Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,000 --> 00:01:31,500
[Legend of Fuyao]
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,000
[Episode 39]
4
00:01:35,099 --> 00:01:36,447
Charge!
5
00:01:36,447 --> 00:01:38,274
- Attack!
- Charge!
6
00:01:47,539 --> 00:01:48,980
Retreat! Retreat!
7
00:01:50,926 --> 00:01:51,926
Quickly!
8
00:02:20,736 --> 00:02:21,956
[Yao City]
9
00:02:37,250 --> 00:02:39,258
Magpies can no longer be seen.
10
00:02:39,258 --> 00:02:41,622
The wind rises,
the clouds shroud the sky.
11
00:02:43,224 --> 00:02:44,860
It's been so long...
12
00:02:44,860 --> 00:02:48,123
since the symbol of calamity,
the black ravens, appeared.
13
00:02:48,123 --> 00:02:54,593
Yet now... the sky is
almost covered in shadow.
14
00:02:55,750 --> 00:02:57,323
Lives are deemed worthless
15
00:02:57,323 --> 00:02:59,562
and the people can
no longer have peace.
16
00:02:59,562 --> 00:03:01,862
Will there be a war?
17
00:03:02,820 --> 00:03:04,128
I don't know.
18
00:03:10,978 --> 00:03:13,478
Empress, it's best to rest indoors.
19
00:03:14,902 --> 00:03:16,076
No...
20
00:03:16,076 --> 00:03:17,707
Could it be...
21
00:03:17,707 --> 00:03:19,417
No! No!
22
00:03:25,975 --> 00:03:27,205
I want to see His Majesty!
23
00:03:27,205 --> 00:03:28,939
Let go of me! I want to see His Majesty!
24
00:03:28,939 --> 00:03:30,439
Your Majesty!
25
00:03:30,439 --> 00:03:31,955
You gave me your word!
26
00:03:31,955 --> 00:03:34,566
Your Majesty! You promised!
27
00:03:34,566 --> 00:03:36,265
Let me in!
28
00:03:39,400 --> 00:03:40,638
Your Majesty...
29
00:03:41,700 --> 00:03:43,951
I'm down on my knees!
30
00:03:44,900 --> 00:03:46,478
Your Majesty...
31
00:03:46,478 --> 00:03:49,343
I'm begging you!
32
00:03:49,343 --> 00:03:54,752
If you just spare Wu Ji,
even if that pill kills me
33
00:03:54,752 --> 00:03:56,450
I'd still take it!
34
00:03:57,168 --> 00:03:58,769
Your Majesty!
35
00:03:58,769 --> 00:04:01,377
I'm begging you!
36
00:04:01,377 --> 00:04:04,300
Just let Wu Ji off!
37
00:04:04,800 --> 00:04:06,665
Your Majesty!
38
00:04:06,665 --> 00:04:09,134
I'm begging you!
39
00:04:09,134 --> 00:04:12,325
You gave me your word!
40
00:04:12,325 --> 00:04:13,806
Your Majesty!
41
00:04:32,375 --> 00:04:35,689
As Madam instructed, I went
to Baiting seeking reinforcement.
42
00:04:35,689 --> 00:04:37,858
But the 20000 soldiers
in Baiting have been relocated.
43
00:04:37,858 --> 00:04:40,343
Forget the soldiers,
not even a dagger was left behind.
44
00:04:40,343 --> 00:04:44,399
But the number of men in our militia
is nowhere near the Black Militia's.
45
00:04:44,399 --> 00:04:45,973
Are we still going to take them on?
46
00:04:47,370 --> 00:04:48,418
Please give me some.
47
00:04:48,418 --> 00:04:49,913
Don't be so anxious.
48
00:04:49,913 --> 00:04:51,696
Slow down. There's some for everyone.
49
00:04:51,696 --> 00:04:52,810
Thank you.
50
00:04:52,810 --> 00:04:54,728
Here, get in the line.
51
00:04:54,728 --> 00:04:55,882
Thank you.
52
00:04:55,882 --> 00:04:57,677
Slow down, everyone will get some.
53
00:05:00,064 --> 00:05:01,230
Get in the line.
54
00:05:01,230 --> 00:05:02,949
Don't panic. There's some for everyone.
55
00:05:02,949 --> 00:05:04,218
- Thank you.
- Get in the line.
56
00:05:04,218 --> 00:05:05,692
Thank you.
57
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
Here.
58
00:05:09,285 --> 00:05:10,862
Don't push.
59
00:05:10,862 --> 00:05:12,276
Don't push!
60
00:05:12,276 --> 00:05:13,543
Don't push.
61
00:05:13,543 --> 00:05:15,343
Thank you.
62
00:05:16,500 --> 00:05:17,778
Get in the line.
63
00:05:19,211 --> 00:05:20,562
Everyone will get some.
64
00:05:25,259 --> 00:05:26,894
Here, this is for you.
65
00:05:26,894 --> 00:05:28,444
This is really bad.
66
00:05:29,735 --> 00:05:32,151
We only have
enough rations for one last day.
67
00:05:32,151 --> 00:05:33,841
Tomorrow, we might...
68
00:05:36,531 --> 00:05:37,687
Next!
69
00:05:42,012 --> 00:05:44,235
This is all that's left in the village.
70
00:05:44,235 --> 00:05:47,199
We picked these one by one in the fields.
71
00:05:47,199 --> 00:05:48,899
Distribute it to the people.
72
00:05:48,899 --> 00:05:51,771
That won't do!
You haven't eaten for days!
73
00:05:51,771 --> 00:05:53,442
I'm full from drinking water.
74
00:05:53,442 --> 00:05:54,843
I'm not hungry. Go on!
75
00:05:54,843 --> 00:05:55,961
Don't push.
76
00:05:58,432 --> 00:05:59,432
Get in the line.
77
00:05:59,432 --> 00:06:03,865
Since we've really run out of rations,
we'll have to come up with other plans.
78
00:06:03,865 --> 00:06:05,627
We're out in the desert.
79
00:06:05,627 --> 00:06:07,028
Not even the fish survive here.
80
00:06:07,028 --> 00:06:08,651
What other food is there?
81
00:06:10,170 --> 00:06:12,682
If there's nothing in the water,
we'll hunt what's in the sky.
82
00:06:12,682 --> 00:06:19,000
Don't leave out any tree bark,
or any edible wild herbs.
83
00:06:19,000 --> 00:06:20,399
The ones in the back, get in the line.
84
00:06:43,903 --> 00:06:46,713
I'm really worried about
leaving you alone in Yao City.
85
00:06:46,713 --> 00:06:48,257
This pouch is for you.
86
00:06:48,257 --> 00:06:50,665
If Yao City is in trouble,
this will keep you alive.
87
00:06:50,665 --> 00:06:53,665
But you mustn't open it
until the critical moment.
88
00:07:02,769 --> 00:07:04,307
[Flee]
89
00:07:06,401 --> 00:07:07,538
"Flee?"
90
00:07:26,699 --> 00:07:29,956
This is just a portion of it.
91
00:07:29,956 --> 00:07:33,805
Once the deed is done,
you'll surely get what you should.
92
00:07:35,290 --> 00:07:36,995
We've had the city under siege for days.
93
00:07:36,995 --> 00:07:40,214
Your Highness, do you
want us to keep waiting
94
00:07:40,214 --> 00:07:42,014
or just charge in?
95
00:07:43,100 --> 00:07:45,387
You're the Chief of the Black Militia.
96
00:07:45,387 --> 00:07:47,351
What's your plan?
97
00:07:47,351 --> 00:07:50,463
I think Yao City is a good place.
98
00:07:50,463 --> 00:07:53,564
But there's no need
to keep the mob there.
99
00:07:54,800 --> 00:07:56,300
You want to make it a massacre?
100
00:08:02,007 --> 00:08:04,463
That's up to you to decide.
101
00:08:04,463 --> 00:08:06,761
I only care about the results.
102
00:08:06,761 --> 00:08:08,086
How about this?
103
00:08:08,086 --> 00:08:11,190
Your Highness, give us a few more days.
104
00:08:11,190 --> 00:08:15,065
We'll pick an auspicious day
and slaughter them all in delight!
105
00:08:16,329 --> 00:08:19,973
Isn't it quite inappropriate
to have my precious body
106
00:08:19,973 --> 00:08:22,774
storming the battlefield
and taking on enemies?
107
00:08:22,774 --> 00:08:26,137
I might as well
prepare the gold and silver
108
00:08:26,137 --> 00:08:29,586
to await your victorious return.
109
00:08:30,935 --> 00:08:32,860
Your Highness, do rest assured.
110
00:08:32,860 --> 00:08:35,019
Please await news of victory
from the Black Militia!
111
00:08:35,019 --> 00:08:36,765
That would be for the best.
112
00:08:45,100 --> 00:08:47,567
Do whatever you please.
113
00:08:47,567 --> 00:08:48,768
Show no mercy.
114
00:08:48,768 --> 00:08:52,967
I just want the head
of Yao City's county magistrate.
115
00:08:56,577 --> 00:08:57,868
All right!
116
00:08:59,679 --> 00:09:03,325
I'm off to take someone else's head now
117
00:09:03,325 --> 00:09:06,879
since all good things come in pairs.
118
00:09:17,729 --> 00:09:18,919
Lass.
119
00:09:30,198 --> 00:09:31,634
You've returned?
120
00:09:31,634 --> 00:09:33,751
You finally made it back!
121
00:09:43,861 --> 00:09:45,325
It's been too hard on you.
122
00:09:48,500 --> 00:09:50,028
Why didn't you take my advice?
123
00:09:50,028 --> 00:09:52,028
It's so dangerous in Yao City now.
124
00:09:53,000 --> 00:09:54,211
Why didn't you run?
125
00:09:57,859 --> 00:10:01,508
The people of Yao City
are in great misery now.
126
00:10:01,508 --> 00:10:03,498
I can't leave them behind.
127
00:10:03,498 --> 00:10:05,898
I have to be here with them.
128
00:10:08,770 --> 00:10:10,082
Thank you.
129
00:10:10,600 --> 00:10:12,850
Thank you for protecting
the people of Yao City for me.
130
00:10:23,306 --> 00:10:24,476
Wu Ji!
131
00:10:29,509 --> 00:10:30,541
Fu Yao!
132
00:10:31,049 --> 00:10:32,100
Bad news!
133
00:10:33,347 --> 00:10:36,443
This morning, the Black Militia shot
many messages into the city.
134
00:10:36,443 --> 00:10:39,510
Food and water will run out in three days
but those who surrender may live.
135
00:10:39,510 --> 00:10:41,890
They are stooping to trickery
since they can't defeat us.
136
00:10:41,890 --> 00:10:44,184
Why would the people care?
They've been starving for days!
137
00:10:44,184 --> 00:10:47,085
If they even cut off our water supply,
there's... no chance to survive!
138
00:10:49,200 --> 00:10:51,119
Madam! The gate has been opened!
139
00:10:52,100 --> 00:10:53,816
- Get Tie Cheng to help out.
- Yes!
140
00:11:06,822 --> 00:11:08,289
Archers! Ready!
141
00:11:08,289 --> 00:11:09,635
Yes!
142
00:11:21,100 --> 00:11:22,691
My dear, stop crying.
143
00:11:23,825 --> 00:11:25,327
Don't leave!
144
00:11:25,327 --> 00:11:26,548
Don't leave!
145
00:11:26,548 --> 00:11:28,159
Don't leave!
146
00:11:32,277 --> 00:11:33,465
Head back into the city!
147
00:11:33,465 --> 00:11:34,653
Don't leave!
148
00:11:34,653 --> 00:11:36,256
Don't leave!
149
00:11:49,369 --> 00:11:50,541
Run!
150
00:11:50,541 --> 00:11:51,572
Head back inside!
151
00:12:06,100 --> 00:12:08,885
Mother! Mother!
152
00:13:20,591 --> 00:13:22,549
You almost scared us to death.
153
00:13:22,549 --> 00:13:25,606
When Tie Cheng carried you in,
you had been shot from behind.
154
00:13:25,606 --> 00:13:28,597
Fortunately, those
scoundrels don't shoot well.
155
00:13:28,597 --> 00:13:30,798
Otherwise, you'd be dead.
156
00:13:33,399 --> 00:13:35,188
Did you carry me in?
157
00:13:37,340 --> 00:13:39,245
I... I'll pour out the water.
158
00:13:41,302 --> 00:13:43,049
Fu Yao, we should get going.
159
00:13:44,450 --> 00:13:45,601
Where to?
160
00:13:45,601 --> 00:13:47,419
Who cares? We're not staying here.
161
00:13:47,419 --> 00:13:49,596
These people in Yao City
have no sense of camaraderie.
162
00:13:49,596 --> 00:13:50,797
They don't even obey orders.
163
00:13:50,797 --> 00:13:52,470
You'll regret it if you die for them!
164
00:13:52,470 --> 00:13:53,870
Come, we should leave right away!
165
00:13:55,200 --> 00:13:56,328
Come here.
166
00:13:56,328 --> 00:13:57,458
What is it?
167
00:13:58,953 --> 00:13:59,953
What are you doing?
168
00:14:01,006 --> 00:14:02,250
I already told you.
169
00:14:02,250 --> 00:14:03,788
Don't try to persuade me to leave.
170
00:14:03,788 --> 00:14:06,214
I'll gamble with my life
if anyone tells me to leave.
171
00:14:06,214 --> 00:14:08,174
Look at the state you're in!
172
00:14:08,174 --> 00:14:09,258
How can you not leave?
173
00:14:09,258 --> 00:14:11,886
Even if you want to leave,
you'll have to make it out of here.
174
00:14:11,886 --> 00:14:13,974
Look at this skinny body of yours.
175
00:14:13,974 --> 00:14:15,600
You'll be shot right away.
176
00:14:15,600 --> 00:14:17,864
In the end, Fu Yao and I
will have to save you anyway.
177
00:14:17,864 --> 00:14:19,211
Who says?
178
00:14:19,211 --> 00:14:21,000
I'm from the Stealth Merman Tribe.
179
00:14:21,000 --> 00:14:22,601
I can escape by digging a hole.
180
00:14:22,601 --> 00:14:24,277
Speaking of digging tunnels
181
00:14:24,277 --> 00:14:26,638
there aren't many in the
five kingdoms who can surpass me.
182
00:14:26,638 --> 00:14:28,384
If you don't believe me,
I can dig one now.
183
00:14:28,384 --> 00:14:29,546
- You--
- Enough!
184
00:14:29,546 --> 00:14:31,645
Anyway, I won't leave.
185
00:14:33,674 --> 00:14:35,320
You shouldn't blame them.
186
00:14:35,320 --> 00:14:37,738
Who doesn't fear death?
187
00:14:37,738 --> 00:14:40,418
Besides, they have been
starving for days.
188
00:14:40,418 --> 00:14:43,255
If someone gave me a bite to eat,
I'd want to surrender too.
189
00:14:45,176 --> 00:14:46,679
But I made Wu Ji a promise.
190
00:14:46,679 --> 00:14:49,895
I have to defend the people of Yao City.
191
00:14:49,895 --> 00:14:51,586
I can't abandon them.
192
00:14:53,004 --> 00:14:54,004
But...
193
00:14:55,299 --> 00:14:56,966
But I don't want you to die.
194
00:14:59,684 --> 00:15:02,684
Even if I do die, do you think the
grim reaper would dare to take me in?
195
00:15:05,534 --> 00:15:07,475
You have a plan, don't you?
196
00:15:07,475 --> 00:15:08,610
Tell us quickly.
197
00:15:11,203 --> 00:15:14,261
It depends on our Stealth Merman now.
198
00:15:18,009 --> 00:15:22,782
If no reinforcement comes to our aid,
we won't be able to defend Yao City.
199
00:15:22,782 --> 00:15:25,100
So we must split into teams.
200
00:15:25,100 --> 00:15:27,933
Seven, we'll rely on your tunnel.
201
00:15:27,933 --> 00:15:30,038
The two of you will
leave through the tunnel.
202
00:15:30,038 --> 00:15:33,908
One of you, head east to Tianquan
and the other, north to Tiansha.
203
00:15:33,908 --> 00:15:35,707
You must inform them of our predicament.
204
00:15:38,091 --> 00:15:39,573
Yao City...
205
00:15:39,573 --> 00:15:44,534
Over 2,000 lives... and I
will rely on you two now.
206
00:15:45,900 --> 00:15:47,250
Take care.
207
00:15:47,250 --> 00:15:48,865
I'll wait for you here in Yao City.
208
00:15:58,399 --> 00:15:59,518
Be careful.
209
00:15:59,518 --> 00:16:00,557
Take care.
210
00:16:12,402 --> 00:16:13,402
Your Highness!
211
00:16:14,543 --> 00:16:15,644
Your Highness!
212
00:16:17,104 --> 00:16:21,066
Your Highness, the crown prince
has entered Geya Desert.
213
00:16:21,066 --> 00:16:23,024
Wu Ji...
214
00:16:23,024 --> 00:16:24,852
He just had to seek his doom.
215
00:16:24,852 --> 00:16:27,261
Of course, I have to see him off then.
216
00:16:27,261 --> 00:16:29,015
Without the cavalry from Shangyang Palace
217
00:16:29,015 --> 00:16:31,707
killing Wu Ji will be as easy
as catching a turtle in the jar.
218
00:16:31,707 --> 00:16:34,937
I've competed with him
since we were children.
219
00:16:34,937 --> 00:16:38,711
Yet you had to choose
to fall to your doom in Geya Desert.
220
00:16:38,711 --> 00:16:41,000
I didn't expect that.
221
00:18:09,678 --> 00:18:14,041
Attack!
222
00:19:24,210 --> 00:19:26,442
Prince Yi is going
to kill the crown prince.
223
00:19:26,442 --> 00:19:29,026
Zhangsun Jiong condoned it.
224
00:19:29,026 --> 00:19:31,425
You can't just do nothing about it.
225
00:19:32,789 --> 00:19:38,391
I'm afraid that even if I want to help,
the crown prince wouldn't allow it.
226
00:19:40,872 --> 00:19:44,249
Wu Ji does hold himself
in too high of a moral ground.
227
00:19:44,249 --> 00:19:46,260
He has shown you much disrespect.
228
00:19:46,260 --> 00:19:47,596
That's wrong of him.
229
00:19:47,596 --> 00:19:49,557
But the situation is different now.
230
00:19:49,557 --> 00:19:53,996
However wrong he may be,
how can you bear to--
231
00:19:56,200 --> 00:19:59,001
What if something
really happens upon him?
232
00:19:59,001 --> 00:20:00,095
I--
233
00:20:00,095 --> 00:20:01,694
I was just vexed.
234
00:20:02,776 --> 00:20:05,976
How could I hold it against a young man?
235
00:20:08,895 --> 00:20:11,541
Do you have a solution then?
236
00:20:12,700 --> 00:20:16,288
I've already sent out elite soldiers
to protect the crown prince discreetly.
237
00:20:16,288 --> 00:20:17,488
However...
238
00:20:18,500 --> 00:20:19,692
However?
239
00:20:19,692 --> 00:20:21,230
Tell me, quickly.
240
00:20:24,579 --> 00:20:27,079
The crown prince has
gotten caught in quicksand.
241
00:20:27,079 --> 00:20:29,279
No one knows if he's alive or not.
242
00:20:30,580 --> 00:20:31,693
No...
243
00:20:31,693 --> 00:20:33,594
Nothing could have happened to Wu Ji.
244
00:20:33,594 --> 00:20:35,419
You must have gotten it wrong!
245
00:20:35,419 --> 00:20:37,919
Qing Yi... don't panic.
246
00:20:39,638 --> 00:20:42,229
There's no news from Prince Yi yet.
247
00:20:42,229 --> 00:20:44,229
That's the best news we could have.
248
00:20:45,237 --> 00:20:47,963
Prince Yi's ambition is known to all,
and he's getting impatient.
249
00:20:47,963 --> 00:20:51,502
If I pretend to play up to him
250
00:20:51,502 --> 00:20:56,135
I might be able to get
some information from him.
251
00:20:56,135 --> 00:20:59,604
At the same time, I'll keep
sending soldiers into Geya Desert
252
00:20:59,604 --> 00:21:00,936
to search for Wu Ji.
253
00:21:00,936 --> 00:21:04,135
Here in the palace, you must
keep your wits about you.
254
00:21:04,135 --> 00:21:06,558
Wait calmly to hear from me.
255
00:21:08,864 --> 00:21:09,864
All right.
256
00:21:29,400 --> 00:21:31,458
- What should we do?
- My fellow men! Don't panic.
257
00:21:31,458 --> 00:21:32,683
We'll find a way! Don't panic.
258
00:21:32,683 --> 00:21:34,005
She's here!
259
00:21:34,005 --> 00:21:35,102
Madam Fu is here!
260
00:21:35,102 --> 00:21:37,595
Madam Fu is here.
261
00:21:37,595 --> 00:21:38,698
Let's ask her!
262
00:21:38,698 --> 00:21:41,079
What should we do now?
263
00:21:41,079 --> 00:21:42,261
What should we do?
264
00:21:42,261 --> 00:21:43,651
There's no food!
265
00:21:43,651 --> 00:21:45,101
How are we to survive?
266
00:21:45,101 --> 00:21:47,126
Madam, we have nothing left.
267
00:21:47,126 --> 00:21:48,749
There's no food or water!
268
00:21:48,749 --> 00:21:50,315
Come up with a solution!
269
00:21:50,315 --> 00:21:52,291
There's not a drip
of water in Yao City now!
270
00:21:52,291 --> 00:21:54,863
Without food, we might be able
to persist for a few days
271
00:21:54,863 --> 00:21:57,818
but without water, we...
we won't even last a day!
272
00:21:57,818 --> 00:21:59,599
Exactly!
273
00:21:59,599 --> 00:22:01,298
- Exactly!
- Come up with a solution!
274
00:22:01,298 --> 00:22:02,740
What should we do?
275
00:22:03,199 --> 00:22:05,587
We can't even have
watered-down congee now!
276
00:22:05,587 --> 00:22:08,292
The gods are going
to end the lives in Yao City!
277
00:22:08,292 --> 00:22:09,855
Exactly!
278
00:22:09,855 --> 00:22:11,378
What should we do, Madam Fu?
279
00:22:11,378 --> 00:22:12,776
My fellow men!
280
00:22:14,873 --> 00:22:18,432
Yao City is in peril.
281
00:22:18,432 --> 00:22:20,419
It's only a matter of time
before the city is taken.
282
00:22:20,419 --> 00:22:22,944
Those who suit actions
to the times are wise.
283
00:22:22,944 --> 00:22:24,967
If we continue
to put up a fight and resist
284
00:22:24,967 --> 00:22:29,538
the day the enemies break in
will be a day of great calamity.
285
00:22:29,538 --> 00:22:34,037
I won't let you get killed
by the Black Militia
286
00:22:34,037 --> 00:22:36,186
because of my stubbornness.
287
00:22:37,691 --> 00:22:39,196
Therefore...
288
00:22:42,085 --> 00:22:43,085
This city...
289
00:22:44,400 --> 00:22:45,884
We won't defend it anymore.
290
00:22:45,884 --> 00:22:46,931
How can we not defend it?
291
00:22:46,931 --> 00:22:50,116
You... You're such a despicable,
selfish, and shameless woman!
292
00:22:50,116 --> 00:22:52,526
You're going to betray Yao City!
293
00:22:52,526 --> 00:22:53,828
You're trying to save yourself!
294
00:22:53,828 --> 00:22:55,991
You must be crazy!
295
00:22:55,991 --> 00:23:00,909
Are you using the lives of everyone
in the city to save yours?
296
00:23:00,909 --> 00:23:03,040
Are you trying to get us killed?
297
00:23:03,040 --> 00:23:05,461
You're so selfish and shameless!
298
00:23:08,246 --> 00:23:10,440
You're so vicious!
299
00:23:10,440 --> 00:23:12,414
You're such a vicious woman!
300
00:23:12,414 --> 00:23:14,259
Give us an explanation!
301
00:23:14,259 --> 00:23:16,824
Explain yourself!
302
00:23:41,000 --> 00:23:42,901
Do you want to reprimand me too?
303
00:23:45,000 --> 00:23:47,517
Seven and Ya Lan Zhu
have been away for four or five days.
304
00:23:47,517 --> 00:23:48,924
But there's no news of them.
305
00:23:54,401 --> 00:23:56,289
You can find Wu Ji for me, right?
306
00:23:56,289 --> 00:23:57,789
You have a way to do it, right?
307
00:24:00,895 --> 00:24:03,957
Everyone will die
if we keep defending this city.
308
00:24:03,957 --> 00:24:05,958
I can only rely on you now.
309
00:24:05,958 --> 00:24:07,458
Go find Wu Ji for me, please?
310
00:24:09,009 --> 00:24:10,421
Stop hesitating!
311
00:24:10,421 --> 00:24:11,827
Just do me this favor!
312
00:24:12,700 --> 00:24:14,414
You must bring Wu Ji back here.
313
00:24:23,893 --> 00:24:25,039
Madam!
314
00:24:26,170 --> 00:24:27,170
Madam!
315
00:24:29,154 --> 00:24:30,868
Vicious woman!
316
00:24:30,868 --> 00:24:32,565
You'll get all of us killed!
317
00:24:32,565 --> 00:24:34,178
You don't care about our lives!
318
00:24:35,881 --> 00:24:37,704
You'll get us all killed!
319
00:24:39,323 --> 00:24:40,843
Beat her to death!
320
00:24:45,635 --> 00:24:46,891
Stop it!
321
00:24:49,392 --> 00:24:51,537
We were so loyal to you!
322
00:24:51,537 --> 00:24:53,064
Get lost!
323
00:24:53,064 --> 00:24:54,630
Stop it!
324
00:24:54,630 --> 00:24:56,028
Stop throwing things at her!
325
00:24:56,028 --> 00:24:57,233
You've misunderstood her!
326
00:24:57,233 --> 00:24:58,587
Stop throwing things at her!
327
00:24:58,587 --> 00:25:00,353
You've misunderstood Madam Fu!
328
00:25:00,353 --> 00:25:01,900
Stop throwing things at her! Stop it!
329
00:25:01,900 --> 00:25:03,865
She's not that kind of person!
330
00:25:03,865 --> 00:25:04,871
She isn't!
331
00:25:04,871 --> 00:25:06,266
You're infatuated with her beauty!
332
00:25:06,266 --> 00:25:07,871
Didn't you say you'd marry her?
333
00:25:07,871 --> 00:25:09,667
- Stop it!
- That shameless woman!
334
00:25:09,667 --> 00:25:12,404
You deceived us! You're scum!
335
00:25:13,208 --> 00:25:14,825
You've misunderstood her!
336
00:25:14,825 --> 00:25:16,665
She isn't like that!
337
00:25:16,665 --> 00:25:17,727
She isn't!
338
00:26:45,574 --> 00:26:48,223
The county magistrate of Yao City
is here to hand over the city!
339
00:26:49,363 --> 00:26:50,864
If you're here to surrender
340
00:26:50,864 --> 00:26:54,564
why didn't you open the city gates
instead of coming here alone?
341
00:26:56,438 --> 00:27:00,625
If I open the city gates,
which of you would dare to enter?
342
00:27:00,625 --> 00:27:02,625
Aren't you scared that
I'll have you ambushed?
343
00:27:04,025 --> 00:27:07,759
What could be more sincere
coming out here alone?
344
00:27:07,759 --> 00:27:08,759
This way!
345
00:27:41,063 --> 00:27:44,050
The county magistrate of Yao City
is here to surrender the city.
346
00:27:44,050 --> 00:27:47,701
With my seal, you can march
into Yao City without obstacles
347
00:27:47,701 --> 00:27:50,051
and all the way to the
Imperial City of Tianquan.
348
00:27:54,701 --> 00:27:56,575
How arrogant.
349
00:27:56,575 --> 00:27:58,199
Yao City is but a small city.
350
00:27:58,199 --> 00:28:02,180
If I want to seize it,
it's within my grasp.
351
00:28:02,180 --> 00:28:04,079
Why would I need you
to surrender it to me?
352
00:28:06,805 --> 00:28:08,704
I sound arrogant?
353
00:28:10,256 --> 00:28:11,327
You're right.
354
00:28:11,327 --> 00:28:13,338
Yao City is indeed a small city.
355
00:28:13,338 --> 00:28:16,939
There are no high walls,
canons, or even a well-trained army.
356
00:28:18,299 --> 00:28:22,640
But we managed to keep you out
for almost half a month.
357
00:28:22,640 --> 00:28:26,104
Within your grasp? I'm afraid
it has taken you too long.
358
00:28:26,104 --> 00:28:27,198
You--
359
00:28:31,895 --> 00:28:33,137
It took you such a long time.
360
00:28:33,137 --> 00:28:36,554
Tell me. How will you
answer to Zhangsun Ping Rong?
361
00:28:36,554 --> 00:28:39,273
How will you recover the
fallen morale of your army
362
00:28:39,273 --> 00:28:40,856
to make them continue fighting for you?
363
00:28:42,326 --> 00:28:45,527
I'm here to help you.
364
00:28:48,277 --> 00:28:50,430
But I'm really
disappointed at your attitude
365
00:28:50,430 --> 00:28:53,096
as I came here to surrender the city.
366
00:28:53,096 --> 00:28:54,309
Forget it.
367
00:28:56,044 --> 00:29:01,193
I should seek a better master
for the survival of my citizens.
368
00:29:02,411 --> 00:29:03,682
I'll take my leave.
369
00:29:04,243 --> 00:29:05,243
Hold it!
370
00:29:13,000 --> 00:29:14,521
Madam Fu, don't be angry.
371
00:29:14,521 --> 00:29:17,080
I was too impolite.
372
00:29:17,080 --> 00:29:18,156
I trust you!
373
00:29:20,748 --> 00:29:22,656
Since the Chief trusts me...
374
00:29:24,962 --> 00:29:27,479
would you like to take
a look at the official seal?
375
00:29:27,479 --> 00:29:29,979
Just in case you accuse me
of giving you a fake one.
376
00:29:39,185 --> 00:29:40,772
Why would I, Madam Fu?
377
00:29:40,772 --> 00:29:42,590
Do you all have eyes?
378
00:29:42,590 --> 00:29:46,066
Take a good look at the seal that
Yao City's county magistrate brought me!
379
00:29:47,599 --> 00:29:53,292
Shouldn't you also
express your sincerity then?
380
00:29:53,292 --> 00:29:54,292
Sure!
381
00:29:54,292 --> 00:29:55,398
Of course!
382
00:29:55,398 --> 00:29:56,531
Anyone?
383
00:29:56,531 --> 00:29:58,586
Prepare the items needed
for the alliance ritual.
384
00:29:58,586 --> 00:29:59,586
Yes!
385
00:30:08,847 --> 00:30:12,451
Chief, I heard that the blood used
to swear in the alliance ritual
386
00:30:12,451 --> 00:30:16,392
is drawn from the heart
to prove one's loyalty.
387
00:30:16,392 --> 00:30:18,392
Are you scared, Chief?
388
00:30:23,200 --> 00:30:24,268
After you.
389
00:30:49,099 --> 00:30:51,026
Listen up, all of you!
390
00:30:53,397 --> 00:30:56,099
You won't be able
to defend this city anymore!
391
00:30:56,099 --> 00:30:58,502
Your county magistrate has fled!
392
00:30:58,502 --> 00:31:02,548
She exchanged your lives for hers!
393
00:31:02,548 --> 00:31:04,915
Why are you still hanging in there?
394
00:31:04,915 --> 00:31:06,368
Open the gates, quickly!
395
00:31:06,368 --> 00:31:09,097
You may still get to live then!
396
00:31:09,097 --> 00:31:10,307
Hurry up!
397
00:31:10,307 --> 00:31:13,884
If anyone of you is capable enough
to serve in the Black Militia's den
398
00:31:13,884 --> 00:31:16,249
we might let you live!
399
00:31:16,249 --> 00:31:18,249
If not, we'll kill everyone!
400
00:32:19,001 --> 00:32:21,249
Kill her!
401
00:34:03,832 --> 00:34:05,117
What's wrong?
402
00:34:06,891 --> 00:34:09,538
Bitch! You have some guts!
403
00:34:09,538 --> 00:34:12,114
I'll kill you today!
404
00:34:14,023 --> 00:34:15,398
Listen up, everyone!
405
00:34:15,398 --> 00:34:19,056
Whoever lets her get away,
I'll have him killed!
406
00:34:19,056 --> 00:34:20,110
Yes!
407
00:34:25,260 --> 00:34:27,661
Miss Fu Yao, we're acting
upon orders to protect you.
408
00:34:27,661 --> 00:34:29,253
Please trust us.
409
00:34:36,599 --> 00:34:37,762
Leave quickly.
410
00:34:49,000 --> 00:34:50,202
Go after her!
411
00:34:50,202 --> 00:34:52,378
- Go!
- Go after her!
412
00:36:24,400 --> 00:36:25,990
The Petrify Poison...
413
00:36:45,306 --> 00:36:46,306
Lass...
414
00:37:05,079 --> 00:37:06,311
It's me!
415
00:37:06,311 --> 00:37:07,434
Open the gates!
416
00:37:07,434 --> 00:37:08,518
I've returned!
417
00:37:09,764 --> 00:37:11,621
Archers!
418
00:37:28,460 --> 00:37:30,030
I only pretended to surrender!
419
00:37:30,030 --> 00:37:31,900
I have killed their commander!
420
00:37:31,900 --> 00:37:34,393
They are bound to retreat in three days!
421
00:37:34,393 --> 00:37:36,670
Their troops will catch up
with us soon! Open the gates!
422
00:37:36,670 --> 00:37:37,978
Open the gates?
423
00:37:37,978 --> 00:37:41,266
Are we to let
a traitor in to wipe us all out?
424
00:37:43,800 --> 00:37:44,887
Fire!
425
00:37:50,324 --> 00:37:51,469
Open the gates!
426
00:37:56,117 --> 00:37:57,918
You still insist that she's innocent!
427
00:37:57,918 --> 00:37:59,637
You still say that she's not a traitor!
428
00:37:59,637 --> 00:38:00,646
Do you hear her now?
429
00:38:00,646 --> 00:38:01,963
Go open the gates!
430
00:38:01,963 --> 00:38:03,554
Open it for your master!
431
00:38:03,554 --> 00:38:04,806
Go open the gates!
432
00:38:04,806 --> 00:38:05,903
Go on!
433
00:38:05,903 --> 00:38:07,300
She isn't a traitor!
434
00:38:07,300 --> 00:38:08,605
I say she isn't!
435
00:38:19,878 --> 00:38:21,500
Please believe me!
436
00:38:21,500 --> 00:38:23,632
I can swear upon my life
that Fu Yao isn't a traitor!
437
00:38:35,679 --> 00:38:37,307
I'm begging you!
438
00:38:37,307 --> 00:38:40,065
Please let Fu Yao in! Let her in!
439
00:40:26,757 --> 00:40:28,655
You can't break it!
440
00:40:28,655 --> 00:40:31,309
My father crafted those chains
with a thousand-year-old iron.
441
00:40:31,309 --> 00:40:32,780
Just give up.
442
00:40:32,780 --> 00:40:35,349
Tell me. Why?
443
00:40:35,349 --> 00:40:38,148
She deserves to die!
444
00:40:44,824 --> 00:40:46,070
She deserves to die!
445
00:41:07,585 --> 00:41:08,780
Open the gate!
446
00:41:11,791 --> 00:41:13,362
Open the gate quickly!
447
00:41:13,362 --> 00:41:14,907
Open the gate now!
448
00:41:14,907 --> 00:41:16,224
Don't shoot!
449
00:41:16,844 --> 00:41:18,943
I want to see her die slowly.
450
00:41:24,034 --> 00:41:25,672
Please let her in...
451
00:41:25,672 --> 00:41:27,402
I'm begging you!
452
00:41:32,096 --> 00:41:37,757
The ones I'm risking my life
for would actually shut me out.
453
00:41:37,757 --> 00:41:42,764
Those I don't even know
are the ones who sacrificed for me!
454
00:41:42,764 --> 00:41:44,914
This world...
455
00:41:44,914 --> 00:41:47,940
What am I to make of it?
456
00:41:47,940 --> 00:41:49,599
Open the gate!
457
00:41:50,195 --> 00:41:52,601
Please save her!
458
00:41:52,601 --> 00:41:54,867
I'm willing to exchange
my life for hers!
459
00:42:06,947 --> 00:42:08,139
Don't!
460
00:42:13,757 --> 00:42:16,083
Kill me!
461
00:42:18,400 --> 00:42:20,516
This is what a traitor deserves!
462
00:42:22,900 --> 00:42:24,550
Kill her!
463
00:42:32,000 --> 00:42:37,000
Subtitles by DramaFever
32311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.