All language subtitles for (DramaFever)Legend_of_Fuyao_EP49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:31,500 [Legend of Fuyao] 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 [Episode 49] 4 00:01:35,799 --> 00:01:40,856 My King, Prince Huan told you the treasury's funds were running low. 5 00:01:40,856 --> 00:01:45,046 And you even ordered him to arrest some corrupt officials. 6 00:01:45,849 --> 00:01:47,911 It's been some time now. 7 00:01:48,599 --> 00:01:49,995 My King... 8 00:01:49,995 --> 00:01:52,245 Have you seen even a cent? 9 00:01:52,245 --> 00:01:54,099 Nan Cheng, I'm innocent! 10 00:01:54,799 --> 00:01:59,058 I'll know whether or not you're innocent once I look in your manor. 11 00:02:04,099 --> 00:02:05,269 Search over there. 12 00:02:05,269 --> 00:02:06,882 Quickly! Over there! 13 00:02:08,104 --> 00:02:09,463 - Over there! - Over here! 14 00:02:10,943 --> 00:02:12,385 Search over here! 15 00:02:12,385 --> 00:02:13,473 Over here! 16 00:02:13,473 --> 00:02:14,917 - Quickly! - You lot! Over here! 17 00:02:14,917 --> 00:02:16,813 Quickly! Over there! 18 00:02:18,310 --> 00:02:20,067 Quickly! Come here! 19 00:02:20,599 --> 00:02:22,200 We found it! It's here! 20 00:02:23,581 --> 00:02:24,849 Quickly! Faster! 21 00:02:47,300 --> 00:02:48,997 Bei Heng... 22 00:02:48,997 --> 00:02:51,457 Your wealth is equivalent to that of the nation. 23 00:03:15,000 --> 00:03:16,087 How... 24 00:03:18,638 --> 00:03:20,042 How... how could this be? 25 00:03:20,042 --> 00:03:23,342 How... How did this happen? 26 00:03:24,900 --> 00:03:30,000 Will you go as far as to say that someone planted this in your manor? 27 00:03:31,000 --> 00:03:32,600 Nan Cheng! 28 00:03:32,600 --> 00:03:34,290 Nan Cheng! Spare me! 29 00:03:34,290 --> 00:03:37,463 I really don't know where all this gold and silver came from! 30 00:03:37,463 --> 00:03:39,463 Nan Cheng, please investigate! 31 00:03:40,599 --> 00:03:42,000 It must be him! 32 00:03:42,000 --> 00:03:45,193 He conspired with Crown Prince to set me up! 33 00:03:45,193 --> 00:03:46,270 Nan Cheng... 34 00:03:46,270 --> 00:03:50,126 Are you saying that I'm blind and stupid? 35 00:03:50,126 --> 00:03:54,284 That I can't even tell whether or not you're being framed? 36 00:03:54,284 --> 00:03:55,318 No... 37 00:03:56,300 --> 00:03:59,354 This is all from Tiansha's treasury. 38 00:03:59,354 --> 00:04:01,329 Only a few can access it. 39 00:04:01,329 --> 00:04:07,075 You manage the treasury for me, so it's quite easy for you. 40 00:04:07,075 --> 00:04:10,009 Nan Cheng, please spare me! 41 00:04:10,009 --> 00:04:11,671 Nan Cheng, I'm innocent! 42 00:04:11,671 --> 00:04:15,330 I... I did line my pockets in recent years... 43 00:04:15,330 --> 00:04:17,750 but not this much! 44 00:04:17,750 --> 00:04:19,706 Someone must have set me up! 45 00:04:19,706 --> 00:04:21,706 Someone must be framing me, Nan Cheng! 46 00:04:21,706 --> 00:04:22,805 Report! 47 00:04:25,209 --> 00:04:27,322 My King, there's another level under this basement. 48 00:04:27,322 --> 00:04:29,208 There are crossbows, other firearms, and armor. 49 00:04:32,800 --> 00:04:34,990 What else have you got to say? 50 00:04:34,990 --> 00:04:37,291 - Nan Cheng! - Bei Heng... 51 00:04:37,291 --> 00:04:39,237 We're brothers with the same mother. 52 00:04:39,237 --> 00:04:42,603 I always thought that even if everyone else rebelled against me 53 00:04:42,603 --> 00:04:43,903 you wouldn't. 54 00:04:44,899 --> 00:04:47,750 I guess I was wrong. 55 00:04:48,728 --> 00:04:53,096 Do you think that since I can sit on the throne, so can you? 56 00:04:53,096 --> 00:04:54,696 No, no! 57 00:04:54,696 --> 00:04:58,206 Do you think instigating me to kill my half-brothers 58 00:04:58,206 --> 00:05:01,831 gives you justified cause to rebel against me? 59 00:05:03,649 --> 00:05:06,634 Haven't I given you enough all these years? 60 00:05:06,634 --> 00:05:08,620 I've given you all that I should. 61 00:05:08,620 --> 00:05:10,946 You're still greedy for more. 62 00:05:10,946 --> 00:05:15,646 Compared to the others, you're more detestable. 63 00:05:17,350 --> 00:05:18,553 Arrest him! 64 00:05:18,553 --> 00:05:21,735 Imprison him in the Celestial Prison! 65 00:05:21,735 --> 00:05:22,939 Yes! 66 00:05:22,939 --> 00:05:24,848 No! Don't! 67 00:05:24,848 --> 00:05:26,122 Nan Cheng, don't do this! 68 00:05:26,122 --> 00:05:28,379 Nan Cheng, please don't! Don't do this! 69 00:05:28,379 --> 00:05:29,997 Nan Cheng! 70 00:05:32,100 --> 00:05:33,721 Nan Cheng! 71 00:05:34,922 --> 00:05:36,233 My King... 72 00:05:38,492 --> 00:05:40,242 Please punish me. 73 00:05:45,149 --> 00:05:47,257 What have you done wrong? 74 00:05:47,257 --> 00:05:49,151 Why should I punish you? 75 00:05:49,151 --> 00:05:55,100 You must think that I kept all this from you until today 76 00:05:55,100 --> 00:05:58,951 because I'm colluding with the crown prince. 77 00:05:59,533 --> 00:06:01,651 You must think that I'm conspiring. 78 00:06:01,651 --> 00:06:04,004 Is that not so? 79 00:06:04,004 --> 00:06:05,603 I have no ulterior motive! 80 00:06:06,892 --> 00:06:10,925 All that is wearing me down is days of torment. 81 00:06:10,925 --> 00:06:15,127 I only knew of all this because Crown Prince trusts me. 82 00:06:15,127 --> 00:06:16,519 As a Shadow Guard 83 00:06:16,519 --> 00:06:20,857 I can't betray my master, even if my life is at risk! 84 00:06:20,857 --> 00:06:25,045 But I'm now the king's General of True Valiance. 85 00:06:25,045 --> 00:06:26,874 My King, you're so kind to me. 86 00:06:26,874 --> 00:06:27,973 I'm so indebted to you. 87 00:06:27,975 --> 00:06:30,439 How can I let you down when you hold me in such high regard? 88 00:06:30,439 --> 00:06:33,416 How can I turn a blind eye and let Prince Huan harm you? 89 00:06:36,129 --> 00:06:41,091 Although I seem to be high-spirited and energetic these days 90 00:06:41,091 --> 00:06:44,790 my mind is actually greatly tormented every day. 91 00:06:46,175 --> 00:06:50,432 I think to myself... I mustn't be a villain who acts in bad faith. 92 00:06:50,432 --> 00:06:54,100 But at the same time, I'm concerned for your safety. 93 00:06:54,870 --> 00:06:58,367 It's because Prince Huan has backed me into the corner... 94 00:06:58,367 --> 00:07:00,817 I had no choice but to reveal the truth. 95 00:07:02,141 --> 00:07:07,589 I understand that once the truth is revealed 96 00:07:07,589 --> 00:07:11,418 I... Crown Prince and I... 97 00:07:12,199 --> 00:07:14,500 We'll become irreconcilable enemies. 98 00:07:17,800 --> 00:07:20,079 And you won't believe me again. 99 00:07:23,964 --> 00:07:25,028 Forget it. 100 00:07:26,637 --> 00:07:30,781 My King, I repaid your kindness in acknowledging my talent 101 00:07:30,781 --> 00:07:34,081 by revealing the truth to you today. 102 00:07:35,399 --> 00:07:39,148 Even if I am to carry a bad name for life 103 00:07:39,148 --> 00:07:41,199 I'll accept the consequences. 104 00:07:41,199 --> 00:07:48,204 All I ask is that you show me some mercy and let me stay in Pan City. 105 00:07:48,204 --> 00:07:51,622 Even if I can no longer serve by your side 106 00:07:51,622 --> 00:07:55,286 I can see the palace, here in Pan City 107 00:07:55,286 --> 00:08:00,437 and think about your magnificence till the very end of my life. 108 00:08:03,500 --> 00:08:05,300 That's good enough for me. 109 00:08:08,855 --> 00:08:09,855 Here. 110 00:08:14,353 --> 00:08:17,182 You're so thoughtful of me. I'm not some fatuous king 111 00:08:17,182 --> 00:08:18,841 who doesn't know right from wrong. 112 00:08:18,841 --> 00:08:21,410 Since you were once a Shadow Guard at Shangyang Palace 113 00:08:21,410 --> 00:08:25,377 I wouldn't have dared to entrust you with important tasks 114 00:08:25,377 --> 00:08:26,978 if it weren't for what happened today. 115 00:08:28,120 --> 00:08:29,432 My King, you-- 116 00:08:29,432 --> 00:08:33,067 Now that you've made a clean break from Zhangsun Wu Ji 117 00:08:33,067 --> 00:08:36,116 and contributed to protecting me, as well as expelling a traitor 118 00:08:36,116 --> 00:08:39,110 and replenishing my treasury... 119 00:08:39,110 --> 00:08:42,738 How can I punish you for making such a huge contribution? 120 00:08:42,738 --> 00:08:44,682 I'll reward you. 121 00:08:44,682 --> 00:08:46,783 I'll reward you handsomely! 122 00:08:49,644 --> 00:08:50,919 Thank you, My King! 123 00:08:53,100 --> 00:08:58,562 General of True Valiance, Jiang Feng, takes over the Gold of Tiansha! 124 00:08:58,562 --> 00:09:02,556 From this day forth, he shall command the army throughout the royal city! 125 00:09:02,556 --> 00:09:05,500 He's specially conferred as the First Rank General 126 00:09:05,500 --> 00:09:07,701 and the First Rank Marquis. 127 00:09:07,701 --> 00:09:10,135 Prince Huan plotted to betray the nation 128 00:09:10,135 --> 00:09:13,499 secretly amassing weapons and pocketing national funds. 129 00:09:13,499 --> 00:09:15,558 He has brought great harm to the nation and people. 130 00:09:15,558 --> 00:09:17,458 He is harmful to the nation. 131 00:09:17,458 --> 00:09:19,009 His sins are not to be pardoned. 132 00:09:19,009 --> 00:09:23,640 As he's a member of the royal family, his corpse will be kept intact. 133 00:09:23,640 --> 00:09:27,442 A bottle of poisonous wine will be given to him so he can take his own life. 134 00:09:27,442 --> 00:09:30,725 General of True Valiance shall take over 135 00:09:30,725 --> 00:09:34,196 Prince Huan's military duties temporarily. 136 00:09:34,196 --> 00:09:36,495 This decree is to be carried out without fail! 137 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Well done. 138 00:09:42,000 --> 00:09:44,676 Fortunately, you spent a few days in Prince Huan's manor. 139 00:09:44,676 --> 00:09:45,676 Mentor. 140 00:09:45,676 --> 00:09:47,610 How can I take all the credit for it? 141 00:09:47,610 --> 00:09:50,743 If you hadn't planted your men in Prince Huan's manor 142 00:09:50,743 --> 00:09:52,034 we wouldn't have been able to set him up. 143 00:09:52,034 --> 00:09:53,596 When did you learn to flatter? 144 00:09:57,197 --> 00:09:59,311 Now that we've taken out Prince Huan 145 00:09:59,311 --> 00:10:03,010 I wonder how General Zhan is faring? 146 00:10:30,149 --> 00:10:31,429 Are you all right? 147 00:10:33,326 --> 00:10:34,937 What's on your mind? 148 00:10:35,437 --> 00:10:39,671 During the battle on the ice field... that's the second time you saved me. 149 00:10:39,671 --> 00:10:41,671 I'll never forget it. 150 00:10:44,697 --> 00:10:46,548 Geya Desert is just up ahead. 151 00:10:47,856 --> 00:10:49,756 I have to go there. 152 00:10:51,201 --> 00:10:53,951 I have to fight all the way back to Pan City to seize the throne. 153 00:10:55,506 --> 00:10:57,274 But this is too dangerous. 154 00:10:57,274 --> 00:10:58,600 I'm afraid you'll-- 155 00:11:01,611 --> 00:11:04,111 Whatever you decide... 156 00:11:06,346 --> 00:11:08,558 I'll always follow you. 157 00:11:08,558 --> 00:11:13,899 Be it venturing into Geya Desert... or fighting your way back to Pan City... 158 00:11:13,899 --> 00:11:15,799 Wherever you are... 159 00:11:18,025 --> 00:11:20,676 I'll always be by your side. 160 00:11:20,676 --> 00:11:22,125 Always. 161 00:11:56,143 --> 00:11:58,986 Even the most influential Prince Huan is a traitor. 162 00:11:58,986 --> 00:12:03,009 It seems there's no prince in Pan City who can't be defeated. 163 00:12:03,009 --> 00:12:05,198 He stashed away money and collected weapons. 164 00:12:05,198 --> 00:12:07,774 Even 10 princes couldn't handle the consequences of such a crime. 165 00:12:07,774 --> 00:12:10,548 The palace has sent out soldiers to arrest Prince Huan's accomplices. 166 00:12:10,548 --> 00:12:12,063 Who knows how many more are involved? 167 00:12:12,063 --> 00:12:13,096 Step aside! 168 00:12:13,096 --> 00:12:14,471 Step aside! 169 00:12:14,471 --> 00:12:15,648 Step aside! 170 00:12:30,750 --> 00:12:32,614 You're finally willing to see me. 171 00:12:52,248 --> 00:12:53,804 I'm doomed! Nan Cheng! 172 00:12:53,804 --> 00:12:55,296 Nan Cheng! Please spare me! 173 00:12:55,296 --> 00:12:56,686 Nan Cheng, spare me! 174 00:12:56,686 --> 00:12:57,926 Nan Cheng, spare me... 175 00:13:15,654 --> 00:13:20,220 The king said that... although you had the intent to rebel 176 00:13:20,220 --> 00:13:21,552 and shouldn't be pardoned 177 00:13:21,552 --> 00:13:23,513 you did serve him for years, after all. 178 00:13:23,513 --> 00:13:25,500 You've at least made efforts, if not rendered merits. 179 00:13:25,500 --> 00:13:28,701 So he specially sent me to see you off. 180 00:13:36,615 --> 00:13:39,720 My brother's worried I might not die 181 00:13:40,798 --> 00:13:43,019 so he sent you here to supervise the execution? 182 00:13:51,316 --> 00:13:55,847 I led my entire life far more cautiously than anyone else. 183 00:13:55,847 --> 00:13:58,561 I was scared my actions would bring about my doom. 184 00:13:58,561 --> 00:13:59,615 Who knew... 185 00:14:02,019 --> 00:14:04,219 There's still no escaping death. 186 00:14:07,578 --> 00:14:11,379 Instead of dying a wronged man, I might as well have really rebelled! 187 00:14:12,519 --> 00:14:16,519 Then... maybe I'd have a chance of survival. 188 00:14:23,576 --> 00:14:24,846 Indeed... 189 00:14:26,606 --> 00:14:30,134 I've always known what my brother was like. 190 00:14:30,134 --> 00:14:35,717 Even if I could get away with it, it wouldn't end well. 191 00:14:35,717 --> 00:14:38,332 Instead of saying that you framed me 192 00:14:38,332 --> 00:14:42,370 I might as well acknowledge that my brother already doubted me. 193 00:14:42,370 --> 00:14:44,370 I've come to such an end... 194 00:14:45,871 --> 00:14:48,950 It was just a matter of going with the flow. 195 00:14:50,498 --> 00:14:54,597 It's certainly best that you've figured all this out. 196 00:14:58,799 --> 00:15:01,355 This is my retribution! 197 00:15:04,626 --> 00:15:05,956 All these years... 198 00:15:07,120 --> 00:15:08,876 In order to stay alive... 199 00:15:12,489 --> 00:15:16,489 I killed three of my siblings! 200 00:15:20,135 --> 00:15:23,267 I'm ashamed to face the Zhan family ancestors! 201 00:15:25,445 --> 00:15:27,899 I should've died for it long ago... 202 00:15:45,443 --> 00:15:46,879 Today... 203 00:15:49,200 --> 00:15:51,730 I'll atone for it with my death. 204 00:15:56,100 --> 00:15:59,299 I'll protect your wife and children. 205 00:16:00,106 --> 00:16:01,539 Rest in peace. 206 00:16:42,250 --> 00:16:44,758 Could that be the Ancient City of Dust Dragon? 207 00:16:47,899 --> 00:16:49,615 Hold onto my hands. 208 00:16:49,615 --> 00:16:52,645 You must not let go, no matter what happens. 209 00:17:22,200 --> 00:17:25,662 The King of Taiyuan snuck into Tiansha alone. 210 00:17:25,662 --> 00:17:28,362 Could it be that you just missed your brother? 211 00:17:29,500 --> 00:17:30,907 I'm looking for someone. 212 00:17:32,602 --> 00:17:33,881 Qi Yun? 213 00:17:35,599 --> 00:17:36,825 Have you seen her? 214 00:17:36,825 --> 00:17:38,372 Where is she right now? 215 00:17:38,372 --> 00:17:40,548 I heard that she participated in the qualifying match 216 00:17:40,548 --> 00:17:42,436 for the Gold of Tiansha to find you. 217 00:17:42,436 --> 00:17:43,673 She did. 218 00:17:43,673 --> 00:17:45,172 Is she hurt? 219 00:17:45,172 --> 00:17:47,071 Where is she now? 220 00:17:47,071 --> 00:17:51,829 How long will you be fooled by her and her father? 221 00:17:51,829 --> 00:17:53,144 I... 222 00:17:54,248 --> 00:17:55,991 I'm just worried about her. 223 00:17:55,991 --> 00:17:57,548 Is it just because of her? 224 00:17:57,548 --> 00:18:00,061 Isn't it because Qi Zhen escaped from the capital 225 00:18:00,061 --> 00:18:03,519 and you couldn't locate him, so you came all the way to Tiansha? 226 00:18:03,519 --> 00:18:05,269 You found out about it? 227 00:18:05,269 --> 00:18:07,528 How long did you plan to keep me in the dark? 228 00:18:07,528 --> 00:18:10,078 How did all this happen? 229 00:18:10,078 --> 00:18:13,826 I had Qi Zhen locked up in the Celestial Prison. 230 00:18:13,826 --> 00:18:15,888 A few days ago, he suddenly fell ill. 231 00:18:15,888 --> 00:18:19,950 He was almost on the verge of death so Qi Yun came to see me. 232 00:18:19,950 --> 00:18:23,049 She said that she'd like to look after her father till his end. 233 00:18:25,066 --> 00:18:27,965 I gave her my consent out of sympathy. 234 00:18:27,967 --> 00:18:29,451 Not only did you consent to it... 235 00:18:29,451 --> 00:18:33,983 you even moved that old fellow out of the prison and into a manor. 236 00:18:33,983 --> 00:18:36,112 You even sent the royal physician to treat him. 237 00:18:36,112 --> 00:18:40,034 In the beginning, I thought that he was on his last legs. 238 00:18:40,034 --> 00:18:42,355 I didn't take much precaution. 239 00:18:42,355 --> 00:18:47,704 Who knew that old fellow would use it to escape? 240 00:18:49,000 --> 00:18:51,425 You can't even keep watch over Qi Yun. 241 00:18:51,425 --> 00:18:53,665 What makes you think you can hold Qi Zhen back? 242 00:18:53,665 --> 00:18:56,594 You see him as the godfather who raised you. 243 00:18:56,594 --> 00:18:58,611 He sees you as no more than someone 244 00:18:58,611 --> 00:19:00,628 who deserves to die for taking his throne. 245 00:19:01,500 --> 00:19:06,936 I'm afraid he's hiding in the dark, waiting to take your life anytime. 246 00:19:06,936 --> 00:19:08,737 He isn't like that. 247 00:19:10,539 --> 00:19:11,880 This. 248 00:19:11,880 --> 00:19:13,848 This is the letter he left me. 249 00:19:13,848 --> 00:19:15,348 Take a look. 250 00:19:15,348 --> 00:19:16,582 [To my dear son, Yun Hen.] 251 00:19:19,000 --> 00:19:20,799 General, we've searched every corner. 252 00:19:20,799 --> 00:19:22,718 There's no sign of the secret army. 253 00:19:26,171 --> 00:19:28,794 We'll get some rest here. 254 00:19:28,794 --> 00:19:32,028 Even if we have to wait, we'll wait for them to show up. 255 00:19:32,028 --> 00:19:33,074 Yes! 256 00:19:33,700 --> 00:19:37,551 Qi Zhen said that he desperately wanted the Dragonscale Armor 257 00:19:37,551 --> 00:19:39,522 so that he could keep Qi Yun alive. 258 00:19:39,522 --> 00:19:42,621 You know it too... without the Dragonscale Armor 259 00:19:42,621 --> 00:19:44,020 Qi Yun won't survive. 260 00:19:44,021 --> 00:19:45,522 What else? 261 00:19:45,522 --> 00:19:49,123 Qi Zhen also said that he knows he has sinned greatly. 262 00:19:49,900 --> 00:19:53,730 He only ran to look for Qi Yun. 263 00:19:53,730 --> 00:19:57,384 He said that even if it costs him his and his daughter's lives 264 00:19:57,384 --> 00:20:01,893 he'll return the Dragonscale Armor to the Xuanyuan family. 265 00:20:01,893 --> 00:20:07,511 It's time to put an end to his grudge with the Xuanyuan family. 266 00:20:07,511 --> 00:20:08,711 Is that so? 267 00:20:11,799 --> 00:20:15,779 I don't believe a word he says. 268 00:20:17,099 --> 00:20:20,038 He already lost his armed forces and confidants. 269 00:20:20,038 --> 00:20:22,291 Even if he runs, what can he do? 270 00:20:22,291 --> 00:20:27,057 He held such great authority then and yet he still couldn't get the throne. 271 00:20:27,057 --> 00:20:30,074 It's even more impossible to do it now. 272 00:20:30,074 --> 00:20:37,874 I'm just... I'm just worried... he might hurt Qi Yun out of desperation. 273 00:20:41,299 --> 00:20:43,171 Qi Zhen knows you all too well. 274 00:20:43,171 --> 00:20:47,557 He's just using your soft-heartedness 275 00:20:47,557 --> 00:20:49,578 and your feelings for Qi Yun. 276 00:20:49,578 --> 00:20:52,173 How can you not see that? 277 00:20:52,173 --> 00:20:53,873 He's Yun's father! 278 00:20:53,873 --> 00:20:55,653 Yun is his daughter! 279 00:20:57,200 --> 00:20:59,409 Has Qi Zhen already approached you? 280 00:21:02,778 --> 00:21:03,856 That's just as well. 281 00:21:03,856 --> 00:21:06,597 I was going to seek him out eventually. 282 00:21:06,597 --> 00:21:08,619 I'll go with you. 283 00:21:08,619 --> 00:21:12,553 I'll finish what I should've finished back then. 284 00:21:51,650 --> 00:21:53,857 Zhangsun Wu Ji is so protective of you. 285 00:21:53,857 --> 00:21:55,357 I thought you'd look amazing. 286 00:21:55,357 --> 00:21:57,791 But It turns out that you're quite ordinary. 287 00:21:59,000 --> 00:22:00,778 How are you related to Wu Ji? 288 00:22:00,778 --> 00:22:02,229 "Wu Ji?" 289 00:22:03,371 --> 00:22:05,060 You call his name so intimately. 290 00:22:05,060 --> 00:22:06,884 Who are you to ask me that? 291 00:22:07,529 --> 00:22:08,529 Forget it. 292 00:22:08,529 --> 00:22:10,319 I can't be bothered to ask. 293 00:22:10,319 --> 00:22:11,319 Hey! 294 00:22:12,000 --> 00:22:13,651 Who said you could leave? 295 00:22:16,555 --> 00:22:17,798 What is it that you want? 296 00:22:17,798 --> 00:22:19,306 Do you want to kill me? 297 00:22:19,306 --> 00:22:20,894 Why would I kill you? 298 00:22:20,894 --> 00:22:23,444 I have a message for you to relay to Zhangsun Wu Ji. 299 00:22:23,444 --> 00:22:25,194 Our Supreme Master has questions for him. 300 00:22:25,194 --> 00:22:26,595 Tell him to listen carefully. 301 00:22:27,700 --> 00:22:30,576 Since it's your Supreme Master who wishes to speak to Wu Ji 302 00:22:30,576 --> 00:22:32,400 you can tell him yourself. 303 00:22:32,400 --> 00:22:34,099 I won't do you this favor. 304 00:22:34,099 --> 00:22:36,204 You'll do what I tell you to do. 305 00:22:36,204 --> 00:22:38,204 Do it while I'm asking nicely. 306 00:22:42,911 --> 00:22:44,424 Don't ask for trouble. 307 00:22:44,424 --> 00:22:46,095 Head home, little girl. 308 00:22:46,095 --> 00:22:48,795 How dare you call me a little girl? 309 00:23:03,299 --> 00:23:04,950 I simply won't let you protect her! 310 00:23:19,000 --> 00:23:20,186 - Does it hurt? - I'm fine. 311 00:23:26,878 --> 00:23:28,416 Have you had enough? 312 00:23:28,416 --> 00:23:29,842 Isn't it just a scratch? 313 00:23:30,492 --> 00:23:32,143 Seeing how a disciple is just out to hurt someone 314 00:23:32,143 --> 00:23:34,834 I guess the eldest disciple of Qiongcang must teach her a lesson! 315 00:23:42,599 --> 00:23:44,599 How dare you use the restraining charm on me! 316 00:23:44,599 --> 00:23:46,400 Don't you dare appear before her again. 317 00:23:46,916 --> 00:23:48,025 Let's go. 318 00:23:49,694 --> 00:23:52,595 Don't blame me for not reminding you when you die in her hands one day! 319 00:23:58,500 --> 00:24:01,500 [Manor of the General of True Valiance] 320 00:24:03,200 --> 00:24:05,036 That doctor's medication does work wonders. 321 00:24:05,036 --> 00:24:06,503 It doesn't hurt anymore. 322 00:24:12,576 --> 00:24:14,675 You got hurt right in front of me. 323 00:24:15,299 --> 00:24:16,730 This is my fault. 324 00:24:18,638 --> 00:24:20,480 What are you talking about? 325 00:24:20,480 --> 00:24:25,779 Compared to what we've gone through, this cut is nothing. 326 00:24:28,269 --> 00:24:31,160 By the way, who was that girl? 327 00:24:31,160 --> 00:24:33,160 Why was she picking on me? 328 00:24:34,400 --> 00:24:35,642 She's Tai Yan. 329 00:24:35,642 --> 00:24:37,578 She's Lady Fei Yan's disciple. 330 00:24:37,578 --> 00:24:39,078 Lady Fei Yan? 331 00:24:40,351 --> 00:24:42,990 My mentor is Supreme Master Tianji of Qiongcang. 332 00:24:42,990 --> 00:24:44,582 He's the master of Changqing Hall. 333 00:24:44,582 --> 00:24:47,000 Although Lady Fei Yan is from the same practice as us 334 00:24:47,000 --> 00:24:48,557 we rarely interacted. 335 00:24:48,557 --> 00:24:50,849 However, since we're all disciples of Qiongcang 336 00:24:50,849 --> 00:24:53,188 I have to address her as my mentor's junior. 337 00:24:53,188 --> 00:24:56,894 That makes Tai Yan my junior in Qiongcang. 338 00:24:56,894 --> 00:24:58,576 She's always that willful. 339 00:24:58,576 --> 00:25:00,176 She's not just picking on you. 340 00:25:00,176 --> 00:25:01,576 Please don't take it to heart. 341 00:25:02,500 --> 00:25:04,028 Why would I? 342 00:25:04,028 --> 00:25:07,553 But I'm really curious about why you had to train 343 00:25:07,553 --> 00:25:09,653 in Qiongcang for 10 years. 344 00:25:12,046 --> 00:25:15,528 I don't know if it counts as my way of escaping reality... 345 00:25:15,528 --> 00:25:18,528 or if it was because I wished to prove myself. 346 00:25:19,863 --> 00:25:22,462 No one forced me to go to Qiongcang. 347 00:25:24,652 --> 00:25:26,471 It was my own decision. 348 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 I didn't expect to be there for 10 years. 349 00:25:32,520 --> 00:25:35,038 There were matters I couldn't bear to face... 350 00:25:35,038 --> 00:25:36,900 If... 351 00:25:38,400 --> 00:25:39,692 If you... 352 00:25:42,500 --> 00:25:46,547 If you trust me... I can face it with you. 353 00:25:54,055 --> 00:25:57,881 It started with my parents' marriage. 354 00:25:57,881 --> 00:26:02,726 They were a supposedly compatible couple, deemed a match made in Heaven... 355 00:26:02,726 --> 00:26:05,500 But they weren't as loving as they seemed. 356 00:26:05,500 --> 00:26:10,201 Because my mother was already in love with someone else. 357 00:26:16,000 --> 00:26:17,893 You're finally willing to see me. 358 00:26:22,079 --> 00:26:25,180 I've never thought of vying with Zhangsun Jiong for anything. 359 00:26:25,180 --> 00:26:26,511 Zhangsun Jia? 360 00:26:34,569 --> 00:26:36,144 Was it Prince De? 361 00:26:39,500 --> 00:26:40,910 He... 362 00:26:40,910 --> 00:26:43,486 He's your uncle. 363 00:26:43,486 --> 00:26:46,613 I don't know what happened between them. 364 00:26:46,613 --> 00:26:49,367 The two of them were in love. 365 00:26:49,367 --> 00:26:52,509 But my mother ended up marrying my father instead. 366 00:26:52,509 --> 00:26:54,394 What confuses me even more 367 00:26:54,394 --> 00:26:59,221 is why she continued to see Prince De after she had made that choice. 368 00:26:59,221 --> 00:27:01,321 She had no regard for my father or the nation. 369 00:27:08,200 --> 00:27:09,489 All this... 370 00:27:10,799 --> 00:27:12,417 You've known it all along? 371 00:27:32,392 --> 00:27:36,708 Since the past can't be altered 372 00:27:36,708 --> 00:27:39,653 don't keep it all bottled up. 373 00:27:40,799 --> 00:27:43,970 Don't punish yourself for mistakes of the past. 374 00:27:48,217 --> 00:27:52,517 If I was just an ordinary person, I might not be so harsh on myself. 375 00:27:53,599 --> 00:27:55,540 But I'm Crown Prince of Tianquan. 376 00:27:57,099 --> 00:28:01,950 Whenever I face my father, I'm reminded of that past. 377 00:28:03,214 --> 00:28:05,711 We've been waiting here for two days. 378 00:28:05,711 --> 00:28:08,152 There hasn't even been a trace of the secret army. 379 00:28:08,152 --> 00:28:10,355 Will they really show up? 380 00:28:10,355 --> 00:28:15,190 Right now... they are our only chance. 381 00:28:15,190 --> 00:28:16,736 We can only keep waiting. 382 00:28:16,736 --> 00:28:18,536 We'll wait until they appear. 383 00:28:21,400 --> 00:28:23,531 However long we have to wait... 384 00:28:25,099 --> 00:28:26,980 I'll be right by your side. 385 00:28:32,400 --> 00:28:33,632 Come here. 386 00:28:33,632 --> 00:28:34,839 Are you cold? 387 00:28:35,700 --> 00:28:37,092 I'm all right. 388 00:28:39,200 --> 00:28:42,349 It's just so quiet here. 389 00:28:43,400 --> 00:28:45,363 Apart from the rustling of the wind and sand... 390 00:28:45,363 --> 00:28:48,432 there are no other signs of life. 391 00:28:49,400 --> 00:28:52,161 Fifth Brother, you said that those in the secret army 392 00:28:52,161 --> 00:28:53,876 once belonged to the Black Wind Cavalry. 393 00:28:53,876 --> 00:28:54,876 Yes. 394 00:28:54,876 --> 00:28:57,376 They ended up like this after betraying the five kingdoms. 395 00:28:58,500 --> 00:29:00,200 But why did they do that? 396 00:29:02,200 --> 00:29:05,900 It was all because of the Ancient City of Dust Dragon. 397 00:29:08,098 --> 00:29:10,199 It was because of this city? 398 00:29:11,480 --> 00:29:14,625 The Ancient City of Dust Dragon looks deserted now 399 00:29:14,625 --> 00:29:17,118 but legend has it that underneath the city 400 00:29:17,118 --> 00:29:18,921 there is limitless treasure. 401 00:29:18,921 --> 00:29:21,426 It can't even be bought with the wealth of the five kingdoms. 402 00:29:21,426 --> 00:29:25,030 They were mesmerized by such treasures. 403 00:29:25,030 --> 00:29:28,931 They betrayed their faith for treasure? 404 00:29:29,980 --> 00:29:32,276 Weren't they too easily tempted? 405 00:29:33,299 --> 00:29:37,116 There's always a force of illusion in the Ancient City of Dust Dragon. 406 00:29:37,116 --> 00:29:40,251 Those treasures were graced with divine and supernatural powers. 407 00:29:40,251 --> 00:29:43,690 Mortals like us can't even touch them. 408 00:29:43,690 --> 00:29:45,707 Once you get bewitched by them 409 00:29:45,707 --> 00:29:48,957 you'll be marked by a curse that can't be undone. 410 00:29:52,611 --> 00:29:54,795 For all of eternity... 411 00:29:54,795 --> 00:29:57,511 They can never leave Geya Desert? 412 00:29:57,511 --> 00:29:58,615 Exactly. 413 00:30:00,240 --> 00:30:04,176 It was because of their betrayal that thousands of people 414 00:30:04,176 --> 00:30:07,336 in the Ancient City of Dust Dragon died for nothing. 415 00:30:07,336 --> 00:30:09,913 So as to punish the traitors 416 00:30:09,913 --> 00:30:12,659 Qiongcang has had them confined in this place for generations. 417 00:30:12,659 --> 00:30:15,176 Until someone lifts the spell off 418 00:30:16,599 --> 00:30:19,450 they will continue to suffer for generations to come. 419 00:30:22,613 --> 00:30:26,851 So that's why you gave it your all to prove 420 00:30:26,851 --> 00:30:28,976 that you're an outstanding crown prince. 421 00:30:28,976 --> 00:30:31,285 You did it to redeem your mother's sins 422 00:30:31,285 --> 00:30:37,382 and prove to your father that whatever happens... 423 00:30:37,382 --> 00:30:39,832 you'll always be their most outstanding son. 424 00:30:45,599 --> 00:30:46,760 You're right. 425 00:30:46,760 --> 00:30:48,161 That's why I... 426 00:30:49,700 --> 00:30:51,709 I never dared to slack off. 427 00:30:53,299 --> 00:30:56,270 Because only I know what a burden it is 428 00:30:56,270 --> 00:30:57,917 to be Crown Prince of Tianquan. 429 00:30:57,917 --> 00:31:01,388 I don't wish to disappoint my father in any way. 430 00:31:01,388 --> 00:31:02,701 Or displease him. 431 00:31:11,299 --> 00:31:14,259 But in the end, you still defied his wishes. 432 00:31:14,259 --> 00:31:15,442 Didn't you? 433 00:31:19,135 --> 00:31:22,135 Do you know how much your father 434 00:31:22,135 --> 00:31:24,086 disliked the fact that I was the one by your side? 435 00:31:30,160 --> 00:31:31,794 Without you... 436 00:31:32,901 --> 00:31:35,601 I might've just lived my life for the throne. 437 00:31:36,799 --> 00:31:42,144 But it's because of you that I realized 438 00:31:42,144 --> 00:31:45,243 that there's so much in this world that's worth doing. 439 00:31:59,723 --> 00:32:01,169 I feel very fortunate... 440 00:32:02,446 --> 00:32:08,747 that I've found someone I can share my secrets with and confide in. 441 00:32:14,599 --> 00:32:15,678 I... 442 00:32:17,366 --> 00:32:21,845 How am I not just as fortunate to have found someone 443 00:32:23,570 --> 00:32:27,671 who can share weal and woe by my side? 444 00:32:46,930 --> 00:32:51,821 Think about it. The secret army was bewitched and lost their minds. 445 00:32:51,821 --> 00:32:53,411 They became traitors. 446 00:32:53,411 --> 00:32:55,739 They were defeated after the Battle of Qiongcang. 447 00:32:55,739 --> 00:32:57,589 Thousands of years have passed. 448 00:32:57,589 --> 00:33:00,153 They didn't live well at well. 449 00:33:00,153 --> 00:33:03,477 It's bad enough to carry a bad reputation for generations. 450 00:33:03,477 --> 00:33:06,299 But they can't even dream of going home. 451 00:33:10,079 --> 00:33:12,140 How pitiful. 452 00:33:17,359 --> 00:33:21,999 I think that... they surely wouldn't want to be kept here forever. 453 00:33:21,999 --> 00:33:25,398 They probably wish to be set free from the curse soon. 454 00:33:28,861 --> 00:33:33,560 Since they chose to betray then, they had to be punished. 455 00:33:34,700 --> 00:33:36,962 But it has been thousands of years. 456 00:33:36,962 --> 00:33:40,450 However severely they need to be punished, isn't it enough already? 457 00:33:40,450 --> 00:33:43,549 Fifth Brother, you said this once. 458 00:33:43,549 --> 00:33:47,782 The Black Dragon Sword can restrain them. 459 00:33:47,782 --> 00:33:51,782 Is there a way to save them from the curse then? 460 00:34:12,673 --> 00:34:13,769 That's right. 461 00:34:13,769 --> 00:34:16,838 The secret army was cursed for its betrayal. 462 00:34:16,838 --> 00:34:20,237 If I make an oath upon the Black Dragon Sword... 463 00:34:22,800 --> 00:34:25,750 I may be able to make them fulfill the promise they once made. 464 00:34:27,898 --> 00:34:30,498 I can make them fulfill the promise they once made. 465 00:34:38,621 --> 00:34:40,677 Here, eat and drink. 466 00:34:44,909 --> 00:34:46,851 Here, eat up. 467 00:34:46,851 --> 00:34:47,971 Here. 468 00:34:52,164 --> 00:34:53,369 Doctor Zong. 469 00:34:53,369 --> 00:34:55,210 Are you heading out so early? 470 00:34:56,199 --> 00:34:58,311 The guy in my room is my younger brother. 471 00:34:58,311 --> 00:34:59,809 He's a bit weary from traveling. 472 00:34:59,809 --> 00:35:01,175 Don't wake him up. 473 00:35:01,175 --> 00:35:02,976 Sure. Doctor, don't worry. 474 00:35:07,097 --> 00:35:08,501 You were right. 475 00:35:08,501 --> 00:35:10,757 Qi Zhen did raise you for 18 years. 476 00:35:10,757 --> 00:35:14,648 You can't overlook his kindness and pretend it never happened. 477 00:35:14,648 --> 00:35:19,329 But my appearance only brought you pain and hatred. 478 00:35:19,329 --> 00:35:22,592 Even so, you shouldn't forget that our family was annihilated. 479 00:35:22,592 --> 00:35:26,521 Your compassion is a blessing to the people of Taiyuan. 480 00:35:26,521 --> 00:35:30,148 However, it made you unfilial to our deceased parents. 481 00:35:30,148 --> 00:35:34,117 I know this is nothing more than torment and hardship to you. 482 00:35:34,117 --> 00:35:35,963 Since I'm your older brother 483 00:35:35,963 --> 00:35:40,731 I'll put an end to the bloodshed and filth you don't wish to handle. 484 00:35:40,731 --> 00:35:43,150 My life was borrowed to begin with. 485 00:35:43,150 --> 00:35:44,326 I have nothing to lose. 486 00:35:44,326 --> 00:35:47,199 But you must bear in mind the honor of the royal Taiyuan family. 487 00:35:47,199 --> 00:35:49,090 As the King of Taiyuan 488 00:35:49,090 --> 00:35:52,079 you must be loyal to Taiyuan and work for the interests of its people. 489 00:35:52,079 --> 00:35:54,771 Then, I, Xuanyuan Yue, can die without regret. 490 00:36:11,820 --> 00:36:14,623 I hereby summon all the warriors of the Black Wind Cavalry 491 00:36:14,623 --> 00:36:16,822 in the name of the Black Dragon Sword! 492 00:36:17,759 --> 00:36:20,936 When the Black Dragon soars, the banners of Black Wind shall rise! 493 00:36:20,936 --> 00:36:23,786 When the Black Dragon soars, the banners of Black Wind shall rise! 494 00:36:31,764 --> 00:36:33,340 General, here they come! 495 00:36:51,382 --> 00:36:55,612 Is the Ancient City of Dust Dragon a place you all can enter? 496 00:36:56,500 --> 00:36:59,699 Since you're all here, of course I had come here! 497 00:37:00,900 --> 00:37:02,150 Who are you? 498 00:37:02,150 --> 00:37:06,300 You might not know who I am, but shouldn't you recognize this sword? 499 00:37:10,500 --> 00:37:14,358 Old Master Zhou was my maternal grandfather! 500 00:37:24,336 --> 00:37:25,791 That's impossible. 501 00:37:25,791 --> 00:37:29,673 I, Zhan Bei Ye, am the son of Tiansha's King Jian He 502 00:37:29,673 --> 00:37:31,869 and Old Master Zhou's sole descendant. 503 00:37:31,869 --> 00:37:35,188 I can wield this sword, that says it all. 504 00:37:35,188 --> 00:37:37,432 Do you still have doubts? 505 00:37:37,432 --> 00:37:39,382 What are you doing here? 506 00:37:39,382 --> 00:37:41,969 I'm here to hold you to your promise. 507 00:37:41,969 --> 00:37:43,302 Hold us to our promise? 508 00:37:44,666 --> 00:37:46,967 We never made you a promise. 509 00:37:49,278 --> 00:37:51,697 But you made an oath to it. 510 00:37:51,697 --> 00:37:53,534 When the Black Dragon soars again 511 00:37:53,534 --> 00:37:56,135 the Black Wind Cavalry must follow it till death. 512 00:37:57,300 --> 00:38:00,605 How does it matter, even if you wield the Black Dragon Sword 513 00:38:00,605 --> 00:38:03,547 as the descendant of the Zhan and Zhou families? 514 00:38:03,547 --> 00:38:06,110 We've long been abandoned by the five kingdoms! 515 00:38:06,110 --> 00:38:08,929 We no longer wish to be manipulated by your desires. 516 00:38:08,929 --> 00:38:10,172 You! 517 00:38:10,172 --> 00:38:12,922 You have no right to command us. 518 00:38:18,331 --> 00:38:20,735 Would you rather be trapped here forever? 519 00:38:22,429 --> 00:38:25,027 All of you are from the five kingdoms! 520 00:38:25,027 --> 00:38:28,503 Your forefathers made a vow! 521 00:38:28,503 --> 00:38:31,824 They promised to serve the royal court faithfully till death! 522 00:38:31,824 --> 00:38:35,826 I don't know what tempted you thousands of years ago 523 00:38:35,826 --> 00:38:40,505 but I know you haven't forgotten that you were once righteous men! 524 00:38:40,505 --> 00:38:45,039 You shouldn't be trapped in the middle of nowhere, as cowards! 525 00:38:45,039 --> 00:38:46,998 Have you given it some thought? 526 00:38:46,998 --> 00:38:50,777 There's no end to this battering on your dignity! 527 00:38:50,777 --> 00:38:53,972 Although there's much in the world that's unbearable and regrettable 528 00:38:53,972 --> 00:38:56,782 we still move forward. 529 00:38:56,782 --> 00:38:59,574 We're still fighting for the lives of those in the five kingdoms! 530 00:38:59,574 --> 00:39:01,119 What about you? 531 00:39:01,119 --> 00:39:05,320 Would you rather stay trapped here while the people suffer? 532 00:39:08,081 --> 00:39:11,351 The bright red eyes of this sword witnessed every oath 533 00:39:11,351 --> 00:39:14,621 made by the warriors of the Black Wind Cavalry! 534 00:39:14,621 --> 00:39:18,806 Fight for Tiansha! Fight for the people of the ice field! 535 00:39:18,806 --> 00:39:22,701 Have you forgotten your oath? 536 00:39:25,500 --> 00:39:27,485 What exactly do you want from us? 537 00:39:29,275 --> 00:39:31,188 I want your armed forces! 538 00:39:31,818 --> 00:39:33,882 The five kingdoms are in crisis. 539 00:39:33,882 --> 00:39:35,782 Tiansha is dominated by a fatuous king. 540 00:39:35,782 --> 00:39:37,489 Our people are in great misery. 541 00:39:37,489 --> 00:39:40,789 I want you to fight for the people of Tiansha. 542 00:39:42,159 --> 00:39:43,920 Why should I believe you? 543 00:39:43,920 --> 00:39:46,516 You can only believe me. 544 00:39:46,516 --> 00:39:49,512 I swear on the Black Dragon Sword 545 00:39:49,512 --> 00:39:52,108 that as long as you wipe out the fatuous king with me 546 00:39:52,108 --> 00:39:53,884 and assist the rightful ruler to the throne 547 00:39:53,884 --> 00:39:55,771 to restore peace to Tiansha... 548 00:39:55,771 --> 00:39:58,490 I'm willing to release you from confinement 549 00:39:58,490 --> 00:39:59,900 with the Twin Bells of Tiansha! 550 00:39:59,900 --> 00:40:03,541 I'm the only one who can break the spell of the Ancient City of Dust Dragon. 551 00:40:03,541 --> 00:40:06,041 You should know this better than anyone else. 552 00:40:09,177 --> 00:40:10,865 You must believe him! 553 00:40:12,342 --> 00:40:13,427 He... 554 00:40:13,427 --> 00:40:19,677 He's the only man I've seen... who keeps his promises like no other. 555 00:40:21,000 --> 00:40:23,077 He wouldn't lie to you! 556 00:40:25,242 --> 00:40:30,853 If you want me to believe you, sacrifice your life! 557 00:40:33,311 --> 00:40:34,612 I'll promise you that. 558 00:40:34,612 --> 00:40:36,344 General, you mustn't die! Let me do it! 559 00:40:36,344 --> 00:40:39,543 - Let me do it! - Let me! 560 00:40:39,543 --> 00:40:41,315 How does this concern you? 561 00:40:43,099 --> 00:40:44,909 All I want is that woman. 562 00:40:44,909 --> 00:40:47,809 Sacrifice her life. 563 00:40:47,809 --> 00:40:52,643 We'll only fight for you if she dies as a sacrifice! 564 00:40:52,643 --> 00:40:54,463 Don't you dare dream of it! 565 00:40:54,463 --> 00:40:57,054 There's no room to negotiate then. 566 00:40:59,199 --> 00:41:00,900 Hold on! 567 00:41:01,440 --> 00:41:03,010 I'll give you my word! 568 00:41:03,688 --> 00:41:04,797 No! 569 00:41:09,813 --> 00:41:12,266 I won't let you do it. 570 00:41:12,266 --> 00:41:13,815 Fifth Brother... 571 00:41:15,599 --> 00:41:18,498 This is the last thing I can do for you. 572 00:41:18,498 --> 00:41:20,318 Let go. 573 00:41:20,318 --> 00:41:21,949 No! 574 00:41:24,293 --> 00:41:25,516 Let go of me! 575 00:41:25,516 --> 00:41:27,836 I won't let you! 576 00:41:29,699 --> 00:41:31,239 No! 577 00:41:34,039 --> 00:41:35,608 General! 578 00:41:38,599 --> 00:41:40,445 Listen up. 579 00:41:42,481 --> 00:41:45,969 I'm the descendant of the Zhan and Zhou families. 580 00:41:45,969 --> 00:41:48,373 This is my burden to bear, mine alone. 581 00:41:49,500 --> 00:41:51,400 Leave others out of it. 582 00:41:59,313 --> 00:42:00,563 If... 583 00:42:00,563 --> 00:42:04,298 If a life must be sacrificed for the oath... 584 00:42:06,177 --> 00:42:09,677 then take mine. 585 00:42:10,699 --> 00:42:13,202 But you have to keep your promise. 586 00:42:13,202 --> 00:42:17,297 I want you to wipe out the fatuous king... 587 00:42:18,800 --> 00:42:21,052 and restore peace to Tiansha. 588 00:42:23,706 --> 00:42:25,306 General! 589 00:42:31,000 --> 00:42:36,000 Subtitles by DramaFever 44950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.