105
00:10:41,168 --> 00:10:43,681
It gathers all the spiritual forces
from across the five kingdoms.
106
00:10:43,681 --> 00:10:44,880
It's also Qiongcang's...
107
00:10:46,221 --> 00:10:47,952
It's Qiongcang's forbidden land.
108
00:10:47,952 --> 00:10:50,302
Do you know why I brought you here?
109
00:10:53,197 --> 00:10:58,226
This lotus sensed that the witch will
soon lift the fourth tier of the spell.
110
00:10:58,226 --> 00:11:00,211
She's getting closer.
111
00:11:00,211 --> 00:11:03,211
None of us can do anything about it.
112
00:11:04,200 --> 00:11:06,832
Only you can annihilate her.
113
00:11:10,259 --> 00:11:11,302
Look.
114
00:11:34,827 --> 00:11:36,719
Thousands of years ago...
115
00:11:36,719 --> 00:11:40,076
people suffered greatly due to the
battle across the five kingdoms.
116
00:11:40,076 --> 00:11:43,777
It was all caused by Di Fei Tian.
117
00:12:09,215 --> 00:12:10,972
It was Di Fei Tian.
118
00:12:14,243 --> 00:12:17,365
Grand Mentor, Chang Qing Zi,
projected all of his powers
119
00:12:17,365 --> 00:12:22,086
into the the Leaf of Spiritual Elixir
to trap Di Fei Tian's primordial soul
120
00:12:22,086 --> 00:12:24,186
and turn the tide.
121
00:12:45,691 --> 00:12:47,316
It's time for us to leave.
122
00:13:04,321 --> 00:13:05,708
Back then...
123
00:13:05,708 --> 00:13:09,322
Chang Qing Zi used the Leaf
of Spiritual Elixir to defeat the rebels.
124
00:13:09,322 --> 00:13:12,196
We all thought that
Di Fei Tian had been defeated.
125
00:13:12,196 --> 00:13:13,700
That he was dead.
126
00:13:14,346 --> 00:13:16,336
But who could've known
that the last drop of his blood
127
00:13:16,336 --> 00:13:19,778
would coagulate into the
quintuple-color pebble?
128
00:13:19,778 --> 00:13:21,033
Thousands of years later
129
00:13:21,033 --> 00:13:23,230
once the witch born
with the quintuple-color pebble
130
00:13:23,230 --> 00:13:25,029
lifts the five-tier spell...
131
00:13:25,029 --> 00:13:26,830
Di Fei Tian will be resurrected.
132
00:13:27,700 --> 00:13:31,700
Then, the world will be
cast into eternal doom.
133
00:13:32,304 --> 00:13:33,304
Tell me.
134
00:13:34,966 --> 00:13:37,566
How can Qiongcang let her live?
135
00:13:44,981 --> 00:13:46,240
That's--
136
00:14:06,908 --> 00:14:08,312
I told you before.
137
00:14:08,312 --> 00:14:11,152
You and Chang Qing Zi are
of the same origin.
138
00:14:11,152 --> 00:14:14,418
You're the Leaf
of Spiritual Elixir's successor.
139
00:14:14,418 --> 00:14:17,018
This is the destiny you're chained to!
140
00:14:18,254 --> 00:14:20,302
Your destiny was decided
141
00:14:20,302 --> 00:14:24,697
the day you were born.
142
00:14:24,697 --> 00:14:27,309
You... or I...
143
00:14:27,309 --> 00:14:32,059
Even Grand Mentor Chang Qing Zi
himself can't change this destiny.
144
00:14:40,995 --> 00:14:44,101
Chang Qing Zi sacrificed
himself in exchange for...
145
00:14:44,101 --> 00:14:47,562
thousands of years of peace
across the five kingdoms.
146
00:14:47,562 --> 00:14:51,673
Do you think he never
struggled over the decision?
147
00:14:51,673 --> 00:14:53,846
Do you think he never felt aggrieved?
148
00:14:53,846 --> 00:14:59,134
But he knew that since he was
bestowed with unparalleled power
149
00:14:59,134 --> 00:15:01,394
and unsurpassable prestige
150
00:15:01,394 --> 00:15:04,530
he could only take on the
responsibility that no one could bear!
151
00:15:04,530 --> 00:15:07,745
When considering the lives
of all those across the five kingdoms
152
00:15:07,745 --> 00:15:10,546
he couldn't bring himself
to consider his own interests!
153
00:15:12,200 --> 00:15:14,202
Thousands of years ago...
154
00:15:14,202 --> 00:15:17,759
Chang Qing Zi was the only one
who could kill Di Fei Tian.
155
00:15:17,759 --> 00:15:19,106
And now...
156
00:15:19,106 --> 00:15:24,907
you're the only one
who can stop Di Fei Tian.
157
00:15:24,907 --> 00:15:29,312
Did you think I wouldn't see
where the witch was?
158
00:15:29,312 --> 00:15:31,850
Did you think I wouldn't know
about your selfishness?
159
00:15:31,850 --> 00:15:34,597
Did you think there would be
some other perfect solution
160
00:15:34,597 --> 00:15:38,309
to both save the world
and keep that witch alive?
161
00:15:38,309 --> 00:15:42,309
It's either the witch or the
lives of everyone in the world!
162
00:15:43,299 --> 00:15:44,913
If you choose not to kill one person
163
00:15:44,913 --> 00:15:47,437
thousands of people will be killed!
164
00:15:47,437 --> 00:15:51,437
Would you destroy the
five kingdoms just because of her?
165
00:15:58,299 --> 00:15:59,523
Fu Yao!
166
00:16:02,587 --> 00:16:06,160
Tell me how you suddenly
became the Queen of Xuanji.
167
00:16:06,160 --> 00:16:08,817
I heard that you found
your real parents too.
168
00:16:08,817 --> 00:16:10,285
Quickly, tell me all about it.
169
00:16:10,285 --> 00:16:12,365
Fu Yao is Queen of Xuanji now.
170
00:16:12,365 --> 00:16:14,057
There are so many people around.
171
00:16:14,057 --> 00:16:15,380
Don't make her look bad.
172
00:16:15,380 --> 00:16:17,197
You can ask her about it later.
173
00:16:17,197 --> 00:16:20,197
When did Zhan Bei Ye
become so gentle and thoughtful?
174
00:16:22,000 --> 00:16:23,544
Am I?
175
00:16:23,544 --> 00:16:25,644
Fifth Brother has always been gentle.
176
00:16:25,644 --> 00:16:27,144
It's just that you didn't know.
177
00:16:33,674 --> 00:16:36,615
Tiansha Kingdom congratulates
Your Majesty upon your coronation.
178
00:16:36,615 --> 00:16:40,666
Tiansha is willing to establish
friendly terms of commerce with Xuanji
179
00:16:40,666 --> 00:16:42,250
to benefit both kingdoms.
180
00:16:42,250 --> 00:16:46,302
King of Tiansha has prepared
72 gifts to congratulate Your Majesty.
181
00:16:46,302 --> 00:16:47,602
Please accept them.
182
00:16:50,299 --> 00:16:52,518
Thank you, King of Tiansha.
183
00:16:52,518 --> 00:16:54,692
I heard that...
184
00:16:54,692 --> 00:16:57,538
someone in Xuanji
was swindling, disguised as me.
185
00:16:57,538 --> 00:17:01,639
I wonder if Your Majesty
should arrest and punish her?
186
00:17:03,547 --> 00:17:05,846
Doctor Zong, how have you been?
187
00:17:11,670 --> 00:17:13,404
The spell on the witch...
188
00:17:13,404 --> 00:17:15,430
It's gradually breaking.
189
00:17:15,430 --> 00:17:18,438
When she breaks free
from the spell's restraints
190
00:17:18,438 --> 00:17:21,038
the five kingdoms will meet their doom!
191
00:17:21,038 --> 00:17:22,851
There's not much time left.
192
00:17:22,851 --> 00:17:24,273
Wu Ji...
193
00:17:24,273 --> 00:17:26,473
You have to kill her.
194
00:17:28,640 --> 00:17:31,388
It can only be you! It has to be you!
195
00:17:33,240 --> 00:17:34,442
Supreme Mentor...
196
00:17:34,442 --> 00:17:36,304
Why?
197
00:17:36,304 --> 00:17:38,554
What does it have to be me?
198
00:17:39,872 --> 00:17:41,932
You could tell someone else about it.
199
00:17:41,932 --> 00:17:43,654
Why do you have to tell me?
200
00:17:43,654 --> 00:17:46,121
Why must you make me do such a thing?
201
00:17:46,121 --> 00:17:52,913
Because of your...
ill-fated relationship with that witch!
202
00:17:52,913 --> 00:17:54,669
It's an ill-fated relationship!
203
00:17:54,669 --> 00:17:56,481
It's ill-fated!
204
00:18:04,521 --> 00:18:10,327
Will you destroy
the five kingdoms just to save her?
205
00:18:10,327 --> 00:18:12,060
There's not much time left.
206
00:18:12,060 --> 00:18:13,406
Kill her.
207
00:18:13,406 --> 00:18:14,825
Kill her!
208
00:18:14,825 --> 00:18:16,825
Kill her!
209
00:18:32,799 --> 00:18:34,000
Crown Prince!
210
00:18:34,000 --> 00:18:35,567
Your Highness, the guests have arrived.
211
00:18:35,567 --> 00:18:37,211
Fu Yao asked you to join them quickly.
212
00:18:38,885 --> 00:18:40,056
Sure!
213
00:18:42,299 --> 00:18:44,001
You can head over there first.
214
00:18:44,001 --> 00:18:45,566
I'll be there soon.
215
00:18:45,566 --> 00:18:47,461
Your Highness, are you all right?
216
00:18:47,461 --> 00:18:49,147
I'm fine.
217
00:18:49,147 --> 00:18:50,468
All right then.
218
00:18:50,468 --> 00:18:51,717
Join us soon!
219
00:19:00,200 --> 00:19:01,579
It's so pretty!
220
00:19:01,579 --> 00:19:03,681
- It's lovely!
- Exactly!
221
00:19:05,737 --> 00:19:07,986
It's so pretty!
222
00:19:14,777 --> 00:19:16,061
Do you like it?
223
00:19:29,799 --> 00:19:31,076
How long has it been?
224
00:19:37,250 --> 00:19:39,651
In the end, you gave the
Dragonscale Armor to Qi Yun.
225
00:19:39,651 --> 00:19:42,834
That thing is of no use to me.
226
00:19:42,834 --> 00:19:45,045
I was asking about you.
227
00:19:45,045 --> 00:19:49,056
I can tell that your breath is ragged
and your inner force is obstructed.
228
00:19:49,056 --> 00:19:51,212
It can't have happened in a day or two.
229
00:19:51,212 --> 00:19:53,012
What serious injury
are you suffering from?
230
00:19:54,299 --> 00:19:58,000
Who can hurt me... apart from you?
231
00:20:03,700 --> 00:20:04,746
You--
232
00:20:06,211 --> 00:20:07,641
Don't bother.
233
00:20:08,279 --> 00:20:10,980
It's not some illness or internal injury.
234
00:20:12,339 --> 00:20:13,432
You can't help me.
235
00:20:15,546 --> 00:20:16,546
Could it be...
236
00:20:18,000 --> 00:20:19,318
Qiongcang?
237
00:20:21,298 --> 00:20:25,696
Supreme Mentor went easy on me
with the punishment for the divine leaf.
238
00:20:25,696 --> 00:20:29,500
However powerful one's inner force is,
it's no match for Qiongcang's powers.
239
00:20:29,500 --> 00:20:31,650
You don't need me
to remind you of that, do you?
240
00:20:34,088 --> 00:20:35,375
I'm aware of that.
241
00:20:38,041 --> 00:20:39,041
If...
242
00:20:40,066 --> 00:20:42,471
it's what I think it is...
243
00:20:42,471 --> 00:20:45,644
aren't you sacrificing too much?
244
00:20:49,505 --> 00:20:50,693
What do you think it is?
245
00:20:54,599 --> 00:20:57,500
Prosperity is the beginning of decline.
246
00:20:59,299 --> 00:21:04,400
We both know that blood was
shed for the peace we have now.
247
00:21:07,420 --> 00:21:09,604
But if we can hold onto such peace
248
00:21:09,604 --> 00:21:14,255
we have to give it our all, even if
there's only one glimmer of hope...
249
00:21:14,255 --> 00:21:16,855
in the looming darkness.
250
00:21:45,000 --> 00:21:46,400
[Ruichen Palace]
251
00:21:54,599 --> 00:21:55,675
Good morning.
252
00:22:02,454 --> 00:22:03,781
Why are you staring at me?
253
00:22:04,900 --> 00:22:06,105
I can't get enough of you.
254
00:22:10,241 --> 00:22:12,342
Then... you can look at me for life.
255
00:22:15,855 --> 00:22:17,227
You said it.
256
00:22:18,586 --> 00:22:19,787
What did I say?
257
00:22:23,289 --> 00:22:25,119
You're Queen of Xuanji now.
258
00:22:25,119 --> 00:22:27,019
A monarch's words
are taken very seriously.
259
00:22:28,700 --> 00:22:33,510
I remember each and every word you say.
260
00:22:36,500 --> 00:22:37,539
I don't remember.
261
00:22:44,092 --> 00:22:46,291
Come to Tianquan with me
to meet my father.
262
00:22:47,299 --> 00:22:48,548
Report!
263
00:22:48,548 --> 00:22:49,798
Urgent report from Tianquan!
264
00:22:53,305 --> 00:22:54,805
Urgent report from the Imperial City.
265
00:22:54,805 --> 00:22:56,768
Prince De, who has
been missing for three months
266
00:22:56,768 --> 00:22:59,728
suddenly showed up at the border
of Tianquan on the sixth of this month.
267
00:22:59,728 --> 00:23:01,784
A huge army of 300,000
men has quickly gathered.
268
00:23:01,784 --> 00:23:04,484
Their soldiers and horses
are strong; their rations abundant.
269
00:23:04,484 --> 00:23:06,240
The army is still growing in numbers.
270
00:23:06,240 --> 00:23:08,855
As informed, Prince De has
contacted his past subordinates
271
00:23:08,855 --> 00:23:09,855
in the Imperial City
272
00:23:09,855 --> 00:23:12,810
and won over many nobility
and wealthy merchants.
273
00:23:12,810 --> 00:23:16,553
He has won over a thousand
acres of territory with ease.
274
00:23:16,553 --> 00:23:19,161
Prince De is leading the army
and reorganizing the deployment.
275
00:23:19,161 --> 00:23:21,861
He's pressing on the border
and ready to strike.
276
00:23:23,000 --> 00:23:25,499
He intends to attack the Imperial City.
277
00:23:25,499 --> 00:23:27,528
Prince De is known for striking swiftly.
278
00:23:27,528 --> 00:23:29,489
He's strict
in disciplining his subordinates.
279
00:23:29,489 --> 00:23:31,584
He's skilled in ambushes
and traveling light.
280
00:23:31,584 --> 00:23:33,183
If we let his army advance
281
00:23:33,183 --> 00:23:36,059
our garrison will surely
be defeated within 10 days.
282
00:23:36,059 --> 00:23:39,190
The Imperial City is in imminent danger.
283
00:23:39,190 --> 00:23:43,126
General Lei and Prime Minister
Duan are holding down the fort now.
284
00:23:43,126 --> 00:23:45,578
The royal court is in great panic
285
00:23:45,578 --> 00:23:48,031
as concrete countermeasures
are yet to be decided upon.
286
00:23:48,031 --> 00:23:49,494
This is a great emergency.
287
00:23:49,494 --> 00:23:52,170
We rushed back to the Imperial City
to offer our assistance.
288
00:23:52,170 --> 00:23:54,146
We look to Young Master
for a grand plan
289
00:23:54,146 --> 00:23:56,489
to turn the
situation around, resolve this crisis
290
00:23:56,489 --> 00:23:57,888
and restore peace to the kingdom.
291
00:24:00,116 --> 00:24:01,406
Tianquan is in trouble.
292
00:24:01,406 --> 00:24:03,055
I have to rush back right away.
293
00:24:06,777 --> 00:24:07,874
I'll go with you.
294
00:24:09,959 --> 00:24:12,003
You mustn't. You just took the throne.
295
00:24:12,003 --> 00:24:13,692
I can't let you--
296
00:24:15,086 --> 00:24:18,528
Weren't you just asking me to go
to Tianquan with you to meet your father?
297
00:24:18,528 --> 00:24:19,798
I'll go with you.
298
00:24:22,363 --> 00:24:23,363
All right.
299
00:24:24,432 --> 00:24:28,048
Tiansha Kingdom just started a new reign
so our armament hasn't been replenished.
300
00:24:28,048 --> 00:24:31,785
But every man, horse,
and weapon I have counts.
301
00:24:31,785 --> 00:24:35,154
As long as you need us,
we'll be ready for you.
302
00:24:35,154 --> 00:24:36,611
Thank you in advance.
303
00:24:36,611 --> 00:24:37,611
All right.
304
00:24:39,652 --> 00:24:42,065
Fu Yao, you must be very careful.
305
00:24:42,065 --> 00:24:44,446
Once we get home,
we'll regroup our army immediately.
306
00:24:44,446 --> 00:24:46,934
If you need anything,
you must tell us, we'll be there.
307
00:24:46,934 --> 00:24:48,022
Don't worry.
308
00:24:48,022 --> 00:24:50,731
With Wu Ji there, nothing will go wrong.
309
00:24:50,731 --> 00:24:54,483
Fu Yao, are you really
not taking me with you?
310
00:24:54,483 --> 00:24:56,715
Stay here and be good.
311
00:24:56,715 --> 00:24:58,013
Wait here till I return.
312
00:24:58,013 --> 00:24:59,118
All right.
313
00:24:59,118 --> 00:25:01,327
I can't be of much help with this matter.
314
00:25:01,327 --> 00:25:02,755
Take care.
315
00:25:03,839 --> 00:25:05,367
Is that your blessing?
316
00:25:05,367 --> 00:25:06,807
We'll accept it then.
317
00:25:08,200 --> 00:25:10,307
We'll take our leave.
318
00:25:10,307 --> 00:25:11,561
Take care.
319
00:25:11,561 --> 00:25:12,689
Take care.
320
00:25:12,689 --> 00:25:13,821
Don't worry.
321
00:25:30,140 --> 00:25:32,883
I brought Your Highness a brazier.
322
00:25:32,883 --> 00:25:34,874
It's cold by the window.
323
00:25:34,874 --> 00:25:37,480
Your Highness, please
take care of your health.
324
00:25:48,219 --> 00:25:49,590
Your Highness.
325
00:25:49,590 --> 00:25:51,462
Prince De...
326
00:25:51,462 --> 00:25:53,663
He's here to take you away.
327
00:25:58,473 --> 00:25:59,809
What did you say?
328
00:25:59,809 --> 00:26:03,309
Your Highness, I was sent
by Prince De to fetch you.
329
00:26:10,977 --> 00:26:12,876
I don't know what you're talking about.
330
00:26:14,090 --> 00:26:15,280
You're dismissed.
331
00:26:15,280 --> 00:26:17,931
Your Highness, I was
really sent here by the prince.
332
00:26:21,736 --> 00:26:23,676
I don't care who sent you.
333
00:26:23,676 --> 00:26:27,632
There's no need to sound me out.
334
00:26:28,807 --> 00:26:32,704
I don't believe anyone now.
335
00:26:36,190 --> 00:26:37,719
Your Highness, please take a look.
336
00:26:37,719 --> 00:26:41,010
Do you recognize this, Your Highness?
337
00:26:42,900 --> 00:26:44,337
Jia?
338
00:26:44,337 --> 00:26:46,239
How could you have this?
339
00:26:46,239 --> 00:26:50,311
Your Highness, Prince De
told me to bring this to you.
340
00:26:54,000 --> 00:26:55,176
Jia...
341
00:26:55,176 --> 00:26:57,426
It really is you.
342
00:27:02,018 --> 00:27:03,468
Where is he?
343
00:27:05,599 --> 00:27:07,288
His Highness is well.
344
00:27:07,288 --> 00:27:11,324
He ordered us to sneak into the palace
and find a chance to rescue you.
345
00:27:11,324 --> 00:27:13,968
Your Highness, you must trust me.
346
00:27:16,295 --> 00:27:20,001
"My heart is not a stone
that can be turned."
347
00:27:20,001 --> 00:27:24,801
"My heart is not
a straw mat that can be folded."
348
00:27:25,772 --> 00:27:31,373
Did he... tell you to recite that?
349
00:27:31,373 --> 00:27:35,202
His Highness said that
if I recite this to you
350
00:27:35,202 --> 00:27:36,923
you'd trust me.
351
00:27:42,730 --> 00:27:45,734
All the guards in Qinglan Hall
have been deployed elsewhere.
352
00:27:45,734 --> 00:27:47,280
It's a rare opportunity.
353
00:27:47,280 --> 00:27:51,688
If we miss this chance, it'll be nearly
impossible for you to leave the palace.
354
00:27:51,688 --> 00:27:53,941
Where are we going?
355
00:27:53,941 --> 00:27:54,989
We're going to Jiangbei.
356
00:27:54,989 --> 00:27:58,118
His Highness has stationed his troops
in Jiangbei to target the Imperial City.
357
00:27:58,118 --> 00:27:59,518
He'll rise in rebellion any moment now.
358
00:27:59,518 --> 00:28:00,859
What did you say?
359
00:28:00,859 --> 00:28:03,576
Zhangsun Jia is rising in rebellion?
360
00:28:03,576 --> 00:28:05,576
Your Highness, you didn't know?
361
00:28:08,614 --> 00:28:10,213
Is he serious about this?
362
00:28:11,288 --> 00:28:13,315
He's really keeping his promise.
363
00:28:13,315 --> 00:28:17,395
Your Highness will know
the details when you see Prince De.
364
00:28:17,395 --> 00:28:19,996
Right now, we must leave
the palace as soon as possible.
365
00:28:22,240 --> 00:28:26,440
Who will take on Prince De
in suppressing the rebellion?
366
00:28:27,473 --> 00:28:30,003
Do you know who
Zhangsun Jiong is assigning?
367
00:28:30,003 --> 00:28:32,988
I heard that Crown Prince
will soon return to the palace.
368
00:28:32,988 --> 00:28:33,989
Wu Ji?
369
00:28:33,989 --> 00:28:35,510
Is he returning soon?
370
00:28:35,510 --> 00:28:36,816
Yes.
371
00:28:36,816 --> 00:28:39,323
No... I can't leave with you.
372
00:28:39,323 --> 00:28:40,576
No...
373
00:28:40,576 --> 00:28:42,295
I have to go to Wu Ji.
374
00:28:42,295 --> 00:28:45,630
I have to tell him...
I have to tell him that...
375
00:28:45,630 --> 00:28:46,964
I have to!
376
00:28:47,464 --> 00:28:49,285
Your Highness!
377
00:28:49,285 --> 00:28:50,285
Your Highness!
378
00:28:52,268 --> 00:28:54,741
The rebels are on their way here?
379
00:28:55,949 --> 00:28:57,042
Yes.
380
00:28:58,461 --> 00:28:59,940
Three days ago, it was reported
381
00:28:59,940 --> 00:29:02,208
that the rebels were
200 miles away in Ze Province.
382
00:29:02,208 --> 00:29:05,351
This morning, they're just
30 miles from here.
383
00:29:05,351 --> 00:29:06,692
We're just a river apart now.
384
00:29:06,692 --> 00:29:09,164
100,000 men in their vanguard
troop are ready for combat.
385
00:29:09,164 --> 00:29:10,252
I'm afraid...
386
00:29:10,252 --> 00:29:12,907
I'm afraid the could attack
the Imperial City at any time.
387
00:29:14,200 --> 00:29:15,432
Your Majesty.
388
00:29:15,432 --> 00:29:17,751
It's said that the rebels
rode swiftly all the way here.
389
00:29:17,751 --> 00:29:19,932
Not only did they not
attack or rob along the way
390
00:29:19,932 --> 00:29:22,769
but they even handed out rations
to win the people over.
391
00:29:22,769 --> 00:29:25,280
It's obvious what their motive is.
392
00:29:25,280 --> 00:29:29,383
Be it initiating the battle or
waiting for the rebels to attack
393
00:29:29,383 --> 00:29:30,971
it cuts both ways.
394
00:29:30,971 --> 00:29:34,270
Your Majesty, please advise
on what actions we should take.
395
00:29:45,748 --> 00:29:48,060
Is Wu Ji almost home?
396
00:29:57,743 --> 00:29:59,473
Inform them
that Young Master has returned.
397
00:29:59,473 --> 00:30:00,473
Yes!
398
00:30:02,580 --> 00:30:04,042
After Prince De escaped that day
399
00:30:04,042 --> 00:30:06,207
His Majesty sent
many soldiers to search the city
400
00:30:06,207 --> 00:30:07,743
but Prince De was well prepared.
401
00:30:07,743 --> 00:30:08,864
There was no trace of him.
402
00:30:08,864 --> 00:30:10,442
He only appeared early this month.
403
00:30:10,442 --> 00:30:13,544
300,000 soldiers at the border
can't have gathered in a short time.
404
00:30:13,544 --> 00:30:15,400
Why were they only discovered recently?
405
00:30:15,400 --> 00:30:18,547
Our scouts reported that they noticed
Prince De near Kang Province.
406
00:30:18,547 --> 00:30:20,223
Everyone went looking that way
407
00:30:20,223 --> 00:30:21,723
so no one noticed the northeast border.
408
00:30:21,723 --> 00:30:24,364
How many of the nobility have
defected and what are their titles?
409
00:30:24,364 --> 00:30:26,404
- How many fiefdoms and rations?
- This...
410
00:30:26,404 --> 00:30:27,415
What is it?
411
00:30:27,415 --> 00:30:29,009
You can't tell me or you won't?
412
00:30:29,009 --> 00:30:30,265
I'm afraid...
413
00:30:30,265 --> 00:30:32,618
It's far worse than you thought.
414
00:30:32,618 --> 00:30:34,400
Greetings, Crown Prince.
415
00:30:34,400 --> 00:30:35,878
You've finally returned.
416
00:30:35,878 --> 00:30:38,479
His Majesty has been waiting to see you.
417
00:30:41,468 --> 00:30:43,733
You should go quickly.
I'll wait out here.
418
00:30:43,733 --> 00:30:45,933
Meet me after you talk to your father.
419
00:30:47,000 --> 00:30:49,682
Give strict orders that Fu Yao is mine.
420
00:30:49,682 --> 00:30:51,582
She's also a distinguished
guest of Tianquan.
421
00:30:51,582 --> 00:30:53,805
No one is to pick on her.
422
00:30:53,805 --> 00:30:55,259
Yes.
423
00:30:55,259 --> 00:30:56,259
Lead the way.
424
00:31:08,627 --> 00:31:10,728
Father, I've returned late.
425
00:31:13,251 --> 00:31:14,703
Miss Fu Yao.
426
00:31:17,107 --> 00:31:18,540
Who are you?
427
00:31:19,599 --> 00:31:21,909
Empress Ci En would like
to invite you over.
428
00:31:21,909 --> 00:31:23,894
Her Highness wishes to see me?
429
00:31:23,894 --> 00:31:24,970
Yes.
430
00:31:24,970 --> 00:31:28,330
I'm the governess of Qinglan Hall.
431
00:31:28,330 --> 00:31:31,134
I've been serving in the palace
for almost 20 years.
432
00:31:31,134 --> 00:31:34,807
I also attended to you
when you were at the palace.
433
00:31:34,807 --> 00:31:37,807
Do take a look. Do you recognize me?
434
00:31:40,450 --> 00:31:43,053
Since it's the empress
who asks to see me
435
00:31:43,053 --> 00:31:45,853
you should have
the decree from Qinglan Hall.
436
00:31:47,137 --> 00:31:49,636
Her Highness doesn't wish
to alert anyone in the palace.
437
00:31:49,636 --> 00:31:51,420
Is something amiss in the palace?
438
00:31:51,420 --> 00:31:55,019
You'll understand everything
once you meet Her Highness.
439
00:31:56,950 --> 00:31:58,227
I heard that--
440
00:31:58,227 --> 00:32:02,583
Look behind you
at that cauldron of elixir pills.
441
00:32:02,583 --> 00:32:05,083
I've been refining them
for over 10 years now.
442
00:32:06,508 --> 00:32:08,708
They will be ready soon.
443
00:32:10,038 --> 00:32:13,222
I heard that Prince De's
rebel forces have reached Jiangbei.
444
00:32:13,222 --> 00:32:15,244
They have 100,000 men
in their vanguard troop.
445
00:32:15,244 --> 00:32:17,275
Judging by how
Prince De manages the army
446
00:32:17,275 --> 00:32:18,606
they may strike at any time.
447
00:32:18,606 --> 00:32:22,547
Wu Ji... that box of tea.
448
00:32:22,547 --> 00:32:28,144
It snowed heavily this past winter
so the spring tea is best.
449
00:32:28,144 --> 00:32:31,478
I had it picked
and put a box aside for you.
450
00:32:31,478 --> 00:32:33,127
Go take a look.
451
00:32:45,553 --> 00:32:48,894
The seal, the military tally,
and the imperial decree.
452
00:32:48,894 --> 00:32:50,500
I'm leaving all of it to you.
453
00:32:50,500 --> 00:32:55,107
You're in charge of all political
and military affairs in Tianquan now.
454
00:32:55,107 --> 00:32:56,708
I'm old now.
455
00:32:57,840 --> 00:33:01,480
You'll also uphold my honor
and protect my well-being
456
00:33:01,480 --> 00:33:04,308
for the second half of my life.
457
00:33:12,200 --> 00:33:13,511
Father, you aren't old.
458
00:33:14,599 --> 00:33:19,849
The world and the five kingdoms
still need your efforts.
459
00:33:21,037 --> 00:33:22,604
My health...
460
00:33:32,938 --> 00:33:34,147
Wu Ji...
461
00:33:35,824 --> 00:33:41,324
I can only set my mind at ease
if I leave the upcoming battle to you.
462
00:33:45,006 --> 00:33:46,586
I understand.
463
00:33:46,586 --> 00:33:50,833
I'll surely do my best
to share your burdens, Father.
464
00:33:50,833 --> 00:33:53,932
The grace bestowed has ended
before my appearance aged.
465
00:33:55,000 --> 00:33:58,200
The most heartless of all
is the family of an emperor.
466
00:33:58,200 --> 00:34:00,703
He is your uncle.
467
00:34:00,703 --> 00:34:04,003
But now, he's a traitor and a rebel.
468
00:34:05,961 --> 00:34:09,762
Do you know what to do with him?
469
00:34:11,650 --> 00:34:12,815
The emperor comes first.
470
00:34:14,547 --> 00:34:17,447
We're subjects first, and kin second.
471
00:34:20,719 --> 00:34:24,275
Treason can't be pardoned.
472
00:34:24,275 --> 00:34:25,476
Good.
473
00:34:27,099 --> 00:34:28,380
I'll go get ready now.
474
00:34:32,155 --> 00:34:33,391
Fu Yao...
475
00:34:35,677 --> 00:34:39,927
That young lady.
Did you bring her back with you?
476
00:34:41,804 --> 00:34:42,804
Yes.
477
00:34:44,333 --> 00:34:45,492
I'm guilty.
478
00:34:46,195 --> 00:34:49,195
I kept you in the dark
and saved her life.
479
00:34:50,780 --> 00:34:54,585
I brought her with me
so as to apologize to Father.
480
00:34:54,586 --> 00:34:57,813
Father, I hope that
you won't treat her harshly.
481
00:34:57,813 --> 00:35:00,074
Why would I?
482
00:35:00,074 --> 00:35:02,840
I'm your father.
483
00:35:02,840 --> 00:35:04,918
You're my son.
484
00:35:04,918 --> 00:35:09,885
Why wouldn't I wish for you
to be with the woman you love...
485
00:35:09,885 --> 00:35:11,885
to have and to hold?
486
00:35:15,099 --> 00:35:19,097
I did object to it before.
487
00:35:19,097 --> 00:35:22,197
However, it was because
I didn't have a choice.
488
00:35:23,463 --> 00:35:26,865
The officials wouldn't
have consented to it.
489
00:35:26,865 --> 00:35:31,715
Not just any woman can become
the Crown Princess Consort.
490
00:35:32,844 --> 00:35:35,110
If it caused you any trouble...
491
00:35:36,659 --> 00:35:40,681
not only would it do you harm,
it would affect her too.
492
00:35:40,681 --> 00:35:43,608
- But Father, Fu Yao--
- I know.
493
00:35:43,608 --> 00:35:48,208
I've already been
informed of recent events.
494
00:35:49,414 --> 00:35:52,867
I heard that she was with you
through every obstacle.
495
00:35:52,867 --> 00:35:54,052
Is that so?
496
00:35:55,284 --> 00:35:59,916
You should cherish a woman
who truly loves you.
497
00:35:59,916 --> 00:36:06,715
I'm happy to see you enjoy life
with the woman you love, of course.
498
00:36:09,619 --> 00:36:12,036
Thank you, Father.
499
00:36:13,539 --> 00:36:14,673
Good.
500
00:36:15,766 --> 00:36:17,047
That's good.
501
00:36:22,175 --> 00:36:23,550
Go ahead.
502
00:36:23,550 --> 00:36:26,199
I take my leave.
503
00:37:01,525 --> 00:37:02,907
I've sinned.
504
00:37:15,510 --> 00:37:17,010
Greetings, Empress.
505
00:37:18,768 --> 00:37:21,742
You're the new Queen of Xuanji.
506
00:37:21,742 --> 00:37:25,652
I'm afraid it's strange
to have you greet me so formally.
507
00:37:25,652 --> 00:37:27,552
I can't afford to be greeted so.
508
00:37:32,641 --> 00:37:34,222
You're Wu Ji's mother.
509
00:37:34,222 --> 00:37:36,822
You're worthy of it,
however formal the greeting may be.
510
00:37:38,039 --> 00:37:41,612
It seems that a woman who can disrupt
the royal families of three kingdoms
511
00:37:41,612 --> 00:37:46,811
and hold Wu Ji utterly faithful
has be someone like you...
512
00:37:50,579 --> 00:37:52,300
Wu Ji...
513
00:37:52,965 --> 00:37:54,233
How is he?
514
00:37:56,083 --> 00:37:57,592
Wu Ji is in the palace.
515
00:37:57,592 --> 00:37:59,782
Why don't you ask him?
516
00:37:59,782 --> 00:38:01,010
No...
517
00:38:02,567 --> 00:38:07,367
I asked you here today
to ask you for an important favor.
518
00:38:08,902 --> 00:38:09,972
What is it?
519
00:38:09,972 --> 00:38:13,172
You have to stop Wu Ji
from killing one man.
520
00:38:14,637 --> 00:38:15,728
Who?
521
00:38:16,284 --> 00:38:17,983
Prince De, Zhangsun Jia.
522
00:38:21,887 --> 00:38:25,998
You want me to stop Wu Ji from
killing a traitor who rose in rebellion?
523
00:38:25,998 --> 00:38:27,096
Why?
524
00:38:27,096 --> 00:38:28,246
It's because he's--
525
00:38:32,001 --> 00:38:33,646
He's Wu Ji's uncle.
526
00:38:33,646 --> 00:38:37,052
Even if he's his uncle,
he's still a traitor.
527
00:38:37,052 --> 00:38:40,472
Besides, this is
Tianquan's domestic conflict.
528
00:38:40,472 --> 00:38:41,815
I can't interfere.
529
00:38:41,815 --> 00:38:43,715
No! Only you can do it.
530
00:38:45,012 --> 00:38:48,041
Only you can stop him.
531
00:38:48,041 --> 00:38:49,695
Empress...
532
00:38:49,695 --> 00:38:53,351
I know that you and Prince De
are more than just friends.
533
00:38:53,351 --> 00:38:56,155
But this really is
a serious state affair.
534
00:38:56,155 --> 00:38:57,155
I--
535
00:38:59,085 --> 00:39:01,750
Do you think I'm doing this for myself?
536
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
I'm doing this for Wu Ji's sake!
537
00:39:05,867 --> 00:39:08,235
Wu Ji and I have been estranged
since he was a child.
538
00:39:08,235 --> 00:39:10,172
He's really obstinate too.
539
00:39:10,172 --> 00:39:13,672
I'm afraid that
he'll just ignore my words.
540
00:39:15,079 --> 00:39:20,304
You may be the only one
who can hold him back now.
541
00:39:20,304 --> 00:39:22,730
Prince De has no choice but to rebel.
542
00:39:22,730 --> 00:39:26,101
Whether the rebellion fails or succeeds,
Wu Ji shouldn't have to face it.
543
00:39:26,101 --> 00:39:31,775
Prince De can die any other way...
544
00:39:31,775 --> 00:39:33,376
but Wu Ji can't be the one to kill him.
545
00:39:36,172 --> 00:39:37,472
What exactly is the reason?
546
00:39:42,114 --> 00:39:43,492
I can't...
547
00:39:43,492 --> 00:39:48,291
I can't let Wu Ji
live his life in regret.
548
00:39:53,608 --> 00:39:57,509
I apologize to Father
on behalf of my mother.
549
00:40:03,389 --> 00:40:04,507
Their affair...
550
00:40:10,110 --> 00:40:11,576
I know about it.
551
00:40:29,958 --> 00:40:31,530
Wu Ji...
552
00:40:31,530 --> 00:40:37,630
Some burdens shouldn't be yours to carry.
553
00:40:39,398 --> 00:40:40,507
But you...
554
00:40:41,677 --> 00:40:45,050
Compared to the peace
and stability of the five kingdoms
555
00:40:45,050 --> 00:40:54,018
the reputation of the imperial family,
such betrayal and estrangement...
556
00:40:54,018 --> 00:40:56,018
are nothing to be concerned about.
557
00:40:56,018 --> 00:40:57,099
But you...
558
00:40:58,635 --> 00:41:00,009
Do you really not care about it?
559
00:41:00,009 --> 00:41:02,708
A knife is stabbed deep into the heart.
560
00:41:05,338 --> 00:41:07,338
As long as the knife remains there...
561
00:41:09,246 --> 00:41:11,411
the blood won't show.
562
00:41:14,367 --> 00:41:16,557
It just hurts.
563
00:41:16,557 --> 00:41:18,958
But as time goes by...
564
00:41:20,733 --> 00:41:23,083
the knife is forgotten.
565
00:41:28,621 --> 00:41:29,967
I...
566
00:41:32,034 --> 00:41:33,938
I should thank her.
567
00:41:42,010 --> 00:41:46,275
After all, for Tianquan Kingdom and me...
568
00:41:46,275 --> 00:41:50,375
she did give birth
to such an outstanding...
569
00:41:52,199 --> 00:41:53,780
heir apparent.
570
00:42:02,840 --> 00:42:06,440
I'm begging you as the empress.
571
00:42:08,155 --> 00:42:09,576
Your Highness! You mustn't!
572
00:42:14,112 --> 00:42:15,498
Promise me.
573
00:42:15,498 --> 00:42:16,806
Please?
574
00:42:17,894 --> 00:42:22,494
This will be... this has to be
decided by Wu Ji after all.
575
00:42:23,570 --> 00:42:25,398
I can't interfere with his decision.
576
00:42:25,398 --> 00:42:27,322
Even if he makes the wrong decision?
577
00:42:27,322 --> 00:42:29,072
Even if he makes the wrong decision.
578
00:42:32,000 --> 00:42:37,000
Subtitles by DramaFever
43362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.