All language subtitles for Z.Nation.S04E03.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:01,881 Previously on "Z Nation"... 2 00:00:01,906 --> 00:00:03,214 - Dr. Teller? - Come with me. 3 00:00:03,238 --> 00:00:04,960 You're no longer safe here. 4 00:00:09,111 --> 00:00:11,156 There's a helicopter leaving in the next fifteen minutes. 5 00:00:11,180 --> 00:00:13,333 And if we're not on that chopper we don't survive. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,329 Supplies are all still here. Even ammo. It makes no sense. 7 00:00:18,353 --> 00:00:21,456 - No sign of a struggle. - Like they vanished into thin air. 8 00:00:23,458 --> 00:00:26,261 - Where are we going anyway? - Your daughter's alive. 9 00:00:26,810 --> 00:00:28,106 Lucy? 10 00:01:11,032 --> 00:01:13,375 Estimate six days to our next rendezvous. 11 00:01:14,230 --> 00:01:15,441 - Roberta. - What? 12 00:01:15,513 --> 00:01:16,513 Lucy. 13 00:01:21,216 --> 00:01:23,765 Yeah, right. 14 00:01:52,581 --> 00:01:53,782 Tommy. 15 00:01:54,302 --> 00:01:58,273 Why did you leave? Help me. 16 00:02:01,823 --> 00:02:04,641 Tommy. I'm here. 17 00:02:05,289 --> 00:02:08,617 Over here. I'm hurt. I'm here. 18 00:02:28,450 --> 00:02:29,718 Here it comes. 19 00:02:34,889 --> 00:02:37,095 Hang on, Lucy. 20 00:03:03,798 --> 00:03:05,209 Dad? 21 00:03:10,437 --> 00:03:14,068 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 22 00:03:24,906 --> 00:03:25,906 Hey. 23 00:03:34,215 --> 00:03:35,215 Hey. 24 00:03:35,517 --> 00:03:36,517 Hey. 25 00:03:39,426 --> 00:03:40,870 I didn't know you were alive. 26 00:03:40,989 --> 00:03:43,558 Yeah, well, now you know. 27 00:03:49,278 --> 00:03:50,661 You've grown. 28 00:03:51,566 --> 00:03:53,255 Yeah, that happens 29 00:03:53,335 --> 00:03:55,537 regardless of whether you're there for it or not. 30 00:03:55,937 --> 00:03:59,474 Sure. You've just done it rather quickly. 31 00:04:00,809 --> 00:04:02,611 Um, yeah. 32 00:04:06,680 --> 00:04:10,256 Look, have I done something to disappoint you? 33 00:04:10,412 --> 00:04:11,586 Oh, no. 34 00:04:11,886 --> 00:04:14,789 I mean, because if I have, I'm sorry. 35 00:04:15,390 --> 00:04:17,716 I don't know exactly what I could've done differently. 36 00:04:19,994 --> 00:04:22,297 To be honest, it's hard, 37 00:04:22,664 --> 00:04:25,943 this whole parenting thing. You know being responsible, 38 00:04:26,279 --> 00:04:28,757 what with the Zompocalypse and everything. 39 00:04:29,489 --> 00:04:30,671 Whatever. 40 00:04:34,004 --> 00:04:35,915 You look a little different yourself. 41 00:04:36,010 --> 00:04:37,646 Oh, yeah. 42 00:04:38,747 --> 00:04:39,914 I'm cured. 43 00:04:40,949 --> 00:04:42,527 Was there something wrong? 44 00:04:42,551 --> 00:04:45,637 - No, no, no, no. Not like that. - No. No, it's okay. 45 00:04:45,662 --> 00:04:47,688 No, no, no, no, no, no. I didn't mean that... 46 00:04:47,713 --> 00:04:49,201 Relax. 47 00:04:49,591 --> 00:04:50,659 Honestly, I... 48 00:04:51,560 --> 00:04:55,997 I just don't feel anything... with you. 49 00:05:00,725 --> 00:05:01,959 I understand. 50 00:05:02,436 --> 00:05:03,572 Yeah. 51 00:05:03,980 --> 00:05:06,760 - But I think that if... - But you... 52 00:05:06,941 --> 00:05:08,076 Lucy. 53 00:05:17,719 --> 00:05:19,320 Something's wrong, isn't it? 54 00:05:20,855 --> 00:05:22,357 Yeah. 55 00:05:26,354 --> 00:05:27,528 Addy? 56 00:05:27,682 --> 00:05:29,393 I didn't want to leave her. 57 00:05:29,464 --> 00:05:31,666 She told me to go. She said she'd find me. 58 00:05:32,634 --> 00:05:34,469 We were headed to a refugee camp. 59 00:05:34,703 --> 00:05:36,714 Everyone's going to Newmerica. 60 00:05:36,738 --> 00:05:37,738 Okay. 61 00:05:39,541 --> 00:05:41,410 We should get to that camp. 62 00:05:41,676 --> 00:05:43,978 She'll come look for us there. 63 00:05:45,626 --> 00:05:46,848 Okay. 64 00:06:13,908 --> 00:06:15,777 I've seen some bad things, man. 65 00:06:16,210 --> 00:06:17,612 Things I couldn't explain. 66 00:06:18,046 --> 00:06:19,614 But this one... 67 00:06:20,081 --> 00:06:22,092 Maybe they got tired of waiting and just left. 68 00:06:22,116 --> 00:06:25,630 Well, why not take all the gear, the weapons, and supplies? 69 00:06:25,654 --> 00:06:27,087 It makes no damn sense. 70 00:06:27,112 --> 00:06:28,517 We're not doing ourselves any favors 71 00:06:28,542 --> 00:06:30,100 wasting time trying to figure it out. 72 00:06:30,124 --> 00:06:31,636 We need to be proactive. 73 00:06:31,660 --> 00:06:32,770 What do you suggest? 74 00:06:32,794 --> 00:06:34,171 Pick up and head north. 75 00:06:34,195 --> 00:06:35,997 The sooner the better. 76 00:06:36,598 --> 00:06:38,933 Well, we will, soon as my friend gets back. 77 00:06:39,468 --> 00:06:40,811 I know where he's headed. 78 00:06:40,835 --> 00:06:43,438 He's going back to their tent. I was there. 79 00:06:43,938 --> 00:06:45,574 He's not gonna find her. 80 00:06:46,007 --> 00:06:47,585 He's gonna find whatever it was 81 00:06:47,609 --> 00:06:49,644 that ripped her face off and ate her soul. 82 00:06:50,512 --> 00:06:51,956 I've been doing this long enough to know 83 00:06:51,980 --> 00:06:55,882 when a situation is no longer compatible with survival. 84 00:07:02,757 --> 00:07:05,570 What makes you think that whatever cleared this place out 85 00:07:05,594 --> 00:07:07,696 won't be coming back? 86 00:07:08,129 --> 00:07:09,864 Hey, I understand. 87 00:07:10,164 --> 00:07:12,715 And if you need to leave, I'm not gonna stop you. 88 00:07:12,967 --> 00:07:14,068 But I'm staying. 89 00:07:14,603 --> 00:07:15,670 Look, man. 90 00:07:15,928 --> 00:07:17,523 I had one mission. 91 00:07:17,691 --> 00:07:20,509 Keep everyone in this camp alive. 92 00:07:21,109 --> 00:07:22,744 Now there's four of us. 93 00:07:23,102 --> 00:07:27,206 I'll be damned if I'll let you kill yourselves on my watch. 94 00:07:54,921 --> 00:07:56,623 Identify yourselves! 95 00:08:02,026 --> 00:08:03,116 Doc?! 96 00:08:03,918 --> 00:08:05,153 Warren? 97 00:08:07,689 --> 00:08:09,057 Warren! 98 00:08:19,267 --> 00:08:21,053 What the hell, chief? 99 00:08:21,381 --> 00:08:22,874 I'm digging the hair. 100 00:08:23,562 --> 00:08:26,040 You like? Apocalyptic blonde. 101 00:08:26,114 --> 00:08:28,070 Right on. 102 00:08:29,734 --> 00:08:31,120 Hey, Lucy. 103 00:08:36,395 --> 00:08:37,637 What's up, Doc? 104 00:08:48,564 --> 00:08:49,932 Thanks, man. 105 00:08:50,783 --> 00:08:52,561 You're the first person on the mainland who's 106 00:08:52,585 --> 00:08:54,195 been half happy to see me. 107 00:08:54,336 --> 00:08:56,183 What do you mean? 108 00:08:57,056 --> 00:08:59,277 Oh, yeah. Well, 109 00:08:59,625 --> 00:09:01,697 you reap what you spawn, brother. 110 00:09:01,722 --> 00:09:03,238 Ain't that the truth. 111 00:09:09,964 --> 00:09:11,509 I'm Lieutenant Mueller. 112 00:09:11,604 --> 00:09:12,738 And this... 113 00:09:13,839 --> 00:09:15,708 is Sergeant Lilly. 114 00:09:18,343 --> 00:09:19,491 Sergeant Lilly? 115 00:09:19,712 --> 00:09:21,881 - It's got a nice ring to it. - Sarge will do, 116 00:09:22,214 --> 00:09:23,214 hippy. 117 00:09:23,556 --> 00:09:25,825 Sergeant. I'm Lieutenant Warren. 118 00:09:26,040 --> 00:09:27,551 Ex National Guard. 119 00:09:27,653 --> 00:09:30,288 This is Murphy. Ex human. 120 00:09:31,276 --> 00:09:32,654 We all go way back. 121 00:09:32,725 --> 00:09:34,169 I hate to cut this lovefest short, 122 00:09:34,193 --> 00:09:35,837 but we've got some decisions to make. 123 00:09:35,861 --> 00:09:37,939 To bring you up to speed, 124 00:09:37,963 --> 00:09:40,776 we left a group of survivors here a few hours ago 125 00:09:40,800 --> 00:09:43,044 to intercept a convoy that was overdue. 126 00:09:43,068 --> 00:09:45,608 We found it abandoned, were ambushed, 127 00:09:45,738 --> 00:09:46,939 and lost a good man. 128 00:09:47,640 --> 00:09:48,650 I'm sorry to hear that. 129 00:09:48,674 --> 00:09:50,786 When we returned, we found the camp abandoned. 130 00:09:50,810 --> 00:09:52,253 Everybody gone. 131 00:09:52,277 --> 00:09:53,922 Any sign of a fight? 132 00:09:53,946 --> 00:09:55,881 No. Just gone. 133 00:09:56,148 --> 00:09:58,183 Including Red and Sun Mei. 134 00:09:59,852 --> 00:10:02,243 - They're both alive? - Yeah. Last time I saw them. 135 00:10:02,268 --> 00:10:04,747 - 10K? - Yeah, 10K's with us. 136 00:10:04,772 --> 00:10:07,803 He's out there now looking for Red and the others. 137 00:10:07,827 --> 00:10:09,629 We gotta get on the move while there's still daylight. 138 00:10:09,829 --> 00:10:11,740 Whatever's out there that got your friends 139 00:10:11,764 --> 00:10:14,042 will most surely be out there when the sun sets. 140 00:10:14,066 --> 00:10:15,911 Yeah, well, 10K's still out there. 141 00:10:15,935 --> 00:10:17,679 I understand your concern, 142 00:10:17,703 --> 00:10:22,217 but I can't risk these vehicles, supplies, and all of our lives 143 00:10:22,241 --> 00:10:23,643 for one individual. 144 00:10:24,209 --> 00:10:26,855 You know he's coming back, chief. You know he is. 145 00:10:26,879 --> 00:10:29,148 If she's out there, he'll find her. 146 00:10:30,282 --> 00:10:31,760 We'll wait till morning. 147 00:10:31,784 --> 00:10:32,784 That's a mistake. 148 00:10:34,219 --> 00:10:36,055 Wouldn't be my first. 149 00:10:52,071 --> 00:10:53,348 Tommy. 150 00:11:39,226 --> 00:11:40,327 What's she staring at? 151 00:11:40,895 --> 00:11:42,763 That's complicated. 152 00:11:43,330 --> 00:11:45,041 If she's looking for your friend 153 00:11:45,065 --> 00:11:46,500 she's looking the wrong way. 154 00:11:47,167 --> 00:11:49,870 He went south. She's looking east. 155 00:11:50,170 --> 00:11:52,139 Well, maybe she's not looking for him. 156 00:11:52,472 --> 00:11:54,350 So what was it like over there? 157 00:11:54,374 --> 00:11:55,374 Zona? 158 00:11:56,343 --> 00:11:58,879 Hell of a lot better than our current situation. 159 00:11:59,546 --> 00:12:00,747 Why'd you leave? 160 00:12:01,016 --> 00:12:03,862 Like I said, it's complicated. 161 00:12:03,918 --> 00:12:05,786 Try me. I'm a good listener. 162 00:12:06,446 --> 00:12:08,281 Something about The Reset. 163 00:12:08,522 --> 00:12:10,066 - You ever hear of that? - Nope. 164 00:12:10,090 --> 00:12:11,835 Sounds like a good idea though. 165 00:12:11,859 --> 00:12:12,859 Hmmm. 166 00:12:13,928 --> 00:12:17,764 All I know is that for two full years it was like Club Med. 167 00:12:18,365 --> 00:12:21,111 Except for free. And then one day, 168 00:12:21,135 --> 00:12:24,872 a guy gets cracked over the head with a four-iron and then... 169 00:12:25,272 --> 00:12:26,340 Well, 170 00:12:27,007 --> 00:12:28,484 none of that matters anymore. 171 00:12:28,508 --> 00:12:30,520 Now it's about getting all of you to Newmerica. 172 00:12:30,544 --> 00:12:32,155 Yeah, about this Newmerica thing. 173 00:12:32,179 --> 00:12:33,593 Why are we all going there again? 174 00:12:33,618 --> 00:12:35,158 It's the only place to go. 175 00:12:35,182 --> 00:12:37,126 Actual civilization. 176 00:12:37,151 --> 00:12:38,228 Fortified. 177 00:12:38,252 --> 00:12:41,865 They have food, munitions, a growing society. 178 00:12:41,889 --> 00:12:44,191 Yeah, yeah, yeah. That sounds familiar. 179 00:12:45,270 --> 00:12:46,402 What do you mean by that? 180 00:12:46,426 --> 00:12:49,496 I mean I have heard that a hundred times before. 181 00:12:49,964 --> 00:12:51,433 And every time we'd get there, 182 00:12:51,458 --> 00:12:54,878 it's some utopian cult freakshow blah blah blah. 183 00:12:54,902 --> 00:12:58,048 And then by the time we leave, it's on fire. 184 00:12:58,072 --> 00:13:00,183 No one said anything about utopia. 185 00:13:00,207 --> 00:13:02,042 It's a functioning outpost. That's it. 186 00:13:02,576 --> 00:13:04,554 - But it's all we've got. - Yeah, well, whatever it is, 187 00:13:04,578 --> 00:13:06,422 it can't be better than where we just left. 188 00:13:06,446 --> 00:13:08,082 Maybe it's more real. 189 00:13:12,830 --> 00:13:13,897 Hey. 190 00:13:13,921 --> 00:13:15,098 How's she doing? 191 00:13:15,122 --> 00:13:16,132 She's sleeping. 192 00:13:16,156 --> 00:13:17,457 Doesn't much feel like talking. 193 00:13:18,458 --> 00:13:22,305 So, how do you feel about this whole Newmerica thing? 194 00:13:22,329 --> 00:13:23,506 Oh, I'm all for it. 195 00:13:23,530 --> 00:13:25,976 I'm all for any place that's not here. 196 00:13:26,000 --> 00:13:27,944 I just don't know how we're gonna get to Canada 197 00:13:27,968 --> 00:13:29,179 without that convoy. 198 00:13:29,203 --> 00:13:31,654 Wait, hold up. This thing's in Canada? 199 00:13:31,679 --> 00:13:34,150 Roger that. We are headed for the Yukon. 200 00:13:34,174 --> 00:13:37,487 Whoa, nobody said anything about freaking Canada. 201 00:13:37,511 --> 00:13:40,012 - You got a problem with Canada? - Yeah. I do. 202 00:13:40,090 --> 00:13:42,317 It's far. And cold. 203 00:13:42,382 --> 00:13:44,484 I don't think you got much of a choice. 204 00:13:44,817 --> 00:13:47,953 Well, hey. Welcome back to the Apocalypse. 205 00:13:55,562 --> 00:13:57,631 So what's the deal with these jugheads? 206 00:13:58,966 --> 00:14:00,076 No, jarheads. 207 00:14:00,100 --> 00:14:01,711 - Whatever. - No, they're okay. 208 00:14:01,736 --> 00:14:03,270 We've been through some shit together. 209 00:14:03,470 --> 00:14:06,549 Yeah, well, I've been led blindly by enough military intelligence 210 00:14:06,573 --> 00:14:08,451 to know it's an oxymoron. 211 00:14:08,475 --> 00:14:10,286 And what's the deal with this Newmerica crap? 212 00:14:10,310 --> 00:14:12,355 - Are you buying it? - Well, what choice do we have? 213 00:14:12,379 --> 00:14:13,589 I could think of a few. 214 00:14:13,613 --> 00:14:15,130 Look, Murphy, I know you've been living 215 00:14:15,155 --> 00:14:17,427 like the Pope of Zombietown for the past two years. 216 00:14:17,451 --> 00:14:19,429 But it's slim pickings out here in the cheap seats. 217 00:14:19,453 --> 00:14:22,032 What, so we follow them just 'cause they're the only game in town? 218 00:14:22,056 --> 00:14:23,423 Well, yeah. 219 00:14:24,724 --> 00:14:27,303 Why do I feel like we've been down this road before? 220 00:14:27,327 --> 00:14:28,595 Because we have. 221 00:14:29,629 --> 00:14:31,398 Man, you are not cheering me up. 222 00:14:39,673 --> 00:14:43,453 What's up with Warren? Is she like herself or what? 223 00:14:43,477 --> 00:14:46,680 It's hard to say. I mean she's all there, but 224 00:14:47,281 --> 00:14:48,680 it seems like there's more 225 00:14:48,734 --> 00:14:51,351 there there than there used to be. 226 00:14:51,651 --> 00:14:53,120 You know what I'm saying? 227 00:14:54,300 --> 00:14:55,555 Not really. 228 00:16:18,205 --> 00:16:20,041 Tommy. 229 00:16:22,609 --> 00:16:23,676 Over here! 230 00:16:23,701 --> 00:16:25,518 I'm alive. 231 00:16:27,147 --> 00:16:28,548 Come find me. 232 00:16:29,083 --> 00:16:30,240 Help me. 233 00:16:31,551 --> 00:16:33,120 Tommy! 234 00:16:33,820 --> 00:16:34,855 Look out! 235 00:16:52,106 --> 00:16:53,616 - What the hell was that? - What? 236 00:16:53,640 --> 00:16:55,518 - You didn't hear that? - I didn't hear anything. Did you? 237 00:16:55,542 --> 00:16:56,542 Listen. 238 00:16:56,743 --> 00:16:57,820 Where did it come from? 239 00:16:57,844 --> 00:16:59,079 Over there. 240 00:16:59,579 --> 00:17:02,116 Or... Or maybe over there. 241 00:17:04,545 --> 00:17:05,684 Or there. 242 00:17:23,054 --> 00:17:24,147 Over there! 243 00:17:25,339 --> 00:17:27,374 - I heard that. - I heard that too! 244 00:17:38,885 --> 00:17:40,154 Something's out there. 245 00:17:40,554 --> 00:17:41,554 Watching us. 246 00:17:41,888 --> 00:17:43,065 Waiting for us. 247 00:17:43,089 --> 00:17:46,236 Maybe it's one of them mad Zs. The kinds that won't go down. 248 00:17:46,260 --> 00:17:47,260 Wait, 249 00:17:47,361 --> 00:17:48,471 what are you talking about? 250 00:17:48,495 --> 00:17:49,563 You haven't seen one? 251 00:17:49,816 --> 00:17:51,427 - Nope. - You're lucky. 252 00:17:51,498 --> 00:17:53,209 One of my men, 253 00:17:53,233 --> 00:17:55,445 he went down during the fire fight. 254 00:17:55,469 --> 00:17:57,180 We had to mercy him. 255 00:17:57,204 --> 00:17:58,204 Head shot. 256 00:17:58,505 --> 00:18:00,174 And still, he came back. 257 00:18:00,407 --> 00:18:02,652 I heard rumors about unkillable Zs. 258 00:18:02,676 --> 00:18:04,244 The virus mutating. 259 00:18:04,544 --> 00:18:06,246 But I never thought they were real. 260 00:18:06,580 --> 00:18:09,183 You start to wonder if something's happening out there. 261 00:18:09,616 --> 00:18:11,185 Something that can't be stopped. 262 00:18:11,418 --> 00:18:14,388 Some fresh hell we've brought upon ourselves. 263 00:18:15,189 --> 00:18:16,469 Could explain what happened here. 264 00:18:17,257 --> 00:18:20,194 It's enough to make you want to run into the abyss. 265 00:18:20,527 --> 00:18:22,196 Death by Apocalypse. 266 00:18:22,496 --> 00:18:24,240 Yeah, well, maybe we should do something about it. 267 00:18:24,264 --> 00:18:25,475 You know, before it's too late. 268 00:18:25,499 --> 00:18:28,644 We should've left hours ago, but we're waiting for your boy. 269 00:18:28,668 --> 00:18:30,846 Our boy saved your ass back there. 270 00:18:30,870 --> 00:18:31,914 Did you forget about that? 271 00:18:31,938 --> 00:18:34,817 Not personal, bud. I feel you. 272 00:18:34,841 --> 00:18:36,610 We've all lost people. 273 00:18:37,311 --> 00:18:39,513 We got to be smart and move. 274 00:18:39,946 --> 00:18:41,557 In my experience, 275 00:18:41,581 --> 00:18:44,618 people who wait too long, they're dead. 276 00:18:58,235 --> 00:18:59,514 Anybody got eyes? 277 00:19:03,903 --> 00:19:05,372 Over there. 278 00:19:11,010 --> 00:19:12,722 Mother of God. 279 00:19:43,610 --> 00:19:44,678 Mmm. 280 00:19:46,045 --> 00:19:47,643 We got to get out of here. 281 00:19:47,668 --> 00:19:49,692 We're not going anywhere until Warren says so. 282 00:19:49,716 --> 00:19:51,193 - Ain't that right, Murphy? - Huh? 283 00:19:51,217 --> 00:19:52,487 Ain't that right, Murphy? 284 00:19:52,512 --> 00:19:55,398 Yeah. That's right. What he said, she said. 285 00:19:55,422 --> 00:19:57,600 Well, I'm not staying put while whatever's out there 286 00:19:57,624 --> 00:19:59,469 prepares to dine on my innards. 287 00:19:59,493 --> 00:20:01,971 I'd rather die on my feet than on my ass. 288 00:20:01,995 --> 00:20:04,307 Are you sure those are the only options? 289 00:20:04,331 --> 00:20:06,366 Sergeant, you're coming with me. 290 00:20:08,335 --> 00:20:09,812 What are you doing? 291 00:20:09,836 --> 00:20:11,747 You're just gonna leave us here stranded? 292 00:20:11,771 --> 00:20:13,549 We're safer if we stick together. 293 00:20:13,573 --> 00:20:14,784 If your friend's out there, 294 00:20:14,808 --> 00:20:16,452 we'll find him and bring him back. 295 00:20:16,476 --> 00:20:18,745 We'll just see what Warren has to say about that. 296 00:20:18,945 --> 00:20:21,315 I don't know what's going on with Lieutenant Warren. 297 00:20:21,610 --> 00:20:22,649 Be alert. 298 00:20:22,982 --> 00:20:24,694 We'll be back shortly. 299 00:20:24,718 --> 00:20:27,287 If he's out there, we'll get him. 300 00:20:27,687 --> 00:20:28,835 Sergeant! 301 00:20:35,862 --> 00:20:37,897 Never get out of the boat. 302 00:20:42,290 --> 00:20:43,791 Go east. 303 00:20:44,372 --> 00:20:45,740 Always east. 304 00:20:46,826 --> 00:20:48,528 Always east. 305 00:20:49,144 --> 00:20:50,588 Follow the signs. 306 00:20:51,400 --> 00:20:53,102 Follow the rainbow. 307 00:20:53,632 --> 00:20:56,301 The rising sun. 308 00:20:57,332 --> 00:20:58,700 You know the way. 309 00:21:01,297 --> 00:21:04,200 It burns. 310 00:21:05,515 --> 00:21:06,892 It burns. 311 00:21:08,698 --> 00:21:11,259 It burns. 312 00:21:13,050 --> 00:21:14,751 Sorry. 313 00:21:16,819 --> 00:21:17,987 Are you okay? 314 00:21:18,947 --> 00:21:20,439 Hey. 315 00:21:22,572 --> 00:21:24,094 I brought you some water. 316 00:21:31,334 --> 00:21:33,170 - What happened? - You passed out. 317 00:21:34,637 --> 00:21:37,063 I got to quit doing that. 318 00:21:37,207 --> 00:21:39,409 Last time it happened, I lost two years. 319 00:21:41,778 --> 00:21:43,480 Really is good to see you. 320 00:21:44,747 --> 00:21:46,292 Good to see you too. 321 00:21:46,316 --> 00:21:48,094 Not sure what the hell we're doing here. 322 00:21:48,118 --> 00:21:49,619 We're waiting for 10K. 323 00:21:51,654 --> 00:21:53,656 I still can't believe you're alive. 324 00:21:54,191 --> 00:21:55,692 Well, I guess I can believe it. 325 00:21:56,226 --> 00:21:58,550 Should've never doubted it. 326 00:22:01,731 --> 00:22:03,601 Tell you what, you didn't miss much. 327 00:22:03,626 --> 00:22:06,203 The last two years was like one long root canal. 328 00:22:06,569 --> 00:22:08,538 Meanwhile, you guys... 329 00:22:09,718 --> 00:22:11,787 Was life really that sweet in Zona? 330 00:22:15,324 --> 00:22:18,170 I don't know, Doc. I slept through the party. 331 00:22:18,194 --> 00:22:20,662 Yeah, I feel that way about 60's 332 00:22:20,929 --> 00:22:23,432 and the 70's and 80's. 333 00:22:24,533 --> 00:22:25,810 Most of the 90's. 334 00:22:29,805 --> 00:22:33,185 Well, chief, I hate to sound like a broken record. But... 335 00:22:37,413 --> 00:22:39,881 I still keep wondering if it's worth it. 336 00:22:40,382 --> 00:22:42,527 - If what's worth it? - I don't know. 337 00:22:42,551 --> 00:22:45,297 You know, all the caring for each other, 338 00:22:45,321 --> 00:22:48,533 relying on each other, trying to stay positive, 339 00:22:48,557 --> 00:22:52,470 and keep the faith in the midst of this Apocalyptic shitstorm. 340 00:22:52,494 --> 00:22:53,538 You know what I mean? 341 00:22:53,562 --> 00:22:54,663 All too well. 342 00:22:55,397 --> 00:22:57,942 Well, is it worth it? 343 00:22:58,153 --> 00:23:01,370 Of course it is. It's all we got. 344 00:23:04,321 --> 00:23:06,766 Yeah, I mean I know. I know. 345 00:23:06,791 --> 00:23:11,413 But, really, is it really worth it? 346 00:23:19,455 --> 00:23:20,455 Yes. 347 00:23:24,318 --> 00:23:25,526 All right. 348 00:23:26,932 --> 00:23:30,135 I guess I just needed to hear that from you. 349 00:23:30,471 --> 00:23:32,815 I'm gonna shut up now. You get some rest. 350 00:23:32,840 --> 00:23:35,075 - Okay. - Okay. Good night. 351 00:24:46,375 --> 00:24:47,676 Sergeant? 352 00:25:10,771 --> 00:25:12,615 Explain the mentality to me. 353 00:25:12,734 --> 00:25:14,722 You know, creepy, threatening sounds 354 00:25:14,771 --> 00:25:18,150 coming from the deep, dark, zombie infested woods. 355 00:25:18,207 --> 00:25:20,652 So hey, let's go follow it. 356 00:25:20,676 --> 00:25:22,144 I mean, what sense does that make? 357 00:25:22,712 --> 00:25:25,857 Rarely am I wrong, and yet rarely am I listened to. 358 00:25:25,881 --> 00:25:29,084 If people just did what I told them to, they'd be better off. 359 00:25:30,915 --> 00:25:32,684 Go ahead. Roll your eyes. 360 00:25:33,255 --> 00:25:34,857 - Hey, guys. - Hey. 361 00:25:35,157 --> 00:25:36,592 Good to see you, Lucy. 362 00:25:39,835 --> 00:25:42,604 Hey, Lucy. What happened to Addy? 363 00:25:42,898 --> 00:25:44,710 - Did she make it? - Yeah, she made it. 364 00:25:44,734 --> 00:25:45,694 I knew it. 365 00:25:45,719 --> 00:25:47,746 She was shot. In the face. 366 00:25:47,770 --> 00:25:48,770 Wha... 367 00:25:48,871 --> 00:25:50,105 Is she all right? 368 00:25:50,940 --> 00:25:52,074 It was a sniper. 369 00:25:52,767 --> 00:25:53,878 Sniper? 370 00:25:53,903 --> 00:25:54,952 When? 371 00:25:54,977 --> 00:25:56,178 A few hours ago. 372 00:25:57,146 --> 00:25:58,790 - 10K. - What? 373 00:25:58,814 --> 00:26:02,127 Nothing. We need to go find her. 374 00:26:02,151 --> 00:26:03,394 She said don't wait. 375 00:26:03,418 --> 00:26:06,765 That we should stick together and she'd meet us in Newmerica. 376 00:26:06,789 --> 00:26:08,090 She'll find me. 377 00:26:11,627 --> 00:26:13,071 What do you think happened to them refugees? 378 00:26:13,095 --> 00:26:14,940 I think Lieutenant Buzzcut was right. 379 00:26:14,964 --> 00:26:16,575 I think they realized no help was coming 380 00:26:16,599 --> 00:26:18,033 and got the hell out of here. 381 00:27:10,385 --> 00:27:12,722 Wait a minute! Wait a second! I know this guy. 382 00:27:13,808 --> 00:27:14,985 - What? - I know him. 383 00:27:15,010 --> 00:27:16,094 Who the hell is it? 384 00:27:16,119 --> 00:27:18,169 That's Burgess. He's one of the refugees. 385 00:27:18,193 --> 00:27:21,339 Hey, buddy. Hey, it's Doc, your friend. 386 00:27:21,363 --> 00:27:23,032 Look, man, you're safe now. 387 00:27:24,399 --> 00:27:27,078 Burgess, what the hell happened to everyone? 388 00:27:27,102 --> 00:27:28,671 Can you answer me, man? 389 00:27:31,140 --> 00:27:33,075 Where did everybody go? 390 00:27:35,866 --> 00:27:37,001 Burgess? 391 00:27:39,269 --> 00:27:40,269 Here. 392 00:27:41,423 --> 00:27:42,687 Listen to me. 393 00:27:44,174 --> 00:27:46,744 I need to know what happened here. 394 00:27:47,011 --> 00:27:48,388 Where did everybody go? 395 00:27:50,080 --> 00:27:50,991 Come on, Burgess! 396 00:27:51,015 --> 00:27:53,459 You got to help us out, man. Are we safe? 397 00:27:55,385 --> 00:27:57,363 What? You were expecting a different answer? 398 00:27:57,387 --> 00:28:01,201 So, what you saw was it alive? Or was it something else? 399 00:28:03,794 --> 00:28:06,263 All right, man. Hey, hey. Okay. 400 00:28:06,898 --> 00:28:08,098 Breathe. 401 00:28:08,335 --> 00:28:09,475 Breathe. 402 00:28:13,103 --> 00:28:14,271 Okay. 403 00:28:15,775 --> 00:28:17,586 Now hear me. 404 00:28:17,775 --> 00:28:19,319 I need you to pull yourself together. 405 00:28:19,343 --> 00:28:21,855 I need your help. Our friends are out there, 406 00:28:21,879 --> 00:28:24,324 and we need to know what we're up against. 407 00:28:25,382 --> 00:28:28,152 He's zombie ga-ga. I've seen it a million times. 408 00:28:29,409 --> 00:28:31,054 Get outside. 409 00:28:39,096 --> 00:28:42,308 Whatever happened, it traumatized that poor soul. 410 00:28:42,332 --> 00:28:44,377 Yeah, I don't think we're gonna get much out of him. 411 00:28:44,401 --> 00:28:46,170 We need to consider our options. 412 00:28:46,871 --> 00:28:48,114 There's only four of us. 413 00:28:48,138 --> 00:28:50,516 We can get in that truck and get the hell out of here right now. 414 00:28:50,540 --> 00:28:52,753 - Well, what about 10K? - What about him, Doc? 415 00:28:52,777 --> 00:28:54,183 I mean, for all we know, he found Red 416 00:28:54,208 --> 00:28:56,123 and he's headed back to his hideout right now. 417 00:28:56,146 --> 00:28:58,882 He left you here without considering what might happen to you. 418 00:28:59,012 --> 00:29:00,640 He could be home. He could be zombie-chow. 419 00:29:00,665 --> 00:29:02,542 Either way, we can't stick around here to find out. 420 00:29:02,567 --> 00:29:03,764 Yeah, we can! 421 00:29:03,788 --> 00:29:05,398 We can't go anywhere right now. 422 00:29:05,422 --> 00:29:06,876 10K and the soldiers are out there. 423 00:29:06,901 --> 00:29:09,795 You're better off with them. At least here you have supplies. 424 00:29:10,227 --> 00:29:12,815 What do you mean, "you're" better off with them? 425 00:29:13,030 --> 00:29:14,932 Are you not coming with us? 426 00:29:44,138 --> 00:29:45,306 Hang tight. 427 00:29:46,860 --> 00:29:48,361 I'll find you. 428 00:31:22,659 --> 00:31:24,973 I give you mercy, soldier. 429 00:31:29,287 --> 00:31:31,422 You can rest now, brother. 430 00:31:48,118 --> 00:31:49,586 Sergeant! 431 00:31:52,957 --> 00:31:54,334 Sergeant Lilly! 432 00:31:57,775 --> 00:32:00,649 Okay. Let's do it this way. 433 00:32:00,735 --> 00:32:03,971 Blink once for yes, twice for no. 434 00:32:04,471 --> 00:32:06,741 Can you do that for me, Burgess? 435 00:32:08,810 --> 00:32:11,012 All right, now we're getting somewhere. 436 00:32:12,279 --> 00:32:15,649 Did you see what it was that came into the camp? 437 00:32:19,427 --> 00:32:22,245 Okay. Did you hear it? 438 00:32:23,925 --> 00:32:25,927 Were you in the tent alone? 439 00:32:28,220 --> 00:32:30,832 This is a medical tent. Was it... 440 00:32:30,857 --> 00:32:33,226 Sun Mei. This was her spot. 441 00:32:35,436 --> 00:32:37,304 You said you weren't alone. 442 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Was the doctor in here with you? 443 00:32:40,107 --> 00:32:41,943 So you did see her? 444 00:32:42,209 --> 00:32:44,054 Did you see what happened to her? 445 00:32:45,078 --> 00:32:47,457 Come on, Burgess. Did you see what happened to her? 446 00:32:47,487 --> 00:32:49,793 Tell me! Did you see what happened to her? 447 00:32:50,933 --> 00:32:52,863 Did you see what happened to her?! 448 00:32:54,455 --> 00:32:56,900 Hey! Something's coming! 449 00:33:00,327 --> 00:33:01,729 Stay with Burgess. 450 00:33:04,298 --> 00:33:05,999 Lucy! 451 00:33:51,968 --> 00:33:53,047 10K. 452 00:33:53,796 --> 00:33:57,043 That little zombie proof son of a bitch. 453 00:34:05,257 --> 00:34:07,727 10K, goddammit. 454 00:34:08,148 --> 00:34:10,717 You got to stop leaving me like that. 455 00:34:29,476 --> 00:34:31,378 - Look at that. - He's gone! 456 00:34:32,019 --> 00:34:33,774 - What? - Burgess! He's gone! 457 00:34:33,799 --> 00:34:35,068 What? 458 00:36:12,954 --> 00:36:14,722 Clear! 459 00:40:33,173 --> 00:40:34,466 This road will take us north. 460 00:40:34,490 --> 00:40:35,634 We'll meet up with the other convoys 461 00:40:35,659 --> 00:40:37,327 and join them to Newmerica. 462 00:40:45,554 --> 00:40:46,796 What the hell? 463 00:40:50,187 --> 00:40:52,123 Hey, Warren! What are you doing?! 464 00:41:10,377 --> 00:41:12,680 Chief! Where are you going?! 465 00:41:15,357 --> 00:41:16,669 She's going east. 466 00:41:16,693 --> 00:41:17,879 I thought Newmerica was north. 467 00:41:17,904 --> 00:41:19,129 Well, that's what I thought. 468 00:41:19,154 --> 00:41:20,773 No, she's going the wrong way. 469 00:41:20,859 --> 00:41:21,859 Right? 470 00:41:22,198 --> 00:41:23,232 Hey! 471 00:41:26,468 --> 00:41:27,937 Hey! 472 00:41:29,470 --> 00:41:32,206 Wait! Where you going now?! 473 00:41:34,408 --> 00:41:37,742 Do you think she even realizes she's going the wrong way? 474 00:41:37,990 --> 00:41:39,491 Not in her mind. 475 00:41:44,651 --> 00:41:46,087 Oh, not you. 476 00:41:48,422 --> 00:41:49,456 Great. 477 00:41:51,558 --> 00:41:54,028 Wait! Why are you going now?! 478 00:41:54,561 --> 00:41:57,640 Well, you know me. I don't like it when we split up 479 00:41:57,773 --> 00:41:59,342 I'm going with them. 480 00:42:32,778 --> 00:42:37,778 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 33068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.