All language subtitles for (DramaFever)Legend_of_Fuyao_EP37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:32,000 [Legend of Fuyao] 3 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 [Episode 37] 4 00:01:38,650 --> 00:01:41,225 The person you're filing a complaint against is in Taiyuan. 5 00:01:41,225 --> 00:01:42,626 We're in Tianquan. 6 00:01:43,644 --> 00:01:44,855 Go sue her in Taiyuan. 7 00:01:44,855 --> 00:01:45,855 Madam! 8 00:01:46,855 --> 00:01:51,647 Although this woman is from Taiyuan, she is fond of traveling. 9 00:01:51,647 --> 00:01:54,816 She's lying low in Tianquan now. 10 00:01:54,816 --> 00:01:56,465 Right here in Yao City. 11 00:01:58,751 --> 00:02:01,722 This woman tricked me out of my wealth and love. 12 00:02:01,722 --> 00:02:06,923 She may trick another. 13 00:02:11,300 --> 00:02:16,150 For the sake of all the people, I hope you'll arrest this woman soon. 14 00:02:20,287 --> 00:02:22,086 - Tie Cheng. - Present! 15 00:02:23,951 --> 00:02:26,352 He's obstructing me from my official duties. Drag him out. 16 00:02:31,800 --> 00:02:33,473 - Drag him out? - Exactly. 17 00:02:33,473 --> 00:02:34,513 What's wrong? 18 00:02:39,800 --> 00:02:42,012 This is a special case to be tried another day. 19 00:02:43,099 --> 00:02:44,455 Madam... 20 00:02:46,193 --> 00:02:47,243 Have a sip. 21 00:02:53,681 --> 00:02:57,068 Who exactly is that Mister Yuan? 22 00:02:57,068 --> 00:02:59,268 Why does Madam Fu dislike him so much? 23 00:03:00,741 --> 00:03:02,741 Don't dig into this. 24 00:03:05,098 --> 00:03:06,123 Tell me about it. 25 00:03:06,123 --> 00:03:09,830 Look, that Mister Yuan looks very imposing. 26 00:03:09,830 --> 00:03:12,477 He's also very close to Doctor Zong. 27 00:03:12,477 --> 00:03:14,986 Why... why does Madam Fu dislike him so much then? 28 00:03:14,986 --> 00:03:16,687 Tell me. 29 00:03:16,687 --> 00:03:18,425 How exactly are they related? 30 00:03:18,425 --> 00:03:20,425 - You want to know about it? - I do, I do. 31 00:03:23,453 --> 00:03:25,552 - The two of them-- - We have nothing to do with each other. 32 00:03:26,920 --> 00:03:28,153 Fu Yao. 33 00:03:28,153 --> 00:03:30,046 Madam Fu. 34 00:03:30,046 --> 00:03:31,443 You're not to gossip about it. 35 00:03:31,443 --> 00:03:32,801 I'm not gossiping... 36 00:03:32,801 --> 00:03:34,675 Madam Fu. 37 00:03:34,675 --> 00:03:35,901 What did you call me? 38 00:03:35,901 --> 00:03:37,931 No... I mean Fu Yao. 39 00:03:37,931 --> 00:03:39,657 You don't seem to be in a good mood today. 40 00:03:39,657 --> 00:03:41,556 Why don't I take you somewhere? 41 00:03:42,599 --> 00:03:44,717 Sure, I have nothing to do anyway. 42 00:03:44,717 --> 00:03:45,727 Where are we going? 43 00:03:45,727 --> 00:03:48,627 Look, it's cold and foggy today. 44 00:03:48,627 --> 00:03:51,012 We'll surely be able to see mirages and hear the singing sands. 45 00:03:51,012 --> 00:03:53,298 That's the most amazing winter sight to see in Nanrong. 46 00:03:53,298 --> 00:03:55,600 Why don't I take you there? 47 00:03:55,600 --> 00:03:57,888 Sure, we'll go there. 48 00:03:57,888 --> 00:03:59,587 Yes! Let's go! 49 00:03:59,587 --> 00:04:00,979 Hey! 50 00:04:02,099 --> 00:04:03,599 Aren't you taking me along? 51 00:04:04,949 --> 00:04:07,550 Traitor, you can just stay here. 52 00:04:10,775 --> 00:04:12,117 Let's go. 53 00:04:23,899 --> 00:04:25,619 Fu Yao, listen. 54 00:04:25,619 --> 00:04:26,619 Listen. 55 00:04:31,615 --> 00:04:33,639 The singing sand is really magical. 56 00:04:34,699 --> 00:04:38,550 The sound it makes is lovelier than actual singing. 57 00:04:41,874 --> 00:04:44,449 Aren't we supposed to hear the singing sands and see a mirage? 58 00:04:44,449 --> 00:04:47,410 I can hear the singing sands, but where is the mirage? 59 00:04:47,410 --> 00:04:49,550 The mirage is only seen higher up from the desert. 60 00:04:49,550 --> 00:04:50,899 We'll have to go there. 61 00:04:53,800 --> 00:04:54,872 Over here. 62 00:04:58,697 --> 00:04:59,697 Slow down. 63 00:05:10,100 --> 00:05:11,593 It's Mount Xuanyuan. 64 00:05:13,300 --> 00:05:15,086 Although Nanrong is desolate 65 00:05:15,086 --> 00:05:18,987 the God of Sand endowed us with the wonder of this mirage. 66 00:05:18,987 --> 00:05:22,295 If it's on your mind, you can see the scenery you wish to see. 67 00:05:22,295 --> 00:05:25,004 The desert of Nanrong knows your mind best. 68 00:05:32,100 --> 00:05:33,769 The waterfalls of Taiyuan. 69 00:06:26,500 --> 00:06:27,699 I'm done. 70 00:06:35,899 --> 00:06:37,449 Don't let him follow me, Tie Cheng. 71 00:06:37,449 --> 00:06:39,165 Sure. 72 00:06:39,165 --> 00:06:40,865 Is this even interesting? 73 00:06:42,100 --> 00:06:43,800 Aren't you worried that I'll hurt him? 74 00:06:43,800 --> 00:06:46,050 You don't know who will be the one to get hurt. 75 00:06:49,199 --> 00:06:50,353 Tie Cheng! 76 00:06:52,000 --> 00:06:53,163 You-- 77 00:06:54,555 --> 00:06:55,805 Let go of me! 78 00:06:55,805 --> 00:06:57,278 Let go! 79 00:06:57,278 --> 00:06:58,677 You... 80 00:06:58,677 --> 00:06:59,822 Put me down! 81 00:07:00,699 --> 00:07:02,069 Put me down! 82 00:07:05,000 --> 00:07:06,019 What are you doing? 83 00:07:06,019 --> 00:07:08,132 You haven't fully recovered but you're being so willful. 84 00:07:08,132 --> 00:07:09,442 How can I not worry about you? 85 00:07:09,442 --> 00:07:10,742 Let go of me! 86 00:07:21,867 --> 00:07:22,968 Listen to me. 87 00:07:22,968 --> 00:07:24,067 Let go of me! 88 00:07:24,069 --> 00:07:25,769 Listen to me! Hear me out! 89 00:07:28,100 --> 00:07:30,735 I like you, so I chase you. That's my choice. 90 00:07:30,737 --> 00:07:33,976 Just like how you reject and avoid me. That's your call. 91 00:07:33,976 --> 00:07:36,918 If you don't want to see me, you can say it to my face! 92 00:07:36,918 --> 00:07:40,656 Then I, Zhangsun Wu Ji, won't appear in front of you again. 93 00:07:40,656 --> 00:07:42,257 Is that what you want? 94 00:07:42,257 --> 00:07:44,857 If it is, tell me now! 95 00:07:46,399 --> 00:07:47,685 Let go of me! 96 00:07:48,300 --> 00:07:49,351 Let go! 97 00:08:04,800 --> 00:08:06,500 Why have you come to pester me? 98 00:08:11,589 --> 00:08:15,581 Everyone in the world knows that you have someone else in your heart! 99 00:08:15,581 --> 00:08:19,815 Everyone knows... that Crown Prince of Tianquan 100 00:08:19,815 --> 00:08:22,466 is going to marry the princess of Xuanji! 101 00:08:35,200 --> 00:08:36,283 What if... 102 00:08:38,000 --> 00:08:40,038 What if I told you that's no longer the case? 103 00:08:42,399 --> 00:08:45,947 I don't know if I can believe anything you say anymore. 104 00:08:47,620 --> 00:08:49,511 I don't even know... 105 00:08:49,511 --> 00:08:52,261 I don't even know when you're telling the truth. 106 00:08:52,261 --> 00:08:54,361 I don't even know who you are! 107 00:08:55,299 --> 00:09:00,019 Xuanyuan Min, Yuan Zhao Xu, and then Zhangsun Wu Ji... 108 00:09:00,812 --> 00:09:03,312 I don't even know who you really are. 109 00:09:06,753 --> 00:09:09,200 Whatever identity I may have assumed in front of you... 110 00:09:09,871 --> 00:09:13,971 I always showed you the real me. 111 00:09:18,500 --> 00:09:19,789 Or should I say... 112 00:09:21,899 --> 00:09:23,302 Ever since I met you... 113 00:09:25,081 --> 00:09:27,182 I'm no longer the man I once was. 114 00:09:46,200 --> 00:09:47,552 That day... 115 00:09:51,309 --> 00:09:54,909 I already witnessed everything in your father's meditation room. 116 00:09:58,200 --> 00:09:59,575 You and Fo Lian... 117 00:10:02,841 --> 00:10:04,629 You're drawn to each other. 118 00:10:26,000 --> 00:10:27,697 The Leaf of Spiritual Elixir... 119 00:10:29,299 --> 00:10:37,515 I told you, it can reveal the truth... 120 00:10:37,515 --> 00:10:39,816 without any deception. 121 00:10:42,735 --> 00:10:44,177 I just want... 122 00:10:47,299 --> 00:10:49,500 I just want you to look into my heart. 123 00:10:59,399 --> 00:11:07,653 But you said that there's a dear price to pay for drawing out one's memories. 124 00:11:12,200 --> 00:11:13,239 That price... 125 00:11:15,706 --> 00:11:21,155 means nothing... compared to your trust in me. 126 00:11:49,841 --> 00:11:50,964 Mother. 127 00:11:52,000 --> 00:11:54,100 Wu Ji, you've arrived. 128 00:11:59,489 --> 00:12:00,785 Crown Prince Wu Ji. 129 00:12:00,785 --> 00:12:02,686 It's been a long time. 130 00:12:02,686 --> 00:12:03,791 Princess. 131 00:12:03,791 --> 00:12:05,519 I'm Fo Lian of Xuanji Kingdom. 132 00:12:05,519 --> 00:12:06,529 I'm your-- 133 00:12:06,529 --> 00:12:08,956 The map of Xuanji plays a crucial role for the five kingdoms. 134 00:12:08,956 --> 00:12:11,363 I thank you on behalf of the Imperial City of Tianquan 135 00:12:11,363 --> 00:12:16,212 for bringing the map of Xuanji here to save the Feather Tree from withering. 136 00:12:17,399 --> 00:12:20,863 I didn't just come here for the five kingdoms' sake. 137 00:12:20,863 --> 00:12:22,462 It's more for the sake of... 138 00:12:23,600 --> 00:12:25,350 Your Highness. 139 00:12:27,100 --> 00:12:28,542 I've waited a long time for you too. 140 00:12:28,542 --> 00:12:31,592 Since all the members of the imperial family are present today 141 00:12:31,592 --> 00:12:35,332 why don't we make an official decree today 142 00:12:35,332 --> 00:12:38,133 to announce the marital bond between Tianquan and Xuanji? 143 00:12:39,500 --> 00:12:40,750 The marital bond? 144 00:12:40,750 --> 00:12:42,350 Why don't I remember anything about that? 145 00:12:42,350 --> 00:12:46,634 We've been betrothed since long ago. Did you forget? 146 00:12:46,634 --> 00:12:51,658 I'll need some time to clarify some facts regarding this matter. 147 00:12:53,399 --> 00:12:55,538 In such critical times... 148 00:12:55,538 --> 00:12:59,238 I specially ask to annul... 149 00:12:59,238 --> 00:13:02,571 the engagement with Crown Prince of Tianquan. 150 00:13:02,571 --> 00:13:06,903 Fo Lian has long known that you and Fu Yao are more than just friends. 151 00:13:06,903 --> 00:13:10,539 She was determined to ruin Fu Yao's reputation. 152 00:13:10,539 --> 00:13:12,515 She plotted all of this 153 00:13:12,515 --> 00:13:14,615 since she first met Fu Yao outside the city. 154 00:13:24,051 --> 00:13:29,701 But I clearly... I clearly saw it in your father's meditation room... 155 00:13:33,049 --> 00:13:36,700 You only saw... what my father wanted you to see. 156 00:13:38,250 --> 00:13:39,725 Was it all fake? 157 00:13:41,200 --> 00:13:46,227 The best skill one can have isn't the skill to kill innumerable enemies. 158 00:13:46,227 --> 00:13:48,028 But the skill to instill doubt. 159 00:13:49,600 --> 00:13:51,285 In my father's quarters... 160 00:13:51,285 --> 00:13:55,620 every little thing there becomes a mystery. 161 00:13:59,352 --> 00:14:03,052 You may see the truth there... 162 00:14:03,052 --> 00:14:05,003 but the truth can also be twisted into an illusion. 163 00:14:07,500 --> 00:14:09,701 I don't dare to believe what I see there. 164 00:14:09,701 --> 00:14:11,602 But I don't dare to not believe it either. 165 00:14:14,000 --> 00:14:17,299 Everyone thinks that the Emperor is deep in meditation 166 00:14:17,299 --> 00:14:18,799 and cares not for mundane affairs. 167 00:14:18,799 --> 00:14:21,875 But it's actually that he has seen too much of the human mind 168 00:14:21,875 --> 00:14:24,551 and refuses to look at the ugliness of human nature right in the eye. 169 00:14:26,399 --> 00:14:29,799 My father is the person I respect the most. 170 00:14:31,538 --> 00:14:37,369 But even as a child, I knew that he wasn't just my father 171 00:14:37,369 --> 00:14:38,864 but the emperor of the five kingdoms. 172 00:14:39,399 --> 00:14:41,100 As the emperor of the five kingdoms... 173 00:14:43,226 --> 00:14:46,676 there are some things that he has no choice but to do. 174 00:14:46,676 --> 00:14:52,375 Everything he does is what he thinks is best for the nation. 175 00:14:56,490 --> 00:14:57,812 Apart from you... 176 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 You came out of the blue. 177 00:15:03,899 --> 00:15:06,100 You're the one surprise I'll never give up. 178 00:15:32,899 --> 00:15:34,181 Liar... 179 00:15:34,960 --> 00:15:36,847 You liar... 180 00:16:07,399 --> 00:16:08,700 What are you doing? 181 00:16:08,701 --> 00:16:09,735 Stay still. 182 00:16:12,360 --> 00:16:13,504 Why the fuss? 183 00:16:15,000 --> 00:16:16,950 I like fussing over you. 184 00:16:21,951 --> 00:16:26,152 No one can outdo you in sweet talking. 185 00:16:28,337 --> 00:16:30,038 That might not be true. 186 00:16:31,100 --> 00:16:34,399 That Tie Cheng seems to be quite attentive too. 187 00:16:38,004 --> 00:16:39,303 Are you jealous? 188 00:16:44,190 --> 00:16:45,932 I won't get jealous. 189 00:16:45,932 --> 00:16:48,880 I'm not worried that someone will take you away from me either. 190 00:16:48,880 --> 00:16:52,899 Because I believe that no one will treat you better than I do. 191 00:16:52,899 --> 00:16:54,950 I'm the most trustworthy man you can confide in. 192 00:16:57,380 --> 00:17:00,075 If someone better than me shows up... 193 00:17:01,700 --> 00:17:05,585 I'll work harder... to surpass him. 194 00:17:17,299 --> 00:17:19,200 Someone is approaching from the southwest. 195 00:17:22,299 --> 00:17:25,836 Comrades, you have all worked very hard today. 196 00:17:25,836 --> 00:17:29,220 Every team has done very well. 197 00:17:29,220 --> 00:17:32,275 We'll rest here tonight. 198 00:17:32,275 --> 00:17:34,325 Eat and drink well! 199 00:17:34,325 --> 00:17:36,898 We'll break camp and continue on the journey in the morning! 200 00:17:36,898 --> 00:17:38,286 - All right? - Yes! 201 00:17:38,286 --> 00:17:40,501 - Yes! - Dismissed! 202 00:17:40,501 --> 00:17:41,806 Scarlet Devil? 203 00:17:42,900 --> 00:17:44,179 You recognize him? 204 00:17:44,179 --> 00:17:46,203 He's the leader of the Black Militia. 205 00:17:46,203 --> 00:17:47,817 What is he doing here? 206 00:17:50,900 --> 00:17:53,489 He's secretly colluding with Zhangsun Ping Rong. 207 00:17:54,000 --> 00:17:57,296 It seems there's more to this deployment of soldiers than meets the eye. 208 00:17:57,296 --> 00:17:58,615 I have an idea. 209 00:17:58,615 --> 00:18:00,171 - Why don't we-- - No. 210 00:18:00,171 --> 00:18:02,465 Leave the scouting to me. 211 00:18:02,465 --> 00:18:03,965 Wait here. 212 00:18:03,965 --> 00:18:05,851 So what if you're the Crown Prince of Tianquan? 213 00:18:05,851 --> 00:18:07,000 You-- 214 00:18:07,001 --> 00:18:09,701 Even a mighty dragon can't defeat the local snake, get it? 215 00:18:11,700 --> 00:18:14,157 Fine, you won't obey me anyway. 216 00:18:14,157 --> 00:18:15,708 We'll take a look together. 217 00:18:17,000 --> 00:18:18,770 There's someone over there! Quickly! 218 00:18:25,200 --> 00:18:26,271 Ya Lan Zhu? 219 00:18:26,271 --> 00:18:27,271 - Hurry! - Go! 220 00:18:48,407 --> 00:18:49,442 Zhu Zhu! 221 00:18:49,442 --> 00:18:50,592 Fu Yao! 222 00:18:50,592 --> 00:18:51,820 Are you all right? 223 00:18:51,820 --> 00:18:53,333 - I'm fine. - We can't linger. Hurry! 224 00:18:53,333 --> 00:18:54,333 Let's go. 225 00:19:01,650 --> 00:19:03,933 Look at you. I haven't seen you in so long... 226 00:19:03,933 --> 00:19:05,939 and you seem to have gotten a lot skinnier. 227 00:19:05,939 --> 00:19:08,159 If your Fifth Brother were to see you in such a state 228 00:19:08,159 --> 00:19:09,515 he'd be really upset. 229 00:19:09,515 --> 00:19:11,067 You're always teasing me. 230 00:19:11,067 --> 00:19:14,016 Do I look a lot uglier? 231 00:19:14,016 --> 00:19:16,316 Not at all. You're so energetic. 232 00:19:16,316 --> 00:19:20,336 I got like this worrying about him. 233 00:19:20,336 --> 00:19:22,450 Have you been looking for him all this time? 234 00:19:22,450 --> 00:19:24,034 When did you lose track of him? 235 00:19:24,034 --> 00:19:28,413 That day, when he left Taiyuan, I followed him secretly. 236 00:19:28,413 --> 00:19:30,421 I thought that he was heading towards Tiansha 237 00:19:30,421 --> 00:19:33,099 but he went to Geya Desert. 238 00:19:33,099 --> 00:19:34,567 Geya Desert? 239 00:19:35,900 --> 00:19:38,469 That's the most mysterious desert of death in the five kingdoms. 240 00:19:38,469 --> 00:19:40,034 Almost no one returns from there. 241 00:19:42,688 --> 00:19:44,511 It was particularly windy that day. 242 00:19:44,511 --> 00:19:46,419 I sought shelter. 243 00:19:46,419 --> 00:19:49,313 When the wind stopped, I went looking for him again 244 00:19:49,313 --> 00:19:50,810 but there was no trace of him. 245 00:19:50,810 --> 00:19:54,733 Even more strangely, I couldn't find my way out. 246 00:19:54,733 --> 00:19:56,164 I kept going around in circles. 247 00:19:56,164 --> 00:19:59,078 In the end, my water and rations ran out 248 00:19:59,078 --> 00:20:01,912 so I had no choice but to try my luck in Pan City. 249 00:20:01,912 --> 00:20:05,010 Fifth Brother may have gone home already. 250 00:20:05,010 --> 00:20:08,682 But who knew my father would have me captured 251 00:20:08,682 --> 00:20:10,441 and brought back home when I was only halfway there. 252 00:20:10,441 --> 00:20:14,515 He insisted on marrying me off to the son of our tribe's shaman. 253 00:20:14,515 --> 00:20:16,127 I refused, of course! 254 00:20:16,127 --> 00:20:18,545 I threatened to take my own life, so he was frightened. 255 00:20:18,545 --> 00:20:20,663 That's how I managed to escape. 256 00:20:20,663 --> 00:20:24,762 Fu Yao, do you know where my Fifth Brother is? 257 00:20:27,200 --> 00:20:29,007 I've been worried about him too. 258 00:20:30,200 --> 00:20:33,306 Why did those bandits go after you? 259 00:20:33,306 --> 00:20:36,001 Those bandits are so petty! 260 00:20:36,001 --> 00:20:37,289 All I did was steal-- 261 00:20:37,289 --> 00:20:40,521 No, all I did was take one of their horses. 262 00:20:40,521 --> 00:20:42,922 But they sent so many people after me. 263 00:20:44,500 --> 00:20:47,049 Young lady, are you from the Qiongye Tribe? 264 00:20:50,250 --> 00:20:51,424 How did you know that? 265 00:20:53,380 --> 00:20:54,599 Did you see clearly? 266 00:20:54,599 --> 00:20:57,006 Was it really the county magistrate of Yao City? 267 00:20:57,006 --> 00:20:59,425 I... I couldn't believe my eyes either. 268 00:20:59,425 --> 00:21:00,976 I even peeked at her several times. 269 00:21:00,976 --> 00:21:02,580 It was her! I can't be wrong, Chief! 270 00:21:02,580 --> 00:21:05,271 I never should have let them go free that day. 271 00:21:05,271 --> 00:21:08,779 A badge can't really prove them to be Prince Yi's subordinates. 272 00:21:09,284 --> 00:21:10,808 And even if they are? 273 00:21:10,809 --> 00:21:12,712 They keep sabotaging my plans. 274 00:21:12,712 --> 00:21:14,913 No one can defend her now. 275 00:21:16,201 --> 00:21:18,201 I'll lead our men to capture her right away. 276 00:21:20,200 --> 00:21:22,400 Forget it. Don't bother. 277 00:21:22,400 --> 00:21:24,521 Where's the fun in a petty fight? 278 00:21:24,521 --> 00:21:26,721 If we want to pick a fight, we'll pick a big one. 279 00:21:27,799 --> 00:21:31,309 It's about time we let her know just how fierce the Black Militia is! 280 00:21:31,309 --> 00:21:36,910 Yes! Yes! Yes! 281 00:21:40,449 --> 00:21:43,740 I was wondering how you were smart enough to know that I'm from Qiongye. 282 00:21:43,740 --> 00:21:46,190 So it was because of this Ocean Bead? 283 00:21:48,442 --> 00:21:50,040 What kind of tribe is Qiongye? 284 00:21:50,040 --> 00:21:53,240 Qiongye is one of the oldest tribes in the five kingdoms. 285 00:21:53,978 --> 00:21:56,422 In the past, right after the Battle of Qiongcang ended 286 00:21:56,422 --> 00:21:58,288 the world was divided into five kingdoms. 287 00:21:58,288 --> 00:22:02,455 Apart from Tianquan, Taiyuan, Tiansha, and Xuanji 288 00:22:02,455 --> 00:22:05,036 Qiongye was once a powerful kingdom. 289 00:22:05,036 --> 00:22:07,340 They also possess the mystical power of facial disguise 290 00:22:07,340 --> 00:22:09,444 so Qiongye nearly replaced the Imperial City. 291 00:22:09,444 --> 00:22:12,644 Then why are there only four major kingdoms now? 292 00:22:14,200 --> 00:22:18,202 The two kings of Qiongye fought each other. 293 00:22:18,202 --> 00:22:19,554 The kingdom was divided. 294 00:22:19,554 --> 00:22:22,662 My people are from the mountains so after the kingdom split up 295 00:22:22,662 --> 00:22:24,799 we hid in the mountains. 296 00:22:24,799 --> 00:22:27,336 We weren't in the mood to care about other affairs. 297 00:22:27,336 --> 00:22:31,336 Qiongye Kingdom is no longer a kingdom. 298 00:22:33,299 --> 00:22:36,400 Young lady, that isn't the Ocean Bead. 299 00:22:36,400 --> 00:22:39,005 It's the inner elixir of sacred beasts from the ancient firmament. 300 00:22:39,005 --> 00:22:40,672 You're not just any Qiongye tribesman. 301 00:22:43,700 --> 00:22:45,489 Why do you know everything? 302 00:22:45,489 --> 00:22:46,635 I'm not talking to you. 303 00:22:51,642 --> 00:22:52,713 What is it? 304 00:22:52,713 --> 00:22:54,114 It's the Love Lock poison. 305 00:22:55,700 --> 00:22:57,707 The Love Lock poison is acting up again. 306 00:22:57,707 --> 00:22:58,970 Sit still. 307 00:23:40,750 --> 00:23:43,900 Fortunately, I'm not your enemy. 308 00:23:44,596 --> 00:23:49,446 Otherwise, you'd kill me with that look. 309 00:23:51,709 --> 00:23:53,808 You can choose to be my kin. 310 00:23:57,986 --> 00:23:59,986 Who wants to be your kin? 311 00:24:01,400 --> 00:24:04,144 I'm as good as 10,000 people. 312 00:24:04,144 --> 00:24:07,329 You're as good as me. 313 00:24:07,329 --> 00:24:10,904 You just used Tianquan's Soul Breather on her, right? 314 00:24:12,200 --> 00:24:15,597 The Soul Breather is a mystical force used only by Tianquan and Qiongcang. 315 00:24:15,597 --> 00:24:18,169 I know that only one person in the five kingdoms can wield it. 316 00:24:18,714 --> 00:24:22,515 You're Crown Prince of Tianquan, Zhangsun Wu Ji. 317 00:24:23,496 --> 00:24:24,496 I am. 318 00:24:26,099 --> 00:24:27,299 Tell me... 319 00:24:27,299 --> 00:24:29,819 Do all those of a different tribe from yours deserve to die? 320 00:24:29,819 --> 00:24:32,501 Do their lives mean nothing to you, so you crushed them? 321 00:24:33,001 --> 00:24:34,951 I don't wish to talk about that now. 322 00:24:35,900 --> 00:24:37,491 The poison in your body is acting up. 323 00:24:37,491 --> 00:24:38,701 I'll take you to Zong Yue. 324 00:24:38,701 --> 00:24:40,115 Come on. 325 00:24:42,083 --> 00:24:43,278 Don't leave yet! 326 00:24:43,278 --> 00:24:44,711 Answer me! 327 00:24:45,421 --> 00:24:48,773 Little Tail... is there some sort of a misunderstanding? 328 00:24:48,773 --> 00:24:49,999 Don't talk too much now. 329 00:24:49,999 --> 00:24:51,210 Let's go. 330 00:24:55,161 --> 00:24:56,161 Lass! 331 00:24:57,299 --> 00:24:58,377 - You-- - Wu Ji, don't! 332 00:24:58,377 --> 00:24:59,836 Fu Yao... 333 00:24:59,836 --> 00:25:01,636 I... I didn't mean to do that. 334 00:25:15,799 --> 00:25:17,496 Fu Yao, you're awake. 335 00:25:17,496 --> 00:25:19,395 Does it still hurt? 336 00:25:22,400 --> 00:25:23,799 I'm all right. 337 00:25:25,099 --> 00:25:27,251 I really didn't mean to do that. 338 00:25:29,144 --> 00:25:30,407 I know. 339 00:25:30,977 --> 00:25:33,376 You should start thinking about how to make it up to me. 340 00:25:34,400 --> 00:25:36,884 I'll make it up to you however you want. 341 00:25:38,828 --> 00:25:40,153 Let me think about it. 342 00:25:40,153 --> 00:25:41,992 It's been a while since I've had-- 343 00:25:41,992 --> 00:25:43,663 Zong Yue's medication. 344 00:25:48,400 --> 00:25:49,500 I'm warning you. 345 00:25:49,500 --> 00:25:51,806 You're not to take it upon yourself to defend me. 346 00:25:51,806 --> 00:25:53,154 You even got yourself hurt. 347 00:25:53,154 --> 00:25:55,862 If you do this again, I won't let you off easily. 348 00:25:55,862 --> 00:25:57,362 Or anyone who does this to you. 349 00:26:01,450 --> 00:26:03,271 Here. 350 00:26:03,271 --> 00:26:04,271 I... 351 00:26:04,826 --> 00:26:06,027 Here, carefully. 352 00:26:07,391 --> 00:26:08,691 I'll drink it myself. 353 00:26:13,015 --> 00:26:14,237 I... 354 00:26:14,237 --> 00:26:16,326 I'd like to be alone for a while. 355 00:26:16,945 --> 00:26:18,695 You two can step out. 356 00:26:22,799 --> 00:26:24,299 Get some rest. 357 00:26:29,155 --> 00:26:31,567 I've never seen Little Tail so mad. 358 00:26:31,567 --> 00:26:36,090 Wu Ji, be it a misunderstanding or a grudge 359 00:26:36,090 --> 00:26:38,191 I hope that you two can work it out. 360 00:26:49,599 --> 00:26:53,156 If I remember correctly, your father is Ya Lan Zhi. 361 00:26:53,156 --> 00:26:54,757 Your grandfather is Ya Lan He Zhen. 362 00:26:56,000 --> 00:26:59,775 Your family descended from Yan Lan Yi, Prince of Cold Mountain. 363 00:26:59,775 --> 00:27:03,375 Your generation should be the 45th. 364 00:27:03,375 --> 00:27:06,974 Am I right, Princess Ya Lan? 365 00:27:11,700 --> 00:27:15,299 You wanted to kill me because of what happened then, right? 366 00:27:21,326 --> 00:27:23,900 Back then, who instigated the internal conflict 367 00:27:23,900 --> 00:27:25,451 between northern and southern Qiongye? 368 00:27:25,451 --> 00:27:29,128 Who gave King of South an army to tackle his own brother? 369 00:27:29,128 --> 00:27:32,623 Who sent a spy to the north to steal the military tally 370 00:27:32,623 --> 00:27:35,373 and send the prestigious King of North into exile? 371 00:27:39,359 --> 00:27:40,481 I did. 372 00:27:49,799 --> 00:27:53,160 My father was the most respected hero among my people. 373 00:27:53,160 --> 00:27:55,518 Yet you drove him to the mountains. 374 00:27:55,518 --> 00:27:57,993 Although he's still the King of North 375 00:27:57,993 --> 00:28:02,375 he's no longer the invincible hero he once was to the people of Qiongye! 376 00:28:02,375 --> 00:28:04,075 You did this to him! 377 00:28:08,769 --> 00:28:11,769 I couldn't take your father's feelings into consideration then. 378 00:28:13,200 --> 00:28:16,212 Although I didn't mean for Qiongye to split into the north and the south 379 00:28:16,212 --> 00:28:19,780 what I set out to do then was for the interests of the five kingdoms 380 00:28:19,780 --> 00:28:21,688 not those of Qiongye's. 381 00:28:21,688 --> 00:28:26,087 When you succeed the King of North, you'll understand my efforts. 382 00:28:31,835 --> 00:28:33,934 I don't know about politics and strategies. 383 00:28:36,797 --> 00:28:41,096 All I know is that you're Qiongye Tribe's enemy! 384 00:28:43,027 --> 00:28:44,295 I'll give you a chance then. 385 00:28:46,962 --> 00:28:51,462 You can kill me... and I won't strike back. 386 00:29:11,400 --> 00:29:12,816 I won't kill you... 387 00:29:17,598 --> 00:29:20,000 What's the point of killing you? 388 00:29:20,865 --> 00:29:23,365 Qiongye will still be a fragmented kingdom. 389 00:29:26,105 --> 00:29:27,806 Nothing will change. 390 00:29:32,643 --> 00:29:34,700 If you succeed the King of North 391 00:29:35,463 --> 00:29:39,064 will you try to win the people over and unite Qiongye Kingdom? 392 00:29:42,022 --> 00:29:44,022 I definitely will! 393 00:29:47,883 --> 00:29:49,201 Good. 394 00:29:49,201 --> 00:29:51,938 I, Zhangsun Wu Ji, hereby make an oath 395 00:29:51,938 --> 00:29:55,476 that when you rise to power and reunite the tribes of Qiongye 396 00:29:55,476 --> 00:29:58,906 I'll give you the chance to fight me if you still wish to kill me. 397 00:29:58,906 --> 00:30:01,249 I'll regard you as a true opponent. 398 00:30:01,249 --> 00:30:05,798 Before that day comes, let's set our personal grudges aside. 399 00:30:05,798 --> 00:30:07,178 Alright? 400 00:30:22,599 --> 00:30:24,886 God of Sand! 401 00:30:24,886 --> 00:30:27,086 Please keep us safe! 402 00:30:54,599 --> 00:30:58,250 Festival of the Gods! Welcome the God of Sand! 403 00:31:21,500 --> 00:31:23,200 Why are you scurrying off so anxiously? 404 00:31:25,950 --> 00:31:26,963 Doctor Zong. 405 00:31:26,963 --> 00:31:30,817 Crown Prince Wu Ji sent many gifts to Fu Yao some time ago. 406 00:31:30,817 --> 00:31:34,018 I found this skincare serum from the Royal Mask Store. 407 00:31:34,018 --> 00:31:36,049 I heard that it's really good for women's skin. 408 00:31:36,049 --> 00:31:37,509 Zhu Zhu looks so haggard recently. 409 00:31:37,509 --> 00:31:38,994 This should come in handy. 410 00:31:38,994 --> 00:31:41,194 You're good at offering someone's gifts to another. 411 00:31:43,285 --> 00:31:44,574 It smells good. Have a whiff. 412 00:31:45,700 --> 00:31:47,109 The roses of Geya Desert. 413 00:31:47,111 --> 00:31:48,366 You can even recognize it? 414 00:31:49,700 --> 00:31:52,867 There's also skullcap, licorice, and lilies. 415 00:31:52,867 --> 00:31:54,414 Your nose really is... 416 00:31:54,414 --> 00:31:56,064 You're indeed the Divine Physician. 417 00:31:56,064 --> 00:31:57,119 Stop smelling it. 418 00:31:57,119 --> 00:32:00,234 If you figure out the formula, how will they run their business? 419 00:32:00,234 --> 00:32:02,512 I only know the ingredients. 420 00:32:02,512 --> 00:32:05,150 They must have a unique formula. 421 00:32:05,150 --> 00:32:06,667 Then... 422 00:32:07,961 --> 00:32:09,784 What's the commotion out there? 423 00:32:09,784 --> 00:32:11,201 I don't know. 424 00:32:11,201 --> 00:32:13,602 Oh, I think the people have invited the God of Sand. 425 00:32:18,700 --> 00:32:21,099 Doctor Zong... give it back to me. 426 00:32:31,134 --> 00:32:32,317 Awesome! 427 00:32:36,132 --> 00:32:38,731 Who knew that the Festival of Gods would be so interesting here? 428 00:32:48,299 --> 00:32:49,404 Well done! 429 00:32:51,099 --> 00:32:52,880 The Black Militia broke camp overnight. 430 00:32:52,880 --> 00:32:55,671 Many bandits and refugees in the southwest were recruited by them. 431 00:32:55,671 --> 00:32:58,171 It seems that your older brother is getting impatient. 432 00:32:59,099 --> 00:33:01,423 He's scared that I'll find evidence to prove him guilty 433 00:33:01,423 --> 00:33:04,634 of colluding with bandits in Nanrong so he might as well take the initiative. 434 00:33:04,634 --> 00:33:06,409 Besides, I'm here alone without any troops. 435 00:33:06,409 --> 00:33:08,741 This is a good chance to get rid of me. 436 00:33:08,741 --> 00:33:10,041 What do you plan to do then? 437 00:33:11,000 --> 00:33:12,609 The situation is different now. 438 00:33:12,609 --> 00:33:15,936 Since I left the Imperial City, I'm afraid much has changed. 439 00:33:15,936 --> 00:33:18,189 The officers and officials who defected to him 440 00:33:18,189 --> 00:33:19,826 aren't exactly that short-sighted. 441 00:33:19,826 --> 00:33:23,267 It seems that your brother has really given it his all this time. 442 00:33:23,267 --> 00:33:25,436 But you're here in Nanrong now. 443 00:33:25,436 --> 00:33:28,287 Even if you can devise strategies from here, it might be beyond you. 444 00:33:36,099 --> 00:33:37,599 When do you plan on making a move? 445 00:33:39,826 --> 00:33:41,455 Her condition hasn't been good lately. 446 00:33:41,455 --> 00:33:43,762 She often distances herself from me. 447 00:33:43,762 --> 00:33:47,268 Is there really no cure for her Love Lock poison? 448 00:33:47,268 --> 00:33:49,461 The poisons in her body are quite complicated. 449 00:33:49,461 --> 00:33:51,319 They can only be suppressed by medication now. 450 00:33:51,319 --> 00:33:52,323 That can buy some time. 451 00:33:52,323 --> 00:33:53,834 But once the poisons breaks through 452 00:33:53,834 --> 00:33:57,722 her life will be forfeited, unless we find the antidote. 453 00:34:02,844 --> 00:34:04,611 I won't let that happen. 454 00:34:06,376 --> 00:34:08,231 There's a constant concern on your mind now. 455 00:34:08,231 --> 00:34:11,293 That will become your weakness. 456 00:34:11,293 --> 00:34:15,492 If I care and worry about her, it makes her my weakness. 457 00:34:17,184 --> 00:34:20,748 If I wish to protect her and be with her forever 458 00:34:20,748 --> 00:34:23,498 this weakness will become my armor. 459 00:34:25,226 --> 00:34:26,766 I have to become more powerful. 460 00:34:27,416 --> 00:34:30,617 Because I suddenly have a yearning. 461 00:34:31,699 --> 00:34:34,900 It's even stronger than the yearning to be at the peak of all powers. 462 00:34:57,677 --> 00:34:58,731 Good shot! 463 00:35:05,913 --> 00:35:07,130 What do you mean by this? 464 00:35:07,130 --> 00:35:09,251 Madam Fu has accepted my challenge! 465 00:35:09,251 --> 00:35:10,630 It's my honor! 466 00:35:14,300 --> 00:35:15,358 A challenge? 467 00:35:15,358 --> 00:35:18,159 Fu Yao, he's challenging you to a match. 468 00:35:20,150 --> 00:35:22,269 You want a match? Sure! 469 00:35:22,269 --> 00:35:24,398 I haven't had fun in a while. 470 00:35:24,398 --> 00:35:25,619 Let's have some fun. 471 00:35:25,619 --> 00:35:31,159 Fu Yao, I've never lost a match during the Festival of Gods! 472 00:35:31,159 --> 00:35:33,561 If you can defeat me once today 473 00:35:33,561 --> 00:35:37,260 my life and soul shall belong to you! 474 00:35:41,500 --> 00:35:43,699 That target is too packed. How will you get in? 475 00:36:03,264 --> 00:36:04,722 You really defeated me. 476 00:36:05,934 --> 00:36:07,045 Fu Yao! 477 00:36:07,045 --> 00:36:08,898 I want to marry you! 478 00:36:08,898 --> 00:36:09,918 What? 479 00:36:09,918 --> 00:36:11,199 What? 480 00:36:11,601 --> 00:36:12,601 What did you say? 481 00:36:12,601 --> 00:36:17,400 You agreed that if I lost, my life and soul would belong to you. 482 00:36:19,289 --> 00:36:20,844 You don't have to be so serious. 483 00:36:21,907 --> 00:36:24,487 You can defeat me, that makes me want to marry you even more! 484 00:36:24,487 --> 00:36:29,710 My mother said that a man who can't get what he wants isn't a real man! 485 00:36:29,710 --> 00:36:31,010 Thank your mother for me. 486 00:36:37,199 --> 00:36:38,394 Who are you? 487 00:36:39,106 --> 00:36:42,097 If I defeat you, would I get your life and soul too? 488 00:36:42,097 --> 00:36:43,333 Exactly! 489 00:36:43,333 --> 00:36:44,434 That's what you promised. 490 00:36:45,849 --> 00:36:47,460 How about a match? 491 00:36:47,460 --> 00:36:48,860 A match it is! 492 00:37:10,889 --> 00:37:12,362 Awesome! 493 00:37:12,362 --> 00:37:14,228 - Fantastic! - Well done! 494 00:37:14,228 --> 00:37:15,677 He's remarkable! 495 00:37:24,199 --> 00:37:26,699 It doesn't take pestering to win over a beauty's affection. 496 00:37:26,699 --> 00:37:27,768 Do you understand? 497 00:38:00,699 --> 00:38:02,820 That's the contest for the most beautiful young lady. 498 00:38:02,820 --> 00:38:04,269 Why aren't you taking part in it? 499 00:38:05,626 --> 00:38:06,746 I won't win. 500 00:38:13,380 --> 00:38:15,632 The winner of this year's beauty pageant is... 501 00:38:15,632 --> 00:38:16,744 Hu Sang! 502 00:38:24,500 --> 00:38:25,878 She is quite pretty. 503 00:38:29,132 --> 00:38:30,320 She's quite pretty. 504 00:38:32,951 --> 00:38:34,565 It's the Festival of the Gods. 505 00:38:34,565 --> 00:38:38,159 I heard that whoever receives a handkerchief from a lady 506 00:38:38,159 --> 00:38:40,759 can marry her without any concern. 507 00:38:59,213 --> 00:39:00,514 Where's your handkerchief? 508 00:39:17,309 --> 00:39:18,309 Well... 509 00:39:34,505 --> 00:39:36,403 She's so gorgeous! 510 00:39:36,403 --> 00:39:37,704 I'll accept it for my friend. 511 00:39:53,021 --> 00:39:54,721 What's going on? Why did he leave? 512 00:40:27,000 --> 00:40:28,822 I was wondering where you were hiding. 513 00:40:29,650 --> 00:40:31,853 So you were drinking alone here. 514 00:40:31,853 --> 00:40:33,103 I'll drink with you. 515 00:40:57,335 --> 00:40:58,735 Are you angry? 516 00:41:00,000 --> 00:41:01,422 What are you angry about? 517 00:41:04,114 --> 00:41:05,969 That girl is quite pretty. 518 00:41:12,324 --> 00:41:13,880 Listen carefully. 519 00:41:15,585 --> 00:41:17,713 You can run from me or turn me down. 520 00:41:17,713 --> 00:41:20,199 But you have no right to trample on my dignity! 521 00:41:20,199 --> 00:41:22,550 Nor do you have the right to interfere with my choices! 522 00:41:34,989 --> 00:41:39,032 From Mount Xuanyuan, Taiyuan, Tianquan, and all the way to here! 523 00:41:39,032 --> 00:41:41,175 I've always been chasing you. 524 00:41:41,175 --> 00:41:43,076 Don't you understand how I feel about you? 525 00:41:44,289 --> 00:41:46,588 You're drawn to me too, aren't you? 526 00:41:48,900 --> 00:41:51,360 Why do you have to stab me over and over again 527 00:41:51,360 --> 00:41:52,949 and cut me to pieces? 528 00:41:52,949 --> 00:41:55,148 Is it just because I'm Crown Prince of Tianquan? 529 00:42:02,050 --> 00:42:03,981 So what if you're Crown Prince of Tianquan? 530 00:42:07,226 --> 00:42:09,326 What's so great about the Crown Prince of Tianquan? 531 00:42:11,699 --> 00:42:16,349 Following you here... I don't care who you are. 532 00:42:20,826 --> 00:42:22,226 Then what is this about? 533 00:42:22,900 --> 00:42:24,206 I want a reason! 534 00:42:29,289 --> 00:42:30,532 My wine's gone. 535 00:42:30,532 --> 00:42:31,840 I'll go get some. 536 00:42:33,599 --> 00:42:34,699 Tell me! 537 00:42:34,699 --> 00:42:36,150 What exactly are you scared of? 538 00:42:38,000 --> 00:42:43,000 Subtitles by DramaFever 39901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.