All language subtitles for (DramaFever)Legend_of_Fuyao_EP50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:31,500 [Legend of Fuyao] 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,299 [Episode 50] 4 00:01:35,599 --> 00:01:36,856 If... 5 00:01:36,856 --> 00:01:40,399 If a life must be sacrificed for the oath... 6 00:01:42,349 --> 00:01:45,650 then take mine. 7 00:01:46,914 --> 00:01:49,441 But you have to keep your promise. 8 00:01:50,500 --> 00:01:53,870 I want you to wipe out the fatuous king... 9 00:01:54,993 --> 00:01:56,978 and restore peace to Tiansha. 10 00:01:59,935 --> 00:02:01,263 General! 11 00:02:09,598 --> 00:02:11,116 Zhan Bei Ye! 12 00:02:12,599 --> 00:02:14,325 Zhan Bei Ye... 13 00:02:20,650 --> 00:02:21,826 I'm all right. 14 00:02:21,826 --> 00:02:23,175 Zhan Bei Ye... 15 00:02:24,534 --> 00:02:25,855 I'm all right. 16 00:02:26,355 --> 00:02:28,455 Why are you so silly? 17 00:02:30,776 --> 00:02:32,106 Without you... 18 00:02:33,288 --> 00:02:35,989 What will the people of Tiansha do without you? 19 00:02:37,323 --> 00:02:39,063 Without you... 20 00:02:39,063 --> 00:02:42,188 What will I do? 21 00:02:42,188 --> 00:02:43,548 It will be all right. 22 00:02:43,548 --> 00:02:46,147 My life doesn't matter at all. 23 00:02:47,698 --> 00:02:52,548 If it's for your sake, I'm willing to do anything! 24 00:02:54,199 --> 00:02:55,502 Head back... 25 00:02:57,276 --> 00:02:59,776 Head back and tell Zhangsun Wu Ji... 26 00:03:02,194 --> 00:03:04,894 Ask him to look after Tiansha for me. 27 00:03:04,894 --> 00:03:06,050 I don't want to. 28 00:03:06,050 --> 00:03:07,669 I don't want to! 29 00:03:07,669 --> 00:03:10,602 I don't want to! Tiansha is yours! 30 00:03:10,602 --> 00:03:13,509 You have to kill Zhan Nan Cheng! 31 00:03:13,509 --> 00:03:16,027 You have to rescue your mother! 32 00:03:16,027 --> 00:03:18,436 I won't let you die. 33 00:03:18,436 --> 00:03:20,343 I won't let you die! 34 00:03:20,343 --> 00:03:22,324 - I won't! - Zhu Zhu... 35 00:03:22,324 --> 00:03:24,040 Silly girl. 36 00:03:24,040 --> 00:03:29,790 If sacrificing my life can restore peace to Tiansha... 37 00:03:31,366 --> 00:03:33,824 and ensure my mother's safety 38 00:03:34,800 --> 00:03:36,099 then it's worth it. 39 00:03:39,550 --> 00:03:42,451 It's just... it's just now... 40 00:03:43,560 --> 00:03:45,776 that I realize... 41 00:03:47,099 --> 00:03:49,050 You're the one I'm most worried about. 42 00:03:49,050 --> 00:03:50,550 It's you. 43 00:03:55,487 --> 00:03:59,401 I owe you too much... too much. 44 00:03:59,401 --> 00:04:00,753 You don't... 45 00:04:02,079 --> 00:04:03,430 Promise me. 46 00:04:05,483 --> 00:04:07,389 - I don't want to. - Forget me. 47 00:04:07,389 --> 00:04:09,088 I don't want to! 48 00:04:30,089 --> 00:04:31,266 Zhan Bei Ye? 49 00:04:31,266 --> 00:04:33,283 - General! - General... 50 00:04:37,257 --> 00:04:45,824 The quiet moor, the majestic rivers and oceans... 51 00:04:45,824 --> 00:04:48,312 I'm the only one who can save Fifth Brother! I'll do it! 52 00:04:48,312 --> 00:04:50,874 My father said that I must be a man's first love! 53 00:04:50,874 --> 00:04:52,192 All the others will be bad! 54 00:04:52,192 --> 00:04:53,543 Fifth Brother! 55 00:04:53,543 --> 00:04:55,389 Fifth Brother! 56 00:05:00,995 --> 00:05:06,194 My son has yet to return, I do not know when... 57 00:05:08,300 --> 00:05:15,692 The lush Mount Cang, the bright sun. 58 00:05:15,692 --> 00:05:20,454 My son has yet to return, I do not know when... 59 00:05:20,454 --> 00:05:26,894 The lush Mount Cang, the bright sun. 60 00:05:26,894 --> 00:05:33,194 My son has yet to return, I do not know when... 61 00:05:44,858 --> 00:05:46,454 I'm willing to go with you! 62 00:06:28,990 --> 00:06:30,389 Fifth Brother? 63 00:07:21,906 --> 00:07:23,798 If you won't let me follow you... 64 00:07:23,798 --> 00:07:26,598 then why have you come here yourself? 65 00:07:30,059 --> 00:07:31,723 My place is too small. 66 00:07:31,723 --> 00:07:33,067 Divine Physician, please leave. 67 00:07:33,615 --> 00:07:35,115 You know who I'm here for. 68 00:07:37,391 --> 00:07:41,041 I've come to put an end it today. 69 00:07:42,372 --> 00:07:43,413 Yue! 70 00:07:45,624 --> 00:07:47,524 My father is gravely ill. 71 00:07:47,524 --> 00:07:49,269 He's deteriorating day by day. 72 00:07:49,269 --> 00:07:53,396 He rushed here from the capital and can't even get out of bed now. 73 00:07:53,396 --> 00:07:55,923 He's already in such a state. 74 00:07:55,923 --> 00:07:58,901 Can you not be so harsh on him? 75 00:07:58,901 --> 00:08:00,326 He's ill? 76 00:08:00,326 --> 00:08:01,925 I've come at the right time then. 77 00:08:16,052 --> 00:08:18,252 You managed to find me. 78 00:08:19,358 --> 00:08:23,177 Yun, leave us. 79 00:08:23,177 --> 00:08:25,836 I need to speak to Doctor Zong. 80 00:08:33,879 --> 00:08:36,279 I knew you'd come. 81 00:08:37,374 --> 00:08:39,636 It's only now that I understand 82 00:08:39,636 --> 00:08:44,844 neither fame nor authority is important. 83 00:08:47,184 --> 00:08:49,289 I just wish to go on living... 84 00:08:50,291 --> 00:08:51,691 with my Yun. 85 00:08:53,490 --> 00:08:55,610 Let me live. 86 00:08:55,610 --> 00:08:59,107 Let me spend the rest of my life with Yun. 87 00:08:59,107 --> 00:09:02,070 It matters more than anything to me. 88 00:09:02,070 --> 00:09:03,591 Sadly... 89 00:09:03,591 --> 00:09:09,581 I realized this too late. 90 00:09:14,461 --> 00:09:16,230 He's right. 91 00:09:16,230 --> 00:09:17,707 He's very ill. 92 00:09:17,707 --> 00:09:20,158 He only has a few days left. 93 00:09:23,640 --> 00:09:25,043 I have a prescription. 94 00:09:25,043 --> 00:09:26,559 It can save him. 95 00:09:26,559 --> 00:09:27,759 Go get the medicine. 96 00:09:31,206 --> 00:09:34,806 If I wanted to kill him, why would I go to such trouble? 97 00:09:44,321 --> 00:09:47,732 From the capital to Pan City, it's over 2,000 miles. 98 00:09:47,732 --> 00:09:51,133 Did you come all the way here just to say that? 99 00:09:52,873 --> 00:09:55,765 I owe the Xuanyuan family too much. 100 00:09:56,799 --> 00:10:02,000 I just hung in there... to see you one last time. 101 00:10:04,576 --> 00:10:06,412 I'm a sinner in Taiyuan. 102 00:10:08,673 --> 00:10:10,701 I'm also your family's enemy. 103 00:10:11,799 --> 00:10:18,192 Whether you choose to kill me or to spare me, I'm at your disposal. 104 00:10:18,192 --> 00:10:20,287 You're already on your last leg. 105 00:10:20,287 --> 00:10:22,634 Why would I go to so much trouble? 106 00:10:34,245 --> 00:10:36,464 You haven't changed a bit. 107 00:10:36,464 --> 00:10:39,970 But don't forget... I'm not Yun Hen. 108 00:10:39,970 --> 00:10:41,485 Before coming to see you 109 00:10:41,485 --> 00:10:44,188 I sprinkled poison all over my clothes. 110 00:10:44,188 --> 00:10:48,152 If you use your inner force now, you'll only speed up the poisoning. 111 00:10:48,152 --> 00:10:49,628 Stop now. 112 00:10:49,628 --> 00:10:51,850 You can still live for a bit. 113 00:10:51,850 --> 00:10:55,841 You made such an effort to come see me. 114 00:10:55,841 --> 00:10:57,043 So did I. 115 00:10:57,043 --> 00:10:59,653 I have the upper hand now. 116 00:10:59,653 --> 00:11:01,403 Don't you find it strange? 117 00:11:03,402 --> 00:11:04,922 Take a whiff. 118 00:11:04,922 --> 00:11:07,621 Is there a familiar smell? 119 00:11:15,500 --> 00:11:16,721 You sought her out? 120 00:11:16,721 --> 00:11:18,846 Yes, I managed to contact her. 121 00:11:18,846 --> 00:11:20,705 Lady Fei Yan. 122 00:11:20,705 --> 00:11:24,304 In order to see you, I pawned myself off to her. 123 00:11:25,960 --> 00:11:30,259 Do you think you can hurt me with a bit of poison? 124 00:11:31,528 --> 00:11:34,528 Young prince, you're too naive. 125 00:11:39,700 --> 00:11:41,556 Get some sleep. 126 00:11:48,001 --> 00:11:50,076 This is Tiansha's Ice Plum. 127 00:11:50,076 --> 00:11:52,177 I had them picked just for you. 128 00:11:57,879 --> 00:12:01,309 My King, this plum is really unique and tasty. 129 00:12:01,309 --> 00:12:03,376 However... 130 00:12:03,376 --> 00:12:09,980 you specially sent 50,000 elite soldiers all the way out there to pick these. 131 00:12:09,980 --> 00:12:10,980 This... 132 00:12:10,980 --> 00:12:14,046 Isn't that too much of a hassle? 133 00:12:14,046 --> 00:12:15,368 You don't understand. 134 00:12:15,368 --> 00:12:19,495 The Ice Plum only grows where the ice field and grassland meet. 135 00:12:19,495 --> 00:12:22,160 The fruit only grows on the day when there's frost. 136 00:12:22,160 --> 00:12:24,000 If you miss it, you can't have any. 137 00:12:24,000 --> 00:12:26,477 It's such a rare fruit that's precious and hard to find. 138 00:12:26,477 --> 00:12:29,658 What matters more, 50,000 soldiers or the fruit? 139 00:12:29,658 --> 00:12:34,432 Besides, didn't I have it picked just for you? 140 00:12:34,432 --> 00:12:36,259 Thank you, My King. 141 00:12:37,700 --> 00:12:38,831 However... 142 00:12:39,943 --> 00:12:43,547 there are only 300,000 soldiers inside and outside the palace. 143 00:12:43,547 --> 00:12:46,469 150,000 of them are stationed across Tiansha. 144 00:12:46,469 --> 00:12:49,496 My King, you deployed 50,000 away. 145 00:12:49,496 --> 00:12:53,402 So there are only 100,000 left in the palace now. 146 00:12:53,402 --> 00:12:55,730 Should anything go wrong, this-- 147 00:12:55,730 --> 00:12:57,532 It's just for a couple of days. 148 00:12:57,532 --> 00:12:59,188 How could there be such a coincidence? 149 00:12:59,188 --> 00:13:03,339 Besides, 100,000 men won't be so easy to defeat either. 150 00:13:03,339 --> 00:13:04,591 What's there to be afraid of? 151 00:13:04,591 --> 00:13:05,841 My King! 152 00:13:07,701 --> 00:13:10,501 My King, there's an auspicious sign! 153 00:13:31,472 --> 00:13:33,447 It's the dragon-shaped cloud. 154 00:13:34,841 --> 00:13:37,277 This is a very auspicious omen! 155 00:13:38,647 --> 00:13:40,047 The dragon-shaped cloud? 156 00:13:42,326 --> 00:13:43,956 You don't know about this. 157 00:13:43,956 --> 00:13:47,830 The Ruins of Heaven's Gate crosses between Heaven and the netherworld. 158 00:13:47,830 --> 00:13:50,400 Whenever a miracle or major event is about to take place 159 00:13:50,400 --> 00:13:55,182 the clouds above the Ruins of Heaven's Gate will transform. 160 00:13:55,182 --> 00:13:56,265 Exactly! 161 00:13:56,265 --> 00:13:58,822 If the dragon-shaped cloud has appeared 162 00:13:58,822 --> 00:14:03,822 I believe a joyous event will soon take place in Tiansha. 163 00:14:04,798 --> 00:14:07,648 My King, it must be because your achievements are so astounding 164 00:14:07,648 --> 00:14:10,376 so the gods are happy for you. 165 00:14:10,376 --> 00:14:12,799 Well said. Well said, indeed. 166 00:14:12,799 --> 00:14:15,486 My King, bad news! 167 00:14:15,486 --> 00:14:18,155 My King, terrible news! 168 00:14:18,155 --> 00:14:20,759 My King! My King! 169 00:14:20,759 --> 00:14:22,725 My King, bad news! 170 00:14:22,725 --> 00:14:24,130 What is it? 171 00:14:24,130 --> 00:14:27,130 Prince Lie... he has fought his way back here! 172 00:14:51,340 --> 00:14:52,942 Since two days ago 173 00:14:52,942 --> 00:14:56,145 Prince Lie had led his army, fighting all the way back from Geya Desert. 174 00:14:56,145 --> 00:14:59,160 On the path here, he has broken through every garrison and fortress. 175 00:14:59,160 --> 00:15:02,232 This report was sent by the garrison at Lun Province. 176 00:15:02,232 --> 00:15:08,318 Judging from the report, Prince Lie is just 100 miles from Pan City! 177 00:15:08,979 --> 00:15:09,979 Useless scum! 178 00:15:12,859 --> 00:15:14,630 How could they attack so rapidly? 179 00:15:14,630 --> 00:15:16,346 There are at least 200,000 garrison guards 180 00:15:16,346 --> 00:15:18,062 between Geya Desert and Lun Province. 181 00:15:18,062 --> 00:15:19,263 How could he... 182 00:15:20,000 --> 00:15:21,860 Unless they all rebelled? 183 00:15:23,687 --> 00:15:24,917 It's said that... 184 00:15:24,917 --> 00:15:28,710 Prince Lie's army appears god-sent. 185 00:15:28,710 --> 00:15:31,909 They are invincible, no one can hold them back. 186 00:15:32,967 --> 00:15:34,135 Where is everyone? 187 00:15:34,135 --> 00:15:35,475 - My King... - Where are they? 188 00:15:35,475 --> 00:15:39,831 Tell the officials to come to the palace right away! 189 00:15:39,831 --> 00:15:41,331 Yes. 190 00:16:25,894 --> 00:16:27,091 Yun. 191 00:16:32,475 --> 00:16:33,806 Listen. 192 00:16:33,806 --> 00:16:39,505 You're my daughter... he will never accept you. 193 00:16:41,028 --> 00:16:45,789 Your compassion will mean nothing to him. 194 00:16:55,249 --> 00:16:58,649 I ran away from the palace to take part in the match at Pan City. 195 00:16:59,600 --> 00:17:01,529 To secretly look for Yue. 196 00:17:02,178 --> 00:17:03,748 You knew... 197 00:17:05,467 --> 00:17:06,711 Didn't you? 198 00:17:09,884 --> 00:17:11,804 You were following me... 199 00:17:11,804 --> 00:17:14,605 not because you were worried about me. 200 00:17:14,605 --> 00:17:18,059 Nor did you come here to take me back. 201 00:17:18,059 --> 00:17:22,517 You just wanted Yue to track you down so you could sneak an attack on him. 202 00:17:22,517 --> 00:17:24,017 I didn't sneak up on him. 203 00:17:25,902 --> 00:17:27,339 This is a match. 204 00:17:28,737 --> 00:17:31,056 Is that why you used me as bait? 205 00:17:31,056 --> 00:17:32,259 Yun... 206 00:17:32,259 --> 00:17:35,737 Do you know how much blood I spilled 207 00:17:35,737 --> 00:17:38,696 in the 30 years of my officialdom? 208 00:17:38,696 --> 00:17:40,872 You'll never know. 209 00:17:41,400 --> 00:17:43,647 After working so hard all these years 210 00:17:43,647 --> 00:17:46,424 and bringing prosperity to Taiyuan 211 00:17:46,424 --> 00:17:49,883 I ended up a criminal that everyone despised. 212 00:17:49,883 --> 00:17:53,083 It's all because of him. 213 00:17:58,077 --> 00:18:02,289 Do you think that's fair? 214 00:18:02,289 --> 00:18:04,661 You killed his entire family. 215 00:18:04,661 --> 00:18:06,509 Is that fair? 216 00:18:06,509 --> 00:18:11,200 Father, it was all retribution for what you did! 217 00:18:11,796 --> 00:18:14,779 I didn't kill Prince Wen Yi. 218 00:18:14,779 --> 00:18:17,519 I only killed my political opponent. 219 00:18:17,519 --> 00:18:21,500 The fight between political opponents is always a fight to the death. 220 00:18:22,099 --> 00:18:23,117 Besides, back then... 221 00:18:25,307 --> 00:18:29,807 you would've died without the Dragonscale Armor. 222 00:18:31,282 --> 00:18:33,372 I did it all for your sake! 223 00:18:33,372 --> 00:18:35,732 Stop using me as an excuse! 224 00:18:35,732 --> 00:18:38,356 You're the one who coveted the throne of Taiyuan! 225 00:18:38,356 --> 00:18:41,548 Yet you claim that I was the cause of your ambitions! 226 00:18:41,548 --> 00:18:43,376 Did you ever ask for my opinion? 227 00:18:43,376 --> 00:18:45,099 Did you? 228 00:18:45,599 --> 00:18:47,928 If it was up to me back then 229 00:18:47,928 --> 00:18:53,127 I'd rather die than sacrifice dozens of lives for the Dragonscale Armor! 230 00:19:02,665 --> 00:19:07,766 Even if everyone else sees me as a sinner 231 00:19:08,818 --> 00:19:09,840 you... 232 00:19:11,608 --> 00:19:14,112 You can't see me as one. 233 00:19:35,712 --> 00:19:38,113 Zhan Bei Ye is still alive? 234 00:19:47,299 --> 00:19:48,780 Fine... 235 00:19:48,780 --> 00:19:51,175 I dare you to rebel against me. 236 00:19:51,175 --> 00:19:53,243 Go hack Grand Consort Jing to death! 237 00:19:53,243 --> 00:19:55,211 Hang her head up on the city gates! 238 00:19:55,211 --> 00:19:58,270 I'll make Zhan Bei Ye take a good look at it! 239 00:19:58,270 --> 00:20:00,881 My King, you mustn't. 240 00:20:00,881 --> 00:20:03,000 Grand Consort Jing is the former king's concubine. 241 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 I'm afraid that executing her can't be justified. 242 00:20:06,500 --> 00:20:08,419 Nonsense! Why can't it be justified? 243 00:20:08,419 --> 00:20:10,451 I'll chop off your head too! 244 00:20:10,451 --> 00:20:13,500 I'm utterly loyal to you, My King! 245 00:20:13,500 --> 00:20:14,630 My King. 246 00:20:15,299 --> 00:20:17,200 Grand Consort Jing really can't be killed. 247 00:20:19,623 --> 00:20:22,213 Don't assume that I won't kill you 248 00:20:22,213 --> 00:20:24,213 just because I've taken a liking to you. 249 00:20:25,009 --> 00:20:28,098 My King, not only must you not kill Grand Consort Jing 250 00:20:28,098 --> 00:20:30,463 but you must keep her safe. 251 00:20:30,463 --> 00:20:34,913 Because we can use her to negotiate terms with Prince Lie. 252 00:20:37,799 --> 00:20:39,328 You have a point. 253 00:20:39,328 --> 00:20:41,726 Keep her alive but chop off her hands! 254 00:20:41,726 --> 00:20:42,885 You mustn't! 255 00:20:42,885 --> 00:20:44,246 I mustn't? 256 00:20:44,246 --> 00:20:45,546 Why can't I? 257 00:20:48,200 --> 00:20:51,440 What exactly is your relationship with Zhan Bei Ye? 258 00:20:51,440 --> 00:20:55,039 How dare you talk back to me because of Grand Consort Jing? 259 00:20:57,057 --> 00:21:01,333 My King, Prince Lie is almost right at your doorstep. 260 00:21:01,333 --> 00:21:03,530 It's impossible to make him surrender. 261 00:21:03,530 --> 00:21:07,086 It's also unwise to deploy our army to take him on now. 262 00:21:07,086 --> 00:21:14,173 I'm thinking of dragging his mother out there, right before his eyes 263 00:21:14,173 --> 00:21:20,272 and cutting her up, piece by piece, until she dies. 264 00:21:22,343 --> 00:21:25,299 This way, should Prince Lie refuse to surrender 265 00:21:25,299 --> 00:21:27,433 it would greatly impact his army's morale. 266 00:21:27,433 --> 00:21:28,990 We can then use the opportunity... 267 00:21:32,700 --> 00:21:37,393 Therefore, it isn't the right time to kill Grand Consort Jing. 268 00:21:37,393 --> 00:21:39,692 I like this idea. 269 00:21:41,587 --> 00:21:42,874 - We'll kill-- - My King. 270 00:21:42,874 --> 00:21:45,589 Although the general's idea is brilliant 271 00:21:45,589 --> 00:21:48,306 we must still take the enemies head on. 272 00:21:48,306 --> 00:21:50,835 I wonder if the amount of soldiers in the Gold of Tiansha... 273 00:21:50,835 --> 00:21:52,483 is enough to fend off the rebels? 274 00:21:52,483 --> 00:21:55,784 My King, we should at least wait until reinforcements arrive. 275 00:21:56,830 --> 00:21:58,104 You're right. 276 00:21:58,104 --> 00:22:00,351 How many men and horses do we have? 277 00:22:00,351 --> 00:22:04,962 My King, we originally had ample garrison guards in Pan City. 278 00:22:04,962 --> 00:22:06,648 But you just-- 279 00:22:07,695 --> 00:22:10,920 You just deployed 50,000 soldiers to harvest fruit in the east. 280 00:22:10,920 --> 00:22:13,299 Counting the soldiers we have in the city right now... 281 00:22:13,960 --> 00:22:14,977 I'm afraid... 282 00:22:14,977 --> 00:22:17,161 we only have 80,000 elite soldiers left. 283 00:22:17,161 --> 00:22:19,951 Most of them are stationed outside Pan City. 284 00:22:19,951 --> 00:22:24,453 The Gold of Tiansha in the palace is down to just 10,000 men. 285 00:22:24,453 --> 00:22:27,893 Whether or not we can fend off Prince Lie's invasion, I... 286 00:22:27,893 --> 00:22:29,492 I can't say for sure. 287 00:22:31,231 --> 00:22:32,704 What should we do then? 288 00:22:33,945 --> 00:22:37,268 My King, we must find reinforcement as soon as possible. 289 00:22:37,268 --> 00:22:41,038 The closest garrison is 800 miles from Pan City. 290 00:22:41,038 --> 00:22:42,738 Even if they ride overnight 291 00:22:42,738 --> 00:22:44,924 they can only get here tomorrow. 292 00:22:44,924 --> 00:22:48,165 Prince Lie's army is less than 100 miles away from us now. 293 00:22:48,165 --> 00:22:49,381 This... 294 00:22:49,381 --> 00:22:52,799 I'm afraid that water from afar won't help quench the fire nearby. 295 00:22:58,188 --> 00:23:00,204 You're my General of True Valiance. 296 00:23:00,204 --> 00:23:03,105 If you can't come up with a plan, I'll punish you for it! 297 00:23:06,660 --> 00:23:07,996 My King... 298 00:23:07,996 --> 00:23:11,596 I think there's only one person who can save us now. 299 00:23:11,596 --> 00:23:12,705 However... 300 00:23:12,705 --> 00:23:13,921 Who is it? 301 00:23:16,423 --> 00:23:17,454 Who is it? 302 00:23:18,212 --> 00:23:19,762 Hurry up and say it! 303 00:23:24,189 --> 00:23:25,388 That person... 304 00:23:26,602 --> 00:23:28,355 is Crown Prince Wu Ji. 305 00:23:46,400 --> 00:23:47,615 Where is Zong Yue? 306 00:23:48,500 --> 00:23:49,720 Young Master, you're awake. 307 00:23:49,720 --> 00:23:51,519 He went out early this morning. 308 00:23:51,519 --> 00:23:54,088 He didn't say much apart from telling me not to disturb you. 309 00:23:54,088 --> 00:23:55,749 Oh no, something bad is about to happen. 310 00:23:55,749 --> 00:23:56,943 Young Master, please halt. 311 00:23:56,943 --> 00:23:58,693 No... what's wrong? 312 00:23:58,693 --> 00:24:00,117 Is he in danger? 313 00:24:00,117 --> 00:24:01,917 You should ask my mentor then. 314 00:24:01,917 --> 00:24:03,017 He knows everything. 315 00:24:03,017 --> 00:24:04,186 Your mentor? 316 00:24:04,186 --> 00:24:05,487 Young Master Wu Ji. 317 00:24:05,487 --> 00:24:07,859 Yes, take me to him. 318 00:24:07,859 --> 00:24:08,859 Let's go. 319 00:24:09,727 --> 00:24:11,525 Mentor? 320 00:24:11,525 --> 00:24:12,663 Mentor! 321 00:24:15,272 --> 00:24:16,573 Where is he? 322 00:24:16,573 --> 00:24:18,136 I didn't see him leave. 323 00:24:18,740 --> 00:24:19,740 There's no time to lose. 324 00:24:19,740 --> 00:24:20,884 Listen. 325 00:24:20,884 --> 00:24:22,045 When His Highness returns 326 00:24:22,045 --> 00:24:24,845 tell him that Zong Yue went to see Qi Zhen before me. 327 00:24:24,845 --> 00:24:26,515 Ask him to come up with a plan. 328 00:24:26,515 --> 00:24:27,643 Yes. 329 00:24:30,700 --> 00:24:33,700 [Peak of Nothingness, Qiongcang] 330 00:24:45,988 --> 00:24:47,213 Supreme Master. 331 00:24:47,213 --> 00:24:49,884 [Supreme Master Tianji, Hall Master of Changqing Hall] 332 00:24:55,287 --> 00:24:56,726 Wu Ji. 333 00:24:57,900 --> 00:25:00,117 I summoned you seven times. 334 00:25:00,117 --> 00:25:02,251 Yet you kept avoiding me. 335 00:25:02,251 --> 00:25:05,596 I had to resort to this method to get you here. 336 00:25:05,596 --> 00:25:07,895 You're really let me down. 337 00:25:10,518 --> 00:25:14,917 Is there any news of that woman I told you to find? 338 00:25:18,099 --> 00:25:19,698 My King, don't forget 339 00:25:19,698 --> 00:25:23,229 that Crown Prince Wu Ji has 100,000 soldiers. 340 00:25:23,229 --> 00:25:24,359 General. 341 00:25:24,359 --> 00:25:26,882 Are you referring to the 100,000 men in the Alliance Army? 342 00:25:26,882 --> 00:25:28,362 Exactly. 343 00:25:28,362 --> 00:25:31,255 It's the 100,000 men in the Alliance Army 50 miles from here. 344 00:25:31,255 --> 00:25:34,257 They don't belong to any kingdom. 345 00:25:34,257 --> 00:25:36,257 They're stationed there to maintain peace. 346 00:25:36,257 --> 00:25:39,557 It's just that Crown Prince Wu Ji is heir apparent to the five kingdoms. 347 00:25:39,557 --> 00:25:41,958 He has the authority to deploy them during emergencies. 348 00:25:41,958 --> 00:25:45,458 They're also the closest reinforcements we can find. 349 00:25:46,671 --> 00:25:48,147 Tell me. 350 00:25:48,147 --> 00:25:52,548 Are Crown Prince Wu Ji and Zhan Bei Ye conspiring together? 351 00:25:53,670 --> 00:25:54,740 Yes. 352 00:25:54,740 --> 00:25:59,740 Crown Prince Wu Ji is trying to assist Prince Lie to the throne. 353 00:26:10,585 --> 00:26:14,372 But you'd still have me open the city gates 354 00:26:14,372 --> 00:26:16,961 to invite the crown prince and his army in? 355 00:26:16,961 --> 00:26:19,067 What's your motive? 356 00:26:19,067 --> 00:26:20,240 I... 357 00:26:20,240 --> 00:26:22,359 I wish to share your burden, My King. 358 00:26:22,359 --> 00:26:24,059 Explain yourself. 359 00:26:25,931 --> 00:26:29,243 Be it you or Prince Lie 360 00:26:29,243 --> 00:26:32,124 the two princes of Tianquan are just fighting over 361 00:26:32,124 --> 00:26:34,471 bargaining counters in Tiansha's political deals. 362 00:26:34,471 --> 00:26:36,905 Before, Prince Yi kept trying to win you over. 363 00:26:36,905 --> 00:26:39,990 So you chose to support Prince Yi. 364 00:26:39,990 --> 00:26:43,441 So Crown Prince Wu Ji could only support Prince Lie. 365 00:26:43,441 --> 00:26:48,030 All in all, the two princes of Tianquan are fighting for Tiansha's support. 366 00:26:48,030 --> 00:26:54,103 But who sits on the throne of Tiansha doesn't matter to them. 367 00:26:54,103 --> 00:26:57,719 Not to mention that it will be hard for Prince Yi to make a comeback. 368 00:26:57,719 --> 00:27:03,138 My King, why not use this chance to side with Crown Prince Wu Ji? 369 00:27:03,138 --> 00:27:07,940 Then, why would Crown Prince Wu Ji choose to support a rebel 370 00:27:07,940 --> 00:27:10,440 who wishes to overthrow his king? 371 00:27:15,980 --> 00:27:18,943 My King, if you're willing to serve a virtuous master 372 00:27:18,943 --> 00:27:21,243 I'm afraid Crown Prince Wu Ji is your best choice. 373 00:27:23,640 --> 00:27:25,558 And your only choice. 374 00:27:27,135 --> 00:27:30,491 But Crown Prince Wu Ji and I butt heads before. 375 00:27:30,491 --> 00:27:33,092 What should I do to persuade him to help me? 376 00:27:34,099 --> 00:27:37,009 I've served by Crown Prince Wu Ji's side since I was a child. 377 00:27:37,009 --> 00:27:40,309 I know his temperament and personality best. 378 00:27:44,930 --> 00:27:47,659 I'm willing to persuade Crown Prince Wu Ji! 379 00:27:47,659 --> 00:27:50,116 My King! 380 00:27:50,116 --> 00:27:53,116 My King, this is the only solution we have right now. 381 00:27:56,673 --> 00:27:58,508 If His Highness agrees to deploy the army 382 00:27:58,508 --> 00:28:02,045 I'll persuade him to hand military power over to me. 383 00:28:02,045 --> 00:28:08,750 Should he have other ideas in mind, there's nothing he can do. 384 00:28:08,750 --> 00:28:09,871 All right! 385 00:28:10,371 --> 00:28:12,183 Go see Crown Prince Wu Ji right away! 386 00:28:12,183 --> 00:28:15,134 Tell him to kill Zhan Bei Ye, and we can negotiate the rest! 387 00:28:18,811 --> 00:28:20,142 I... 388 00:28:21,465 --> 00:28:23,266 I'm still looking for her. 389 00:28:24,608 --> 00:28:28,409 What have you been doing since you left Qiongcang? 390 00:28:29,894 --> 00:28:33,212 You've been racking your brain, scheming and plotting 391 00:28:33,212 --> 00:28:36,016 just for the position of Tianquan's Crown Prince. 392 00:28:36,016 --> 00:28:38,653 You put all your effort into that. 393 00:28:38,653 --> 00:28:43,976 Are those meaningless titles of the mortal world worth fighting for? 394 00:28:43,976 --> 00:28:45,976 Have you forgotten who you are? 395 00:28:49,400 --> 00:28:52,695 You're the successor of the Leaf of Spiritual Elixir. 396 00:28:52,695 --> 00:28:55,394 The rise and fall of the world is your responsibility. 397 00:28:55,394 --> 00:28:59,969 Between the lives of all living creatures and the life of one woman 398 00:28:59,969 --> 00:29:04,769 do you really need me to tell you which is more important? 399 00:29:07,700 --> 00:29:09,088 I'm incompetent. 400 00:29:09,088 --> 00:29:12,751 I only wish to contribute what I can to the five kingdoms. 401 00:29:12,751 --> 00:29:14,654 If you want peace in the five kingdoms 402 00:29:14,654 --> 00:29:16,817 you have to find that woman as soon as possible! 403 00:29:16,817 --> 00:29:19,117 But I don't understand. 404 00:29:19,117 --> 00:29:21,186 She's just a woman. 405 00:29:21,186 --> 00:29:23,196 How could she possibly cause such great damage? 406 00:29:23,196 --> 00:29:27,516 Why must we sacrifice an innocent life to attain peace for the world? 407 00:29:27,516 --> 00:29:31,769 I believe there must be a solution that's best for both worlds. 408 00:29:32,903 --> 00:29:38,305 Whatever the case, the safest solution is to kill her. 409 00:29:41,446 --> 00:29:44,421 There isn't much time left. 410 00:29:44,421 --> 00:29:45,827 Wu Ji... 411 00:29:45,827 --> 00:29:49,627 Don't blame me for being ruthless. 412 00:29:50,573 --> 00:29:51,883 Supreme Master? 413 00:29:58,500 --> 00:30:00,883 Since you have an important mission to accomplish 414 00:30:00,883 --> 00:30:03,585 you should find that woman before time is up. 415 00:30:03,585 --> 00:30:06,414 If you can't accomplish the mission entrusted to you by your mentor 416 00:30:06,414 --> 00:30:07,997 you have to be punished. 417 00:30:07,997 --> 00:30:12,057 There's no mercy in the code of Qiongcang. 418 00:30:12,057 --> 00:30:18,772 The Six Worldly Blossom is formed by the practice of Qiongcang's disciples. 419 00:30:18,772 --> 00:30:23,048 You acquired 19 of the blossoms at a young age. 420 00:30:23,048 --> 00:30:24,804 That's quite rare. 421 00:30:24,804 --> 00:30:29,515 The Six Worldly Blossom also controls the disciple's vital force. 422 00:30:29,515 --> 00:30:32,157 Whoever disobeys the Supreme Master 423 00:30:32,157 --> 00:30:36,657 will have his or her blossoms plucked off as punishment. 424 00:30:51,145 --> 00:30:54,549 This is to punish you for your past actions. 425 00:30:54,549 --> 00:30:57,287 I'll give you another chance. 426 00:30:57,287 --> 00:30:59,287 Find that woman as soon as possible. 427 00:31:00,200 --> 00:31:01,720 Otherwise... 428 00:31:01,720 --> 00:31:04,220 you won't be spared by the divine code of discipline. 429 00:31:18,969 --> 00:31:20,155 Mentor! 430 00:31:20,700 --> 00:31:21,855 Mentor? 431 00:31:26,817 --> 00:31:28,097 Fu Yao! 432 00:31:28,097 --> 00:31:29,313 Fu Yao! 433 00:31:29,313 --> 00:31:31,180 Fu Yao, you're finally here! 434 00:31:31,180 --> 00:31:32,538 Take a look at Mentor! 435 00:31:32,538 --> 00:31:33,881 - What's wrong? - I don't know! 436 00:31:33,881 --> 00:31:36,172 He's covered in sweat and convulsing! 437 00:31:36,172 --> 00:31:37,771 Doctor Zong happens to be away. 438 00:31:37,771 --> 00:31:39,105 - Bring some water. - Yes. 439 00:31:40,513 --> 00:31:41,632 Wu Ji! 440 00:31:41,632 --> 00:31:43,035 What's wrong? 441 00:31:43,035 --> 00:31:44,443 Tie Cheng said that you're ill. 442 00:31:45,138 --> 00:31:46,153 I'm fine. 443 00:31:46,153 --> 00:31:49,181 I got distracted while practicing so my inner force was in disarray. 444 00:31:49,181 --> 00:31:50,318 What is it? 445 00:31:50,318 --> 00:31:51,616 Really? 446 00:31:51,616 --> 00:31:52,982 Let me see. 447 00:31:53,820 --> 00:31:55,289 I told you, I'm fine. 448 00:31:55,982 --> 00:31:58,689 By the way, how are things going for Zhan Bei Ye so far? 449 00:31:58,689 --> 00:31:59,689 Great news! 450 00:31:59,689 --> 00:32:02,788 It's said that Zhan Bei Ye is charging here with the massive secret army. 451 00:32:02,788 --> 00:32:04,971 They're less than 100 miles from Pan City. 452 00:32:04,971 --> 00:32:06,300 - So soon? - Yes! 453 00:32:06,300 --> 00:32:08,292 I didn't expect them to arrive so soon either. 454 00:32:08,292 --> 00:32:10,996 Geya Desert is so far from here. 455 00:32:10,996 --> 00:32:12,528 Considering the time it takes to fight 456 00:32:12,528 --> 00:32:14,481 they're moving really quickly. 457 00:32:14,481 --> 00:32:17,854 It seems that the secret army is much stronger than we thought. 458 00:32:17,854 --> 00:32:19,299 What about Zhan Nan Cheng? 459 00:32:19,299 --> 00:32:20,340 He fell for my trick. 460 00:32:20,340 --> 00:32:21,540 However... 461 00:32:22,391 --> 00:32:24,615 I'm worried he might resort to desperate means 462 00:32:24,615 --> 00:32:26,903 so we must rescue Grand Consort Jing as soon as possible. 463 00:32:26,903 --> 00:32:28,673 Sure, leave that to me. 464 00:32:28,673 --> 00:32:30,152 Before Zhan Bei Ye attacks the city 465 00:32:30,152 --> 00:32:32,471 we must escort Grand Consort Jing out of the city safely. 466 00:32:32,471 --> 00:32:33,532 Mentor! 467 00:32:35,786 --> 00:32:38,133 Mentor... you've recovered? 468 00:32:38,133 --> 00:32:39,951 When was I unwell? 469 00:32:39,951 --> 00:32:42,351 You should be punished for reporting false information. 470 00:32:44,097 --> 00:32:46,211 Mentor, you must look for Doctor Zong quickly. 471 00:32:46,211 --> 00:32:49,196 Young Master Yun said that before Doctor Zong gets there to see... 472 00:32:49,196 --> 00:32:50,766 Qi... 473 00:32:50,766 --> 00:32:51,886 Qi... 474 00:32:51,886 --> 00:32:53,157 Qi? 475 00:32:53,157 --> 00:32:54,759 Was it Qi Zhen? 476 00:32:54,759 --> 00:32:55,983 Exactly! That's him! 477 00:32:55,983 --> 00:32:57,961 Qi Zhen is in Tiansha? 478 00:32:57,961 --> 00:33:00,242 I'll explain it to you later. I must go to them. 479 00:33:00,242 --> 00:33:01,625 I... I'll go with you! 480 00:33:01,625 --> 00:33:04,796 Have you forgotten that you're the General of True Valiance now? 481 00:33:04,796 --> 00:33:08,046 Before Zhan Bei Ye gets here, you have a more important mission. 482 00:33:09,509 --> 00:33:12,029 All right, I'll report back to Zhan Nan Cheng now 483 00:33:12,029 --> 00:33:14,359 that Crown Prince Wu Ji agreed to lend him his army. 484 00:33:41,357 --> 00:33:42,857 Who told you to come here? 485 00:33:44,145 --> 00:33:48,330 It's all worthwhile if I can die right next to you. 486 00:33:48,330 --> 00:33:51,830 Do you... still trust him? 487 00:33:57,459 --> 00:34:01,486 I just didn't expect him to use Yun 488 00:34:02,000 --> 00:34:04,233 to deal with us. 489 00:34:06,369 --> 00:34:07,881 This is great! 490 00:34:29,818 --> 00:34:31,284 This is great. 491 00:34:31,284 --> 00:34:33,820 Everyone who should be present is here. 492 00:34:33,820 --> 00:34:36,686 It's about time to put an end to it. 493 00:34:36,686 --> 00:34:38,409 Dear Hen. 494 00:34:38,409 --> 00:34:41,231 Don't call me that. 495 00:34:41,231 --> 00:34:42,798 You are my dear Hen. 496 00:34:42,798 --> 00:34:44,739 It's been 18 years. 497 00:34:44,739 --> 00:34:46,840 I taught you to read and write. 498 00:34:46,840 --> 00:34:49,041 I taught you archery and horsemanship. 499 00:34:49,041 --> 00:34:51,405 I saw you as my own child. 500 00:34:51,405 --> 00:34:54,005 You've always been my dear Hen. 501 00:34:56,014 --> 00:35:00,914 You're incorrigible if you still believe what he says. 502 00:35:02,916 --> 00:35:07,117 It seems that our families can't reconcile. 503 00:35:08,121 --> 00:35:09,221 However, Hen... 504 00:35:11,400 --> 00:35:14,000 you and Yun have been engaged since you were children. 505 00:35:16,264 --> 00:35:18,233 I know how you feel about her. 506 00:35:18,233 --> 00:35:22,393 I also believe that you'll never let her down. 507 00:35:23,400 --> 00:35:26,181 I don't have much longer to live. 508 00:35:26,181 --> 00:35:29,282 I'd like to entrust Yun to you. 509 00:35:30,686 --> 00:35:32,036 It would set my mind at ease. 510 00:35:41,028 --> 00:35:42,409 Don't believe him. 511 00:35:55,760 --> 00:36:00,340 What's the point of saying that now? 512 00:36:00,340 --> 00:36:03,440 I'm here to point you in the right direction today. 513 00:36:07,675 --> 00:36:09,206 Kill him. 514 00:36:12,199 --> 00:36:15,391 We can then bury the hatchet, once and for all. 515 00:36:15,391 --> 00:36:19,192 I'll let Yun leave with you. 516 00:36:21,599 --> 00:36:23,000 That's impossible. 517 00:36:23,000 --> 00:36:25,440 Nothing is impossible! 518 00:36:26,208 --> 00:36:27,536 Give it a thought. 519 00:36:27,536 --> 00:36:29,568 Although he's your older brother 520 00:36:29,568 --> 00:36:32,568 you never spent a day together in the past 20 years! 521 00:36:33,878 --> 00:36:38,461 He's practically a stranger who just happens to share your blood! 522 00:36:38,461 --> 00:36:39,762 As for me and Yun... 523 00:36:41,000 --> 00:36:43,554 we are your real family. 524 00:36:49,599 --> 00:36:50,996 Kill him. 525 00:36:50,996 --> 00:36:53,773 You can sit on the throne of Taiyuan with ease then. 526 00:36:53,773 --> 00:36:57,340 You and Yun can be together forever! 527 00:36:57,340 --> 00:36:59,610 How great would that be? 528 00:37:01,862 --> 00:37:03,016 Hen! 529 00:37:11,612 --> 00:37:13,019 He's right. 530 00:37:14,340 --> 00:37:18,541 If you don't kill me, both of us will have to die. 531 00:37:19,586 --> 00:37:21,123 If you kill me... 532 00:37:21,123 --> 00:37:24,023 at least you can survive. 533 00:37:25,300 --> 00:37:28,800 Are you going to force me to become a sinner who kills his brother too? 534 00:37:38,186 --> 00:37:41,253 You just want my brother to kill me 535 00:37:41,253 --> 00:37:48,782 so that he'll live in guilt for the rest of his life. 536 00:37:50,721 --> 00:37:52,920 But at least he'd be alive. Right? 537 00:38:04,545 --> 00:38:05,742 You're right. 538 00:38:08,561 --> 00:38:10,626 At least he'd be alive. 539 00:38:13,599 --> 00:38:14,806 Fine. 540 00:38:16,068 --> 00:38:17,855 I admit defeat. 541 00:38:23,032 --> 00:38:28,431 However much torment you must bear in this lifetime... 542 00:38:29,722 --> 00:38:33,318 it's your punishment for being so softhearted and gullible. 543 00:38:33,318 --> 00:38:38,268 But... you must walk out of here alive today. 544 00:38:48,711 --> 00:38:49,800 No. 545 00:38:51,599 --> 00:38:53,163 That's impossible. 546 00:38:53,163 --> 00:38:59,163 In order to avenge our family, I traded 40 years of my lifespan. 547 00:39:00,400 --> 00:39:03,199 Life itself is a luxury to me. 548 00:39:04,530 --> 00:39:08,994 All this time, you've never once heeded my advice. 549 00:39:10,474 --> 00:39:13,775 Just this once, do as I say. 550 00:39:14,913 --> 00:39:16,253 Kill me. 551 00:39:17,442 --> 00:39:18,496 Please? 552 00:39:23,172 --> 00:39:24,561 Kill me. 553 00:39:32,952 --> 00:39:34,952 That's enough, Yun Hen. 554 00:39:36,746 --> 00:39:38,644 Stop hesitating. 555 00:39:42,541 --> 00:39:43,882 Kill him. 556 00:39:43,882 --> 00:39:46,400 Then it will all come to an end. 557 00:39:46,400 --> 00:39:48,025 Bear this in mind. 558 00:39:48,025 --> 00:39:50,625 You only get one chance. 559 00:40:11,860 --> 00:40:13,152 Do it. 560 00:40:46,608 --> 00:40:50,409 I told you... not to force me. 561 00:40:52,188 --> 00:40:54,282 But what have you two done? 562 00:40:54,282 --> 00:40:56,882 Why do you have to force me? 563 00:41:10,590 --> 00:41:12,791 Did you think that I'd just give up? 564 00:41:13,599 --> 00:41:17,632 It's been 18 years, and still, the dog isn't faithful. 565 00:41:17,632 --> 00:41:18,945 Forget it. 566 00:42:11,570 --> 00:42:14,420 I gave all of myself to Lady Fei Yan. 567 00:42:15,599 --> 00:42:17,155 Just for this moment... 568 00:42:17,155 --> 00:42:19,655 and the powers she bestowed to me. 569 00:42:33,746 --> 00:42:35,487 Kill me first if you must. 570 00:42:35,487 --> 00:42:38,242 Don't worry, I'll go in order of age. 571 00:42:44,000 --> 00:42:49,000 Subtitles by DramaFever 41644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.