All language subtitles for (DramaFever)Legend_of_Fuyao_EP39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:31,500 [Legend of Fuyao] 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 [Episode 39] 4 00:01:35,099 --> 00:01:36,447 Charge! 5 00:01:36,447 --> 00:01:38,274 - Attack! - Charge! 6 00:01:47,539 --> 00:01:48,980 Retreat! Retreat! 7 00:01:50,926 --> 00:01:51,926 Quickly! 8 00:02:20,736 --> 00:02:21,956 [Yao City] 9 00:02:37,250 --> 00:02:39,258 Magpies can no longer be seen. 10 00:02:39,258 --> 00:02:41,622 The wind rises, the clouds shroud the sky. 11 00:02:43,224 --> 00:02:44,860 It's been so long... 12 00:02:44,860 --> 00:02:48,123 since the symbol of calamity, the black ravens, appeared. 13 00:02:48,123 --> 00:02:54,593 Yet now... the sky is almost covered in shadow. 14 00:02:55,750 --> 00:02:57,323 Lives are deemed worthless 15 00:02:57,323 --> 00:02:59,562 and the people can no longer have peace. 16 00:02:59,562 --> 00:03:01,862 Will there be a war? 17 00:03:02,820 --> 00:03:04,128 I don't know. 18 00:03:10,978 --> 00:03:13,478 Empress, it's best to rest indoors. 19 00:03:14,902 --> 00:03:16,076 No... 20 00:03:16,076 --> 00:03:17,707 Could it be... 21 00:03:17,707 --> 00:03:19,417 No! No! 22 00:03:25,975 --> 00:03:27,205 I want to see His Majesty! 23 00:03:27,205 --> 00:03:28,939 Let go of me! I want to see His Majesty! 24 00:03:28,939 --> 00:03:30,439 Your Majesty! 25 00:03:30,439 --> 00:03:31,955 You gave me your word! 26 00:03:31,955 --> 00:03:34,566 Your Majesty! You promised! 27 00:03:34,566 --> 00:03:36,265 Let me in! 28 00:03:39,400 --> 00:03:40,638 Your Majesty... 29 00:03:41,700 --> 00:03:43,951 I'm down on my knees! 30 00:03:44,900 --> 00:03:46,478 Your Majesty... 31 00:03:46,478 --> 00:03:49,343 I'm begging you! 32 00:03:49,343 --> 00:03:54,752 If you just spare Wu Ji, even if that pill kills me 33 00:03:54,752 --> 00:03:56,450 I'd still take it! 34 00:03:57,168 --> 00:03:58,769 Your Majesty! 35 00:03:58,769 --> 00:04:01,377 I'm begging you! 36 00:04:01,377 --> 00:04:04,300 Just let Wu Ji off! 37 00:04:04,800 --> 00:04:06,665 Your Majesty! 38 00:04:06,665 --> 00:04:09,134 I'm begging you! 39 00:04:09,134 --> 00:04:12,325 You gave me your word! 40 00:04:12,325 --> 00:04:13,806 Your Majesty! 41 00:04:32,375 --> 00:04:35,689 As Madam instructed, I went to Baiting seeking reinforcement. 42 00:04:35,689 --> 00:04:37,858 But the 20000 soldiers in Baiting have been relocated. 43 00:04:37,858 --> 00:04:40,343 Forget the soldiers, not even a dagger was left behind. 44 00:04:40,343 --> 00:04:44,399 But the number of men in our militia is nowhere near the Black Militia's. 45 00:04:44,399 --> 00:04:45,973 Are we still going to take them on? 46 00:04:47,370 --> 00:04:48,418 Please give me some. 47 00:04:48,418 --> 00:04:49,913 Don't be so anxious. 48 00:04:49,913 --> 00:04:51,696 Slow down. There's some for everyone. 49 00:04:51,696 --> 00:04:52,810 Thank you. 50 00:04:52,810 --> 00:04:54,728 Here, get in the line. 51 00:04:54,728 --> 00:04:55,882 Thank you. 52 00:04:55,882 --> 00:04:57,677 Slow down, everyone will get some. 53 00:05:00,064 --> 00:05:01,230 Get in the line. 54 00:05:01,230 --> 00:05:02,949 Don't panic. There's some for everyone. 55 00:05:02,949 --> 00:05:04,218 - Thank you. - Get in the line. 56 00:05:04,218 --> 00:05:05,692 Thank you. 57 00:05:08,250 --> 00:05:09,250 Here. 58 00:05:09,285 --> 00:05:10,862 Don't push. 59 00:05:10,862 --> 00:05:12,276 Don't push! 60 00:05:12,276 --> 00:05:13,543 Don't push. 61 00:05:13,543 --> 00:05:15,343 Thank you. 62 00:05:16,500 --> 00:05:17,778 Get in the line. 63 00:05:19,211 --> 00:05:20,562 Everyone will get some. 64 00:05:25,259 --> 00:05:26,894 Here, this is for you. 65 00:05:26,894 --> 00:05:28,444 This is really bad. 66 00:05:29,735 --> 00:05:32,151 We only have enough rations for one last day. 67 00:05:32,151 --> 00:05:33,841 Tomorrow, we might... 68 00:05:36,531 --> 00:05:37,687 Next! 69 00:05:42,012 --> 00:05:44,235 This is all that's left in the village. 70 00:05:44,235 --> 00:05:47,199 We picked these one by one in the fields. 71 00:05:47,199 --> 00:05:48,899 Distribute it to the people. 72 00:05:48,899 --> 00:05:51,771 That won't do! You haven't eaten for days! 73 00:05:51,771 --> 00:05:53,442 I'm full from drinking water. 74 00:05:53,442 --> 00:05:54,843 I'm not hungry. Go on! 75 00:05:54,843 --> 00:05:55,961 Don't push. 76 00:05:58,432 --> 00:05:59,432 Get in the line. 77 00:05:59,432 --> 00:06:03,865 Since we've really run out of rations, we'll have to come up with other plans. 78 00:06:03,865 --> 00:06:05,627 We're out in the desert. 79 00:06:05,627 --> 00:06:07,028 Not even the fish survive here. 80 00:06:07,028 --> 00:06:08,651 What other food is there? 81 00:06:10,170 --> 00:06:12,682 If there's nothing in the water, we'll hunt what's in the sky. 82 00:06:12,682 --> 00:06:19,000 Don't leave out any tree bark, or any edible wild herbs. 83 00:06:19,000 --> 00:06:20,399 The ones in the back, get in the line. 84 00:06:43,903 --> 00:06:46,713 I'm really worried about leaving you alone in Yao City. 85 00:06:46,713 --> 00:06:48,257 This pouch is for you. 86 00:06:48,257 --> 00:06:50,665 If Yao City is in trouble, this will keep you alive. 87 00:06:50,665 --> 00:06:53,665 But you mustn't open it until the critical moment. 88 00:07:02,769 --> 00:07:04,307 [Flee] 89 00:07:06,401 --> 00:07:07,538 "Flee?" 90 00:07:26,699 --> 00:07:29,956 This is just a portion of it. 91 00:07:29,956 --> 00:07:33,805 Once the deed is done, you'll surely get what you should. 92 00:07:35,290 --> 00:07:36,995 We've had the city under siege for days. 93 00:07:36,995 --> 00:07:40,214 Your Highness, do you want us to keep waiting 94 00:07:40,214 --> 00:07:42,014 or just charge in? 95 00:07:43,100 --> 00:07:45,387 You're the Chief of the Black Militia. 96 00:07:45,387 --> 00:07:47,351 What's your plan? 97 00:07:47,351 --> 00:07:50,463 I think Yao City is a good place. 98 00:07:50,463 --> 00:07:53,564 But there's no need to keep the mob there. 99 00:07:54,800 --> 00:07:56,300 You want to make it a massacre? 100 00:08:02,007 --> 00:08:04,463 That's up to you to decide. 101 00:08:04,463 --> 00:08:06,761 I only care about the results. 102 00:08:06,761 --> 00:08:08,086 How about this? 103 00:08:08,086 --> 00:08:11,190 Your Highness, give us a few more days. 104 00:08:11,190 --> 00:08:15,065 We'll pick an auspicious day and slaughter them all in delight! 105 00:08:16,329 --> 00:08:19,973 Isn't it quite inappropriate to have my precious body 106 00:08:19,973 --> 00:08:22,774 storming the battlefield and taking on enemies? 107 00:08:22,774 --> 00:08:26,137 I might as well prepare the gold and silver 108 00:08:26,137 --> 00:08:29,586 to await your victorious return. 109 00:08:30,935 --> 00:08:32,860 Your Highness, do rest assured. 110 00:08:32,860 --> 00:08:35,019 Please await news of victory from the Black Militia! 111 00:08:35,019 --> 00:08:36,765 That would be for the best. 112 00:08:45,100 --> 00:08:47,567 Do whatever you please. 113 00:08:47,567 --> 00:08:48,768 Show no mercy. 114 00:08:48,768 --> 00:08:52,967 I just want the head of Yao City's county magistrate. 115 00:08:56,577 --> 00:08:57,868 All right! 116 00:08:59,679 --> 00:09:03,325 I'm off to take someone else's head now 117 00:09:03,325 --> 00:09:06,879 since all good things come in pairs. 118 00:09:17,729 --> 00:09:18,919 Lass. 119 00:09:30,198 --> 00:09:31,634 You've returned? 120 00:09:31,634 --> 00:09:33,751 You finally made it back! 121 00:09:43,861 --> 00:09:45,325 It's been too hard on you. 122 00:09:48,500 --> 00:09:50,028 Why didn't you take my advice? 123 00:09:50,028 --> 00:09:52,028 It's so dangerous in Yao City now. 124 00:09:53,000 --> 00:09:54,211 Why didn't you run? 125 00:09:57,859 --> 00:10:01,508 The people of Yao City are in great misery now. 126 00:10:01,508 --> 00:10:03,498 I can't leave them behind. 127 00:10:03,498 --> 00:10:05,898 I have to be here with them. 128 00:10:08,770 --> 00:10:10,082 Thank you. 129 00:10:10,600 --> 00:10:12,850 Thank you for protecting the people of Yao City for me. 130 00:10:23,306 --> 00:10:24,476 Wu Ji! 131 00:10:29,509 --> 00:10:30,541 Fu Yao! 132 00:10:31,049 --> 00:10:32,100 Bad news! 133 00:10:33,347 --> 00:10:36,443 This morning, the Black Militia shot many messages into the city. 134 00:10:36,443 --> 00:10:39,510 Food and water will run out in three days but those who surrender may live. 135 00:10:39,510 --> 00:10:41,890 They are stooping to trickery since they can't defeat us. 136 00:10:41,890 --> 00:10:44,184 Why would the people care? They've been starving for days! 137 00:10:44,184 --> 00:10:47,085 If they even cut off our water supply, there's... no chance to survive! 138 00:10:49,200 --> 00:10:51,119 Madam! The gate has been opened! 139 00:10:52,100 --> 00:10:53,816 - Get Tie Cheng to help out. - Yes! 140 00:11:06,822 --> 00:11:08,289 Archers! Ready! 141 00:11:08,289 --> 00:11:09,635 Yes! 142 00:11:21,100 --> 00:11:22,691 My dear, stop crying. 143 00:11:23,825 --> 00:11:25,327 Don't leave! 144 00:11:25,327 --> 00:11:26,548 Don't leave! 145 00:11:26,548 --> 00:11:28,159 Don't leave! 146 00:11:32,277 --> 00:11:33,465 Head back into the city! 147 00:11:33,465 --> 00:11:34,653 Don't leave! 148 00:11:34,653 --> 00:11:36,256 Don't leave! 149 00:11:49,369 --> 00:11:50,541 Run! 150 00:11:50,541 --> 00:11:51,572 Head back inside! 151 00:12:06,100 --> 00:12:08,885 Mother! Mother! 152 00:13:20,591 --> 00:13:22,549 You almost scared us to death. 153 00:13:22,549 --> 00:13:25,606 When Tie Cheng carried you in, you had been shot from behind. 154 00:13:25,606 --> 00:13:28,597 Fortunately, those scoundrels don't shoot well. 155 00:13:28,597 --> 00:13:30,798 Otherwise, you'd be dead. 156 00:13:33,399 --> 00:13:35,188 Did you carry me in? 157 00:13:37,340 --> 00:13:39,245 I... I'll pour out the water. 158 00:13:41,302 --> 00:13:43,049 Fu Yao, we should get going. 159 00:13:44,450 --> 00:13:45,601 Where to? 160 00:13:45,601 --> 00:13:47,419 Who cares? We're not staying here. 161 00:13:47,419 --> 00:13:49,596 These people in Yao City have no sense of camaraderie. 162 00:13:49,596 --> 00:13:50,797 They don't even obey orders. 163 00:13:50,797 --> 00:13:52,470 You'll regret it if you die for them! 164 00:13:52,470 --> 00:13:53,870 Come, we should leave right away! 165 00:13:55,200 --> 00:13:56,328 Come here. 166 00:13:56,328 --> 00:13:57,458 What is it? 167 00:13:58,953 --> 00:13:59,953 What are you doing? 168 00:14:01,006 --> 00:14:02,250 I already told you. 169 00:14:02,250 --> 00:14:03,788 Don't try to persuade me to leave. 170 00:14:03,788 --> 00:14:06,214 I'll gamble with my life if anyone tells me to leave. 171 00:14:06,214 --> 00:14:08,174 Look at the state you're in! 172 00:14:08,174 --> 00:14:09,258 How can you not leave? 173 00:14:09,258 --> 00:14:11,886 Even if you want to leave, you'll have to make it out of here. 174 00:14:11,886 --> 00:14:13,974 Look at this skinny body of yours. 175 00:14:13,974 --> 00:14:15,600 You'll be shot right away. 176 00:14:15,600 --> 00:14:17,864 In the end, Fu Yao and I will have to save you anyway. 177 00:14:17,864 --> 00:14:19,211 Who says? 178 00:14:19,211 --> 00:14:21,000 I'm from the Stealth Merman Tribe. 179 00:14:21,000 --> 00:14:22,601 I can escape by digging a hole. 180 00:14:22,601 --> 00:14:24,277 Speaking of digging tunnels 181 00:14:24,277 --> 00:14:26,638 there aren't many in the five kingdoms who can surpass me. 182 00:14:26,638 --> 00:14:28,384 If you don't believe me, I can dig one now. 183 00:14:28,384 --> 00:14:29,546 - You-- - Enough! 184 00:14:29,546 --> 00:14:31,645 Anyway, I won't leave. 185 00:14:33,674 --> 00:14:35,320 You shouldn't blame them. 186 00:14:35,320 --> 00:14:37,738 Who doesn't fear death? 187 00:14:37,738 --> 00:14:40,418 Besides, they have been starving for days. 188 00:14:40,418 --> 00:14:43,255 If someone gave me a bite to eat, I'd want to surrender too. 189 00:14:45,176 --> 00:14:46,679 But I made Wu Ji a promise. 190 00:14:46,679 --> 00:14:49,895 I have to defend the people of Yao City. 191 00:14:49,895 --> 00:14:51,586 I can't abandon them. 192 00:14:53,004 --> 00:14:54,004 But... 193 00:14:55,299 --> 00:14:56,966 But I don't want you to die. 194 00:14:59,684 --> 00:15:02,684 Even if I do die, do you think the grim reaper would dare to take me in? 195 00:15:05,534 --> 00:15:07,475 You have a plan, don't you? 196 00:15:07,475 --> 00:15:08,610 Tell us quickly. 197 00:15:11,203 --> 00:15:14,261 It depends on our Stealth Merman now. 198 00:15:18,009 --> 00:15:22,782 If no reinforcement comes to our aid, we won't be able to defend Yao City. 199 00:15:22,782 --> 00:15:25,100 So we must split into teams. 200 00:15:25,100 --> 00:15:27,933 Seven, we'll rely on your tunnel. 201 00:15:27,933 --> 00:15:30,038 The two of you will leave through the tunnel. 202 00:15:30,038 --> 00:15:33,908 One of you, head east to Tianquan and the other, north to Tiansha. 203 00:15:33,908 --> 00:15:35,707 You must inform them of our predicament. 204 00:15:38,091 --> 00:15:39,573 Yao City... 205 00:15:39,573 --> 00:15:44,534 Over 2,000 lives... and I will rely on you two now. 206 00:15:45,900 --> 00:15:47,250 Take care. 207 00:15:47,250 --> 00:15:48,865 I'll wait for you here in Yao City. 208 00:15:58,399 --> 00:15:59,518 Be careful. 209 00:15:59,518 --> 00:16:00,557 Take care. 210 00:16:12,402 --> 00:16:13,402 Your Highness! 211 00:16:14,543 --> 00:16:15,644 Your Highness! 212 00:16:17,104 --> 00:16:21,066 Your Highness, the crown prince has entered Geya Desert. 213 00:16:21,066 --> 00:16:23,024 Wu Ji... 214 00:16:23,024 --> 00:16:24,852 He just had to seek his doom. 215 00:16:24,852 --> 00:16:27,261 Of course, I have to see him off then. 216 00:16:27,261 --> 00:16:29,015 Without the cavalry from Shangyang Palace 217 00:16:29,015 --> 00:16:31,707 killing Wu Ji will be as easy as catching a turtle in the jar. 218 00:16:31,707 --> 00:16:34,937 I've competed with him since we were children. 219 00:16:34,937 --> 00:16:38,711 Yet you had to choose to fall to your doom in Geya Desert. 220 00:16:38,711 --> 00:16:41,000 I didn't expect that. 221 00:18:09,678 --> 00:18:14,041 Attack! 222 00:19:24,210 --> 00:19:26,442 Prince Yi is going to kill the crown prince. 223 00:19:26,442 --> 00:19:29,026 Zhangsun Jiong condoned it. 224 00:19:29,026 --> 00:19:31,425 You can't just do nothing about it. 225 00:19:32,789 --> 00:19:38,391 I'm afraid that even if I want to help, the crown prince wouldn't allow it. 226 00:19:40,872 --> 00:19:44,249 Wu Ji does hold himself in too high of a moral ground. 227 00:19:44,249 --> 00:19:46,260 He has shown you much disrespect. 228 00:19:46,260 --> 00:19:47,596 That's wrong of him. 229 00:19:47,596 --> 00:19:49,557 But the situation is different now. 230 00:19:49,557 --> 00:19:53,996 However wrong he may be, how can you bear to-- 231 00:19:56,200 --> 00:19:59,001 What if something really happens upon him? 232 00:19:59,001 --> 00:20:00,095 I-- 233 00:20:00,095 --> 00:20:01,694 I was just vexed. 234 00:20:02,776 --> 00:20:05,976 How could I hold it against a young man? 235 00:20:08,895 --> 00:20:11,541 Do you have a solution then? 236 00:20:12,700 --> 00:20:16,288 I've already sent out elite soldiers to protect the crown prince discreetly. 237 00:20:16,288 --> 00:20:17,488 However... 238 00:20:18,500 --> 00:20:19,692 However? 239 00:20:19,692 --> 00:20:21,230 Tell me, quickly. 240 00:20:24,579 --> 00:20:27,079 The crown prince has gotten caught in quicksand. 241 00:20:27,079 --> 00:20:29,279 No one knows if he's alive or not. 242 00:20:30,580 --> 00:20:31,693 No... 243 00:20:31,693 --> 00:20:33,594 Nothing could have happened to Wu Ji. 244 00:20:33,594 --> 00:20:35,419 You must have gotten it wrong! 245 00:20:35,419 --> 00:20:37,919 Qing Yi... don't panic. 246 00:20:39,638 --> 00:20:42,229 There's no news from Prince Yi yet. 247 00:20:42,229 --> 00:20:44,229 That's the best news we could have. 248 00:20:45,237 --> 00:20:47,963 Prince Yi's ambition is known to all, and he's getting impatient. 249 00:20:47,963 --> 00:20:51,502 If I pretend to play up to him 250 00:20:51,502 --> 00:20:56,135 I might be able to get some information from him. 251 00:20:56,135 --> 00:20:59,604 At the same time, I'll keep sending soldiers into Geya Desert 252 00:20:59,604 --> 00:21:00,936 to search for Wu Ji. 253 00:21:00,936 --> 00:21:04,135 Here in the palace, you must keep your wits about you. 254 00:21:04,135 --> 00:21:06,558 Wait calmly to hear from me. 255 00:21:08,864 --> 00:21:09,864 All right. 256 00:21:29,400 --> 00:21:31,458 - What should we do? - My fellow men! Don't panic. 257 00:21:31,458 --> 00:21:32,683 We'll find a way! Don't panic. 258 00:21:32,683 --> 00:21:34,005 She's here! 259 00:21:34,005 --> 00:21:35,102 Madam Fu is here! 260 00:21:35,102 --> 00:21:37,595 Madam Fu is here. 261 00:21:37,595 --> 00:21:38,698 Let's ask her! 262 00:21:38,698 --> 00:21:41,079 What should we do now? 263 00:21:41,079 --> 00:21:42,261 What should we do? 264 00:21:42,261 --> 00:21:43,651 There's no food! 265 00:21:43,651 --> 00:21:45,101 How are we to survive? 266 00:21:45,101 --> 00:21:47,126 Madam, we have nothing left. 267 00:21:47,126 --> 00:21:48,749 There's no food or water! 268 00:21:48,749 --> 00:21:50,315 Come up with a solution! 269 00:21:50,315 --> 00:21:52,291 There's not a drip of water in Yao City now! 270 00:21:52,291 --> 00:21:54,863 Without food, we might be able to persist for a few days 271 00:21:54,863 --> 00:21:57,818 but without water, we... we won't even last a day! 272 00:21:57,818 --> 00:21:59,599 Exactly! 273 00:21:59,599 --> 00:22:01,298 - Exactly! - Come up with a solution! 274 00:22:01,298 --> 00:22:02,740 What should we do? 275 00:22:03,199 --> 00:22:05,587 We can't even have watered-down congee now! 276 00:22:05,587 --> 00:22:08,292 The gods are going to end the lives in Yao City! 277 00:22:08,292 --> 00:22:09,855 Exactly! 278 00:22:09,855 --> 00:22:11,378 What should we do, Madam Fu? 279 00:22:11,378 --> 00:22:12,776 My fellow men! 280 00:22:14,873 --> 00:22:18,432 Yao City is in peril. 281 00:22:18,432 --> 00:22:20,419 It's only a matter of time before the city is taken. 282 00:22:20,419 --> 00:22:22,944 Those who suit actions to the times are wise. 283 00:22:22,944 --> 00:22:24,967 If we continue to put up a fight and resist 284 00:22:24,967 --> 00:22:29,538 the day the enemies break in will be a day of great calamity. 285 00:22:29,538 --> 00:22:34,037 I won't let you get killed by the Black Militia 286 00:22:34,037 --> 00:22:36,186 because of my stubbornness. 287 00:22:37,691 --> 00:22:39,196 Therefore... 288 00:22:42,085 --> 00:22:43,085 This city... 289 00:22:44,400 --> 00:22:45,884 We won't defend it anymore. 290 00:22:45,884 --> 00:22:46,931 How can we not defend it? 291 00:22:46,931 --> 00:22:50,116 You... You're such a despicable, selfish, and shameless woman! 292 00:22:50,116 --> 00:22:52,526 You're going to betray Yao City! 293 00:22:52,526 --> 00:22:53,828 You're trying to save yourself! 294 00:22:53,828 --> 00:22:55,991 You must be crazy! 295 00:22:55,991 --> 00:23:00,909 Are you using the lives of everyone in the city to save yours? 296 00:23:00,909 --> 00:23:03,040 Are you trying to get us killed? 297 00:23:03,040 --> 00:23:05,461 You're so selfish and shameless! 298 00:23:08,246 --> 00:23:10,440 You're so vicious! 299 00:23:10,440 --> 00:23:12,414 You're such a vicious woman! 300 00:23:12,414 --> 00:23:14,259 Give us an explanation! 301 00:23:14,259 --> 00:23:16,824 Explain yourself! 302 00:23:41,000 --> 00:23:42,901 Do you want to reprimand me too? 303 00:23:45,000 --> 00:23:47,517 Seven and Ya Lan Zhu have been away for four or five days. 304 00:23:47,517 --> 00:23:48,924 But there's no news of them. 305 00:23:54,401 --> 00:23:56,289 You can find Wu Ji for me, right? 306 00:23:56,289 --> 00:23:57,789 You have a way to do it, right? 307 00:24:00,895 --> 00:24:03,957 Everyone will die if we keep defending this city. 308 00:24:03,957 --> 00:24:05,958 I can only rely on you now. 309 00:24:05,958 --> 00:24:07,458 Go find Wu Ji for me, please? 310 00:24:09,009 --> 00:24:10,421 Stop hesitating! 311 00:24:10,421 --> 00:24:11,827 Just do me this favor! 312 00:24:12,700 --> 00:24:14,414 You must bring Wu Ji back here. 313 00:24:23,893 --> 00:24:25,039 Madam! 314 00:24:26,170 --> 00:24:27,170 Madam! 315 00:24:29,154 --> 00:24:30,868 Vicious woman! 316 00:24:30,868 --> 00:24:32,565 You'll get all of us killed! 317 00:24:32,565 --> 00:24:34,178 You don't care about our lives! 318 00:24:35,881 --> 00:24:37,704 You'll get us all killed! 319 00:24:39,323 --> 00:24:40,843 Beat her to death! 320 00:24:45,635 --> 00:24:46,891 Stop it! 321 00:24:49,392 --> 00:24:51,537 We were so loyal to you! 322 00:24:51,537 --> 00:24:53,064 Get lost! 323 00:24:53,064 --> 00:24:54,630 Stop it! 324 00:24:54,630 --> 00:24:56,028 Stop throwing things at her! 325 00:24:56,028 --> 00:24:57,233 You've misunderstood her! 326 00:24:57,233 --> 00:24:58,587 Stop throwing things at her! 327 00:24:58,587 --> 00:25:00,353 You've misunderstood Madam Fu! 328 00:25:00,353 --> 00:25:01,900 Stop throwing things at her! Stop it! 329 00:25:01,900 --> 00:25:03,865 She's not that kind of person! 330 00:25:03,865 --> 00:25:04,871 She isn't! 331 00:25:04,871 --> 00:25:06,266 You're infatuated with her beauty! 332 00:25:06,266 --> 00:25:07,871 Didn't you say you'd marry her? 333 00:25:07,871 --> 00:25:09,667 - Stop it! - That shameless woman! 334 00:25:09,667 --> 00:25:12,404 You deceived us! You're scum! 335 00:25:13,208 --> 00:25:14,825 You've misunderstood her! 336 00:25:14,825 --> 00:25:16,665 She isn't like that! 337 00:25:16,665 --> 00:25:17,727 She isn't! 338 00:26:45,574 --> 00:26:48,223 The county magistrate of Yao City is here to hand over the city! 339 00:26:49,363 --> 00:26:50,864 If you're here to surrender 340 00:26:50,864 --> 00:26:54,564 why didn't you open the city gates instead of coming here alone? 341 00:26:56,438 --> 00:27:00,625 If I open the city gates, which of you would dare to enter? 342 00:27:00,625 --> 00:27:02,625 Aren't you scared that I'll have you ambushed? 343 00:27:04,025 --> 00:27:07,759 What could be more sincere coming out here alone? 344 00:27:07,759 --> 00:27:08,759 This way! 345 00:27:41,063 --> 00:27:44,050 The county magistrate of Yao City is here to surrender the city. 346 00:27:44,050 --> 00:27:47,701 With my seal, you can march into Yao City without obstacles 347 00:27:47,701 --> 00:27:50,051 and all the way to the Imperial City of Tianquan. 348 00:27:54,701 --> 00:27:56,575 How arrogant. 349 00:27:56,575 --> 00:27:58,199 Yao City is but a small city. 350 00:27:58,199 --> 00:28:02,180 If I want to seize it, it's within my grasp. 351 00:28:02,180 --> 00:28:04,079 Why would I need you to surrender it to me? 352 00:28:06,805 --> 00:28:08,704 I sound arrogant? 353 00:28:10,256 --> 00:28:11,327 You're right. 354 00:28:11,327 --> 00:28:13,338 Yao City is indeed a small city. 355 00:28:13,338 --> 00:28:16,939 There are no high walls, canons, or even a well-trained army. 356 00:28:18,299 --> 00:28:22,640 But we managed to keep you out for almost half a month. 357 00:28:22,640 --> 00:28:26,104 Within your grasp? I'm afraid it has taken you too long. 358 00:28:26,104 --> 00:28:27,198 You-- 359 00:28:31,895 --> 00:28:33,137 It took you such a long time. 360 00:28:33,137 --> 00:28:36,554 Tell me. How will you answer to Zhangsun Ping Rong? 361 00:28:36,554 --> 00:28:39,273 How will you recover the fallen morale of your army 362 00:28:39,273 --> 00:28:40,856 to make them continue fighting for you? 363 00:28:42,326 --> 00:28:45,527 I'm here to help you. 364 00:28:48,277 --> 00:28:50,430 But I'm really disappointed at your attitude 365 00:28:50,430 --> 00:28:53,096 as I came here to surrender the city. 366 00:28:53,096 --> 00:28:54,309 Forget it. 367 00:28:56,044 --> 00:29:01,193 I should seek a better master for the survival of my citizens. 368 00:29:02,411 --> 00:29:03,682 I'll take my leave. 369 00:29:04,243 --> 00:29:05,243 Hold it! 370 00:29:13,000 --> 00:29:14,521 Madam Fu, don't be angry. 371 00:29:14,521 --> 00:29:17,080 I was too impolite. 372 00:29:17,080 --> 00:29:18,156 I trust you! 373 00:29:20,748 --> 00:29:22,656 Since the Chief trusts me... 374 00:29:24,962 --> 00:29:27,479 would you like to take a look at the official seal? 375 00:29:27,479 --> 00:29:29,979 Just in case you accuse me of giving you a fake one. 376 00:29:39,185 --> 00:29:40,772 Why would I, Madam Fu? 377 00:29:40,772 --> 00:29:42,590 Do you all have eyes? 378 00:29:42,590 --> 00:29:46,066 Take a good look at the seal that Yao City's county magistrate brought me! 379 00:29:47,599 --> 00:29:53,292 Shouldn't you also express your sincerity then? 380 00:29:53,292 --> 00:29:54,292 Sure! 381 00:29:54,292 --> 00:29:55,398 Of course! 382 00:29:55,398 --> 00:29:56,531 Anyone? 383 00:29:56,531 --> 00:29:58,586 Prepare the items needed for the alliance ritual. 384 00:29:58,586 --> 00:29:59,586 Yes! 385 00:30:08,847 --> 00:30:12,451 Chief, I heard that the blood used to swear in the alliance ritual 386 00:30:12,451 --> 00:30:16,392 is drawn from the heart to prove one's loyalty. 387 00:30:16,392 --> 00:30:18,392 Are you scared, Chief? 388 00:30:23,200 --> 00:30:24,268 After you. 389 00:30:49,099 --> 00:30:51,026 Listen up, all of you! 390 00:30:53,397 --> 00:30:56,099 You won't be able to defend this city anymore! 391 00:30:56,099 --> 00:30:58,502 Your county magistrate has fled! 392 00:30:58,502 --> 00:31:02,548 She exchanged your lives for hers! 393 00:31:02,548 --> 00:31:04,915 Why are you still hanging in there? 394 00:31:04,915 --> 00:31:06,368 Open the gates, quickly! 395 00:31:06,368 --> 00:31:09,097 You may still get to live then! 396 00:31:09,097 --> 00:31:10,307 Hurry up! 397 00:31:10,307 --> 00:31:13,884 If anyone of you is capable enough to serve in the Black Militia's den 398 00:31:13,884 --> 00:31:16,249 we might let you live! 399 00:31:16,249 --> 00:31:18,249 If not, we'll kill everyone! 400 00:32:19,001 --> 00:32:21,249 Kill her! 401 00:34:03,832 --> 00:34:05,117 What's wrong? 402 00:34:06,891 --> 00:34:09,538 Bitch! You have some guts! 403 00:34:09,538 --> 00:34:12,114 I'll kill you today! 404 00:34:14,023 --> 00:34:15,398 Listen up, everyone! 405 00:34:15,398 --> 00:34:19,056 Whoever lets her get away, I'll have him killed! 406 00:34:19,056 --> 00:34:20,110 Yes! 407 00:34:25,260 --> 00:34:27,661 Miss Fu Yao, we're acting upon orders to protect you. 408 00:34:27,661 --> 00:34:29,253 Please trust us. 409 00:34:36,599 --> 00:34:37,762 Leave quickly. 410 00:34:49,000 --> 00:34:50,202 Go after her! 411 00:34:50,202 --> 00:34:52,378 - Go! - Go after her! 412 00:36:24,400 --> 00:36:25,990 The Petrify Poison... 413 00:36:45,306 --> 00:36:46,306 Lass... 414 00:37:05,079 --> 00:37:06,311 It's me! 415 00:37:06,311 --> 00:37:07,434 Open the gates! 416 00:37:07,434 --> 00:37:08,518 I've returned! 417 00:37:09,764 --> 00:37:11,621 Archers! 418 00:37:28,460 --> 00:37:30,030 I only pretended to surrender! 419 00:37:30,030 --> 00:37:31,900 I have killed their commander! 420 00:37:31,900 --> 00:37:34,393 They are bound to retreat in three days! 421 00:37:34,393 --> 00:37:36,670 Their troops will catch up with us soon! Open the gates! 422 00:37:36,670 --> 00:37:37,978 Open the gates? 423 00:37:37,978 --> 00:37:41,266 Are we to let a traitor in to wipe us all out? 424 00:37:43,800 --> 00:37:44,887 Fire! 425 00:37:50,324 --> 00:37:51,469 Open the gates! 426 00:37:56,117 --> 00:37:57,918 You still insist that she's innocent! 427 00:37:57,918 --> 00:37:59,637 You still say that she's not a traitor! 428 00:37:59,637 --> 00:38:00,646 Do you hear her now? 429 00:38:00,646 --> 00:38:01,963 Go open the gates! 430 00:38:01,963 --> 00:38:03,554 Open it for your master! 431 00:38:03,554 --> 00:38:04,806 Go open the gates! 432 00:38:04,806 --> 00:38:05,903 Go on! 433 00:38:05,903 --> 00:38:07,300 She isn't a traitor! 434 00:38:07,300 --> 00:38:08,605 I say she isn't! 435 00:38:19,878 --> 00:38:21,500 Please believe me! 436 00:38:21,500 --> 00:38:23,632 I can swear upon my life that Fu Yao isn't a traitor! 437 00:38:35,679 --> 00:38:37,307 I'm begging you! 438 00:38:37,307 --> 00:38:40,065 Please let Fu Yao in! Let her in! 439 00:40:26,757 --> 00:40:28,655 You can't break it! 440 00:40:28,655 --> 00:40:31,309 My father crafted those chains with a thousand-year-old iron. 441 00:40:31,309 --> 00:40:32,780 Just give up. 442 00:40:32,780 --> 00:40:35,349 Tell me. Why? 443 00:40:35,349 --> 00:40:38,148 She deserves to die! 444 00:40:44,824 --> 00:40:46,070 She deserves to die! 445 00:41:07,585 --> 00:41:08,780 Open the gate! 446 00:41:11,791 --> 00:41:13,362 Open the gate quickly! 447 00:41:13,362 --> 00:41:14,907 Open the gate now! 448 00:41:14,907 --> 00:41:16,224 Don't shoot! 449 00:41:16,844 --> 00:41:18,943 I want to see her die slowly. 450 00:41:24,034 --> 00:41:25,672 Please let her in... 451 00:41:25,672 --> 00:41:27,402 I'm begging you! 452 00:41:32,096 --> 00:41:37,757 The ones I'm risking my life for would actually shut me out. 453 00:41:37,757 --> 00:41:42,764 Those I don't even know are the ones who sacrificed for me! 454 00:41:42,764 --> 00:41:44,914 This world... 455 00:41:44,914 --> 00:41:47,940 What am I to make of it? 456 00:41:47,940 --> 00:41:49,599 Open the gate! 457 00:41:50,195 --> 00:41:52,601 Please save her! 458 00:41:52,601 --> 00:41:54,867 I'm willing to exchange my life for hers! 459 00:42:06,947 --> 00:42:08,139 Don't! 460 00:42:13,757 --> 00:42:16,083 Kill me! 461 00:42:18,400 --> 00:42:20,516 This is what a traitor deserves! 462 00:42:22,900 --> 00:42:24,550 Kill her! 463 00:42:32,000 --> 00:42:37,000 Subtitles by DramaFever 32311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.