All language subtitles for coco_turkish_2390984-ko

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,400 --> 00:02:47,400 영화 자막 다운로드 또는 URL에서 직접로드 TheSubtitles.net에 2 00:02:47,500 --> 00:02:51,500 카드 하우스, 시즌 4, 파트 5 3 00:02:53,000 --> 00:02:58,900 번역 : H. R. Moriarty 잘 생긴. 4 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 5 00:03:02,307 --> 00:03:04,617 루카스 굿윈, Terre Haute, Indiana'daki ... 6 00:03:04,618 --> 00:03:08,332 ... 연방 노예 2 개월 전 풀어 놓았다. FBI 형사 ... 7 00:03:08,333 --> 00:03:10,857 ... 목격자 보호 프로그램에 yerleþtirildiði Dayton, Ohio'daki ... 8 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 ... 집을 검색했습니다. - 왜 감옥에서 나왔어? 9 00:03:13,067 --> 00:03:15,685 법무부 그녀는 수사로 나를 도왔습니다. 10 00:03:15,686 --> 00:03:17,071 어떻게 들으셨습니까? 11 00:03:17,154 --> 00:03:20,242 목격자 보호 프로그램. 보안상의 이유로 기밀 정보. 12 00:03:21,451 --> 00:03:25,455 오늘 우리는 이것을 집에서 발견했습니다. 그것은 자살 메모와 같습니다. 13 00:03:40,094 --> 00:03:45,182 -이 언론은 일어날 수 없습니다. - 인쇄물에 뭔가가있다. 우리는하지 않았다. 증거가있는 경우. 14 00:03:45,267 --> 00:03:47,018 보고서가 출판되었을 때 ... 15 00:04:03,159 --> 00:04:04,286 나에게 이메일을 보내라. 16 00:04:16,339 --> 00:04:20,427 바얀 언더우드? Saat sabahki. 집으로 돌아가고 싶니? 17 00:04:20,510 --> 00:04:23,430 - 그래, 나갈거야. - 오케이, 부인. 18 00:05:01,217 --> 00:05:03,303 간 자체 충분히 빨리 돌아올 수 없습니다. 19 00:05:03,386 --> 00:05:07,932 - 정확히 무엇을 의미합니까? - 장기 이식이 필요하거나 죽을 것입니다. 20 00:05:09,476 --> 00:05:11,353 - 얼마나 오랫동안? - 일. 21 00:05:12,103 --> 00:05:17,149 우리는 그를 동상 1로 데려갔습니다. 적절한 간을 찾길 희망합니다. 22 00:05:17,233 --> 00:05:21,571 수신자 목록은 기밀 정보입니다. 관리 너 두 명만이 정보를 받았다. 23 00:05:21,654 --> 00:05:25,492 영부인은 그것에 대해 알고 있습니까? 네, 나는이 강의 후에 그에게 알렸다. 24 00:05:31,706 --> 00:05:36,461 - 내가 갈 수 있을까? - 여기 있네. 25 00:05:37,420 --> 00:05:39,381 늦었어요. 하지만 자네가 깨어 났다고했다. 26 00:05:39,464 --> 00:05:43,217 그것은이다. 나는 낮에는 아무것도 먹지 않았다. 너도 먹지 않았을거야. 27 00:05:43,300 --> 00:05:46,388 - 샐러드 먹었어? - 네, 고마워요. 28 00:05:51,726 --> 00:05:57,674 프랭크, 무서워. - 프랜시스는 전사 야. 29 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 나는 너의 제안을 사용할 수 있었다. 나는 아침에 페트 로프와 이야기해야한다. 30 00:06:07,474 --> 00:06:13,474 나는 내가 계획을 잘 이해하고 있다고 생각한다. 그가 전화로 나를 밀고있어 두려워. 31 00:06:14,582 --> 00:06:17,334 나 가입할까요? 여분의 한 쌍의 귀로. 32 00:06:19,421 --> 00:06:22,006 캐시가이 안에있어. 그가 무슨 생각을했는지 모르겠다. 33 00:06:23,174 --> 00:06:28,345 그녀는 알 필요가 없다. 나는 또한 여기에서들을 수있다. 34 00:06:29,514 --> 00:06:32,224 긴장이 느껴지면, 메모를 보낼 수 있습니다. 35 00:06:49,576 --> 00:06:51,953 ... 대통령의 상황이 빡빡합니다. 36 00:06:52,036 --> 00:06:55,164 현재, 그것은 안정적이라고보고되었다. 37 00:06:55,247 --> 00:06:59,961 보도진이 병원에 들어오지 않습니다. 공화당 대통령 후보 인 윌 콘웨이 (Will Conway ... 38 00:07:00,044 --> 00:07:02,839 ... 오늘 아침 아리조나 그는 대통령에 관해 집회에서 말했다. 39 00:07:02,922 --> 00:07:06,926 저는 언더우드 회장을 여러 번 비판했습니다. 하지만 여기에 우리 대통령이 있습니다 ... 40 00:07:07,009 --> 00:07:10,096 - ... 이제 우리는 연합해야합니다 ... 내일 올게. 벤치가 고갈되었습니다. 41 00:07:10,179 --> 00:07:12,306 그게 오늘이야. 미안, 내일 올게. 42 00:07:12,389 --> 00:07:14,308 - 그게 전부입니다. 벤치가 고갈되었습니다. - 진심이야? 43 00:07:14,391 --> 00:07:17,562 - 내일 올게. 지쳤어. - 말도 안돼! 44 00:07:24,151 --> 00:07:28,322 여보세요, 몇 갤런 가솔린을 가져올 수 있습니까? 45 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 50 달러. 끝내려하고 있습니다. 46 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 나는 내 아이들을 읽었다. 나는 남편을 일해야한다. 47 00:07:32,619 --> 00:07:35,622 - 2 리터, 80 달러. - 미안, 너를 도울 수 없어. 48 00:07:52,500 --> 00:07:56,700 J. 샤프 : 당신은 DC에 있습니까? 우리는 밤낮으로 일합니다. 49 00:07:56,701 --> 00:07:59,500 대통령, 석유 위기. 그것은 조금 더 좋을 텐데. 50 00:08:00,000 --> 00:08:03,501 플로리다. 가족 방문. 51 00:08:04,300 --> 00:08:07,502 아마도 가장 아름답습니다. 악을 따라갈 필요가 없습니다. 52 00:08:11,503 --> 00:08:14,503 <나는> 당신이 그리워 ... 53 00:08:28,508 --> 00:08:31,385 - 라인이 열려 있습니까? - 준비 됐다면 모스크바 준비 됐습니다. 54 00:08:35,515 --> 00:08:37,391 여기에 설정할 수 있습니다. 55 00:08:42,354 --> 00:08:43,523 내 수업 노트. 56 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 난 준비 됐어. 57 00:08:58,500 --> 00:09:00,700 속이지 마십시오. 자신감. 당신은 힘이 있습니다. 58 00:09:00,873 --> 00:09:03,459 대통령 각하, 당신은 페트 로프 대통령을 보게됩니다. 59 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 - 대통령 각하. - 러시아 대통령 전체의 건강을위한 그의기도 60 00:09:07,213 --> 00:09:11,217 - Underwood 부인이 가장 환영 받기를 바랍니다. - 확신 할 수 있습니다. 61 00:09:11,300 --> 00:09:15,888 그런 힘들게 일하는 시간 인계받는 것은 큰 용기입니다. 62 00:09:15,972 --> 00:09:19,058 <내가 원하는 건이 기름이야. 위기에 대한 해결책 ... 63 00:09:19,141 --> 00:09:21,978 당신 책을 읽었습니다, 대통령 각하. 64 00:09:22,061 --> 00:09:26,107 배우기 배우기 방금 끝났어. 그것은 좋은했다 .. 65 00:09:26,190 --> 00:09:31,070 고마워. - 시각화 나는 당신에 관한 섹션에 정말로 끌렸다. 66 00:09:31,153 --> 00:09:34,281 네, 그것은 학습자를위한 방법입니다. 도움말을 만지고 있습니다 ... 67 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 이제 시각화되었습니다. 나는 발견되고 싶다. 68 00:09:38,828 --> 00:09:43,958 당신은 툰드라에 서 있습니다. 바람, 눈 ... 69 00:09:44,726 --> 00:09:50,723 ... 시추공 기계, 지평선 확장 긴 파이프 라인. 그거 보여? 70 00:09:51,007 --> 00:09:53,760 시베리아에서 말하기 네가 원한다면 ... 71 00:09:53,843 --> 00:09:59,098 아니, 아니. 당신은 시각화하지 않습니다 부통령. 72 00:10:00,266 --> 00:10:02,644 눈 감아. 73 00:10:07,645 --> 00:10:09,445 준수를 확인하십시오. 얘기합시다. 74 00:10:10,818 --> 00:10:14,781 - 알았어. 나는 그것을 마감했다. - 좋아. 이제 ... 75 00:10:14,864 --> 00:10:19,911 ... 거기에있는 파이프와 훈련을하는 사람들을 설명하십시오. 76 00:10:19,994 --> 00:10:25,582 - 어떻게 보이나요? - 두꺼운 외투, 장갑, 긁힘. 77 00:10:26,417 --> 00:10:29,211 이것들은 ... 중국인입니까? 78 00:10:32,464 --> 00:10:38,220 내가 나 자신을 묘사 할 때, 나는 중국인을 볼 수 없기 때문에. 79 00:10:38,846 --> 00:10:41,140 나는 너에게 동의한다. 중국 통제 낮은 것이 좋을수록 좋습니다. 80 00:10:41,223 --> 00:10:43,267 왜 밀킨을 중국에 보냈 니? 81 00:10:43,350 --> 00:10:46,353 너는 우리와 협상하지 않았다. 그들의 우리는 그들이 행운아라고 생각했습니다. 82 00:10:46,437 --> 00:10:48,898 그들의 요구는 우리만큼 오래되지 않았습니다. 그는 나쁜 상황에 처해있다. 83 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 IMF 구조 패키지 나는 그것이 절반을 제공하는지 확실히 할 수있다. 84 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 드릴하는 중국인의 권리 그것은 당신의 소망에 올 것입니다. 85 00:10:53,527 --> 00:10:56,823 - 우릴 서로 떨어 뜨릴거야. - 대통령 각하 ... 86 00:10:56,906 --> 00:11:02,453 - 네가 목을 넘어간 것 같아, 브라이스. 내게 세부 사항을 주면 ... 87 00:11:02,536 --> 00:11:06,123 왜 기회를 줘야합니까? 러시아, 중국에 대해 무엇을 알고 있습니까? 88 00:11:06,207 --> 00:11:10,795 - 내가 알 렸어. - 토 하지마,하지만 ... 89 00:11:10,878 --> 00:11:15,591 대통령직 외부 인사와 협상 나는 그것에 익숙하지 않다. 90 00:11:15,674 --> 00:11:18,510 당신은 치료자입니다. 어쩌면 우리는 이야기 할 수 있습니다. 91 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 대통령이 사망 할 수도 있다고 가정 해보십시오. 92 00:11:20,596 --> 00:11:23,766 끝났습니까? 93 00:11:25,935 --> 00:11:30,064 대통령은 아주 나쁜 상황에 처해있다. - 선생님 ... 94 00:11:30,147 --> 00:11:31,733 얼마나 심각합니까? 95 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 당신이 당신과 거래하기로 동의한다면 좋을 것입니다. 96 00:11:38,280 --> 00:11:44,245 간은 이식해야합니다. - 그걸 몰랐어. 97 00:11:46,038 --> 00:11:47,999 나와 협상하지 마라. 너는 익숙해 져서 좋다. 98 00:11:48,082 --> 00:11:53,420 대통령이 죽으면 우리 둘 중 하나가 ... 아니면 누군가. 99 00:11:55,422 --> 00:12:00,803 재판을드립니다, 재판장 님. 나는 모욕 할 생각이 없었다. 100 00:12:00,887 --> 00:12:03,430 우리의 대화를 방해하지 않겠습니다. 내가 원하는 건 이것 뿐이야. 101 00:12:03,514 --> 00:12:07,894 중국인의 소원에 반하여 자세한 제안서를 제출할 기회가 필요합니다. 102 00:12:07,977 --> 00:12:13,065 외무 장관, 듀란트 장관 우리는 일할 것이고 그 다음에는 계속할 것입니다. 103 00:12:13,149 --> 00:12:17,694 - 이거 분명해? - 당연하지. 104 00:12:17,779 --> 00:12:21,032 입찰가 평가 나는 그것을 고대한다. 105 00:12:21,824 --> 00:12:23,575 고마워요, 대통령 각하 106 00:12:23,659 --> 00:12:26,037 아직 없습니다. 우리는 그가 언론에 나오기를 원하지 않았습니다. 107 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 미국 국민 알 권리가 있습니다. 108 00:12:27,746 --> 00:12:29,957 선생님, 러시아 사람들은 약합니다. 그것은 많은 신용을주지 않는다. 109 00:12:30,041 --> 00:12:31,417 이제 대통령의 상황 그들이 아는 것에 따르면 ... 110 00:12:31,500 --> 00:12:35,754 그들이 협상을 열어달라고했다. 당신은 들었다. 나는 그것이 거리라고 생각한다. 111 00:12:48,267 --> 00:12:51,645 4 일이 지났는데 아직 아무것도 없나요? 보도 자료 없음, 브리핑 없음. 112 00:12:51,728 --> 00:12:55,066 그들 자신의 질문을 알아라. 우리는 그들이 도로에서 달려 가게해야합니다. 113 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 - 우리를 떠나는 것 같아. - 사무국 만이 아니라 ... 114 00:12:57,860 --> 00:13:00,237 ... 국가 안보와 함께 밖으로 일하며 어떤 중요한 정보도 빠뜨리는 ... 115 00:13:00,321 --> 00:13:03,657 이것은 우습다. Goodwin 측에서 네가 우리에게서 숨길 게있어. 116 00:13:03,840 --> 00:13:06,878 잘못된. 왜 그랬지? 너만큼이나 ... 117 00:13:06,879 --> 00:13:09,797 ... 나는 궁금해. 하지만 FBI가 그 일을하도록하십시오. 118 00:13:23,344 --> 00:13:25,012 내가 그를 방문했을 때. 당신이 언급 한 이론과 동일합니다. 119 00:13:25,637 --> 00:13:27,932 그리고 그는 자신의 변호를 주었기 때문에 그것은 진실한 영 이었습니까? 120 00:13:28,015 --> 00:13:31,643 범죄 수락 격려 나는 그것을했다. 그의 명령은 말할 수 없었다. 121 00:13:31,727 --> 00:13:34,646 Goodwin에 문의하기 전에 대통령과의 만남에 관해서 이야기하셨습니까? 122 00:13:34,730 --> 00:13:38,025 루카스는 내가 그 문제를 조사하기를 바랐다. 나는 또한 질문했다. 123 00:13:38,109 --> 00:13:40,444 Underwood와의 인터뷰 그것의 일부 였어. 124 00:13:40,527 --> 00:13:44,031 - 메모가 아직 서 있습니까? - 검색 권한이없는 메모가 없습니다. 125 00:13:50,329 --> 00:13:54,833 - 누르십시오. 그들은 전화를 그만 두지 않습니다. - 조사 너없이 아무에게도 말하지 마라. 126 00:13:54,917 --> 00:13:57,879 걱정마. 이 사업에 드래그하는 것과 같은 것은 없습니다. 127 00:13:57,962 --> 00:14:00,797 나는 그 노트를 밝혀 낼거야. 128 00:14:33,915 --> 00:14:38,377 브라이스, 페트 로프 회장, 간 그녀는 나 클레이가 필요하다고 말했다. 129 00:14:38,460 --> 00:14:41,797 - 왜 그런 짓을 한거야? - 페트 로브의 정맥이 만졌어. 130 00:14:41,881 --> 00:14:44,216 그래서 남편이 우리는 계획에 충실해야했습니다. 131 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 모스크바에게 너무 많이 우리는 놀이터를 제공 ... 132 00:14:45,717 --> 00:14:49,263 우리는 더 이상 변경할 수 없습니다. 뭔가에 대해 논쟁하지 않겠습니다, 더그 133 00:14:49,346 --> 00:14:52,474 당신이 모스크바를 아는 경우 우리는 언론에 알려야합니다. 134 00:14:52,558 --> 00:14:55,978 우리는 내일 그렇게한다. 색슨 박사가 브리핑을 할 것입니다. 135 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 아니, 내가 할께. 뉴스 영부인에게 오는 것이 낫습니다. 136 00:15:02,443 --> 00:15:07,323 나는 동의한다. 우리는 그것에 대해서도 이야기해야 할 것입니다. 137 00:15:07,949 --> 00:15:10,326 FBI는 Goodwin의 메모를 집에서 발견했습니다. 138 00:15:11,743 --> 00:15:15,497 - 들어 올릴 수 있을까요? - 아뇨, ​​이미 분류 됐습니다. 139 00:15:15,581 --> 00:15:18,292 우리는 먼저 이야기를 확인해야합니다. 140 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 그것은 모든 권리입니다. 나에게 복사본과 조사 보고서가 접수되었습니다. 141 00:15:22,463 --> 00:15:28,385 나는 그를보고 싶다. Baþkan'ý. 정보원에서 내게 알려주지 않습니다. 142 00:15:28,469 --> 00:15:31,347 남편을 만나는 Stamper 씨. 허가를 원해. 제발. 143 00:15:31,430 --> 00:15:33,224 우리는 확실한 명령을 받았습니다, 부인. 너와 오직 ... 144 00:15:33,307 --> 00:15:35,935 부관에게 전화할까요? 145 00:15:36,018 --> 00:15:39,688 - 더글라스,이 젊은 신사 너를 방으로 데려다 준다. 고마워. 146 00:17:03,564 --> 00:17:06,400 - 몇 시죠? - 7 시가 조금 넘었 어. 147 00:17:15,742 --> 00:17:17,828 선생님? 선생님, 더그예요. 148 00:17:17,911 --> 00:17:21,207 눈이 열려 있음을 알기. 그것이 완전히 열려 있음을 의미하지는 않습니다. 149 00:17:21,290 --> 00:17:26,045 불충분 한 간 기능. 지도자 미처리 암모니아로 수영장에서 수영. 150 00:17:26,128 --> 00:17:29,048 뭔가 보시면 아마 그것은 치열한 환각입니다. 151 00:17:29,131 --> 00:17:30,549 간까지 시간이 얼마나 남았습니까? 152 00:17:30,632 --> 00:17:34,345 몇 시간 일 수도 있고 며칠 일 수도 있습니다. - 목록의 세 번째. 153 00:17:34,428 --> 00:17:39,558 - 셋째 남자? - 수요에 따른 우선 순위 제 1 지위가 첫 번째 자리를 차지하고 있습니다. 154 00:17:39,641 --> 00:17:42,644 - 그는 미국의 대통령입니다. - 그게 법이야. 155 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 사진 누출자를 찾아 냈습니다. 세스 그레이슨. 156 00:17:56,501 --> 00:17:58,701 차로 전화 할게. 157 00:18:18,097 --> 00:18:23,477 법무부 장관이 사임하고있다. 이것이 강의입니다. 다음 보도 자료. 158 00:18:24,561 --> 00:18:27,814 - 그는 그것을 요구하지 않았다. 부통령? - 내가 물었다. 159 00:18:27,898 --> 00:18:30,066 굿윈의 증인 보호 프로그램, 법무부의 책임이었습니다. 160 00:18:30,151 --> 00:18:34,863 누군가는 끊어야했다. 먼저 그의 ... 그리고 너의 것. 161 00:18:37,574 --> 00:18:39,285 너 내일 사임하고있어. 162 00:18:45,291 --> 00:18:48,960 더그, 큰 압력을 받고 알아,하지만 ... 163 00:18:49,044 --> 00:18:51,797 남부 사진을 보냈습니다. 164 00:18:52,881 --> 00:18:56,802 - 그건 사실이 아니야. - 개인 휴대 전화, 건물 밖. 165 00:18:58,137 --> 00:19:00,013 이봐, 어쩌면 누군가의 계좌 잡힌 적이있다 ... 166 00:19:00,096 --> 00:19:01,932 거짓말 하지마. 너 계속할거야? 167 00:19:02,015 --> 00:19:06,770 나는 너를 체포 할 수있다. 하지만 나는 그것을 조용히 돌보는 것을 선호한다. 168 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 내가 아는 것들이있어, 더그. 169 00:19:16,112 --> 00:19:21,535 당신이 증명할 수있는 것이 아무것도 없습니다. 다시 위협 해. 170 00:19:38,885 --> 00:19:41,263 중국 없이는 제공되지 않습니다. 171 00:19:41,347 --> 00:19:45,684 캐시는 그것을 불렀지 만, 그녀는 그들과 꽤 잘한다. 그것은 관계가 있다고 말할 수 없습니다. 172 00:19:45,767 --> 00:19:49,563 - 도움이 필요할지도 몰라. - 도와 줘? 어떻게? 173 00:19:53,234 --> 00:19:56,195 - 담배 피워도 될까요? 물론 아니지. 174 00:20:00,949 --> 00:20:06,372 나는 그것을 10 년 동안 놓아 두었어야했다. 마조리는 그것을 강요했습니다. 175 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 냄새는 여전히 매우 맛있습니다. 176 00:20:19,926 --> 00:20:22,888 마조리가 죽었을 때, 그는 어떠 했습니까? 177 00:20:22,971 --> 00:20:26,350 내말은, 음 ... 178 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 사과드립니다. 당신은 기꺼이하지 않으면 우리는 말할 필요가 없다. 179 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 아니, 문제가되지 않습니다. 180 00:20:31,980 --> 00:20:36,402 몇 달 동안의 정상적인 대화 yapmamýþtýk. 그의 마음은 자리에 없었습니다. 181 00:20:37,361 --> 00:20:43,284 그가 마침내 죽을 때, 마치 사지를 잘라내는 것처럼. 182 00:20:44,159 --> 00:20:46,578 나는 타협이었다. 183 00:20:47,496 --> 00:20:51,833 그러나 동시에 나는 안도했다. 184 00:20:55,587 --> 00:20:57,756 나는 내 어머니에 관한거야. 나는 그런 식으로 느낀다. 185 00:20:58,924 --> 00:21:02,594 나는 ... 나는 그것을 모른다. 프랭크와 엄마 모두 이런 상황에 처해 있습니다. 186 00:21:04,930 --> 00:21:10,185 나는 아버지가 돌아가 셨을 때 망가졌습니다. 하지만 우리 엄마 내가 그것에 대해 생각할 때, 나는 아무 것도 느끼지 않는다. 187 00:21:10,269 --> 00:21:12,979 - 너 닫지 않았 니? - 아니. 188 00:21:16,525 --> 00:21:20,195 프란시스에 대해서도 마찬가지입니다. 바랍니다. 아무것도. 189 00:21:25,075 --> 00:21:30,497 - 그 소리가 너무 나쁘다고 확신 해요. - 대답하기 쉽지 않습니다. 190 00:21:32,040 --> 00:21:34,376 참 또는 거짓 경로 그런 것은 없습니다. 191 00:21:39,506 --> 00:21:43,344 - 잠깐, 잠깐. - 아니. Marjory는 승인하지 않았습니다. 192 00:21:44,803 --> 00:21:49,558 우리는 주제를 떠났어. - 네. 중국. 193 00:21:49,641 --> 00:21:52,936 나는에서 올 수있다. 나는 네가 신뢰한다는 생각을 가지고있다. 194 00:21:53,645 --> 00:21:56,482 너 내 삶에 클레어를 믿어. 195 00:21:59,308 --> 00:22:00,777 너는 알고 싶지 않다. 196 00:22:14,124 --> 00:22:17,043 나는 그것을 얻었다. 메르. 197 00:22:33,644 --> 00:22:37,689 - 린. - 당신은 찾기 힘든 놈입니다. 198 00:22:37,773 --> 00:22:40,526 - 너 여기서 뭐하고 있니? - 비행기를 타야 해. 199 00:22:41,192 --> 00:22:44,237 - 영부인이 필요합니다. - 나는 그들과 아무 것도하고 싶지 않아. 200 00:22:44,320 --> 00:22:47,533 대통령에 관해 어떻게 생각하는지 생각해보십시오. 당신은 여전히 ​​당신의 나라에 대한 의무가 있습니다. 201 00:22:47,616 --> 00:22:51,953 네가 죽고 싶으면 백악관에서 나간다. 나는 결코 다시는 돌아 오지 않을 것이라고 맹세했다. 202 00:22:52,037 --> 00:22:57,000 너는 우리가 무엇을 염두에두고 있는지조차 알지 못한다. - 그건 중요하지 않아. 나는이 시작되지 않습니다. 203 00:22:57,083 --> 00:22:58,544 너도 가고 싶다. 204 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 - 브리핑 파일입니다. - 나 말 안 듣고있어. 205 00:23:03,882 --> 00:23:05,426 진지하게, 당신은 봐야한다. 206 00:23:19,648 --> 00:23:21,442 캠페인이 종료되었습니다. 207 00:23:24,110 --> 00:23:26,362 대중은 무엇을 생각 했습니까? 208 00:23:33,495 --> 00:23:35,831 대통령의 경우 마치 이익을 얻는 것처럼 ... 209 00:23:35,914 --> 00:23:37,123 Conway 캠페인이 계속됩니다. 210 00:23:37,207 --> 00:23:40,711 그는 공화당이고 그의 지명은 이미있다. 그것은 완료되었습니다. 사과 배입니다. 211 00:23:40,794 --> 00:23:43,505 의식이있는 장소에 앉아 라. 우리가 사람을 기다리면 잃을 것이다. 212 00:23:43,589 --> 00:23:46,139 히터가 맞습니다. 언더우드 모두 당신은 당신의 동정 점을 사용할 수 있습니다 ... 213 00:23:46,140 --> 00:23:48,426 ... 이해된다. 출현 7 개 주에 6 명. 214 00:23:48,510 --> 00:23:51,179 우리는 압력을 가중시켜야합니다. 러시아, 휘발유 가격 ... 215 00:23:51,262 --> 00:23:53,557 그들의 삶을 위해 투쟁하는 사람들 대통령을 공격할까요? 216 00:23:53,640 --> 00:23:57,435 나는이 회의에 관해 논의 할 준비를하지 않았다. 나는 그 주들을 돌려주고 싶다. 217 00:23:58,186 --> 00:24:00,647 그것이 이벤트와 미디어가 하이라이트 구성을 시작합시다. 218 00:24:00,731 --> 00:24:03,108 예산 및 계획이 축소되었습니다. s4b4h4 k4dar. 219 00:24:04,317 --> 00:24:07,988 Goodwin을이 목표로 유도 한 이유 그것에 대한 많은 추측이 바뀐다. 220 00:24:08,071 --> 00:24:09,239 신시아. 221 00:24:10,866 --> 00:24:14,703 - 굿윈 어딨어? - 보안 경비가 완료되었습니다. 222 00:24:15,621 --> 00:24:17,372 그는 두 분을 함께 보지 못했습니다. 223 00:24:18,624 --> 00:24:24,004 - 다른 사람들은? - 아무도 모릅니다. 그러나 우리는 돌아 다니고 질문 할 수 없습니다. 224 00:24:25,672 --> 00:24:30,343 2013 년 11 월 부인 Barnes 그것은 DC 지하철 아래에있었습니다. 225 00:24:30,426 --> 00:24:34,305 DC 경찰은 사건이 사고 였다고 발표했습니다. 어떤 추측에 따르면 ... 226 00:24:53,324 --> 00:24:54,660 여기, 레미. 227 00:25:02,375 --> 00:25:06,619 프랭크 한테 미안해. - 귀찮게 하지마. 228 00:25:06,620 --> 00:25:09,841 미안하다고 말하는 사람들이 충분 해. 나는 일했고 당신이 다가 가지 않았다는 것을 안다. 229 00:25:10,842 --> 00:25:12,678 네가 원하는대로 너를 도울 수 없어. 230 00:25:13,178 --> 00:25:14,888 너와 충분 해. 그는 그가 공개적으로 말하고 있다고 말했다. 231 00:25:14,971 --> 00:25:18,183 작동하지 않습니다. 터 스크가 널 도와 줘. 그는 나보다 적게 싶어. 232 00:25:18,266 --> 00:25:22,312 여기 아무도 좋은 일을 못하고있어, 레미. 이 사업의 끝에서 매우 부자가 될 것입니다. 233 00:25:22,395 --> 00:25:25,356 - 너 혼자 그와 얘기하지 그래? - 내 말을 듣지 않을거야. 234 00:25:25,440 --> 00:25:27,818 너의 생각처럼 보이네. 나는 그것을 필요로하지, 내. 235 00:25:28,610 --> 00:25:31,321 - 너도 히트 치러 갈거야. - 돈이 아니야. 236 00:25:31,863 --> 00:25:34,908 왜냐하면 지금 당신은 다른 것들에 관심이 있습니다. 237 00:25:36,492 --> 00:25:41,497 재키처럼. 그래서 너는이 일을하게 만들거야. 238 00:25:47,128 --> 00:25:53,093 던바가 프랭크라면, 세탁에 대해 어떻게 생각하세요? 239 00:25:53,176 --> 00:25:56,262 나는 그가 대통령이 될 수 없다는 것을 알 수 있었다. 우리는 지금 여기 서 있지 않을 것입니다. 240 00:25:56,346 --> 00:26:00,141 그러나 당신은하지 않았고 당신은 할 수 없습니다. 그게 우리가 여기있는 이유입니다. 241 00:26:01,517 --> 00:26:05,647 2 시간이 넘었고 결코 만들 수 없었습니다. 그가 원하는 것은 모두 중국뿐입니다. 242 00:26:05,731 --> 00:26:08,650 나는 베이징이 응답하지 않았다고 말했다. 그는 상관도하지 않습니다. 243 00:26:08,734 --> 00:26:10,368 영부인은 머리 속에 아이디어를 가지고 있습니다. 244 00:26:10,369 --> 00:26:12,821 아이디어가 무엇이든간에 여하튼 거기에서 나오지 않는다. 245 00:26:12,904 --> 00:26:14,615 나는 회의를 열었다. 너와 나, 그리고 그 사람. 246 00:26:14,698 --> 00:26:16,449 회의가 충분하다. 나는 그렇게 생각하지 않는다. 247 00:26:16,532 --> 00:26:20,078 나는 그가 무엇을하고 있는지 전혀 모른다. 우린 대리인이있어, 더그. 248 00:26:20,161 --> 00:26:24,207 모든 외교 관계의 외면 그것은 내무부에 인도되어야합니다. 249 00:26:24,290 --> 00:26:26,251 - 전 상대방에게 전적으로 의존합니다. - 지금은 안돼. 250 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 - 기다릴 수 없어. - 끝나면 너를 보내주지 않을거야. 251 00:26:30,088 --> 00:26:32,298 우리 좀 도와 줘. 장관에게 줄 수 있겠 니? 252 00:26:32,382 --> 00:26:34,509 세스, 선을 넘을거야! - 괜찮아. 253 00:26:35,969 --> 00:26:40,056 - 전화 해. - 전화 할께. 고마워, 캐시. 254 00:26:40,682 --> 00:26:41,850 고마워. 255 00:26:43,309 --> 00:26:45,937 - 도대체 뭐하고 있니? - 날 해고 할 수 없어. 256 00:26:46,021 --> 00:26:48,481 외무부 장관과 당신은 회의를 깰 수 없습니다. 257 00:26:48,564 --> 00:26:51,526 던바의 선거 운동을 마칠 수 있습니다. 오늘 끝낼 수 있습니다. 258 00:26:52,443 --> 00:26:56,489 - 어때? - 내가 너에게 아이디어를 준다면 날 좀 보내 줄래? 259 00:26:57,240 --> 00:26:58,574 먼저 말해야합니다. 260 00:27:05,916 --> 00:27:07,625 여기 있네, 마사. 261 00:27:17,427 --> 00:27:19,971 사임에 대하여 나는 조금 더 생각했다. 262 00:27:24,392 --> 00:27:26,687 법무부 장관 계속 하시겠습니까? 263 00:27:26,770 --> 00:27:31,107 네, 그럴 겁니다. 고마워, 더그. 264 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 헤더 던바가 루카스 굿윈에게 데려다 준다. 그 사람이 그 모임에 대해 그에게 알렸습니까? 265 00:27:37,113 --> 00:27:40,075 혼자서 나를 위해 일하는 사람들 나 한테 질문하는거야? 266 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 사업 계속하기 그들은 잠시 당신을 위해 일합니다. 267 00:27:42,828 --> 00:27:45,205 나는 당신이 당신의 질문에 대답 할 것을 제안합니다. 268 00:27:45,288 --> 00:27:48,249 - 변호사님께 만나고 싶습니다. - 다시 생각 나게 하렴, 부인. 269 00:27:48,444 --> 00:27:53,755 - 진실을 우리에게 알려주지 마라. 은폐 적 특질을 지니고있다. - 헤더는 내 친구 야. 270 00:27:53,839 --> 00:27:57,592 단순한 마르타예요. 우리와의 협력 그렇게하면 법무부 장관이됩니다. 271 00:27:57,675 --> 00:27:59,510 그렇지 않으면, 우리는 법적 근거에 따라 계속할 것입니다. 272 00:28:05,475 --> 00:28:08,770 신사 숙녀 여러분, 미국은 영부인입니다. 273 00:28:11,106 --> 00:28:15,235 누구나 좋은 학습자입니다. 너는 내 남편이야. 상황에 대해 알려 드리고 싶습니다. 274 00:28:16,152 --> 00:28:21,614 대통령의 의사가 어제 밤 나에게 말했다. 대통령은 살아있다. 275 00:28:21,615 --> 00:28:27,580 ... 현금이 필요하다. 그들은 그들이 듣는 결과가 있다고 말한다. 276 00:28:31,376 --> 00:28:35,868 우리 전국에서 프랜시스에게 가장 가까운 것 건강한 검은 소가 ... 277 00:28:35,869 --> 00:28:39,300 ... 만나서 나와 함께 나는기도하라고 간구한다. 278 00:28:41,261 --> 00:28:46,516 사과드립니다. 잠깐. 미안 해요. 279 00:28:46,599 --> 00:28:48,101 좋아, 그렇지? 280 00:28:50,520 --> 00:28:54,775 - 너 여기서 뭐하고 있니? - 영부인 나는 수사에 대한 지원을 요청했다. 281 00:28:54,858 --> 00:28:58,653 ... FBI 테러리즘 반장 그것은 당신에게 완전한 정보를 줄 것입니다. 하지만 ... 282 00:28:58,737 --> 00:29:04,081 이 회의 직전에 미스터 굿윈의 집에서 출판 ... 283 00:29:04,082 --> 00:29:08,454 ... 개인적으로 발견 된 문서 나는 언급하는 것이 중요하다는 것을 안다. 284 00:29:08,738 --> 00:29:14,703 "살인"과 "부패" 놀라운 언어로 가득 찬 언어가 있습니다. 285 00:29:15,086 --> 00:29:17,795 피터 루소 대통령 조 바네스 ... 286 00:29:17,796 --> 00:29:21,342 당신이 그들의 죽음에 관심이 있으니까요. 그것은 기소를 포함합니다. 287 00:29:21,927 --> 00:29:27,640 권위의 "무위험적 인"학대는 없습니다. 비슷한 "문장을 사용하십시오 ... 288 00:29:27,723 --> 00:29:31,436 ... 우리가 문제가되는 마음을 가지기를 슬프다. 사진에서 볼 수있는 기회를 제공합니다. 289 00:29:31,519 --> 00:29:36,391 그리고 정신적 인 환자 일지라도, 남편 굿윈 씨 말이 맞아 ... 290 00:29:36,392 --> 00:29:41,071 ... 당신이 믿은 바를 내가 생각할 수있는 생각은 나를 심하게 아프게합니다. 291 00:29:42,030 --> 00:29:47,410 주로 아들을 잃은 경우 나갈려고하는 Goodwin 씨의 가족에게. 292 00:29:47,493 --> 00:29:50,288 그는 모두에 따르면, 그의 삶 그는 꽤 큰 남자 였지만 ... 293 00:29:50,371 --> 00:29:55,919 ... 무언가가 들어간 것이 분명해 보인다. 아무도 도움이 필요하지 않을 수 있습니다. 294 00:29:56,002 --> 00:29:59,572 그래서 내가 너에게 묻는 건, 너의 가족의 고통을 존경한다. 295 00:29:59,573 --> 00:30:02,758 ... 아픈 청년 당신은 말로 감각을 창조하지 않습니다. 296 00:30:03,718 --> 00:30:06,221 그리고 굿윈 씨. 그의 병 때문에 ... 297 00:30:06,304 --> 00:30:11,351 ... 아들이 에드워드를 잃었습니다. Lawrence와 Betty Meechum을 잊지 맙시다. 298 00:30:11,434 --> 00:30:15,105 남편은 아직 살아 있습니다. 에드워드의 자기 희생 덕분에 299 00:30:15,188 --> 00:30:19,567 그의 우정과 충성스러운 서비스 나는 영원히 감사 할 것이다. 300 00:30:19,650 --> 00:30:20,819 감사합니다. 301 00:30:25,156 --> 00:30:27,700 테러 책임자, Nathan Green. 302 00:30:29,052 --> 00:30:34,983 오늘 조사에서 새로운 발전이있었습니다. 강의가 끝난 후 우리는 법무부 장관을 만났습니다. 303 00:30:35,166 --> 00:30:37,511 촬영 당일 Heather 던바와 함께 ... 304 00:30:37,512 --> 00:30:40,005 ... 말하기에 가득 차있다. 정보를 찾았습니다. 305 00:30:41,047 --> 00:30:45,886 이 대화에서, 던바 여사의 루카스 그는 Goodwin과 개인적으로 인터뷰 한 것으로 추정됩니다. 306 00:30:45,969 --> 00:30:48,649 Dunbar 부인의 암살 이니셔티브에 대한 모든 관심 ... 307 00:30:48,650 --> 00:30:51,057 당신이 있다고 믿는 ... 우리는 아무 이유도 없지만 ... 308 00:30:51,975 --> 00:30:55,228 ... 혐의 주장 우리는 당신에 대해 질문 할 것입니다. 309 00:30:55,311 --> 00:30:58,231 - 체포하는거야? - 아니, 부인. 우리는 몇 가지 질문을했습니다. 310 00:30:58,314 --> 00:31:00,566 - 공식 요청이 있습니다. 필요가있다. - 지금 여기 있니? 311 00:31:00,650 --> 00:31:02,130 이야기를 올바르게 전 해주세요. 그것을 보내십시오, 그 후에 ... 312 00:31:02,131 --> 00:31:03,987 ... 던바 여사의 변호사와 우리는 함께 협상 할 것입니다. 313 00:31:11,244 --> 00:31:14,622 안녕, 케이트. - 전화하려고 했어. 집과 주머니에 전화하십시오. 314 00:31:14,705 --> 00:31:19,002 - 케이블을 뽑았 어. 나는 주머니를 닫았다. - 나 같은 사람 때문에. 315 00:31:19,085 --> 00:31:21,754 다른 사람들은 문을 닫습니다. 그들에게는 예의가있었습니다. 316 00:31:21,837 --> 00:31:24,883 의례가 작동하지 않았습니다. 317 00:31:25,675 --> 00:31:28,844 우리 얘기 할 수있어? 기록이 없습니다. 318 00:31:30,846 --> 00:31:34,559 - 다른 사람이 온다면 ... - 운이 좋았어. 319 00:31:37,437 --> 00:31:39,480 나는 Fausto를 데려왔다. 산책 할 시간이었다. 320 00:31:41,357 --> 00:31:44,527 나는 핵 게임을하고있어. 화석 연료가 아닙니다. 321 00:31:45,153 --> 00:31:47,363 중국에 거주하는 사람 너 같은 건 없어. 322 00:31:49,240 --> 00:31:53,161 - 중국인은 나를 입양아로 거부했다. - 그들은 그것을 받아 들인다. 323 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 - 누가 너를 이거 넣었 니? - 나 자신의 사업을 만들고있어. 324 00:31:59,335 --> 00:32:03,588 - 네가 게임에서 벗어난 줄 알았다. - 나 자신을 속이고있어. 325 00:32:05,498 --> 00:32:11,479 대통령이 총에 맞았고 너는 경주를 멈출 수는 없습니다. 326 00:32:13,598 --> 00:32:15,976 혼돈 나는 기회를 말한다. 327 00:32:18,979 --> 00:32:20,355 당신은 첫 번째 고객입니다. 328 00:32:24,900 --> 00:32:29,905 나는 네가 최선이되기를 바란다. 그러나 나는 첫 고객입니다. 329 00:32:31,074 --> 00:32:33,201 백악관에 관한 것은 아무것도 없다. 나는 아무것도하고 싶지 않아. 330 00:32:33,284 --> 00:32:35,703 워커 스캔들 너 큰 돈을 잃어 버렸어. 331 00:32:37,163 --> 00:32:40,916 나는 그것을 잃었다. 나는 당신을 부정합니다. 332 00:32:41,917 --> 00:32:44,879 지금까지 "아니오" 너를 위해 와서 미안해. 333 00:32:53,429 --> 00:32:58,351 감옥에 가고 싶지 않아? 나머지는 잃어 버렸어? 334 00:32:58,434 --> 00:33:00,061 나는 이미 용서 받았다. 335 00:33:02,230 --> 00:33:05,108 돈세탁으로, 거짓말 쟁이가 아니라. 336 00:33:07,485 --> 00:33:09,112 워커의 뉴스 당신이 말했지만, 그렇지 않았습니다. 337 00:33:09,195 --> 00:33:12,323 네가 말하지 않은 건 니가 프랭크와 일했다는거야 338 00:33:14,993 --> 00:33:17,287 당신의 말은 왜입니까? 내 능력보다 뛰어나다 구요? 339 00:33:17,370 --> 00:33:21,249 그 가능성을 선택하고 Clayton West의 작은 것을 얻으십시오. 주식의 회사없이 청중에 머물러 라. 340 00:33:22,833 --> 00:33:26,212 아니면 석유 위기 끝내주는 영웅이되자 ... 341 00:33:26,296 --> 00:33:29,007 ... 모두가 풍성 해지고 이미지가 좋습니다. 342 00:33:31,426 --> 00:33:34,595 아마 하나 더 베이징 큰 그들은 심지어 나를 메신저를 선택할 수있게했습니다. 343 00:33:41,811 --> 00:33:45,690 - 사실이에요. 당신은 생각하지 않아? - 아니. 344 00:33:45,773 --> 00:33:51,279 - 나도 그를 믿고 싶었어. - 처음 그 여자애가 우는 물건은 뭐니? 345 00:33:51,362 --> 00:33:56,742 나는 그가 옳다고 생각한다. 루카스 뭔가가 그것으로 도망 쳤다. 346 00:33:56,826 --> 00:34:00,038 내가 아는 루카스 대통령 그래서 그는 죽이려고하지 않을 것입니다. 347 00:34:00,121 --> 00:34:02,998 물론입니다. 그게 내가 말하는거야. 348 00:34:03,083 --> 00:34:08,171 언더우드의 진짜 죽이는 사람들 너 생각하니? 네 회의론은 어떻게 된거야? 349 00:34:08,254 --> 00:34:11,466 루카스의 백악관 나는 그것에 대해서도 회의적이다. 350 00:34:11,549 --> 00:34:17,497 어떻게 증거가 없습니까? 절대로 없습니다. 루카스가 전화를했는데. 351 00:34:19,557 --> 00:34:24,312 내 추천은이 사업을 뒤로 맡기는 것입니다. 우리의 빈 공간이 마음에 들지 않으면. 352 00:34:25,521 --> 00:34:29,776 - 물어 봐야했다. - 편집장은 뭐라고 말 했나요? 353 00:34:29,777 --> 00:34:32,403 - 떠날 게. - 봤어? 354 00:34:32,487 --> 00:34:35,406 - 그 일은 너만큼 좋지 않아. - 예전처럼. 355 00:34:36,324 --> 00:34:40,911 텔레그래프에 있었으면 좋겠어. 누군가가 해고되면 알려주지. 356 00:34:49,462 --> 00:34:51,046 에. 357 00:34:57,262 --> 00:35:00,765 나는 당신의 메시지를받지 않기 위해 왔습니다. 기자 회견 후, 우리는 나간다. 358 00:35:00,848 --> 00:35:04,352 - 어떻게 보이나요? 던바의 이야기에서 멋진 게임. 359 00:35:05,811 --> 00:35:08,063 첫 번째 영부인 이야기하는 것이 좋았습니다. 360 00:35:08,981 --> 00:35:14,320 - 소다 줄까? 물 한 잔이나 뭐? - 좋을거야. 361 00:35:23,621 --> 00:35:28,959 - 내가 머물 수 있다고 결정 했어. 더그, 네가 이해하기를 바란다. 362 00:35:30,085 --> 00:35:31,171 I Gerilmiþt. 363 00:35:32,087 --> 00:35:37,427 상황이 좋지 않았다. 내가 필요로 할 때를 대비해서 출구가 필요했다. 364 00:35:37,968 --> 00:35:39,804 물론 잘못되었습니다. 나는 그랬 으면 좋겠어. 365 00:35:39,887 --> 00:35:44,809 - 실수를 고쳤 군. 그것이 중요한 것입니다. 얼음 먹을 래? - 네. 366 00:35:53,526 --> 00:35:58,364 캠페인의 더 많은 동요 우리는 할 수 없습니다. 특히 대통령이 병원에있을 때. 367 00:36:00,158 --> 00:36:02,910 너의 더 많은 실수들 우리는 당신이 그것을하는 것을 보지 못합니다. 368 00:36:05,913 --> 00:36:09,041 종을 닫으십시오. 닥쳐! 369 00:36:10,125 --> 00:36:12,587 처음 깨어 났을 때, 나는 말할 수 없었습니다. 370 00:36:12,670 --> 00:36:17,342 나는 내 눈의 반응을 멈출 수 없다. 필요. 이해하니? 371 00:36:18,008 --> 00:36:22,137 내가 충실 할 수 없다면, 나는 너의 순종을 받아 들일 것이다. 372 00:36:22,972 --> 00:36:27,977 눈을 깜박입니다. 눈을 깜박! 373 00:36:29,479 --> 00:36:31,689 젠장! 374 00:36:43,326 --> 00:36:44,744 아니 ... 375 00:36:51,709 --> 00:36:55,921 - 여기 있네. - 너 냄새가 났어, 친구. 376 00:37:14,899 --> 00:37:16,692 - 가자. - 안녕하십니까, 해머 슈미트 씨. 377 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 내가 너를 어떻게 도울 수 있니? 378 00:37:17,860 --> 00:37:21,281 우리가 네 메모를 가져 왔어. 우리는 당신의 사본을 가지고 있습니다. 379 00:37:21,364 --> 00:37:22,865 작동하지 않았나요? 380 00:37:22,948 --> 00:37:24,950 아니. 하지만 협조 해 주셔서 감사합니다. 381 00:37:25,034 --> 00:37:29,204 이것은 당신의 일기입니다. 그것은 Giriþt. 좋은 하루 되세요, 해머 슈미트 씨. 382 00:37:29,289 --> 00:37:30,790 너도. 383 00:37:38,088 --> 00:37:41,926 내가 다쳤다고 말하지 마라. 바로 전에 내가 너에게 먹이를 주었다. 오하. 384 00:37:42,009 --> 00:37:44,429 나는 간다, 나는 간다. 385 00:38:01,500 --> 00:38:02,947 던바, 굿윈 에 대해 언급하지 않았다. 386 00:38:02,948 --> 00:38:04,600 가능한 암살자 고려되지 않은 이론들 387 00:38:20,381 --> 00:38:22,925 - 안녕하세요. - 안녕하세요. 388 00:38:29,599 --> 00:38:32,142 캐시와의 협상 나는 그것을 옮길 것을 제안한다. 389 00:38:32,226 --> 00:38:35,480 - 우리가 러시아를 계속 내쫓 으면 가스 가격 ... - 좋은 시간이 아니야. 390 00:38:36,814 --> 00:38:38,941 대통령 혼란 속에서 나는 백악관을 떠나지 않을 것이다. 391 00:38:39,024 --> 00:38:44,364 우리는 그가 돌아갈 지 모른다. - 그럴거야. 내가 너를 보장해. 392 00:38:45,698 --> 00:38:48,534 너 신이야? 누구를 압니까? 393 00:38:48,618 --> 00:38:50,578 네? 394 00:38:50,661 --> 00:38:54,123 - Tusk 씨와 Danton 씨가 참석했습니다. - 보내주세요. 395 00:38:54,206 --> 00:38:56,626 오늘 아침에 정했다. 우리는 러시아에 대해 논의 할 것입니다. 396 00:38:56,709 --> 00:38:58,168 선생님, 저는 대통령 비서입니다. 397 00:38:58,252 --> 00:38:59,712 이런 일에 대해서 나에 대해서 당신은 알릴 필요가 있습니다. 398 00:38:59,795 --> 00:39:03,841 올려다 보지 마라. 그러나 그 답은 나에게있다. 너는 줘야 해. 너에게. 399 00:39:03,924 --> 00:39:05,551 듀란트 장관도 이곳에 있어야합니다. 400 00:39:05,635 --> 00:39:07,928 이것은 특별한 모임입니다. 나중에 얘기 할게. 401 00:39:08,012 --> 00:39:10,055 레이몬드 대통령 나는 여기에 없을거야 ... 402 00:39:10,973 --> 00:39:15,686 - 대통령 각하. - 터 스크 씨. 레미, 너를 만나서 반가워. 403 00:39:15,770 --> 00:39:17,813 - 대통령 각하. - Stamper 씨. 404 00:39:19,273 --> 00:39:22,317 - 너와 연락 할거야, 더그. - 네. 405 00:39:23,611 --> 00:39:25,655 짧은 시간에 우리를 만날 수 있습니다. 시간 내 주셔서 감사합니다. 406 00:39:25,738 --> 00:39:28,136 석유 문제 낭비 할 시간이 없었습니다. 407 00:39:28,137 --> 00:39:30,701 중국어에 대해서 나는 진전했다. 408 00:39:31,285 --> 00:39:34,246 - 각하, 영부인은 안에 있습니다. - 그는 나를 기다리고 있었어. 409 00:39:41,128 --> 00:39:43,129 여기에서 승리해야합니다. 우리는 일하고 모두는 ... 410 00:39:43,130 --> 00:39:45,340 대통령이 레이몽 엄니를 용서 했어. 나에게 상기시켜 줄까? 411 00:39:45,425 --> 00:39:48,719 - 다른 곳에서 얘기하자. - 이것들은 국정입니다. 412 00:39:48,803 --> 00:39:53,433 - 우리는 개입 할 수 없습니다. - Donald는 조언을 구할 권한이 있습니다. 413 00:39:53,516 --> 00:39:55,100 너는 나를 의도적으로 속이고있다. 414 00:39:55,184 --> 00:39:58,312 - 뒤에서 ... - 네가 네 자리를 잊은 것 같아, 더글러스. 415 00:39:58,396 --> 00:40:02,192 지역인가요? 네 집은 어때? 당신 당신이 가장 필요할 때 ... 416 00:40:02,193 --> 00:40:05,653 너는 그를 떠나겠다고 위협했다. 너는 이미 우물을 파고있어. 417 00:40:05,736 --> 00:40:08,406 - 너 필요해 ... - 그만. 그게 충분 해. 418 00:40:08,489 --> 00:40:11,992 모든 문제에 관해 계속 알려 드리겠습니다. 그러나 여기에는 없습니다. 백악관에서. 419 00:40:14,704 --> 00:40:16,497 - 무슨 일이야? - 심장. 420 00:40:18,416 --> 00:40:21,461 - 박사님? - 산발성 부정맥. 421 00:40:21,544 --> 00:40:23,546 - 잠시 우리 랑 같이 있었 니? 그만 둘 수있어? - 당연하지. 422 00:40:30,428 --> 00:40:33,848 이 상황에서, 우리는 계속 떨어질 수 없습니다. 423 00:40:33,931 --> 00:40:37,267 새로운 경로를 설정해야합니다. 너를 돕기 위해 열어 둔다. 424 00:40:37,351 --> 00:40:39,812 나는 너를 공격시키지 않을 것이다. 나는 그만 두지 않을 것이라고 약속한다. 425 00:40:41,647 --> 00:40:44,149 우리는 백악관에서 만난다. 니가 준비되면. 426 00:40:44,233 --> 00:40:47,820 나는 여기에있어. 이것은 나에게 더 중요합니다. 427 00:40:49,196 --> 00:40:50,364 좋아. 428 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 언더우드 부인. 429 00:41:04,086 --> 00:41:08,382 미스터 Tusk과 미스터 Danton의 러시아 그들은 우리의 문제에 대한 제안을 가지고 있습니다. 430 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 나는 오늘 그것을 보지 않는다고 생각한다. 나는 네가 예상 한 마지막 사람이었다. 431 00:41:13,888 --> 00:41:17,141 나는 조금 놀랐다. 당신을 봤어. 432 00:41:17,224 --> 00:41:19,977 우리가 여기에 왔을거야. 그것은 약간의 불안을 만듭니다 ... 433 00:41:20,060 --> 00:41:23,188 ...하지만 러시아 문제는 우리에게는 좋은 계획이 있습니다. 434 00:41:24,231 --> 00:41:27,317 우리와 함께 하시겠습니까? 레이몬드가 계획을 반복합니다. 435 00:41:27,401 --> 00:41:29,820 네가 무엇을 제공 할 수 있을지 확신 할 수 없다. 436 00:41:30,320 --> 00:41:35,034 나는 백악관과 다시 일한다. 너가 퍼지면, 우리 머리에 상처를 줄 수있다. 437 00:41:35,117 --> 00:41:36,994 이것은 달콤하다. 연결하는 데 도움이 될 수 있습니다. 438 00:41:37,077 --> 00:41:40,706 기자 회견 그것은 꽤 감정적이었다. 439 00:41:42,750 --> 00:41:45,377 프랭크 한테 미안해. 고마워. 440 00:41:45,460 --> 00:41:49,173 나는 타원 사무실에있다. 그녀에게는 히스테리 발작이 있었지만. 441 00:41:51,341 --> 00:41:54,720 그는 실용 주의자 야, 레이먼드. 우리가 무엇을보아야하는지. 442 00:41:55,387 --> 00:41:57,347 - 우리 계속해야합니까? - 레미. 443 00:41:58,140 --> 00:42:03,103 우리의 계획은 미국과 중국의 에너지 회사들입니다. 당신 사이에 장소를 제공합니다. 444 00:42:29,463 --> 00:42:32,883 - 긴장 되네. - 약간의 인터뷰 였어. 445 00:42:37,304 --> 00:42:40,349 내려갑니다. 446 00:42:59,368 --> 00:43:00,995 내가 지금해야할 일은 무엇입니까, 보스? 447 00:43:25,102 --> 00:43:26,520 색슨 박사님. 448 00:43:31,817 --> 00:43:34,820 - 장기 기증을하고 싶습니다. - Stamper 씨 ... 449 00:43:34,904 --> 00:43:38,490 제 피는 0입니다. 나는 건강합니다. 테스트를 해보 죠. 450 00:43:38,573 --> 00:43:41,576 이것들은 장기 기증을위한 유일한 기준은 아닙니다. 451 00:43:41,661 --> 00:43:43,704 당신은 치유 과정에서 알코올 중독 환자입니다. 나는 이것을 받아 들인다 ... 452 00:43:43,788 --> 00:43:46,832 규칙은 부끄러워하지 않습니다. 나는 자고있는 경우에하고 싶다. 453 00:43:46,916 --> 00:43:50,247 그럼에도 불구하고 그는 눈치 채지 못할 것입니다. 그의 병은 짧은 간 ... 454 00:43:50,248 --> 00:43:53,255 너무 멀어요 ... 완전한 양도가 필요합니다. 455 00:43:54,173 --> 00:43:58,052 죄송합니다. 단 하나뿐입니다. 기다리고 희망을. 456 00:44:58,000 --> 00:45:04,000 번역 : H. R. Moriarty @hr_moriarty 457 00:45:04,100 --> 00:45:14,100 영화 자막 다운로드 또는 URL에서 직접로드 TheSubtitles.net에 49572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.