All language subtitles for Wolf.Warriors.2.2017.720p.PROPER.BluRay.x264-[YTS.PE]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,560 --> 00:02:57,560 Attention, pirates alongside! 2 00:02:58,590 --> 00:03:02,590 Pirates alongside! Take cover. All crew below deck! 3 00:03:02,610 --> 00:03:05,510 I repeat Pirates alongside! 4 00:03:06,540 --> 00:03:08,540 Initiate emergency procedure! 5 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 All crew below deck! 6 00:03:52,580 --> 00:03:55,580 Emergency positions! Code red! Code red! 7 00:03:56,510 --> 00:03:58,510 Get everybody below deck, now! 8 00:04:00,530 --> 00:04:02,530 Everyone, get down! 9 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 Jack, where's that UN convoy? 10 00:04:06,580 --> 00:04:09,580 The chopper's on its way, sir. ETA 30 minutes! 11 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 Get everybody below deck 12 00:06:58,550 --> 00:07:01,550 I'm waiting for my son 13 00:07:01,580 --> 00:07:05,580 I need our home for his return! 14 00:07:06,500 --> 00:07:09,500 Wait till police get here! Let's see how you're going to tear our houses! 15 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 If they wanna die, then let 'em 16 00:07:26,550 --> 00:07:28,550 Mrs. Yu, Mrs.Fei. 17 00:07:29,570 --> 00:07:31,570 We brought Xiao Fei home 18 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 Salute! 19 00:07:50,520 --> 00:07:53,520 Tell these rookies what our motto is 20 00:07:53,540 --> 00:07:55,540 Be humble 21 00:07:55,570 --> 00:07:57,570 I became a soldier because I wanted to be in battles 22 00:07:57,590 --> 00:07:59,590 and now, what about the battles? 23 00:07:59,620 --> 00:08:01,620 Much better to be at home with wife and kids instead 24 00:08:06,540 --> 00:08:08,540 My daughter, she's beautiful, huh? 25 00:08:32,560 --> 00:08:34,560 You gang of scumbags! 26 00:08:34,590 --> 00:08:36,590 You think you're tough, huh? 27 00:08:43,510 --> 00:08:45,510 Go get them! Get them! 28 00:09:04,540 --> 00:09:06,540 Officer see! He's got a gun! 29 00:09:06,560 --> 00:09:08,560 A gun! 30 00:09:09,580 --> 00:09:11,580 Comrade, put down your weapon! 31 00:09:22,510 --> 00:09:24,510 You're pretty lethal, huh? 32 00:09:24,530 --> 00:09:26,530 Well you'd better kill me now, 33 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 because you're gone, 34 00:09:29,580 --> 00:09:31,580 I'm gonna make them wish they were dead 35 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 Hey! 36 00:10:00,530 --> 00:10:02,530 Leng Feng! 37 00:10:31,550 --> 00:10:33,550 The reason a soldier is respected 38 00:10:34,580 --> 00:10:36,580 is not because of the uniform he wears, 39 00:10:37,500 --> 00:10:40,500 but is because of the sense of duty he carries 40 00:10:41,520 --> 00:10:44,520 With or without the uniform, the duty remains 41 00:10:44,550 --> 00:10:46,550 And he continues to be respected 42 00:11:14,520 --> 00:11:16,520 Hey, hurry up! 43 00:11:19,540 --> 00:11:21,540 Hey, Leng. There's our hero 44 00:11:21,570 --> 00:11:23,570 Thanks for saving the lives of everyone 45 00:11:23,590 --> 00:11:25,590 - Let's take a picture together - No problem! 46 00:11:27,520 --> 00:11:28,919 - Thank you! - Ok, see you! 47 00:11:28,920 --> 00:11:30,920 Take care, see you! 48 00:11:35,540 --> 00:11:37,540 Hey, boss! 49 00:11:37,560 --> 00:11:40,560 - Buy some, it's good stuff - There was an outbreak in Taman recently 50 00:11:40,590 --> 00:11:43,590 Because of consuming this herbs, there were 4 survivors 51 00:11:43,610 --> 00:11:45,610 - Please! - No, thank you! 52 00:11:45,640 --> 00:11:47,640 Please help please consider 53 00:11:47,660 --> 00:11:49,660 Boss. 54 00:11:51,580 --> 00:11:53,580 Chinese wine. 55 00:11:54,510 --> 00:11:56,510 This 56 00:11:56,530 --> 00:11:58,530 - Hey, hey. - Come on man 57 00:11:58,560 --> 00:12:00,560 Ok, this one is okay 58 00:12:01,580 --> 00:12:04,580 Nice one. See you next time. 59 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 Get up here! 60 00:12:11,530 --> 00:12:13,530 Welcome back! 61 00:12:21,550 --> 00:12:23,550 Bye 62 00:12:24,580 --> 00:12:26,580 This, good for you 63 00:12:27,500 --> 00:12:29,500 You're not alone 64 00:12:29,520 --> 00:12:33,520 20 dollars. Buy one get one free 65 00:12:35,550 --> 00:12:37,550 - Who am I? - My godfather 66 00:12:37,570 --> 00:12:40,570 If your godfather tells your mother about this, 67 00:12:40,600 --> 00:12:43,500 what would she think? Confiscated! 68 00:12:52,540 --> 00:12:54,540 Begin! 69 00:12:55,570 --> 00:13:00,570 Godfather! Godfather! Godfather! 70 00:13:02,590 --> 00:13:09,590 Harry! Harry! Harry! 71 00:13:09,620 --> 00:13:11,620 Godfather! Godfather! Godfather! 72 00:13:24,540 --> 00:13:29,540 Leng! Leng! Leng! 73 00:13:37,560 --> 00:13:39,560 Who? 74 00:13:42,590 --> 00:13:44,590 Who? 75 00:13:45,510 --> 00:13:48,510 Who else? Who else? 76 00:13:48,540 --> 00:13:50,540 Do it, do it 77 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 Fuck it! 78 00:13:53,580 --> 00:13:55,580 Who the fuck you think you are? 79 00:13:55,610 --> 00:13:57,610 Come on! 80 00:13:57,630 --> 00:13:59,630 Yeah 81 00:14:13,560 --> 00:14:16,560 Patrick! Patrick! Patrick! 82 00:14:54,580 --> 00:14:56,580 I've been sent to the border for a mission 83 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 When I get back, 84 00:14:59,530 --> 00:15:02,530 this had better be signed 85 00:15:14,050 --> 00:15:16,050 Marriage Application 86 00:15:17,080 --> 00:15:19,080 Why did you join the army? 87 00:15:19,100 --> 00:15:21,100 Join the army, you regret it for two years. Don't join the army, regret it for life. 88 00:15:23,020 --> 00:15:25,020 - The truth? - That's the truth. 89 00:15:26,050 --> 00:15:28,050 Drink! again! 90 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Comrade Long Xiao Yun. 91 00:15:36,020 --> 00:15:38,020 Was attacked while carrying her mission at the border. 92 00:15:39,040 --> 00:15:42,040 We found this bullet. 93 00:15:45,070 --> 00:15:47,070 Drink again. 94 00:15:54,090 --> 00:15:56,090 What do you want to hear? 95 00:15:56,120 --> 00:15:58,020 What do you want to hear? 96 00:15:58,040 --> 00:16:00,040 Drink! 97 00:16:12,060 --> 00:16:14,060 Again! 98 00:16:32,090 --> 00:16:33,990 You win. 99 00:16:34,010 --> 00:16:36,010 You win. 100 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 But I lost... 101 00:16:39,060 --> 00:16:41,060 I've lost completely. 102 00:16:42,080 --> 00:16:44,080 It's been more than a year since you came on board 103 00:16:44,110 --> 00:16:48,010 During that time, from Djerba to Tolanaro, 104 00:16:48,030 --> 00:16:52,030 I've asked all the chiefs. More than half of Africa, 105 00:16:52,060 --> 00:16:56,060 And nobody has seen that bullet before. Peluru itu sebelumnya. 106 00:16:56,080 --> 00:16:59,080 I will find it, 107 00:16:59,100 --> 00:17:01,100 even if I have to scour the entire continent. 108 00:17:20,030 --> 00:17:22,030 Dear fellow countrymen, 109 00:17:22,050 --> 00:17:27,050 my deepest condolences to the families, their loved ones during Batchka Village incident 110 00:17:28,080 --> 00:17:31,080 Early today, the red scarf rebel army claimed responsibility for the Batchka Village 111 00:17:31,100 --> 00:17:33,100 Our government condemns their barbaric behavior. 112 00:17:33,120 --> 00:17:36,020 Our homeland has been attacked on multiple occasions. 113 00:17:36,050 --> 00:17:39,050 These are great tragedies. 114 00:17:41,070 --> 00:17:47,070 The rebels continue to advance as the country grapples with the Lamanla outbreak. 115 00:17:47,100 --> 00:17:51,000 As your government, we will not back down. The great people's army will fight to the very end. 116 00:17:51,020 --> 00:17:55,020 Quarantine have been set up across the country, 117 00:17:55,040 --> 00:17:57,040 in an attempt to contain the Lamanla outbreak. 118 00:17:57,070 --> 00:18:04,070 We have declared a state of emergency. 119 00:18:12,090 --> 00:18:14,090 Hey, brother 120 00:18:14,120 --> 00:18:16,120 You shorted me 300 bucks. 121 00:18:17,040 --> 00:18:19,040 Be careful with that. 122 00:18:21,060 --> 00:18:23,060 Look, we're both Chinese. 123 00:18:23,090 --> 00:18:25,090 You do this to your own people? 124 00:18:25,110 --> 00:18:28,010 Since 3 pm on the 14th of last month, 125 00:18:28,040 --> 00:18:30,040 I am no longer officially Chinese. 126 00:18:32,060 --> 00:18:34,060 What? Fresh off the boat? 127 00:18:38,080 --> 00:18:41,080 Hear that? In times like this, 128 00:18:41,110 --> 00:18:43,110 that's the price you get. 129 00:18:48,030 --> 00:18:50,030 Seen this before? 130 00:18:53,060 --> 00:18:55,060 Nope 131 00:18:57,080 --> 00:18:59,080 I've been told that it came from these parts. 132 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Definitely never seen it. 133 00:19:03,030 --> 00:19:05,030 Hey boss. 134 00:19:06,050 --> 00:19:08,050 How are you? Smoking? 135 00:20:40,080 --> 00:20:42,080 Tundu! 136 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Go! Go! 137 00:21:01,020 --> 00:21:03,020 Don't shoot! 138 00:21:03,050 --> 00:21:05,050 Don't shoot! 139 00:21:05,070 --> 00:21:06,170 - Don't shoot! - Good people 140 00:21:06,200 --> 00:21:08,200 Go, go, go! 141 00:21:15,220 --> 00:21:17,220 Get the fuck down or you die! 142 00:21:17,240 --> 00:21:20,040 - Hail the revolution! - You're now talking to rebels! 143 00:21:20,070 --> 00:21:22,070 Don't lie to me. Your luck is down! 144 00:21:22,090 --> 00:21:24,090 Hail the revolution! 145 00:21:27,020 --> 00:21:28,420 No, no, no Guys, look! 146 00:21:28,440 --> 00:21:30,440 Revolution! 147 00:21:32,060 --> 00:21:34,060 - What the fuck is this?! - No, no, no 148 00:21:34,090 --> 00:21:36,090 He's a pro-government rat! 149 00:21:36,110 --> 00:21:38,010 - NO! - You lied to me! 150 00:21:38,040 --> 00:21:40,040 No! Hail the rebels! Hail the rebels! 151 00:22:27,060 --> 00:22:29,060 Shit! 152 00:22:36,080 --> 00:22:38,080 Tundu! 153 00:22:49,010 --> 00:22:51,010 - Chinese embassy - Let's go to the Chinese embassy. 154 00:22:51,030 --> 00:22:53,030 They'll take us in. We're Chinese. 155 00:22:55,060 --> 00:22:57,060 What about us? What're we suppose to do? 156 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 - Will they accept us? - Hard to say. 157 00:22:59,100 --> 00:23:02,000 - That's our country. - Everybody follow me. 158 00:23:07,030 --> 00:23:09,030 Go! 159 00:23:10,050 --> 00:23:12,050 Go! 160 00:23:24,080 --> 00:23:26,080 Go! 161 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Go! 162 00:23:39,520 --> 00:23:41,520 Come on! 163 00:23:55,050 --> 00:23:57,050 No! 164 00:23:58,570 --> 00:24:00,570 Here 165 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Slow down! No, no! We're Chinese 166 00:26:34,020 --> 00:26:36,020 - Go, go! - Tundu! 167 00:26:36,040 --> 00:26:38,040 Go, go, go! 168 00:26:39,070 --> 00:26:41,070 Die! Scum! Hail the revolution! 169 00:26:41,090 --> 00:26:43,090 Die! Scum! 170 00:26:45,020 --> 00:26:47,020 Die! Scum! 171 00:26:51,040 --> 00:26:53,040 - Die! - Lower your guns! 172 00:26:53,060 --> 00:26:55,060 Put down your weapons! 173 00:26:57,090 --> 00:26:59,090 Lower your guns! Lower your guns! 174 00:27:03,010 --> 00:27:05,010 Stand down! 175 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 We are Chinese! 176 00:27:07,060 --> 00:27:09,060 We are Chinese! 177 00:27:10,080 --> 00:27:12,080 China and Africa are friends! 178 00:27:21,010 --> 00:27:23,010 Go 179 00:27:24,030 --> 00:27:26,030 Go, hurry. Go. 180 00:27:26,060 --> 00:27:28,060 Go. 181 00:27:30,080 --> 00:27:32,080 Fall back! 182 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Help! Help! 183 00:29:03,550 --> 00:29:07,550 Commander, all foreign vessels are leaving the war zone. 184 00:29:07,580 --> 00:29:10,580 The harbor is unsafe. Are you certain about docking? 185 00:29:13,500 --> 00:29:15,500 Forward 10 knots. 186 00:29:15,520 --> 00:29:17,520 Set course bearing for 270. 187 00:29:30,550 --> 00:29:32,550 Open the gate! 188 00:29:50,570 --> 00:29:53,570 Well done, you got here just in time 189 00:29:53,600 --> 00:29:56,500 - What's the situation? - The entire country's in chaos. 190 00:29:56,520 --> 00:29:59,520 The war has destroyed lives of many of countrymen. 191 00:29:59,540 --> 00:30:02,540 Can you send our troops in to help? 192 00:30:02,570 --> 00:30:04,570 Without the UN's authorization, 193 00:30:04,590 --> 00:30:06,590 our troops aren't permitted to enter the war zone. 194 00:30:08,980 --> 00:30:10,350 OK, slow, No.62 195 00:30:10,520 --> 00:30:15,520 Go go go, Up we go! Nice! 196 00:30:16,540 --> 00:30:18,540 Where are from? He can't board. 197 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 He's my son. 198 00:30:20,590 --> 00:30:22,590 We have tickets. See, look! 199 00:30:22,610 --> 00:30:24,610 Three tickets. 79, 80, 81. 200 00:30:26,540 --> 00:30:28,540 Fine then. 79, 80, 81. 201 00:30:28,560 --> 00:30:30,560 Thank you. 202 00:30:31,580 --> 00:30:33,580 Where are we going? 203 00:30:33,610 --> 00:30:36,510 Mr. Prime Minister, please listen to me. 204 00:30:36,530 --> 00:30:39,530 I'm deeply sorry for what's happening in your country. 205 00:30:40,510 --> 00:30:43,510 But I believe you have not forgotten about the help, 206 00:30:43,530 --> 00:30:45,530 we provided to your country 207 00:30:45,550 --> 00:30:48,550 and friendship between our countries 208 00:30:48,580 --> 00:30:50,580 I believe you understand how important 209 00:30:50,600 --> 00:30:53,500 our citizen Dr. Chen is to Africa. 210 00:30:53,530 --> 00:30:56,030 Please send somebody to protect his safety. 211 00:30:56,050 --> 00:30:58,050 I'm sorry, 212 00:30:58,070 --> 00:31:00,970 - you're on your own this time - Prime Minister 213 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Where's Dr. Chen? 214 00:31:05,020 --> 00:31:07,020 I will never 215 00:31:07,050 --> 00:31:09,050 tell you 216 00:31:15,070 --> 00:31:17,070 Let's go! 217 00:31:19,090 --> 00:31:21,090 12 years of hard work. 218 00:31:22,020 --> 00:31:25,020 One war, and it's all fucking gone 219 00:31:27,040 --> 00:31:29,040 The bullet... 220 00:31:29,070 --> 00:31:31,070 what's the story? 221 00:31:43,090 --> 00:31:45,090 Tundu! 222 00:31:46,010 --> 00:31:48,010 Tundu! If you get off, you can't get back on. 223 00:31:49,040 --> 00:31:51,040 Tundu! Tundu! 224 00:31:51,060 --> 00:31:52,459 - Stop right there! - I'm sorry, I'm sorry 225 00:31:52,460 --> 00:31:54,060 I want my mom! 226 00:31:54,090 --> 00:31:56,090 I want my mom, I don't want to go to China! 227 00:31:56,610 --> 00:31:58,510 - Look at me - I want my mom! 228 00:31:58,530 --> 00:32:00,530 I want my mom! 229 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 - Ok? I want my mom! - Hey brother 230 00:32:06,580 --> 00:32:08,580 What are you doing down here? 231 00:32:08,610 --> 00:32:11,510 There's something I have to tell you. 232 00:32:11,530 --> 00:32:13,530 That bullet... 233 00:32:14,550 --> 00:32:17,550 I've seen it before. That pattern, 234 00:32:17,580 --> 00:32:20,580 is a symbol used by the rebel forces. 235 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 An arm dealer friend of mine told me 236 00:32:23,530 --> 00:32:26,530 the rebels have hired the most expensive mercenaries out of Europe. 237 00:32:27,550 --> 00:32:29,550 Whatever grudge you've got against them, 238 00:32:29,570 --> 00:32:31,570 I urge you, 239 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 - don't go seeking death. - 47 Chinese workers! 240 00:32:33,620 --> 00:32:35,620 Are still stuck at the Hanbond Chinese factory 241 00:32:35,650 --> 00:32:38,550 What's worse, Dr, Chen is stuck 55 km 242 00:32:38,570 --> 00:32:39,969 behind enemy lines on a medical relief mission 243 00:32:39,970 --> 00:32:42,570 He's a high value target for the rebel army. 244 00:32:42,600 --> 00:32:44,600 Everything is in total lockdown from Lochino to St. Francis. 245 00:32:45,520 --> 00:32:47,520 Without UN's authorization, 246 00:32:47,540 --> 00:32:49,540 my troops aren't allowed to enter the war zone. 247 00:32:49,570 --> 00:32:51,570 This operation is highly important! 248 00:32:51,590 --> 00:32:53,590 We have to evacuate those Chinese workers! 249 00:32:53,620 --> 00:32:55,520 And Dr. Chen by all means! 250 00:32:55,540 --> 00:32:58,540 Under current circumstances, combat troops are prohibited from entering the warzone! 251 00:32:58,560 --> 00:33:00,560 In order to complete the evacuation, 252 00:33:00,590 --> 00:33:02,590 someone has to undertake the mission alone! 253 00:33:02,610 --> 00:33:04,610 - I'll go. - Stop right there! 254 00:33:04,640 --> 00:33:06,640 What's your purpose? 255 00:33:07,560 --> 00:33:10,560 Former PLA, South-east region, 256 00:33:10,580 --> 00:33:12,580 Special Ops Brigade, Wolf Warrior squadron, 257 00:33:13,510 --> 00:33:15,510 Leng Feng. 258 00:33:15,530 --> 00:33:17,530 This child's mother is at Hanbond Chinese factory. 259 00:33:17,560 --> 00:33:19,560 I know approximately where it is located. 260 00:33:25,580 --> 00:33:27,580 I promise you, 261 00:33:27,600 --> 00:33:30,500 I will bring your mom back. 262 00:33:36,530 --> 00:33:38,530 We took care of business now, didn't we? 263 00:33:38,550 --> 00:33:40,550 Ambassador Thomas, King Angola, Prince Drew. 264 00:33:41,580 --> 00:33:43,580 That goddamn communications manager. 265 00:33:44,500 --> 00:33:46,500 They're all gone. They all disappeared, 266 00:33:46,520 --> 00:33:48,520 real mysteriously! 267 00:33:48,550 --> 00:33:51,550 Stop wasting my time with that crap! 268 00:33:51,570 --> 00:33:53,570 Where's Dr. Chen? 269 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 Ah, Jesus. 270 00:34:12,520 --> 00:34:14,520 You tell him what you told me. 271 00:34:14,540 --> 00:34:16,540 Dr. Chen 272 00:34:16,570 --> 00:34:20,570 is at St. Francis Chinese-invested hospital. 273 00:34:20,590 --> 00:34:22,590 Good boy. 274 00:34:30,520 --> 00:34:32,520 Did you hear that? 275 00:34:32,540 --> 00:34:34,540 That could be sound of the future. 276 00:34:42,560 --> 00:34:46,560 Sir, Why are we helping these fucking idiots? 277 00:34:46,590 --> 00:34:48,590 Welcome to Africa, son. 278 00:34:49,510 --> 00:34:51,510 Alright, let's move out boys! 279 00:35:10,560 --> 00:35:12,560 From the latest report, 280 00:35:12,580 --> 00:35:14,580 the fighting is reaching Semshalemu Harbour. 281 00:35:14,610 --> 00:35:18,510 The urgency of the evacuating 1536 Chinese nationals waiting there 282 00:35:18,530 --> 00:35:20,530 has just been escalated. 283 00:35:20,560 --> 00:35:22,560 Our vessels are heading over at top speed. 284 00:35:22,580 --> 00:35:25,580 My apologies, because the conflict is on foreign soil, 285 00:35:25,600 --> 00:35:27,600 you'll have no reinforcements, 286 00:35:27,630 --> 00:35:29,630 no allies and no weapons. 287 00:35:29,650 --> 00:35:32,550 Dr. Chen and 47 Chinese workers, 288 00:35:32,580 --> 00:35:34,580 evacuate them all. 289 00:36:09,470 --> 00:36:11,570 My boss asked me 290 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 to find Dr. Chen. 291 00:36:13,620 --> 00:36:16,520 Nobody wants to do something! 292 00:36:16,540 --> 00:36:19,540 Now, I have to try my luck. 293 00:36:19,570 --> 00:36:21,570 Because 294 00:36:21,590 --> 00:36:23,590 I have 295 00:36:23,620 --> 00:36:25,620 a special vision. 296 00:36:26,540 --> 00:36:28,540 Let me guess... 297 00:36:53,590 --> 00:36:55,590 Are you Dr. Chen? 298 00:36:55,610 --> 00:36:58,510 - I'm not! I'm not! - Are you Dr. Chen? 299 00:36:59,540 --> 00:37:01,540 - Are you Dr. Chen? - No, no, no. 300 00:37:01,560 --> 00:37:03,560 She's a child, just a child 301 00:37:03,580 --> 00:37:05,580 - I am - No 302 00:37:08,510 --> 00:37:10,510 No 303 00:37:13,530 --> 00:37:15,530 I'm Dr. Chen. 304 00:37:22,560 --> 00:37:24,560 You are Dr. Chen? 305 00:37:24,580 --> 00:37:27,580 Looks like Dr. Chen doesn't have balls. 306 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 What do you want? 307 00:37:30,530 --> 00:37:32,530 - I am Dr. Chen. - Dr. Rachel, no! 308 00:37:34,550 --> 00:37:36,550 She's not Dr. Chen. 309 00:37:36,580 --> 00:37:38,580 She's a very good doctor. 310 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 She saved so many lives. 311 00:37:41,520 --> 00:37:43,520 No! 312 00:37:51,550 --> 00:37:53,550 Dr. Chen! 313 00:37:53,570 --> 00:37:55,570 Papa! 314 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 You just killed 315 00:37:59,520 --> 00:38:00,520 Dr. Chen. 316 00:38:02,570 --> 00:38:04,570 - Papa! - Dr. Chen! 317 00:39:42,590 --> 00:39:44,590 Dr. Chen, right? 318 00:39:44,620 --> 00:39:46,620 I was sent by Ambassador Fan to rescue you. 319 00:39:49,540 --> 00:39:51,540 This is my daughter, Pasha. 320 00:39:51,560 --> 00:39:53,560 Please, I beg you, protect her. 321 00:39:59,590 --> 00:40:01,590 Dr. Chen! 322 00:40:02,510 --> 00:40:04,510 Come with me! 323 00:40:04,540 --> 00:40:06,540 Get in the car! 324 00:40:31,560 --> 00:40:33,560 Go fast! 325 00:40:39,580 --> 00:40:41,580 What are you doing? 326 00:40:41,610 --> 00:40:44,510 What do you think I'm doing? I'm saving your ass! 327 00:40:56,530 --> 00:40:58,530 Let me drive! 328 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Move! 329 00:41:53,580 --> 00:41:55,580 What the hell! 330 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 Turn around! 331 00:41:59,530 --> 00:42:01,530 Go, go, go! 332 00:42:32,550 --> 00:42:34,550 Jesus. 333 00:43:15,580 --> 00:43:17,580 Pasha! 334 00:44:31,500 --> 00:44:33,500 Are you okay? 335 00:44:33,520 --> 00:44:35,520 Are you okay? 336 00:44:35,550 --> 00:44:37,550 Are you okay? 337 00:44:47,570 --> 00:44:49,570 Are you okay? 338 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 Are you okay? 339 00:44:54,520 --> 00:44:56,520 Yeah. 340 00:44:56,540 --> 00:45:01,540 Pasha. 341 00:45:06,570 --> 00:45:08,570 Stop! 342 00:45:09,590 --> 00:45:11,590 Stop! 343 00:45:22,520 --> 00:45:24,520 You want food? We have food. 344 00:45:25,540 --> 00:45:27,540 We have food, okay? 345 00:45:27,560 --> 00:45:29,560 We have food. 346 00:45:59,590 --> 00:46:01,590 Are you okay? 347 00:46:19,510 --> 00:46:21,510 Thank you. 348 00:46:26,540 --> 00:46:28,540 Is that from quarantine zone? 349 00:46:29,560 --> 00:46:31,460 Pasha, can you please hand me the bag? 350 00:46:31,520 --> 00:46:33,720 I said, did you get that in the quarantine zone? 351 00:46:37,540 --> 00:46:39,540 - It's nothing. - I'm not overreacting. 352 00:46:40,560 --> 00:46:42,560 In fact, it's better if I was. 353 00:46:42,590 --> 00:46:45,590 Those people back there were infected with the Lamanla virus. 354 00:46:45,610 --> 00:46:47,610 Symptoms include the sudden onset fever, 355 00:46:47,640 --> 00:46:49,540 hallucinations, lesions, 356 00:46:49,560 --> 00:46:54,560 cold sweats. It's a fatal virus that's transmitted through direct human contact. 357 00:46:54,580 --> 00:46:57,580 Upon contraction, death strikes between four hours and five months. 358 00:46:57,610 --> 00:47:01,510 Up until now, no cure has been found. 359 00:47:01,530 --> 00:47:03,830 Don't worry, I'm insured. 360 00:47:23,560 --> 00:47:25,560 You're killing the Chinese? 361 00:47:26,580 --> 00:47:28,580 This is a big trouble. 362 00:47:28,600 --> 00:47:30,600 Why are you killing the Chinese? 363 00:47:33,530 --> 00:47:36,530 - Sir... - I thought you wanted Dr. Chen. 364 00:47:38,550 --> 00:47:41,550 Congratulations. You found him. 365 00:47:44,600 --> 00:47:46,600 Fuck! 366 00:47:46,620 --> 00:47:48,620 I wanted him alive! 367 00:47:48,650 --> 00:47:49,650 Alive! 368 00:47:49,670 --> 00:47:53,570 Don't you understand how important it is to me? 369 00:47:57,500 --> 00:47:59,500 Fuck! 370 00:48:01,520 --> 00:48:03,520 Wait. 371 00:48:03,540 --> 00:48:05,540 That girl. 372 00:48:06,570 --> 00:48:08,570 I like her. 373 00:48:08,590 --> 00:48:13,590 Sir, our facial recognition crew uploaded video of this man fighting off some of the pirates. 374 00:48:13,620 --> 00:48:15,520 His name's Leng. 375 00:48:15,540 --> 00:48:18,540 Ex-member of a Secretive Special Ops unit pot of China. 376 00:48:18,560 --> 00:48:20,560 Wolf Warrior. 377 00:48:20,590 --> 00:48:22,590 Boys! 378 00:48:32,510 --> 00:48:34,510 The Doctors Without Borders were killed by armed mercenaries. 379 00:48:34,540 --> 00:48:37,540 The lives of Dr. Cheng and other Chinese medical staff were sacrificed. 380 00:48:37,560 --> 00:48:39,560 Comrade Leng, 381 00:48:39,580 --> 00:48:41,580 do you stand by what are you're saying? 382 00:48:41,610 --> 00:48:44,510 Are you certain you witnessed the massacre or our medical team? 383 00:48:44,530 --> 00:48:46,530 I'm certain. 384 00:48:46,560 --> 00:48:49,560 Dr. Chen give me his daughter before he died. 385 00:48:49,580 --> 00:48:51,580 An African girl. 386 00:48:51,600 --> 00:48:53,600 Her name is Pasha. Oh, and a nurse too. 387 00:48:53,630 --> 00:48:55,530 What's your name? 388 00:48:55,550 --> 00:48:57,550 Rachel Prescott Smith. You can call me Rachel. 389 00:48:58,580 --> 00:49:00,580 Doctor Rachel, I'm not a nurse. 390 00:49:01,500 --> 00:49:03,500 Report the situation to Ambassador Fan immediately. 391 00:49:03,520 --> 00:49:05,520 Yes sir. 392 00:49:05,550 --> 00:49:07,550 Commander, may I speak to my son please? 393 00:49:08,570 --> 00:49:11,570 Godfather, godfather! Where's my mom? Where's my mom? 394 00:49:11,600 --> 00:49:13,600 Hey, Tundu, Tundu! Trust me, Trust your godfather. 395 00:49:14,520 --> 00:49:16,520 We are going to Hanbond Chinese factoty 396 00:49:16,540 --> 00:49:18,540 to find your mom right now, okay? 397 00:49:19,570 --> 00:49:21,570 Thank you, godfather. 398 00:49:21,590 --> 00:49:23,590 Leng, I have some bad news for you. 399 00:49:23,620 --> 00:49:26,520 The rebel army is sabotaging all major roads, 400 00:49:26,540 --> 00:49:28,540 railways and bridges. 401 00:49:28,560 --> 00:49:30,560 As of 10 minutes ago, 402 00:49:30,590 --> 00:49:32,590 your only route to the port, the Bowerneja bridge, 403 00:49:32,610 --> 00:49:36,510 was bombed. We are formulating an escape plan now. 404 00:49:36,540 --> 00:49:39,540 But until then, you're on your own. 405 00:49:39,560 --> 00:49:43,560 Set your watch. The maximum time we can wait is 18 hours. 406 00:49:43,580 --> 00:49:45,580 After that, we'll be forced to leave. 407 00:49:45,610 --> 00:49:47,510 My deepest apologies. 408 00:49:47,530 --> 00:49:49,530 I have the responsibility to everyone on board. 409 00:49:49,560 --> 00:49:51,560 I understand. 410 00:49:55,580 --> 00:49:57,580 You're going to the Chinese factory? 411 00:49:57,600 --> 00:49:59,600 We should go to the American Consulate. 412 00:49:59,630 --> 00:50:02,530 The US marines are stationed there. That's our safest bet. 413 00:50:03,550 --> 00:50:05,550 You think the US marines are the best in the world? 414 00:50:06,580 --> 00:50:08,580 That may be true, but where are they now? 415 00:50:09,500 --> 00:50:11,500 I've informed the consulate of the situation. 416 00:50:11,520 --> 00:50:13,520 Where are they? 417 00:50:13,530 --> 00:50:14,929 Tell me exactly how you informed them? 418 00:50:14,930 --> 00:50:17,530 I tweeted at them on Twitter. 419 00:50:24,550 --> 00:50:26,550 Welcome to American Consulate. 420 00:50:26,570 --> 00:50:28,570 Unfortunately, we are closed. 421 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 Fuck! 422 00:50:33,520 --> 00:50:35,520 All foreign navy ships have left when I arrived. 423 00:50:36,550 --> 00:50:38,550 A I watch them sail away from port. 424 00:50:39,570 --> 00:50:41,570 Among the countless departing masts. 425 00:50:42,590 --> 00:50:44,590 I saw one with the stars and stripes. 426 00:50:48,520 --> 00:50:50,520 Stop the car. 427 00:50:50,540 --> 00:50:52,540 Stop the car! 428 00:50:52,570 --> 00:50:54,570 Stop the car, I want to get out! Stop! 429 00:51:10,590 --> 00:51:12,590 Rachel. 430 00:51:28,510 --> 00:51:30,510 Your GIs are here to get you. 431 00:52:54,560 --> 00:52:56,560 I'm Chinese. 432 00:52:56,590 --> 00:52:58,590 I'm here for Nessa. 433 00:52:58,610 --> 00:53:00,610 Tundu's mom. 434 00:53:03,530 --> 00:53:05,530 Nessa! 435 00:53:16,560 --> 00:53:18,560 Anyone home? 436 00:53:18,580 --> 00:53:20,580 I've been sent here to rescue you. 437 00:53:20,610 --> 00:53:22,610 By Ambassador Fan himself. 438 00:53:26,530 --> 00:53:28,530 You? 439 00:53:28,550 --> 00:53:30,550 Rescue us? 440 00:53:39,580 --> 00:53:41,580 I've got 18 AK-47s. 441 00:53:42,500 --> 00:53:44,500 30 M79 grenade launchers, 442 00:53:44,530 --> 00:53:47,530 enough to arm a platoon. 443 00:53:50,550 --> 00:53:53,550 I have a M1911 pointed at your head right now. 444 00:53:54,570 --> 00:53:56,570 How the fuck are you supposed to rescue us? 445 00:53:56,600 --> 00:53:58,600 Leng, Leng! Are you Leng? 446 00:53:58,620 --> 00:54:00,620 Are you Leng? 447 00:54:00,650 --> 00:54:02,550 - Nessa? - Yes, yes, yes! 448 00:54:02,570 --> 00:54:04,570 - What about my son? - He's safe. 449 00:54:04,590 --> 00:54:06,590 - He's okay? - He's okay. 450 00:54:08,520 --> 00:54:10,520 Oh, thank god! 451 00:54:12,540 --> 00:54:14,540 He's okay. 452 00:54:14,570 --> 00:54:16,570 Mom, mom, I'm ok, I'm ok! 453 00:54:16,590 --> 00:54:19,590 - Oh, thank god! - Mom, I'm ok! 454 00:54:19,610 --> 00:54:22,510 Because you're on a Chinese warship. 455 00:54:22,540 --> 00:54:25,540 I told you, not to sell that porn. 456 00:54:25,560 --> 00:54:28,560 Here we go. You definitely won't find better dumplings in Africa. 457 00:54:28,590 --> 00:54:30,590 I flew in a chef from China. 458 00:54:30,610 --> 00:54:32,610 - Fresh, just for you. - Thank you. 459 00:54:34,530 --> 00:54:36,530 What are you looking at? Seen one before? 460 00:54:36,560 --> 00:54:38,560 Ever shot one of these? 461 00:54:38,580 --> 00:54:40,580 This wolf here, 462 00:54:40,610 --> 00:54:42,610 I killed myself with this gun. 463 00:54:43,530 --> 00:54:45,530 Who drew this map? 464 00:54:45,550 --> 00:54:47,550 I instructed our head of security, Lao He, how to do it. 465 00:54:48,580 --> 00:54:50,580 It still needs some work. 466 00:54:50,600 --> 00:54:52,600 Lao He, come here for a second. 467 00:54:54,530 --> 00:54:56,530 Sector A to Sector D. 468 00:54:56,550 --> 00:54:58,550 I've told you so many times. 469 00:54:59,570 --> 00:55:01,570 Why isn't it done yet? 470 00:55:02,500 --> 00:55:04,500 - I'll get on it right away. - Lao He, 471 00:55:04,520 --> 00:55:06,520 write it down quickly. 472 00:55:06,550 --> 00:55:09,550 As our head of security. What if something happens during the operation? 473 00:55:09,570 --> 00:55:11,570 Then what? 474 00:55:15,590 --> 00:55:17,590 This is a real man's toy. 475 00:55:21,520 --> 00:55:24,520 Don't be afraid. From now on, your safety 476 00:55:25,540 --> 00:55:27,540 - will be my responsibility. - Leng, thank you! 477 00:55:27,570 --> 00:55:29,570 - You're welcome. - Thank you so much! 478 00:55:30,590 --> 00:55:32,590 You're welcome. 479 00:55:32,610 --> 00:55:34,610 Thank you. 480 00:55:35,540 --> 00:55:37,540 Hey, kiddo. It's super yummy 481 00:55:37,560 --> 00:55:39,560 try this. 482 00:55:40,590 --> 00:55:42,590 - Hey! You brat! - I'm fine. What's the big deal? 483 00:55:42,610 --> 00:55:44,610 I think she's kind of cute. 484 00:55:45,530 --> 00:55:47,530 Good news. 485 00:55:47,560 --> 00:55:49,560 Ambassador Fan just called. Tomorrow 07:00 AM, 486 00:55:49,580 --> 00:55:51,580 A UN rescue helicopter 487 00:55:51,610 --> 00:55:53,610 will be landing at this factory to evacuate us. 488 00:55:53,630 --> 00:55:55,630 Just one? 489 00:55:59,550 --> 00:56:01,550 Attention please. 490 00:56:01,580 --> 00:56:03,580 Everybody. 491 00:56:03,600 --> 00:56:06,500 Everybody listen to me. 492 00:56:07,530 --> 00:56:09,530 Quiet down everyone. 493 00:56:09,550 --> 00:56:14,550 Listen to me. All Chinese employees, stand on this side. 494 00:56:14,570 --> 00:56:18,570 We are only taking Chinese people. Management goes first. 495 00:56:18,600 --> 00:56:20,500 I will lead the evacuation. 496 00:56:20,520 --> 00:56:25,520 Is that clear? All the Africans please stand this side, please. 497 00:56:25,550 --> 00:56:27,550 Clear? 498 00:56:27,570 --> 00:56:29,570 Harry. 499 00:56:29,590 --> 00:56:31,590 - No, boss, no. - Please. 500 00:56:31,620 --> 00:56:33,520 Come on, come on. 501 00:56:33,540 --> 00:56:35,540 Get moving. 502 00:56:37,570 --> 00:56:40,570 Anyone else? Come, move. That side. That side. 503 00:56:42,590 --> 00:56:44,590 - What are you doing? - She's my wife. She's pregnant 504 00:56:44,620 --> 00:56:44,900 Look 505 00:56:44,940 --> 00:56:46,610 Any more Chinese? 506 00:56:47,540 --> 00:56:49,540 Any other Chinese? 507 00:56:49,560 --> 00:56:51,560 Lin, listen to me. 508 00:56:51,590 --> 00:56:53,590 Everyone here is my employee. 509 00:56:53,610 --> 00:56:55,610 I'm taking them all with me. 510 00:56:58,530 --> 00:57:00,530 How? 511 00:57:03,560 --> 00:57:05,560 Come on, come on! Don't stop, get moving. 512 00:57:05,580 --> 00:57:07,580 Get moving. For this side, 513 00:57:07,610 --> 00:57:09,510 Fellow African. 514 00:57:09,530 --> 00:57:11,530 - Chinese people, this side. - She married me. 515 00:57:11,550 --> 00:57:13,550 So she's is one of us. 516 00:57:13,580 --> 00:57:14,580 Move, move. 517 00:57:14,600 --> 00:57:16,600 You... 518 00:57:18,530 --> 00:57:20,530 Fine, stay there. There's perfect. 519 00:57:20,550 --> 00:57:23,550 Come on! Come on! Guys, guys please, please move. 520 00:57:23,570 --> 00:57:26,570 Stand that side, please. 521 00:57:26,600 --> 00:57:29,500 Please, African friends. 522 00:57:29,520 --> 00:57:31,520 Trust me. 523 00:57:36,550 --> 00:57:38,550 Come on, hurry up, get moving. 524 00:57:38,570 --> 00:57:40,570 - You want to be on this side, yeah? - Fuck off, bro! 525 00:57:41,590 --> 00:57:43,590 What's up? 526 00:57:43,620 --> 00:57:45,620 Why? 527 00:58:06,540 --> 00:58:08,540 Give a line down the middle. 528 00:58:08,570 --> 00:58:11,570 I want to see a clear boundary line. 529 00:58:11,590 --> 00:58:14,590 Show me the line, please. 530 00:58:19,510 --> 00:58:21,510 I brought the helicopter. 531 00:58:22,540 --> 00:58:24,540 I call the shots. 532 00:58:25,560 --> 00:58:27,560 Everyone leaves tomorrow. 533 00:58:27,590 --> 00:58:29,590 Children and women leave with the chopper. 534 00:58:29,610 --> 00:58:31,610 The men will follow me on foot. 535 00:58:36,530 --> 00:58:38,530 Everybody. 536 00:58:40,560 --> 00:58:42,560 We leave together. 537 00:59:11,580 --> 00:59:13,580 Old timer, the defensive formation out front, 538 00:59:13,610 --> 00:59:15,610 that was you, right? 539 00:59:16,530 --> 00:59:18,530 You're not bad yourself. 540 00:59:26,550 --> 00:59:29,550 Former People's Liberation Army of China, 14th Corps, South-West region, 541 00:59:29,580 --> 00:59:31,580 Recon Company Commander, He JianGuo. 542 00:59:32,500 --> 00:59:34,500 Former People's Liberation Army, Special Ops Brigade, South-East region, 543 00:59:34,530 --> 00:59:36,530 Wolf Warrior Squadron, Leng Feng. 544 00:59:36,550 --> 00:59:38,550 At your service. 545 00:59:41,570 --> 00:59:43,570 Drink in your honor. 546 00:59:55,500 --> 00:59:57,500 An hour ago, these people 547 00:59:57,520 --> 00:59:59,520 didn't know if they'd live to see tomorrow. 548 00:59:59,550 --> 01:00:01,550 - Why are they so happy? - Our African friends, 549 01:00:01,570 --> 01:00:03,570 it doesn't matter if it's war, 550 01:00:03,590 --> 01:00:05,590 disease or poverty, 551 01:00:05,620 --> 01:00:08,520 once they're around the bonfire, all their cares go away. 552 01:00:10,540 --> 01:00:12,540 Africa. Great food. 553 01:00:13,570 --> 01:00:15,570 Nice scenery. 554 01:00:16,590 --> 01:00:18,590 Hot women. 555 01:00:53,510 --> 01:00:55,510 Hey. 556 01:00:55,540 --> 01:00:57,540 - Cheers. - Cheers. 557 01:01:02,560 --> 01:01:04,560 I don't want to ride my father's coat tail all my life. 558 01:01:05,590 --> 01:01:07,590 I love this place! 559 01:01:07,610 --> 01:01:09,510 Lions, crocodiles, 560 01:01:09,530 --> 01:01:11,530 AK-47s, sniper rifles, 561 01:01:11,560 --> 01:01:14,560 and the melody of gunfire you can't get in a peaceful country. 562 01:01:17,580 --> 01:01:19,580 That's the most wonderful sound in the world. 563 01:01:20,510 --> 01:01:22,510 Do you want to know why Pasha bit you today? 564 01:01:24,530 --> 01:01:27,130 Because her father was killed AK-47s you so adore. 565 01:01:31,550 --> 01:01:33,550 If this were you, 566 01:01:34,580 --> 01:01:37,580 would you still think it's wonderful?? 567 01:01:59,500 --> 01:02:01,500 Oh man, look at this. 568 01:02:01,530 --> 01:02:03,530 That's a big party. 569 01:02:14,550 --> 01:02:16,550 I love these things. 570 01:02:16,570 --> 01:02:18,570 Look at them. 571 01:02:47,500 --> 01:02:48,500 Fuck! 572 01:02:48,520 --> 01:02:50,520 Pasha! 573 01:02:56,550 --> 01:02:58,550 Pasha! 574 01:03:15,570 --> 01:03:17,570 Shit! 575 01:03:29,590 --> 01:03:31,590 Let me go! 576 01:03:31,620 --> 01:03:34,520 Take out the veteran. Athena, take out the old man. 577 01:03:40,540 --> 01:03:42,540 Stay here! 578 01:03:46,570 --> 01:03:48,570 Let her go! 579 01:04:18,590 --> 01:04:20,590 Pasha! 580 01:04:23,510 --> 01:04:25,510 Like ants when you lift a rock. 581 01:04:32,340 --> 01:04:34,340 Fuck! 582 01:04:52,560 --> 01:04:54,560 Help me! 583 01:04:54,590 --> 01:04:56,590 They got my leg! 584 01:04:57,510 --> 01:04:59,510 You're fine. 585 01:05:07,530 --> 01:05:09,530 Shit! 586 01:05:09,560 --> 01:05:11,560 Go! 587 01:05:13,580 --> 01:05:15,580 Go! Go! 588 01:06:11,510 --> 01:06:13,510 I need a reload! 589 01:06:15,530 --> 01:06:17,530 Go! 590 01:06:27,550 --> 01:06:29,550 What are you doing, man? 591 01:06:35,580 --> 01:06:37,580 Fuck! 592 01:06:46,500 --> 01:06:48,500 Let's split up! 593 01:06:53,530 --> 01:06:55,530 Go! Go! 594 01:06:59,550 --> 01:07:01,550 Damn it. 595 01:07:04,570 --> 01:07:06,570 - Come on! - Let's go! 596 01:07:28,500 --> 01:07:30,500 Pasha. 597 01:07:31,520 --> 01:07:33,520 Pasha, where are you? 598 01:07:40,550 --> 01:07:45,050 Move out of the way, bitch! 599 01:07:50,570 --> 01:07:52,570 Run! 600 01:08:58,590 --> 01:09:00,590 We know you're not a soldier anymore. 601 01:09:00,620 --> 01:09:03,520 What the fuck are you fighting for? 602 01:09:07,540 --> 01:09:09,540 Once a Wolf Warrior 603 01:09:09,570 --> 01:09:11,570 always a Wolf Warrior! 604 01:09:31,590 --> 01:09:33,590 Bear, you're on point. 605 01:09:33,610 --> 01:09:37,510 Athena, cover the exit. I want this son of a bitch. 606 01:10:15,540 --> 01:10:18,540 Team Charlie, spotted target. We are in pursuit. 607 01:10:19,560 --> 01:10:22,560 Sir, Team Bravo has target 12 o'clock. 608 01:11:16,590 --> 01:11:20,590 What the fuck? Those idiots want us to retreat now? 609 01:11:35,510 --> 01:11:37,510 This is General Actu 610 01:11:37,530 --> 01:11:39,530 everyone return to base. 611 01:11:39,560 --> 01:11:41,560 Return to base. 612 01:11:44,580 --> 01:11:48,580 Big Daddy, I'm ordering you to get the fuck back here now! 613 01:12:05,510 --> 01:12:07,510 Hey! What the fuck are you doing? 614 01:12:07,530 --> 01:12:09,530 I told you so many fucking times 615 01:12:09,550 --> 01:12:12,550 that we cannot kill the Chinese! 616 01:12:13,580 --> 01:12:16,580 China is a permanent member of the UN Security Council. 617 01:12:17,500 --> 01:12:20,500 And I need them on my side if I am to take political power. 618 01:12:20,530 --> 01:12:22,530 You fucking asshole! 619 01:12:30,550 --> 01:12:32,550 Kill Leng, and find Pasha, 620 01:12:32,570 --> 01:12:34,570 and you'll be the king of this fucking country 621 01:12:37,500 --> 01:12:39,500 As you comment, sir! 622 01:12:48,520 --> 01:12:50,520 - Hold it! - Leng Feng! 623 01:12:54,550 --> 01:12:56,550 Who are you? 624 01:13:00,570 --> 01:13:02,570 - We just fought a battle together, what's your deal? - Brither Fan 625 01:13:03,590 --> 01:13:05,590 we were pretty safe before he got here. 626 01:13:05,620 --> 01:13:07,620 Ever wonder why the rebels show up 627 01:13:07,640 --> 01:13:09,540 after he got here? 628 01:13:09,570 --> 01:13:11,570 He's a friend of my son. 629 01:13:11,590 --> 01:13:13,590 He came here for me. 630 01:13:13,610 --> 01:13:16,510 - Have you met him before? - My son always talks about him. 631 01:13:17,540 --> 01:13:19,540 So? 632 01:13:19,560 --> 01:13:23,560 I trust him! He rescued Pasha and me earlier today at the hospital 633 01:13:23,590 --> 01:13:25,590 He's been protecting us ever since. 634 01:13:25,610 --> 01:13:27,510 Let me get this straight. 635 01:13:27,530 --> 01:13:30,530 You met him the same time your doctor friend died? 636 01:13:30,560 --> 01:13:34,560 People are getting killed around him, while he's unscathed. 637 01:13:35,580 --> 01:13:37,580 Friend, speak for yourself. 638 01:13:39,510 --> 01:13:41,510 Get off me! 639 01:13:54,530 --> 01:13:56,530 - Lamanla (Virus). - Lamanla? 640 01:13:57,550 --> 01:13:59,550 He has Lamanla! 641 01:14:02,580 --> 01:14:04,580 Lin! He's my friend. 642 01:14:07,500 --> 01:14:09,500 He just saved my life. 643 01:14:10,530 --> 01:14:12,530 What about them? 644 01:14:13,550 --> 01:14:15,550 What about them? Last month, 645 01:14:15,570 --> 01:14:17,570 The comms center10 km away, 646 01:14:17,600 --> 01:14:21,500 one person got Lamanla. In the end, the whole place was wiped out. 647 01:14:21,520 --> 01:14:23,520 Everyone's life is at stake here. 648 01:14:24,550 --> 01:14:26,550 Look, it is not just my opinion. 649 01:14:27,570 --> 01:14:29,570 Ask them yourself. 650 01:14:41,590 --> 01:14:43,590 I'll leave. 651 01:14:47,520 --> 01:14:49,520 Wait. 652 01:14:51,540 --> 01:14:54,540 You all know what will happen to someone infected with Lamanla. 653 01:14:56,570 --> 01:14:58,570 I hope you'll always remember 654 01:14:59,590 --> 01:15:02,590 this dying man saved all of you. 655 01:15:02,610 --> 01:15:04,510 Shame on you! 656 01:15:04,540 --> 01:15:06,540 Shame on all of you! 657 01:15:58,590 --> 01:16:00,590 Leng Feng! 658 01:16:00,610 --> 01:16:02,610 Leng Feng! 659 01:16:02,630 --> 01:16:04,630 Leng Feng! 660 01:16:36,560 --> 01:16:38,560 - How confident are you with a gun? - So-50% 661 01:16:38,580 --> 01:16:41,580 There's no place in my team for so-50%. 662 01:16:43,510 --> 01:16:45,510 Trying to get me drunk so I blurt out the truth? 663 01:16:45,530 --> 01:16:47,530 Will you blurt out the truth? 664 01:16:47,550 --> 01:16:49,550 Certainly. 665 01:16:53,580 --> 01:16:55,580 What are you like when you're drunk? 666 01:16:55,600 --> 01:16:57,600 I'll let you buy me drinks when you come back. 667 01:17:03,530 --> 01:17:05,530 You're the one who didn't come back. 668 01:17:09,550 --> 01:17:11,550 Come back to bed. 669 01:17:11,570 --> 01:17:13,570 Cut it out. 670 01:17:22,500 --> 01:17:24,500 When I get back 671 01:17:24,520 --> 01:17:26,520 this had better be signed. 672 01:17:40,550 --> 01:17:42,550 It's an easy death when you're on the attack. 673 01:17:44,570 --> 01:17:47,570 But it's a hard life carrying a survivor's guilt. 674 01:17:56,590 --> 01:17:58,590 But you didn't come back. 675 01:17:59,520 --> 01:18:01,520 It's you who didn't come back. 676 01:18:02,540 --> 01:18:04,540 You didn't come back. 677 01:18:22,570 --> 01:18:24,570 Against who? 678 01:18:24,590 --> 01:18:26,590 Who were we fighting yesterday? 679 01:18:39,510 --> 01:18:41,510 Didn't your mom tell you that 680 01:18:41,540 --> 01:18:43,540 you shouldn't play with a gun? 681 01:18:47,560 --> 01:18:49,560 Leng! 682 01:18:50,590 --> 01:18:52,590 That was Leng, only him alone. 683 01:18:54,510 --> 01:18:56,510 It was me! 684 01:18:58,530 --> 01:19:01,530 I was in the military before I worked here. 685 01:19:01,560 --> 01:19:03,560 Does anyone here 686 01:19:03,580 --> 01:19:05,580 look like they can shoot? 687 01:19:05,610 --> 01:19:07,610 Okay. 688 01:19:29,530 --> 01:19:31,530 You're up. 689 01:19:34,550 --> 01:19:37,550 It's a shame Dr. Chen didn't live to see this. 690 01:19:37,580 --> 01:19:40,580 He discovered the presence of self-healing properties in humans. 691 01:19:40,600 --> 01:19:44,500 In extreme rare cases, Lamanla antibodies can be found in patients. 692 01:19:44,530 --> 01:19:48,530 Among the thousands of Lamanla patients he treated 693 01:19:48,550 --> 01:19:50,550 He chanced upon one such person 694 01:19:51,570 --> 01:19:53,570 And that person is Pasha. 695 01:19:54,500 --> 01:19:57,500 So Pasha's not his daughter, but his patient. 696 01:19:57,520 --> 01:20:00,520 From the analysis of Pasha's blood 697 01:20:00,550 --> 01:20:03,550 he created an experimental vaccine. 698 01:20:03,570 --> 01:20:05,570 Last night was a dire situation, 699 01:20:05,590 --> 01:20:08,590 so I experimented on you, what Dr. Chen was planning to do. 700 01:20:08,620 --> 01:20:11,520 The first human trial that he was hoping for 701 01:20:11,540 --> 01:20:14,540 Injecting you with Dr. Chen's newly synthesized vaccine immunogens 702 01:20:15,570 --> 01:20:17,570 Honestly speaking, 703 01:20:17,590 --> 01:20:19,590 I didn't know what would happen. 704 01:20:22,510 --> 01:20:24,510 Luckily 705 01:20:24,540 --> 01:20:26,540 God was on your side. 706 01:20:33,560 --> 01:20:38,560 The population has lost faith in the government to contain the outbreak. 707 01:20:38,590 --> 01:20:40,590 So, whoever takes Pasha 708 01:20:40,610 --> 01:20:42,510 takes the country easily. 709 01:20:42,530 --> 01:20:45,530 That explains why the rebel army is hot on our heels. 710 01:21:07,560 --> 01:21:10,560 My dad said man walked out of Africa 100.000 years ago. 711 01:21:10,580 --> 01:21:13,580 Africa is the cradle of modern civilization. 712 01:21:13,610 --> 01:21:16,510 Yet when the "evolved, civilized" humans returned to this land, 713 01:21:16,530 --> 01:21:18,530 they brought along with them nothing but suffering, 714 01:21:18,550 --> 01:21:20,550 slavery, disease and war. 715 01:21:21,580 --> 01:21:25,580 Koreans, Icelanders, Slavs, 716 01:21:25,600 --> 01:21:27,500 Americans 717 01:21:27,530 --> 01:21:30,530 and over there are Chinese. People from all over the world, 718 01:21:30,550 --> 01:21:32,550 people like my father. 719 01:21:33,570 --> 01:21:35,570 For Africa 720 01:21:35,600 --> 01:21:38,500 they gave their best years. 721 01:21:38,520 --> 01:21:40,520 In the end, 722 01:21:40,550 --> 01:21:43,550 they got to remain here for eternity. 723 01:21:54,570 --> 01:21:56,570 What's her name? 724 01:21:56,590 --> 01:21:58,590 Huh? 725 01:21:58,620 --> 01:22:00,620 The person you can't seem to forget. 726 01:22:04,540 --> 01:22:06,540 Long Xiao Yun. 727 01:22:09,570 --> 01:22:11,570 She's lucky 728 01:22:12,590 --> 01:22:14,590 to have a man that loves her so much. 729 01:22:15,510 --> 01:22:17,510 Why didn't she come back? 730 01:22:28,540 --> 01:22:30,540 Sorry. 731 01:22:49,560 --> 01:22:52,560 I want you to round 'em up like cattle. Make 'em feel safe. You understand me? 732 01:22:52,590 --> 01:22:54,590 Yes, sir. 733 01:23:04,510 --> 01:23:06,510 We got mountains to the west, 734 01:23:06,530 --> 01:23:10,530 we got forests to the east. The only smart place for them to come is right here and wait for the rescue helicopter. 735 01:23:11,560 --> 01:23:13,560 I sure hope these Chinese people don't die. 736 01:23:14,580 --> 01:23:16,580 I'm about the only thing that can save them right now. 737 01:23:22,510 --> 01:23:24,510 Round 'em up. 738 01:23:24,530 --> 01:23:27,530 Everybody, let's go! Let's go! Move, move, move! 739 01:23:42,550 --> 01:23:44,550 Wait till I get out of here, 740 01:23:44,580 --> 01:23:46,580 I'm going to settle the score with them. 741 01:23:47,500 --> 01:23:49,500 Brother Fan, 742 01:23:49,530 --> 01:23:51,530 cut the fucking bullshit. 743 01:23:52,550 --> 01:23:54,550 How are we going to get out? 744 01:23:55,570 --> 01:23:58,570 And besides, what are you planning to do? 745 01:23:58,600 --> 01:24:00,500 What can you even do? 746 01:24:00,520 --> 01:24:02,520 Brother Fan, 747 01:24:02,550 --> 01:24:04,550 in normal times, everyone gives in to you. 748 01:24:05,570 --> 01:24:09,570 In battle, no one will be giving in to us. 749 01:24:09,590 --> 01:24:11,590 Shut the fuck up! 750 01:25:23,520 --> 01:25:25,520 Go to hell! 751 01:25:44,540 --> 01:25:46,540 Brother, how are you holding up? 752 01:25:46,570 --> 01:25:48,570 Not as well as back in the day. 753 01:25:53,590 --> 01:25:56,590 Your hands are for saving lives not taking lives. 754 01:26:14,510 --> 01:26:16,510 How would Wolf Warriors fight this battle? 755 01:27:00,540 --> 01:27:02,540 Go! 756 01:27:05,560 --> 01:27:07,560 Go! 757 01:28:27,590 --> 01:28:31,590 Didn't your mom tell you not to play with weap? 758 01:28:37,510 --> 01:28:39,510 Didn't your mom tell you not to fuck with spoiled brats? 759 01:28:39,530 --> 01:28:41,530 Let's go! 760 01:29:05,560 --> 01:29:07,560 Here's evidence of the rebel army killing our citizens. 761 01:29:07,580 --> 01:29:10,580 Transmission received. We will gather up all the information, 762 01:29:10,610 --> 01:29:12,610 and have Ambassador Fan submit it to the UN. 763 01:29:13,530 --> 01:29:14,530 Copy that. 764 01:29:14,550 --> 01:29:18,550 Oh and one more thing. The local government has critically requested for our military assistance 765 01:29:18,580 --> 01:29:21,580 The chopper will arrive shortly 766 01:29:21,600 --> 01:29:23,600 - We're waiting for you. - Copy that! 767 01:29:39,550 --> 01:29:43,550 - Get on the chopper - There're a lot of people here who still need me. 768 01:29:44,570 --> 01:29:46,570 Lin Zhi Xiong! 769 01:29:48,500 --> 01:29:52,500 - Women and children must get on the chopper. - Right now I'm not a woman. I'm a doctor 770 01:29:52,520 --> 01:29:54,520 The more professional than you when it comes to saving lives. 771 01:29:54,550 --> 01:29:56,550 But I'm more professional than you in protecting lives! 772 01:29:57,570 --> 01:29:59,570 Pasha, are you ready to get on the helicopter? 773 01:30:00,590 --> 01:30:02,590 Can you pass me some gauze please? 774 01:30:04,520 --> 01:30:06,520 Get on the helicopter. 775 01:30:06,540 --> 01:30:09,540 Don't be difficult, okay? 776 01:30:09,570 --> 01:30:12,570 - Excuse me? - Excuse you my ass! 777 01:30:48,590 --> 01:30:50,590 Whoa, what was that? 778 01:30:52,510 --> 01:30:54,510 Mayday! Mayday! 779 01:30:54,540 --> 01:30:56,540 Missile strike! Tail rotor lost! 780 01:30:56,560 --> 01:30:58,560 I have control. Going down! 781 01:30:58,590 --> 01:31:00,590 Mayday! Mayday! 782 01:31:02,510 --> 01:31:04,510 Brace! Brace! 783 01:31:41,530 --> 01:31:43,530 - Go! Go! - Go! 784 01:31:44,560 --> 01:31:46,560 Run! 785 01:32:02,580 --> 01:32:04,580 To the bunker! 786 01:32:04,610 --> 01:32:06,610 Hurry! 787 01:32:11,530 --> 01:32:13,530 Rachel! 788 01:32:15,550 --> 01:32:17,550 Wake up! 789 01:32:21,580 --> 01:32:23,580 Come on! Come on! 790 01:32:39,500 --> 01:32:41,500 Rachel! 791 01:32:52,530 --> 01:32:54,530 Go find Lao He! 792 01:33:22,550 --> 01:33:24,550 Get up! Come on! 793 01:33:30,570 --> 01:33:32,570 Fuck! 794 01:33:33,500 --> 01:33:35,500 Get to the bunker! 795 01:33:59,520 --> 01:34:01,520 Go! Quickly! Go! 796 01:34:01,550 --> 01:34:03,550 Go! Quickly! 797 01:34:22,570 --> 01:34:24,570 Get ready! 798 01:34:35,590 --> 01:34:37,590 Fire! 799 01:34:38,520 --> 01:34:40,520 Kill that motherfucker! 800 01:34:42,540 --> 01:34:44,540 Reload! 801 01:34:49,570 --> 01:34:51,570 I can't aim. 802 01:34:51,590 --> 01:34:53,590 - This thing's so heavy! - You wanna die!? 803 01:34:54,510 --> 01:34:56,510 Trigger that fuse and it'll kill us all! 804 01:35:12,540 --> 01:35:14,540 Fire! 805 01:35:58,560 --> 01:36:00,560 Oh, check it. 806 01:36:03,590 --> 01:36:05,590 Three clicks down. 807 01:36:13,510 --> 01:36:15,510 Fire! 808 01:36:58,530 --> 01:37:00,530 They found the bunker! 809 01:37:03,560 --> 01:37:05,560 I got it! I got it! To the left. 810 01:37:05,580 --> 01:37:07,580 - Copy that. - Reload! 811 01:37:07,610 --> 01:37:09,610 We're out! 812 01:37:19,530 --> 01:37:21,530 Hang on! 813 01:37:28,550 --> 01:37:30,550 Fire! 814 01:38:25,580 --> 01:38:27,580 Son of a bitch! 815 01:38:47,500 --> 01:38:50,500 Fuck! Move this fucking thing. 816 01:39:05,530 --> 01:39:07,530 Come on! Come on! 817 01:39:10,550 --> 01:39:12,550 Good, good, good. 818 01:39:43,570 --> 01:39:45,570 Fuck! 819 01:39:48,500 --> 01:39:51,500 I guess the Chinese military ain't as lame as I thought. 820 01:39:51,520 --> 01:39:53,520 Cut the crap. 821 01:40:00,550 --> 01:40:02,550 Go! 822 01:40:02,570 --> 01:40:04,570 Go! 823 01:40:29,590 --> 01:40:31,590 Hurry! 824 01:43:49,520 --> 01:43:51,520 Don't come out! 825 01:43:56,540 --> 01:43:58,540 Track the signals and verify targets positions! 826 01:44:24,570 --> 01:44:26,570 Godfather! 827 01:44:26,590 --> 01:44:30,590 Mom! 828 01:45:17,510 --> 01:45:20,510 - Sir, we have triangulated on the phone's position! - Sir, targets locked on! 829 01:45:56,540 --> 01:45:59,540 - Sir, we received orders from COMMAND! - Fire! 830 01:48:14,560 --> 01:48:16,560 Now it's personal. 831 01:48:20,590 --> 01:48:22,590 Long Xiao Yun. 832 01:48:29,510 --> 01:48:31,510 Is that your girl? 833 01:48:32,530 --> 01:48:34,530 She's pretty. 834 01:48:34,560 --> 01:48:36,560 Blood... for blood. 835 01:50:32,580 --> 01:50:34,580 Please don't fight! 836 01:50:38,510 --> 01:50:40,510 Look at them. 837 01:50:42,530 --> 01:50:45,530 You're gonna die for this people. 838 01:50:51,550 --> 01:50:54,550 I was born for them. 839 01:50:58,580 --> 01:51:02,580 People like you will always be inferior to people like me 840 01:51:02,600 --> 01:51:05,500 Get used to it. Get fucking used to it. 841 01:51:43,530 --> 01:51:45,530 That's fucking history. 842 01:52:26,550 --> 01:52:28,550 Welcome back. 843 01:53:25,570 --> 01:53:28,570 The war zone is up ahead. We can't get through. 844 01:53:53,500 --> 01:53:57,500 Unidentified vehicle convoy at three o'clock. 845 01:54:06,520 --> 01:54:08,520 Brother, 846 01:54:08,550 --> 01:54:10,550 pass me the flag. 847 01:54:38,570 --> 01:54:40,570 Drive. 848 01:55:00,590 --> 01:55:02,590 It's the Chinese. Hold your fire. 849 01:55:05,520 --> 01:55:10,520 Hold your fire! It's Chinese. 850 01:57:54,570 --> 01:57:56,570 Leng Feng. 851 01:57:59,590 --> 01:58:01,590 - Commander! - I see you're enjoying your life. 852 01:58:02,520 --> 01:58:04,520 Not planning on rejoining the Wolf Warriors? 853 01:58:04,540 --> 01:58:06,540 Sir, the earliest flight out of here, 854 01:58:06,560 --> 01:58:09,560 departs next Tuesday at 14:15 by Friday 09:00. 855 01:58:09,590 --> 01:58:11,590 I will report for duty sir! 856 01:58:12,510 --> 01:58:14,510 There's something I need to tell you... 57974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.