All language subtitles for (DramaFever)Legend_of_Fuyao_EP59

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:31,500 [Legend of Fuyao] 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 [Episode 59] 4 00:01:37,236 --> 00:01:42,742 Queen of Xuanji! Queen of Xuanji! 5 00:01:42,742 --> 00:01:43,992 [Huangji Hall] 6 00:04:24,608 --> 00:04:26,012 Congratulations, Your Majesty. 7 00:04:26,012 --> 00:04:28,553 We in the Leading Phoenix Chamber pledge our lives to serve you 8 00:04:28,553 --> 00:04:29,721 and protect Xuanji Kingdom. 9 00:04:29,721 --> 00:04:30,992 Get up, quickly. 10 00:04:32,901 --> 00:04:35,490 You're actually my elder cousin. 11 00:04:35,490 --> 00:04:38,572 You're also the first friend I made in Xuanji Kingdom. 12 00:04:38,572 --> 00:04:42,603 When there's no one around, just speak casually. 13 00:04:42,603 --> 00:04:45,810 Don't call me Your Majesty or address yourself as my subject. 14 00:04:45,810 --> 00:04:47,678 - This... - Listen to me. 15 00:04:47,678 --> 00:04:48,978 All right. 16 00:04:48,978 --> 00:04:50,755 I'll keep that in mind. 17 00:04:52,300 --> 00:04:53,552 Well... 18 00:04:53,552 --> 00:04:55,619 We still can't find Fo Lian. 19 00:04:58,062 --> 00:05:00,759 I heard that when she fled the palace 20 00:05:00,759 --> 00:05:04,415 she looked unkempt and seemed to have lost her mind. 21 00:05:04,415 --> 00:05:05,923 She couldn't have gone very far. 22 00:05:05,923 --> 00:05:08,879 Send more of your men to look for her. 23 00:05:08,879 --> 00:05:10,163 Yes. 24 00:05:10,163 --> 00:05:14,242 She's actually quite pitiful. 25 00:05:15,923 --> 00:05:19,875 What should I do with Fo Lian's accomplices? 26 00:05:21,800 --> 00:05:23,814 Just do as regulated by the Inner Court. 27 00:05:23,814 --> 00:05:25,976 I don't know much about it. 28 00:05:25,976 --> 00:05:28,144 - I'll leave it to you. - Yes. 29 00:05:28,144 --> 00:05:29,350 Hold on. 30 00:05:32,000 --> 00:05:34,980 How will her accomplices be punished? 31 00:05:34,980 --> 00:05:36,579 According to the laws of Xuanji... 32 00:05:38,014 --> 00:05:40,211 they will be tortured by scrubbing. 33 00:05:44,199 --> 00:05:47,822 Convey my orders. Abolish any form of torture from now on. 34 00:05:47,822 --> 00:05:48,913 But... 35 00:05:50,735 --> 00:05:52,682 So many in Xuanji have been killed. 36 00:05:52,682 --> 00:05:54,682 There shouldn't be more blood spilled. 37 00:05:56,976 --> 00:05:58,226 I'll get that done right away. 38 00:06:10,081 --> 00:06:13,374 Now that you're Queen of Xuanji and the world is at your feet 39 00:06:13,374 --> 00:06:15,658 how does it feel to have the people bowing down to you? 40 00:06:17,355 --> 00:06:18,492 Wait right here. 41 00:06:31,016 --> 00:06:32,211 Listen. 42 00:06:32,211 --> 00:06:36,165 Hopping on it is more comfortable than sitting on it. 43 00:06:36,165 --> 00:06:38,100 I thought about it. 44 00:06:38,100 --> 00:06:42,466 The person on the throne has to be so cautious every day 45 00:06:42,466 --> 00:06:44,416 to hold onto authority and power. 46 00:06:44,416 --> 00:06:45,702 How tiring is that? 47 00:06:45,702 --> 00:06:48,797 But it's as if they're all charmed by some spell. 48 00:06:48,797 --> 00:06:52,156 Even if they die of fatigue, they still want to die on the throne. 49 00:06:52,156 --> 00:06:53,456 Why? 50 00:06:54,600 --> 00:06:56,687 Is it because the view from here is different? 51 00:06:58,264 --> 00:06:59,639 Answer me. 52 00:06:59,639 --> 00:07:01,238 What do you see from up there? 53 00:07:05,293 --> 00:07:07,692 I see terror and bloodshed. 54 00:07:09,500 --> 00:07:11,213 And countless responsibilities. 55 00:07:20,137 --> 00:07:23,757 I think this throne should be taken by someone who is capable and virtuous. 56 00:07:23,757 --> 00:07:26,387 Only then can we break free from the curse of coveting power. 57 00:07:26,387 --> 00:07:29,274 People have always been obsessed with getting what they're after. 58 00:07:29,274 --> 00:07:32,033 So they're propelled to keep going towards it. 59 00:07:32,033 --> 00:07:35,432 They don't know that what they seek is actually nearby. 60 00:07:36,709 --> 00:07:39,773 Sovereignty and wealth aren't what you seek. 61 00:07:39,773 --> 00:07:42,572 You have no choice but to accept what the gods have arranged. 62 00:07:44,800 --> 00:07:48,797 I want you to always be upright and carefree. 63 00:07:48,797 --> 00:07:51,233 Just as you were when we first met. 64 00:07:51,233 --> 00:07:55,855 I'd like you to know that... although life changes with time 65 00:07:55,855 --> 00:08:00,170 faith and memories will never change. 66 00:08:00,170 --> 00:08:03,341 10 years... 20 years... 67 00:08:03,341 --> 00:08:05,108 A lifetime. 68 00:08:05,108 --> 00:08:07,358 Every day is just like the very first day. 69 00:08:27,500 --> 00:08:29,752 Her Majesty's royal decree! 70 00:08:29,752 --> 00:08:34,274 As decreed, Fu Yao was originally raised in the mountains 71 00:08:34,274 --> 00:08:37,594 and has no desire for power or status. 72 00:08:37,594 --> 00:08:40,250 Without any talent to govern the nation 73 00:08:40,250 --> 00:08:43,567 it is with gods' favor, as a descendant of the royal Feng family 74 00:08:43,567 --> 00:08:46,884 that I was fortunate enough to inherit the throne. 75 00:08:46,884 --> 00:08:50,408 Xuanji Kingdom has always been the most important of all five kingdoms. 76 00:08:50,408 --> 00:08:53,672 How am I to bear the responsibilities 77 00:08:53,672 --> 00:08:57,407 of governing the kingdom and state affairs alone? 78 00:08:57,407 --> 00:08:58,606 From this day forth 79 00:08:58,607 --> 00:09:02,345 Xuanji Kingdom shall abolish absolute monarchy. 80 00:09:02,345 --> 00:09:04,355 The able and virtuous will be selected. 81 00:09:04,355 --> 00:09:06,205 A supervisory institution will be established. 82 00:09:06,205 --> 00:09:07,811 Seven ministers will be appointed 83 00:09:07,811 --> 00:09:09,918 and five government divisions will be established 84 00:09:09,918 --> 00:09:12,524 to work hand in hand and keep one another in check. 85 00:09:12,524 --> 00:09:14,625 Respect the decree! 86 00:09:19,000 --> 00:09:20,700 You finally get to be the queen. 87 00:09:20,700 --> 00:09:22,100 Are you really giving it all away? 88 00:09:23,100 --> 00:09:25,346 Authority and status aren't what I'm after. 89 00:09:25,346 --> 00:09:28,899 What I can do is have the able and virtuous 90 00:09:28,899 --> 00:09:30,433 strive for the welfare of the people. 91 00:09:30,433 --> 00:09:32,793 I even thought that you'd make me a high-ranking official. 92 00:09:32,793 --> 00:09:34,158 Some friend you are. 93 00:09:34,158 --> 00:09:35,958 You want to be an official? 94 00:09:37,000 --> 00:09:39,302 That depends on whether you have the abilities to be one. 95 00:09:40,299 --> 00:09:42,251 You can't even pull some strings for me. 96 00:09:43,572 --> 00:09:45,971 Your Majesty, your guests have arrived. 97 00:09:47,221 --> 00:09:48,403 Invite them in. 98 00:09:48,403 --> 00:09:49,403 Yes. 99 00:09:49,403 --> 00:09:50,981 - Go get Wu Ji. - Yes! 100 00:10:25,700 --> 00:10:26,923 Supreme Mentor. 101 00:10:28,799 --> 00:10:31,164 Do you know what place this is? 102 00:10:34,600 --> 00:10:36,802 This is where Grand Mentor of Qiongcang 103 00:10:36,802 --> 00:10:39,331 Chang Qing Zi, used to train thousands of years ago. 104 00:10:39,331 --> 00:10:41,168 The spiritual aura here is unlike any other. 105 00:10:41,168 --> 00:10:43,681 It gathers all the spiritual forces from across the five kingdoms. 106 00:10:43,681 --> 00:10:44,880 It's also Qiongcang's... 107 00:10:46,221 --> 00:10:47,952 It's Qiongcang's forbidden land. 108 00:10:47,952 --> 00:10:50,302 Do you know why I brought you here? 109 00:10:53,197 --> 00:10:58,226 This lotus sensed that the witch will soon lift the fourth tier of the spell. 110 00:10:58,226 --> 00:11:00,211 She's getting closer. 111 00:11:00,211 --> 00:11:03,211 None of us can do anything about it. 112 00:11:04,200 --> 00:11:06,832 Only you can annihilate her. 113 00:11:10,259 --> 00:11:11,302 Look. 114 00:11:34,827 --> 00:11:36,719 Thousands of years ago... 115 00:11:36,719 --> 00:11:40,076 people suffered greatly due to the battle across the five kingdoms. 116 00:11:40,076 --> 00:11:43,777 It was all caused by Di Fei Tian. 117 00:12:09,215 --> 00:12:10,972 It was Di Fei Tian. 118 00:12:14,243 --> 00:12:17,365 Grand Mentor, Chang Qing Zi, projected all of his powers 119 00:12:17,365 --> 00:12:22,086 into the the Leaf of Spiritual Elixir to trap Di Fei Tian's primordial soul 120 00:12:22,086 --> 00:12:24,186 and turn the tide. 121 00:12:45,691 --> 00:12:47,316 It's time for us to leave. 122 00:13:04,321 --> 00:13:05,708 Back then... 123 00:13:05,708 --> 00:13:09,322 Chang Qing Zi used the Leaf of Spiritual Elixir to defeat the rebels. 124 00:13:09,322 --> 00:13:12,196 We all thought that Di Fei Tian had been defeated. 125 00:13:12,196 --> 00:13:13,700 That he was dead. 126 00:13:14,346 --> 00:13:16,336 But who could've known that the last drop of his blood 127 00:13:16,336 --> 00:13:19,778 would coagulate into the quintuple-color pebble? 128 00:13:19,778 --> 00:13:21,033 Thousands of years later 129 00:13:21,033 --> 00:13:23,230 once the witch born with the quintuple-color pebble 130 00:13:23,230 --> 00:13:25,029 lifts the five-tier spell... 131 00:13:25,029 --> 00:13:26,830 Di Fei Tian will be resurrected. 132 00:13:27,700 --> 00:13:31,700 Then, the world will be cast into eternal doom. 133 00:13:32,304 --> 00:13:33,304 Tell me. 134 00:13:34,966 --> 00:13:37,566 How can Qiongcang let her live? 135 00:13:44,981 --> 00:13:46,240 That's-- 136 00:14:06,908 --> 00:14:08,312 I told you before. 137 00:14:08,312 --> 00:14:11,152 You and Chang Qing Zi are of the same origin. 138 00:14:11,152 --> 00:14:14,418 You're the Leaf of Spiritual Elixir's successor. 139 00:14:14,418 --> 00:14:17,018 This is the destiny you're chained to! 140 00:14:18,254 --> 00:14:20,302 Your destiny was decided 141 00:14:20,302 --> 00:14:24,697 the day you were born. 142 00:14:24,697 --> 00:14:27,309 You... or I... 143 00:14:27,309 --> 00:14:32,059 Even Grand Mentor Chang Qing Zi himself can't change this destiny. 144 00:14:40,995 --> 00:14:44,101 Chang Qing Zi sacrificed himself in exchange for... 145 00:14:44,101 --> 00:14:47,562 thousands of years of peace across the five kingdoms. 146 00:14:47,562 --> 00:14:51,673 Do you think he never struggled over the decision? 147 00:14:51,673 --> 00:14:53,846 Do you think he never felt aggrieved? 148 00:14:53,846 --> 00:14:59,134 But he knew that since he was bestowed with unparalleled power 149 00:14:59,134 --> 00:15:01,394 and unsurpassable prestige 150 00:15:01,394 --> 00:15:04,530 he could only take on the responsibility that no one could bear! 151 00:15:04,530 --> 00:15:07,745 When considering the lives of all those across the five kingdoms 152 00:15:07,745 --> 00:15:10,546 he couldn't bring himself to consider his own interests! 153 00:15:12,200 --> 00:15:14,202 Thousands of years ago... 154 00:15:14,202 --> 00:15:17,759 Chang Qing Zi was the only one who could kill Di Fei Tian. 155 00:15:17,759 --> 00:15:19,106 And now... 156 00:15:19,106 --> 00:15:24,907 you're the only one who can stop Di Fei Tian. 157 00:15:24,907 --> 00:15:29,312 Did you think I wouldn't see where the witch was? 158 00:15:29,312 --> 00:15:31,850 Did you think I wouldn't know about your selfishness? 159 00:15:31,850 --> 00:15:34,597 Did you think there would be some other perfect solution 160 00:15:34,597 --> 00:15:38,309 to both save the world and keep that witch alive? 161 00:15:38,309 --> 00:15:42,309 It's either the witch or the lives of everyone in the world! 162 00:15:43,299 --> 00:15:44,913 If you choose not to kill one person 163 00:15:44,913 --> 00:15:47,437 thousands of people will be killed! 164 00:15:47,437 --> 00:15:51,437 Would you destroy the five kingdoms just because of her? 165 00:15:58,299 --> 00:15:59,523 Fu Yao! 166 00:16:02,587 --> 00:16:06,160 Tell me how you suddenly became the Queen of Xuanji. 167 00:16:06,160 --> 00:16:08,817 I heard that you found your real parents too. 168 00:16:08,817 --> 00:16:10,285 Quickly, tell me all about it. 169 00:16:10,285 --> 00:16:12,365 Fu Yao is Queen of Xuanji now. 170 00:16:12,365 --> 00:16:14,057 There are so many people around. 171 00:16:14,057 --> 00:16:15,380 Don't make her look bad. 172 00:16:15,380 --> 00:16:17,197 You can ask her about it later. 173 00:16:17,197 --> 00:16:20,197 When did Zhan Bei Ye become so gentle and thoughtful? 174 00:16:22,000 --> 00:16:23,544 Am I? 175 00:16:23,544 --> 00:16:25,644 Fifth Brother has always been gentle. 176 00:16:25,644 --> 00:16:27,144 It's just that you didn't know. 177 00:16:33,674 --> 00:16:36,615 Tiansha Kingdom congratulates Your Majesty upon your coronation. 178 00:16:36,615 --> 00:16:40,666 Tiansha is willing to establish friendly terms of commerce with Xuanji 179 00:16:40,666 --> 00:16:42,250 to benefit both kingdoms. 180 00:16:42,250 --> 00:16:46,302 King of Tiansha has prepared 72 gifts to congratulate Your Majesty. 181 00:16:46,302 --> 00:16:47,602 Please accept them. 182 00:16:50,299 --> 00:16:52,518 Thank you, King of Tiansha. 183 00:16:52,518 --> 00:16:54,692 I heard that... 184 00:16:54,692 --> 00:16:57,538 someone in Xuanji was swindling, disguised as me. 185 00:16:57,538 --> 00:17:01,639 I wonder if Your Majesty should arrest and punish her? 186 00:17:03,547 --> 00:17:05,846 Doctor Zong, how have you been? 187 00:17:11,670 --> 00:17:13,404 The spell on the witch... 188 00:17:13,404 --> 00:17:15,430 It's gradually breaking. 189 00:17:15,430 --> 00:17:18,438 When she breaks free from the spell's restraints 190 00:17:18,438 --> 00:17:21,038 the five kingdoms will meet their doom! 191 00:17:21,038 --> 00:17:22,851 There's not much time left. 192 00:17:22,851 --> 00:17:24,273 Wu Ji... 193 00:17:24,273 --> 00:17:26,473 You have to kill her. 194 00:17:28,640 --> 00:17:31,388 It can only be you! It has to be you! 195 00:17:33,240 --> 00:17:34,442 Supreme Mentor... 196 00:17:34,442 --> 00:17:36,304 Why? 197 00:17:36,304 --> 00:17:38,554 What does it have to be me? 198 00:17:39,872 --> 00:17:41,932 You could tell someone else about it. 199 00:17:41,932 --> 00:17:43,654 Why do you have to tell me? 200 00:17:43,654 --> 00:17:46,121 Why must you make me do such a thing? 201 00:17:46,121 --> 00:17:52,913 Because of your... ill-fated relationship with that witch! 202 00:17:52,913 --> 00:17:54,669 It's an ill-fated relationship! 203 00:17:54,669 --> 00:17:56,481 It's ill-fated! 204 00:18:04,521 --> 00:18:10,327 Will you destroy the five kingdoms just to save her? 205 00:18:10,327 --> 00:18:12,060 There's not much time left. 206 00:18:12,060 --> 00:18:13,406 Kill her. 207 00:18:13,406 --> 00:18:14,825 Kill her! 208 00:18:14,825 --> 00:18:16,825 Kill her! 209 00:18:32,799 --> 00:18:34,000 Crown Prince! 210 00:18:34,000 --> 00:18:35,567 Your Highness, the guests have arrived. 211 00:18:35,567 --> 00:18:37,211 Fu Yao asked you to join them quickly. 212 00:18:38,885 --> 00:18:40,056 Sure! 213 00:18:42,299 --> 00:18:44,001 You can head over there first. 214 00:18:44,001 --> 00:18:45,566 I'll be there soon. 215 00:18:45,566 --> 00:18:47,461 Your Highness, are you all right? 216 00:18:47,461 --> 00:18:49,147 I'm fine. 217 00:18:49,147 --> 00:18:50,468 All right then. 218 00:18:50,468 --> 00:18:51,717 Join us soon! 219 00:19:00,200 --> 00:19:01,579 It's so pretty! 220 00:19:01,579 --> 00:19:03,681 - It's lovely! - Exactly! 221 00:19:05,737 --> 00:19:07,986 It's so pretty! 222 00:19:14,777 --> 00:19:16,061 Do you like it? 223 00:19:29,799 --> 00:19:31,076 How long has it been? 224 00:19:37,250 --> 00:19:39,651 In the end, you gave the Dragonscale Armor to Qi Yun. 225 00:19:39,651 --> 00:19:42,834 That thing is of no use to me. 226 00:19:42,834 --> 00:19:45,045 I was asking about you. 227 00:19:45,045 --> 00:19:49,056 I can tell that your breath is ragged and your inner force is obstructed. 228 00:19:49,056 --> 00:19:51,212 It can't have happened in a day or two. 229 00:19:51,212 --> 00:19:53,012 What serious injury are you suffering from? 230 00:19:54,299 --> 00:19:58,000 Who can hurt me... apart from you? 231 00:20:03,700 --> 00:20:04,746 You-- 232 00:20:06,211 --> 00:20:07,641 Don't bother. 233 00:20:08,279 --> 00:20:10,980 It's not some illness or internal injury. 234 00:20:12,339 --> 00:20:13,432 You can't help me. 235 00:20:15,546 --> 00:20:16,546 Could it be... 236 00:20:18,000 --> 00:20:19,318 Qiongcang? 237 00:20:21,298 --> 00:20:25,696 Supreme Mentor went easy on me with the punishment for the divine leaf. 238 00:20:25,696 --> 00:20:29,500 However powerful one's inner force is, it's no match for Qiongcang's powers. 239 00:20:29,500 --> 00:20:31,650 You don't need me to remind you of that, do you? 240 00:20:34,088 --> 00:20:35,375 I'm aware of that. 241 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 If... 242 00:20:40,066 --> 00:20:42,471 it's what I think it is... 243 00:20:42,471 --> 00:20:45,644 aren't you sacrificing too much? 244 00:20:49,505 --> 00:20:50,693 What do you think it is? 245 00:20:54,599 --> 00:20:57,500 Prosperity is the beginning of decline. 246 00:20:59,299 --> 00:21:04,400 We both know that blood was shed for the peace we have now. 247 00:21:07,420 --> 00:21:09,604 But if we can hold onto such peace 248 00:21:09,604 --> 00:21:14,255 we have to give it our all, even if there's only one glimmer of hope... 249 00:21:14,255 --> 00:21:16,855 in the looming darkness. 250 00:21:45,000 --> 00:21:46,400 [Ruichen Palace] 251 00:21:54,599 --> 00:21:55,675 Good morning. 252 00:22:02,454 --> 00:22:03,781 Why are you staring at me? 253 00:22:04,900 --> 00:22:06,105 I can't get enough of you. 254 00:22:10,241 --> 00:22:12,342 Then... you can look at me for life. 255 00:22:15,855 --> 00:22:17,227 You said it. 256 00:22:18,586 --> 00:22:19,787 What did I say? 257 00:22:23,289 --> 00:22:25,119 You're Queen of Xuanji now. 258 00:22:25,119 --> 00:22:27,019 A monarch's words are taken very seriously. 259 00:22:28,700 --> 00:22:33,510 I remember each and every word you say. 260 00:22:36,500 --> 00:22:37,539 I don't remember. 261 00:22:44,092 --> 00:22:46,291 Come to Tianquan with me to meet my father. 262 00:22:47,299 --> 00:22:48,548 Report! 263 00:22:48,548 --> 00:22:49,798 Urgent report from Tianquan! 264 00:22:53,305 --> 00:22:54,805 Urgent report from the Imperial City. 265 00:22:54,805 --> 00:22:56,768 Prince De, who has been missing for three months 266 00:22:56,768 --> 00:22:59,728 suddenly showed up at the border of Tianquan on the sixth of this month. 267 00:22:59,728 --> 00:23:01,784 A huge army of 300,000 men has quickly gathered. 268 00:23:01,784 --> 00:23:04,484 Their soldiers and horses are strong; their rations abundant. 269 00:23:04,484 --> 00:23:06,240 The army is still growing in numbers. 270 00:23:06,240 --> 00:23:08,855 As informed, Prince De has contacted his past subordinates 271 00:23:08,855 --> 00:23:09,855 in the Imperial City 272 00:23:09,855 --> 00:23:12,810 and won over many nobility and wealthy merchants. 273 00:23:12,810 --> 00:23:16,553 He has won over a thousand acres of territory with ease. 274 00:23:16,553 --> 00:23:19,161 Prince De is leading the army and reorganizing the deployment. 275 00:23:19,161 --> 00:23:21,861 He's pressing on the border and ready to strike. 276 00:23:23,000 --> 00:23:25,499 He intends to attack the Imperial City. 277 00:23:25,499 --> 00:23:27,528 Prince De is known for striking swiftly. 278 00:23:27,528 --> 00:23:29,489 He's strict in disciplining his subordinates. 279 00:23:29,489 --> 00:23:31,584 He's skilled in ambushes and traveling light. 280 00:23:31,584 --> 00:23:33,183 If we let his army advance 281 00:23:33,183 --> 00:23:36,059 our garrison will surely be defeated within 10 days. 282 00:23:36,059 --> 00:23:39,190 The Imperial City is in imminent danger. 283 00:23:39,190 --> 00:23:43,126 General Lei and Prime Minister Duan are holding down the fort now. 284 00:23:43,126 --> 00:23:45,578 The royal court is in great panic 285 00:23:45,578 --> 00:23:48,031 as concrete countermeasures are yet to be decided upon. 286 00:23:48,031 --> 00:23:49,494 This is a great emergency. 287 00:23:49,494 --> 00:23:52,170 We rushed back to the Imperial City to offer our assistance. 288 00:23:52,170 --> 00:23:54,146 We look to Young Master for a grand plan 289 00:23:54,146 --> 00:23:56,489 to turn the situation around, resolve this crisis 290 00:23:56,489 --> 00:23:57,888 and restore peace to the kingdom. 291 00:24:00,116 --> 00:24:01,406 Tianquan is in trouble. 292 00:24:01,406 --> 00:24:03,055 I have to rush back right away. 293 00:24:06,777 --> 00:24:07,874 I'll go with you. 294 00:24:09,959 --> 00:24:12,003 You mustn't. You just took the throne. 295 00:24:12,003 --> 00:24:13,692 I can't let you-- 296 00:24:15,086 --> 00:24:18,528 Weren't you just asking me to go to Tianquan with you to meet your father? 297 00:24:18,528 --> 00:24:19,798 I'll go with you. 298 00:24:22,363 --> 00:24:23,363 All right. 299 00:24:24,432 --> 00:24:28,048 Tiansha Kingdom just started a new reign so our armament hasn't been replenished. 300 00:24:28,048 --> 00:24:31,785 But every man, horse, and weapon I have counts. 301 00:24:31,785 --> 00:24:35,154 As long as you need us, we'll be ready for you. 302 00:24:35,154 --> 00:24:36,611 Thank you in advance. 303 00:24:36,611 --> 00:24:37,611 All right. 304 00:24:39,652 --> 00:24:42,065 Fu Yao, you must be very careful. 305 00:24:42,065 --> 00:24:44,446 Once we get home, we'll regroup our army immediately. 306 00:24:44,446 --> 00:24:46,934 If you need anything, you must tell us, we'll be there. 307 00:24:46,934 --> 00:24:48,022 Don't worry. 308 00:24:48,022 --> 00:24:50,731 With Wu Ji there, nothing will go wrong. 309 00:24:50,731 --> 00:24:54,483 Fu Yao, are you really not taking me with you? 310 00:24:54,483 --> 00:24:56,715 Stay here and be good. 311 00:24:56,715 --> 00:24:58,013 Wait here till I return. 312 00:24:58,013 --> 00:24:59,118 All right. 313 00:24:59,118 --> 00:25:01,327 I can't be of much help with this matter. 314 00:25:01,327 --> 00:25:02,755 Take care. 315 00:25:03,839 --> 00:25:05,367 Is that your blessing? 316 00:25:05,367 --> 00:25:06,807 We'll accept it then. 317 00:25:08,200 --> 00:25:10,307 We'll take our leave. 318 00:25:10,307 --> 00:25:11,561 Take care. 319 00:25:11,561 --> 00:25:12,689 Take care. 320 00:25:12,689 --> 00:25:13,821 Don't worry. 321 00:25:30,140 --> 00:25:32,883 I brought Your Highness a brazier. 322 00:25:32,883 --> 00:25:34,874 It's cold by the window. 323 00:25:34,874 --> 00:25:37,480 Your Highness, please take care of your health. 324 00:25:48,219 --> 00:25:49,590 Your Highness. 325 00:25:49,590 --> 00:25:51,462 Prince De... 326 00:25:51,462 --> 00:25:53,663 He's here to take you away. 327 00:25:58,473 --> 00:25:59,809 What did you say? 328 00:25:59,809 --> 00:26:03,309 Your Highness, I was sent by Prince De to fetch you. 329 00:26:10,977 --> 00:26:12,876 I don't know what you're talking about. 330 00:26:14,090 --> 00:26:15,280 You're dismissed. 331 00:26:15,280 --> 00:26:17,931 Your Highness, I was really sent here by the prince. 332 00:26:21,736 --> 00:26:23,676 I don't care who sent you. 333 00:26:23,676 --> 00:26:27,632 There's no need to sound me out. 334 00:26:28,807 --> 00:26:32,704 I don't believe anyone now. 335 00:26:36,190 --> 00:26:37,719 Your Highness, please take a look. 336 00:26:37,719 --> 00:26:41,010 Do you recognize this, Your Highness? 337 00:26:42,900 --> 00:26:44,337 Jia? 338 00:26:44,337 --> 00:26:46,239 How could you have this? 339 00:26:46,239 --> 00:26:50,311 Your Highness, Prince De told me to bring this to you. 340 00:26:54,000 --> 00:26:55,176 Jia... 341 00:26:55,176 --> 00:26:57,426 It really is you. 342 00:27:02,018 --> 00:27:03,468 Where is he? 343 00:27:05,599 --> 00:27:07,288 His Highness is well. 344 00:27:07,288 --> 00:27:11,324 He ordered us to sneak into the palace and find a chance to rescue you. 345 00:27:11,324 --> 00:27:13,968 Your Highness, you must trust me. 346 00:27:16,295 --> 00:27:20,001 "My heart is not a stone that can be turned." 347 00:27:20,001 --> 00:27:24,801 "My heart is not a straw mat that can be folded." 348 00:27:25,772 --> 00:27:31,373 Did he... tell you to recite that? 349 00:27:31,373 --> 00:27:35,202 His Highness said that if I recite this to you 350 00:27:35,202 --> 00:27:36,923 you'd trust me. 351 00:27:42,730 --> 00:27:45,734 All the guards in Qinglan Hall have been deployed elsewhere. 352 00:27:45,734 --> 00:27:47,280 It's a rare opportunity. 353 00:27:47,280 --> 00:27:51,688 If we miss this chance, it'll be nearly impossible for you to leave the palace. 354 00:27:51,688 --> 00:27:53,941 Where are we going? 355 00:27:53,941 --> 00:27:54,989 We're going to Jiangbei. 356 00:27:54,989 --> 00:27:58,118 His Highness has stationed his troops in Jiangbei to target the Imperial City. 357 00:27:58,118 --> 00:27:59,518 He'll rise in rebellion any moment now. 358 00:27:59,518 --> 00:28:00,859 What did you say? 359 00:28:00,859 --> 00:28:03,576 Zhangsun Jia is rising in rebellion? 360 00:28:03,576 --> 00:28:05,576 Your Highness, you didn't know? 361 00:28:08,614 --> 00:28:10,213 Is he serious about this? 362 00:28:11,288 --> 00:28:13,315 He's really keeping his promise. 363 00:28:13,315 --> 00:28:17,395 Your Highness will know the details when you see Prince De. 364 00:28:17,395 --> 00:28:19,996 Right now, we must leave the palace as soon as possible. 365 00:28:22,240 --> 00:28:26,440 Who will take on Prince De in suppressing the rebellion? 366 00:28:27,473 --> 00:28:30,003 Do you know who Zhangsun Jiong is assigning? 367 00:28:30,003 --> 00:28:32,988 I heard that Crown Prince will soon return to the palace. 368 00:28:32,988 --> 00:28:33,989 Wu Ji? 369 00:28:33,989 --> 00:28:35,510 Is he returning soon? 370 00:28:35,510 --> 00:28:36,816 Yes. 371 00:28:36,816 --> 00:28:39,323 No... I can't leave with you. 372 00:28:39,323 --> 00:28:40,576 No... 373 00:28:40,576 --> 00:28:42,295 I have to go to Wu Ji. 374 00:28:42,295 --> 00:28:45,630 I have to tell him... I have to tell him that... 375 00:28:45,630 --> 00:28:46,964 I have to! 376 00:28:47,464 --> 00:28:49,285 Your Highness! 377 00:28:49,285 --> 00:28:50,285 Your Highness! 378 00:28:52,268 --> 00:28:54,741 The rebels are on their way here? 379 00:28:55,949 --> 00:28:57,042 Yes. 380 00:28:58,461 --> 00:28:59,940 Three days ago, it was reported 381 00:28:59,940 --> 00:29:02,208 that the rebels were 200 miles away in Ze Province. 382 00:29:02,208 --> 00:29:05,351 This morning, they're just 30 miles from here. 383 00:29:05,351 --> 00:29:06,692 We're just a river apart now. 384 00:29:06,692 --> 00:29:09,164 100,000 men in their vanguard troop are ready for combat. 385 00:29:09,164 --> 00:29:10,252 I'm afraid... 386 00:29:10,252 --> 00:29:12,907 I'm afraid the could attack the Imperial City at any time. 387 00:29:14,200 --> 00:29:15,432 Your Majesty. 388 00:29:15,432 --> 00:29:17,751 It's said that the rebels rode swiftly all the way here. 389 00:29:17,751 --> 00:29:19,932 Not only did they not attack or rob along the way 390 00:29:19,932 --> 00:29:22,769 but they even handed out rations to win the people over. 391 00:29:22,769 --> 00:29:25,280 It's obvious what their motive is. 392 00:29:25,280 --> 00:29:29,383 Be it initiating the battle or waiting for the rebels to attack 393 00:29:29,383 --> 00:29:30,971 it cuts both ways. 394 00:29:30,971 --> 00:29:34,270 Your Majesty, please advise on what actions we should take. 395 00:29:45,748 --> 00:29:48,060 Is Wu Ji almost home? 396 00:29:57,743 --> 00:29:59,473 Inform them that Young Master has returned. 397 00:29:59,473 --> 00:30:00,473 Yes! 398 00:30:02,580 --> 00:30:04,042 After Prince De escaped that day 399 00:30:04,042 --> 00:30:06,207 His Majesty sent many soldiers to search the city 400 00:30:06,207 --> 00:30:07,743 but Prince De was well prepared. 401 00:30:07,743 --> 00:30:08,864 There was no trace of him. 402 00:30:08,864 --> 00:30:10,442 He only appeared early this month. 403 00:30:10,442 --> 00:30:13,544 300,000 soldiers at the border can't have gathered in a short time. 404 00:30:13,544 --> 00:30:15,400 Why were they only discovered recently? 405 00:30:15,400 --> 00:30:18,547 Our scouts reported that they noticed Prince De near Kang Province. 406 00:30:18,547 --> 00:30:20,223 Everyone went looking that way 407 00:30:20,223 --> 00:30:21,723 so no one noticed the northeast border. 408 00:30:21,723 --> 00:30:24,364 How many of the nobility have defected and what are their titles? 409 00:30:24,364 --> 00:30:26,404 - How many fiefdoms and rations? - This... 410 00:30:26,404 --> 00:30:27,415 What is it? 411 00:30:27,415 --> 00:30:29,009 You can't tell me or you won't? 412 00:30:29,009 --> 00:30:30,265 I'm afraid... 413 00:30:30,265 --> 00:30:32,618 It's far worse than you thought. 414 00:30:32,618 --> 00:30:34,400 Greetings, Crown Prince. 415 00:30:34,400 --> 00:30:35,878 You've finally returned. 416 00:30:35,878 --> 00:30:38,479 His Majesty has been waiting to see you. 417 00:30:41,468 --> 00:30:43,733 You should go quickly. I'll wait out here. 418 00:30:43,733 --> 00:30:45,933 Meet me after you talk to your father. 419 00:30:47,000 --> 00:30:49,682 Give strict orders that Fu Yao is mine. 420 00:30:49,682 --> 00:30:51,582 She's also a distinguished guest of Tianquan. 421 00:30:51,582 --> 00:30:53,805 No one is to pick on her. 422 00:30:53,805 --> 00:30:55,259 Yes. 423 00:30:55,259 --> 00:30:56,259 Lead the way. 424 00:31:08,627 --> 00:31:10,728 Father, I've returned late. 425 00:31:13,251 --> 00:31:14,703 Miss Fu Yao. 426 00:31:17,107 --> 00:31:18,540 Who are you? 427 00:31:19,599 --> 00:31:21,909 Empress Ci En would like to invite you over. 428 00:31:21,909 --> 00:31:23,894 Her Highness wishes to see me? 429 00:31:23,894 --> 00:31:24,970 Yes. 430 00:31:24,970 --> 00:31:28,330 I'm the governess of Qinglan Hall. 431 00:31:28,330 --> 00:31:31,134 I've been serving in the palace for almost 20 years. 432 00:31:31,134 --> 00:31:34,807 I also attended to you when you were at the palace. 433 00:31:34,807 --> 00:31:37,807 Do take a look. Do you recognize me? 434 00:31:40,450 --> 00:31:43,053 Since it's the empress who asks to see me 435 00:31:43,053 --> 00:31:45,853 you should have the decree from Qinglan Hall. 436 00:31:47,137 --> 00:31:49,636 Her Highness doesn't wish to alert anyone in the palace. 437 00:31:49,636 --> 00:31:51,420 Is something amiss in the palace? 438 00:31:51,420 --> 00:31:55,019 You'll understand everything once you meet Her Highness. 439 00:31:56,950 --> 00:31:58,227 I heard that-- 440 00:31:58,227 --> 00:32:02,583 Look behind you at that cauldron of elixir pills. 441 00:32:02,583 --> 00:32:05,083 I've been refining them for over 10 years now. 442 00:32:06,508 --> 00:32:08,708 They will be ready soon. 443 00:32:10,038 --> 00:32:13,222 I heard that Prince De's rebel forces have reached Jiangbei. 444 00:32:13,222 --> 00:32:15,244 They have 100,000 men in their vanguard troop. 445 00:32:15,244 --> 00:32:17,275 Judging by how Prince De manages the army 446 00:32:17,275 --> 00:32:18,606 they may strike at any time. 447 00:32:18,606 --> 00:32:22,547 Wu Ji... that box of tea. 448 00:32:22,547 --> 00:32:28,144 It snowed heavily this past winter so the spring tea is best. 449 00:32:28,144 --> 00:32:31,478 I had it picked and put a box aside for you. 450 00:32:31,478 --> 00:32:33,127 Go take a look. 451 00:32:45,553 --> 00:32:48,894 The seal, the military tally, and the imperial decree. 452 00:32:48,894 --> 00:32:50,500 I'm leaving all of it to you. 453 00:32:50,500 --> 00:32:55,107 You're in charge of all political and military affairs in Tianquan now. 454 00:32:55,107 --> 00:32:56,708 I'm old now. 455 00:32:57,840 --> 00:33:01,480 You'll also uphold my honor and protect my well-being 456 00:33:01,480 --> 00:33:04,308 for the second half of my life. 457 00:33:12,200 --> 00:33:13,511 Father, you aren't old. 458 00:33:14,599 --> 00:33:19,849 The world and the five kingdoms still need your efforts. 459 00:33:21,037 --> 00:33:22,604 My health... 460 00:33:32,938 --> 00:33:34,147 Wu Ji... 461 00:33:35,824 --> 00:33:41,324 I can only set my mind at ease if I leave the upcoming battle to you. 462 00:33:45,006 --> 00:33:46,586 I understand. 463 00:33:46,586 --> 00:33:50,833 I'll surely do my best to share your burdens, Father. 464 00:33:50,833 --> 00:33:53,932 The grace bestowed has ended before my appearance aged. 465 00:33:55,000 --> 00:33:58,200 The most heartless of all is the family of an emperor. 466 00:33:58,200 --> 00:34:00,703 He is your uncle. 467 00:34:00,703 --> 00:34:04,003 But now, he's a traitor and a rebel. 468 00:34:05,961 --> 00:34:09,762 Do you know what to do with him? 469 00:34:11,650 --> 00:34:12,815 The emperor comes first. 470 00:34:14,547 --> 00:34:17,447 We're subjects first, and kin second. 471 00:34:20,719 --> 00:34:24,275 Treason can't be pardoned. 472 00:34:24,275 --> 00:34:25,476 Good. 473 00:34:27,099 --> 00:34:28,380 I'll go get ready now. 474 00:34:32,155 --> 00:34:33,391 Fu Yao... 475 00:34:35,677 --> 00:34:39,927 That young lady. Did you bring her back with you? 476 00:34:41,804 --> 00:34:42,804 Yes. 477 00:34:44,333 --> 00:34:45,492 I'm guilty. 478 00:34:46,195 --> 00:34:49,195 I kept you in the dark and saved her life. 479 00:34:50,780 --> 00:34:54,585 I brought her with me so as to apologize to Father. 480 00:34:54,586 --> 00:34:57,813 Father, I hope that you won't treat her harshly. 481 00:34:57,813 --> 00:35:00,074 Why would I? 482 00:35:00,074 --> 00:35:02,840 I'm your father. 483 00:35:02,840 --> 00:35:04,918 You're my son. 484 00:35:04,918 --> 00:35:09,885 Why wouldn't I wish for you to be with the woman you love... 485 00:35:09,885 --> 00:35:11,885 to have and to hold? 486 00:35:15,099 --> 00:35:19,097 I did object to it before. 487 00:35:19,097 --> 00:35:22,197 However, it was because I didn't have a choice. 488 00:35:23,463 --> 00:35:26,865 The officials wouldn't have consented to it. 489 00:35:26,865 --> 00:35:31,715 Not just any woman can become the Crown Princess Consort. 490 00:35:32,844 --> 00:35:35,110 If it caused you any trouble... 491 00:35:36,659 --> 00:35:40,681 not only would it do you harm, it would affect her too. 492 00:35:40,681 --> 00:35:43,608 - But Father, Fu Yao-- - I know. 493 00:35:43,608 --> 00:35:48,208 I've already been informed of recent events. 494 00:35:49,414 --> 00:35:52,867 I heard that she was with you through every obstacle. 495 00:35:52,867 --> 00:35:54,052 Is that so? 496 00:35:55,284 --> 00:35:59,916 You should cherish a woman who truly loves you. 497 00:35:59,916 --> 00:36:06,715 I'm happy to see you enjoy life with the woman you love, of course. 498 00:36:09,619 --> 00:36:12,036 Thank you, Father. 499 00:36:13,539 --> 00:36:14,673 Good. 500 00:36:15,766 --> 00:36:17,047 That's good. 501 00:36:22,175 --> 00:36:23,550 Go ahead. 502 00:36:23,550 --> 00:36:26,199 I take my leave. 503 00:37:01,525 --> 00:37:02,907 I've sinned. 504 00:37:15,510 --> 00:37:17,010 Greetings, Empress. 505 00:37:18,768 --> 00:37:21,742 You're the new Queen of Xuanji. 506 00:37:21,742 --> 00:37:25,652 I'm afraid it's strange to have you greet me so formally. 507 00:37:25,652 --> 00:37:27,552 I can't afford to be greeted so. 508 00:37:32,641 --> 00:37:34,222 You're Wu Ji's mother. 509 00:37:34,222 --> 00:37:36,822 You're worthy of it, however formal the greeting may be. 510 00:37:38,039 --> 00:37:41,612 It seems that a woman who can disrupt the royal families of three kingdoms 511 00:37:41,612 --> 00:37:46,811 and hold Wu Ji utterly faithful has be someone like you... 512 00:37:50,579 --> 00:37:52,300 Wu Ji... 513 00:37:52,965 --> 00:37:54,233 How is he? 514 00:37:56,083 --> 00:37:57,592 Wu Ji is in the palace. 515 00:37:57,592 --> 00:37:59,782 Why don't you ask him? 516 00:37:59,782 --> 00:38:01,010 No... 517 00:38:02,567 --> 00:38:07,367 I asked you here today to ask you for an important favor. 518 00:38:08,902 --> 00:38:09,972 What is it? 519 00:38:09,972 --> 00:38:13,172 You have to stop Wu Ji from killing one man. 520 00:38:14,637 --> 00:38:15,728 Who? 521 00:38:16,284 --> 00:38:17,983 Prince De, Zhangsun Jia. 522 00:38:21,887 --> 00:38:25,998 You want me to stop Wu Ji from killing a traitor who rose in rebellion? 523 00:38:25,998 --> 00:38:27,096 Why? 524 00:38:27,096 --> 00:38:28,246 It's because he's-- 525 00:38:32,001 --> 00:38:33,646 He's Wu Ji's uncle. 526 00:38:33,646 --> 00:38:37,052 Even if he's his uncle, he's still a traitor. 527 00:38:37,052 --> 00:38:40,472 Besides, this is Tianquan's domestic conflict. 528 00:38:40,472 --> 00:38:41,815 I can't interfere. 529 00:38:41,815 --> 00:38:43,715 No! Only you can do it. 530 00:38:45,012 --> 00:38:48,041 Only you can stop him. 531 00:38:48,041 --> 00:38:49,695 Empress... 532 00:38:49,695 --> 00:38:53,351 I know that you and Prince De are more than just friends. 533 00:38:53,351 --> 00:38:56,155 But this really is a serious state affair. 534 00:38:56,155 --> 00:38:57,155 I-- 535 00:38:59,085 --> 00:39:01,750 Do you think I'm doing this for myself? 536 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 I'm doing this for Wu Ji's sake! 537 00:39:05,867 --> 00:39:08,235 Wu Ji and I have been estranged since he was a child. 538 00:39:08,235 --> 00:39:10,172 He's really obstinate too. 539 00:39:10,172 --> 00:39:13,672 I'm afraid that he'll just ignore my words. 540 00:39:15,079 --> 00:39:20,304 You may be the only one who can hold him back now. 541 00:39:20,304 --> 00:39:22,730 Prince De has no choice but to rebel. 542 00:39:22,730 --> 00:39:26,101 Whether the rebellion fails or succeeds, Wu Ji shouldn't have to face it. 543 00:39:26,101 --> 00:39:31,775 Prince De can die any other way... 544 00:39:31,775 --> 00:39:33,376 but Wu Ji can't be the one to kill him. 545 00:39:36,172 --> 00:39:37,472 What exactly is the reason? 546 00:39:42,114 --> 00:39:43,492 I can't... 547 00:39:43,492 --> 00:39:48,291 I can't let Wu Ji live his life in regret. 548 00:39:53,608 --> 00:39:57,509 I apologize to Father on behalf of my mother. 549 00:40:03,389 --> 00:40:04,507 Their affair... 550 00:40:10,110 --> 00:40:11,576 I know about it. 551 00:40:29,958 --> 00:40:31,530 Wu Ji... 552 00:40:31,530 --> 00:40:37,630 Some burdens shouldn't be yours to carry. 553 00:40:39,398 --> 00:40:40,507 But you... 554 00:40:41,677 --> 00:40:45,050 Compared to the peace and stability of the five kingdoms 555 00:40:45,050 --> 00:40:54,018 the reputation of the imperial family, such betrayal and estrangement... 556 00:40:54,018 --> 00:40:56,018 are nothing to be concerned about. 557 00:40:56,018 --> 00:40:57,099 But you... 558 00:40:58,635 --> 00:41:00,009 Do you really not care about it? 559 00:41:00,009 --> 00:41:02,708 A knife is stabbed deep into the heart. 560 00:41:05,338 --> 00:41:07,338 As long as the knife remains there... 561 00:41:09,246 --> 00:41:11,411 the blood won't show. 562 00:41:14,367 --> 00:41:16,557 It just hurts. 563 00:41:16,557 --> 00:41:18,958 But as time goes by... 564 00:41:20,733 --> 00:41:23,083 the knife is forgotten. 565 00:41:28,621 --> 00:41:29,967 I... 566 00:41:32,034 --> 00:41:33,938 I should thank her. 567 00:41:42,010 --> 00:41:46,275 After all, for Tianquan Kingdom and me... 568 00:41:46,275 --> 00:41:50,375 she did give birth to such an outstanding... 569 00:41:52,199 --> 00:41:53,780 heir apparent. 570 00:42:02,840 --> 00:42:06,440 I'm begging you as the empress. 571 00:42:08,155 --> 00:42:09,576 Your Highness! You mustn't! 572 00:42:14,112 --> 00:42:15,498 Promise me. 573 00:42:15,498 --> 00:42:16,806 Please? 574 00:42:17,894 --> 00:42:22,494 This will be... this has to be decided by Wu Ji after all. 575 00:42:23,570 --> 00:42:25,398 I can't interfere with his decision. 576 00:42:25,398 --> 00:42:27,322 Even if he makes the wrong decision? 577 00:42:27,322 --> 00:42:29,072 Even if he makes the wrong decision. 578 00:42:32,000 --> 00:42:37,000 Subtitles by DramaFever 43362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.