All language subtitles for coco_turkish_2390984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,400 --> 00:02:47,400 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:02:47,500 --> 00:02:51,500 House of Cards, 4. Sezon, 5. Bölüm 3 00:02:53,000 --> 00:02:58,900 Çeviri: H. R. Moriarty Ýyi seyirler. 4 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 #RIPMeechum 5 00:03:02,307 --> 00:03:04,617 Lucas Goodwin, Terre Haute, Indiana'daki... 6 00:03:04,618 --> 00:03:08,332 ...federal ýslahevinden iki ay önce serbest býrakýldý. FBI dedektifleri... 7 00:03:08,333 --> 00:03:10,857 ...tanýk koruma programýnda yerleþtirildiði Dayton, Ohio'daki... 8 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 ...evini araþtýrdý. - Hapisten neden çýkmýþ ki? 9 00:03:13,067 --> 00:03:15,685 Adalet Bakanlýðý'na bir soruþturmada yardým etmiþ. 10 00:03:15,686 --> 00:03:17,071 Bundan nasýl haberin olmadý? 11 00:03:17,154 --> 00:03:20,242 Tanýk koruma programý. Güvenlik sebepleri dolayýsýyla gizli bilgi. 12 00:03:21,451 --> 00:03:25,455 Bunu bugün evinde bulduk. Ýntihar notu gibi bir þey. 13 00:03:40,094 --> 00:03:45,182 - Bu basýnda yer alamaz. - Basýna bir þey söylemedik. Ama delil durumunda. 14 00:03:45,267 --> 00:03:47,018 Rapor yayýnladýðý zaman... 15 00:04:03,159 --> 00:04:04,286 Bunu bana mail at. 16 00:04:16,339 --> 00:04:20,427 Bayan Underwood? Saat sabah iki. Evinize dönmek ister misiniz? 17 00:04:20,510 --> 00:04:23,430 - Evet, birazdan çýkýyorum. - Tamam, hanýmefendi. 18 00:05:01,217 --> 00:05:03,303 Karaciðeri kendisini yeterince hýzlý yenilemiyor. 19 00:05:03,386 --> 00:05:07,932 - Bu tam olarak ne anlama geliyor? - Organ nakli gerekiyor, yoksa ölecek. 20 00:05:09,476 --> 00:05:11,353 - Ne kadar zaman içinde? - Günler. 21 00:05:12,103 --> 00:05:17,149 Kendisini 1. Statü'ye aldýk. Uygun bir karaciðer bulacaðýmýz konusunda ümitliyim. 22 00:05:17,233 --> 00:05:21,571 Alýcý listesi gizli bilgidir. Yönetimden sadece ikiniz bilgilendirildiniz. 23 00:05:21,654 --> 00:05:25,492 - First Lady'nin haberi var mý? - Evet, kendisini bu öðleden sonra bilgilendirdim. 24 00:05:31,706 --> 00:05:36,461 - Gelebilir miyim? - Buyurun. 25 00:05:37,420 --> 00:05:39,381 Geç olduðunu biliyorum, ama uyanýk olduðunuzu söylediler... 26 00:05:39,464 --> 00:05:43,217 Öyle. Gün boyunca bir þey yemedim de. Eminim siz de yememiþsinizdir. 27 00:05:43,300 --> 00:05:46,388 - Biraz salata alýr mýydýnýz? - Olur, teþekkürler. 28 00:05:51,726 --> 00:05:57,674 - Frank konusu, korkutucu bir durum. - Francis tam bir savaþçýdýr. 29 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 Keþke tavsiyesini alabilseydim. Sabah Petrov'la konuþmam var. 30 00:06:07,474 --> 00:06:13,474 Planý iyice kavradýðýmý düþünüyorum. Korktuðum telefondayken beni zorlamasý. 31 00:06:14,582 --> 00:06:17,334 Benim de katýlmamý ister miydiniz? Fazladan bir çift kulak olarak. 32 00:06:19,421 --> 00:06:22,006 Cathy bu konuda ne düþünürdü bilemiyorum... 33 00:06:23,174 --> 00:06:28,345 Bilmesi gerekmiyor. Buradan da dinleyebilirim. 34 00:06:29,514 --> 00:06:32,224 Sýkýntý yaþarsanýz da bir not gönderebilirim. 35 00:06:49,576 --> 00:06:51,953 ...Baþkan'ýn durumu hakkýnda aðzý sýký. 36 00:06:52,036 --> 00:06:55,164 Þu an itibarýyla durumunun stabil olduðu rapor edildi. 37 00:06:55,247 --> 00:06:59,961 Hastaneye hiçbir basýn mensubu alýnmýyor. Cumhuriyetçi Baþkan adayý Will Conway... 38 00:07:00,044 --> 00:07:02,839 ...bu sabah Arizona'da düzenlediði mitingde Baþkan hakkýnda konuþtu. 39 00:07:02,922 --> 00:07:06,926 Baþkan Underwood'u çok kez eleþtirmiþimdir. Ama þu anda baþkanýmýz o... 40 00:07:07,009 --> 00:07:10,096 - ...ve þimdi birlik olmalýyýz... - Yarýn gelin. Benzinimiz tükendi. 41 00:07:10,179 --> 00:07:12,306 Bugünlük bu kadar. Üzgünüz, yarýn gelin. 42 00:07:12,389 --> 00:07:14,308 - Bu kadar, millet. Benzinimiz tükendi. - Ciddi misin sen? 43 00:07:14,391 --> 00:07:17,562 - Yarýn gelin. Benzinimiz tükendi, efendim. - Saçmalýk! 44 00:07:24,151 --> 00:07:28,322 Merhaba, birkaç galon benzininizi alabilir miyim? 45 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 Elli papel veririm. Benzinim bitmek üzere. 46 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Çocuklarýmý okula, kocamý iþine býrakmalýyým. 47 00:07:32,619 --> 00:07:35,622 - 2 litreye 80 dolar veririm. - Üzgünüm, yardým edemeyeceðim. 48 00:07:52,500 --> 00:07:56,700 J. Sharp: DC'de misin? Gece gündüz çalýþýyoruz. 49 00:07:56,701 --> 00:07:59,500 Baþkan, petrol krizi. Biraz ara iyi olurdu. 50 00:08:00,000 --> 00:08:03,501 Florida. Aile ziyareti. 51 00:08:04,300 --> 00:08:07,502 En güzeli muhtemelen. Þeytana uymaya gerek yok. 52 00:08:11,503 --> 00:08:14,503 Seni özle... 53 00:08:28,508 --> 00:08:31,385 - Hat açýk mý? - Siz hazýrsanýz Moskova da hazýr, efendim. 54 00:08:35,515 --> 00:08:37,391 Buraya kurabilirsin. 55 00:08:42,354 --> 00:08:43,523 Ders notlarým. 56 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Hazýrým. 57 00:08:58,500 --> 00:09:00,700 Lafý dolandýrma. Kendine güven. Elinde gücün var. 58 00:09:00,873 --> 00:09:03,459 Sayýn Baþkan, Baþkan Petrov'la görüþüyorsunuz. 59 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 - Sayýn Baþkan. - Tüm Rusya Baþkan'ýn saðlýðý için duacý. 60 00:09:07,213 --> 00:09:11,217 - Umarým Bayan Underwood'a en içten dileklerimi sunarsýnýz. - Emin olabilirsiniz. 61 00:09:11,300 --> 00:09:15,888 Böyle zor bir zamanda iþleri devralmanýz büyük bir cesaret. 62 00:09:15,972 --> 00:09:19,058 Tek istediðim bu petrol krizine uygun bir çözüm... 63 00:09:19,141 --> 00:09:21,978 Bazý kitaplarýnýzý okudum Sayýn Baþkan. 64 00:09:22,061 --> 00:09:26,107 Öðrenmek Ýçin Öðrenmek'i yeni bitirdim. Güzeldi.. 65 00:09:26,190 --> 00:09:31,070 - Teþekkür ediyorum. - Görselleþtirme hakkýndaki bölümü gerçekten ilgimi cezbetti. 66 00:09:31,153 --> 00:09:34,281 Evet, öðrenciler için bir yöntem. Yardýmý dokunuyor... 67 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 Þimdi size bir görselleþtirmede bulunmak istiyorum. 68 00:09:38,828 --> 00:09:43,958 Tundrada duruyorsunuz. Rüzgar, kar... 69 00:09:44,726 --> 00:09:50,723 ...buzu delen makineler, ufka uzanan uzun boru hatlarý. Görüyor musunuz? 70 00:09:51,007 --> 00:09:53,760 Siberya'dan konuþmak istiyorsanýz, seve seve... 71 00:09:53,843 --> 00:09:59,098 Hayýr, hayýr. Görselleþtirmiyorsunuz, Sayýn Baþkan Yardýmcýsý. 72 00:10:00,266 --> 00:10:02,644 Gözlerinizi kapatýn. 73 00:10:07,645 --> 00:10:09,445 Uyum saðlayýn. Býrakýn konuþsun. 74 00:10:10,818 --> 00:10:14,781 - Pekâlâ. Kapattým. - Güzel. Þimdi... 75 00:10:14,864 --> 00:10:19,911 ...oradaki borularla ve matkaplarla çalýþan insanlarý betimleyin. 76 00:10:19,994 --> 00:10:25,582 - Nasýl görünüyorlar? - Kalýn montlar, eldivenler, çizmeler. 77 00:10:26,417 --> 00:10:29,211 Bunlar... Çinliler mi? 78 00:10:32,464 --> 00:10:38,220 Kendim betimlediðimde, Çinli göremiyorum çünkü. 79 00:10:38,846 --> 00:10:41,140 Size katýlýyorum. Çinlilerin kontrolü ne kadar düþük olursa o kadar iyi. 80 00:10:41,223 --> 00:10:43,267 O hâlde neden Milkin'i Çin'e yolladýnýz? 81 00:10:43,350 --> 00:10:46,353 Bizimle müzakere etmiyordunuz. Onlarýn daha þanslý olabileceklerini düþündük. 82 00:10:46,437 --> 00:10:48,898 Onlarýn talepleri bizi eskisinden de kötü bir durumda býrakýyor. 83 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 IMF'in kurtarma paketinin yarýsýný temin etmesini saðlayabilirim. 84 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Bu Çinlilerin sondaj hakký taleplerine karþýlýk gelecektir. 85 00:10:53,527 --> 00:10:56,823 - Bizi birbirimize düþürüyorsunuz. - Sayýn Baþkan... 86 00:10:56,906 --> 00:11:02,453 - Bence boyunuzu aþýyorsunuz, Bay Blythe. - Detaylara inmem için fýrsat verirseniz... 87 00:11:02,536 --> 00:11:06,123 Neden þans vereyim ki? Rusya hakkýnda, Çin hakkýnda ne biliyorsunuz? 88 00:11:06,207 --> 00:11:10,795 - Bu konularda bilgilendirildim... - Kusura bakmayýn, ama... 89 00:11:10,878 --> 00:11:15,591 Baþkan dýþýnda biriyle müzakere etmek konusunda içim rahat deðil. 90 00:11:15,674 --> 00:11:18,510 Bir iyileþsin, o zaman belki konuþabiliriz. 91 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 Baþkan'ýn ölebileceðini söyleyin. 92 00:11:20,596 --> 00:11:23,766 Bitiriyor muyuz? 93 00:11:25,935 --> 00:11:30,064 - Baþkan epey kötü bir durumda. - Efendim... 94 00:11:30,147 --> 00:11:31,733 Ne kadar ciddi? 95 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 Sizinle anlaþmaya alýþsa iyi eder. 96 00:11:38,280 --> 00:11:44,245 - Karaciðer nakli gerekiyor. - Bundan haberim yoktu... 97 00:11:46,038 --> 00:11:47,999 Benimle müzakere etmeye alýþýrsanýz iyi edersiniz. 98 00:11:48,082 --> 00:11:53,420 Baþkan ölürse, ya ikimiz... Ya da kimse. 99 00:11:55,422 --> 00:12:00,803 Özür diliyorum, Sayýn Baþkan. Hakaret etmek gibi bir amacým yoktu. 100 00:12:00,887 --> 00:12:03,430 Diyalogumuzu kesmeyelim. Tek istediðim bu. 101 00:12:03,514 --> 00:12:07,894 Size Çinlilerin taleplerine karþý detaylý bir teklif sunma fýrsatý istiyorum. 102 00:12:07,977 --> 00:12:13,065 Bakan Durant, Dýþiþleri Bakanýnýzla çalýþacak, sonra oradan devam edeceðiz. 103 00:12:13,149 --> 00:12:17,694 - Buna açýk mýsýnýz? - Tabii ki. 104 00:12:17,779 --> 00:12:21,032 Teklifinizi deðerlendirmeyi dört gözle bekliyorum. 105 00:12:21,824 --> 00:12:23,575 Sað olun, Sayýn Baþkan. 106 00:12:23,659 --> 00:12:26,037 Efendim, bu durumun henüz basýnda yer almasýný istemiyorduk. 107 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 Amerikan halký bunu bilmeyi hak ediyor zaten. 108 00:12:27,746 --> 00:12:29,957 Efendim, Ruslar zayýflýða pek iyi karþýlýk vermez. 109 00:12:30,041 --> 00:12:31,417 Artýk Baþkan'ýn durumunu bildiklerine göre... 110 00:12:31,500 --> 00:12:35,754 Müzakereye açýk olduklarýný söylediðini duydunuz. Ben buna mesafe kat etmek derim. 111 00:12:48,267 --> 00:12:51,645 Dört gün oldu ve hâlâ bir þey yok? Ne basýn açýklamasý, ne brifing. 112 00:12:51,728 --> 00:12:55,066 Soruþturmalarýný kendi bildikleri yoldan yürütmelerine izin vermeliyiz. 113 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 - Bizi dýþarýda býrakýyorsunuz gibi. - Sadece Büro'yla deðil... 114 00:12:57,860 --> 00:13:00,237 ...Ulusal Güvenlik'le de birlikte çalýþýp hassas hiçbir bilginini dýþarý... 115 00:13:00,321 --> 00:13:03,657 Saçmalýk bu. Goodwin meselesinde bizden gizlediðiniz bir þeyler var. 116 00:13:03,840 --> 00:13:06,878 Yanlýþ. Bunu neden yaptýðýný sizin kadar ben de... 117 00:13:06,879 --> 00:13:09,797 ...merak ediyorum. Ama býrakalým FBI iþini yapsýn. 118 00:13:23,344 --> 00:13:25,012 Onu ziyaret ettiðimde bahsettiðiyle ayný teori. 119 00:13:25,637 --> 00:13:27,932 Ve bu savunmasýný vermesinden önceydi, doðru mudur? 120 00:13:28,015 --> 00:13:31,643 Suçunu kabul etmesi için teþvik ettim onu. Ýddialarý asýlsýzdý. 121 00:13:31,727 --> 00:13:34,646 Bize Goodwin'le görüþmenizin öncesinde Baþkan'la yaptýðýnýz görüþmeden bahsedin. 122 00:13:34,730 --> 00:13:38,025 Lucas konuyu soruþturmamý istedi. Ben de soruþturdum. 123 00:13:38,109 --> 00:13:40,444 Underwood'la olan röportaj da bunun parçasýydý. 124 00:13:40,527 --> 00:13:44,031 - Notlarýnýz hâlâ duruyor mu? - Arama izni olmadan not yok. 125 00:13:50,329 --> 00:13:54,833 - Basýn. Aramayý kesmiyorlar. - Soruþturma bitmeden kimseyle konuþmamanýzý... 126 00:13:54,917 --> 00:13:57,879 Merak etmeyin. Bu iþin içine sürüklenmek gibi bir derdim yok. 127 00:13:57,962 --> 00:14:00,797 Gidip notlarý ortaya çýkartayým. 128 00:14:33,915 --> 00:14:38,377 Blythe, Petrov'a Baþkan'ýn karaciðer nakline ihtiyacý olduðunu söyledi. 129 00:14:38,460 --> 00:14:41,797 - Neden böyle bir þey yaptý ki? - Petrov damarýna dokundu. 130 00:14:41,881 --> 00:14:44,216 Bu yüzden kocanýzýn planýna sadýk kalmalýydýk. 131 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 Moskova'ya çok fazla oynayacak alan veriyoruz... 132 00:14:45,717 --> 00:14:49,263 Artýk deðiþtiremeyeceðimiz bir þeyi tartýþmayalým Doug. 133 00:14:49,346 --> 00:14:52,474 Moskova biliyorsa basýný da bilgilendirmeliyiz. 134 00:14:52,558 --> 00:14:55,978 Yarýn yapýyoruz. Brifingi Doktor Saxon verecek. 135 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 Yok, ben yaparým. Haberin First Lady'den gelmesi daha iyi olacaktýr. 136 00:15:02,443 --> 00:15:07,323 Katýlýyorum. Bundan da bahsetmemiz gerekecek. 137 00:15:07,949 --> 00:15:10,326 FBI, evinde Goodwin'in notlarýný buldu. 138 00:15:11,743 --> 00:15:15,497 - Ortadan kaldýrabilir miyiz? - Hayýr, çoktan kataloglandý. 139 00:15:15,581 --> 00:15:18,292 Önüne geçip hikayeyi kontrol etmeliyiz. 140 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 Tamamdýr. Bana bir kopyasýný ve soruþturma raporlarýný ulaþtýr. 141 00:15:22,463 --> 00:15:28,385 Onu görmek istiyorum. Baþkan'ý. Ýstihbarat Servisi görmeme izin vermiyor. 142 00:15:28,469 --> 00:15:31,347 Bay Stamper'ýn kocamý görmesine izin verilmesini istiyorum, lütfen. 143 00:15:31,430 --> 00:15:33,224 Kesin talimat aldýk, hanýmefendi. Sadece siz ve... 144 00:15:33,307 --> 00:15:35,935 Baþkan Yardýmcýsý'ný aramamý mý isterdiniz? 145 00:15:36,018 --> 00:15:39,688 - Douglas, bu genç beyefendi sana odaya kadar eþlik edecek. - Teþekkürler. 146 00:17:03,564 --> 00:17:06,400 - Saat kaç? - 7:00'yi biraz geçiyor. 147 00:17:15,742 --> 00:17:17,828 Efendim? Efendim, ben Doug. 148 00:17:17,911 --> 00:17:21,207 Gözlerinin açýk olmasý bilincinin tamamen açýk olduðu anlamýnda gelmiyor. 149 00:17:21,290 --> 00:17:26,045 Yetersiz karaciðer fonksiyonu. Beyni iþlenmemiþ amonyakla havuzunda yüzüyor. 150 00:17:26,128 --> 00:17:29,048 Bir þey görüyorsa muhtemelen þiddetli bir halüsinasyondur. 151 00:17:29,131 --> 00:17:30,549 Karaciðer bulunana kadar ne kadar vakti var? 152 00:17:30,632 --> 00:17:34,345 - Saatler de olabilir, günler de olabilir. - Listede üçüncü sýrada. 153 00:17:34,428 --> 00:17:39,558 - Üçüncü mü? - Ýhtiyaca göre öncelik veriliyor ve 1. Statü ilk sýrayý alýyor. 154 00:17:39,641 --> 00:17:42,644 - Kendisi Birleþik Devletler Baþkaný. - Kanun böyle. 155 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Fotoðrafý kimin sýzdýrdýðýný bulduk. Seth Grayson. 156 00:17:56,501 --> 00:17:58,701 Seni arabadan arayacaðým. 157 00:18:18,097 --> 00:18:23,477 Adalet Bakaný istifa ediyor. Bu öðleden sonraki basýn açýklamasýna eklersin. 158 00:18:24,561 --> 00:18:27,814 - Kendisi mi istedi yoksa Baþkan Yardýmcýsý mý? - Ben istedim. 159 00:18:27,898 --> 00:18:30,066 Goodwin'in Tanýk Koruma Programý, Adalet Bakanlýðý'nýn sorumluluðundaydý. 160 00:18:30,151 --> 00:18:34,863 Birinin kellesi kesilmeliydi. Önce onunki... Sonra da seninki. 161 00:18:37,574 --> 00:18:39,285 Yarýn istifa ediyorsun. 162 00:18:45,291 --> 00:18:48,960 Doug, büyük baský altýnda olduðunu biliyorum ama... 163 00:18:49,044 --> 00:18:51,797 Güneyli askerle olan fotoðrafý sen göndermiþsin. 164 00:18:52,881 --> 00:18:56,802 - Bu doðru deðil. - Kiþisel telefon, bina dýþýndan. 165 00:18:58,137 --> 00:19:00,013 Bak, belki birisi hesabýmý falan ele geçirmiþtir... 166 00:19:00,096 --> 00:19:01,932 Gerçekten yalan söylemeye devam edecek misin? 167 00:19:02,015 --> 00:19:06,770 Seni tutuklatabilirim. Ama sessizce halletmeyi tercih ediyorum. 168 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 Bildiðim þeyler var, Doug. 169 00:19:16,112 --> 00:19:21,535 Kanýtlayabileceðin bir þey yok. Beni bir daha tehdit et bakalým. 170 00:19:38,885 --> 00:19:41,263 Çin dahil olmadýkça teklif olmayacak. 171 00:19:41,347 --> 00:19:45,684 Cathy denedi, ama onlarla pek iyi bir iliþkisinin olduðu söylenemez. 172 00:19:45,767 --> 00:19:49,563 - Belki de yardýma ihtiyacý vardýr. - Yardým mý? Nasýl? 173 00:19:53,234 --> 00:19:56,195 - Sigara içsem sorun olur mu? - Elbette hayýr. 174 00:20:00,949 --> 00:20:06,372 Ben býrakalý on sene oldu. Marjory zorlamýþtý. 175 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 Kokusu hâlâ çok lezzetli geliyor. 176 00:20:19,926 --> 00:20:22,888 Marjory öldüðü zaman, nasýldý? 177 00:20:22,971 --> 00:20:26,350 Yani, þey... 178 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 Özür dilerim. Ýstemiyorsan konuþmak zorunda deðiliz. 179 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 Hayýr, sýkýntý deðil. 180 00:20:31,980 --> 00:20:36,402 Aylardýr normal bir konuþma yapmamýþtýk. Aklý yerinde deðildi. 181 00:20:37,361 --> 00:20:43,284 Sonunda öldüðünde, sanki bir uzvumu kesmiþlerdi. 182 00:20:44,159 --> 00:20:46,578 Darmadaðýn olmuþtum. 183 00:20:47,496 --> 00:20:51,833 Ama ayný zamanda rahatlamýþtým da. 184 00:20:55,587 --> 00:20:57,756 Ben de annem hakkýnda böyle hissediyorum. 185 00:20:58,924 --> 00:21:02,594 Ben... Farkýnda bile deðilim. Hem Frank hem de annen bu durumda. 186 00:21:04,930 --> 00:21:10,185 Babam öldüðünde mahvolmuþtum. Ama annemi düþününce, hiçbir þey hissetmiyorum. 187 00:21:10,269 --> 00:21:12,979 - Yakýn deðil miydiniz? - Hayýr. 188 00:21:16,525 --> 00:21:20,195 Francis hakkýnda da aynýsýný hissediyorum. Hiçbir þey. 189 00:21:25,075 --> 00:21:30,497 - Eminim kulaða çok kötü geliyordur. - Cevap vermek kolay deðil. 190 00:21:32,040 --> 00:21:34,376 Doðru veya yanlýþ yol diye bir þey yok. 191 00:21:39,506 --> 00:21:43,344 - Dur, bekle. - Hayýr. Marjory onaylamazdý. 192 00:21:44,803 --> 00:21:49,558 - Konudan saptýk. - Evet. Çin. 193 00:21:49,641 --> 00:21:52,936 Üstesinden gelebileceðime güveniyorsan bir fikrim var. 194 00:21:53,645 --> 00:21:56,482 Sana hayatým üzerine güveniyorum be Claire. 195 00:21:59,308 --> 00:22:00,777 ...bilmek istemezsin. 196 00:22:14,124 --> 00:22:17,043 Hallettim. Mersi. 197 00:22:33,644 --> 00:22:37,689 - LeAnn. - Ýzini bulmasý zor bir herifsin. 198 00:22:37,773 --> 00:22:40,526 - Burada ne iþin var? - Yetiþmen gereken bir uçaðýn var. 199 00:22:41,192 --> 00:22:44,237 - First Lady'nin sana ihtiyacý var. - Onlarla hiçbir þey yapmak istemiyorum. 200 00:22:44,320 --> 00:22:47,533 Baþkan hakkýnda ne düþünürsen düþün, hâlâ vatanýna karþý bir görevin var. 201 00:22:47,616 --> 00:22:51,953 Ýsterse ölsün, Beyaz Saray'dan çýktýðým gün bir daha dönmeyeceðime yemin ettim. 202 00:22:52,037 --> 00:22:57,000 - Aklýmýzda ne olduðunu bile bilmiyorsun. - Fark etmez. Dönmüyorum. 203 00:22:57,083 --> 00:22:58,544 Senin de gitmeni istiyorum. 204 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 - Bunlar brifing dosyalarýn. - Beni dinlemiyorsun. 205 00:23:03,882 --> 00:23:05,426 Cidden bir göz atmalýsýn. 206 00:23:19,648 --> 00:23:21,442 Kampanyasý biterdi. 207 00:23:24,110 --> 00:23:26,362 Ailen ne düþünürdü hem sonra? 208 00:23:33,495 --> 00:23:35,831 Baþkan'ýn durumundan faydalanýyormuþsunuz gibi dururdu... 209 00:23:35,914 --> 00:23:37,123 Conway kampanyasýna devam ediyor. 210 00:23:37,207 --> 00:23:40,711 O bir Cumhuriyetçi ve adaylýðý zaten kesinleþmiþ durumda. Elmayla armut. 211 00:23:40,794 --> 00:23:43,505 Oturup bilinci yerinde olmayan bir adamý beklersek kaybedeceðiz. 212 00:23:43,589 --> 00:23:46,139 Heater haklý. Underwood tüm sempati puanlarýný kendine... 213 00:23:46,140 --> 00:23:48,426 ...topluyor. Önümüzdeki yedi eyaletin altýsýnda önde. 214 00:23:48,510 --> 00:23:51,179 Baskýyý arttýrmalýyýz. Rusya, benzin fiyatlarý... 215 00:23:51,262 --> 00:23:53,557 Caný için mücadele eden bir baþkana mý saldýracaðýz? 216 00:23:53,640 --> 00:23:57,435 Bu toplantýyý tartýþalým diye düzenlemedim. O eyaletleri geri istiyorum. 217 00:23:58,186 --> 00:24:00,647 O yüzden haydi etkinlikleri ve medya vurgunlarýný düzenlemeye baþlayalým. 218 00:24:00,731 --> 00:24:03,108 Bütçe ve planlarýn ön d3ð3rl3nd1rm3s1, y4rýn s4b4h4 k4dar. 219 00:24:04,317 --> 00:24:07,988 Goodwin'i bu iþe iten nedenler hakkýnda birçok spekülasyon dönüyor. 220 00:24:08,071 --> 00:24:09,239 Cynthia. 221 00:24:10,866 --> 00:24:14,703 - Goodwin konusunda neredeyiz? - Güvenlik görevlisi halloldu. 222 00:24:15,621 --> 00:24:17,372 Ýkinizi birlikte hiç görmedi. 223 00:24:18,624 --> 00:24:24,004 - Peki ya diðerleri? - Bildiði kimse yok. Ama dolanýp sorular da soramayýz ki. 224 00:24:25,672 --> 00:24:30,343 2013 Kasým ayýnda, Bayan Barnes DC Metrosu'nun altýnda kalmýþtý. 225 00:24:30,426 --> 00:24:34,305 DC polisi olayýn kaza olduðunu duyurmuþtu. Bazý spekülasyonlara göre... 226 00:24:53,324 --> 00:24:54,660 Buyur, Remy. 227 00:25:02,375 --> 00:25:06,619 - Frank için üzgünüm. - Zahmet etme lütfen. 228 00:25:06,620 --> 00:25:09,841 Üzgün olduðunu söyleyen yeterince insanla uðraþtým ve içinden gelmediðini biliyorum. 229 00:25:10,842 --> 00:25:12,678 Ýstediðiniz konuda size yardýmcý olamam. 230 00:25:13,178 --> 00:25:14,888 LeAnn seninle yeterince açýk konuþtuðunu söylemiþti. 231 00:25:14,971 --> 00:25:18,183 Ýþe yaramaz. Tusk size yardým etmeyi benden bile az istiyor. 232 00:25:18,266 --> 00:25:22,312 Burada kimsenin iyilik yaptýðý yok, Remy. Bu iþin sonunda çok zenginleþecek. 233 00:25:22,395 --> 00:25:25,356 - Neden onunla kendin konuþmuyorsun? - Çünkü beni dinlemez. 234 00:25:25,440 --> 00:25:27,818 Senin fikrinmiþ gibi gözükmesi gerekiyor, benim deðil. 235 00:25:28,610 --> 00:25:31,321 - Sen de bir vurgun yapacaksýn tabii. - Derdim para deðil. 236 00:25:31,863 --> 00:25:34,908 Çünkü artýk baþka þeyleri önemsiyorsun. 237 00:25:36,492 --> 00:25:41,497 Mesela Jackie. Ýþte bu yüzden bu iþin olmasýný saðlayacaksýn. 238 00:25:47,128 --> 00:25:53,093 Eðer Dunbar'a Frank'ten, kara para aklama iþinden nasýl haberi olduðundan... 239 00:25:53,176 --> 00:25:56,262 ...bahsetseydim, baþkan olamazdý ve þu an burada durmuyor olurduk. 240 00:25:56,346 --> 00:26:00,141 Ama yapmadýn ve artýk yapamazýn, o yüzden buradayýz. 241 00:26:01,517 --> 00:26:05,647 Ýki saat oldu ve hiçbir yol kat edemedik. Tek duymak istediði Çin. 242 00:26:05,731 --> 00:26:08,650 Beijing'in karþýlýk vermediðini söyledim. Umurunda bile deðil. 243 00:26:08,734 --> 00:26:10,368 First Lady kafasýna bir fikir sokmuþ. 244 00:26:10,369 --> 00:26:12,821 Ne fikri soktuysa artýk oradan bir türlü çýkmýyor. 245 00:26:12,904 --> 00:26:14,615 Bir toplantý ayarlarým. Sadece siz, ben ve o. 246 00:26:14,698 --> 00:26:16,449 Bir toplantýnýn yeterli olacaðýný sanmýyorum. 247 00:26:16,532 --> 00:26:20,078 Ne yaptýðý hakkýnda hiçbir fikri olmayan bir Baþkan Yardýmcýmýz var Doug. 248 00:26:20,161 --> 00:26:24,207 Bütün diplomatik iliþkileri Dýþ Ýþleri Bakanlýðý'na devretmesi gerekiyor. 249 00:26:24,290 --> 00:26:26,251 - Aksi hâlde ellerim tamamen baðlý. - Þimdi olmaz. 250 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 - Bu bekleyemez. - Ýþimiz bitince seni bulurum. 251 00:26:30,088 --> 00:26:32,298 Bize biraz izin verebilir misiniz Sayýn Bakaným? 252 00:26:32,382 --> 00:26:34,509 - Seth, çizgiyi aþýyorsun! - Önemli deðil. 253 00:26:35,969 --> 00:26:40,056 - Beni ararsýn. - Arayacaðým. Teþekkürler, Cathy. 254 00:26:40,682 --> 00:26:41,850 Sað olun. 255 00:26:43,309 --> 00:26:45,937 - Ne halt yiyorsun lan sen? - Beni kovamazsýn. 256 00:26:46,021 --> 00:26:48,481 Dýþ Ýþleri Bakaný'yla olan bir toplantýyý bölemezsin. 257 00:26:48,564 --> 00:26:51,526 Dunbar'ýn kampanyasýný bitirebilirim. Bugün bitirebiliriz. 258 00:26:52,443 --> 00:26:56,489 - Nasýl? - Fikri verirsem iþe devam etmeme izin verecek misin? 259 00:26:57,240 --> 00:26:58,574 Önce anlatman gerekecek. 260 00:27:05,916 --> 00:27:07,625 Buyur otur, Martha. 261 00:27:17,427 --> 00:27:19,971 Ýstifa etmeniz konusunda biraz daha düþündüm. 262 00:27:24,392 --> 00:27:26,687 Adalet Bakaný olarak devam etmek ister misiniz? 263 00:27:26,770 --> 00:27:31,107 Evet, isterim. Teþekkürler, Doug. 264 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 Heather Dunbar sizi Lucas Goodwin'le olan buluþmasý hakkýnda bilgilendirdi mi? 265 00:27:37,113 --> 00:27:40,075 Beni kendi emrimde çalýþanlar tarafýndan mý sorgulatýyorsunuz? 266 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 Ýþinize devam ettiðiniz müddetçe sizin için çalýþýyorlar. 267 00:27:42,828 --> 00:27:45,205 Sorularýný cevaplandýrmanýzý öneririm. 268 00:27:45,288 --> 00:27:48,249 - Avukat eþliðinde görüþmek istiyorum. - Hatýrlatmama izin verin, hanýmefendi. 269 00:27:48,444 --> 00:27:53,755 - Bizi doðru bilgilendirmemeniz delilleri gizleme niteliði taþýr. - Heather dostumdur. 270 00:27:53,839 --> 00:27:57,592 Olay basit Martha. Bizimle iþbirliði yaparsan Adalet Bakaný olarak kalýrsýn. 271 00:27:57,675 --> 00:27:59,510 Yoksa, yasal yollardan devam ederiz. 272 00:28:05,475 --> 00:28:08,770 Bayanlar baylar, Birleþik Devletler First Lady'si. 273 00:28:11,106 --> 00:28:15,235 Herkese iyi öðleden sonralar. Sizi kocamýn durumu hakkýnda bilgilendirmek istiyorum. 274 00:28:16,152 --> 00:28:21,614 Baþkan'ýn doktorlarý dün gece beni bilgilendirdiler ve Baþkan'ýn hayatta... 275 00:28:21,615 --> 00:28:27,580 ...kalmak için kara ciðer nakline ihtiyaç duyduðu sonucuna vardýklarýný belirttiler. 276 00:28:31,376 --> 00:28:35,868 Tüm ulusumuzdan Francis'in en yakýn zamanda saðlýklý bir kara ciðere... 277 00:28:35,869 --> 00:28:39,300 ...kavuþmasý için benimle birlikte dua etmesini rica ediyorum. 278 00:28:41,261 --> 00:28:46,516 Özür diliyorum. Bir dakika. Üzgünüm. 279 00:28:46,599 --> 00:28:48,101 Ýyi ama, deðil mi? 280 00:28:50,520 --> 00:28:54,775 - Senin burada ne iþin var? - First Lady soruþturma için biraz destek istedi. 281 00:28:54,858 --> 00:28:58,653 ...FBI Terörle Mücadele Baþkaný size tam bir bilgilendirme yapacak. Ama... 282 00:28:58,737 --> 00:29:04,081 ...bu toplantýdan hemen önce yayýnlanan, Bay Goodwin'in evinde... 283 00:29:04,082 --> 00:29:08,454 ...bulunmuþ dokümanlardan þahsen bahsetmeyi önemli buluyorum. 284 00:29:08,738 --> 00:29:14,703 Metnin "cinayet" ve "yolsuzluk" gibi çarpýcý baþlýklarla dolu bir dili var. 285 00:29:15,086 --> 00:29:17,795 Baþkan'ýn, Peter Russo ve Zoe Barnes'ýn... 286 00:29:17,796 --> 00:29:21,342 ...ölümleriyle ilgisi olduðuna dair suçlamalar içeriyor. 287 00:29:21,927 --> 00:29:27,640 Hiçbir aslý olmayan "yetkinin kötüye kullanýmý" benzeri cümleler... 288 00:29:27,723 --> 00:29:31,436 ...bize sorunlu bir zihnin içini üzücü bir þekilde görme imkâný veriyor. 289 00:29:31,519 --> 00:29:36,391 Ve akýl hastasý dahi olsa, birinin kocamýn Bay Goodwin'in doðru olduðuna... 290 00:29:36,392 --> 00:29:41,071 ...inandýðý þeyleri yapmýþ olduðunu düþünebilmesi fikri beni derinden yaralýyor. 291 00:29:42,030 --> 00:29:47,410 En çok da oðullarýnýn kaybýyla baþa çýkmaya çalýþan Bay Goodwin'in ailesi için. 292 00:29:47,493 --> 00:29:50,288 Kendisi, herkesin dediðine göre hayatýnýn büyük kýsmýnda düzgün bir insandý ama... 293 00:29:50,371 --> 00:29:55,919 ...açýkça görünüyor ki içine bir þey girdi ve muhtaç olduðu yardýmý kimseden alamadý. 294 00:29:56,002 --> 00:29:59,572 Bu yüzden sizden tek istediðim, ailesinin acýsýna saygý duyup... 295 00:29:59,573 --> 00:30:02,758 ...hasta genç bir adamýn sözleriyle sansasyon yaratmamanýz. 296 00:30:03,718 --> 00:30:06,221 Ve sakýn Bay Goodwin'in hastalýðý nedeniyle... 297 00:30:06,304 --> 00:30:11,351 ...oðullarý Edward'ý kaybeden Lawrence ve Betty Meechum'u unutmayalým. 298 00:30:11,434 --> 00:30:15,105 Kocamýn hâlâ hayatta olmasý sadece Edward'ýn kendisini feda etmesi sayesinde. 299 00:30:15,188 --> 00:30:19,567 Kendisinin dostluðuna ve sadýk hizmetlerine sonsuza kadar minnettar kalacaðým. 300 00:30:19,650 --> 00:30:20,819 Teþekkürler. 301 00:30:25,156 --> 00:30:27,700 Terörle Mücadele Baþkaný Nathan Green. 302 00:30:29,052 --> 00:30:34,983 Bugün soruþturmada yeni geliþmeler yaþandý. Öðleden sonra, Adalet Bakaný'yla görüþtük. 303 00:30:35,166 --> 00:30:37,511 Bize vurulma günü Heather Dunbar'la yaptýðý... 304 00:30:37,512 --> 00:30:40,005 ...konuþma hakkýnda tam bir bilgilendirmede bulundu. 305 00:30:41,047 --> 00:30:45,886 Bu konuþmada, Bayan Dunbar'ýn Lucas Goodwin'le þahsen görüþtüðü iddia ediliyor. 306 00:30:45,969 --> 00:30:48,649 Bayan Dunbar'ýn suikast giriþimiyle herhangi bir ilgisi... 307 00:30:48,650 --> 00:30:51,057 ...olduðuna inanmak için hiçbir sebebimiz olmasa da... 308 00:30:51,975 --> 00:30:55,228 ...kendisi öne sürülen iddialar hakkýnda sorgulayacaðýz. 309 00:30:55,311 --> 00:30:58,231 - Onu tutukluyor musunuz? - Hayýr, hanýmefendi. Birkaç soru sormaya geldik. 310 00:30:58,314 --> 00:31:00,566 - O zaman resmi bir talepte bulunmanýz gerekecek. - Þu anda burada mý? 311 00:31:00,650 --> 00:31:02,130 Talebinizi doðrudan bana iletin, daha sonra... 312 00:31:02,131 --> 00:31:03,987 ...Bayan Dunbar'ýn avukatlarýyla birlikte müzakere edeceðiz. 313 00:31:11,244 --> 00:31:14,622 - Selam, Kate. - Aramayý denedim. Evini de cebini de. 314 00:31:14,705 --> 00:31:19,002 - Kablo hattýný söktüm. Cebi de kapattým. - Benim gibi insanlar yüzünden. 315 00:31:19,085 --> 00:31:21,754 Diðerleri kapýma kadar gelmeme nezaketini göstermiþlerdi. 316 00:31:21,837 --> 00:31:24,883 Nezaket hiçbir iþime yaramadý. 317 00:31:25,675 --> 00:31:28,844 Konuþabilir miyiz? Kayýt dýþý. 318 00:31:30,846 --> 00:31:34,559 - Eðer senden baþkasý gelseydi... - Þansýmýza ben geldim. 319 00:31:37,437 --> 00:31:39,480 Dur Fausto'yu getireyim. Yürüyüþ vakti geldi. 320 00:31:41,357 --> 00:31:44,527 Nükleer oyunundayým, fosil yakýtlarda deðil. 321 00:31:45,153 --> 00:31:47,363 Kimsenin Çin'le sizinki gibi bir iliþkisi yok. 322 00:31:49,240 --> 00:31:53,161 - Çinliler beni evlatlýktan reddetti. - Geri kabul ederler. 323 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 - Kim soktu seni bu iþe? - Kendi iþimi kuruyorum. 324 00:31:59,335 --> 00:32:03,588 - Oyundan çýktýn sanýyordum. - Kendimi kandýrýyormuþum. 325 00:32:05,498 --> 00:32:11,479 Yani, Baþkan vuruluyor ve sen de kaostan faydalanmadan duramýyorsun. 326 00:32:13,598 --> 00:32:15,976 Sizin kaos dediðinize ben fýrsat diyorum. 327 00:32:18,979 --> 00:32:20,355 Ýlk müþterim de sizsiniz. 328 00:32:24,900 --> 00:32:29,905 Senin için en iyisini diliyorum. Ama ilk müþterin ben deðilim. 329 00:32:31,074 --> 00:32:33,201 Beyaz Saray'la ilgili hiçbir þey yapmak istemiyorum. 330 00:32:33,284 --> 00:32:35,703 Walker skandalýnda büyük para kaybettiniz. 331 00:32:37,163 --> 00:32:40,916 Kaybettim, evet. Seni o yüzden reddediyorum. 332 00:32:41,917 --> 00:32:44,879 Buraya kadar bir "hayýr" için geldiðin için üzgünüm. 333 00:32:53,429 --> 00:32:58,351 Hapse girmek istemiyorsun, deðil mi? Kalanlarý da kaybetmek? 334 00:32:58,434 --> 00:33:00,061 Çoktan affedildim. 335 00:33:02,230 --> 00:33:05,108 Kara para aklamadan, yalancý þahitlikten deðil. 336 00:33:07,485 --> 00:33:09,112 Walker'ýn haberi olduðunu söyledin, fakat yoktu. 337 00:33:09,195 --> 00:33:12,323 Söylemediðin þey Frank'le çalýþtýðýndý. 338 00:33:14,993 --> 00:33:17,287 Neden senin sözün benimkinden üstün olsun ki? 339 00:33:17,370 --> 00:33:21,249 O ihtimali seç ve Clayton West'in küçük hisselerin þirketi olmasýna seyirci kal. 340 00:33:22,833 --> 00:33:26,212 Ya da petrol krizini bitiren kahramanlar olalým... 341 00:33:26,296 --> 00:33:29,007 ...herkes zenginleþsin, imajýn düzelsin. 342 00:33:31,426 --> 00:33:34,595 Muhtemelen bir dahaki Beijing büyük elçisini seçmene bile izin verirler. 343 00:33:41,811 --> 00:33:45,690 - Yani bunlarýn doðru olduðunu düþünmüyorsun? - Hayýr. 344 00:33:45,773 --> 00:33:51,279 - Ona inanmak da istemiþtim. - First Lady'nin aðlamaklý hâlleri neydi yani? 345 00:33:51,362 --> 00:33:56,742 Bence haklý. Lucas'ýn içine bir þey kaçmýþ. 346 00:33:56,826 --> 00:34:00,038 Tanýdýðým Lucas Baþkan'ý öldürmeye çalýþmazdý yani. 347 00:34:00,121 --> 00:34:02,998 Kesinlikle. Benim bahsettiðim de bu. 348 00:34:03,083 --> 00:34:08,171 Underwood'un cidden insanlarý öldürdüðünü mü düþünüyorsun? Þüpheciliðine ne oldu? 349 00:34:08,254 --> 00:34:11,466 Lucas konusunda da Beyaz Saray konusunda da þüpheciyim. 350 00:34:11,549 --> 00:34:17,497 Nasýl hiçbir kanýt bulunmuyor? Hiç. Lucas denedi, ben denedim. 351 00:34:19,557 --> 00:34:24,312 Tavsiyem bu iþin peþini býrakman. Bizim gibi boþu boþuna uðraþacaksýn yoksa. 352 00:34:25,521 --> 00:34:29,776 - Sormam gerekiyordu. - Editörün ne dedi? 353 00:34:29,777 --> 00:34:32,403 - Peþini býrakmamý. - Gördün mü? 354 00:34:32,487 --> 00:34:35,406 - Ýþte senin kadar iyi deðil. - Eskiden olduðum kadar. 355 00:34:36,324 --> 00:34:40,911 - Keþke The Telegraph'da olsaydýn. - Kovulan biri olursa haber verirsin. 356 00:34:49,462 --> 00:34:51,046 Açýk. 357 00:34:57,262 --> 00:35:00,765 Mesajýný alýr almaz geldim. Basýn toplantýsýndan sonra canýmýz çýktý. 358 00:35:00,848 --> 00:35:04,352 - Nasýl görünüyor? - Dunbar hikâyesinde büyük oyunlar. 359 00:35:05,811 --> 00:35:08,063 Önce First Lady'i konuþturmak iyi fikirdi. 360 00:35:08,981 --> 00:35:14,320 - Gazoz ister misin? Bir bardak su falan? - Su iyi olur. 361 00:35:23,621 --> 00:35:28,959 - Kalabileceðine karar verdim. - Doug, umarým anlarsýn. 362 00:35:30,085 --> 00:35:31,171 Gerilmiþtim. 363 00:35:32,087 --> 00:35:37,427 Ýþler iyi görünmüyordu. Bir çýkýþ istedim, lazým olursa diye. 364 00:35:37,968 --> 00:35:39,804 Hataydý tabii. Keþke yapmasaydým. 365 00:35:39,887 --> 00:35:44,809 - Hatalarýný düzelttin. Önemli olan bu. Buz ister misin? - Olur. 366 00:35:53,526 --> 00:35:58,364 Kampanyanýn daha fazla çalkalanmasýný göze alamayýz. Özellikle Baþkan hastanedeyken. 367 00:36:00,158 --> 00:36:02,910 Senin daha fazla hata yapmaný da göze alamayýz. 368 00:36:05,913 --> 00:36:09,041 Kapa çeneni. Kapa çeneni! 369 00:36:10,125 --> 00:36:12,587 Ýlk uyandýðýmda, konuþamamýþtým. 370 00:36:12,670 --> 00:36:17,342 Tepki vermek için gözlerimi kýrpmam gerekiyordu. Anlýyor musun? 371 00:36:18,008 --> 00:36:22,137 Eðer sadakatini alamýyorsam, ben de itaatini alýrým. 372 00:36:22,972 --> 00:36:27,977 Göz kýrp. Göz kýrp! 373 00:36:29,479 --> 00:36:31,689 Sikeyim! 374 00:36:43,326 --> 00:36:44,744 Hay... 375 00:36:51,709 --> 00:36:55,921 - Buyur. - Sen boku yemiþsin, dostum. 376 00:37:14,899 --> 00:37:16,692 - Býrak þunu. - Günaydýn Bay Hammerschmidt. 377 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Size nasýl yardýmcý olabilirim? 378 00:37:17,860 --> 00:37:21,281 Notlarýnýzý getirmiþtik. Kopyalarýný aldýk, bunlar asýllarý. 379 00:37:21,364 --> 00:37:22,865 Pek iþe yaramadý mý? 380 00:37:22,948 --> 00:37:24,950 Hayýr, efendim. Ama iþbirliðiniz için teþekkür ediyoruz. 381 00:37:25,034 --> 00:37:29,204 Bu da gazeteniz. Giriþteydi. Ýyi günler, Bay Hammerschmidt. 382 00:37:29,289 --> 00:37:30,790 Size de. 383 00:37:38,088 --> 00:37:41,926 Sakýn acýktým deme bana. Az önce besledim seni. Oha ya. 384 00:37:42,009 --> 00:37:44,429 Geliyorum, geliyorum. 385 00:38:01,500 --> 00:38:02,947 Dunbar, Goodwin Hakkýnda Yorum Yapmadý 386 00:38:02,948 --> 00:38:04,600 Muhtemel Suikastçinin Teorileri Dikkate Alýnmadý 387 00:38:20,381 --> 00:38:22,925 - Günaydýn. - Günaydýn. 388 00:38:29,599 --> 00:38:32,142 Müzakereleri Cathy'ye devretmemizi öneriyorum. 389 00:38:32,226 --> 00:38:35,480 - Rusya'yý oyalamaya devam edersek benzin fiyatlarý... - Ýyi bir zaman deðil. 390 00:38:36,814 --> 00:38:38,941 Baþkan'a kargaþa içinde bir Beyaz Saray býrakmayacaðým. 391 00:38:39,024 --> 00:38:44,364 - Dönüp dönmeyeceðini bilmiyoruz. - Dönecek. Size garanti ediyorum. 392 00:38:45,698 --> 00:38:48,534 Tanrý mýsýn ki? Kimsin ki biliyorsun? 393 00:38:48,618 --> 00:38:50,578 Evet? 394 00:38:50,661 --> 00:38:54,123 - Bay Tusk ve Bay Danton geldiler. - Ýçeri yolla. 395 00:38:54,206 --> 00:38:56,626 Bu sabah ayarlandý. Rusya konusunu tartýþacaðýz. 396 00:38:56,709 --> 00:38:58,168 Efendim, ben baþkanýn Özel Kalemiyim. 397 00:38:58,252 --> 00:38:59,712 Beni bu tür þeylerle ilgili bilgilendirmeniz gerekiyor. 398 00:38:59,795 --> 00:39:03,841 Kusura bakma, ama cevaplarý senin bana vermen gerekiyor. Benim sana deðil. 399 00:39:03,924 --> 00:39:05,551 Bakan Durant da burada olmalý. 400 00:39:05,635 --> 00:39:07,928 Bu özel bir toplantý. Ýkinizle daha sonra konuþacaðým. 401 00:39:08,012 --> 00:39:10,055 Baþkan, Raymond'ýn burada olmasýný asla... 402 00:39:10,973 --> 00:39:15,686 - Sayýn Baþkan. - Bay Tusk. Remy, seni görmek güzeldi. 403 00:39:15,770 --> 00:39:17,813 - Sayýn Baþkan. - Bay Stamper. 404 00:39:19,273 --> 00:39:22,317 - Seninle irtibata geçeceðim Doug. - Evet, efendim. 405 00:39:23,611 --> 00:39:25,655 Bu kadar kýsa bir sürede bizimle buluþmaya vakit ayýrabildiðiniz için teþekkürler. 406 00:39:25,738 --> 00:39:28,136 Petrol meselesinde harcayacak vakit yoktu. 407 00:39:28,137 --> 00:39:30,701 Çinlilerle ilgili biraz ilerleme kaydettim. 408 00:39:31,285 --> 00:39:34,246 - Efendim, þu anda First Lady içeride. - Beni bekliyordu. 409 00:39:41,128 --> 00:39:43,129 Burada bir seçim kazanmaya çalýþýyoruz ve siz herkese... 410 00:39:43,130 --> 00:39:45,340 ...Baþkan'ýn Raymond Tusk'ý baðýþladýðýný hatýrlatmak mý istiyorsunuz? 411 00:39:45,425 --> 00:39:48,719 - Baþka bir yerde konuþalým. - Bunlar devlet meseleleri. 412 00:39:48,803 --> 00:39:53,433 - Müdahale etme yetkiniz yok. - Donald'ýn tavsiyemi isteme yetkisi var. 413 00:39:53,516 --> 00:39:55,100 Beni kasýtlý olarak aldatýyorsunuz. 414 00:39:55,184 --> 00:39:58,312 - Arkamdan... - Yerini unutmuþ gibisin, Douglas. 415 00:39:58,396 --> 00:40:02,192 Yerimi mi? Ya sizin yeriniz? Size en çok ihtiyacý olduðu zamanda... 416 00:40:02,193 --> 00:40:05,653 ...onu terk ettiniz tehdit ettiniz ve þimdi de kuyusunu kazýyorsunuz. 417 00:40:05,736 --> 00:40:08,406 - Yapmanýz gereken... - Dur. Bu kadarý yeterli. 418 00:40:08,489 --> 00:40:11,992 Seni her konuda bilgilendireceðim, ama burada deðil. Beyaz Saray'da. 419 00:40:14,704 --> 00:40:16,497 - Ne oluyor? - Kalbi. 420 00:40:18,416 --> 00:40:21,461 - Doktor? - Sporadik aritmi yaþýyor. 421 00:40:21,544 --> 00:40:23,546 - Odayý bir süreliðine bize býrakabilir misiniz? - Elbette. 422 00:40:30,428 --> 00:40:33,848 Durumu bu hâldeyken birbirimize düþmeye devam edemeyiz. 423 00:40:33,931 --> 00:40:37,267 Yeni bir yol belirlememiz gerekiyor ve bu konuda yardýmýna açýðým. 424 00:40:37,351 --> 00:40:39,812 Seni olaylardan bihaber býrakmayacaðýma söz veriyorum. 425 00:40:41,647 --> 00:40:44,149 Beyaz Saray'da buluþuruz. Ne zaman hazýr olursan. 426 00:40:44,233 --> 00:40:47,820 Burada kalýyorum. Benim için bu daha önemli. 427 00:40:49,196 --> 00:40:50,364 Pekâlâ. 428 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 Bayan Underwood. 429 00:41:04,086 --> 00:41:08,382 Bay Tusk ve Bay Danton'ýn Rusya sorunumuzla ilgili bir teklifleri var. 430 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 Sanýyorum bugün görmeyi beklediðiniz son insandým. 431 00:41:13,888 --> 00:41:17,141 Þaþýrdým biraz, evet. Ýkinizi gördüðüme de. 432 00:41:17,224 --> 00:41:19,977 Eminim burada olmamýz biraz tedirginlik yaratýyordur... 433 00:41:20,060 --> 00:41:23,188 ...ama sanýrým Rusya sorunuyla ilgili iyi bir planýmýz var. 434 00:41:24,231 --> 00:41:27,317 Bize katýlmak ister miydiniz? Raymond sizin için planý tekrar eder. 435 00:41:27,401 --> 00:41:29,820 Size ne sunabilirim emin deðilim. 436 00:41:30,320 --> 00:41:35,034 Yeniden Beyaz Saray'la iþ yaptýðým yayýlýrsa basýn baþýmýzý aðrýtabilir. 437 00:41:35,117 --> 00:41:36,994 Bu konuyu tatlýya baðlamamýza yardým edebiliriniz. 438 00:41:37,077 --> 00:41:40,706 Basýn toplantýnýz epey duygulandýrýcýydý. 439 00:41:42,750 --> 00:41:45,377 - Frank için üzgünüm. - Teþekkürler. 440 00:41:45,460 --> 00:41:49,173 Kendisi Oval Ofis'te olduðumu bilseydi isteri nöbeti geçirirdi gerçi. 441 00:41:51,341 --> 00:41:54,720 Kendisi pragmatist biridir, Raymond. Ýþimizi ne görecekse. 442 00:41:55,387 --> 00:41:57,347 - Devam edelim mi? - Remy. 443 00:41:58,140 --> 00:42:03,103 Planýmýz Amerikan ve Çinli enerji þirketleri arasýnda bir ortalýk teklif etmek. 444 00:42:29,463 --> 00:42:32,883 - Gergin görünüyorsun. - Görüþmeyeli biraz oldu. 445 00:42:37,304 --> 00:42:40,349 Aþaðý iniyor. 446 00:42:59,368 --> 00:43:00,995 Ne yapmam lazým þimdi patron? 447 00:43:25,102 --> 00:43:26,520 Doktor Saxon. 448 00:43:31,817 --> 00:43:34,820 - Organ baðýþýnda bulunmak istiyorum. - Bay Stamper... 449 00:43:34,904 --> 00:43:38,490 Kan grubum 0. Saðlýklýyým. Haydi testleri yapalým. 450 00:43:38,573 --> 00:43:41,576 Organ baðýþý için tek kriter bunlar deðil. 451 00:43:41,661 --> 00:43:43,704 Ýyileþme sürecinde bir alkoliksiniz. Bunu kabul... 452 00:43:43,788 --> 00:43:46,832 Kurallar umurumda deðil. Uyuþuyorsam yapmak istiyorum. 453 00:43:46,916 --> 00:43:50,247 Öyle bile olsa fark etmezdi. Hastalýðý kýsmi bir karaciðer... 454 00:43:50,248 --> 00:43:53,255 ...için fazla ilerlemiþ durumda. Tam bir nakil gerekiyor. 455 00:43:54,173 --> 00:43:58,052 Üzgünüm, elimizden gelen tek þey beklemek ve umut etmek. 456 00:44:58,000 --> 00:45:04,000 Çeviri: H. R. Moriarty @hr_moriarty 457 00:45:04,100 --> 00:45:14,100 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net44271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.