Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,130 --> 00:01:06,929
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
2
00:01:07,130 --> 00:01:09,680
There is no sign
of the national guard.
3
00:01:09,760 --> 00:01:12,260
Creatures are tearing up
the city.
4
00:01:14,530 --> 00:01:16,830
- Many people eaten alive!
5
00:01:18,470 --> 00:01:19,870
They're coming!
6
00:01:21,870 --> 00:01:23,440
Let's get outta here!
7
00:01:51,570 --> 00:01:53,740
Open the door!
Open the door!
8
00:02:09,720 --> 00:02:12,240
Mom? I know. Here, too.
9
00:02:12,320 --> 00:02:14,550
Mom, you need to get up
10
00:02:14,630 --> 00:02:16,250
and lock the door
to your room, okay?
11
00:02:16,330 --> 00:02:18,580
Don't let anyone in.
Not the nurses-
12
00:02:18,660 --> 00:02:20,730
mom? Mom!
13
00:02:49,860 --> 00:02:51,380
So now we've had time to see
14
00:02:51,460 --> 00:02:53,690
what death looks like.
15
00:02:53,770 --> 00:02:56,360
The question
for all of you is...
16
00:02:56,440 --> 00:02:58,340
How did he die?
17
00:03:00,410 --> 00:03:01,590
Now remember, the patient
18
00:03:01,670 --> 00:03:04,360
first complained
of a sore throat,
19
00:03:04,440 --> 00:03:08,370
a fever, and a cough.
20
00:03:08,450 --> 00:03:10,340
Considering these factors,
21
00:03:10,420 --> 00:03:13,450
can you find this man's
cause of death?
22
00:03:22,690 --> 00:03:25,450
So, any of you
got a theory on C.O.D.
23
00:03:25,530 --> 00:03:27,550
Based off this information?
24
00:03:27,630 --> 00:03:29,300
Syphilis?
25
00:03:31,400 --> 00:03:32,680
Nice try, Abby,
but I don't think
26
00:03:32,740 --> 00:03:34,710
syphilis infects the lungs.
27
00:03:35,840 --> 00:03:37,340
Peter.
28
00:03:38,680 --> 00:03:39,840
Suzie?
29
00:03:48,850 --> 00:03:50,510
Influenza.
30
00:03:50,590 --> 00:03:54,350
Correct.
Now, what strain is it, Zoe?
31
00:03:54,430 --> 00:03:57,720
It has to be h1n5.
32
00:03:57,800 --> 00:03:59,720
Close. H1n1.
33
00:03:59,800 --> 00:04:01,720
Note the collapsed air sacs.
34
00:04:01,800 --> 00:04:03,220
They couldn't inflate,
35
00:04:03,300 --> 00:04:05,290
so they couldn't provide oxygen.
36
00:04:05,370 --> 00:04:07,300
That's what killed him.
37
00:04:08,370 --> 00:04:09,500
Oh, don't worry, Zoe.
38
00:04:09,580 --> 00:04:11,840
You're not being graded today.
39
00:04:21,850 --> 00:04:22,940
Hey, doc.
40
00:04:23,020 --> 00:04:24,940
Any chance you wanna come
41
00:04:25,020 --> 00:04:26,780
to the end of
the semester's fiesta?
42
00:04:26,860 --> 00:04:29,520
What, and go drinking
with my students?
43
00:04:29,600 --> 00:04:32,650
Think I'll pass.
Have fun.
44
00:04:32,730 --> 00:04:33,990
You're coming, right?
45
00:04:34,070 --> 00:04:35,490
No, you go ahead.
46
00:04:35,570 --> 00:04:37,390
I have some tests
to finish up first.
47
00:04:37,470 --> 00:04:38,990
Hey, don't beat yourself up.
48
00:04:39,070 --> 00:04:40,960
I know you can be obsessed
about these things.
49
00:04:41,040 --> 00:04:43,430
I know. I just...
50
00:04:43,510 --> 00:04:46,430
Can't believe I didn't see it.
51
00:04:46,510 --> 00:04:48,610
- Okay, call me.
- I will.
52
00:05:11,740 --> 00:05:13,660
Sorry to bother you, Zoe.
53
00:05:13,740 --> 00:05:15,530
Your regular just came in
54
00:05:15,610 --> 00:05:17,960
to give his weekly blood sample.
55
00:05:18,040 --> 00:05:20,000
Can Abby help?
He makes me uncomfortable.
56
00:05:20,080 --> 00:05:21,970
I know he's a bit strange,
57
00:05:22,050 --> 00:05:23,640
but the antibodies in his blood
58
00:05:23,720 --> 00:05:26,040
are a hundred times
normal level.
59
00:05:26,120 --> 00:05:28,570
It's unlike anything
we've ever seen before.
60
00:05:28,650 --> 00:05:30,540
Trust me, Zoe, this is a great
61
00:05:30,620 --> 00:05:32,520
opportunity for you.
62
00:05:53,750 --> 00:05:54,800
Hi, Zoe.
63
00:05:54,880 --> 00:05:56,480
Hi, Max.
64
00:05:57,580 --> 00:05:58,800
It's good to see you again.
65
00:05:58,880 --> 00:06:00,720
Your arm.
66
00:06:02,820 --> 00:06:03,880
Anything for you.
67
00:06:03,960 --> 00:06:05,560
Please roll up your sleeve.
68
00:06:07,960 --> 00:06:09,530
Of course.
69
00:06:19,700 --> 00:06:21,560
So...
70
00:06:21,640 --> 00:06:25,530
Have you thought about
what I asked last time?
71
00:06:25,610 --> 00:06:28,780
I told you, not interested, Max.
72
00:06:31,980 --> 00:06:33,820
You know,
I'm never gonna give up.
73
00:06:35,090 --> 00:06:36,920
You really should
give me a chance.
74
00:06:39,520 --> 00:06:40,620
Make a fist.
75
00:06:44,930 --> 00:06:46,430
Relax.
76
00:06:50,130 --> 00:06:51,900
Like a vampire.
77
00:06:53,600 --> 00:06:55,170
Sucking me dry.
78
00:07:02,980 --> 00:07:05,920
Zoe, thank you
for being so gentle.
79
00:07:06,920 --> 00:07:08,050
Your other arm.
80
00:07:24,200 --> 00:07:25,690
What is that?
81
00:07:25,770 --> 00:07:26,840
You like it?
82
00:07:28,870 --> 00:07:30,430
This has to stop!
83
00:07:30,510 --> 00:07:32,160
Is there a problem in here, Zoe?
84
00:07:32,240 --> 00:07:33,930
No.
85
00:07:34,010 --> 00:07:35,970
I'm just giving
my weekly sample.
86
00:07:36,050 --> 00:07:38,550
Get out of here,
you creepy old fuck!
87
00:07:43,690 --> 00:07:44,890
Zoe.
88
00:07:46,560 --> 00:07:47,680
This guy is crazy.
89
00:07:47,760 --> 00:07:49,420
He won't leave me alone.
90
00:07:49,500 --> 00:07:51,480
You can't let people
do that to you, Zoe.
91
00:07:51,560 --> 00:07:53,100
Be stronger next time.
92
00:07:55,030 --> 00:07:57,230
Come on.
The party's waiting.
93
00:08:03,070 --> 00:08:04,760
Chug! Chug! Chug!
94
00:08:04,840 --> 00:08:06,240
Yeah!
95
00:08:14,120 --> 00:08:15,710
Doctor's orders.
96
00:08:15,790 --> 00:08:17,210
Mingle. Drink.
97
00:08:17,290 --> 00:08:19,780
You know me, social gatherings.
98
00:08:19,860 --> 00:08:22,050
We see these people
every day, Zoe.
99
00:08:22,130 --> 00:08:24,480
Hey, babe, where you been?
100
00:08:24,560 --> 00:08:26,890
Trying to get the shy one
out of her shell.
101
00:08:26,970 --> 00:08:27,970
Let's grab a beer.
102
00:08:28,030 --> 00:08:29,720
We tapped the first keg already.
103
00:08:29,800 --> 00:08:30,976
But we got two more
chilling in the morgue.
104
00:08:31,000 --> 00:08:32,020
Can one of you help me?
105
00:08:32,100 --> 00:08:33,140
Oh, I got it.
106
00:08:34,240 --> 00:08:36,170
I'll socialize after, I swear.
107
00:08:48,590 --> 00:08:49,820
Peter?
108
00:08:58,230 --> 00:09:00,030
Peter, where are you?
109
00:09:07,140 --> 00:09:08,490
You're an asshole!
110
00:09:08,570 --> 00:09:10,200
Come on. You know
every one of us
111
00:09:10,280 --> 00:09:11,730
has wanted to do that.
112
00:09:11,810 --> 00:09:14,610
No, just idiots like you.
113
00:09:15,610 --> 00:09:16,670
Sorry.
114
00:09:16,750 --> 00:09:18,640
I'm a dick, I know this.
115
00:09:18,720 --> 00:09:22,040
Now, can we please go get drunk?
116
00:09:22,120 --> 00:09:24,290
Just don't ever
do that to me again.
117
00:09:47,010 --> 00:09:48,080
Max.
118
00:09:49,210 --> 00:09:51,050
What are you doing down here?
119
00:09:53,020 --> 00:09:54,350
Relax, Zoe.
120
00:09:55,920 --> 00:09:58,110
I just wanna talk.
121
00:09:58,190 --> 00:10:00,650
There's nothing for us
to talk about.
122
00:10:00,730 --> 00:10:04,580
See... we are connected.
123
00:10:04,660 --> 00:10:06,250
There is no "we," Max.
124
00:10:06,330 --> 00:10:07,700
We're meant...
125
00:10:08,830 --> 00:10:09,860
To be together!
126
00:10:09,940 --> 00:10:12,240
Let go of me! Peter!
127
00:10:14,010 --> 00:10:17,160
- Give me a chance.
- No! No! Get off me!
128
00:10:17,240 --> 00:10:18,630
Help me!
129
00:10:18,710 --> 00:10:19,940
Shh.
130
00:10:25,220 --> 00:10:27,870
Somebody help me!
131
00:10:27,950 --> 00:10:29,880
I like it when you fight.
132
00:10:29,960 --> 00:10:32,860
You are mine.
133
00:10:50,080 --> 00:10:52,910
Zoe! Zoe!
134
00:10:57,720 --> 00:10:59,670
Zoe!
135
00:10:59,750 --> 00:11:02,720
- Zoe! Help!
136
00:11:05,260 --> 00:11:07,250
Everybody, we have to get
the fuck out of here!
137
00:11:07,330 --> 00:11:08,750
- What?
- Now! He's awake!
138
00:11:08,830 --> 00:11:10,380
Zoe, what's going on?
139
00:11:10,460 --> 00:11:13,320
Please move! Why the
hell aren't you moving?
140
00:11:13,400 --> 00:11:15,930
- Come on!
- Dr. Beeman, are you okay?
141
00:11:21,040 --> 00:11:22,730
Peter, no!
Get away from her!
142
00:11:22,810 --> 00:11:23,870
Peter!
143
00:11:32,080 --> 00:11:33,420
Abby, come on!
Come on!
144
00:11:49,100 --> 00:11:52,290
Zoe! Come on,
help me up there!
145
00:11:52,370 --> 00:11:54,500
- Help!
- Abby, no!
146
00:11:57,780 --> 00:11:59,980
Abby! Abby!
147
00:12:01,280 --> 00:12:03,480
- Abby!
148
00:12:22,070 --> 00:12:24,990
It's been five years
since the first outbreak.
149
00:12:25,070 --> 00:12:27,230
When reports came out
from around the world
150
00:12:27,310 --> 00:12:30,930
about the virus becoming
an international emergency,
151
00:12:31,010 --> 00:12:32,260
it was too late.
152
00:12:32,340 --> 00:12:34,770
Few of us survived.
153
00:12:34,850 --> 00:12:37,810
The rest became rotters.
154
00:12:40,820 --> 00:12:42,466
I was one of the lucky ones
to have made it
155
00:12:42,490 --> 00:12:45,110
to one of the refugee camps
in time,
156
00:12:45,190 --> 00:12:48,480
only to be assigned
to high rock bunker,
157
00:12:48,560 --> 00:12:51,350
an intelligence
and recon military station
158
00:12:51,430 --> 00:12:54,400
to gather data
of rotters for CDC.
159
00:12:55,800 --> 00:12:57,420
Problem is...
160
00:12:57,500 --> 00:13:00,340
It's been a year
since we've heard from HQ.
161
00:13:02,440 --> 00:13:04,360
And probably forever
162
00:13:04,440 --> 00:13:06,340
since we saw a survivor.
163
00:13:08,810 --> 00:13:10,740
So this is our home now...
164
00:13:10,820 --> 00:13:12,370
Part military base,
165
00:13:12,450 --> 00:13:15,010
part refugee camp.
166
00:13:15,090 --> 00:13:16,780
You make do with what you have,
167
00:13:16,860 --> 00:13:19,480
scavenge what's left of life.
168
00:13:19,560 --> 00:13:21,380
After all...
169
00:13:21,460 --> 00:13:26,950
This is going to be our home
for a little while.
170
00:13:27,030 --> 00:13:31,020
...please report
to station four right now.
171
00:13:31,100 --> 00:13:32,920
Morning, Shannon.
How are your headaches?
172
00:13:33,000 --> 00:13:35,260
Much better.
Thank you, Zoe.
173
00:13:35,340 --> 00:13:38,530
You little devil, better
let your mom sleep tonight.
174
00:13:38,610 --> 00:13:41,170
Here are a few announcements.
175
00:13:41,250 --> 00:13:42,930
Today's lockdown
will occur at 1600...
176
00:13:43,010 --> 00:13:44,440
Obeying the speed limit, Jeremy?
177
00:13:44,520 --> 00:13:46,140
Never.
178
00:13:46,220 --> 00:13:47,540
Hey, doc,
you gonna hit the shower
179
00:13:47,620 --> 00:13:49,010
after your morning jog?
180
00:13:49,090 --> 00:13:50,330
Let me know if you need a hand.
181
00:13:50,390 --> 00:13:52,010
Easy up, Alphonse.
She's taken.
182
00:13:52,090 --> 00:13:53,410
She knows I'm only joking, Lucy.
183
00:13:53,490 --> 00:13:54,810
I'm just keeping myself fresh
184
00:13:54,890 --> 00:13:56,180
till the right girl comes along.
185
00:13:56,260 --> 00:13:58,120
You might be waiting a while.
186
00:13:58,200 --> 00:14:00,790
That's cold, doc.
Real cold.
187
00:14:00,870 --> 00:14:02,170
Come on, Alphonse.
188
00:14:04,370 --> 00:14:05,820
Do you think
the lieutenant is right
189
00:14:05,900 --> 00:14:08,790
and we're just wasting
our time here?
190
00:14:08,870 --> 00:14:11,360
Maybe god doesn't want us
to reverse what happened.
191
00:14:11,440 --> 00:14:13,500
Doesn't matter
that Miguel thinks.
192
00:14:13,580 --> 00:14:15,530
We have a job to do.
193
00:14:15,610 --> 00:14:17,450
Got your back.
194
00:14:26,390 --> 00:14:28,510
Elyse, can you pass me
rotter sample number eight?
195
00:14:28,590 --> 00:14:30,160
Sure thing.
196
00:14:35,200 --> 00:14:36,370
Here you go.
197
00:14:38,270 --> 00:14:40,930
I remember this one.
198
00:14:41,010 --> 00:14:44,400
Guy had a nasty set
of bite marks on his hands.
199
00:14:44,480 --> 00:14:46,970
What do you think
happened to him?
200
00:14:47,050 --> 00:14:49,310
I'd say he had his hands down
the wrong girl's pants.
201
00:14:52,650 --> 00:14:54,220
- Zoe?
202
00:14:55,990 --> 00:14:57,880
Lily's fever shot up.
203
00:14:57,960 --> 00:15:00,280
The medicine you gave her
didn't work.
204
00:15:00,360 --> 00:15:02,060
Meet me in the med ward.
205
00:15:14,510 --> 00:15:15,860
Where does it hurt, sweetie?
206
00:15:15,940 --> 00:15:18,860
Everywhere.
207
00:15:18,940 --> 00:15:22,030
You're such a brave little girl.
208
00:15:22,110 --> 00:15:24,640
Just close your eyes and rest.
209
00:15:24,720 --> 00:15:27,020
I'll try and make you
feel better, okay?
210
00:15:33,460 --> 00:15:35,450
As long as Jeff
can promise a heavy crop,
211
00:15:35,530 --> 00:15:37,150
we'll make it through winter.
212
00:15:37,230 --> 00:15:37,150
I'll see what I can do.
213
00:15:37,230 --> 00:15:39,620
Let's just hope mother
nature cooperates.
214
00:15:39,700 --> 00:15:41,450
Any other pressing issues?
215
00:15:41,530 --> 00:15:44,020
Yeah, we found more rats
in the warehouse,
216
00:15:44,100 --> 00:15:45,420
but Steve's taking care of it.
217
00:15:45,500 --> 00:15:48,170
I've noticed a lot
of sloppiness as of late.
218
00:15:49,440 --> 00:15:50,960
We're at war, people.
219
00:15:51,040 --> 00:15:52,686
One error can ruin
all the work we've done here.
220
00:15:52,710 --> 00:15:54,530
I won't tolerate any mistakes.
221
00:15:54,610 --> 00:15:56,370
Zoe, you're late.
222
00:15:56,450 --> 00:15:58,580
I'm sorry for interrupting,
but it's serious.
223
00:16:00,380 --> 00:16:01,940
What is it?
224
00:16:02,020 --> 00:16:03,736
The antibiotics I used
on Lily aren't working.
225
00:16:03,760 --> 00:16:05,410
She's worse.
226
00:16:05,490 --> 00:16:07,110
I believe it's
bacterial pneumonia,
227
00:16:07,190 --> 00:16:09,150
which is highly contagious.
228
00:16:09,230 --> 00:16:10,276
I've quarantined her
for now, but still-
229
00:16:10,300 --> 00:16:11,650
you're the town doctor.
230
00:16:11,730 --> 00:16:12,976
You're telling me there's
nothing you can do?
231
00:16:13,000 --> 00:16:14,106
I don't have the antibiotics
232
00:16:14,130 --> 00:16:16,420
to properly treat what Lily has.
233
00:16:16,500 --> 00:16:18,190
We need to go on a supply run.
234
00:16:18,270 --> 00:16:20,030
We've already ransacked
every place
235
00:16:20,110 --> 00:16:21,330
within the designated range
236
00:16:21,410 --> 00:16:22,990
for your bullshit
rotter research.
237
00:16:23,070 --> 00:16:25,460
Then we need to go past
our usual search distance.
238
00:16:25,540 --> 00:16:26,970
Be bolder.
239
00:16:27,050 --> 00:16:30,270
I was a med student
at Whittendale University.
240
00:16:30,350 --> 00:16:32,070
The medical supply
cache was secured
241
00:16:32,150 --> 00:16:33,970
inside a locked vault.
242
00:16:34,050 --> 00:16:37,680
- I know the code.
- No. It's too far.
243
00:16:37,760 --> 00:16:39,280
I know it's far,
244
00:16:39,360 --> 00:16:41,180
but it is worth the risk.
245
00:16:41,260 --> 00:16:43,010
We would have enough
medication to save Lily
246
00:16:43,090 --> 00:16:44,620
and to stop her illness
from spreading.
247
00:16:44,700 --> 00:16:46,360
Or we keep Lily isolated.
248
00:16:48,300 --> 00:16:51,090
Keeping her isolated
will not help.
249
00:16:51,170 --> 00:16:53,660
Her sickness will spread
inside this bunker.
250
00:16:53,740 --> 00:16:55,260
Many of us will die.
251
00:16:55,340 --> 00:16:58,170
It is a medical certainty.
252
00:17:04,250 --> 00:17:06,070
Okay.
253
00:17:06,150 --> 00:17:09,110
My brother, Baca, is gonna
lead your little field trip.
254
00:17:09,190 --> 00:17:10,766
You leave tomorrow at dawn,
and you come right back.
255
00:17:10,790 --> 00:17:13,310
No sightseeing, no side tracks.
256
00:17:13,390 --> 00:17:14,680
Are we absolutely clear?
257
00:17:14,760 --> 00:17:16,230
Yes, sir.
258
00:17:36,580 --> 00:17:38,150
It's gonna be okay.
259
00:17:43,520 --> 00:17:45,760
I missed you.
260
00:18:20,360 --> 00:18:21,710
No!
261
00:18:21,790 --> 00:18:24,580
You are mine.
262
00:18:24,660 --> 00:18:26,660
Somebody help me!
263
00:18:30,130 --> 00:18:32,260
What's wrong?
264
00:18:32,340 --> 00:18:33,570
Nothing.
265
00:18:35,510 --> 00:18:36,910
What does that mean?
266
00:18:38,580 --> 00:18:40,180
I have to go out.
267
00:18:41,750 --> 00:18:44,500
Really? We talked about this
last time.
268
00:18:44,580 --> 00:18:47,240
I just-
I have a lot on my mind.
269
00:18:47,320 --> 00:18:48,920
What, and us?
270
00:18:50,250 --> 00:18:51,480
That's not important?
271
00:18:51,560 --> 00:18:52,810
I love you, Zoe.
272
00:18:52,890 --> 00:18:56,450
Look, I care about you.
273
00:18:56,530 --> 00:18:58,580
I do, but...
274
00:18:58,660 --> 00:19:01,200
I need to go and check
on Lily right now.
275
00:19:31,200 --> 00:19:32,480
Hey, Zoe.
276
00:19:32,560 --> 00:19:34,600
Hey, sweetie.
277
00:19:36,570 --> 00:19:38,320
Tomorrow morning,
I'm going outside
278
00:19:38,400 --> 00:19:40,830
to try and find something
to make you better.
279
00:19:40,910 --> 00:19:44,260
But there are rotters out there.
280
00:19:44,340 --> 00:19:46,730
No, it's okay.
281
00:19:46,810 --> 00:19:48,240
They don't scare me.
282
00:19:49,480 --> 00:19:52,300
Do me a favor.
283
00:19:52,380 --> 00:19:54,710
Will you hold on to this
for me while I'm gone?
284
00:19:54,790 --> 00:19:56,720
It was my mom's.
285
00:19:58,760 --> 00:20:02,310
It used to protect me
when I was a little girl.
286
00:20:02,390 --> 00:20:04,780
Now, it'll do the same for you.
287
00:20:04,860 --> 00:20:06,780
Thank you.
288
00:20:06,860 --> 00:20:08,560
Good night, sweetie.
289
00:20:10,330 --> 00:20:11,830
Good night.
290
00:20:27,420 --> 00:20:29,240
Attention all civilians.
291
00:20:29,320 --> 00:20:32,780
Main team ready to leave
in t-minus three minutes.
292
00:20:32,860 --> 00:20:34,210
Protocol...
293
00:20:34,290 --> 00:20:35,750
I'll be back before you know it.
294
00:20:35,830 --> 00:20:37,350
All civilians are to clear
295
00:20:37,430 --> 00:20:38,960
perimeter in their zones.
296
00:20:42,630 --> 00:20:46,300
I repeat,
clear perimeter in all zones.
297
00:20:48,940 --> 00:20:51,360
I'm sorry about last night.
I didn't...
298
00:20:51,440 --> 00:20:55,040
No, I shouldn't
have reacted that way.
299
00:20:56,580 --> 00:20:59,050
Let's go get Lily her meds.
300
00:21:43,360 --> 00:21:44,780
Team two, how's your status?
301
00:21:44,860 --> 00:21:46,320
East side perimeter clear.
302
00:21:46,400 --> 00:21:47,900
Nothing here.
303
00:21:50,630 --> 00:21:52,400
I used to do this as a kid.
304
00:21:55,670 --> 00:21:56,740
What?
305
00:21:58,340 --> 00:22:00,410
You just never talked
about your childhood before.
306
00:22:02,780 --> 00:22:06,640
Your mom? Your dad?
307
00:22:06,720 --> 00:22:08,350
There isn't much to talk about.
308
00:22:10,690 --> 00:22:11,890
How about you?
309
00:22:12,890 --> 00:22:15,650
My dad was an army man.
310
00:22:15,730 --> 00:22:16,760
Never smiled.
311
00:22:18,830 --> 00:22:21,950
Except when he took
Miguel and I hunting.
312
00:22:22,030 --> 00:22:24,790
Hard to believe
you two are brothers.
313
00:22:24,870 --> 00:22:26,790
You're so different.
314
00:22:26,870 --> 00:22:28,400
Miguel's always been
the way he is.
315
00:22:29,710 --> 00:22:31,460
Always...
316
00:22:31,540 --> 00:22:33,900
Wanted to be the superior one.
317
00:22:33,980 --> 00:22:36,050
Always wanted to control things.
318
00:22:38,520 --> 00:22:39,950
Like my dad.
319
00:22:46,960 --> 00:22:48,480
You know what I miss, man?
320
00:22:48,560 --> 00:22:51,850
A nice, greasy cheeseburger
with fries.
321
00:22:51,930 --> 00:22:55,320
I'd have to go with deep dish
pizza, Chicago style.
322
00:22:55,400 --> 00:22:58,020
Solid.
What about you, Elyse?
323
00:22:58,100 --> 00:23:01,640
I miss Maggie's place.
324
00:23:02,640 --> 00:23:03,800
It was a diner in Wichita
325
00:23:03,880 --> 00:23:05,930
my mom used to take me to.
326
00:23:06,010 --> 00:23:08,630
Best damn apple pie
you ever tasted.
327
00:23:08,710 --> 00:23:12,040
Nice. Frank,
what do you miss, man?
328
00:23:12,120 --> 00:23:14,470
Ice cream sundaes?
Chicken nuggets?
329
00:23:14,550 --> 00:23:16,420
I miss people
shutting the fuck up.
330
00:23:28,100 --> 00:23:29,550
Fuck! Something's wrong.
331
00:23:29,630 --> 00:23:31,660
Everybody pull over.
332
00:23:31,740 --> 00:23:32,900
All right, people.
Look sharp.
333
00:23:32,940 --> 00:23:33,970
Stay focused.
334
00:23:42,950 --> 00:23:44,580
Set up a perimeter!
335
00:23:45,880 --> 00:23:47,940
This is a bad spot.
336
00:23:48,020 --> 00:23:49,526
We won't see any rotters
until they're on us.
337
00:23:49,550 --> 00:23:50,566
It's not like we had any say
338
00:23:50,590 --> 00:23:51,980
where we broke down, Alphonse.
339
00:23:52,060 --> 00:23:53,836
You guys wanna keep it down
and watch your six.
340
00:23:53,860 --> 00:23:55,160
Talk to me, Lucy.
341
00:23:57,960 --> 00:23:59,820
- Come on!
- Fucking radiator again.
342
00:23:59,900 --> 00:24:02,120
Savin said it was good to go.
343
00:24:02,200 --> 00:24:03,960
All right.
Well, how long to fix it?
344
00:24:04,040 --> 00:24:05,790
Not sure.
345
00:24:05,870 --> 00:24:07,830
The coolant isn't getting
to the engine block.
346
00:24:07,910 --> 00:24:09,786
The lieutenant's gonna be
pissed if we show up late!
347
00:24:09,810 --> 00:24:10,960
Yeah, I'm aware.
348
00:24:11,040 --> 00:24:12,560
All right, well, come on, Lucy.
349
00:24:12,640 --> 00:24:14,430
We don't have much time
until nightfall.
350
00:24:14,510 --> 00:24:16,100
I know.
351
00:24:16,180 --> 00:24:17,870
All right, you heard the man.
352
00:24:17,950 --> 00:24:19,800
First team,
secure west perimeter.
353
00:24:19,880 --> 00:24:21,780
Second team, take the east.
354
00:24:47,980 --> 00:24:50,540
This is taking too long.
355
00:24:50,620 --> 00:24:52,440
We should turn around.
356
00:24:52,520 --> 00:24:53,850
We can come back in a few days.
357
00:24:55,820 --> 00:24:57,180
Lily can't wait a few days.
358
00:24:57,260 --> 00:24:59,010
I'm sorry.
I just don't see the math
359
00:24:59,090 --> 00:25:01,850
in risking eight lives for one!
360
00:25:01,930 --> 00:25:02,930
Sick kid or not.
361
00:25:02,990 --> 00:25:04,720
Let me put it this way.
362
00:25:04,800 --> 00:25:06,980
What if Lily was your kid?
363
00:25:07,060 --> 00:25:08,530
Your sick one in the bunker?
364
00:25:09,970 --> 00:25:12,800
Because if we don't
succeed, it could be.
365
00:25:14,000 --> 00:25:15,240
- Fuck!
366
00:25:16,970 --> 00:25:19,140
Rotters!
Everybody in position!
367
00:25:20,540 --> 00:25:22,470
- Lucy!
- Almost there.
368
00:25:22,550 --> 00:25:23,810
Give me one more minute.
369
00:25:25,680 --> 00:25:26,840
Sounds like a swarm!
370
00:25:26,920 --> 00:25:28,110
Lucy, come on, we gotta go!
371
00:25:28,190 --> 00:25:29,650
Hurry up!
372
00:25:30,650 --> 00:25:32,480
Yes! I got it!
373
00:25:32,560 --> 00:25:34,050
Everyone back
to the vehicles, now!
374
00:25:34,130 --> 00:25:36,260
Move, move, move, move!
375
00:25:37,690 --> 00:25:38,690
Go, go!
376
00:25:41,570 --> 00:25:43,790
- Come on! Come on!
- Come on, come on, go!
377
00:25:43,870 --> 00:25:46,240
- Go! Now!
378
00:26:07,660 --> 00:26:10,110
Team two,
give me a status report.
379
00:26:10,190 --> 00:26:11,780
All clear.
380
00:26:11,860 --> 00:26:14,520
Looks like we lost them.
Over.
381
00:26:14,600 --> 00:26:17,890
Copy. Casualty report? Over.
382
00:26:17,970 --> 00:26:19,520
No casualties.
383
00:26:19,600 --> 00:26:22,090
Looks like we dodged
a big one. Over.
384
00:26:22,170 --> 00:26:24,300
And not a moment too soon.
385
00:26:24,380 --> 00:26:25,870
We're here, guys.
386
00:26:38,150 --> 00:26:39,840
Lucy, Derek, Thomas,
you stay here.
387
00:26:39,920 --> 00:26:41,660
Everyone else on me.
388
00:26:46,860 --> 00:26:48,830
Alphonse, go!
389
00:26:54,800 --> 00:26:56,770
Right, then the first left.
390
00:27:02,880 --> 00:27:03,900
Straight ahead.
391
00:27:03,980 --> 00:27:05,780
Take a left at the end.
392
00:27:44,790 --> 00:27:45,820
Clear.
393
00:27:46,820 --> 00:27:48,060
Let's move.
394
00:28:05,210 --> 00:28:06,280
Go!
395
00:28:23,130 --> 00:28:24,830
Here.
This one on the left.
396
00:28:38,840 --> 00:28:39,940
Clear.
397
00:28:41,480 --> 00:28:42,870
Wow.
398
00:28:42,950 --> 00:28:44,356
These are vaccines,
these are antibiotics.
399
00:28:44,380 --> 00:28:45,980
- Grab those first.
400
00:28:59,030 --> 00:29:00,350
Lucy, what's your sit-rep?
401
00:29:00,430 --> 00:29:02,950
All clear out here. Over.
402
00:29:03,030 --> 00:29:04,890
Copy that. Stay put.
We'll be out in five.
403
00:29:04,970 --> 00:29:05,970
Yes, sir.
404
00:29:08,970 --> 00:29:11,070
All right,
we got it. Let's go.
405
00:29:12,410 --> 00:29:14,240
All right, people,
we gotta move.
406
00:31:06,220 --> 00:31:07,850
- Where's Zoe?
- I don't know.
407
00:31:07,930 --> 00:31:10,260
- Shots came from the south wing.
- Shit! Go, go!
408
00:31:46,530 --> 00:31:48,050
Jesus, Zoe.
409
00:31:48,130 --> 00:31:49,850
What the hell happened?
Are you okay?
410
00:31:49,930 --> 00:31:51,090
I'm fine. I'm fine.
411
00:31:51,170 --> 00:31:52,700
We need to move now.
412
00:31:54,640 --> 00:31:57,190
Rotters are coming! Move!
413
00:31:57,270 --> 00:31:58,970
Go!
414
00:32:05,720 --> 00:32:07,480
I don't have a clear shot!
415
00:32:08,990 --> 00:32:10,910
God! Aah!
416
00:32:10,990 --> 00:32:13,040
Come on, frank, let's go!
417
00:32:13,120 --> 00:32:16,080
- Dear god, he's infected!
- Go!
418
00:32:16,160 --> 00:32:18,330
Get outta here! Go!
419
00:32:21,100 --> 00:32:22,160
We got to move.
420
00:32:35,750 --> 00:32:37,610
Go! Now! Move, move!
421
00:32:39,980 --> 00:32:41,320
Baca, where's frank?
422
00:32:42,620 --> 00:32:44,450
He's gone! Get in!
423
00:32:46,160 --> 00:32:49,120
Let's go! Move, move, move!
424
00:33:31,270 --> 00:33:32,770
Go check the Humvees.
425
00:33:35,270 --> 00:33:37,460
You're way fucking late, Baca.
426
00:33:37,540 --> 00:33:40,280
We ran into some car trouble.
427
00:33:41,480 --> 00:33:44,070
And we lost frank, too.
428
00:33:44,150 --> 00:33:45,570
He's dead.
429
00:33:45,650 --> 00:33:46,970
This is why we don't go on
430
00:33:47,050 --> 00:33:48,670
wild fucking goose chase
supply runs.
431
00:33:48,750 --> 00:33:51,066
- So people don't die for nothing.
- It wasn't for nothing!
432
00:33:51,090 --> 00:33:54,610
- We got the meds, Miguel.
- It's "lieutenant."
433
00:33:54,690 --> 00:33:56,606
And you should have aborted the
minute you had vehicle problems.
434
00:33:56,630 --> 00:33:58,490
We needed to get the supplies.
435
00:34:00,600 --> 00:34:01,760
Where's frank?
436
00:34:03,430 --> 00:34:05,170
Why don't you tell her, Zoe?
437
00:34:11,240 --> 00:34:12,540
I'm so sorry, Elle.
438
00:34:15,310 --> 00:34:17,080
This is all on you!
439
00:34:18,250 --> 00:34:20,620
It was your idea
to go out there!
440
00:35:06,830 --> 00:35:08,690
Hey, wait up!
441
00:35:08,770 --> 00:35:11,360
All residents
return to the bunker now.
442
00:35:11,440 --> 00:35:14,270
All residents return
to the bunker now.
443
00:35:18,310 --> 00:35:20,740
All residents return
to the bunker.
444
00:35:22,380 --> 00:35:25,510
All residents
return to bunker now.
445
00:35:34,360 --> 00:35:36,450
You didn't hear
the shift buzzer?
446
00:35:36,530 --> 00:35:38,380
I wanna look for my ball.
447
00:35:38,460 --> 00:35:40,660
I'll find it. You go inside.
448
00:35:56,180 --> 00:35:58,550
Main gate now closing.
449
00:36:04,320 --> 00:36:06,610
Sorry, thought I checked it.
450
00:36:06,690 --> 00:36:08,110
Sorry's not gonna cut it
451
00:36:08,190 --> 00:36:10,330
when there's rotters
up your ass.
452
00:36:44,590 --> 00:36:45,690
We got it.
453
00:36:49,400 --> 00:36:50,450
Hey, sweetie.
454
00:36:50,530 --> 00:36:52,860
You came back.
455
00:36:52,940 --> 00:36:55,570
A promise is a promise.
456
00:37:00,010 --> 00:37:01,600
This may taste a little gross,
457
00:37:01,680 --> 00:37:04,510
but you're a brave one, right?
458
00:37:08,620 --> 00:37:10,250
Just a little more.
459
00:37:11,250 --> 00:37:12,320
Good girl.
460
00:37:19,030 --> 00:37:20,360
Zoe.
461
00:37:21,460 --> 00:37:22,630
Thank you.
462
00:37:24,700 --> 00:37:26,660
Thank you so much.
463
00:37:26,740 --> 00:37:28,000
You're welcome.
464
00:37:41,680 --> 00:37:42,920
Hey.
465
00:38:59,760 --> 00:39:01,036
This is high rock
emergency bunker.
466
00:39:01,060 --> 00:39:02,620
If anyone can hear this message,
467
00:39:02,700 --> 00:39:04,730
please respond
on this frequency.
468
00:39:07,500 --> 00:39:09,390
This is high rock
emergency bunker.
469
00:39:09,470 --> 00:39:10,746
If anyone can hear this message,
470
00:39:10,770 --> 00:39:12,810
please respond
on this frequency.
471
00:39:15,040 --> 00:39:16,670
This is high rock
emergency bunker.
472
00:39:16,750 --> 00:39:18,480
If anyone can hear
this message-
473
00:39:19,920 --> 00:39:21,150
you wanted to see me?
474
00:39:22,950 --> 00:39:23,990
Leave the room.
475
00:39:34,830 --> 00:39:36,850
I asked you here, Zoe,
because I think you and I
476
00:39:36,930 --> 00:39:38,620
have had somewhat
of a misunderstanding.
477
00:39:38,700 --> 00:39:41,040
Misunderstanding?
478
00:39:47,080 --> 00:39:48,756
Don't you ever talk back
to me like that again
479
00:39:48,780 --> 00:39:49,800
in front of the others.
480
00:39:49,880 --> 00:39:51,370
I'm in charge here.
481
00:39:51,450 --> 00:39:52,926
My job is to keep
the people here safe,
482
00:39:52,950 --> 00:39:54,670
and I decide how that's done.
483
00:39:54,750 --> 00:39:55,880
Understood?
484
00:39:57,450 --> 00:39:59,080
Yes...
485
00:39:59,160 --> 00:40:00,610
Lieutenant.
486
00:40:00,690 --> 00:40:02,490
You're dismissed.
487
00:41:10,490 --> 00:41:12,550
Zoe, wait up.
488
00:41:12,630 --> 00:41:15,020
What did Miguel want?
489
00:41:15,100 --> 00:41:16,990
Why don't you ask him, Baca?
490
00:41:17,070 --> 00:41:18,070
He's your brother.
491
00:41:18,100 --> 00:41:19,800
Hey, hey, hey, hey, hey.
492
00:41:21,840 --> 00:41:22,886
Miguel shouldn't have blamed you
493
00:41:22,910 --> 00:41:24,660
for frank, all right?
494
00:41:24,740 --> 00:41:26,160
That's not on you.
495
00:41:26,240 --> 00:41:28,430
Frank knew the risks
we all take going outside.
496
00:41:28,510 --> 00:41:29,770
What's important
497
00:41:29,850 --> 00:41:33,200
is that you saved Lily
and everyone else here.
498
00:41:33,280 --> 00:41:34,880
We're all thankful for it.
499
00:41:36,250 --> 00:41:38,020
Thank you.
500
00:41:48,700 --> 00:41:49,900
I should get back to work.
501
00:42:00,840 --> 00:42:02,840
Fucking rats!
502
00:42:36,310 --> 00:42:38,670
Please make sure
ration cards are stamped-
503
00:42:38,750 --> 00:42:40,940
I was at the game.
I'm telling you,
504
00:42:41,020 --> 00:42:42,710
your pitchers
couldn't throw a fastball
505
00:42:42,790 --> 00:42:44,270
to save their lives.
506
00:42:44,350 --> 00:42:45,880
You need a strong bullpen
507
00:42:45,960 --> 00:42:47,680
to have a good baseball team.
508
00:42:47,760 --> 00:42:49,110
I don't care what you say.
509
00:42:49,190 --> 00:42:51,110
The Yankees were
the best ever, man.
510
00:42:51,190 --> 00:42:52,650
If it weren't for the rotters,
511
00:42:52,730 --> 00:42:54,036
hell, we would've
won the last season.
512
00:42:54,060 --> 00:42:55,176
Yeah, keep
telling yourself that.
513
00:42:55,200 --> 00:42:57,650
My rangers
woulda swept your guys.
514
00:42:57,730 --> 00:42:59,860
High rock's finest.
515
00:42:59,940 --> 00:43:01,746
- Please make sure...
- Compliments of the chef.
516
00:43:01,770 --> 00:43:03,016
...ration cards are stamped
by a station officer
517
00:43:03,040 --> 00:43:05,630
before proceeding to line.
518
00:43:05,710 --> 00:43:07,016
What the fuck is
with this line, Jeff?
519
00:43:07,040 --> 00:43:08,270
People got work details.
520
00:43:08,350 --> 00:43:10,600
Sorry, I got off
to a late start this morning.
521
00:43:10,680 --> 00:43:12,356
Steve was supposed to come in
and fix the broken stove,
522
00:43:12,380 --> 00:43:15,640
but he hasn't shown up yet.
523
00:43:15,720 --> 00:43:17,840
Wendy, go talk
to your boyfriend.
524
00:43:17,920 --> 00:43:20,610
Tell him to come up here
and fix this stove immediately.
525
00:43:20,690 --> 00:43:21,960
Yes, sir.
526
00:43:26,030 --> 00:43:27,830
Move it faster.
527
00:43:32,270 --> 00:43:33,770
Stevie?
528
00:43:35,870 --> 00:43:37,710
Where are you, honey?
529
00:43:40,310 --> 00:43:42,310
You're needed in the mess hall.
530
00:43:45,050 --> 00:43:46,280
Sweetie?
531
00:43:47,880 --> 00:43:49,650
Miguel's pissed.
532
00:44:24,020 --> 00:44:26,780
Help!
533
00:44:26,860 --> 00:44:28,690
Help! Help!
534
00:44:31,790 --> 00:44:34,320
Hey, Lily. Jeremy.
535
00:44:34,400 --> 00:44:35,620
Hi, Zoe.
536
00:44:35,700 --> 00:44:36,920
It's past Lily's bedtime.
537
00:44:37,000 --> 00:44:38,200
She needs rest.
538
00:44:40,000 --> 00:44:41,970
You can come back
tomorrow, okay?
539
00:44:43,210 --> 00:44:45,300
- Bye, Lily.
- Bye.
540
00:44:45,380 --> 00:44:46,900
Hey, sweetie.
541
00:44:46,980 --> 00:44:48,180
Hey.
542
00:44:50,980 --> 00:44:53,740
I wanted to give you this back.
543
00:44:53,820 --> 00:44:54,940
Oh, keep it.
544
00:44:55,020 --> 00:44:57,720
Looks better on you.
545
00:45:04,260 --> 00:45:06,020
Now go to sleep.
546
00:45:06,100 --> 00:45:09,150
Not before my mom comes
to say good night.
547
00:45:09,230 --> 00:45:11,500
She'll be by
after her work shift.
548
00:45:14,740 --> 00:45:15,740
Good night, sweetie.
549
00:45:15,810 --> 00:45:16,830
Good night.
550
00:45:16,910 --> 00:45:18,240
Sweet dreams.
551
00:45:49,310 --> 00:45:51,260
Code red. Intruder alert.
552
00:45:51,340 --> 00:45:53,830
Code red.
Intruder alert.
553
00:45:53,910 --> 00:45:55,170
Alarm in the medical wing.
554
00:45:55,250 --> 00:45:57,970
I repeat,
alarm in the medical wing. Go!
555
00:45:58,050 --> 00:45:59,480
Go, go, go!
556
00:46:01,320 --> 00:46:02,780
Go!
557
00:46:07,490 --> 00:46:09,490
Oh, come on! No, no, no!
558
00:46:35,020 --> 00:46:36,770
Max?
559
00:46:36,850 --> 00:46:37,940
You recognize me?
560
00:46:38,020 --> 00:46:39,490
How are you still alive?
561
00:46:49,900 --> 00:46:50,900
Zoe!
562
00:46:53,100 --> 00:46:54,420
Don't kill him!
He's not a rotter!
563
00:46:54,470 --> 00:46:55,516
Zoe, get out of the fucking way!
564
00:46:55,540 --> 00:46:56,760
Trust me!
565
00:46:56,840 --> 00:46:58,190
We need to catch him alive!
566
00:46:58,270 --> 00:46:59,460
Bullshit!
He's a one of them!
567
00:46:59,540 --> 00:47:01,060
No! He's not!
568
00:47:01,140 --> 00:47:03,870
His name is Max!
He's a patient of mine!
569
00:47:03,950 --> 00:47:07,180
Baca! He's the breakthrough
I've been searching for!
570
00:47:19,260 --> 00:47:21,330
We got you now, motherfucker!
571
00:47:25,600 --> 00:47:27,060
What the hell?
572
00:47:27,140 --> 00:47:28,890
Are you all fucking crazy?
573
00:47:28,970 --> 00:47:30,830
- Why didn't you kill it?
- Wait.
574
00:47:30,910 --> 00:47:32,300
He's alive.
575
00:47:32,380 --> 00:47:34,180
I need him for my research.
576
00:47:35,340 --> 00:47:36,270
Looks like a rotter to me.
577
00:47:36,350 --> 00:47:38,840
Yes.
578
00:47:38,920 --> 00:47:41,970
But we all know that
rotters always bite.
579
00:47:42,050 --> 00:47:44,420
He had the chance to bite me
before, and he didn't.
580
00:47:45,950 --> 00:47:47,020
Prove it.
581
00:47:52,160 --> 00:47:53,930
Zoe, you don't have to do that.
582
00:48:26,530 --> 00:48:27,530
See?
583
00:48:29,100 --> 00:48:30,500
It means his brain
is still working.
584
00:48:30,570 --> 00:48:33,020
He got the bite,
but something in his body
585
00:48:33,100 --> 00:48:34,360
stopped him from turning.
586
00:48:34,440 --> 00:48:35,890
He could be
the breakthrough we need
587
00:48:35,970 --> 00:48:37,046
in beating the rotter virus.
588
00:48:37,070 --> 00:48:38,860
You can't cure being a rotter.
589
00:48:38,940 --> 00:48:41,130
I'm not talking about a
cure for being a rotter.
590
00:48:41,210 --> 00:48:43,900
I'm talking about a vaccine
for the rest of us.
591
00:48:43,980 --> 00:48:46,050
A bite would no longer
be a death sentence.
592
00:48:47,520 --> 00:48:49,020
Please.
593
00:48:50,350 --> 00:48:51,510
Just give me a chance.
594
00:48:51,590 --> 00:48:53,640
This is all a bunch of bullshit.
595
00:48:53,720 --> 00:48:55,480
- Shoot it.
- Miguel, wait!
596
00:48:55,560 --> 00:48:57,880
If there's a chance
Zoe can do it,
597
00:48:57,960 --> 00:48:59,290
we should let her try.
598
00:49:00,330 --> 00:49:02,950
This vaccine...
599
00:49:03,030 --> 00:49:04,530
Could've saved frank.
600
00:49:10,970 --> 00:49:12,900
Fine. Do your tests.
601
00:49:12,980 --> 00:49:15,060
I want it locked up
at all times.
602
00:49:15,140 --> 00:49:16,240
If there are any issues...
603
00:49:17,650 --> 00:49:19,180
Put it the fuck down.
604
00:49:20,180 --> 00:49:21,280
Yes, sir.
605
00:49:25,450 --> 00:49:27,610
Only 12 hours
since Max has been restrained
606
00:49:27,690 --> 00:49:29,650
and placed under observation,
607
00:49:29,730 --> 00:49:32,380
and already high rock bunker
is divided up
608
00:49:32,460 --> 00:49:34,680
on their opinions
on what we should do with him.
609
00:49:34,760 --> 00:49:38,290
Miguel is looking
for any excuse he can find
610
00:49:38,370 --> 00:49:40,290
to put him down.
611
00:49:40,370 --> 00:49:43,960
With our current specimens
of rotters' blood running low,
612
00:49:44,040 --> 00:49:46,030
I need to acquire
additional samples
613
00:49:46,110 --> 00:49:48,060
to buy myself more time
614
00:49:48,140 --> 00:49:50,710
to find scientific proof
Max is different.
615
00:49:52,050 --> 00:49:53,480
Max's vitals!
616
00:49:58,050 --> 00:49:59,640
Look at this.
617
00:49:59,720 --> 00:50:01,290
It's incredible.
618
00:50:03,130 --> 00:50:05,980
Certain internal
and external parts are dead,
619
00:50:06,060 --> 00:50:09,220
while other parts
are still very much alive.
620
00:50:09,300 --> 00:50:11,190
His heart, his eyes, legs,
621
00:50:11,270 --> 00:50:12,620
and his cranial area,
622
00:50:12,700 --> 00:50:15,220
all still retaining
human function.
623
00:50:15,300 --> 00:50:16,530
Any clue as to why?
624
00:50:16,610 --> 00:50:17,740
No, not yet.
625
00:50:21,580 --> 00:50:23,540
But I need to take
his blood sample.
626
00:50:25,610 --> 00:50:27,400
We're breaking
protocol here, Zoe.
627
00:50:27,480 --> 00:50:29,720
He makes one wrong move,
I'm shooting him.
628
00:50:32,090 --> 00:50:33,190
Just relax, Max.
629
00:50:36,660 --> 00:50:38,160
You want me, right?
630
00:50:40,660 --> 00:50:42,130
Here I am.
631
00:50:45,800 --> 00:50:47,370
Your Zoe.
632
00:50:48,800 --> 00:50:50,100
That's right.
633
00:50:52,510 --> 00:50:54,100
I know you came...
634
00:50:54,180 --> 00:50:55,710
All this way just for me.
635
00:51:09,320 --> 00:51:11,430
You like feeling my touch?
636
00:51:15,800 --> 00:51:17,450
Hey!
637
00:51:17,530 --> 00:51:20,020
I'm gonna blow your head off,
you piece of shit!
638
00:51:20,100 --> 00:51:22,390
No, don't, Elyse.
639
00:51:22,470 --> 00:51:23,670
I'm fine.
640
00:51:28,210 --> 00:51:29,740
Zoe.
641
00:52:04,650 --> 00:52:05,750
Hey.
642
00:52:11,290 --> 00:52:13,610
So what have you found?
643
00:52:13,690 --> 00:52:15,210
Based on
the blood sample I took,
644
00:52:15,290 --> 00:52:17,380
his hormone levels
are off the chart.
645
00:52:17,460 --> 00:52:20,320
I have never seen
anything like it.
646
00:52:20,400 --> 00:52:22,550
So you think that's
what stopped the virus?
647
00:52:22,630 --> 00:52:25,090
Well, possibly.
648
00:52:25,170 --> 00:52:26,476
But there are nine
hormonal glands,
649
00:52:26,500 --> 00:52:27,790
and I don't know
which one it is.
650
00:52:27,870 --> 00:52:29,230
If I can find the source,
651
00:52:29,310 --> 00:52:30,490
I might be able to extract it
652
00:52:30,570 --> 00:52:32,830
to produce a testable vaccine.
653
00:52:32,910 --> 00:52:35,770
Okay. All right,
so what do you need?
654
00:52:35,850 --> 00:52:39,310
I need live virus samples
from living rotters.
655
00:52:41,180 --> 00:52:42,466
Look, maybe we can round
some up from outside
656
00:52:42,490 --> 00:52:43,710
to bring in for tests.
657
00:52:43,790 --> 00:52:46,110
No! Absolutely not.
658
00:52:46,190 --> 00:52:47,236
I mean, you know
how much I've risked
659
00:52:47,260 --> 00:52:49,350
letting that thing stay here?
660
00:52:49,430 --> 00:52:50,680
Look, I need the live samples
661
00:52:50,760 --> 00:52:52,350
to compare to Max's.
662
00:52:52,430 --> 00:52:54,780
It is the only way to know
which hormone it is.
663
00:52:54,860 --> 00:52:58,200
Please, Baca,
there must be a safer way.
664
00:53:04,340 --> 00:53:06,730
The perimeter gate.
665
00:53:06,810 --> 00:53:09,670
We can use the doors
to file them in one by one
666
00:53:09,750 --> 00:53:11,200
in a contained setting.
667
00:53:11,280 --> 00:53:12,880
Okay. When can we do it?
668
00:53:14,950 --> 00:53:16,550
Tonight.
669
00:53:19,920 --> 00:53:21,540
Main gate is now opening.
670
00:53:21,620 --> 00:53:23,710
Nine-a,
prepare to initiate.
671
00:53:23,790 --> 00:53:25,520
Please stand clear.
672
00:53:25,600 --> 00:53:28,480
All personnel
remain in your sector.
673
00:53:28,560 --> 00:53:30,150
All right, team.
674
00:53:30,230 --> 00:53:32,190
We do this fast,
we do this efficiently.
675
00:53:32,270 --> 00:53:33,690
Nobody play hero here.
676
00:53:33,770 --> 00:53:35,590
We let in one rotter at a time.
677
00:53:35,670 --> 00:53:37,730
Bravo on the gate.
Alpha on the rotters.
678
00:53:37,810 --> 00:53:41,280
I don't want Zoe in there until
we have that rotter secured.
679
00:54:01,700 --> 00:54:02,750
Let's go fishing.
680
00:54:02,830 --> 00:54:03,860
Let's do this.
681
00:54:12,440 --> 00:54:14,230
Let them in one at a time.
682
00:54:14,310 --> 00:54:16,380
Weapons hot!
683
00:54:19,610 --> 00:54:20,650
Ready!
684
00:54:21,750 --> 00:54:22,820
Go!
685
00:54:29,030 --> 00:54:30,380
Derek, you're up!
686
00:54:30,460 --> 00:54:31,750
Hold him still!
687
00:54:31,830 --> 00:54:33,380
All secured.
688
00:54:33,460 --> 00:54:34,460
Zoe!
689
00:54:37,400 --> 00:54:38,790
We got multiple bogies incoming!
690
00:54:38,870 --> 00:54:40,770
We need to hurry!
691
00:54:46,940 --> 00:54:48,010
Got it.
692
00:54:49,380 --> 00:54:50,600
Clear!
693
00:54:50,680 --> 00:54:52,570
Okay, we got the test sample!
694
00:54:52,650 --> 00:54:53,910
Just one more!
695
00:54:57,020 --> 00:54:58,870
Go! Move!
696
00:54:58,950 --> 00:54:59,950
Move your fucking asses!
697
00:55:00,020 --> 00:55:01,090
Go, go, go!
698
00:55:02,690 --> 00:55:04,380
They're breaching!
Step away!
699
00:55:04,460 --> 00:55:06,750
What the hell is taking so long?
700
00:55:06,830 --> 00:55:08,480
- I got him.
- They're ready to breach!
701
00:55:08,560 --> 00:55:11,420
Fall back! Fall back!
702
00:55:11,500 --> 00:55:13,790
Baca, the fence is buckling!
703
00:55:13,870 --> 00:55:15,560
We can't hold it!
704
00:55:15,640 --> 00:55:16,700
Run!
705
00:55:25,710 --> 00:55:26,810
Go, go, go, go!
706
00:55:27,820 --> 00:55:28,980
Go!
707
00:55:42,000 --> 00:55:43,530
Zoe.
708
00:55:53,880 --> 00:55:55,700
You think I'm scared of you?
709
00:55:55,780 --> 00:55:57,426
I've killed hundreds of you
fucking rotters.
710
00:55:57,450 --> 00:55:59,050
I can't wait
to put a bullet in you, too.
711
00:56:07,620 --> 00:56:08,720
She's your girlfriend.
712
00:56:12,760 --> 00:56:14,500
That conniving bitch.
713
00:56:17,970 --> 00:56:19,060
Commander, come quick!
714
00:56:19,140 --> 00:56:20,730
Something's happening outside!
715
00:56:26,580 --> 00:56:28,930
Initiating shutdown procedure.
716
00:56:29,010 --> 00:56:30,970
All personnel please fall back.
717
00:56:31,050 --> 00:56:34,000
- Get the gates!
- Move your fucking asses!
718
00:56:34,080 --> 00:56:36,420
Go faster!
They're right behind us!
719
00:56:37,820 --> 00:56:39,190
Go! Go! Go! Come on.
720
00:56:48,130 --> 00:56:50,610
How in the fuck did the rotters
get inside the perimeter fence?
721
00:56:53,840 --> 00:56:55,560
We were getting blood samples.
722
00:56:55,640 --> 00:56:56,670
You just let them in?
723
00:56:59,840 --> 00:57:01,640
What the fuck!
724
00:57:08,950 --> 00:57:10,080
What the hell are you doing?
725
00:57:11,550 --> 00:57:13,680
My job. Protecting you people.
726
00:57:13,760 --> 00:57:16,750
Lieutenant, please.
727
00:57:16,830 --> 00:57:18,380
Zoe can help.
728
00:57:18,460 --> 00:57:20,076
It's too late.
There's nothing she can do.
729
00:57:20,100 --> 00:57:21,206
It's not a head bite!
The infection takes time
730
00:57:21,230 --> 00:57:22,750
with a bite like hers!
731
00:57:22,830 --> 00:57:24,970
The vaccine can work
if it hasn't spread yet!
732
00:57:26,870 --> 00:57:29,040
Do you have the vaccine
right now?
733
00:57:32,940 --> 00:57:34,010
I didn't think so.
734
00:57:39,180 --> 00:57:41,100
Are you fucking insane?
735
00:57:41,180 --> 00:57:43,010
One bite, one bullet.
736
00:57:43,090 --> 00:57:44,440
Just because you have a gun,
737
00:57:44,520 --> 00:57:45,696
it does not mean
you get to decide
738
00:57:45,720 --> 00:57:47,680
who lives and who fucking dies!
739
00:57:47,760 --> 00:57:49,090
Are you sure about that?
740
00:57:50,630 --> 00:57:52,680
I thought I told you
to not talk back to me.
741
00:57:52,760 --> 00:57:54,750
Miguel.
742
00:57:54,830 --> 00:57:56,160
Put the gun down.
743
00:58:06,610 --> 00:58:09,470
12 hours. Then I kill it.
744
00:58:09,550 --> 00:58:11,880
Vaccine or no vaccine.
745
00:58:17,250 --> 00:58:19,790
Miguel! Wait up!
746
00:58:25,530 --> 00:58:27,680
What the fuck was
that back there?
747
00:58:27,760 --> 00:58:29,750
Pointing a gun on Zoe like that?
748
00:58:29,830 --> 00:58:30,976
Are you out
of your fucking mind?
749
00:58:31,000 --> 00:58:32,590
No, I'm a commanding officer
750
00:58:32,670 --> 00:58:33,876
whose own fucking brother
went behind his back
751
00:58:33,900 --> 00:58:35,046
and put this whole place
in danger!
752
00:58:35,070 --> 00:58:36,690
Zoe needed those samples
for all of us,
753
00:58:36,770 --> 00:58:37,890
and you know that!
754
00:58:37,970 --> 00:58:39,530
So you follow her orders now?
755
00:58:39,610 --> 00:58:41,130
Let me remind you
who's in charge!
756
00:58:41,210 --> 00:58:43,700
Not her, not you,
not anybody else.
757
00:58:43,780 --> 00:58:45,470
Miguel, you're cracking!
758
00:58:45,550 --> 00:58:47,640
I get it, but that
back there was bullshit!
759
00:58:47,720 --> 00:58:49,610
No, I'm the only one
thinking rationally.
760
00:58:49,690 --> 00:58:52,040
Everyone's chasing her empty
promises about this vaccine.
761
00:58:52,120 --> 00:58:53,840
I'm your brother, Baca.
762
00:58:53,920 --> 00:58:55,510
Your own flesh and blood.
763
00:58:55,590 --> 00:58:58,050
Believe me when I tell you
she's fooling you.
764
00:58:58,130 --> 00:59:00,720
Don't you see what she's doing?
765
00:59:00,800 --> 00:59:02,930
Why do you think she keeps
this thing alive?
766
00:59:04,230 --> 00:59:05,920
What are you trying to say?
767
00:59:06,000 --> 00:59:08,120
That rotter has her name
engraved on his arm.
768
00:59:08,200 --> 00:59:09,840
Wake up, Baca!
769
01:00:12,200 --> 01:00:13,800
I'm sorry about Elyse.
770
01:00:15,870 --> 01:00:17,200
I know you two were close.
771
01:00:19,070 --> 01:00:20,340
Thanks, Baca.
772
01:00:29,050 --> 01:00:32,050
Zoe, I need you to tell me that
you can really do this vaccine.
773
01:00:36,220 --> 01:00:38,110
You losing faith in me?
774
01:00:38,190 --> 01:00:41,050
Of course not.
775
01:00:41,130 --> 01:00:42,400
It's just...
776
01:00:44,930 --> 01:00:46,170
I mean, you don't get it.
777
01:00:47,970 --> 01:00:50,060
Thomas, Elyse...
778
01:00:50,140 --> 01:00:53,960
I ordered them
out there for you,
779
01:00:54,040 --> 01:00:55,060
for your vaccine.
780
01:00:55,140 --> 01:00:56,680
And they died.
781
01:00:58,680 --> 01:01:00,600
You're blaming me?
782
01:01:00,680 --> 01:01:02,126
Do you really think
I would risk their lives
783
01:01:02,150 --> 01:01:02,070
if I didn't think
it was worth it?
784
01:01:02,150 --> 01:01:05,370
Honestly, I don't know what
to believe with you right now.
785
01:01:05,450 --> 01:01:06,940
What the fuck does that mean?
786
01:01:07,020 --> 01:01:09,610
What the fuck
is that thing to you?
787
01:01:09,690 --> 01:01:13,690
That thing has your name
carved into his forearm.
788
01:01:19,470 --> 01:01:22,730
You're hiding something
from me, Zoe.
789
01:01:22,810 --> 01:01:24,370
So I need you to tell me.
790
01:01:27,340 --> 01:01:29,080
Who was that thing to you?
791
01:01:33,050 --> 01:01:34,980
He was a fucking psycho...
792
01:01:35,980 --> 01:01:37,380
Who tried to rape me.
793
01:01:38,990 --> 01:01:40,890
Tried to take
what he wanted from me.
794
01:01:43,220 --> 01:01:44,860
That's who he was.
795
01:01:47,430 --> 01:01:49,420
There.
796
01:01:49,500 --> 01:01:50,930
You happy now?
797
01:01:52,930 --> 01:01:54,300
Do you feel better?
798
01:01:56,240 --> 01:01:57,286
Why didn't you just tell me?
799
01:01:57,310 --> 01:01:58,370
Because...
800
01:02:00,010 --> 01:02:01,310
Every time...
801
01:02:02,340 --> 01:02:04,230
I talk,
802
01:02:04,310 --> 01:02:06,270
think...
803
01:02:06,350 --> 01:02:07,380
Or look at him...
804
01:02:09,320 --> 01:02:13,090
I have to relive the worst
fucking day of my life.
805
01:02:15,860 --> 01:02:17,306
Right now,
I just need you to trust me
806
01:02:17,330 --> 01:02:19,030
and believe in me, Baca.
807
01:02:22,860 --> 01:02:24,500
And if you can't...
808
01:02:28,500 --> 01:02:30,270
I'll go it alone.
809
01:03:24,290 --> 01:03:26,780
Uh...
810
01:03:26,860 --> 01:03:30,320
Let's drink tonight for those
who are no longer here.
811
01:03:30,400 --> 01:03:32,120
To frank.
812
01:03:32,200 --> 01:03:34,260
Loving husband.
813
01:03:34,340 --> 01:03:36,360
Well, you know,
here's to Thomas,
814
01:03:36,440 --> 01:03:39,860
a guy that made each one of us
a better person.
815
01:03:39,940 --> 01:03:41,330
And to Elyse.
816
01:03:41,410 --> 01:03:42,540
I'll miss her dearly.
817
01:03:46,410 --> 01:03:48,040
To friends.
818
01:03:48,120 --> 01:03:49,280
- To friends.
- Friends
819
01:04:04,600 --> 01:04:06,820
hey, doc.
820
01:04:06,900 --> 01:04:08,560
Figured you could use this.
821
01:04:08,640 --> 01:04:10,490
I know you been going
at it a while.
822
01:04:10,570 --> 01:04:12,140
Thanks, Alphonse.
823
01:04:22,320 --> 01:04:24,020
Man, you're ugly.
824
01:04:25,150 --> 01:04:27,250
Don't get too close.
825
01:04:29,190 --> 01:04:31,080
The lieutenant is right,
826
01:04:31,160 --> 01:04:33,180
we should just kill
this slippery fuck.
827
01:04:33,260 --> 01:04:34,330
Stand down, Lucy.
828
01:04:36,430 --> 01:04:37,500
Max!
829
01:04:41,470 --> 01:04:43,360
Did he bite you?
830
01:04:43,440 --> 01:04:44,640
I don't think so.
831
01:04:49,610 --> 01:04:51,680
No, you're good.
He didn't get you.
832
01:04:53,650 --> 01:04:55,900
Lucy, you need to get some
ice on that head wound.
833
01:04:55,980 --> 01:04:57,296
Al, take her down
to the med ward.
834
01:04:57,320 --> 01:04:58,450
Come with me.
835
01:05:12,430 --> 01:05:13,530
One day...
836
01:05:15,270 --> 01:05:17,640
And you're back trying
to fuck up my life again.
837
01:05:22,680 --> 01:05:25,510
Zoe.
838
01:05:35,720 --> 01:05:37,020
What?
839
01:05:51,710 --> 01:05:53,110
You're nothing...
840
01:05:55,040 --> 01:05:56,110
But filth.
841
01:05:57,710 --> 01:06:02,720
You are mine.
842
01:06:47,400 --> 01:06:48,450
Zoe!
843
01:06:48,530 --> 01:06:49,700
Shut up!
844
01:06:55,300 --> 01:06:58,040
I have had enough of this!
845
01:07:00,370 --> 01:07:02,586
I know what you're trying to do,
and it is not going to work.
846
01:07:02,610 --> 01:07:05,000
I only have a few hours
to stop this virus,
847
01:07:05,080 --> 01:07:08,180
and nothing you say or do
is going to fucking stop me!
848
01:07:19,560 --> 01:07:23,020
Commencement of testing
for patient 15009,
849
01:07:23,100 --> 01:07:24,420
Max.
850
01:07:24,500 --> 01:07:26,760
Beginning with current
hypothesis of samples.
851
01:07:26,840 --> 01:07:29,360
Homo sapiens blood
and anomaly cells...
852
01:07:29,440 --> 01:07:32,190
Otherwise known
as rotter's blood.
853
01:07:32,270 --> 01:07:34,360
Current tests show
that homo sapiens blood,
854
01:07:34,440 --> 01:07:35,730
despite the different amounts,
855
01:07:35,810 --> 01:07:38,770
all react consistently
with our tests.
856
01:07:38,850 --> 01:07:40,740
The virus shows no signs
of letting up.
857
01:07:40,820 --> 01:07:45,210
It has, and always will,
infect us at alarming rates.
858
01:07:45,290 --> 01:07:47,740
Patient 15009's blood, however,
859
01:07:47,820 --> 01:07:49,510
shows signs of dormant activity
860
01:07:49,590 --> 01:07:51,380
within all human blood cells.
861
01:07:51,460 --> 01:07:54,550
They appear to coexist
without any signs of threat
862
01:07:54,630 --> 01:07:57,550
or exigency
to our living blood samples.
863
01:07:57,630 --> 01:08:00,790
Despite the fact the idea
of his blood in anybody,
864
01:08:00,870 --> 01:08:03,060
let alone mine, is nauseating,
865
01:08:03,140 --> 01:08:06,330
this is critical
for my hypothesis for the cure.
866
01:08:06,410 --> 01:08:08,800
So here comes
the moment of truth.
867
01:08:08,880 --> 01:08:12,070
Testing patient 15009's blood
868
01:08:12,150 --> 01:08:14,440
against the anomaly
rotter cells.
869
01:08:14,520 --> 01:08:17,640
If this works,
patient 15009's blood
870
01:08:17,720 --> 01:08:20,280
can be effectively engaged
in our bloodstream
871
01:08:20,360 --> 01:08:24,350
to kill off any rotter cells
before it spreads.
872
01:08:24,430 --> 01:08:26,550
Patient 15009's blood
873
01:08:26,630 --> 01:08:28,780
is the answer to destroying
the rotter cells
874
01:08:28,860 --> 01:08:31,150
in infected bodies.
875
01:08:31,230 --> 01:08:33,300
If we aren't too late.
876
01:08:35,900 --> 01:08:36,830
Baca?
877
01:08:36,910 --> 01:08:38,240
Come down here right now.
878
01:08:45,550 --> 01:08:48,550
You are mine.
879
01:08:58,190 --> 01:08:59,350
Oh, hey.
880
01:08:59,430 --> 01:09:00,550
Zoe, Zoe, what's the matter?
881
01:09:00,600 --> 01:09:02,280
It's Max, he's free.
882
01:09:02,360 --> 01:09:03,650
- Where is he?
- In the med lab.
883
01:09:03,730 --> 01:09:05,520
- Let's go!
- No head shots!
884
01:09:05,600 --> 01:09:06,900
I need him alive!
885
01:09:13,340 --> 01:09:15,300
- Fuck!
- Shit!
886
01:09:15,380 --> 01:09:16,656
Sound the alarm.
We need everyone
887
01:09:16,680 --> 01:09:18,550
to get back
to the township, now!
888
01:09:21,220 --> 01:09:22,220
- Emergency.
889
01:09:22,280 --> 01:09:23,440
All military personnel
890
01:09:23,520 --> 01:09:25,240
please report to your squadron.
891
01:09:25,320 --> 01:09:26,840
Civilians are advised
892
01:09:26,920 --> 01:09:29,540
to remain secured
in the township.
893
01:09:29,620 --> 01:09:32,310
Emergency.
All civilians are advised
894
01:09:32,390 --> 01:09:34,880
to remain secured
in the township.
895
01:09:34,960 --> 01:09:36,820
All residents to the township.
896
01:09:36,900 --> 01:09:40,790
I repeat. Everyone report
to the township immediately.
897
01:09:40,870 --> 01:09:42,290
- This is not a drill.
898
01:09:42,370 --> 01:09:44,900
I repeat, this is not a drill.
899
01:10:01,360 --> 01:10:03,180
Lily!
900
01:10:03,260 --> 01:10:04,480
Get everyone to the township!
901
01:10:04,560 --> 01:10:05,560
I'll meet you there!
902
01:10:05,630 --> 01:10:06,630
Be careful!
903
01:10:06,700 --> 01:10:08,600
I'll be okay!
904
01:10:26,750 --> 01:10:27,780
Mom?
905
01:10:29,750 --> 01:10:31,380
Mom?
906
01:10:39,930 --> 01:10:41,880
Oh, my god, Lily!
What are you doing out here?
907
01:10:41,960 --> 01:10:43,460
She's coming!
908
01:10:56,410 --> 01:10:57,470
Mommy, no!
909
01:10:57,550 --> 01:10:58,810
Please don't!
910
01:11:03,690 --> 01:11:04,850
What's wrong?
What's going on?
911
01:11:04,920 --> 01:11:06,240
Is something happening?
912
01:11:06,320 --> 01:11:07,880
- What do we do?
- Is it the rotters?
913
01:11:07,960 --> 01:11:09,396
- Why are the alarm-
- quiet! Calm down, all right?
914
01:11:09,420 --> 01:11:10,950
Baca, is something happening?
915
01:11:11,030 --> 01:11:12,390
What the hell happened?
916
01:11:14,630 --> 01:11:16,790
It's the rotter.
917
01:11:16,870 --> 01:11:18,400
He's loose inside the complex.
918
01:11:24,870 --> 01:11:26,530
Don't worry. Everyone
go back to your bed.
919
01:11:26,610 --> 01:11:28,260
Everything's under control.
920
01:11:28,340 --> 01:11:29,930
Lieutenant,
something is not right.
921
01:11:30,010 --> 01:11:31,726
- We need to know.
- Please, everything's okay.
922
01:11:31,750 --> 01:11:33,050
Just go back to your homes.
923
01:11:41,390 --> 01:11:43,480
You happy now, Baca?
924
01:11:43,560 --> 01:11:45,710
I told you not to trust Zoe.
925
01:11:45,790 --> 01:11:47,936
- Find that rotter, kill it.
- No, we need to take it alive.
926
01:11:47,960 --> 01:11:49,376
There's a chance we can
still get that vaccine.
927
01:11:49,400 --> 01:11:50,806
Everyone that fails
to comply to my orders
928
01:11:50,830 --> 01:11:52,420
will be executed on the spot.
929
01:11:52,500 --> 01:11:54,690
We got a problem
in the motor pool.
930
01:11:54,770 --> 01:11:55,820
Guards aren't responding.
931
01:11:55,900 --> 01:11:57,360
Okay, we gotta get
to the motor pool.
932
01:11:57,440 --> 01:11:58,816
Lucy, Alphonse, stay here,
protect the people.
933
01:11:58,840 --> 01:12:00,570
- Everyone else on me!
- Copy that!
934
01:12:07,880 --> 01:12:10,350
Lily.
935
01:13:10,640 --> 01:13:11,840
Let her go.
936
01:13:13,180 --> 01:13:15,880
Zoe.
937
01:13:17,120 --> 01:13:18,720
Let her go, Max.
938
01:13:21,460 --> 01:13:22,720
I...
939
01:13:24,860 --> 01:13:27,520
Came for you.
940
01:13:27,600 --> 01:13:29,920
You...
941
01:13:30,000 --> 01:13:33,200
Need me.
942
01:13:34,470 --> 01:13:35,800
You want me alive...
943
01:13:39,110 --> 01:13:40,660
Let her go.
944
01:13:40,740 --> 01:13:42,070
No!
945
01:13:45,210 --> 01:13:46,980
Okay, okay.
946
01:13:48,680 --> 01:13:50,950
Now.
947
01:14:07,040 --> 01:14:08,870
Main gate is now opening.
948
01:14:11,640 --> 01:14:12,770
Aah!
949
01:14:17,480 --> 01:14:19,850
Let's go now!
950
01:14:27,920 --> 01:14:29,560
No! No!
951
01:14:36,900 --> 01:14:38,000
Lily!
952
01:14:40,700 --> 01:14:42,030
Zoe!
953
01:14:57,220 --> 01:14:58,650
Zoe!
954
01:15:07,790 --> 01:15:09,030
Move! Move! Move! Move!
955
01:15:16,240 --> 01:15:18,040
Aah!
956
01:15:24,550 --> 01:15:25,670
Lieutenant,
957
01:15:25,750 --> 01:15:27,680
what's the report
on the motor pool?
958
01:15:32,590 --> 01:15:35,540
Lieutenant, do you read me?
959
01:15:35,620 --> 01:15:37,560
- Fuck!
960
01:15:50,600 --> 01:15:51,670
Shannon!
961
01:16:29,180 --> 01:16:30,740
Cover me!
I'm going to close the door!
962
01:16:41,020 --> 01:16:42,910
Miguel, open that fucking door!
963
01:16:42,990 --> 01:16:44,580
Lily and Zoe are still outside!
964
01:16:44,660 --> 01:16:46,210
I don't give a fuck!
965
01:16:46,290 --> 01:16:47,776
The rotters got in
because of that bitch Zoe.
966
01:16:47,800 --> 01:16:48,850
That door stays closed.
967
01:16:48,930 --> 01:16:49,850
I am not leaving them outside!
968
01:16:49,930 --> 01:16:51,220
Stand down, Baca.
969
01:16:51,300 --> 01:16:53,150
So what,
970
01:16:53,230 --> 01:16:55,120
you're gonna shoot
your own brother now?
971
01:16:55,200 --> 01:16:56,740
I will if I have to.
972
01:16:59,910 --> 01:17:01,140
Don't make me do it.
973
01:17:08,420 --> 01:17:09,980
Miguel!
974
01:17:41,320 --> 01:17:43,870
Main gate is now opening.
975
01:17:43,950 --> 01:17:45,670
Please stand clear.
976
01:17:45,750 --> 01:17:47,340
Main gate is now opening.
977
01:17:47,420 --> 01:17:48,920
Please stand clear.
978
01:17:58,730 --> 01:17:59,770
Lily!
979
01:18:02,800 --> 01:18:03,960
Sweetie, are you okay?
980
01:18:04,040 --> 01:18:05,300
Yeah.
981
01:18:07,210 --> 01:18:08,410
Here, come on.
982
01:18:10,710 --> 01:18:11,940
In here, sweetie.
983
01:19:26,990 --> 01:19:29,820
Zoe.
984
01:19:44,540 --> 01:19:47,060
You are...
985
01:19:47,140 --> 01:19:49,360
Mine!
986
01:19:49,440 --> 01:19:52,340
No. You're mine,
motherfucker!
987
01:19:55,580 --> 01:19:56,820
Come on, lil.
988
01:20:22,980 --> 01:20:24,240
Baca, don't!
989
01:20:37,420 --> 01:20:38,920
It's too late.
990
01:20:40,090 --> 01:20:43,030
I can feel it in my body.
991
01:20:45,230 --> 01:20:47,890
It's turning me.
992
01:20:47,970 --> 01:20:50,460
You haven't fully turned yet.
993
01:20:50,540 --> 01:20:53,360
The vaccine can still work.
994
01:20:53,440 --> 01:20:54,540
No.
995
01:20:57,180 --> 01:20:59,370
I don't wanna be
one of those things, Zoe.
996
01:20:59,450 --> 01:21:01,310
Baca, please.
997
01:21:03,950 --> 01:21:06,490
- I'm sorry.
- I can stop the virus.
998
01:21:10,120 --> 01:21:11,390
Believe me.
999
01:21:13,260 --> 01:21:15,430
I can stop the virus.
1000
01:21:16,600 --> 01:21:18,360
You just have to trust me.
1001
01:21:21,900 --> 01:21:23,600
I love you, Baca.
1002
01:21:38,320 --> 01:21:41,110
I've used up what I could
from patient-
1003
01:21:41,190 --> 01:21:43,910
from Max's blood on Baca.
1004
01:21:43,990 --> 01:21:45,480
I could only dispense so much
1005
01:21:45,560 --> 01:21:47,220
as I need the remaining samples
1006
01:21:47,300 --> 01:21:49,320
to create
a mass production schedule
1007
01:21:49,400 --> 01:21:52,120
for the antivirus.
1008
01:21:52,200 --> 01:21:53,990
I dislike the idea that Baca
1009
01:21:54,070 --> 01:21:56,020
is technically and conveniently
1010
01:21:56,100 --> 01:21:58,630
my first human test subject.
1011
01:21:58,710 --> 01:22:01,260
This will speed things up
in getting the antivirus
1012
01:22:01,340 --> 01:22:03,940
into mass production
for everybody.
1013
01:22:18,360 --> 01:22:19,980
To everybody out there,
1014
01:22:20,060 --> 01:22:21,980
to anyone who is listening,
1015
01:22:22,060 --> 01:22:25,320
I'm broadcasting this from
high rock emergency bunker.
1016
01:22:25,400 --> 01:22:27,050
Our doors are open.
1017
01:22:27,130 --> 01:22:29,360
We have an inoculation
against the rotter bite,
1018
01:22:29,440 --> 01:22:33,370
a vaccine that will keep anyone
who takes it from turning.
1019
01:22:35,040 --> 01:22:38,130
From now on,
when you greet the day,
1020
01:22:38,210 --> 01:22:41,050
know this world is not
as dangerous as it used to be.
1021
01:22:42,480 --> 01:22:44,270
Things are changing.
1022
01:22:44,350 --> 01:22:47,440
And while we can't put
the world back,
1023
01:22:47,520 --> 01:22:50,060
there's still beauty in it.
1024
01:22:51,660 --> 01:22:54,330
There's still hope
that we can be safe
1025
01:22:56,300 --> 01:23:00,250
and that it's okay for us
to let our guard down now,
1026
01:23:00,330 --> 01:23:01,670
to be happy...
1027
01:23:03,500 --> 01:23:04,670
And to love.
67905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.