Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,400 --> 00:02:47,400
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:02:47,500 --> 00:02:51,500
House of Cards, 4. Sezon, 5. Bölüm
3
00:02:53,000 --> 00:02:58,900
Çeviri: H. R. Moriarty
Ýyi seyirler.
4
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
#RIPMeechum
5
00:03:02,307 --> 00:03:04,617
Lucas Goodwin,
Terre Haute, Indiana'daki...
6
00:03:04,618 --> 00:03:08,332
...federal ýslahevinden iki ay önce
serbest býrakýldý. FBI dedektifleri...
7
00:03:08,333 --> 00:03:10,857
...tanýk koruma programýnda
yerleþtirildiði Dayton, Ohio'daki...
8
00:03:10,940 --> 00:03:12,984
...evini araþtýrdý.
- Hapisten neden çýkmýþ ki?
9
00:03:13,067 --> 00:03:15,685
Adalet Bakanlýðý'na bir
soruþturmada yardým etmiþ.
10
00:03:15,686 --> 00:03:17,071
Bundan nasýl haberin olmadý?
11
00:03:17,154 --> 00:03:20,242
Tanýk koruma programý.
Güvenlik sebepleri dolayýsýyla gizli bilgi.
12
00:03:21,451 --> 00:03:25,455
Bunu bugün evinde bulduk.
Ýntihar notu gibi bir þey.
13
00:03:40,094 --> 00:03:45,182
- Bu basýnda yer alamaz. - Basýna bir þey
söylemedik. Ama delil durumunda.
14
00:03:45,267 --> 00:03:47,018
Rapor yayýnladýðý zaman...
15
00:04:03,159 --> 00:04:04,286
Bunu bana mail at.
16
00:04:16,339 --> 00:04:20,427
Bayan Underwood? Saat sabah iki.
Evinize dönmek ister misiniz?
17
00:04:20,510 --> 00:04:23,430
- Evet, birazdan çýkýyorum.
- Tamam, hanýmefendi.
18
00:05:01,217 --> 00:05:03,303
Karaciðeri kendisini
yeterince hýzlý yenilemiyor.
19
00:05:03,386 --> 00:05:07,932
- Bu tam olarak ne anlama geliyor?
- Organ nakli gerekiyor, yoksa ölecek.
20
00:05:09,476 --> 00:05:11,353
- Ne kadar zaman içinde?
- Günler.
21
00:05:12,103 --> 00:05:17,149
Kendisini 1. Statü'ye aldýk. Uygun bir
karaciðer bulacaðýmýz konusunda ümitliyim.
22
00:05:17,233 --> 00:05:21,571
Alýcý listesi gizli bilgidir. Yönetimden
sadece ikiniz bilgilendirildiniz.
23
00:05:21,654 --> 00:05:25,492
- First Lady'nin haberi var mý? - Evet,
kendisini bu öðleden sonra bilgilendirdim.
24
00:05:31,706 --> 00:05:36,461
- Gelebilir miyim?
- Buyurun.
25
00:05:37,420 --> 00:05:39,381
Geç olduðunu biliyorum,
ama uyanýk olduðunuzu söylediler...
26
00:05:39,464 --> 00:05:43,217
Öyle. Gün boyunca bir þey yemedim de.
Eminim siz de yememiþsinizdir.
27
00:05:43,300 --> 00:05:46,388
- Biraz salata alýr mýydýnýz?
- Olur, teþekkürler.
28
00:05:51,726 --> 00:05:57,674
- Frank konusu, korkutucu bir durum.
- Francis tam bir savaþçýdýr.
29
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
Keþke tavsiyesini alabilseydim.
Sabah Petrov'la konuþmam var.
30
00:06:07,474 --> 00:06:13,474
Planý iyice kavradýðýmý düþünüyorum.
Korktuðum telefondayken beni zorlamasý.
31
00:06:14,582 --> 00:06:17,334
Benim de katýlmamý ister miydiniz?
Fazladan bir çift kulak olarak.
32
00:06:19,421 --> 00:06:22,006
Cathy bu konuda
ne düþünürdü bilemiyorum...
33
00:06:23,174 --> 00:06:28,345
Bilmesi gerekmiyor.
Buradan da dinleyebilirim.
34
00:06:29,514 --> 00:06:32,224
Sýkýntý yaþarsanýz da
bir not gönderebilirim.
35
00:06:49,576 --> 00:06:51,953
...Baþkan'ýn durumu hakkýnda aðzý sýký.
36
00:06:52,036 --> 00:06:55,164
Þu an itibarýyla durumunun
stabil olduðu rapor edildi.
37
00:06:55,247 --> 00:06:59,961
Hastaneye hiçbir basýn mensubu alýnmýyor.
Cumhuriyetçi Baþkan adayý Will Conway...
38
00:07:00,044 --> 00:07:02,839
...bu sabah Arizona'da düzenlediði
mitingde Baþkan hakkýnda konuþtu.
39
00:07:02,922 --> 00:07:06,926
Baþkan Underwood'u çok kez eleþtirmiþimdir.
Ama þu anda baþkanýmýz o...
40
00:07:07,009 --> 00:07:10,096
- ...ve þimdi birlik olmalýyýz...
- Yarýn gelin. Benzinimiz tükendi.
41
00:07:10,179 --> 00:07:12,306
Bugünlük bu kadar.
Üzgünüz, yarýn gelin.
42
00:07:12,389 --> 00:07:14,308
- Bu kadar, millet. Benzinimiz tükendi.
- Ciddi misin sen?
43
00:07:14,391 --> 00:07:17,562
- Yarýn gelin. Benzinimiz tükendi, efendim.
- Saçmalýk!
44
00:07:24,151 --> 00:07:28,322
Merhaba, birkaç galon
benzininizi alabilir miyim?
45
00:07:29,323 --> 00:07:30,908
Elli papel veririm.
Benzinim bitmek üzere.
46
00:07:30,992 --> 00:07:32,535
Çocuklarýmý okula,
kocamý iþine býrakmalýyým.
47
00:07:32,619 --> 00:07:35,622
- 2 litreye 80 dolar veririm.
- Üzgünüm, yardým edemeyeceðim.
48
00:07:52,500 --> 00:07:56,700
J. Sharp: DC'de misin?
Gece gündüz çalýþýyoruz.
49
00:07:56,701 --> 00:07:59,500
Baþkan, petrol krizi.
Biraz ara iyi olurdu.
50
00:08:00,000 --> 00:08:03,501
Florida. Aile ziyareti.
51
00:08:04,300 --> 00:08:07,502
En güzeli muhtemelen.
Þeytana uymaya gerek yok.
52
00:08:11,503 --> 00:08:14,503
Seni özle...
53
00:08:28,508 --> 00:08:31,385
- Hat açýk mý? - Siz hazýrsanýz
Moskova da hazýr, efendim.
54
00:08:35,515 --> 00:08:37,391
Buraya kurabilirsin.
55
00:08:42,354 --> 00:08:43,523
Ders notlarým.
56
00:08:49,904 --> 00:08:50,947
Hazýrým.
57
00:08:58,500 --> 00:09:00,700
Lafý dolandýrma.
Kendine güven. Elinde gücün var.
58
00:09:00,873 --> 00:09:03,459
Sayýn Baþkan,
Baþkan Petrov'la görüþüyorsunuz.
59
00:09:03,543 --> 00:09:07,129
- Sayýn Baþkan.
- Tüm Rusya Baþkan'ýn saðlýðý için duacý.
60
00:09:07,213 --> 00:09:11,217
- Umarým Bayan Underwood'a en içten
dileklerimi sunarsýnýz. - Emin olabilirsiniz.
61
00:09:11,300 --> 00:09:15,888
Böyle zor bir zamanda iþleri
devralmanýz büyük bir cesaret.
62
00:09:15,972 --> 00:09:19,058
Tek istediðim bu petrol
krizine uygun bir çözüm...
63
00:09:19,141 --> 00:09:21,978
Bazý kitaplarýnýzý okudum Sayýn Baþkan.
64
00:09:22,061 --> 00:09:26,107
Öðrenmek Ýçin Öðrenmek'i
yeni bitirdim. Güzeldi..
65
00:09:26,190 --> 00:09:31,070
- Teþekkür ediyorum. - Görselleþtirme
hakkýndaki bölümü gerçekten ilgimi cezbetti.
66
00:09:31,153 --> 00:09:34,281
Evet, öðrenciler için bir yöntem.
Yardýmý dokunuyor...
67
00:09:34,365 --> 00:09:37,785
Þimdi size bir görselleþtirmede
bulunmak istiyorum.
68
00:09:38,828 --> 00:09:43,958
Tundrada duruyorsunuz.
Rüzgar, kar...
69
00:09:44,726 --> 00:09:50,723
...buzu delen makineler, ufka uzanan
uzun boru hatlarý. Görüyor musunuz?
70
00:09:51,007 --> 00:09:53,760
Siberya'dan konuþmak
istiyorsanýz, seve seve...
71
00:09:53,843 --> 00:09:59,098
Hayýr, hayýr. Görselleþtirmiyorsunuz,
Sayýn Baþkan Yardýmcýsý.
72
00:10:00,266 --> 00:10:02,644
Gözlerinizi kapatýn.
73
00:10:07,645 --> 00:10:09,445
Uyum saðlayýn. Býrakýn konuþsun.
74
00:10:10,818 --> 00:10:14,781
- Pekâlâ. Kapattým.
- Güzel. Þimdi...
75
00:10:14,864 --> 00:10:19,911
...oradaki borularla ve
matkaplarla çalýþan insanlarý betimleyin.
76
00:10:19,994 --> 00:10:25,582
- Nasýl görünüyorlar?
- Kalýn montlar, eldivenler, çizmeler.
77
00:10:26,417 --> 00:10:29,211
Bunlar... Çinliler mi?
78
00:10:32,464 --> 00:10:38,220
Kendim betimlediðimde,
Çinli göremiyorum çünkü.
79
00:10:38,846 --> 00:10:41,140
Size katýlýyorum. Çinlilerin kontrolü
ne kadar düþük olursa o kadar iyi.
80
00:10:41,223 --> 00:10:43,267
O hâlde neden Milkin'i Çin'e yolladýnýz?
81
00:10:43,350 --> 00:10:46,353
Bizimle müzakere etmiyordunuz. Onlarýn
daha þanslý olabileceklerini düþündük.
82
00:10:46,437 --> 00:10:48,898
Onlarýn talepleri bizi eskisinden de
kötü bir durumda býrakýyor.
83
00:10:48,981 --> 00:10:51,067
IMF'in kurtarma paketinin
yarýsýný temin etmesini saðlayabilirim.
84
00:10:51,150 --> 00:10:53,444
Bu Çinlilerin sondaj hakký
taleplerine karþýlýk gelecektir.
85
00:10:53,527 --> 00:10:56,823
- Bizi birbirimize düþürüyorsunuz.
- Sayýn Baþkan...
86
00:10:56,906 --> 00:11:02,453
- Bence boyunuzu aþýyorsunuz, Bay Blythe.
- Detaylara inmem için fýrsat verirseniz...
87
00:11:02,536 --> 00:11:06,123
Neden þans vereyim ki? Rusya hakkýnda,
Çin hakkýnda ne biliyorsunuz?
88
00:11:06,207 --> 00:11:10,795
- Bu konularda bilgilendirildim...
- Kusura bakmayýn, ama...
89
00:11:10,878 --> 00:11:15,591
Baþkan dýþýnda biriyle müzakere
etmek konusunda içim rahat deðil.
90
00:11:15,674 --> 00:11:18,510
Bir iyileþsin,
o zaman belki konuþabiliriz.
91
00:11:19,000 --> 00:11:20,500
Baþkan'ýn ölebileceðini söyleyin.
92
00:11:20,596 --> 00:11:23,766
Bitiriyor muyuz?
93
00:11:25,935 --> 00:11:30,064
- Baþkan epey kötü bir durumda.
- Efendim...
94
00:11:30,147 --> 00:11:31,733
Ne kadar ciddi?
95
00:11:36,000 --> 00:11:37,800
Sizinle anlaþmaya alýþsa iyi eder.
96
00:11:38,280 --> 00:11:44,245
- Karaciðer nakli gerekiyor.
- Bundan haberim yoktu...
97
00:11:46,038 --> 00:11:47,999
Benimle müzakere etmeye
alýþýrsanýz iyi edersiniz.
98
00:11:48,082 --> 00:11:53,420
Baþkan ölürse, ya ikimiz...
Ya da kimse.
99
00:11:55,422 --> 00:12:00,803
Özür diliyorum, Sayýn Baþkan.
Hakaret etmek gibi bir amacým yoktu.
100
00:12:00,887 --> 00:12:03,430
Diyalogumuzu kesmeyelim.
Tek istediðim bu.
101
00:12:03,514 --> 00:12:07,894
Size Çinlilerin taleplerine karþý
detaylý bir teklif sunma fýrsatý istiyorum.
102
00:12:07,977 --> 00:12:13,065
Bakan Durant, Dýþiþleri Bakanýnýzla
çalýþacak, sonra oradan devam edeceðiz.
103
00:12:13,149 --> 00:12:17,694
- Buna açýk mýsýnýz?
- Tabii ki.
104
00:12:17,779 --> 00:12:21,032
Teklifinizi deðerlendirmeyi
dört gözle bekliyorum.
105
00:12:21,824 --> 00:12:23,575
Sað olun, Sayýn Baþkan.
106
00:12:23,659 --> 00:12:26,037
Efendim, bu durumun henüz
basýnda yer almasýný istemiyorduk.
107
00:12:26,120 --> 00:12:27,663
Amerikan halký bunu
bilmeyi hak ediyor zaten.
108
00:12:27,746 --> 00:12:29,957
Efendim, Ruslar zayýflýða
pek iyi karþýlýk vermez.
109
00:12:30,041 --> 00:12:31,417
Artýk Baþkan'ýn durumunu
bildiklerine göre...
110
00:12:31,500 --> 00:12:35,754
Müzakereye açýk olduklarýný söylediðini
duydunuz. Ben buna mesafe kat etmek derim.
111
00:12:48,267 --> 00:12:51,645
Dört gün oldu ve hâlâ bir þey yok?
Ne basýn açýklamasý, ne brifing.
112
00:12:51,728 --> 00:12:55,066
Soruþturmalarýný kendi bildikleri
yoldan yürütmelerine izin vermeliyiz.
113
00:12:55,149 --> 00:12:57,776
- Bizi dýþarýda býrakýyorsunuz gibi.
- Sadece Büro'yla deðil...
114
00:12:57,860 --> 00:13:00,237
...Ulusal Güvenlik'le de birlikte
çalýþýp hassas hiçbir bilginini dýþarý...
115
00:13:00,321 --> 00:13:03,657
Saçmalýk bu. Goodwin meselesinde
bizden gizlediðiniz bir þeyler var.
116
00:13:03,840 --> 00:13:06,878
Yanlýþ. Bunu neden yaptýðýný
sizin kadar ben de...
117
00:13:06,879 --> 00:13:09,797
...merak ediyorum. Ama
býrakalým FBI iþini yapsýn.
118
00:13:23,344 --> 00:13:25,012
Onu ziyaret ettiðimde
bahsettiðiyle ayný teori.
119
00:13:25,637 --> 00:13:27,932
Ve bu savunmasýný vermesinden
önceydi, doðru mudur?
120
00:13:28,015 --> 00:13:31,643
Suçunu kabul etmesi için teþvik
ettim onu. Ýddialarý asýlsýzdý.
121
00:13:31,727 --> 00:13:34,646
Bize Goodwin'le görüþmenizin öncesinde
Baþkan'la yaptýðýnýz görüþmeden bahsedin.
122
00:13:34,730 --> 00:13:38,025
Lucas konuyu soruþturmamý istedi.
Ben de soruþturdum.
123
00:13:38,109 --> 00:13:40,444
Underwood'la olan röportaj da
bunun parçasýydý.
124
00:13:40,527 --> 00:13:44,031
- Notlarýnýz hâlâ duruyor mu?
- Arama izni olmadan not yok.
125
00:13:50,329 --> 00:13:54,833
- Basýn. Aramayý kesmiyorlar. - Soruþturma
bitmeden kimseyle konuþmamanýzý...
126
00:13:54,917 --> 00:13:57,879
Merak etmeyin. Bu iþin içine
sürüklenmek gibi bir derdim yok.
127
00:13:57,962 --> 00:14:00,797
Gidip notlarý ortaya çýkartayým.
128
00:14:33,915 --> 00:14:38,377
Blythe, Petrov'a Baþkan'ýn karaciðer
nakline ihtiyacý olduðunu söyledi.
129
00:14:38,460 --> 00:14:41,797
- Neden böyle bir þey yaptý ki?
- Petrov damarýna dokundu.
130
00:14:41,881 --> 00:14:44,216
Bu yüzden kocanýzýn
planýna sadýk kalmalýydýk.
131
00:14:44,300 --> 00:14:45,634
Moskova'ya çok fazla
oynayacak alan veriyoruz...
132
00:14:45,717 --> 00:14:49,263
Artýk deðiþtiremeyeceðimiz
bir þeyi tartýþmayalým Doug.
133
00:14:49,346 --> 00:14:52,474
Moskova biliyorsa
basýný da bilgilendirmeliyiz.
134
00:14:52,558 --> 00:14:55,978
Yarýn yapýyoruz.
Brifingi Doktor Saxon verecek.
135
00:14:56,979 --> 00:15:00,149
Yok, ben yaparým. Haberin
First Lady'den gelmesi daha iyi olacaktýr.
136
00:15:02,443 --> 00:15:07,323
Katýlýyorum.
Bundan da bahsetmemiz gerekecek.
137
00:15:07,949 --> 00:15:10,326
FBI, evinde Goodwin'in notlarýný buldu.
138
00:15:11,743 --> 00:15:15,497
- Ortadan kaldýrabilir miyiz?
- Hayýr, çoktan kataloglandý.
139
00:15:15,581 --> 00:15:18,292
Önüne geçip hikayeyi kontrol etmeliyiz.
140
00:15:18,375 --> 00:15:22,379
Tamamdýr. Bana bir kopyasýný ve
soruþturma raporlarýný ulaþtýr.
141
00:15:22,463 --> 00:15:28,385
Onu görmek istiyorum. Baþkan'ý.
Ýstihbarat Servisi görmeme izin vermiyor.
142
00:15:28,469 --> 00:15:31,347
Bay Stamper'ýn kocamý görmesine
izin verilmesini istiyorum, lütfen.
143
00:15:31,430 --> 00:15:33,224
Kesin talimat aldýk, hanýmefendi.
Sadece siz ve...
144
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
Baþkan Yardýmcýsý'ný aramamý mý isterdiniz?
145
00:15:36,018 --> 00:15:39,688
- Douglas, bu genç beyefendi sana
odaya kadar eþlik edecek. - Teþekkürler.
146
00:17:03,564 --> 00:17:06,400
- Saat kaç?
- 7:00'yi biraz geçiyor.
147
00:17:15,742 --> 00:17:17,828
Efendim? Efendim, ben Doug.
148
00:17:17,911 --> 00:17:21,207
Gözlerinin açýk olmasý bilincinin
tamamen açýk olduðu anlamýnda gelmiyor.
149
00:17:21,290 --> 00:17:26,045
Yetersiz karaciðer fonksiyonu. Beyni
iþlenmemiþ amonyakla havuzunda yüzüyor.
150
00:17:26,128 --> 00:17:29,048
Bir þey görüyorsa muhtemelen
þiddetli bir halüsinasyondur.
151
00:17:29,131 --> 00:17:30,549
Karaciðer bulunana kadar
ne kadar vakti var?
152
00:17:30,632 --> 00:17:34,345
- Saatler de olabilir, günler de olabilir.
- Listede üçüncü sýrada.
153
00:17:34,428 --> 00:17:39,558
- Üçüncü mü? - Ýhtiyaca göre öncelik
veriliyor ve 1. Statü ilk sýrayý alýyor.
154
00:17:39,641 --> 00:17:42,644
- Kendisi Birleþik Devletler Baþkaný.
- Kanun böyle.
155
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Fotoðrafý kimin sýzdýrdýðýný bulduk.
Seth Grayson.
156
00:17:56,501 --> 00:17:58,701
Seni arabadan arayacaðým.
157
00:18:18,097 --> 00:18:23,477
Adalet Bakaný istifa ediyor. Bu öðleden
sonraki basýn açýklamasýna eklersin.
158
00:18:24,561 --> 00:18:27,814
- Kendisi mi istedi yoksa
Baþkan Yardýmcýsý mý? - Ben istedim.
159
00:18:27,898 --> 00:18:30,066
Goodwin'in Tanýk Koruma Programý,
Adalet Bakanlýðý'nýn sorumluluðundaydý.
160
00:18:30,151 --> 00:18:34,863
Birinin kellesi kesilmeliydi.
Önce onunki... Sonra da seninki.
161
00:18:37,574 --> 00:18:39,285
Yarýn istifa ediyorsun.
162
00:18:45,291 --> 00:18:48,960
Doug, büyük baský altýnda
olduðunu biliyorum ama...
163
00:18:49,044 --> 00:18:51,797
Güneyli askerle olan
fotoðrafý sen göndermiþsin.
164
00:18:52,881 --> 00:18:56,802
- Bu doðru deðil.
- Kiþisel telefon, bina dýþýndan.
165
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
Bak, belki birisi hesabýmý
falan ele geçirmiþtir...
166
00:19:00,096 --> 00:19:01,932
Gerçekten yalan söylemeye
devam edecek misin?
167
00:19:02,015 --> 00:19:06,770
Seni tutuklatabilirim.
Ama sessizce halletmeyi tercih ediyorum.
168
00:19:13,026 --> 00:19:14,528
Bildiðim þeyler var, Doug.
169
00:19:16,112 --> 00:19:21,535
Kanýtlayabileceðin bir þey yok.
Beni bir daha tehdit et bakalým.
170
00:19:38,885 --> 00:19:41,263
Çin dahil olmadýkça teklif olmayacak.
171
00:19:41,347 --> 00:19:45,684
Cathy denedi, ama onlarla pek iyi
bir iliþkisinin olduðu söylenemez.
172
00:19:45,767 --> 00:19:49,563
- Belki de yardýma ihtiyacý vardýr.
- Yardým mý? Nasýl?
173
00:19:53,234 --> 00:19:56,195
- Sigara içsem sorun olur mu?
- Elbette hayýr.
174
00:20:00,949 --> 00:20:06,372
Ben býrakalý on sene oldu.
Marjory zorlamýþtý.
175
00:20:10,209 --> 00:20:13,712
Kokusu hâlâ çok lezzetli geliyor.
176
00:20:19,926 --> 00:20:22,888
Marjory öldüðü zaman, nasýldý?
177
00:20:22,971 --> 00:20:26,350
Yani, þey...
178
00:20:27,268 --> 00:20:29,520
Özür dilerim. Ýstemiyorsan
konuþmak zorunda deðiliz.
179
00:20:29,603 --> 00:20:31,230
Hayýr, sýkýntý deðil.
180
00:20:31,980 --> 00:20:36,402
Aylardýr normal bir konuþma
yapmamýþtýk. Aklý yerinde deðildi.
181
00:20:37,361 --> 00:20:43,284
Sonunda öldüðünde,
sanki bir uzvumu kesmiþlerdi.
182
00:20:44,159 --> 00:20:46,578
Darmadaðýn olmuþtum.
183
00:20:47,496 --> 00:20:51,833
Ama ayný zamanda rahatlamýþtým da.
184
00:20:55,587 --> 00:20:57,756
Ben de annem hakkýnda
böyle hissediyorum.
185
00:20:58,924 --> 00:21:02,594
Ben... Farkýnda bile deðilim.
Hem Frank hem de annen bu durumda.
186
00:21:04,930 --> 00:21:10,185
Babam öldüðünde mahvolmuþtum. Ama annemi
düþününce, hiçbir þey hissetmiyorum.
187
00:21:10,269 --> 00:21:12,979
- Yakýn deðil miydiniz?
- Hayýr.
188
00:21:16,525 --> 00:21:20,195
Francis hakkýnda da aynýsýný
hissediyorum. Hiçbir þey.
189
00:21:25,075 --> 00:21:30,497
- Eminim kulaða çok kötü geliyordur.
- Cevap vermek kolay deðil.
190
00:21:32,040 --> 00:21:34,376
Doðru veya yanlýþ yol
diye bir þey yok.
191
00:21:39,506 --> 00:21:43,344
- Dur, bekle.
- Hayýr. Marjory onaylamazdý.
192
00:21:44,803 --> 00:21:49,558
- Konudan saptýk.
- Evet. Çin.
193
00:21:49,641 --> 00:21:52,936
Üstesinden gelebileceðime
güveniyorsan bir fikrim var.
194
00:21:53,645 --> 00:21:56,482
Sana hayatým üzerine
güveniyorum be Claire.
195
00:21:59,308 --> 00:22:00,777
...bilmek istemezsin.
196
00:22:14,124 --> 00:22:17,043
Hallettim. Mersi.
197
00:22:33,644 --> 00:22:37,689
- LeAnn.
- Ýzini bulmasý zor bir herifsin.
198
00:22:37,773 --> 00:22:40,526
- Burada ne iþin var?
- Yetiþmen gereken bir uçaðýn var.
199
00:22:41,192 --> 00:22:44,237
- First Lady'nin sana ihtiyacý var.
- Onlarla hiçbir þey yapmak istemiyorum.
200
00:22:44,320 --> 00:22:47,533
Baþkan hakkýnda ne düþünürsen düþün,
hâlâ vatanýna karþý bir görevin var.
201
00:22:47,616 --> 00:22:51,953
Ýsterse ölsün, Beyaz Saray'dan çýktýðým
gün bir daha dönmeyeceðime yemin ettim.
202
00:22:52,037 --> 00:22:57,000
- Aklýmýzda ne olduðunu bile bilmiyorsun.
- Fark etmez. Dönmüyorum.
203
00:22:57,083 --> 00:22:58,544
Senin de gitmeni istiyorum.
204
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
- Bunlar brifing dosyalarýn.
- Beni dinlemiyorsun.
205
00:23:03,882 --> 00:23:05,426
Cidden bir göz atmalýsýn.
206
00:23:19,648 --> 00:23:21,442
Kampanyasý biterdi.
207
00:23:24,110 --> 00:23:26,362
Ailen ne düþünürdü hem sonra?
208
00:23:33,495 --> 00:23:35,831
Baþkan'ýn durumundan
faydalanýyormuþsunuz gibi dururdu...
209
00:23:35,914 --> 00:23:37,123
Conway kampanyasýna devam ediyor.
210
00:23:37,207 --> 00:23:40,711
O bir Cumhuriyetçi ve adaylýðý zaten
kesinleþmiþ durumda. Elmayla armut.
211
00:23:40,794 --> 00:23:43,505
Oturup bilinci yerinde olmayan
bir adamý beklersek kaybedeceðiz.
212
00:23:43,589 --> 00:23:46,139
Heater haklý. Underwood tüm
sempati puanlarýný kendine...
213
00:23:46,140 --> 00:23:48,426
...topluyor. Önümüzdeki
yedi eyaletin altýsýnda önde.
214
00:23:48,510 --> 00:23:51,179
Baskýyý arttýrmalýyýz.
Rusya, benzin fiyatlarý...
215
00:23:51,262 --> 00:23:53,557
Caný için mücadele eden
bir baþkana mý saldýracaðýz?
216
00:23:53,640 --> 00:23:57,435
Bu toplantýyý tartýþalým diye düzenlemedim.
O eyaletleri geri istiyorum.
217
00:23:58,186 --> 00:24:00,647
O yüzden haydi etkinlikleri ve medya
vurgunlarýný düzenlemeye baþlayalým.
218
00:24:00,731 --> 00:24:03,108
Bütçe ve planlarýn ön d3ð3rl3nd1rm3s1,
y4rýn s4b4h4 k4dar.
219
00:24:04,317 --> 00:24:07,988
Goodwin'i bu iþe iten nedenler
hakkýnda birçok spekülasyon dönüyor.
220
00:24:08,071 --> 00:24:09,239
Cynthia.
221
00:24:10,866 --> 00:24:14,703
- Goodwin konusunda neredeyiz?
- Güvenlik görevlisi halloldu.
222
00:24:15,621 --> 00:24:17,372
Ýkinizi birlikte hiç görmedi.
223
00:24:18,624 --> 00:24:24,004
- Peki ya diðerleri? - Bildiði kimse yok.
Ama dolanýp sorular da soramayýz ki.
224
00:24:25,672 --> 00:24:30,343
2013 Kasým ayýnda, Bayan Barnes
DC Metrosu'nun altýnda kalmýþtý.
225
00:24:30,426 --> 00:24:34,305
DC polisi olayýn kaza olduðunu duyurmuþtu.
Bazý spekülasyonlara göre...
226
00:24:53,324 --> 00:24:54,660
Buyur, Remy.
227
00:25:02,375 --> 00:25:06,619
- Frank için üzgünüm.
- Zahmet etme lütfen.
228
00:25:06,620 --> 00:25:09,841
Üzgün olduðunu söyleyen yeterince insanla
uðraþtým ve içinden gelmediðini biliyorum.
229
00:25:10,842 --> 00:25:12,678
Ýstediðiniz konuda size yardýmcý olamam.
230
00:25:13,178 --> 00:25:14,888
LeAnn seninle yeterince
açýk konuþtuðunu söylemiþti.
231
00:25:14,971 --> 00:25:18,183
Ýþe yaramaz. Tusk size yardým
etmeyi benden bile az istiyor.
232
00:25:18,266 --> 00:25:22,312
Burada kimsenin iyilik yaptýðý yok, Remy.
Bu iþin sonunda çok zenginleþecek.
233
00:25:22,395 --> 00:25:25,356
- Neden onunla kendin konuþmuyorsun?
- Çünkü beni dinlemez.
234
00:25:25,440 --> 00:25:27,818
Senin fikrinmiþ gibi gözükmesi
gerekiyor, benim deðil.
235
00:25:28,610 --> 00:25:31,321
- Sen de bir vurgun yapacaksýn tabii.
- Derdim para deðil.
236
00:25:31,863 --> 00:25:34,908
Çünkü artýk baþka þeyleri önemsiyorsun.
237
00:25:36,492 --> 00:25:41,497
Mesela Jackie. Ýþte bu yüzden
bu iþin olmasýný saðlayacaksýn.
238
00:25:47,128 --> 00:25:53,093
Eðer Dunbar'a Frank'ten, kara para
aklama iþinden nasýl haberi olduðundan...
239
00:25:53,176 --> 00:25:56,262
...bahsetseydim, baþkan olamazdý ve
þu an burada durmuyor olurduk.
240
00:25:56,346 --> 00:26:00,141
Ama yapmadýn ve artýk yapamazýn,
o yüzden buradayýz.
241
00:26:01,517 --> 00:26:05,647
Ýki saat oldu ve hiçbir yol kat edemedik.
Tek duymak istediði Çin.
242
00:26:05,731 --> 00:26:08,650
Beijing'in karþýlýk vermediðini söyledim.
Umurunda bile deðil.
243
00:26:08,734 --> 00:26:10,368
First Lady kafasýna bir fikir sokmuþ.
244
00:26:10,369 --> 00:26:12,821
Ne fikri soktuysa artýk
oradan bir türlü çýkmýyor.
245
00:26:12,904 --> 00:26:14,615
Bir toplantý ayarlarým.
Sadece siz, ben ve o.
246
00:26:14,698 --> 00:26:16,449
Bir toplantýnýn yeterli
olacaðýný sanmýyorum.
247
00:26:16,532 --> 00:26:20,078
Ne yaptýðý hakkýnda hiçbir fikri olmayan
bir Baþkan Yardýmcýmýz var Doug.
248
00:26:20,161 --> 00:26:24,207
Bütün diplomatik iliþkileri Dýþ
Ýþleri Bakanlýðý'na devretmesi gerekiyor.
249
00:26:24,290 --> 00:26:26,251
- Aksi hâlde ellerim tamamen baðlý.
- Þimdi olmaz.
250
00:26:26,334 --> 00:26:29,337
- Bu bekleyemez.
- Ýþimiz bitince seni bulurum.
251
00:26:30,088 --> 00:26:32,298
Bize biraz izin
verebilir misiniz Sayýn Bakaným?
252
00:26:32,382 --> 00:26:34,509
- Seth, çizgiyi aþýyorsun!
- Önemli deðil.
253
00:26:35,969 --> 00:26:40,056
- Beni ararsýn.
- Arayacaðým. Teþekkürler, Cathy.
254
00:26:40,682 --> 00:26:41,850
Sað olun.
255
00:26:43,309 --> 00:26:45,937
- Ne halt yiyorsun lan sen?
- Beni kovamazsýn.
256
00:26:46,021 --> 00:26:48,481
Dýþ Ýþleri Bakaný'yla olan
bir toplantýyý bölemezsin.
257
00:26:48,564 --> 00:26:51,526
Dunbar'ýn kampanyasýný bitirebilirim.
Bugün bitirebiliriz.
258
00:26:52,443 --> 00:26:56,489
- Nasýl? - Fikri verirsem iþe
devam etmeme izin verecek misin?
259
00:26:57,240 --> 00:26:58,574
Önce anlatman gerekecek.
260
00:27:05,916 --> 00:27:07,625
Buyur otur, Martha.
261
00:27:17,427 --> 00:27:19,971
Ýstifa etmeniz konusunda
biraz daha düþündüm.
262
00:27:24,392 --> 00:27:26,687
Adalet Bakaný olarak
devam etmek ister misiniz?
263
00:27:26,770 --> 00:27:31,107
Evet, isterim.
Teþekkürler, Doug.
264
00:27:32,400 --> 00:27:36,154
Heather Dunbar sizi Lucas Goodwin'le
olan buluþmasý hakkýnda bilgilendirdi mi?
265
00:27:37,113 --> 00:27:40,075
Beni kendi emrimde çalýþanlar
tarafýndan mý sorgulatýyorsunuz?
266
00:27:40,158 --> 00:27:42,744
Ýþinize devam ettiðiniz
müddetçe sizin için çalýþýyorlar.
267
00:27:42,828 --> 00:27:45,205
Sorularýný cevaplandýrmanýzý öneririm.
268
00:27:45,288 --> 00:27:48,249
- Avukat eþliðinde görüþmek istiyorum.
- Hatýrlatmama izin verin, hanýmefendi.
269
00:27:48,444 --> 00:27:53,755
- Bizi doðru bilgilendirmemeniz delilleri
gizleme niteliði taþýr. - Heather dostumdur.
270
00:27:53,839 --> 00:27:57,592
Olay basit Martha. Bizimle iþbirliði
yaparsan Adalet Bakaný olarak kalýrsýn.
271
00:27:57,675 --> 00:27:59,510
Yoksa, yasal yollardan devam ederiz.
272
00:28:05,475 --> 00:28:08,770
Bayanlar baylar,
Birleþik Devletler First Lady'si.
273
00:28:11,106 --> 00:28:15,235
Herkese iyi öðleden sonralar. Sizi kocamýn
durumu hakkýnda bilgilendirmek istiyorum.
274
00:28:16,152 --> 00:28:21,614
Baþkan'ýn doktorlarý dün gece beni
bilgilendirdiler ve Baþkan'ýn hayatta...
275
00:28:21,615 --> 00:28:27,580
...kalmak için kara ciðer nakline ihtiyaç
duyduðu sonucuna vardýklarýný belirttiler.
276
00:28:31,376 --> 00:28:35,868
Tüm ulusumuzdan Francis'in en yakýn
zamanda saðlýklý bir kara ciðere...
277
00:28:35,869 --> 00:28:39,300
...kavuþmasý için benimle birlikte
dua etmesini rica ediyorum.
278
00:28:41,261 --> 00:28:46,516
Özür diliyorum. Bir dakika.
Üzgünüm.
279
00:28:46,599 --> 00:28:48,101
Ýyi ama, deðil mi?
280
00:28:50,520 --> 00:28:54,775
- Senin burada ne iþin var? - First Lady
soruþturma için biraz destek istedi.
281
00:28:54,858 --> 00:28:58,653
...FBI Terörle Mücadele Baþkaný
size tam bir bilgilendirme yapacak. Ama...
282
00:28:58,737 --> 00:29:04,081
...bu toplantýdan hemen önce
yayýnlanan, Bay Goodwin'in evinde...
283
00:29:04,082 --> 00:29:08,454
...bulunmuþ dokümanlardan þahsen
bahsetmeyi önemli buluyorum.
284
00:29:08,738 --> 00:29:14,703
Metnin "cinayet" ve "yolsuzluk"
gibi çarpýcý baþlýklarla dolu bir dili var.
285
00:29:15,086 --> 00:29:17,795
Baþkan'ýn, Peter Russo
ve Zoe Barnes'ýn...
286
00:29:17,796 --> 00:29:21,342
...ölümleriyle ilgisi olduðuna
dair suçlamalar içeriyor.
287
00:29:21,927 --> 00:29:27,640
Hiçbir aslý olmayan "yetkinin kötüye
kullanýmý" benzeri cümleler...
288
00:29:27,723 --> 00:29:31,436
...bize sorunlu bir zihnin içini üzücü
bir þekilde görme imkâný veriyor.
289
00:29:31,519 --> 00:29:36,391
Ve akýl hastasý dahi olsa, birinin
kocamýn Bay Goodwin'in doðru olduðuna...
290
00:29:36,392 --> 00:29:41,071
...inandýðý þeyleri yapmýþ olduðunu
düþünebilmesi fikri beni derinden yaralýyor.
291
00:29:42,030 --> 00:29:47,410
En çok da oðullarýnýn kaybýyla baþa
çýkmaya çalýþan Bay Goodwin'in ailesi için.
292
00:29:47,493 --> 00:29:50,288
Kendisi, herkesin dediðine göre hayatýnýn
büyük kýsmýnda düzgün bir insandý ama...
293
00:29:50,371 --> 00:29:55,919
...açýkça görünüyor ki içine bir þey girdi
ve muhtaç olduðu yardýmý kimseden alamadý.
294
00:29:56,002 --> 00:29:59,572
Bu yüzden sizden tek istediðim,
ailesinin acýsýna saygý duyup...
295
00:29:59,573 --> 00:30:02,758
...hasta genç bir adamýn
sözleriyle sansasyon yaratmamanýz.
296
00:30:03,718 --> 00:30:06,221
Ve sakýn Bay Goodwin'in
hastalýðý nedeniyle...
297
00:30:06,304 --> 00:30:11,351
...oðullarý Edward'ý kaybeden
Lawrence ve Betty Meechum'u unutmayalým.
298
00:30:11,434 --> 00:30:15,105
Kocamýn hâlâ hayatta olmasý sadece
Edward'ýn kendisini feda etmesi sayesinde.
299
00:30:15,188 --> 00:30:19,567
Kendisinin dostluðuna ve sadýk hizmetlerine
sonsuza kadar minnettar kalacaðým.
300
00:30:19,650 --> 00:30:20,819
Teþekkürler.
301
00:30:25,156 --> 00:30:27,700
Terörle Mücadele Baþkaný Nathan Green.
302
00:30:29,052 --> 00:30:34,983
Bugün soruþturmada yeni geliþmeler yaþandý.
Öðleden sonra, Adalet Bakaný'yla görüþtük.
303
00:30:35,166 --> 00:30:37,511
Bize vurulma günü Heather
Dunbar'la yaptýðý...
304
00:30:37,512 --> 00:30:40,005
...konuþma hakkýnda tam
bir bilgilendirmede bulundu.
305
00:30:41,047 --> 00:30:45,886
Bu konuþmada, Bayan Dunbar'ýn Lucas
Goodwin'le þahsen görüþtüðü iddia ediliyor.
306
00:30:45,969 --> 00:30:48,649
Bayan Dunbar'ýn suikast
giriþimiyle herhangi bir ilgisi...
307
00:30:48,650 --> 00:30:51,057
...olduðuna inanmak için
hiçbir sebebimiz olmasa da...
308
00:30:51,975 --> 00:30:55,228
...kendisi öne sürülen iddialar
hakkýnda sorgulayacaðýz.
309
00:30:55,311 --> 00:30:58,231
- Onu tutukluyor musunuz? - Hayýr,
hanýmefendi. Birkaç soru sormaya geldik.
310
00:30:58,314 --> 00:31:00,566
- O zaman resmi bir talepte bulunmanýz
gerekecek. - Þu anda burada mý?
311
00:31:00,650 --> 00:31:02,130
Talebinizi doðrudan bana
iletin, daha sonra...
312
00:31:02,131 --> 00:31:03,987
...Bayan Dunbar'ýn avukatlarýyla
birlikte müzakere edeceðiz.
313
00:31:11,244 --> 00:31:14,622
- Selam, Kate.
- Aramayý denedim. Evini de cebini de.
314
00:31:14,705 --> 00:31:19,002
- Kablo hattýný söktüm. Cebi de kapattým.
- Benim gibi insanlar yüzünden.
315
00:31:19,085 --> 00:31:21,754
Diðerleri kapýma kadar
gelmeme nezaketini göstermiþlerdi.
316
00:31:21,837 --> 00:31:24,883
Nezaket hiçbir iþime yaramadý.
317
00:31:25,675 --> 00:31:28,844
Konuþabilir miyiz? Kayýt dýþý.
318
00:31:30,846 --> 00:31:34,559
- Eðer senden baþkasý gelseydi...
- Þansýmýza ben geldim.
319
00:31:37,437 --> 00:31:39,480
Dur Fausto'yu getireyim.
Yürüyüþ vakti geldi.
320
00:31:41,357 --> 00:31:44,527
Nükleer oyunundayým,
fosil yakýtlarda deðil.
321
00:31:45,153 --> 00:31:47,363
Kimsenin Çin'le
sizinki gibi bir iliþkisi yok.
322
00:31:49,240 --> 00:31:53,161
- Çinliler beni evlatlýktan reddetti.
- Geri kabul ederler.
323
00:31:54,829 --> 00:31:59,334
- Kim soktu seni bu iþe?
- Kendi iþimi kuruyorum.
324
00:31:59,335 --> 00:32:03,588
- Oyundan çýktýn sanýyordum.
- Kendimi kandýrýyormuþum.
325
00:32:05,498 --> 00:32:11,479
Yani, Baþkan vuruluyor ve sen de
kaostan faydalanmadan duramýyorsun.
326
00:32:13,598 --> 00:32:15,976
Sizin kaos dediðinize
ben fýrsat diyorum.
327
00:32:18,979 --> 00:32:20,355
Ýlk müþterim de sizsiniz.
328
00:32:24,900 --> 00:32:29,905
Senin için en iyisini diliyorum.
Ama ilk müþterin ben deðilim.
329
00:32:31,074 --> 00:32:33,201
Beyaz Saray'la ilgili hiçbir
þey yapmak istemiyorum.
330
00:32:33,284 --> 00:32:35,703
Walker skandalýnda
büyük para kaybettiniz.
331
00:32:37,163 --> 00:32:40,916
Kaybettim, evet.
Seni o yüzden reddediyorum.
332
00:32:41,917 --> 00:32:44,879
Buraya kadar bir "hayýr"
için geldiðin için üzgünüm.
333
00:32:53,429 --> 00:32:58,351
Hapse girmek istemiyorsun, deðil mi?
Kalanlarý da kaybetmek?
334
00:32:58,434 --> 00:33:00,061
Çoktan affedildim.
335
00:33:02,230 --> 00:33:05,108
Kara para aklamadan,
yalancý þahitlikten deðil.
336
00:33:07,485 --> 00:33:09,112
Walker'ýn haberi olduðunu
söyledin, fakat yoktu.
337
00:33:09,195 --> 00:33:12,323
Söylemediðin þey Frank'le çalýþtýðýndý.
338
00:33:14,993 --> 00:33:17,287
Neden senin sözün
benimkinden üstün olsun ki?
339
00:33:17,370 --> 00:33:21,249
O ihtimali seç ve Clayton West'in küçük
hisselerin þirketi olmasýna seyirci kal.
340
00:33:22,833 --> 00:33:26,212
Ya da petrol krizini
bitiren kahramanlar olalým...
341
00:33:26,296 --> 00:33:29,007
...herkes zenginleþsin, imajýn düzelsin.
342
00:33:31,426 --> 00:33:34,595
Muhtemelen bir dahaki Beijing büyük
elçisini seçmene bile izin verirler.
343
00:33:41,811 --> 00:33:45,690
- Yani bunlarýn doðru olduðunu
düþünmüyorsun? - Hayýr.
344
00:33:45,773 --> 00:33:51,279
- Ona inanmak da istemiþtim. - First
Lady'nin aðlamaklý hâlleri neydi yani?
345
00:33:51,362 --> 00:33:56,742
Bence haklý. Lucas'ýn
içine bir þey kaçmýþ.
346
00:33:56,826 --> 00:34:00,038
Tanýdýðým Lucas Baþkan'ý
öldürmeye çalýþmazdý yani.
347
00:34:00,121 --> 00:34:02,998
Kesinlikle. Benim bahsettiðim de bu.
348
00:34:03,083 --> 00:34:08,171
Underwood'un cidden insanlarý öldürdüðünü
mü düþünüyorsun? Þüpheciliðine ne oldu?
349
00:34:08,254 --> 00:34:11,466
Lucas konusunda da Beyaz Saray
konusunda da þüpheciyim.
350
00:34:11,549 --> 00:34:17,497
Nasýl hiçbir kanýt bulunmuyor? Hiç.
Lucas denedi, ben denedim.
351
00:34:19,557 --> 00:34:24,312
Tavsiyem bu iþin peþini býrakman. Bizim
gibi boþu boþuna uðraþacaksýn yoksa.
352
00:34:25,521 --> 00:34:29,776
- Sormam gerekiyordu.
- Editörün ne dedi?
353
00:34:29,777 --> 00:34:32,403
- Peþini býrakmamý.
- Gördün mü?
354
00:34:32,487 --> 00:34:35,406
- Ýþte senin kadar iyi deðil.
- Eskiden olduðum kadar.
355
00:34:36,324 --> 00:34:40,911
- Keþke The Telegraph'da olsaydýn.
- Kovulan biri olursa haber verirsin.
356
00:34:49,462 --> 00:34:51,046
Açýk.
357
00:34:57,262 --> 00:35:00,765
Mesajýný alýr almaz geldim.
Basýn toplantýsýndan sonra canýmýz çýktý.
358
00:35:00,848 --> 00:35:04,352
- Nasýl görünüyor?
- Dunbar hikâyesinde büyük oyunlar.
359
00:35:05,811 --> 00:35:08,063
Önce First Lady'i
konuþturmak iyi fikirdi.
360
00:35:08,981 --> 00:35:14,320
- Gazoz ister misin? Bir bardak su falan?
- Su iyi olur.
361
00:35:23,621 --> 00:35:28,959
- Kalabileceðine karar verdim.
- Doug, umarým anlarsýn.
362
00:35:30,085 --> 00:35:31,171
Gerilmiþtim.
363
00:35:32,087 --> 00:35:37,427
Ýþler iyi görünmüyordu.
Bir çýkýþ istedim, lazým olursa diye.
364
00:35:37,968 --> 00:35:39,804
Hataydý tabii. Keþke yapmasaydým.
365
00:35:39,887 --> 00:35:44,809
- Hatalarýný düzelttin. Önemli olan bu.
Buz ister misin? - Olur.
366
00:35:53,526 --> 00:35:58,364
Kampanyanýn daha fazla çalkalanmasýný göze
alamayýz. Özellikle Baþkan hastanedeyken.
367
00:36:00,158 --> 00:36:02,910
Senin daha fazla hata
yapmaný da göze alamayýz.
368
00:36:05,913 --> 00:36:09,041
Kapa çeneni. Kapa çeneni!
369
00:36:10,125 --> 00:36:12,587
Ýlk uyandýðýmda, konuþamamýþtým.
370
00:36:12,670 --> 00:36:17,342
Tepki vermek için gözlerimi kýrpmam
gerekiyordu. Anlýyor musun?
371
00:36:18,008 --> 00:36:22,137
Eðer sadakatini alamýyorsam,
ben de itaatini alýrým.
372
00:36:22,972 --> 00:36:27,977
Göz kýrp.
Göz kýrp!
373
00:36:29,479 --> 00:36:31,689
Sikeyim!
374
00:36:43,326 --> 00:36:44,744
Hay...
375
00:36:51,709 --> 00:36:55,921
- Buyur.
- Sen boku yemiþsin, dostum.
376
00:37:14,899 --> 00:37:16,692
- Býrak þunu.
- Günaydýn Bay Hammerschmidt.
377
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Size nasýl yardýmcý olabilirim?
378
00:37:17,860 --> 00:37:21,281
Notlarýnýzý getirmiþtik.
Kopyalarýný aldýk, bunlar asýllarý.
379
00:37:21,364 --> 00:37:22,865
Pek iþe yaramadý mý?
380
00:37:22,948 --> 00:37:24,950
Hayýr, efendim.
Ama iþbirliðiniz için teþekkür ediyoruz.
381
00:37:25,034 --> 00:37:29,204
Bu da gazeteniz. Giriþteydi.
Ýyi günler, Bay Hammerschmidt.
382
00:37:29,289 --> 00:37:30,790
Size de.
383
00:37:38,088 --> 00:37:41,926
Sakýn acýktým deme bana. Az önce
besledim seni. Oha ya.
384
00:37:42,009 --> 00:37:44,429
Geliyorum, geliyorum.
385
00:38:01,500 --> 00:38:02,947
Dunbar, Goodwin
Hakkýnda Yorum Yapmadý
386
00:38:02,948 --> 00:38:04,600
Muhtemel Suikastçinin
Teorileri Dikkate Alýnmadý
387
00:38:20,381 --> 00:38:22,925
- Günaydýn.
- Günaydýn.
388
00:38:29,599 --> 00:38:32,142
Müzakereleri Cathy'ye
devretmemizi öneriyorum.
389
00:38:32,226 --> 00:38:35,480
- Rusya'yý oyalamaya devam edersek
benzin fiyatlarý... - Ýyi bir zaman deðil.
390
00:38:36,814 --> 00:38:38,941
Baþkan'a kargaþa içinde bir
Beyaz Saray býrakmayacaðým.
391
00:38:39,024 --> 00:38:44,364
- Dönüp dönmeyeceðini bilmiyoruz.
- Dönecek. Size garanti ediyorum.
392
00:38:45,698 --> 00:38:48,534
Tanrý mýsýn ki?
Kimsin ki biliyorsun?
393
00:38:48,618 --> 00:38:50,578
Evet?
394
00:38:50,661 --> 00:38:54,123
- Bay Tusk ve Bay Danton geldiler.
- Ýçeri yolla.
395
00:38:54,206 --> 00:38:56,626
Bu sabah ayarlandý.
Rusya konusunu tartýþacaðýz.
396
00:38:56,709 --> 00:38:58,168
Efendim, ben baþkanýn Özel Kalemiyim.
397
00:38:58,252 --> 00:38:59,712
Beni bu tür þeylerle ilgili
bilgilendirmeniz gerekiyor.
398
00:38:59,795 --> 00:39:03,841
Kusura bakma, ama cevaplarý senin bana
vermen gerekiyor. Benim sana deðil.
399
00:39:03,924 --> 00:39:05,551
Bakan Durant da burada olmalý.
400
00:39:05,635 --> 00:39:07,928
Bu özel bir toplantý.
Ýkinizle daha sonra konuþacaðým.
401
00:39:08,012 --> 00:39:10,055
Baþkan, Raymond'ýn
burada olmasýný asla...
402
00:39:10,973 --> 00:39:15,686
- Sayýn Baþkan. - Bay Tusk.
Remy, seni görmek güzeldi.
403
00:39:15,770 --> 00:39:17,813
- Sayýn Baþkan.
- Bay Stamper.
404
00:39:19,273 --> 00:39:22,317
- Seninle irtibata geçeceðim Doug.
- Evet, efendim.
405
00:39:23,611 --> 00:39:25,655
Bu kadar kýsa bir sürede bizimle buluþmaya
vakit ayýrabildiðiniz için teþekkürler.
406
00:39:25,738 --> 00:39:28,136
Petrol meselesinde
harcayacak vakit yoktu.
407
00:39:28,137 --> 00:39:30,701
Çinlilerle ilgili
biraz ilerleme kaydettim.
408
00:39:31,285 --> 00:39:34,246
- Efendim, þu anda First Lady içeride.
- Beni bekliyordu.
409
00:39:41,128 --> 00:39:43,129
Burada bir seçim kazanmaya
çalýþýyoruz ve siz herkese...
410
00:39:43,130 --> 00:39:45,340
...Baþkan'ýn Raymond Tusk'ý baðýþladýðýný
hatýrlatmak mý istiyorsunuz?
411
00:39:45,425 --> 00:39:48,719
- Baþka bir yerde konuþalým.
- Bunlar devlet meseleleri.
412
00:39:48,803 --> 00:39:53,433
- Müdahale etme yetkiniz yok.
- Donald'ýn tavsiyemi isteme yetkisi var.
413
00:39:53,516 --> 00:39:55,100
Beni kasýtlý olarak aldatýyorsunuz.
414
00:39:55,184 --> 00:39:58,312
- Arkamdan...
- Yerini unutmuþ gibisin, Douglas.
415
00:39:58,396 --> 00:40:02,192
Yerimi mi? Ya sizin yeriniz? Size
en çok ihtiyacý olduðu zamanda...
416
00:40:02,193 --> 00:40:05,653
...onu terk ettiniz tehdit ettiniz
ve þimdi de kuyusunu kazýyorsunuz.
417
00:40:05,736 --> 00:40:08,406
- Yapmanýz gereken...
- Dur. Bu kadarý yeterli.
418
00:40:08,489 --> 00:40:11,992
Seni her konuda bilgilendireceðim,
ama burada deðil. Beyaz Saray'da.
419
00:40:14,704 --> 00:40:16,497
- Ne oluyor?
- Kalbi.
420
00:40:18,416 --> 00:40:21,461
- Doktor?
- Sporadik aritmi yaþýyor.
421
00:40:21,544 --> 00:40:23,546
- Odayý bir süreliðine bize
býrakabilir misiniz? - Elbette.
422
00:40:30,428 --> 00:40:33,848
Durumu bu hâldeyken birbirimize
düþmeye devam edemeyiz.
423
00:40:33,931 --> 00:40:37,267
Yeni bir yol belirlememiz gerekiyor
ve bu konuda yardýmýna açýðým.
424
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
Seni olaylardan bihaber
býrakmayacaðýma söz veriyorum.
425
00:40:41,647 --> 00:40:44,149
Beyaz Saray'da buluþuruz.
Ne zaman hazýr olursan.
426
00:40:44,233 --> 00:40:47,820
Burada kalýyorum.
Benim için bu daha önemli.
427
00:40:49,196 --> 00:40:50,364
Pekâlâ.
428
00:41:02,251 --> 00:41:04,003
Bayan Underwood.
429
00:41:04,086 --> 00:41:08,382
Bay Tusk ve Bay Danton'ýn Rusya
sorunumuzla ilgili bir teklifleri var.
430
00:41:09,550 --> 00:41:12,386
Sanýyorum bugün görmeyi
beklediðiniz son insandým.
431
00:41:13,888 --> 00:41:17,141
Þaþýrdým biraz, evet.
Ýkinizi gördüðüme de.
432
00:41:17,224 --> 00:41:19,977
Eminim burada olmamýz
biraz tedirginlik yaratýyordur...
433
00:41:20,060 --> 00:41:23,188
...ama sanýrým Rusya sorunuyla
ilgili iyi bir planýmýz var.
434
00:41:24,231 --> 00:41:27,317
Bize katýlmak ister miydiniz?
Raymond sizin için planý tekrar eder.
435
00:41:27,401 --> 00:41:29,820
Size ne sunabilirim emin deðilim.
436
00:41:30,320 --> 00:41:35,034
Yeniden Beyaz Saray'la iþ yaptýðým
yayýlýrsa basýn baþýmýzý aðrýtabilir.
437
00:41:35,117 --> 00:41:36,994
Bu konuyu tatlýya
baðlamamýza yardým edebiliriniz.
438
00:41:37,077 --> 00:41:40,706
Basýn toplantýnýz
epey duygulandýrýcýydý.
439
00:41:42,750 --> 00:41:45,377
- Frank için üzgünüm.
- Teþekkürler.
440
00:41:45,460 --> 00:41:49,173
Kendisi Oval Ofis'te olduðumu
bilseydi isteri nöbeti geçirirdi gerçi.
441
00:41:51,341 --> 00:41:54,720
Kendisi pragmatist biridir, Raymond.
Ýþimizi ne görecekse.
442
00:41:55,387 --> 00:41:57,347
- Devam edelim mi?
- Remy.
443
00:41:58,140 --> 00:42:03,103
Planýmýz Amerikan ve Çinli enerji þirketleri
arasýnda bir ortalýk teklif etmek.
444
00:42:29,463 --> 00:42:32,883
- Gergin görünüyorsun.
- Görüþmeyeli biraz oldu.
445
00:42:37,304 --> 00:42:40,349
Aþaðý iniyor.
446
00:42:59,368 --> 00:43:00,995
Ne yapmam lazým þimdi patron?
447
00:43:25,102 --> 00:43:26,520
Doktor Saxon.
448
00:43:31,817 --> 00:43:34,820
- Organ baðýþýnda bulunmak istiyorum.
- Bay Stamper...
449
00:43:34,904 --> 00:43:38,490
Kan grubum 0. Saðlýklýyým.
Haydi testleri yapalým.
450
00:43:38,573 --> 00:43:41,576
Organ baðýþý için tek kriter bunlar deðil.
451
00:43:41,661 --> 00:43:43,704
Ýyileþme sürecinde bir alkoliksiniz.
Bunu kabul...
452
00:43:43,788 --> 00:43:46,832
Kurallar umurumda deðil.
Uyuþuyorsam yapmak istiyorum.
453
00:43:46,916 --> 00:43:50,247
Öyle bile olsa fark etmezdi.
Hastalýðý kýsmi bir karaciðer...
454
00:43:50,248 --> 00:43:53,255
...için fazla ilerlemiþ durumda.
Tam bir nakil gerekiyor.
455
00:43:54,173 --> 00:43:58,052
Üzgünüm, elimizden gelen tek
þey beklemek ve umut etmek.
456
00:44:58,000 --> 00:45:04,000
Çeviri: H. R. Moriarty
@hr_moriarty
457
00:45:04,100 --> 00:45:14,100
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net44271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.