Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,189 --> 00:01:33,958
19643.
2
00:01:35,681 --> 00:01:37,482
Costaud.
3
00:01:39,291 --> 00:01:42,109
Te dije que no podr�amos huir, Costaud.
4
00:01:42,209 --> 00:01:44,075
Tengo que hacerlo.
5
00:01:46,772 --> 00:01:48,263
Vamos.
6
00:01:56,713 --> 00:01:59,282
�Est�n ah�!
�Justo delante!
7
00:02:01,760 --> 00:02:04,588
�Costaud, estoy acabado!
8
00:02:04,688 --> 00:02:05,898
�No!
9
00:02:06,098 --> 00:02:08,306
Trae la linterna por aqu�.
10
00:02:09,604 --> 00:02:11,802
�D�nde te han dado?
11
00:02:14,020 --> 00:02:15,945
Yo te llevar�.
12
00:02:16,145 --> 00:02:20,324
No, tienes una oportunidad.
Contin�a t� solo.
13
00:02:23,898 --> 00:02:25,874
Los venceremos.
14
00:02:26,439 --> 00:02:29,704
Nos meteremos en el r�o
y cuando...
15
00:03:48,898 --> 00:03:52,496
- �N�mero?
- 22354.
16
00:03:53,225 --> 00:03:56,238
- Muerto.
- Muerto.
17
00:03:56,412 --> 00:03:57,835
Disparado.
18
00:03:57,935 --> 00:04:00,765
- �Cuerpo recuperado?
- S�, a punto de llegar.
19
00:04:00,965 --> 00:04:03,996
Convicto 19643.
20
00:04:04,096 --> 00:04:05,895
Muerto.
21
00:04:06,614 --> 00:04:09,048
- Muerto.
- Ahogado.
22
00:04:09,148 --> 00:04:11,363
- �Cuerpo?
- No, se�or.
23
00:04:11,463 --> 00:04:15,471
Se perdi� en la parte profunda del pantano.
No pudimos encontrarlo.
24
00:04:15,971 --> 00:04:18,115
Eso es todo.
25
00:04:19,915 --> 00:04:22,750
�Qui�n era el 19643?
26
00:04:23,450 --> 00:04:25,437
Costaud.
27
00:04:25,637 --> 00:04:28,611
�No se acuerda, doctor?
El fuerte.
28
00:04:28,711 --> 00:04:30,737
S�, ya s�.
29
00:04:30,837 --> 00:04:32,960
Recibi� una carta de su esposa
que se est� muriendo.
30
00:04:33,060 --> 00:04:36,034
Sobre una hija que no ve�a
desde hace a�os.
31
00:04:37,309 --> 00:04:39,668
Un tipo extra�o, Costaud.
32
00:04:40,406 --> 00:04:44,461
Mat� a un hombre en una pelea
en Par�s hace 15 a�os.
33
00:04:44,961 --> 00:04:48,727
Su pena de muerte fue conmutada por
cadena perpetua por su historial militar.
34
00:04:49,427 --> 00:04:52,669
Recibi� la Cruz de Guerra
con tres Palmas.
35
00:04:52,869 --> 00:04:56,288
Y ahora descansa en la parte
profunda del pantano.
36
00:04:57,788 --> 00:05:00,531
No es para ponerse triste, amigo.
37
00:05:00,831 --> 00:05:04,011
Siempre es una bendici�n que un hombre
que est� muerto mentalmente,
38
00:05:04,111 --> 00:05:05,892
muera f�sicamente.
39
00:05:35,810 --> 00:05:41,622
UN SANTUARIO NACIONAL.
LA TUMBA DEL SOLDADO AN�NIMO.
40
00:06:06,566 --> 00:06:09,766
A mi padre.
41
00:06:57,359 --> 00:06:58,949
Querido esposo.
42
00:06:59,049 --> 00:07:01,850
A punto de morir, te suplico que
ayudes a nuestra hija Manon.
43
00:07:01,950 --> 00:07:04,891
Tiene 18 a�os y cuando yo muera
se quedar� sin dinero ni amigos.
44
00:07:04,991 --> 00:07:07,284
Temo por ella
sola en este gran Par�s.
45
00:07:07,383 --> 00:07:11,167
Le di tu Croix de Guerre y le dije
que hab�as muerto como un h�roe.
46
00:09:26,123 --> 00:09:30,274
�Sra. Gaspard!
�Hay un hombre en mi habitaci�n!
47
00:09:30,874 --> 00:09:33,886
Te dije que alquilar�a tu habitaci�n
si no saldabas tu deuda.
48
00:09:33,986 --> 00:09:36,161
�Pero... mis cosas!
49
00:09:36,261 --> 00:09:39,558
Las tendr�s.
Cuando pagues lo que debes.
50
00:09:39,658 --> 00:09:43,132
Se�ora, he buscado trabajo todo el d�a.
Le prometo que le pagar�...
51
00:09:43,232 --> 00:09:47,125
S�, mi marido tambi�n prometi�
serme fiel cuando se cas� conmigo.
52
00:09:47,225 --> 00:09:50,437
Pero, �a d�nde voy a ir?
�Qu� voy a hacer?
53
00:09:51,237 --> 00:09:57,024
Si tuviera una cara y una figura como
las tuyas, no har�a preguntas est�pidas.
54
00:11:15,804 --> 00:11:18,857
Todo el d�a borracho,
mientras yo trabajo como una esclava.
55
00:11:18,957 --> 00:11:22,212
�Menudo marido he ido a escoger!
56
00:11:23,512 --> 00:11:27,290
- �Buenas noches, se�or Julot!
- �Buenas noches, se�ora!
57
00:12:24,525 --> 00:12:26,451
�Pero qu�...!
58
00:12:26,551 --> 00:12:28,781
- �Qu� hace ah� dentro?
- Yo...
59
00:12:28,881 --> 00:12:31,381
- �Es una ladrona, eh?
- No soy una ladrona.
60
00:12:31,481 --> 00:12:33,401
He vuelto a por esto.
61
00:12:33,501 --> 00:12:37,451
- �D�melo, no es suyo!
- No tan r�pido.
62
00:12:49,279 --> 00:12:52,254
- �Sabe lo que hay dentro?
- Claro que s�.
63
00:12:52,354 --> 00:12:55,615
- �Y bien?
- Una Cruz de Guerra, con tres Palmas.
64
00:12:57,969 --> 00:13:01,477
- �De su padre?
- S�, d�melo, por favor.
65
00:13:01,577 --> 00:13:03,775
Usted es la chica que
no pod�a pagar el alquiler.
66
00:13:03,875 --> 00:13:07,222
Por favor, deme mis cosas
y deje que me vaya.
67
00:13:07,522 --> 00:13:09,317
�Ir a d�nde?
68
00:13:09,517 --> 00:13:11,505
�Tiene un sitio para dormir?
69
00:13:11,705 --> 00:13:14,503
Si quiere puede dormir aqu� esta noche.
70
00:13:15,703 --> 00:13:19,123
No se preocupe.
No estar� aqu�, trabajo toda la noche.
71
00:13:19,523 --> 00:13:22,780
- Aqu� tiene.
- Gracias.
72
00:13:24,663 --> 00:13:28,488
Ser� mejor que se quede.
Hay algo de comida si tiene hambre.
73
00:13:39,427 --> 00:13:42,226
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
74
00:14:11,755 --> 00:14:14,981
La Conserje est� en
las escaleras.
75
00:14:30,888 --> 00:14:32,671
�Se�or?
76
00:14:33,524 --> 00:14:35,384
La estoy buscando.
77
00:14:39,651 --> 00:14:41,518
Es la peque�a.
78
00:14:41,618 --> 00:14:44,657
- �Vive aqu�?
- Ya no.
79
00:14:45,250 --> 00:14:48,000
- �D�nde est�?
- �C�mo iba a saberlo?
80
00:14:48,100 --> 00:14:50,970
Si no hubiera derrochado tanto
dinero en el funeral de su madre,
81
00:14:51,070 --> 00:14:53,447
habr�a podido pagar el alquiler.
82
00:15:43,132 --> 00:15:45,166
Disculpe, se�or.
83
00:15:47,464 --> 00:15:49,786
Quiero mis cestas.
84
00:16:30,143 --> 00:16:34,202
Una cara dura.
Parece haberte reconocido.
85
00:16:34,302 --> 00:16:36,538
La cara de un hombre que
ha estado en la c�rcel.
86
00:16:37,238 --> 00:16:39,415
Son inconfundibles.
87
00:16:39,615 --> 00:16:42,909
Tengo la sensaci�n de que �l y yo
somos viejos conocidos.
88
00:16:43,827 --> 00:16:45,849
�Vamos, deprisa!
89
00:16:53,537 --> 00:16:56,276
- �No vas detr�s de �l?
- �Para qu�?
90
00:16:56,376 --> 00:16:58,403
Par�s es una trampa para
los hombres buscados por la polic�a.
91
00:16:58,503 --> 00:17:00,587
Ahora mismo es como si
le hubieran cogido.
92
00:17:18,607 --> 00:17:23,057
Lo siento, no pretend�a...
Quer�a haberme ido antes de que viniera.
93
00:17:23,157 --> 00:17:24,961
No se preocupe.
94
00:17:26,759 --> 00:17:29,233
- �Est� sin trabajo?
- S�.
95
00:17:29,333 --> 00:17:31,553
Conozco uno, si usted quiere.
96
00:17:31,653 --> 00:17:34,438
Necesitan una cajera
en la sala de bailes de la esquina.
97
00:17:34,538 --> 00:17:35,578
�Usted cree que...?
98
00:17:35,678 --> 00:17:38,154
Venga esta noche
y har� que consiga el trabajo.
99
00:17:38,254 --> 00:17:40,217
Gracias, se�or.
100
00:17:41,325 --> 00:17:43,559
Espere, �tiene dinero?
101
00:17:44,038 --> 00:17:47,813
Tome esto.
Es un adelanto, de su salario.
102
00:17:48,313 --> 00:17:50,454
T�mese un caf�.
103
00:17:52,068 --> 00:17:54,055
Hasta esta noche.
104
00:17:55,769 --> 00:18:00,733
Sra. Gaspard, guarde bien mis cosas.
Pronto podr� pagarle.
105
00:18:02,333 --> 00:18:04,841
�Y yo cre�a que eras una inocente!
106
00:18:15,991 --> 00:18:18,838
S�, ahora s�.
107
00:18:19,038 --> 00:18:23,015
- As� est�s mejor.
- �Muy bien, muy bien!
108
00:18:24,267 --> 00:18:26,690
No lo olvides.
109
00:18:26,990 --> 00:18:30,022
Debes ponerte tu ropa
antes de irte a casa.
110
00:18:30,729 --> 00:18:33,126
Y recuerda lo que te he dicho.
111
00:18:33,226 --> 00:18:36,421
Deja que echen un baile primero
y despu�s les cobras.
112
00:18:36,521 --> 00:18:40,582
Yo te ense�ar�.
Ven aqu�, Coco m�o.
113
00:18:50,649 --> 00:18:52,919
�Por qu� no cobras?
114
00:18:57,319 --> 00:18:59,473
�Por qu� no cobras?
115
00:19:03,905 --> 00:19:08,347
- ��l trabaja aqu�?
- S�, si a eso le llamas trabajar.
116
00:19:11,137 --> 00:19:12,681
Ven aqu�.
117
00:19:13,140 --> 00:19:15,632
T� le ense�ar�s c�mo se cobra.
118
00:19:44,045 --> 00:19:46,991
Ser� mejor que salgas ah�
y trabajes un poco.
119
00:19:56,341 --> 00:19:58,499
No, se�or.
120
00:20:08,549 --> 00:20:11,355
- Ya te he pagado.
- No lo ha hecho.
121
00:20:11,456 --> 00:20:13,256
Vamos, pague.
122
00:20:15,353 --> 00:20:18,409
La peque�a promete.
123
00:20:18,809 --> 00:20:22,342
Si tienes alg�n inter�s en ella,
124
00:20:22,442 --> 00:20:25,640
ser� mejor que vigiles
a ese joven m�sico.
125
00:20:35,187 --> 00:20:37,648
�No seas tonto!
126
00:20:41,062 --> 00:20:43,100
Roca quiere verte.
127
00:20:45,222 --> 00:20:47,699
Co�ac, se�ora.
128
00:21:08,998 --> 00:21:11,794
Hola, Kapas.
�Qu� tal el viaje?
129
00:21:12,640 --> 00:21:15,880
- �Mouche est� dentro?
- S�, �por qu�?
130
00:21:15,980 --> 00:21:18,144
Es un confidente de la polic�a.
131
00:21:18,444 --> 00:21:20,597
Tr�elo al s�tano.
132
00:21:40,970 --> 00:21:43,416
Ponme otro trago, �quieres?
133
00:21:44,336 --> 00:21:46,338
�Yo no!
134
00:21:47,656 --> 00:21:50,222
Las cosas van a cambiar.
135
00:21:50,322 --> 00:21:53,480
Mirad esto, y esto, y esto.
136
00:21:53,680 --> 00:21:57,055
Os digo que he encontrado la forma
de conseguir dinero.
137
00:21:57,155 --> 00:21:59,125
�A qui�n has matado?
138
00:22:37,394 --> 00:22:41,164
Te van bien las cosas, �eh, Mouche?
139
00:22:41,464 --> 00:22:44,468
�Y bien?
�De qu� va todo esto?
140
00:22:44,568 --> 00:22:46,917
Roca quiere hablar contigo.
141
00:22:47,017 --> 00:22:50,579
- �Qu� quiere?
- �Qui�n sabe lo que Roca quiere?
142
00:23:39,204 --> 00:23:40,991
A la izquierda.
143
00:23:49,460 --> 00:23:52,478
�Est�pido!
�Quieres que volemos por los aires?
144
00:24:04,052 --> 00:24:07,254
�Sabes lo que le hacemos
a los confidentes de la polic�a?
145
00:24:08,320 --> 00:24:10,434
�No, no, es mentira!
146
00:24:10,534 --> 00:24:12,806
�Nunca he hablado con la polic�a!
147
00:24:13,006 --> 00:24:15,496
�Por favor, dejad que me vaya!
148
00:24:15,596 --> 00:24:19,107
�Os digo que mienten!
�No tienen nada contra m�!
149
00:24:19,208 --> 00:24:22,001
�Por favor, no, no!
150
00:24:33,200 --> 00:24:36,158
Quiero que te la lleves a casa
contigo esta noche.
151
00:24:37,203 --> 00:24:38,979
�Ven aqu�!
152
00:24:41,468 --> 00:24:43,256
Si�ntate.
153
00:24:43,680 --> 00:24:47,636
Esta es Fifi. Cuidar� de ti hasta que
encuentres una habitaci�n.
154
00:24:47,836 --> 00:24:51,335
- No quiero molestarte.
- No te preocupes.
155
00:25:01,802 --> 00:25:04,866
Estar� aqu� para llevarte a casa
cuando echen el cierre.
156
00:25:04,966 --> 00:25:06,756
Gracias.
157
00:25:11,166 --> 00:25:15,012
Fifi es muy amable.
Me llevar� a su casa esta noche.
158
00:25:20,526 --> 00:25:22,516
�Ella estaba aqu�?
159
00:25:22,716 --> 00:25:24,486
�Seguro?
160
00:25:33,052 --> 00:25:35,305
Lo har�as, �verdad?
161
00:25:37,055 --> 00:25:38,893
Un co�ac.
162
00:26:37,135 --> 00:26:39,117
�La polic�a!
163
00:26:39,217 --> 00:26:41,582
�Levantaos, bailad!
�Todo el mundo arriba!
164
00:26:49,370 --> 00:26:54,169
Buenas noches, caballeros.
Me alegra tanto que hayan llamado.
165
00:26:54,269 --> 00:26:58,447
La ley siempre es bienvenida.
�Quieren un poco de vino?
166
00:26:58,547 --> 00:27:02,694
�Puedo ofrecerles alg�n refresco?
�No quieren bailar?
167
00:27:02,994 --> 00:27:05,016
Buenas noches, caballeros.
168
00:27:05,116 --> 00:27:08,095
Llamen otra vez,
siempre son bienvenidos.
169
00:27:18,669 --> 00:27:21,851
�Debe tener m�s cuidado
con su temperamento!
170
00:27:22,051 --> 00:27:25,227
Podr�a haber echado a perder mi local.
171
00:27:26,027 --> 00:27:27,801
�Baila?
172
00:28:08,935 --> 00:28:12,750
�Qu� hombre tan extra�o!
�Y c�mo pelea!
173
00:28:12,950 --> 00:28:16,198
Yo mismo me habr�a ocupado de ese tipo
si mi pie no hubiera resbalado.
174
00:28:18,018 --> 00:28:20,981
�Por supuesto, estuviste fant�stico!
175
00:28:22,255 --> 00:28:24,733
�Crees que debo darle las gracias?
176
00:28:25,033 --> 00:28:28,835
�Darle las gracias por qu�?
Seguro que te quiere para �l.
177
00:28:33,233 --> 00:28:36,473
No tiene nada que hacer ah�, amigo.
178
00:28:36,873 --> 00:28:38,702
�Qu�?
179
00:28:40,339 --> 00:28:42,195
Oh...
�Por qu� no?
180
00:28:42,295 --> 00:28:45,552
Porque alguien m�s tambi�n
est� interesado, por eso.
181
00:28:46,531 --> 00:28:49,400
�Se refiere al... m�sico?
182
00:28:49,500 --> 00:28:52,358
��l?
Un est�pido sin cabeza.
183
00:28:52,458 --> 00:28:55,373
Ser� mejor que tenga cuidado
o Julot se ocupar� de �l.
184
00:28:56,273 --> 00:28:59,257
�Julot?
�Qui�n es?
185
00:29:05,155 --> 00:29:07,401
Ese es Julot.
186
00:29:10,094 --> 00:29:12,856
Dijiste que ten�as
algo interesante para m�.
187
00:29:12,956 --> 00:29:14,153
S�.
188
00:29:14,253 --> 00:29:16,072
�Manon!
189
00:29:16,949 --> 00:29:19,442
- �C�mo te va?
- Muy bien, gracias.
190
00:29:19,542 --> 00:29:21,385
Mira esto.
191
00:29:22,434 --> 00:29:24,968
No se te ha pasado ninguno, �verdad?
192
00:29:25,068 --> 00:29:27,032
�Est� muy bien!
193
00:29:30,537 --> 00:29:32,463
�Interesado?
194
00:29:56,131 --> 00:29:57,994
�Es de d�a!
195
00:29:58,094 --> 00:30:02,087
S�, trabajamos mientras Par�s duerme.
Vamos.
196
00:30:20,133 --> 00:30:22,116
�A d�nde vas?
197
00:30:26,396 --> 00:30:29,905
Subir� en unos minutos.
Tengo que hacer algo primero.
198
00:30:30,005 --> 00:30:34,183
Est� bien, mi habitaci�n es la puerta
de la derecha. Segundo piso.
199
00:31:06,273 --> 00:31:08,343
�Esta ma�ana ser�n dos?
200
00:31:08,443 --> 00:31:10,837
S�, una por mi madre.
201
00:31:11,137 --> 00:31:13,412
Y la otra por mi padre.
202
00:31:59,083 --> 00:32:03,845
Saber que estabas vivo, que eras un preso,
le romper�a el coraz�n.
203
00:32:37,031 --> 00:32:38,876
Jovencita...
204
00:32:46,693 --> 00:32:48,614
Jovencita...
205
00:32:50,909 --> 00:32:53,713
- Jovencita...
- Se equivoca, se�or.
206
00:32:53,813 --> 00:32:56,261
Tiene que irse.
207
00:33:15,825 --> 00:33:19,295
�Eres t�!
Veo que has encontrado el camino.
208
00:33:19,395 --> 00:33:22,356
Ese hombre, ese terrible hombre,
el que se pele� anoche.
209
00:33:22,456 --> 00:33:24,658
- Me ha seguido.
- Te ha seguido, �eh?
210
00:33:24,758 --> 00:33:28,206
Tal vez estuviera busc�ndome.
Yo me ocupar� de �l.
211
00:33:29,132 --> 00:33:31,265
Voy a coger algunas cosas
para el desayuno.
212
00:33:31,365 --> 00:33:33,489
Hay agua caliente si quieres
darte un ba�o.
213
00:33:33,589 --> 00:33:36,620
Y... Julot ha tra�do tu maleta.
214
00:33:39,530 --> 00:33:42,730
- �Es muy amable!
- �Amable?
215
00:33:43,030 --> 00:33:45,776
�S�, es todo un ejemplo de amabilidad!
216
00:34:23,071 --> 00:34:24,864
�Fifi!
217
00:34:25,282 --> 00:34:28,469
Fifi, �puedes pasarme mi camis�n,
por favor?
218
00:34:55,666 --> 00:34:58,672
- �Por qu�?
- �He visto c�mo la mirabas!
219
00:34:58,772 --> 00:35:01,070
�Es joven y hermosa!
�Te has cansado de m�!
220
00:35:01,170 --> 00:35:03,692
Ella no significa nada para m�.
S�lo son negocios.
221
00:35:03,792 --> 00:35:06,983
�Mentiroso!
�S� lo que pretendes y te lo advierto!
222
00:35:07,083 --> 00:35:10,583
- �Me lo adviertes! �T� a m�!
- �Te lo advierto!
223
00:35:25,268 --> 00:35:28,082
- �Qu� es todo ese ruido?
- Es Julot, me persigue.
224
00:35:28,182 --> 00:35:30,231
- Fifi est� abajo, �no?
- S�.
225
00:35:30,331 --> 00:35:33,136
Entonces Julot no te molestar�.
�Por qu� le tienes miedo?
226
00:35:34,974 --> 00:35:37,478
Baja, s�lo te estaba gastando
una broma.
227
00:35:37,578 --> 00:35:39,839
�A ella tambi�n
le has gastado una broma?
228
00:35:40,039 --> 00:35:42,215
Eso es amor, mu�eca.
229
00:35:42,415 --> 00:35:44,647
�As� que eso es el amor?
230
00:35:44,747 --> 00:35:47,269
Cuando consigas un hombre,
lo entender�s.
231
00:35:49,585 --> 00:35:52,606
Baja y t�mate tu desayuno
antes de dormir.
232
00:36:01,495 --> 00:36:03,716
- �Qu� vas a hacer despu�s?
- Nada.
233
00:36:03,816 --> 00:36:06,602
Pues entonces hag�moslo juntos.
Es mi cumplea�os y quiero celebrarlo.
234
00:36:06,702 --> 00:36:08,182
Est� bien.
235
00:36:08,482 --> 00:36:10,918
Que cumplas muchos m�s.
236
00:36:35,759 --> 00:36:37,953
- �Feliz?
- Mucho.
237
00:36:38,053 --> 00:36:39,577
�Se�ora!
238
00:36:40,924 --> 00:36:43,155
Adelante, coge uno.
239
00:36:49,924 --> 00:36:53,453
- �Por qu� has cogido ese?
- Porque me recuerda a ti.
240
00:36:53,653 --> 00:36:55,397
�Qu�?
241
00:36:55,797 --> 00:36:57,950
Es tan dulce.
242
00:36:59,226 --> 00:37:03,065
- No deber�as gastarte tu dinero en m�.
- No te preocupes.
243
00:37:03,265 --> 00:37:05,677
�Hemos visto tantas cosas!
244
00:37:06,705 --> 00:37:09,192
Conoces Par�s muy bien, �verdad?
245
00:37:09,292 --> 00:37:12,008
Un hombre debe conocer el mundo
si quiere llegar a alg�n sitio.
246
00:37:12,108 --> 00:37:14,130
�Es todo tan bonito!
247
00:37:14,230 --> 00:37:18,061
Me pregunto si hay alguna ciudad
en el mundo m�s bonita que Par�s.
248
00:37:18,161 --> 00:37:22,165
Deber�as ver Burdeos.
�De qu� te r�es?
249
00:37:22,265 --> 00:37:25,325
Algunos de los hombres m�s importantes
de Francia han nacido en Burdeos.
250
00:37:30,701 --> 00:37:34,417
- Mira, �ves ese viejo palacio?
- �Ese?
251
00:37:34,517 --> 00:37:39,481
Ah� mismo, detr�s de esas murallas,
D'Artagnan luch� por el honor de su reina.
252
00:37:39,581 --> 00:37:42,395
D'Artagnan era gasc�n, como yo.
253
00:37:42,495 --> 00:37:44,942
�Tambi�n tocaba el acorde�n?
254
00:37:45,042 --> 00:37:48,859
Claro que no.
S�lo era un espadach�n.
255
00:38:20,010 --> 00:38:23,529
Ha sido el d�a m�s maravilloso
de toda mi vida.
256
00:38:24,465 --> 00:38:27,586
Bueno... tengo que irme ya.
257
00:38:27,686 --> 00:38:30,328
�Por qu�? El baile no empieza
hasta dentro de dos horas.
258
00:38:30,428 --> 00:38:33,263
Le promet� a Julot verle a las 6.
259
00:38:36,852 --> 00:38:38,553
Bueno...
260
00:38:38,853 --> 00:38:40,818
Adi�s.
261
00:38:59,869 --> 00:39:01,659
Manon.
262
00:39:02,877 --> 00:39:05,929
- Este es el se�or Kapas.
- Se�orita.
263
00:39:06,029 --> 00:39:08,871
Te vio aqu� anoche y me hizo
prometerle que te lo presentar�a.
264
00:39:08,971 --> 00:39:12,498
Estoy tan nervioso como un colegial.
265
00:39:12,598 --> 00:39:16,453
Es el due�o del taller de costura
m�s moderno de Sudam�rica.
266
00:39:16,553 --> 00:39:20,290
Se dice que ning�n establecimiento
en Par�s puede igualarlo.
267
00:39:20,390 --> 00:39:23,177
Sus creaciones son famosas
a lo largo de las Am�ricas.
268
00:39:23,277 --> 00:39:28,662
Y mis modelos son las m�s hermosas
y mejor pagadas en todo el mundo.
269
00:39:28,762 --> 00:39:31,713
Pero al final, no puedo retenerlas
por mucho tiempo.
270
00:39:31,813 --> 00:39:34,298
Los hombres m�s ricos
de Sudam�rica,
271
00:39:34,398 --> 00:39:37,578
ven mi establecimiento
como un mercado matrimonial.
272
00:39:37,678 --> 00:39:41,573
Y se llevan todas mis modelos.
Pero hay una compensaci�n,
273
00:39:41,674 --> 00:39:44,216
despu�s se convierten en
mis mejores clientas
274
00:39:44,316 --> 00:39:46,929
y compran mis vestidos m�s caros.
275
00:39:47,029 --> 00:39:49,547
Quiere que vayas a Sudam�rica
como modelo.
276
00:39:49,647 --> 00:39:52,439
El barco sale en dos d�as.
Si puede estar lista a tiempo...
277
00:39:52,539 --> 00:39:55,031
S� lo que ustedes dos pretenden
y no va a ir.
278
00:39:55,131 --> 00:39:58,327
As� que quieren que vayas a Sudam�rica.
�Sabes por qu�?
279
00:40:14,948 --> 00:40:18,487
Avisa a Roca, arreglaremos esto
de una vez por todas.
280
00:40:19,055 --> 00:40:20,915
�Vamos!
281
00:40:25,689 --> 00:40:28,247
Eso pasa por tontear
con la mujer de otro hombre.
282
00:40:28,347 --> 00:40:30,346
Bien dicho.
283
00:41:18,519 --> 00:41:20,274
�Eres de lo que no hay!
284
00:41:20,374 --> 00:41:23,555
Debiste imaginar que te meter�as en l�os
por mezclarte con Julot.
285
00:41:31,140 --> 00:41:33,349
�Y mi acorde�n hecho a�icos!
286
00:41:33,449 --> 00:41:35,671
Ahora me tendr� que endeudar
para comprar uno nuevo.
287
00:41:35,771 --> 00:41:39,399
- Lo siento mucho.
- �Y tambi�n me quedar� sin empleo!
288
00:41:39,499 --> 00:41:41,689
�Eres una pelma!
289
00:41:41,789 --> 00:41:44,978
Eso no ha sonado mucho
a D'Artagnan.
290
00:41:46,233 --> 00:41:48,680
Muy bien, r�ete de m�.
291
00:41:51,063 --> 00:41:52,851
�Ahora a d�nde vas?
292
00:41:52,951 --> 00:41:56,143
Siento haberte molestado.
No lo volver� a hacer.
293
00:41:57,295 --> 00:41:59,793
�Eso es!
�T�pico de una mujer!
294
00:41:59,893 --> 00:42:02,741
- �Me arruino por ti y te quieres ir!
- �D�jame pasar!
295
00:42:02,841 --> 00:42:04,740
�Para que te metas en otro l�o?
296
00:42:04,840 --> 00:42:08,880
- Lo que yo haga no es asunto tuyo.
- Eso ya lo veremos.
297
00:42:10,508 --> 00:42:12,452
�Te he hecho da�o?
298
00:42:12,552 --> 00:42:14,666
S�, como si te importara.
299
00:42:14,866 --> 00:42:17,242
Pues te est� bien empleado.
300
00:42:36,036 --> 00:42:37,550
T�...
301
00:42:38,981 --> 00:42:41,519
�Por qu� lloras?
302
00:42:47,545 --> 00:42:51,545
- No hagas eso.
- No te importa lo que me pase.
303
00:42:51,645 --> 00:42:54,783
�Que no me importa?
�Y por qu� crees que te he seguido?
304
00:42:54,883 --> 00:42:57,658
A nadie le importa lo que me pase.
305
00:42:57,758 --> 00:43:00,352
A m�, s�.
Si no estuvieras ciega, lo ver�as.
306
00:43:00,452 --> 00:43:02,576
- A ti tampoco.
- �A m�, s�!
307
00:43:02,676 --> 00:43:04,719
No, a ti tampoco.
308
00:43:05,436 --> 00:43:07,926
Matar�a a cualquiera que
te hiciera da�o.
309
00:43:08,026 --> 00:43:09,482
�Por qu�?
310
00:43:09,582 --> 00:43:12,525
- Porque...
- Porque... �qu�?
311
00:43:12,625 --> 00:43:15,672
- �Es que no lo ves?
- No, �por qu�?
312
00:43:15,772 --> 00:43:17,715
Porque...
313
00:43:17,915 --> 00:43:19,889
Porque te amo.
314
00:43:20,489 --> 00:43:22,346
No lo haces.
315
00:43:22,446 --> 00:43:24,296
�S� que lo hago!
316
00:43:24,496 --> 00:43:25,920
�De verdad?
317
00:43:26,020 --> 00:43:28,837
De verdad, y si tuviera el dinero
te llevar�a muy lejos de aqu�.
318
00:43:28,937 --> 00:43:32,472
Te llevar�a a la Gascu�a donde no hay
ning�n Julot, ni Kapas, ni nada.
319
00:43:32,572 --> 00:43:34,509
S�lo nosotros.
320
00:43:34,609 --> 00:43:36,451
�Paul!
321
00:43:43,547 --> 00:43:45,569
�Qu� quiere?
322
00:43:48,690 --> 00:43:51,096
T� eres Manon Costaud.
323
00:43:51,896 --> 00:43:54,665
�Tu padre era Jacques Costaud?
324
00:43:56,525 --> 00:43:59,714
Era mi amigo.
Mi �nico amigo.
325
00:43:59,914 --> 00:44:02,112
�Usted conoci� a mi padre?
326
00:44:03,569 --> 00:44:05,784
Y a tu madre tambi�n.
327
00:44:05,984 --> 00:44:08,765
Estaba con ellos
cuando se casaron en Issy.
328
00:44:08,965 --> 00:44:11,473
En la iglesia de St. Fran�ois.
329
00:44:12,680 --> 00:44:15,499
Tu madre era una mujer extraordinaria.
330
00:44:15,599 --> 00:44:18,189
Y t� eres la viva imagen de ella.
331
00:44:19,590 --> 00:44:22,556
Muri�, hace tres meses.
332
00:44:24,232 --> 00:44:26,033
Lo s�.
333
00:44:26,533 --> 00:44:29,366
Y tu padre, �d�nde est�?
334
00:44:29,666 --> 00:44:31,894
Lo mataron en la guerra.
335
00:44:32,094 --> 00:44:34,106
�En Verd�n?
336
00:44:34,306 --> 00:44:35,995
Nunca lo encontraron.
337
00:44:38,557 --> 00:44:41,352
Pertenec�amos al mismo regimiento.
338
00:44:41,452 --> 00:44:43,658
La l�nea 203.
339
00:44:45,179 --> 00:44:47,131
�Usted luch� junto a �l?
340
00:44:48,131 --> 00:44:50,376
�ramos u�a y carne.
341
00:44:51,115 --> 00:44:53,963
Entonces usted estaba con �l
cuando le dieron esto.
342
00:44:57,950 --> 00:45:00,442
Vi c�mo se la pon�an.
343
00:45:00,542 --> 00:45:03,986
�Has o�do eso?
Vio a mi padre condecorado.
344
00:45:04,086 --> 00:45:06,607
Cu�nteme m�s sobre �l.
Cu�nteme.
345
00:45:06,708 --> 00:45:09,098
�Es que no lo recuerdas?
346
00:45:09,398 --> 00:45:13,015
Era tan peque�a cuando se fue,
pero s� que me acuerdo.
347
00:45:13,115 --> 00:45:16,909
Era alto y fuerte.
El doble de grande que usted.
348
00:45:18,209 --> 00:45:22,468
S�, era un hombre
con un cuerpo imponente.
349
00:45:24,700 --> 00:45:26,569
�Por qu� guardas esto?
350
00:45:27,669 --> 00:45:29,918
Me da coraje.
351
00:45:30,018 --> 00:45:31,738
�Coraje?
352
00:45:31,838 --> 00:45:34,798
Cuando las cosas van mal
y cuando...
353
00:45:34,898 --> 00:45:38,748
Ya sabe, cuando no parece
haber esperanza.
354
00:45:38,848 --> 00:45:44,345
La miro, y recuerdo el gran h�roe
que fue mi padre.
355
00:45:44,445 --> 00:45:46,113
Y no tengo miedo.
356
00:45:46,513 --> 00:45:49,316
Pareces pensar mucho
en ese padre tuyo.
357
00:45:49,516 --> 00:45:53,127
�Y por qu� no iba a hacerlo?
�Acaso no fue un gran hombre?
358
00:45:55,490 --> 00:45:58,701
M�s loco que el resto, quiz�s.
359
00:45:58,801 --> 00:46:01,092
�C�mo se atreve a llamarlo loco?
360
00:46:01,692 --> 00:46:04,408
Deb� decir h�roe.
361
00:46:09,434 --> 00:46:11,627
H�roe.
362
00:46:13,043 --> 00:46:15,047
S�, fue un h�roe.
363
00:46:15,247 --> 00:46:18,363
Era noble y extraordinario,
muri� por su pa�s.
364
00:46:18,463 --> 00:46:21,508
No tiene derecho a hablar as�
de un muerto.
365
00:46:21,608 --> 00:46:25,215
Es verdad, lo siento.
366
00:46:25,415 --> 00:46:28,389
La vida hace que algunos de
nosotros seamos duros.
367
00:46:28,489 --> 00:46:31,977
Tienes raz�n.
Debemos honrar a los muertos.
368
00:46:36,899 --> 00:46:38,871
Estabas herido cuando entraste aqu�.
369
00:46:38,971 --> 00:46:41,908
Ella ya no volver� a trabajar
nunca m�s en ese sitio.
370
00:46:42,008 --> 00:46:44,980
�Entonces por qu� no te la llevas
de aqu� y te casas con ella?
371
00:46:45,480 --> 00:46:48,272
�Casarme con ella?
�Para qu�?
372
00:46:48,372 --> 00:46:51,420
- �Es que no quieres?
- �Querer?
373
00:46:51,520 --> 00:46:54,271
Si por mi fuera, me la llevar�a
lejos de esta cloaca.
374
00:46:54,371 --> 00:46:57,124
Me la llevar�a a la Gascu�a,
de donde soy.
375
00:46:57,524 --> 00:47:01,054
- As� que eres gasc�n.
- Tiene una granja.
376
00:47:01,854 --> 00:47:06,683
- �Te gustar�a vivir en una granja?
- S�, siempre lo he querido.
377
00:47:07,083 --> 00:47:10,585
Hay un tren que sale para Burdeos
esta noche. All� os podr�is casar.
378
00:47:10,685 --> 00:47:14,187
S�, pero ir a Burdeos cuesta dinero
y vivir all� tambi�n.
379
00:47:14,287 --> 00:47:17,548
Yo conseguir� el dinero.
Vosotros estad preparados.
380
00:47:19,412 --> 00:47:22,948
No podr�amos aceptar dinero de...
de usted.
381
00:47:27,720 --> 00:47:32,701
He recorrido un largo camino,
s�lo para saldar una deuda contigo.
382
00:47:33,469 --> 00:47:38,609
Tu padre me dej� algo
para tu madre y para ti.
383
00:47:39,407 --> 00:47:44,433
Lo he guardado durante 15 a�os,
y tengo que estar en paz conmigo mismo.
384
00:47:48,467 --> 00:47:50,705
Volver� en una hora.
385
00:47:53,417 --> 00:47:55,207
Y querida.
386
00:47:55,907 --> 00:48:00,176
Conserva esos sentimientos
que tienes hacia tu padre.
387
00:48:00,876 --> 00:48:06,738
Est� donde est�, ser� feliz,
sabiendo que amas su memoria.
388
00:48:54,093 --> 00:48:56,570
200 francos.
389
00:48:57,070 --> 00:48:58,864
Est� bien.
390
00:49:10,020 --> 00:49:11,853
Se�or.
391
00:49:16,470 --> 00:49:18,146
�Jacques Costaud!
392
00:49:18,246 --> 00:49:21,017
�S�, Costaud!
393
00:49:21,417 --> 00:49:24,378
Nunca pensaste que
me volver�as a ver, �verdad?
394
00:49:24,778 --> 00:49:27,619
Hace 15 a�os te di dinero.
395
00:49:27,819 --> 00:49:30,578
Dinero para d�rselo
a mi esposa y a mi hija.
396
00:49:30,678 --> 00:49:34,194
Nunca lo recibieron.
�Te lo quedaste!
397
00:49:34,436 --> 00:49:36,176
�Ni lo intentes!
398
00:49:40,477 --> 00:49:43,944
Temes por tu apestosa vida, �verdad?
399
00:49:44,044 --> 00:49:46,442
Pero no te import�
lo que les pasara a ellas.
400
00:49:46,542 --> 00:49:49,942
No te import� que
se murieran de hambre.
401
00:49:50,042 --> 00:49:52,069
�Rata!
402
00:49:52,891 --> 00:49:55,026
�No, se�or, por favor!
403
00:49:57,028 --> 00:49:59,528
�No, por favor!
404
00:50:01,464 --> 00:50:03,436
Me pagar� yo mismo.
405
00:50:03,536 --> 00:50:07,058
3, 7, 10.
406
00:50:12,397 --> 00:50:14,604
�Estoy arruinado!
407
00:50:16,842 --> 00:50:19,562
Deber�a matarte por esto.
408
00:50:20,362 --> 00:50:24,129
Si le dices a alguien
que me has visto, te matar�.
409
00:50:30,530 --> 00:50:32,357
Ven aqu�.
410
00:50:32,962 --> 00:50:36,230
Sigue a ese hombre.
Dime a d�nde va.
411
00:50:45,610 --> 00:50:47,396
�Hola?
412
00:50:48,179 --> 00:50:49,983
�Hola?
413
00:50:50,183 --> 00:50:52,350
Con la jefatura de la polic�a.
414
00:51:26,282 --> 00:51:29,010
�Por qu� me miras as�?
415
00:51:30,455 --> 00:51:32,443
S�lo estaba pensando.
416
00:51:36,003 --> 00:51:40,864
Toda mi vida he hablado del amor,
pero esta es la primera vez que lo veo.
417
00:51:51,053 --> 00:51:52,996
Quiero hablar con Manon.
418
00:51:58,112 --> 00:52:01,164
Paul est� herido, te necesita.
419
00:52:04,215 --> 00:52:06,696
Ah� no, yo te llevar�.
420
00:52:06,796 --> 00:52:10,266
�Manon, no vayas!
�Por favor!
421
00:52:55,237 --> 00:52:57,709
�Qu� te han hecho?
422
00:52:59,921 --> 00:53:01,861
�Soltadle!
423
00:53:01,961 --> 00:53:05,012
�Os digo que lo solt�is!
�Paul!
424
00:53:07,396 --> 00:53:11,566
Conf�o en que ser�s sensata
y har�s lo que te digan, peque�a.
425
00:53:55,975 --> 00:53:57,809
�D�nde est� Manon?
426
00:53:57,909 --> 00:53:59,698
�Por qu� no contestas?
427
00:54:00,198 --> 00:54:03,156
- �D�nde est�?
- Te lo dir�.
428
00:54:03,656 --> 00:54:07,421
Han sido Julot y Roca.
Bajo la panader�a.
429
00:54:12,402 --> 00:54:15,156
�Jacques Costaud?
Queda arrestado.
430
00:54:38,401 --> 00:54:40,399
Te dar� un minuto...
431
00:54:42,134 --> 00:54:44,323
�Me promete que lo soltar�?
432
00:54:44,423 --> 00:54:46,874
�No le creas, Manon!
�No le creas!
433
00:54:46,974 --> 00:54:49,402
Sabes lo que ocurrir�
si intentas traicionarnos.
434
00:54:49,602 --> 00:54:52,056
�l morir� y t� tambi�n.
435
00:55:03,292 --> 00:55:05,461
Ll�vatela y ten cuidado.
436
00:55:06,014 --> 00:55:08,044
- �Manon!
- �C�llate!
437
00:55:14,000 --> 00:55:17,500
- No corre ning�n riesgo, �verdad?
- Es la ley, Costaud.
438
00:55:17,600 --> 00:55:19,049
�La ley!
439
00:55:19,149 --> 00:55:23,145
Mat� a cinco hombres en el cr�ter
de un ob�s y me dieron una medalla.
440
00:55:23,345 --> 00:55:26,602
Mat� a un hombre en una pelea
y me condenaron a cadena perpetua.
441
00:55:26,702 --> 00:55:28,834
Ha cometido una estupidez
viniendo a Par�s.
442
00:55:28,934 --> 00:55:31,945
- Tengo asuntos que resolver en Par�s.
- �Asuntos?
443
00:55:32,045 --> 00:55:36,250
S�, y los hubiera resuelto
si me hubieran dejado en paz.
444
00:55:36,650 --> 00:55:40,870
- Y hubiera vuelto a Guyana.
- Aquello le encanta, �verdad?
445
00:55:41,070 --> 00:55:44,100
Algunos hombres est�n mejor
muertos que vivos.
446
00:55:44,200 --> 00:55:45,783
Yo soy uno de ellos.
447
00:55:45,883 --> 00:55:49,097
Nos aseguraremos de que muera
en Guyana, Costaud.
448
00:56:48,078 --> 00:56:50,065
�Vuelve, est�pida!
449
00:56:53,594 --> 00:56:56,066
�Deprisa!
Bajo la panader�a.
450
00:57:06,592 --> 00:57:08,830
Entre por la sala de bailes.
451
00:57:22,235 --> 00:57:24,523
�Qu� ocurre?
�Donde est� la chica?
452
00:57:24,623 --> 00:57:26,621
�La has dejado escapar!
453
00:57:26,721 --> 00:57:29,944
Estaba buscando un taxi.
Me di la vuelta, �y se hab�a ido!
454
00:57:30,044 --> 00:57:32,077
�No pude evitarlo!
455
00:57:44,240 --> 00:57:47,041
Si entran aqu�,
no deben encontrar al m�sico.
456
00:58:27,375 --> 00:58:29,903
- �Abra!
- �No abrir�!
457
00:58:30,004 --> 00:58:33,480
- Le retorcer� la nariz.
- �D�jeme!
458
00:58:42,293 --> 00:58:45,066
Coge esto.
Hazla feliz.
459
00:58:54,187 --> 00:58:56,051
Ve por el otro lado.
460
00:59:18,113 --> 00:59:20,094
Abran, la polic�a.
461
00:59:22,761 --> 00:59:26,571
�La polic�a! �La polic�a!
Por el otro lado, deprisa.
462
00:59:26,771 --> 00:59:29,576
Es demasiado tarde.
Ya est�n ah� tambi�n.
463
00:59:44,866 --> 00:59:47,424
Vamos, salgamos de aqu�.
464
00:59:50,782 --> 00:59:55,041
- �Fuera, deprisa!
- �Ven con nosotros! �Lo lograremos!
465
00:59:55,241 --> 00:59:59,456
No, los muertos
deben permanecer muertos.
466
00:59:59,556 --> 01:00:01,361
�Loco!
467
01:00:07,535 --> 01:00:10,006
�P�nganse a salvo!
468
01:00:24,033 --> 01:00:25,771
�Manon!
469
01:00:26,071 --> 01:00:28,177
��l est� dentro!
470
01:00:28,725 --> 01:00:30,457
�Paul!
471
01:00:59,891 --> 01:01:02,701
Ojal� hubiera conocido
a mi padre.
472
01:01:03,001 --> 01:01:06,204
Debi� haber sido
un hombre maravilloso.
36113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.