All language subtitles for Wanted (2016) - 02x01 - Episode #2.1.HDTV-RBB,ORENJI.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:03,914 (SCREAMS) 2 00:00:03,977 --> 00:00:04,991 No! 3 00:00:08,874 --> 00:00:12,306 I'm an accountant. Running from the police is not in my nature. 4 00:00:12,307 --> 00:00:15,456 A check-out chick murdered a highly experienced cop. 5 00:00:19,863 --> 00:00:20,720 Hey! 6 00:00:21,294 --> 00:00:23,079 - Mom! - I miss you. 7 00:00:23,156 --> 00:00:23,656 Gotcha! 8 00:00:31,761 --> 00:00:33,150 Lola! 9 00:00:36,596 --> 00:00:37,595 Hello? 10 00:00:37,596 --> 00:00:39,595 MORRISON: Did you think this was over? 11 00:00:39,596 --> 00:00:41,595 We have your son, Lola. 12 00:00:41,596 --> 00:00:43,595 I want that key tag. 13 00:00:43,596 --> 00:00:46,596 (THEME MUSIC) 14 00:00:53,098 --> 00:00:56,296 season 2, episodes 1 and 2 15 00:00:58,354 --> 00:01:01,354 ('SETTLE THE SCORE' BY KARA JAMES GORDON PLAYS) 16 00:01:02,485 --> 00:01:05,485 SONG: ♪ Got a whole lot of trouble 17 00:01:06,061 --> 00:01:08,061 ♪ Hell hells knocking on my door 18 00:01:12,717 --> 00:01:14,717 ♪ Told 'em I got some money 19 00:01:16,061 --> 00:01:17,875 ♪ I believe that they want more... ♪ 20 00:01:17,876 --> 00:01:19,318 Why does he want the key tag? 21 00:01:19,319 --> 00:01:20,749 He didn't share that with me. 22 00:01:20,750 --> 00:01:22,318 Why don't we just give it to him here? 23 00:01:22,319 --> 00:01:25,318 I'll give him the bloody key tag when I've got David in front of me. 24 00:01:25,319 --> 00:01:27,318 OK, well, we could just fly to Bangkok. 25 00:01:27,319 --> 00:01:28,318 I've got like 932,000... 26 00:01:28,319 --> 00:01:30,318 We're using fake names, remember? 27 00:01:30,319 --> 00:01:32,718 - So? - Anyway, the police are still looking for me. 28 00:01:32,719 --> 00:01:34,318 I can't risk using that passport. 29 00:01:34,319 --> 00:01:38,853 - Well, we could get new passports. - No, not 'we'. Not 'we', Chelsea. 30 00:01:38,977 --> 00:01:40,982 This is my problem, alright? 31 00:01:41,319 --> 00:01:43,318 Ha! Hey! 32 00:01:43,319 --> 00:01:45,318 Sure, whatever. Chelsea! 33 00:01:45,319 --> 00:01:48,318 Look, why do you get to go to Bangkok? 34 00:01:48,319 --> 00:01:50,318 I'm not going on a holiday. 35 00:01:50,319 --> 00:01:52,319 No, I know. I know that. I just... 36 00:01:55,168 --> 00:01:57,816 I haven't come this far just to leave you now. 37 00:01:58,168 --> 00:02:01,168 You're gonna need me. I'm very good with languages. 38 00:02:03,604 --> 00:02:06,603 Bonjour, ciao, 39 00:02:06,604 --> 00:02:08,603 ni hao, konnichiwa. 40 00:02:08,604 --> 00:02:10,603 Yeah, yeah, alright. 41 00:02:10,604 --> 00:02:11,603 Guten tag. 42 00:02:11,604 --> 00:02:14,603 ♪ So you've gotta settle the score or the devil... ♪ 43 00:02:14,604 --> 00:02:16,603 I'm looking for a Mr Kane. 44 00:02:16,604 --> 00:02:18,840 The big guy sitting over there. Thanks. 45 00:02:23,604 --> 00:02:25,604 Mr Kane? 46 00:02:27,604 --> 00:02:29,604 Are you, Mr Kane? 47 00:02:30,604 --> 00:02:32,603 Who wants to know? 48 00:02:32,604 --> 00:02:36,193 My son's boss, Mr Sittikul, said you might be able to help us. 49 00:02:36,604 --> 00:02:38,603 You mean Tan? 50 00:02:38,604 --> 00:02:40,722 That cheap shit still owes me money. 51 00:02:51,604 --> 00:02:53,603 Where do you wanna go? 52 00:02:53,604 --> 00:02:55,603 Bangkok. 53 00:02:55,604 --> 00:02:58,957 Can't say I've ever had to smuggle anyone that way before. 54 00:02:59,604 --> 00:03:02,603 Are you sure your friend here's ready for it? 55 00:03:02,604 --> 00:03:04,722 There's no in-flight movie, darling. 56 00:03:05,604 --> 00:03:06,663 How much? 40 grand. 57 00:03:07,604 --> 00:03:10,603 40 grand? Each. 58 00:03:10,604 --> 00:03:12,604 80,000?! Chelsea, keep it down! 59 00:03:16,604 --> 00:03:18,604 So how do we do this? 60 00:03:20,604 --> 00:03:24,604 Hammocks, air vent, buckets. 61 00:03:25,604 --> 00:03:27,603 Crew will feed you through the slot. 62 00:03:27,604 --> 00:03:29,603 Take away the waste. 63 00:03:29,604 --> 00:03:30,603 Bob's your uncle. 64 00:03:30,604 --> 00:03:32,603 Um, sorry, what do you mean by waste? 65 00:03:32,604 --> 00:03:35,603 (DOORS SLAM) 66 00:03:35,604 --> 00:03:38,604 ('WHAT DO I DO' BY LANIE LANE PLAYS) 67 00:03:45,604 --> 00:03:49,603 SONG: ♪ What do I do stand in a shop? 68 00:03:49,604 --> 00:03:53,603 ♪ Waiting for that money to drop 69 00:03:53,604 --> 00:03:57,603 ♪ Stand all day on a concrete slate 70 00:03:57,604 --> 00:04:01,603 ♪ My feet are aching don't get a break 71 00:04:01,604 --> 00:04:05,603 ♪ Singin' what do I do? 72 00:04:05,604 --> 00:04:09,603 ♪ What am I to do? ♪ 73 00:04:09,604 --> 00:04:11,603 Hey, listen to this. 74 00:04:11,604 --> 00:04:14,781 Larb mote daeng is a kind of salad with red ants in it. 75 00:04:16,604 --> 00:04:20,603 Oh, Chelsea... And their eggs. 76 00:04:20,604 --> 00:04:22,603 (VOMITS) Oh! 77 00:04:22,604 --> 00:04:26,603 ♪ What am I to do? ♪ 78 00:04:26,604 --> 00:04:29,603 MAN: You know, the fact that their two key witnesses are still missing 79 00:04:29,604 --> 00:04:32,603 means that prosecution, they won't go to trial anytime soon, 80 00:04:32,604 --> 00:04:34,603 which is a good thing. 81 00:04:34,604 --> 00:04:37,603 You know, of course it's also bad. 82 00:04:37,604 --> 00:04:38,603 What happened to bail? 83 00:04:38,604 --> 00:04:41,434 They got you on video, mate, trying to drown the girl. 84 00:04:41,435 --> 00:04:43,603 Yeah, well, I was just questioning her, that was all. 85 00:04:43,604 --> 00:04:46,603 I know. I know. 86 00:04:46,604 --> 00:04:48,604 Listen... 87 00:04:50,604 --> 00:04:51,603 I've been thinking. 88 00:04:51,604 --> 00:04:53,603 You know, it wasn't just you. 89 00:04:53,604 --> 00:04:56,603 That cop the women killed at the bus stop was crooked. 90 00:04:56,604 --> 00:04:59,920 We give them a few other names like that, corrupt cops, 91 00:04:59,922 --> 00:05:02,706 and... we might be able to get you into witness protection. 92 00:05:02,707 --> 00:05:04,782 What do you think my life expectancy would be 93 00:05:04,783 --> 00:05:07,136 if I chose to plead against corrupt cops? 94 00:05:10,604 --> 00:05:12,722 Any word on what they're asking for? 95 00:05:13,604 --> 00:05:16,603 25 years. Oh, Jesus. 96 00:05:16,604 --> 00:05:18,603 20 at the bottom. 97 00:05:18,604 --> 00:05:21,604 My son will be 32 years old. 98 00:05:22,604 --> 00:05:24,603 What if they never find the women? 99 00:05:24,604 --> 00:05:26,603 Well, things are looking brighter then. 100 00:05:26,604 --> 00:05:30,604 Maybe... maybe the police case against you falls apart. 101 00:05:31,604 --> 00:05:33,604 We'll get there. 102 00:05:45,604 --> 00:05:48,604 (REFLECTIVE MUSIC) 103 00:05:57,604 --> 00:06:00,604 I've never seen anyone throw up as much as you. 104 00:06:09,458 --> 00:06:11,458 David hated the dark. 105 00:06:13,458 --> 00:06:15,458 Always slept with the lights on. 106 00:06:18,458 --> 00:06:20,694 I had to work nights and he'd be alone. 107 00:06:22,458 --> 00:06:25,635 I'd come home and he'd have every light in the flat on. 108 00:06:26,458 --> 00:06:27,811 Even the hall cupboard. 109 00:06:32,458 --> 00:06:34,458 I just hope he's OK. 110 00:06:35,458 --> 00:06:38,457 (BANGING) MAN: We're getting close. 111 00:06:38,458 --> 00:06:39,458 Shut up in there. 112 00:06:40,458 --> 00:06:42,457 Why does he have to be so rude? 113 00:06:42,458 --> 00:06:46,458 He's a people smuggler, Chelsea. They're not known for their manners. 114 00:06:59,458 --> 00:07:00,458 (SIGHS) 115 00:07:04,458 --> 00:07:06,458 Do you see anything? 116 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 Oh, god. 117 00:07:31,939 --> 00:07:34,938 MAN: Welcome to Bangkok. 118 00:07:34,939 --> 00:07:36,939 (SPEAKS THAI) 119 00:07:37,939 --> 00:07:38,939 Here. 120 00:07:45,939 --> 00:07:47,939 So many people. 121 00:07:49,939 --> 00:07:51,939 Oh, it smells. 122 00:07:58,939 --> 00:08:01,939 - Just keep your head down. - OK. 123 00:08:03,939 --> 00:08:06,939 - Where are we meeting him? - He said on a bridge. 124 00:08:16,939 --> 00:08:20,939 - Mr Sittikul? - Just... just Tan. Come this way. 125 00:08:30,939 --> 00:08:33,938 A couple of my men were there when David was taken. 126 00:08:33,939 --> 00:08:35,938 Why didn't they do anything? 127 00:08:35,939 --> 00:08:38,777 They thought it was something to do with his debts. 128 00:08:38,778 --> 00:08:40,210 What debts? 129 00:08:40,212 --> 00:08:42,078 He's a good boy and a good worker. 130 00:08:42,079 --> 00:08:43,938 No, hang on. You said he had debts? 131 00:08:43,939 --> 00:08:46,740 You need to go to the police, Lola. I have friends who can help. 132 00:08:46,741 --> 00:08:47,757 I can't. 133 00:08:47,939 --> 00:08:49,763 This can be a dangerous city... 134 00:08:49,779 --> 00:08:51,779 Look, the man on the phone was clear. 135 00:08:51,780 --> 00:08:53,938 If we talk to anyone - David's dead. 136 00:08:53,939 --> 00:08:55,938 We're not really big fans of the police. 137 00:08:55,939 --> 00:08:58,096 I appreciate everything you've done getting us here 138 00:08:58,097 --> 00:08:59,776 but we're not going to the police. 139 00:08:59,777 --> 00:09:01,532 You know where you're meeting these people? 140 00:09:01,533 --> 00:09:02,741 Gotta wait for him to call. 141 00:09:02,742 --> 00:09:03,938 (GUNSHOT) (GASPS) 142 00:09:03,939 --> 00:09:04,938 Hey! (SPEAKS THAI) 143 00:09:04,939 --> 00:09:07,938 Sorry. Just follow me this way. 144 00:09:07,939 --> 00:09:10,939 (FIREWORKS EXPLODE) 145 00:09:17,939 --> 00:09:20,938 This is it. Out of the way, as you requested. 146 00:09:20,939 --> 00:09:21,939 Thanks. 147 00:09:22,939 --> 00:09:25,938 David stays at Red River Apartments on Thanontok Road. 148 00:09:25,939 --> 00:09:27,938 It's nearby. I can take you there. 149 00:09:27,939 --> 00:09:30,938 No, no, no - you've... you've done enough. Thank you. 150 00:09:30,939 --> 00:09:32,938 Red River Apartments, Thanontok Road. 151 00:09:32,939 --> 00:09:34,938 And you have my number just in case, OK? 152 00:09:34,939 --> 00:09:35,938 Thank you. 153 00:09:35,939 --> 00:09:39,938 Well, then, good luck, Lola, Chelsea. 154 00:09:39,939 --> 00:09:41,939 Thanks for your help. 155 00:09:43,939 --> 00:09:44,939 (SPEAKS THAI) 156 00:09:46,939 --> 00:09:49,939 Why didn't you let him take us to David's apartment? 157 00:09:50,939 --> 00:09:52,938 I'm not dragging him into our mess. 158 00:09:52,939 --> 00:09:55,116 You don't want to trust him, you mean. 159 00:09:57,939 --> 00:09:59,938 Hello. Room please. 160 00:09:59,939 --> 00:10:02,939 Why does 'out of the way' always mean one star? 161 00:10:08,939 --> 00:10:10,938 Well, at least it's clean... ish. 162 00:10:10,939 --> 00:10:12,939 And cosy. 163 00:10:25,069 --> 00:10:26,663 Still no message. 164 00:10:26,665 --> 00:10:28,139 Does he even know that we're here? 165 00:10:28,140 --> 00:10:30,140 He's meant to call today. That's the deal. 166 00:10:30,141 --> 00:10:31,318 I need the bathroom. 167 00:10:34,939 --> 00:10:36,938 (GASPS) Oh. (FLY BUZZES) 168 00:10:36,939 --> 00:10:38,939 I think I'm just gonna wait. 169 00:10:44,939 --> 00:10:45,938 (SIGHS) 170 00:10:45,939 --> 00:10:46,939 (CLUNK!) Ow! 171 00:10:47,609 --> 00:10:49,405 (SIGHS) OK, let's go. 172 00:10:49,419 --> 00:10:51,411 What? I thought we were going... 173 00:10:51,412 --> 00:10:53,023 Let's go. Oh. 174 00:10:53,025 --> 00:10:55,025 Hurry up. OK, OK, OK. 175 00:11:10,412 --> 00:11:13,411 I can pay. Please. 176 00:11:13,412 --> 00:11:14,648 I can pay what I owe. 177 00:11:16,412 --> 00:11:18,412 Hey, tell him I can pay... 178 00:11:25,412 --> 00:11:27,412 (DOOR SLAMS) 179 00:11:33,412 --> 00:11:36,411 What do you think Tan meant about David's debts? 180 00:11:36,412 --> 00:11:37,412 I don't know. 181 00:11:38,412 --> 00:11:39,412 Oh. 182 00:11:42,412 --> 00:11:44,412 This is it. Oh! 183 00:11:45,412 --> 00:11:47,412 (DOOR BUZZER) 184 00:11:50,412 --> 00:11:52,411 Yeah, hi. (SPEAKS THAI) 185 00:11:52,412 --> 00:11:54,411 Does David Buckley stay here? 186 00:11:54,412 --> 00:11:57,412 David Buckley. I'm his mother. 187 00:12:00,412 --> 00:12:01,883 She really is his mother. 188 00:12:30,412 --> 00:12:32,412 I gave him this. 189 00:12:41,412 --> 00:12:43,412 (DOOR CLUNKS) 190 00:12:47,412 --> 00:12:50,411 Whoa. Easy. Who are you? 191 00:12:50,412 --> 00:12:52,411 Is David here? Who are you?! 192 00:12:52,412 --> 00:12:56,030 I'm Vincent. I'm a friend of David's. We're meeting. 193 00:12:56,032 --> 00:12:57,411 What do you mean 'friend'? 194 00:12:57,412 --> 00:12:59,411 We work together. Where? 195 00:12:59,412 --> 00:13:01,412 On the boats. 196 00:13:01,559 --> 00:13:03,411 When was the last time you saw him? 197 00:13:03,412 --> 00:13:05,411 A couple of days ago. Forget it. 198 00:13:05,412 --> 00:13:07,411 Hey, where did you see him? 199 00:13:07,412 --> 00:13:09,411 I dunno. Bar maybe? I... 200 00:13:09,412 --> 00:13:10,641 What do you mean? What bar? 201 00:13:10,642 --> 00:13:12,411 Actually, I have to go, yeah. 202 00:13:12,412 --> 00:13:14,411 Look, just tell David, Vincent came by, OK? 203 00:13:14,412 --> 00:13:17,412 No. Hey. Hey! Hey, wait. What are you doing? 204 00:13:18,412 --> 00:13:21,411 Sailor my arse. Lola! 205 00:13:21,412 --> 00:13:22,411 L... Lola! 206 00:13:22,412 --> 00:13:24,412 (SPEAKS THAI) 207 00:13:29,412 --> 00:13:32,412 Shit. Oh. 208 00:13:41,394 --> 00:13:43,393 What is the matter with you? 209 00:13:43,394 --> 00:13:45,393 Sailors don't wear thousand dollar watches. 210 00:13:45,394 --> 00:13:48,393 Well, it could have been a fake. It wasn't. 211 00:13:48,394 --> 00:13:51,393 Well, actually, these days it's kind of impossible to tell. 212 00:13:51,394 --> 00:13:52,393 Why isn't he calling? 213 00:13:52,394 --> 00:13:55,393 You know there are other ways to talk to people, Lola. 214 00:13:55,394 --> 00:13:57,393 What? That guy, Vincent. 215 00:13:57,394 --> 00:13:58,725 He might have known something 216 00:13:58,726 --> 00:14:00,393 if you'd asked less like a crazy person. 217 00:14:00,394 --> 00:14:01,393 I didn't trust him, OK. 218 00:14:01,394 --> 00:14:03,277 Maybe he was acting suspiciously 219 00:14:03,279 --> 00:14:05,393 because you were interrogating him with a broomstick. 220 00:14:05,394 --> 00:14:07,806 And maybe he knows what happened to David. 221 00:14:09,394 --> 00:14:11,453 You've got to trust somebody, Lola. 222 00:14:13,394 --> 00:14:14,394 Do I? 223 00:14:22,394 --> 00:14:24,689 We need to buy another couple of phones. 224 00:14:27,394 --> 00:14:28,393 I'll do it. 225 00:14:28,394 --> 00:14:31,394 Yeah, OK. Just don't... What? 226 00:14:32,394 --> 00:14:34,393 Nothing. What?! 227 00:14:34,394 --> 00:14:37,393 Just don't spend an hour bartering over five bucks. 228 00:14:37,394 --> 00:14:38,393 OK, fine. 229 00:14:38,394 --> 00:14:40,393 I need some air. I'm just gonna wait around there. 230 00:14:40,394 --> 00:14:42,394 I'll find you. 231 00:14:52,394 --> 00:14:55,393 (SPEAKS THAI) 232 00:14:55,394 --> 00:14:57,806 Ah. You want to buy a mobile phone? Right? 233 00:14:58,394 --> 00:15:01,394 Yes. Two please. OK. 234 00:15:02,394 --> 00:15:04,394 3000 baht each. 235 00:15:05,394 --> 00:15:07,394 That's too much. 236 00:15:12,394 --> 00:15:15,394 I give you these are free. 3000 each. 237 00:15:16,394 --> 00:15:18,394 No, I don't... I don't need those. 238 00:15:21,394 --> 00:15:24,394 Bluetooth, bluetooth. 275, and those. 239 00:15:26,394 --> 00:15:27,394 (SPEAKS THAI) 240 00:15:29,394 --> 00:15:31,393 (SPEAKS THAI) No, no. 241 00:15:31,394 --> 00:15:33,394 (SPEAKS THAI) 242 00:15:34,394 --> 00:15:35,393 DAVID: Mum. 243 00:15:35,394 --> 00:15:38,394 David? David? 244 00:15:39,394 --> 00:15:41,394 (SPEAKS THAI) No, please! 245 00:15:46,394 --> 00:15:49,394 (SPEAKS THAI) 246 00:15:53,394 --> 00:15:55,393 Here, Lola, Lola, Lola. 247 00:15:55,394 --> 00:15:58,393 It's OK. It's OK. Come on. It's OK. 248 00:15:58,394 --> 00:16:00,394 (LOLA GASPS) 249 00:16:07,394 --> 00:16:10,393 VOICEMAIL: You've called Karen Stanton. Leave a message. 250 00:16:10,394 --> 00:16:13,394 Yeah, hi. It's... it's me again. 251 00:16:13,510 --> 00:16:16,400 I can't help feeling that you're ignoring my calls. 252 00:16:16,401 --> 00:16:18,932 I mean, if you don't want speak right now that's fine, 253 00:16:18,933 --> 00:16:21,393 but I need... I need to talk to my children. 254 00:16:21,394 --> 00:16:23,394 I need to see them, Karen. I... 255 00:16:24,394 --> 00:16:25,394 Please. 256 00:16:31,394 --> 00:16:34,394 That's enough! Enough! 257 00:16:35,394 --> 00:16:38,393 You bastard! You... 258 00:16:38,394 --> 00:16:41,393 Calm... down! 259 00:16:41,394 --> 00:16:44,394 You can't pin that on me. 260 00:16:46,394 --> 00:16:47,393 Prick. 261 00:16:47,394 --> 00:16:50,512 Go down to the medic station. Get some clean bandages. 262 00:16:53,394 --> 00:16:54,394 Stanton. 263 00:16:56,394 --> 00:17:01,394 Given your situation, you could save us all some trouble. 264 00:17:02,394 --> 00:17:03,806 Do the honourable thing. 265 00:17:07,394 --> 00:17:08,571 Kill yourself, mate. 266 00:17:30,394 --> 00:17:31,394 (SIGHS) 267 00:17:37,394 --> 00:17:40,394 (OPENS DRINK CAN) 268 00:17:42,394 --> 00:17:44,393 Thanks. 269 00:17:44,394 --> 00:17:46,393 You're not to blame. 270 00:17:46,394 --> 00:17:48,394 Yeah, I am. 271 00:17:49,933 --> 00:17:51,933 If I'd just given Ray that bag of money... 272 00:17:51,934 --> 00:17:53,752 Then we'd be dead. David would be free. 273 00:17:53,753 --> 00:17:55,092 And we'd be dead! 274 00:17:55,394 --> 00:17:57,393 You've got to stop thinking this way. 275 00:17:57,394 --> 00:17:59,394 We're totally innocent. 276 00:18:02,394 --> 00:18:06,394 Well, apart from the outstanding manslaughter charge against me. 277 00:18:07,394 --> 00:18:09,393 Well, sure. Apart from my embezzlement charges. 278 00:18:09,394 --> 00:18:10,501 Yeah, apart from those... 279 00:18:10,502 --> 00:18:12,502 Apart from those, we are totally innocent. 280 00:18:12,503 --> 00:18:14,562 We are so totally innocent. Totally. 281 00:18:15,018 --> 00:18:16,018 Innocent. 282 00:18:24,394 --> 00:18:27,393 (LOLA BURPS) (BOTH LAUGH) 283 00:18:27,394 --> 00:18:30,394 (PHONE RINGS) 284 00:18:36,394 --> 00:18:38,393 MORRISON: How was your trip, Lola? 285 00:18:38,394 --> 00:18:40,453 Where's my son? Oh, he's right here. 286 00:18:41,394 --> 00:18:44,393 You'll get to speak to him in a minute. 287 00:18:44,394 --> 00:18:46,393 Let me speak to him now. Oh, Lola. 288 00:18:46,394 --> 00:18:48,393 Listen, all I need to do is meet 289 00:18:48,394 --> 00:18:50,393 and get this whole thing over and done with. 290 00:18:50,394 --> 00:18:51,394 Hmm? 291 00:18:52,394 --> 00:18:55,393 I know you must be nervous, 292 00:18:55,394 --> 00:18:58,393 and the truth is... so am I. 293 00:18:58,394 --> 00:19:00,393 Who are you? 294 00:19:00,394 --> 00:19:03,806 This is the last thing I want to be doing. So let's fix it. 295 00:19:04,394 --> 00:19:07,393 There's a place called the Talhoy Train yards. 296 00:19:07,394 --> 00:19:08,747 The Talhoy Train yards? 297 00:19:09,394 --> 00:19:11,393 Yes. 9am. 298 00:19:11,394 --> 00:19:14,393 It's a safe place for us to make the exchange. 299 00:19:14,394 --> 00:19:17,393 I'm not meeting you at some abandoned train yards. 300 00:19:17,394 --> 00:19:21,393 You're a wanted felon and illegal immigrant, Lola. 301 00:19:21,394 --> 00:19:22,394 Nuh. No way. 302 00:19:22,925 --> 00:19:24,393 We have to meet somewhere. 303 00:19:24,394 --> 00:19:29,393 OK, the Lotus Fountain roundabout. It's by the river. 304 00:19:29,394 --> 00:19:32,393 The Lotus Fountain roundabout. 305 00:19:32,394 --> 00:19:33,393 And it's not negotiable. 306 00:19:33,394 --> 00:19:36,393 (LAUGHS) Oh, OK, OK. 307 00:19:36,394 --> 00:19:39,393 The Lotus Fountain roundabout, 9am. 308 00:19:39,394 --> 00:19:44,394 Oh, and Lola... you don't try anything stupid. 309 00:19:45,394 --> 00:19:47,394 Let me speak to David. 310 00:19:53,394 --> 00:19:55,393 Mum? David! 311 00:19:55,394 --> 00:19:57,394 Are you alright? 312 00:19:58,104 --> 00:20:01,393 They're keeping me near the river. I can hear the water. 313 00:20:01,394 --> 00:20:04,394 I can hear the water! Mum! David? David? 314 00:20:22,226 --> 00:20:25,225 - Hey, you there? - Yes. 315 00:20:25,226 --> 00:20:27,226 The reception's terrible, though. 316 00:20:31,226 --> 00:20:33,225 I can see you now. 317 00:20:33,226 --> 00:20:34,932 OK, you're breaking up a bit. 318 00:20:38,778 --> 00:20:41,777 Yeah, I've got her. She's in the middle of the roundabout. 319 00:20:41,778 --> 00:20:43,249 She's talking to someone. 320 00:20:47,778 --> 00:20:50,602 The other one's gotta be here. I'll go and check. 321 00:20:59,778 --> 00:21:01,014 Sniper is on his way. 322 00:21:03,778 --> 00:21:07,777 Lola? Lola... I... I'm feeling really anxious about this. 323 00:21:07,778 --> 00:21:09,777 I don't know if I can do it. 324 00:21:09,778 --> 00:21:11,777 Hey, hey, hey. Just breathe, OK? 325 00:21:11,778 --> 00:21:13,196 What if something goes wrong? 326 00:21:13,197 --> 00:21:14,777 Listen, listen, this is nearly over. 327 00:21:14,778 --> 00:21:18,777 I need you to stay focused. OK. OK. 328 00:21:18,778 --> 00:21:20,777 Look, just, just stick to the plan. 329 00:21:20,778 --> 00:21:23,777 If anything goes wrong, you know where to meet. 330 00:21:23,778 --> 00:21:24,778 Copy that. 331 00:21:47,778 --> 00:21:48,896 Sniper in position. 332 00:21:53,778 --> 00:21:56,778 (PHONE RINGS) 333 00:21:57,778 --> 00:21:58,778 Where's David? 334 00:21:59,778 --> 00:22:01,778 He's on his way. 335 00:22:02,778 --> 00:22:05,778 Now... there'll be a man waiting nearby. 336 00:22:07,778 --> 00:22:09,777 You see him? Yeah. 337 00:22:09,778 --> 00:22:11,777 Now you give the key to him. 338 00:22:11,778 --> 00:22:13,777 Where are you? 339 00:22:13,778 --> 00:22:17,778 I want you to listen to me very carefully. 340 00:22:18,778 --> 00:22:21,777 We both want the same thing - 341 00:22:21,778 --> 00:22:23,777 for this to be over. 342 00:22:23,778 --> 00:22:26,190 You don't get anything until I see my son. 343 00:22:33,778 --> 00:22:35,777 Where's David? 344 00:22:35,778 --> 00:22:39,778 Side street. Dark SUV. See it? 345 00:22:48,778 --> 00:22:50,777 Just bring him here. 346 00:22:50,778 --> 00:22:54,777 No, look, for this to work we have to be on the same page. 347 00:22:54,778 --> 00:22:56,777 You can see David. 348 00:22:56,778 --> 00:22:59,778 And once I have the key, he'll walk towards you. 349 00:23:11,778 --> 00:23:14,777 Chelsea, ...see ...ing me the key. Lola? 350 00:23:14,778 --> 00:23:16,777 Lola? I can't... I can't... Chelsea? 351 00:23:16,778 --> 00:23:18,777 I can't understand you. Shall I... 352 00:23:18,778 --> 00:23:20,777 Do you want me... Chelsea, bring the key. 353 00:23:20,778 --> 00:23:22,778 Shall I bring the key now? 354 00:23:24,778 --> 00:23:26,777 Lola, there's somebody... 355 00:23:26,778 --> 00:23:28,777 What? Someone on the roof near... 356 00:23:28,778 --> 00:23:30,778 Chelsea? 357 00:23:31,778 --> 00:23:32,777 Lola! Get down! 358 00:23:32,778 --> 00:23:34,777 Aarggh! 359 00:23:34,778 --> 00:23:35,777 Chelsea? 360 00:23:35,778 --> 00:23:38,778 No! No! I... I can't.. 361 00:23:39,778 --> 00:23:42,777 I've got Babbage and the key. Repeat -I've got the key! 362 00:23:42,778 --> 00:23:43,777 You kill them both. 363 00:23:43,778 --> 00:23:46,777 I can't hear you! 364 00:23:46,778 --> 00:23:48,778 Chelsea? (GUNSHOT) 365 00:23:51,778 --> 00:23:52,778 David! 366 00:24:05,778 --> 00:24:07,778 David! 367 00:24:12,778 --> 00:24:16,777 David! (TYRES SCREECH) 368 00:24:16,778 --> 00:24:19,778 (GASPS) 369 00:25:16,778 --> 00:25:17,778 Lola! 370 00:25:18,777 --> 00:25:21,776 I saw him. He was this close and I stuffed it up. 371 00:25:21,778 --> 00:25:24,246 It's my fault. I'm such a... No, no, no! It's not your fault. 372 00:25:24,247 --> 00:25:26,105 It's not your fault. It's not your fault. 373 00:25:26,106 --> 00:25:27,826 They tried to kill us. 374 00:25:28,778 --> 00:25:30,532 Have you got the key?! Yeah. 375 00:25:30,534 --> 00:25:33,777 Hang on, I've got to call him. I've gotta find out where he's taking him. 376 00:25:33,778 --> 00:25:35,918 No, let's just think about what we're gonna do, OK? 377 00:25:35,919 --> 00:25:37,449 Let's just think about it. 378 00:25:38,778 --> 00:25:40,777 It's OK. What are we gonna do? 379 00:25:40,778 --> 00:25:42,777 Well, we've still got the key, OK? 380 00:25:42,778 --> 00:25:44,778 We've still got the key. 381 00:25:46,897 --> 00:25:48,897 Ahhh... yeah. 382 00:25:50,361 --> 00:25:52,904 Good quality key. Yours? 383 00:25:54,361 --> 00:25:57,360 Yes. Do you know what sort of lock it opens? 384 00:25:57,361 --> 00:25:59,361 Yeah. 385 00:26:01,361 --> 00:26:02,360 Micro dot. 386 00:26:02,361 --> 00:26:08,360 DSV SEC. 387 00:26:08,361 --> 00:26:10,360 DSV SEC is a kind of bank code. 388 00:26:10,361 --> 00:26:12,360 I've used them before in accounting transactions. 389 00:26:12,361 --> 00:26:13,360 Two, zero... 390 00:26:13,361 --> 00:26:15,360 Legitimate transactions. 391 00:26:15,361 --> 00:26:18,361 ...four, five, NZ. 392 00:26:19,361 --> 00:26:21,360 Country New Zealand. BOTH: New Zealand. 393 00:26:21,361 --> 00:26:25,361 And this is number 2045 is the security box. 394 00:26:26,361 --> 00:26:28,360 Do you know which bank? 395 00:26:28,361 --> 00:26:31,360 Not bank. It's Otago Security Ltd. 396 00:26:31,361 --> 00:26:33,360 Otago Security Ltd? 397 00:26:33,361 --> 00:26:36,361 But you know that, right. It's your key. 398 00:26:37,361 --> 00:26:39,361 Yeah, yeah, of course. 399 00:26:42,361 --> 00:26:45,060 You know, my father has a security box, 400 00:26:45,062 --> 00:26:46,754 and they're usually not very big. 401 00:26:46,755 --> 00:26:48,360 See, if I was a drug dealer, 402 00:26:48,361 --> 00:26:51,360 I don't think I would hide my drugs in a security box. 403 00:26:51,361 --> 00:26:53,208 I'd be a terrible drug dealer. 404 00:26:53,210 --> 00:26:54,787 I can't even swallow vitamin tablets. 405 00:26:54,788 --> 00:26:57,360 I have to break them in half. It's not drugs. It can't be drugs. 406 00:26:57,361 --> 00:26:59,420 It's gotta be worth more than that. 407 00:27:00,361 --> 00:27:02,420 Well, what is it then? I don't know. 408 00:27:15,361 --> 00:27:17,361 What? 409 00:27:26,361 --> 00:27:30,361 If they come back... kill them. 410 00:27:53,361 --> 00:27:55,361 Here. 411 00:27:59,361 --> 00:28:04,361 Here. Round the corner to the right. Follow a dark grey car. 412 00:28:05,361 --> 00:28:06,361 To the right. 413 00:28:12,361 --> 00:28:15,360 I need transferring to another prison tonight. 414 00:28:15,361 --> 00:28:18,239 What? No, I can't do that. 415 00:28:18,241 --> 00:28:20,572 Oh, you can't, but you wine and dine with people who can. 416 00:28:20,573 --> 00:28:21,360 No, I can't do... 417 00:28:21,361 --> 00:28:23,360 I still have evidence of your indiscretions. 418 00:28:23,361 --> 00:28:25,360 Just hang on, mate. I... Deals that we once made. 419 00:28:25,361 --> 00:28:27,360 I can't... Ray. 420 00:28:27,361 --> 00:28:29,361 Transferred tonight. 421 00:28:30,361 --> 00:28:31,361 Understood? 422 00:28:46,808 --> 00:28:49,808 Don't lose him. He's up there. 423 00:28:54,808 --> 00:28:56,807 Have you still got the passports? 424 00:28:56,808 --> 00:28:58,808 Yes. And the money. 425 00:28:59,425 --> 00:29:00,425 Great. 426 00:29:05,265 --> 00:29:06,265 Ohh! 427 00:29:11,925 --> 00:29:14,264 Oh, he's turning, he's turning. He's turning right. 428 00:29:14,265 --> 00:29:17,265 Yeah. Turn here! Turn here! 429 00:29:18,265 --> 00:29:20,264 OK, stop! Stop the... Stop the car thing! 430 00:29:20,265 --> 00:29:21,738 You mean stop the tuk tuk? 431 00:29:21,739 --> 00:29:24,264 (SPEAKS THAI) Keep the change. 432 00:29:24,265 --> 00:29:27,264 Lola, wait! There's another car. 433 00:29:27,265 --> 00:29:28,265 Oh, sorry. 434 00:29:36,287 --> 00:29:38,287 It's David. Lola! Lola! 435 00:29:38,289 --> 00:29:40,289 Let go! What are you going to do? 436 00:29:40,291 --> 00:29:42,676 Are you gonna fight them? Don't be stupid! 437 00:29:42,677 --> 00:29:45,677 We know where he is. OK? 438 00:29:53,378 --> 00:29:54,437 OK, that's enough! 439 00:29:55,378 --> 00:29:57,378 Get out. (DAVID SIGHS) 440 00:30:01,708 --> 00:30:03,708 Welcome back, David. 441 00:30:09,708 --> 00:30:11,708 You OK? (SCOFFS) 442 00:30:12,708 --> 00:30:14,707 I want to get out of here. 443 00:30:14,708 --> 00:30:18,767 You were supposed to leave today, but things didn't turn out that way. 444 00:30:19,708 --> 00:30:23,238 It seems your mother isn't as keen on your freedom as we are. 445 00:30:23,708 --> 00:30:27,238 She was supposed to give us something - in exchange for you - 446 00:30:27,708 --> 00:30:29,707 but she refused. 447 00:30:29,708 --> 00:30:31,707 So what's gonna happen now? 448 00:30:31,708 --> 00:30:33,708 Well, that's up to your mother. 449 00:30:36,708 --> 00:30:40,707 You visit Bangkok frequently. 450 00:30:40,708 --> 00:30:42,707 I've asked around. 451 00:30:42,708 --> 00:30:46,305 It seems you've racked up quite a gambling debt. 452 00:30:46,307 --> 00:30:47,707 I'm going to pay them back. 453 00:30:47,708 --> 00:30:49,707 Oh, well, you'd want to be quick about it. 454 00:30:49,708 --> 00:30:52,708 They're not nice people, David. 455 00:30:55,708 --> 00:30:58,708 Hey, hey, well, come. Come on. 456 00:30:59,910 --> 00:31:01,707 You'll be safe from them here. 457 00:31:01,708 --> 00:31:04,707 With a bit of luck you'll be home before you know it. 458 00:31:04,708 --> 00:31:09,708 Actually, why don't you give your mother a call? 459 00:31:11,708 --> 00:31:13,708 And ask her to see reason. 460 00:31:20,708 --> 00:31:22,708 So you can try and kill her again? 461 00:31:23,708 --> 00:31:25,708 Piss off. 462 00:31:34,708 --> 00:31:37,708 My hospitality won't last forever, David. 463 00:31:39,708 --> 00:31:41,708 (DOOR SLAMS) 464 00:31:48,708 --> 00:31:52,708 Oh... no, no, no. Here just put 'em in. 465 00:32:15,708 --> 00:32:18,708 It's Rory, isn't it? G'day, Mr Stanton. 466 00:32:19,708 --> 00:32:21,708 Bit of a tough week, Rory? Yeah. 467 00:32:30,708 --> 00:32:32,707 Sorry about these. 468 00:32:32,708 --> 00:32:36,708 It's alright, mate. Regulations. 469 00:32:38,708 --> 00:32:39,707 Hey! Oh! 470 00:32:39,708 --> 00:32:41,707 I've been around it twice. It's a fortress. 471 00:32:41,708 --> 00:32:44,707 But look, I bought this! Oh! 472 00:32:44,708 --> 00:32:46,707 What are you gonna do with that? 473 00:32:46,708 --> 00:32:48,707 I think it looks threatening. What? 474 00:32:48,708 --> 00:32:50,514 Put it away before you cut yourself. 475 00:32:50,515 --> 00:32:53,707 What do you think it is? I don't know. 476 00:32:53,708 --> 00:32:56,707 Well, we've never gonna get in through that front door. 477 00:32:56,708 --> 00:32:58,707 Well, maybe there's another way in. 478 00:32:58,708 --> 00:33:01,270 Maybe it's time that we go to the police. 479 00:33:01,272 --> 00:33:02,707 No. I mean, we know where David is. 480 00:33:02,708 --> 00:33:04,707 They could surround the building and storm it. 481 00:33:04,708 --> 00:33:07,707 No-one is storming any building. 482 00:33:07,708 --> 00:33:09,708 My son's in there. 483 00:33:13,869 --> 00:33:15,980 RADIO: Base to 14H, base to 14H. 484 00:33:15,982 --> 00:33:18,984 Confirm you're still in transit to Central Police for prisoner transfer? 485 00:33:18,985 --> 00:33:22,868 VAN RADIO: 14H to base, that's confirmed. We're en route now, over. 486 00:33:48,985 --> 00:33:50,985 (SIGHS) 487 00:33:54,985 --> 00:33:57,985 (GASPS) 488 00:34:05,985 --> 00:34:06,985 Shit. 489 00:34:12,180 --> 00:34:14,179 Oh, you're kidding me. 490 00:34:14,180 --> 00:34:16,179 (GROANS) Yeah, it's alright mate. 491 00:34:16,180 --> 00:34:18,179 It's aright. Hold on. 492 00:34:18,180 --> 00:34:19,179 Yeah, this is 42H. 493 00:34:19,180 --> 00:34:21,179 We're transporting an inmate 494 00:34:21,180 --> 00:34:24,179 who's gone into some kind of seizure near Sutherland Bridge. 495 00:34:24,180 --> 00:34:27,179 RADIO: Roger 42H. Proceed to Sydney Memorial. 496 00:34:27,180 --> 00:34:29,179 Yeah, roger that. It's alright. 497 00:34:29,187 --> 00:34:30,795 Yeah, we gotta get him there now. 498 00:34:30,796 --> 00:34:32,796 Stay in there. OK. 499 00:34:42,694 --> 00:34:46,839 You're right - security cameras everywhere, and only one way in. 500 00:34:59,280 --> 00:35:01,280 How good's your Thai? 501 00:35:04,280 --> 00:35:07,280 (SIREN WAILS) 502 00:35:14,794 --> 00:35:16,418 He started convulsing. 503 00:35:17,794 --> 00:35:19,793 Oh, shit. 504 00:35:19,794 --> 00:35:22,383 Unit 571 to comms, we have a prisoner escape. 505 00:35:26,794 --> 00:35:29,794 (BOY ASKS QUESTION IN THAI) (MAN REPLIES IN THAI) 506 00:35:42,794 --> 00:35:44,794 (MAN SPEAKS THAI) 507 00:35:48,794 --> 00:35:51,794 (BOY SPEAKS THAI) 508 00:35:56,794 --> 00:35:58,794 (DRUMS BEAT) 509 00:36:20,102 --> 00:36:22,102 Do you think it's drugs? 510 00:36:25,102 --> 00:36:27,101 Peanuts. Oh. 511 00:36:27,102 --> 00:36:30,102 I have a nut intolerance. Shhh. 512 00:36:37,632 --> 00:36:39,632 Chelsea. 513 00:36:54,304 --> 00:36:56,304 He's not in here. 514 00:37:03,304 --> 00:37:05,304 (DISTANT VOICES) 515 00:37:30,144 --> 00:37:32,144 (WHISPERS) This way. 516 00:37:42,144 --> 00:37:44,143 Damn it! 517 00:37:44,144 --> 00:37:46,144 Lola? David? 518 00:37:48,144 --> 00:37:50,144 Here. Let me. 519 00:37:52,619 --> 00:37:53,619 Just wait. 520 00:38:05,204 --> 00:38:07,204 David! Oh! 521 00:38:09,619 --> 00:38:12,619 Thank god. 522 00:38:13,335 --> 00:38:15,317 - Are you alright? - Hey, come on. 523 00:38:15,351 --> 00:38:17,351 We have to go. Come on. 524 00:38:22,337 --> 00:38:23,337 Heard something. 525 00:38:24,337 --> 00:38:28,336 Um, OK. No, hide. You two hide in that side room. 526 00:38:28,337 --> 00:38:30,337 Go, go, go. Hide, hide. 527 00:38:30,859 --> 00:38:32,859 In there. Come on. 528 00:38:39,891 --> 00:38:41,891 Chelsea. 529 00:38:53,023 --> 00:38:56,023 (FIREWORKS EXPLODE) 530 00:39:02,608 --> 00:39:06,608 Quickly. Come on. Hurry. Come on! 531 00:39:13,608 --> 00:39:14,608 He's coming. 532 00:39:19,608 --> 00:39:21,608 (SHOUTS IN THAI) 533 00:39:24,608 --> 00:39:25,608 Go! Go! Go! 534 00:39:32,608 --> 00:39:34,607 Quick! Over here. This way. 535 00:39:34,608 --> 00:39:35,607 Tan! Quickly! 536 00:39:35,608 --> 00:39:37,607 But how? I decided to trust someone. 537 00:39:37,608 --> 00:39:40,608 Fast! Fast! Hurry up! 538 00:39:40,943 --> 00:39:42,943 Hey! (GUNSHOT) 539 00:39:42,974 --> 00:39:43,974 David! 540 00:39:47,608 --> 00:39:49,608 David! 541 00:39:54,158 --> 00:39:56,157 Is he OK? 542 00:39:56,158 --> 00:39:57,857 David. Oh my god. 543 00:39:57,874 --> 00:39:59,116 - David? - Mum? 544 00:39:59,161 --> 00:40:02,160 David, stay with me. David, stay with me. 545 00:40:02,161 --> 00:40:04,160 Stay with me. Stay with me! 546 00:40:04,161 --> 00:40:05,928 Please, stay with me... 547 00:40:06,184 --> 00:40:08,998 Stay with me, OK? Stay with me. 548 00:40:09,222 --> 00:40:11,385 (SPEAKS THAI) David? 549 00:40:11,520 --> 00:40:13,519 David? No, he's just passed out. 550 00:40:13,520 --> 00:40:15,519 (MAN SPEAKS THAI) 551 00:40:15,520 --> 00:40:17,820 Here. Put that on it. 552 00:40:17,822 --> 00:40:19,840 (MAN SPEAKS THAI) Where are we going? 553 00:40:19,841 --> 00:40:21,199 - The port. - No, no, no. 554 00:40:21,200 --> 00:40:22,463 We need to go to a hospital. 555 00:40:22,464 --> 00:40:25,494 Hospital is the first place they look. I have a man who works for me. 556 00:40:25,495 --> 00:40:26,494 OK. 557 00:40:26,495 --> 00:40:27,494 David? 558 00:40:27,495 --> 00:40:29,495 (TYRES SCREECH) 559 00:40:38,495 --> 00:40:40,554 Please be careful. (MAN SPEAKS THAI) 560 00:40:41,495 --> 00:40:43,494 MAN: What is his blood type? 561 00:40:43,495 --> 00:40:45,494 Uh, it's O negative, same as me. 562 00:40:45,495 --> 00:40:47,495 (MEN SPEAK THAI) 563 00:40:50,495 --> 00:40:51,494 David? 564 00:40:51,495 --> 00:40:54,495 (MAN SPEAKS THAI) Oh, god. 565 00:40:55,495 --> 00:40:57,494 David? David, I'm here. 566 00:40:57,495 --> 00:40:58,976 Oh, god. 567 00:41:00,495 --> 00:41:02,494 (SPEAKS THAI) 568 00:41:02,495 --> 00:41:04,494 Can you ask him, is he... 569 00:41:04,495 --> 00:41:05,494 It's a clean wound. 570 00:41:05,495 --> 00:41:06,494 (SPEAKS THAI) 571 00:41:06,495 --> 00:41:08,494 Did not hit any major arteries. 572 00:41:08,495 --> 00:41:10,494 (SPEAKS THAI) 573 00:41:10,495 --> 00:41:13,494 Missed the lungs. Oh, my god. 574 00:41:13,495 --> 00:41:13,995 OK. 575 00:41:15,072 --> 00:41:16,072 (GASPS) 576 00:41:16,074 --> 00:41:17,978 He'll be bleeding like a stuck pig. 577 00:41:17,979 --> 00:41:20,161 - Have you checked the hospital? - Yeah. Nothing. 578 00:41:20,162 --> 00:41:23,162 And the local clinics? There's no sign of them. 579 00:41:47,162 --> 00:41:49,874 Chelsea, why don't you go and sit down? 580 00:41:55,162 --> 00:41:56,162 (PHONE VIBRATES) 581 00:42:05,162 --> 00:42:08,162 That bitch is obviously not taking me seriously. 582 00:42:09,571 --> 00:42:13,570 The kid worked on a boat. He'll have friends at the port. 583 00:42:13,571 --> 00:42:14,571 Check there. 584 00:42:19,571 --> 00:42:22,570 (DIALS NUMBER) 585 00:42:22,571 --> 00:42:24,571 (RINGING TONE) 586 00:42:25,571 --> 00:42:27,570 (ON PHONE) Buckley got away. 587 00:42:27,571 --> 00:42:28,570 What? 588 00:42:28,571 --> 00:42:29,898 Got the key tag? 589 00:42:30,078 --> 00:42:31,078 No. 590 00:42:33,304 --> 00:42:35,303 You know what to do. Dad... 591 00:42:35,304 --> 00:42:38,303 We need to make ourselves perfectly clear. 592 00:42:38,304 --> 00:42:41,303 Do we really need more bodies? 593 00:42:41,304 --> 00:42:43,304 Just get it done. 594 00:42:50,304 --> 00:42:51,540 (ELEVATOR BELL DINGS) 595 00:43:00,304 --> 00:43:02,304 Lola? Mmm? 596 00:43:03,304 --> 00:43:06,303 (GASPS) No. David, lie back down. 597 00:43:06,304 --> 00:43:08,303 Lie down. Lie down. 598 00:43:08,304 --> 00:43:09,303 (GASPS) 599 00:43:09,304 --> 00:43:11,304 What happened? 600 00:43:12,304 --> 00:43:14,303 You were shot. 601 00:43:14,304 --> 00:43:17,303 Tan got a doctor here. You're gonna be OK. 602 00:43:17,304 --> 00:43:19,303 You're gonna be OK. 603 00:43:19,304 --> 00:43:22,303 The guy that took you, do you... do you know his name? 604 00:43:22,304 --> 00:43:24,304 Do you know anything about him? No. 605 00:43:25,304 --> 00:43:27,304 Oh, wait. 606 00:43:30,304 --> 00:43:31,304 He gave me this. 607 00:43:33,304 --> 00:43:35,304 Why did they take me? 608 00:43:37,304 --> 00:43:39,303 It's all to do with what happened in Australia. 609 00:43:39,304 --> 00:43:41,303 You were never meant to get caught up in it. 610 00:43:41,304 --> 00:43:43,303 (PANTS) 611 00:43:43,304 --> 00:43:44,304 Oh... 612 00:43:48,304 --> 00:43:50,304 Uh... Hi. 613 00:43:51,304 --> 00:43:54,304 I'm Chelsea. I'm... I'm a friend of your mum's. 614 00:43:55,186 --> 00:43:56,834 You're on the run with Lola. 615 00:43:56,836 --> 00:43:59,303 Well, actually, that's all... that's just a misunderstanding. 616 00:43:59,304 --> 00:44:01,303 I'm sorry, OK? 617 00:44:01,304 --> 00:44:06,303 Do you know how many times I have heard you say that? 618 00:44:06,304 --> 00:44:09,303 Hey, do you know what your mother did 619 00:44:09,305 --> 00:44:10,649 when she found out what happened? 620 00:44:10,650 --> 00:44:14,303 She got on a stinking, putrid ship with people-smugglers, 621 00:44:14,304 --> 00:44:16,303 she put everything on the line... Chelsea... 622 00:44:16,304 --> 00:44:18,303 ...to come and rescue you. 623 00:44:18,304 --> 00:44:20,657 She is mother of the year, if you ask me. 624 00:44:23,304 --> 00:44:25,304 We have to go. It's not safe here. 625 00:44:26,304 --> 00:44:27,304 (GROANS) 626 00:44:28,304 --> 00:44:29,304 (COMMOTION) 627 00:44:33,304 --> 00:44:34,304 You must hurry. 628 00:44:38,304 --> 00:44:40,304 (TYRES SCREECH) 629 00:44:45,304 --> 00:44:48,304 (BIRDSONG) 630 00:45:18,304 --> 00:45:21,303 (FOOTSTEPS APPROACH) 631 00:45:21,304 --> 00:45:22,304 Hey. Hey. 632 00:45:27,304 --> 00:45:29,635 What are you gonna do with that? 633 00:45:30,304 --> 00:45:31,599 Throw it in the river. 634 00:45:34,304 --> 00:45:36,304 We should take it to the police. 635 00:45:37,304 --> 00:45:39,303 We don't even know what it opens. Yes, we do. 636 00:45:39,304 --> 00:45:41,303 Something in New Zealand. 637 00:45:41,304 --> 00:45:43,741 Yeah, that'll eventually get us killed if we hang onto it. 638 00:45:43,742 --> 00:45:47,303 Well, I don't think throwing it in the river's gonna solve that problem. 639 00:45:47,304 --> 00:45:48,304 (SIGHS) 640 00:45:50,304 --> 00:45:52,304 We can't stay here, can we? 641 00:45:53,304 --> 00:45:56,304 Mm-mm. I know I can't go home. 642 00:45:58,304 --> 00:46:00,303 No. 643 00:46:00,304 --> 00:46:01,716 Well, you could go home. 644 00:46:04,304 --> 00:46:07,304 It's an embezzlement charge, Chelsea. 645 00:46:08,304 --> 00:46:10,010 Isn't your father sorting it? 646 00:46:10,304 --> 00:46:13,304 What about you and David? 647 00:46:14,304 --> 00:46:16,304 David's safe. 648 00:46:17,304 --> 00:46:19,304 Well, for now. 649 00:46:25,304 --> 00:46:27,303 (SIGHS) 650 00:46:27,304 --> 00:46:30,303 (CLANGING IN THE DISTANCE) 651 00:46:30,304 --> 00:46:31,303 (TAPS RAZOR) 652 00:46:31,304 --> 00:46:33,304 (CLANG IN THE DISTANCE) 653 00:46:37,304 --> 00:46:38,304 (DOOR OPENS) 654 00:46:42,017 --> 00:46:44,083 Morning, Jim. Yeah, g'day. 655 00:46:46,249 --> 00:46:48,248 Your daughter's still on the lam, then, eh? 656 00:46:48,249 --> 00:46:51,897 Yeah. I tell you, she's a real chip off the old block, my girl. 657 00:46:53,249 --> 00:46:55,249 You got those gaspers you owe me? 658 00:46:56,249 --> 00:46:57,248 There you go. 659 00:46:57,249 --> 00:46:59,248 You know those things are gonna kill you? 660 00:46:59,249 --> 00:47:02,249 Ah, it'll be one way of getting out of this place. 661 00:47:05,249 --> 00:47:07,248 (GRUNTS) 662 00:47:07,249 --> 00:47:09,249 (SHRIEKS) 663 00:47:11,249 --> 00:47:13,249 (GASPS FOR BREATH) 664 00:47:16,249 --> 00:47:18,249 (GASPS) 665 00:47:40,249 --> 00:47:42,249 (BIRDSONG) 666 00:47:49,249 --> 00:47:50,249 (PHONE BLEEPS) 667 00:47:57,249 --> 00:47:58,249 (GASPS) 668 00:48:01,249 --> 00:48:03,249 Lola, what is it? 669 00:48:06,249 --> 00:48:08,249 (PHONE RINGS) 670 00:48:12,656 --> 00:48:13,656 Hello? 671 00:48:14,656 --> 00:48:16,833 LOLA: (ON PHONE) Hey. Donna, it's me. 672 00:48:17,656 --> 00:48:20,656 Oh, my god. Lil. 673 00:48:22,656 --> 00:48:23,655 What's wrong? 674 00:48:23,656 --> 00:48:27,656 It's, um... It's Dad. 675 00:48:29,656 --> 00:48:30,656 He's dead. 676 00:48:33,656 --> 00:48:36,655 What? How? 677 00:48:36,656 --> 00:48:40,655 He was, uh... he was murdered. Inside. 678 00:48:40,656 --> 00:48:41,656 (GASPS) 679 00:48:43,656 --> 00:48:45,655 Shit. (CRIES) 680 00:48:45,656 --> 00:48:48,655 I don't even know why I'm crying. 681 00:48:48,656 --> 00:48:50,656 Silly old bugger. 682 00:48:52,656 --> 00:48:53,655 (GASPS) 683 00:48:53,656 --> 00:48:56,655 Donna, listen to me. I need you to get out of Wooradulla. 684 00:48:56,656 --> 00:48:59,655 What are you... What are you talking about? 685 00:48:59,656 --> 00:49:02,655 Please, just... Please, just... Can you just do it, please? 686 00:49:02,656 --> 00:49:03,655 Lil, is this about you? 687 00:49:03,656 --> 00:49:06,655 Is this about... Is this about something you were mixed up in? 688 00:49:06,656 --> 00:49:09,655 Can you just... just get out of the house and get out of town? 689 00:49:09,656 --> 00:49:10,655 For how long? 690 00:49:10,656 --> 00:49:14,656 I can't go on the run forever, Lil. 691 00:49:15,656 --> 00:49:16,656 I'm not you. 692 00:49:17,656 --> 00:49:21,656 Please, just do it. 693 00:49:22,656 --> 00:49:24,656 You're in danger. 694 00:49:26,656 --> 00:49:28,655 I got to go, OK? 695 00:49:28,656 --> 00:49:29,656 I love you. 696 00:49:32,656 --> 00:49:34,656 Love you too, Lil. 697 00:49:35,656 --> 00:49:37,656 (CRIES) 698 00:49:49,656 --> 00:49:51,656 (DIALS NUMBER) 699 00:49:52,656 --> 00:49:54,655 (RINGING TONE) 700 00:49:54,656 --> 00:49:56,655 MAN: (ON PHONE) Commiserations on your father. 701 00:49:56,656 --> 00:49:58,655 You bastard. 702 00:49:58,656 --> 00:50:00,487 You still don't get how this works. 703 00:50:00,488 --> 00:50:02,655 Eh? 704 00:50:02,656 --> 00:50:07,655 Your son, your father, your sister. 705 00:50:07,656 --> 00:50:08,951 You touch my sister... 706 00:50:09,656 --> 00:50:11,655 What about your girlfriend, Lola? 707 00:50:11,656 --> 00:50:13,655 What about her family? 708 00:50:13,656 --> 00:50:15,656 You gonna protect all of them? 709 00:50:16,656 --> 00:50:18,656 Give me the key, Lola. 710 00:50:24,656 --> 00:50:25,656 Go to hell. 711 00:50:39,592 --> 00:50:41,592 Where are you going? 712 00:50:41,594 --> 00:50:43,655 New Zealand. Wait... What? 713 00:50:43,796 --> 00:50:47,796 Lola... What's happened, Lola? 714 00:50:48,796 --> 00:50:50,476 Lola, t-talk to me. 715 00:50:51,796 --> 00:50:53,795 Dad's dead. 716 00:50:53,796 --> 00:50:55,795 He got to him in prison. 717 00:50:55,796 --> 00:50:57,795 Now he's threatening Donna. 718 00:50:57,796 --> 00:50:59,795 You need to call your father and warn him. 719 00:50:59,796 --> 00:51:00,796 My f... 720 00:51:01,796 --> 00:51:02,796 (GASPS) 721 00:51:03,601 --> 00:51:06,608 Lola, we need to go to the embassy. We have to be sensible... 722 00:51:06,609 --> 00:51:09,608 No, I need to take control of this. 723 00:51:09,609 --> 00:51:13,433 I'm just getting my hands on whatever that bastard wants so badly. 724 00:51:14,609 --> 00:51:17,608 What if you go there and he's waiting for you? 725 00:51:17,609 --> 00:51:21,492 Do you think if he knew about New Zealand he'd be here, chasing us? 726 00:51:21,609 --> 00:51:23,257 How are you gonna get there? 727 00:51:26,609 --> 00:51:28,608 You said using these was too much of a risk. 728 00:51:28,609 --> 00:51:29,904 I don't have a choice. 729 00:51:31,609 --> 00:51:33,609 I need to finish this. 730 00:51:34,609 --> 00:51:38,608 I'll be gone a couple of days, OK? Just... look after David for me. 731 00:51:38,609 --> 00:51:43,608 No. No. I'm coming with you. You are not doing this on your own. 732 00:51:43,609 --> 00:51:45,609 OK? 733 00:51:48,609 --> 00:51:49,609 OK. 734 00:52:00,609 --> 00:52:02,609 (UNLOCKS CAR DOORS ELECTRONICALLY) 735 00:52:12,609 --> 00:52:14,609 Hello, Karen. (GASPS) Shit. 736 00:52:16,609 --> 00:52:17,608 Ray. 737 00:52:17,609 --> 00:52:19,608 What the hell are you doing? 738 00:52:19,609 --> 00:52:21,608 Your father tried to kill me. 739 00:52:21,609 --> 00:52:22,608 What? 740 00:52:22,609 --> 00:52:24,608 In jail. Did you know that? 741 00:52:24,609 --> 00:52:25,608 (SIGHS) You're a cop. 742 00:52:25,609 --> 00:52:28,120 Plenty of people on the inside want to see you dead. 743 00:52:28,121 --> 00:52:30,477 He wants to shut me up. Now, how's that for gratitude? 744 00:52:30,478 --> 00:52:32,122 You're being ridiculous. 745 00:52:32,124 --> 00:52:34,360 You're the father of his grandchildren. 746 00:52:36,609 --> 00:52:37,609 How is Zach? 747 00:52:39,609 --> 00:52:40,609 Zoe? 748 00:52:43,609 --> 00:52:44,609 They're confused. 749 00:52:48,609 --> 00:52:51,608 I miss you. I want my family back. I want... I want my children back. 750 00:52:51,609 --> 00:52:55,608 Oh, honey, you're a fugitive now. I mean, how is that gonna work? 751 00:52:55,609 --> 00:52:57,481 No, listen, listen. We can... We can go away. 752 00:52:57,482 --> 00:52:58,608 We can get new identities. 753 00:52:58,609 --> 00:53:01,195 Yeah, that will take money. We can find somewhere else to live. 754 00:53:01,196 --> 00:53:03,608 Well, your father owes me. I've protected him for years. 755 00:53:03,609 --> 00:53:06,608 If the cops find that key, he goes to prison for the rest of his life. 756 00:53:06,609 --> 00:53:08,608 If that happens, Ray, there is no money. 757 00:53:08,609 --> 00:53:10,609 We lose everything. 758 00:53:12,609 --> 00:53:17,609 Wait. Hey... The women, they still have the key? 759 00:53:18,609 --> 00:53:20,668 Things didn't go according to plan. 760 00:53:24,609 --> 00:53:28,609 Well... Well, if I get the key, then... then his problems go away. 761 00:53:30,609 --> 00:53:31,609 You... 762 00:53:33,609 --> 00:53:37,609 You... You just tell the children that I love them, hmm? 763 00:53:46,609 --> 00:53:47,609 (KAREN GASPS) 764 00:53:54,609 --> 00:53:56,609 (STARTS ENGINE) 765 00:53:58,609 --> 00:54:00,609 (COWS MOO) 766 00:54:05,165 --> 00:54:06,608 CHELSEA: Anthony Babbage? 767 00:54:06,609 --> 00:54:09,608 Hey. Where are you going? 768 00:54:09,609 --> 00:54:11,608 It's his daughter, Chelsea. 769 00:54:11,609 --> 00:54:13,609 What time does he land? 770 00:54:14,609 --> 00:54:18,374 No. No, no. It's fine. I'll... I'll... I'll just call back later. 771 00:54:21,609 --> 00:54:23,845 I have to go away for a couple of days. 772 00:54:26,609 --> 00:54:29,608 This is for emergencies. 773 00:54:29,609 --> 00:54:31,608 I'll leave you this. 774 00:54:31,609 --> 00:54:33,668 I'll call you as soon as I can, OK? 775 00:54:35,609 --> 00:54:37,609 Sure. 776 00:54:38,609 --> 00:54:40,608 Look, I know I've been a shit mum. 777 00:54:40,609 --> 00:54:43,609 This is something I have to do. 778 00:54:44,609 --> 00:54:46,609 You'll be safe here with Tan. 779 00:54:50,609 --> 00:54:52,786 I promise you, David, I will fix this. 780 00:55:02,609 --> 00:55:04,608 Just... Just breathe. 781 00:55:04,609 --> 00:55:06,609 Yes, OK. Breathe. 782 00:55:07,609 --> 00:55:09,608 You didn't bring any food, did you? 783 00:55:09,609 --> 00:55:10,609 No. 784 00:55:14,609 --> 00:55:15,786 WOMAN: Next, please. 785 00:55:16,609 --> 00:55:17,609 Hi. 786 00:55:24,609 --> 00:55:25,904 Is everything alright? 787 00:55:29,609 --> 00:55:31,608 It's my first time here. I'm so excited. 788 00:55:31,609 --> 00:55:33,608 It's a once-in-a-lifetime holiday. 789 00:55:33,609 --> 00:55:36,608 What am I not gonna do? 790 00:55:36,609 --> 00:55:41,608 Um, I think I'll do some hiking. You call it tramping, don't you? 791 00:55:41,609 --> 00:55:43,608 Tramp... Tramping. Skiing, obviously. 792 00:55:43,609 --> 00:55:45,608 MAN: There you are, ma'am. Thanks. 793 00:55:45,609 --> 00:55:48,608 I'll learn the haka. MAN: Next. 794 00:55:48,609 --> 00:55:50,608 I'm probably not allowed to, though, am I? 795 00:55:50,609 --> 00:55:53,608 Oh, you know what I'd love to do? I'd love to go to Hobbiton. 796 00:55:53,609 --> 00:55:54,608 Stay in a hobbit hole. 797 00:55:54,609 --> 00:55:57,608 I love... I love those stories. So... 798 00:55:57,609 --> 00:56:00,786 You know, I went as an elf to a fancy dress party once. 799 00:56:05,609 --> 00:56:07,608 Enjoy your holiday. Thank you. 800 00:56:07,609 --> 00:56:09,609 Next, please. 801 00:56:13,609 --> 00:56:15,609 (BEEPING IN THE DISTANCE) 802 00:56:19,609 --> 00:56:21,492 Uh, Miss, one moment, please. Me? 803 00:56:21,494 --> 00:56:23,324 You need to come with me. Sorry, is there... 804 00:56:23,325 --> 00:56:25,255 Is something wrong? Uh, yes, I'm afraid there is. 805 00:56:25,256 --> 00:56:26,608 Yep. Oh... 806 00:56:26,609 --> 00:56:27,608 Thank you. 807 00:56:27,609 --> 00:56:28,609 Um, can I... 808 00:56:49,609 --> 00:56:51,608 Um, Bridget Poo-sin? 809 00:56:51,609 --> 00:56:54,608 It's Poussin. It's French. 810 00:56:54,609 --> 00:56:56,608 You do realise, Miss Poussin, 811 00:56:56,609 --> 00:56:59,904 that making a false declaration is a very serious matter? 812 00:57:06,609 --> 00:57:08,608 (RINGING TONE) 813 00:57:08,609 --> 00:57:10,608 Hey, it's me. You alright? 814 00:57:10,609 --> 00:57:12,312 DAVID: (ON PHONE) I'm fine. 815 00:57:12,314 --> 00:57:14,608 Um, anyone tried to contact you? 816 00:57:14,609 --> 00:57:17,608 Tan says no-one knows about this place. Stop worrying. 817 00:57:17,609 --> 00:57:20,608 OK, well, I'll be back in a couple of days, alright? 818 00:57:20,609 --> 00:57:21,608 You said that already. 819 00:57:21,609 --> 00:57:25,608 Yeah, well, I will. Just... look after yourself. 820 00:57:25,609 --> 00:57:27,608 I'll call you soon, OK? 821 00:57:27,609 --> 00:57:28,609 OK. 822 00:57:35,609 --> 00:57:37,608 I'm being fumigated. 823 00:57:37,609 --> 00:57:39,608 Well, my shoes are. 824 00:57:39,609 --> 00:57:40,608 There you go. 825 00:57:40,609 --> 00:57:42,608 Perhaps next time, you'll consider 826 00:57:42,609 --> 00:57:44,288 our sensitive flora and fauna 827 00:57:44,289 --> 00:57:46,289 before you waltz in with exotic mud on your boots. 828 00:57:46,290 --> 00:57:47,608 I will consider it. 829 00:57:47,624 --> 00:57:48,968 Right, can we...? Thank you. 830 00:57:48,969 --> 00:57:50,608 Great. Thanks. 831 00:57:50,609 --> 00:57:51,609 Well done. 832 00:57:54,609 --> 00:57:55,609 Ah... 833 00:58:02,609 --> 00:58:04,609 (GASPS) 834 00:58:05,609 --> 00:58:08,609 (UPBEAT BLUES ROCK PLAYS) 835 00:58:21,609 --> 00:58:23,609 Otago Securities, OK? 836 00:58:34,174 --> 00:58:35,819 These look practically new. 837 00:58:35,821 --> 00:58:38,423 I am so impressed with the thoroughness of New Zealand Customs, 838 00:58:38,424 --> 00:58:39,892 even if my hands are still shaking. 839 00:58:39,893 --> 00:58:41,474 OK, shh, shh, shh. Just calm down. 840 00:58:41,475 --> 00:58:42,994 Oh, that's easy for you to say. 841 00:58:42,995 --> 00:58:44,854 I was this close to a foreign prison cell... 842 00:58:44,855 --> 00:58:46,608 Oh... ..and communal toilets. 843 00:58:46,609 --> 00:58:47,608 It's New Zealand. 844 00:58:47,609 --> 00:58:50,609 I'm sure every cell's got its own dunny with a view. 845 00:58:51,609 --> 00:58:53,608 First time in NZ? 846 00:58:53,609 --> 00:58:54,608 No. Yes. 847 00:58:54,609 --> 00:58:56,608 Have you been here before? 848 00:58:56,609 --> 00:58:58,609 So how far is it to this place? 849 00:59:00,609 --> 00:59:01,608 Not far. 850 00:59:01,609 --> 00:59:04,609 Right. (SIGHS) 851 00:59:07,609 --> 00:59:10,609 (UPBEAT BLUES ROCK MUSIC CONTINUES) 852 00:59:17,609 --> 00:59:19,727 Just let me do the talking, alright? 853 00:59:28,609 --> 00:59:30,609 Is there a code? 854 00:59:31,609 --> 00:59:32,608 (WHISPERS) Hi. Hi. 855 00:59:32,609 --> 00:59:38,608 Um, we'd just like to get into our, um... our locker... thing. 856 00:59:38,609 --> 00:59:41,198 We'd like to access our security box, please. 857 00:59:50,609 --> 00:59:52,609 Uh, sign in, please. 858 00:59:53,609 --> 00:59:55,609 Sure. 859 01:00:07,609 --> 01:00:09,608 (BLEEPING) 860 01:00:09,609 --> 01:00:11,609 (OPENS DOOR) This way. 861 01:00:32,609 --> 01:00:34,433 (WHISPERS) Go and distract him. 862 01:00:41,609 --> 01:00:43,609 Have you worked here long... Reg? 863 01:00:45,609 --> 01:00:46,608 Yeah, 20 years. 864 01:00:46,609 --> 01:00:49,608 Oh, that's a long time. Mmm. 865 01:00:49,609 --> 01:00:54,608 It's, um... it's quite... contained, isn't it? 866 01:00:54,609 --> 01:00:57,608 There's no windows. 867 01:00:57,609 --> 01:00:59,609 (LAUGHS AWKWARDLY) 868 01:01:01,609 --> 01:01:02,608 (WHISPERS) Chelsea. 869 01:01:02,609 --> 01:01:04,609 (BLEEPING) 870 01:01:05,609 --> 01:01:06,608 Hmm? 871 01:01:06,609 --> 01:01:08,609 (HALF-LAUGHS) 872 01:01:13,609 --> 01:01:14,609 (RINGING TONE) 873 01:01:17,609 --> 01:01:21,609 It's me. Someone's just opened the box. 874 01:01:24,609 --> 01:01:26,609 OK, we're done. Thanks. Thank you. 875 01:01:38,660 --> 01:01:41,659 WOMAN: Two keys. Fresh towels in the bathroom. 876 01:01:41,660 --> 01:01:42,659 Pub meals all night. 877 01:01:42,660 --> 01:01:45,660 And open mic at 10:00, if you're interested. 878 01:01:45,662 --> 01:01:47,199 Right, thanks. Thank you. 879 01:01:48,660 --> 01:01:50,660 (DOOR CLOSES) 880 01:02:12,954 --> 01:02:14,953 Is that it? 881 01:02:14,954 --> 01:02:16,954 That's it. 882 01:02:19,954 --> 01:02:22,954 It's a gun. Yeah, it's a gun. 883 01:02:25,818 --> 01:02:28,818 Serial number's been filed off. Is that bad? 884 01:02:29,536 --> 01:02:31,536 Might've been used for something dodgy. 885 01:02:31,537 --> 01:02:33,566 What, like a robbery or something? 886 01:02:33,590 --> 01:02:35,590 Or a murder. 887 01:02:36,818 --> 01:02:42,817 Either way, you know what, we've got what he wants. 888 01:02:42,818 --> 01:02:43,818 Whoever "he" is. 889 01:02:46,818 --> 01:02:48,817 Hang on, what are we gonna do with it? 890 01:02:48,818 --> 01:02:50,817 We... We can't take a firearm on the plane. 891 01:02:50,818 --> 01:02:53,113 Oh, yeah, I think I read that somewhere. 892 01:03:00,818 --> 01:03:02,936 Maybe we can courier it to Thailand. 893 01:03:03,818 --> 01:03:06,818 (SIGHS) I don't know about you, but I need a drink. 894 01:03:07,818 --> 01:03:10,817 Hey, what if the gun belongs to Ray Stanton? 895 01:03:10,818 --> 01:03:12,817 The cop? Nup. 896 01:03:12,818 --> 01:03:14,303 But he must be connected. 897 01:03:14,305 --> 01:03:16,792 Nah, it's gotta be that prick on the phone. 898 01:03:16,794 --> 01:03:20,794 Once Romeo's off the, uh... the dating site, we can do some research. 899 01:03:22,818 --> 01:03:24,817 Oh, I'm so jet-lagged. 900 01:03:24,818 --> 01:03:28,817 (LAUGHS) What? You slept all the way from Bangkok. 901 01:03:28,818 --> 01:03:30,817 Well, you drank all the way from Bangkok. 902 01:03:30,818 --> 01:03:31,817 Well, yeah. 903 01:03:31,818 --> 01:03:33,817 Anyway, aeroplane sleep is not real sleep, is it? 904 01:03:33,818 --> 01:03:35,818 It doesn't count. Sounded like it. 905 01:03:36,818 --> 01:03:38,818 I do not snore. 906 01:03:39,818 --> 01:03:42,701 Yeah, like you don't obsessively clean everything. 907 01:03:44,818 --> 01:03:46,817 (LAUGHS) 908 01:03:46,818 --> 01:03:48,818 (ROCK MUSIC PLAYS) 909 01:03:52,818 --> 01:03:53,817 What? 910 01:03:53,818 --> 01:03:56,818 You haven't talked about your dad at all. 911 01:03:58,818 --> 01:04:02,818 Yeah, well... not now. 912 01:04:10,818 --> 01:04:14,817 Listen, when you finish that, uh, can you get us another drink? 913 01:04:14,818 --> 01:04:16,817 Yes. Where are you going? 914 01:04:16,818 --> 01:04:19,817 Fifty bucks says you'll miss the next ball. 915 01:04:19,818 --> 01:04:21,818 I'll take that bet. 916 01:04:22,818 --> 01:04:26,817 WOMAN: Come on, All Blacks. (COMMOTION IN PUB) 917 01:04:26,818 --> 01:04:29,817 Um, I'll just get a white wine and a vodka, please. 918 01:04:29,818 --> 01:04:31,818 Sure. Thanks. 919 01:04:33,818 --> 01:04:34,818 (PLAYS SHOT) 920 01:04:36,818 --> 01:04:38,818 Double or nothing? 921 01:04:39,818 --> 01:04:41,817 Pick a ball. Any ball. 922 01:04:41,818 --> 01:04:45,818 Why don't you pick a ball? Any ball. 923 01:04:46,818 --> 01:04:47,817 Ow. Oh, sorry. 924 01:04:47,818 --> 01:04:49,817 No. No, it's fine. 925 01:04:49,818 --> 01:04:50,818 I've got a spare. 926 01:04:52,818 --> 01:04:54,818 (LAUGHS) 927 01:04:55,818 --> 01:04:58,817 Oh, come on, mate. I could pot that with me eyes shut. 928 01:04:58,818 --> 01:05:00,818 Then pot it with your eyes shut. 929 01:05:01,818 --> 01:05:03,818 Righto. 930 01:05:07,818 --> 01:05:09,817 Oh... (LAUGHS) 931 01:05:09,818 --> 01:05:11,817 Thanks. 932 01:05:11,818 --> 01:05:14,817 Hey, I don't, um... I don't think I've seen you here before. 933 01:05:14,818 --> 01:05:18,817 No. Um, it's my first time here. 934 01:05:18,818 --> 01:05:20,230 Are you Australian? Yeah. 935 01:05:20,818 --> 01:05:23,817 You're game, coming to the Crown on the night of the international. 936 01:05:23,818 --> 01:05:24,817 What? 937 01:05:24,818 --> 01:05:26,301 The All Blacks versus the Wallabies. 938 01:05:26,302 --> 01:05:27,817 Oh, right. I didn't realise. 939 01:05:27,818 --> 01:05:29,817 What? What planet do you live on? Earth. 940 01:05:29,818 --> 01:05:31,817 (BOTH LAUGH) 941 01:05:31,818 --> 01:05:33,817 What are you doing over this side of town? 942 01:05:33,818 --> 01:05:36,818 Eh? Oh, I'm just here for the game. Yeah. 943 01:05:40,818 --> 01:05:41,818 She looks great. 944 01:05:42,818 --> 01:05:47,817 Hey, my advice - if the Aussies win, pretend to be French. 945 01:05:47,818 --> 01:05:50,817 (LAUGHS) Ce ne sera pas tres difficile. 946 01:05:50,818 --> 01:05:52,818 J'ai pas Francais parfaitement. 947 01:05:54,818 --> 01:05:57,817 I don't... I mean, yeah, bonjour. Yeah, bonjour. I'm Will. 948 01:05:57,818 --> 01:05:59,817 I'm Chelsea... Bridget. Chelsea? Bridget? 949 01:05:59,818 --> 01:06:02,818 Chelsea. (WHISPERS) Shit. Chelsea. 950 01:06:04,818 --> 01:06:06,466 Hey, you fancy taking me on? 951 01:06:06,818 --> 01:06:08,817 Pool. 952 01:06:08,818 --> 01:06:09,817 Oh, no, I'm... 953 01:06:09,818 --> 01:06:12,818 No. My friend... Thanks. 954 01:06:14,818 --> 01:06:15,877 (COMMOTION IN PUB) 955 01:06:17,818 --> 01:06:19,407 Thanks. Locals are friendly. 956 01:06:20,818 --> 01:06:22,817 Yeah, cute too. I stepped on his foot. 957 01:06:22,818 --> 01:06:23,818 Oh. Deliberately? 958 01:06:24,818 --> 01:06:26,817 Hmm? No. Why would I do that? 959 01:06:26,818 --> 01:06:28,817 Well, 'cause... you... 960 01:06:28,818 --> 01:06:31,818 I'm gonna try my Dad again. Yeah? Righto. 961 01:06:34,818 --> 01:06:36,817 WOMAN: (ON PHONE) How can I help you? 962 01:06:36,818 --> 01:06:37,817 Anthony Babbage? 963 01:06:37,818 --> 01:06:38,817 He's in Rome. 964 01:06:38,818 --> 01:06:40,817 It's his daughter, Chelsea again. 965 01:06:40,818 --> 01:06:42,817 I'll put your through. 966 01:06:42,818 --> 01:06:44,817 ANTHONY: (ON PHONE) Chelsea. Where are you? 967 01:06:44,818 --> 01:06:45,817 Dad. Hi. 968 01:06:45,818 --> 01:06:47,817 You missed the meeting in Sydney. 969 01:06:47,818 --> 01:06:49,817 I know. I had something else on. 970 01:06:49,825 --> 01:06:52,738 All you had to do was turn up and tell them it was an accounting error. 971 01:06:52,739 --> 01:06:56,739 Dad, listen to me. I... I need to tell you something. 972 01:06:56,818 --> 01:06:59,817 I think... I think it's possible that you could be in danger. 973 01:06:59,818 --> 01:07:02,818 What? What are you talking about? 974 01:07:03,818 --> 01:07:05,524 I'm worried about you, Chels. 975 01:07:06,818 --> 01:07:09,817 You can be so... erratic sometimes. 976 01:07:09,818 --> 01:07:12,818 Just like your mother. 977 01:07:13,818 --> 01:07:15,817 Hey, I know you don't want to face it, 978 01:07:15,818 --> 01:07:17,817 but I... I really think it's time for... 979 01:07:17,818 --> 01:07:19,817 Time for what? 980 01:07:19,818 --> 01:07:22,818 To get checked, Chelsea. 981 01:07:26,818 --> 01:07:27,818 Chelsea? 982 01:07:32,818 --> 01:07:33,936 (DOOR SQUEAKS OPEN) 983 01:07:43,818 --> 01:07:44,817 Hey. 984 01:07:44,818 --> 01:07:45,817 Hey. 985 01:07:45,818 --> 01:07:49,818 You and Will... Good luck. 986 01:08:13,818 --> 01:08:16,818 (CRIES) 987 01:08:24,818 --> 01:08:25,818 (CRIES) 988 01:08:30,931 --> 01:08:32,610 MAN: Alright, next singer, up you come. 989 01:08:32,611 --> 01:08:34,611 (CHEERING AND APPLAUSE) 990 01:08:36,173 --> 01:08:39,432 MAN: (SINGS OFF-KEY) ♪ Darling, I'll say goodbye... ♪ 991 01:08:39,463 --> 01:08:41,463 Come on, guys. 992 01:08:41,486 --> 01:08:43,910 ♪ Even though I'm blue Even though I'm blue 993 01:08:43,911 --> 01:08:45,206 ♪ Even though I'm blue 994 01:08:45,911 --> 01:08:48,910 ♪ Darling, I'll say goodbye even though I'm blue... ♪ 995 01:08:48,911 --> 01:08:50,910 Hey. Where have you been? 996 01:08:50,911 --> 01:08:52,457 Have you got lipstick on? 997 01:08:52,459 --> 01:08:54,910 You're always telling me to loosen up. 998 01:08:54,911 --> 01:08:56,910 ♪ I never thought you'd break my heart... ♪ 999 01:08:56,911 --> 01:08:58,910 CROWD: (SINGS) ♪ Nah, nah, nah, nah, nah 1000 01:08:58,911 --> 01:09:01,187 ♪ I should've known it from the start 1001 01:09:01,189 --> 01:09:02,910 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah 1002 01:09:02,911 --> 01:09:05,910 ♪ That's why I'm telling you this is what I saw through... ♪ 1003 01:09:05,911 --> 01:09:08,910 WILL: Bonjour. Hey, you're in luck. 1004 01:09:08,911 --> 01:09:10,910 The All Blacks killed it. Everyone's happy. 1005 01:09:10,911 --> 01:09:12,393 You don't have to be French anymore. 1006 01:09:12,394 --> 01:09:14,394 Mais je veux etre Francais. 1007 01:09:15,184 --> 01:09:16,910 So, I'm not very good. Oh, OK. 1008 01:09:16,911 --> 01:09:18,910 Well, we won't play for sheep stations then. 1009 01:09:18,911 --> 01:09:19,910 (LAUGHS) 1010 01:09:19,911 --> 01:09:22,910 But I'm a competitive beast, OK, so we've got to play for something. 1011 01:09:22,911 --> 01:09:24,910 Like what? (KARAOKE SINGING CONTINUES) 1012 01:09:24,911 --> 01:09:27,910 ♪ Even though I'm blue, even though I'm blue... ♪ 1013 01:09:27,911 --> 01:09:29,910 How about loser sings? (POOL BALLS CLACK) 1014 01:09:29,911 --> 01:09:31,911 ♪ Even though I'm blue... ♪ 1015 01:09:35,911 --> 01:09:37,910 MAN: Good, Zach. Good. 1016 01:09:37,911 --> 01:09:39,331 Good. Control it. (PHONE BLEEPS) 1017 01:09:39,332 --> 01:09:41,332 That's the way, boys. 1018 01:09:49,911 --> 01:09:51,910 (RINGING TONE) 1019 01:09:51,911 --> 01:09:53,481 MAN: (ON PHONE) Morrison. 1020 01:09:53,483 --> 01:09:55,482 I want my family back. 1021 01:09:55,483 --> 01:09:58,482 Oh... You've got some balls, Ray. 1022 01:09:58,483 --> 01:10:00,482 Well, let's do a deal. 1023 01:10:00,483 --> 01:10:02,483 Well, I'm listening. 1024 01:10:02,485 --> 01:10:05,074 I want new identities for Karen and the kids. 1025 01:10:05,086 --> 01:10:07,935 A passage to Ecuador for everyone. Enough money to keep us comfortable. 1026 01:10:07,936 --> 01:10:09,390 And why would I agree to that? 1027 01:10:09,391 --> 01:10:12,085 Because you've lost the women, Kel, and I know where they are. 1028 01:10:12,086 --> 01:10:13,085 They're in Thailand. 1029 01:10:13,086 --> 01:10:15,085 Not anymore. 1030 01:10:15,086 --> 01:10:17,085 (SCOFFS) How do you know? 1031 01:10:17,086 --> 01:10:18,085 My contact at Interpol. 1032 01:10:18,086 --> 01:10:21,085 I saw their names on the fake passports, remember? 1033 01:10:21,086 --> 01:10:23,085 Uh-huh. Where are they? 1034 01:10:23,086 --> 01:10:25,085 No, this is the deal. 1035 01:10:25,086 --> 01:10:26,085 I get to the women, 1036 01:10:26,086 --> 01:10:29,085 you get the thing you want most in the world. 1037 01:10:29,086 --> 01:10:32,085 I get back my family and my children. Do you understand? 1038 01:10:32,086 --> 01:10:34,085 Oh, you're my guy, Ray. 1039 01:10:34,086 --> 01:10:37,085 You've always been my guy. 1040 01:10:37,086 --> 01:10:40,085 (LAUGHS) We can do this. 1041 01:10:40,086 --> 01:10:42,085 Tell me where they are. 1042 01:10:42,086 --> 01:10:45,145 Take it or leave it. I'm hanging up in three seconds. 1043 01:10:47,086 --> 01:10:49,204 Bye-bye, Kel. You've got a deal, Ray. 1044 01:10:53,086 --> 01:10:54,263 MAN: Nice one, Zach. 1045 01:10:55,086 --> 01:10:57,085 Good session, boys. Wrap it up. 1046 01:10:57,086 --> 01:10:59,086 (CAR ENGINE STARTS) 1047 01:10:59,088 --> 01:11:02,085 Fair's fair. Fair's fair. You lost. There's so many people here. 1048 01:11:02,086 --> 01:11:04,085 No, you'll be great. Whoo! (CLAPS) 1049 01:11:04,086 --> 01:11:05,734 (CHEERING AND APPLAUSE) Yeah! 1050 01:11:10,086 --> 01:11:12,085 Yeah, yeah. 1051 01:11:12,086 --> 01:11:13,439 (CHEERING AND APPLAUSE) 1052 01:11:15,086 --> 01:11:21,085 CROWD: (CHANTS) Sing! Sing! Sing! Sing! Sing! Sing! Sing! Sing! Sing! 1053 01:11:21,086 --> 01:11:23,086 Sing! Sing! Sing! Sing! 1054 01:11:24,086 --> 01:11:32,085 (SINGS) ♪ Spend all your time waiting for that second chance 1055 01:11:32,086 --> 01:11:37,085 ♪ For a break that would make it OK 1056 01:11:37,086 --> 01:11:44,085 ♪ There's always some reason to feel not good enough 1057 01:11:44,086 --> 01:11:49,085 ♪ And it's hard at the end of the day 1058 01:11:49,086 --> 01:11:57,085 ♪ I need some distraction Oh, beautiful release 1059 01:11:57,086 --> 01:12:01,085 ♪ Memories seep from my veins 1060 01:12:01,086 --> 01:12:07,085 ♪ Let me be empty Oh, and weightless 1061 01:12:07,086 --> 01:12:12,086 ♪ And maybe I'll find some peace tonight 1062 01:12:14,086 --> 01:12:19,085 ♪ In the arms of the angel 1063 01:12:19,086 --> 01:12:25,085 ♪ Fly away from here 1064 01:12:25,086 --> 01:12:31,085 ♪ From this dark, cold hotel room 1065 01:12:31,086 --> 01:12:37,085 ♪ And the endlessness that you feel 1066 01:12:37,086 --> 01:12:43,085 ♪ You are pulled from the wreckage 1067 01:12:43,086 --> 01:12:50,085 ♪ Of your silent reverie 1068 01:12:50,086 --> 01:12:55,085 ♪ You're in the arms of the angel 1069 01:12:55,086 --> 01:13:00,085 ♪ May you find 1070 01:13:00,086 --> 01:13:05,086 ♪ Some comfort here 1071 01:13:06,086 --> 01:13:13,085 ♪ You're in the arms of the angel 1072 01:13:13,086 --> 01:13:18,085 ♪ May you find 1073 01:13:18,086 --> 01:13:22,085 (VOICE CRACKS) ♪ Some comfort here. ♪ 1074 01:13:22,086 --> 01:13:23,086 (HALF-LAUGHS) 1075 01:13:26,086 --> 01:13:28,086 (CHEERING AND APPLAUSE) 1076 01:13:33,086 --> 01:13:36,086 (DRAMATIC MUSIC) 1077 01:13:42,086 --> 01:13:43,086 (GASPS) 1078 01:13:50,268 --> 01:13:52,013 Hey, that was incredible. 1079 01:13:52,015 --> 01:13:53,765 That was incredible. We've got to celebrate. 1080 01:13:53,766 --> 01:13:55,267 Why don't we get some champagne? 1081 01:13:55,268 --> 01:13:58,267 Uh, you know what, I'm actually... I'm... I'm really exhausted. 1082 01:13:58,268 --> 01:14:00,561 I'm just going to call it a night. Are you serious? 1083 01:14:00,562 --> 01:14:02,267 Yeah. It was... It was nice to meet you. 1084 01:14:02,268 --> 01:14:04,268 Yeah, yeah, you too. 1085 01:14:05,268 --> 01:14:07,267 Never told me you could sing. 1086 01:14:07,268 --> 01:14:08,267 Well, I can't, really. 1087 01:14:08,268 --> 01:14:10,267 Yeah, right. I'm just... I'm really tired. 1088 01:14:10,268 --> 01:14:12,267 I'm just gonna go to bed. OK. 1089 01:14:12,268 --> 01:14:14,267 Uh, internet's free, so I'll do some... 1090 01:14:14,268 --> 01:14:16,268 Mm-hm. ..research. 1091 01:14:25,268 --> 01:14:28,267 Argh! Where's the money? 1092 01:14:28,268 --> 01:14:30,267 I'll get it. 1093 01:14:30,268 --> 01:14:32,268 I... I just need one more day. 1094 01:14:34,268 --> 01:14:36,267 Oh... 1095 01:14:36,268 --> 01:14:39,267 My bosses, they've been very patient. 1096 01:14:39,268 --> 01:14:41,267 I know. I know, Vincent. 1097 01:14:41,268 --> 01:14:43,798 I will pay them everything I owe, I promise. 1098 01:14:45,268 --> 01:14:47,267 Maybe I'll take collateral first, yeah? 1099 01:14:47,268 --> 01:14:50,267 No, no, please... 1100 01:14:50,268 --> 01:14:52,267 Where are you gonna get the money from? 1101 01:14:52,268 --> 01:14:54,267 (PANTS) 1102 01:14:54,268 --> 01:14:56,268 My mother. She's rich. 1103 01:14:58,268 --> 01:14:59,268 How rich? 1104 01:15:00,268 --> 01:15:02,267 She's... She's loaded. 1105 01:15:02,268 --> 01:15:04,268 I swear. 1106 01:15:05,268 --> 01:15:06,563 She's loaded, Vincent. 1107 01:15:08,268 --> 01:15:10,267 OK. 1108 01:15:10,268 --> 01:15:12,267 OK, David. OK. OK. 1109 01:15:12,268 --> 01:15:14,267 Alright, alright, alright. 1110 01:15:14,268 --> 01:15:16,267 24 hours. OK. 1111 01:15:16,268 --> 01:15:18,267 Yeah. OK. 1112 01:15:18,268 --> 01:15:20,267 And then I'll come back. 1113 01:15:20,268 --> 01:15:24,267 And next time I'll cut off more than a finger. 1114 01:15:24,268 --> 01:15:26,268 OK. Mmm... 1115 01:15:33,268 --> 01:15:35,267 Hey, Chelsea? Oh! 1116 01:15:35,268 --> 01:15:36,676 Yeah, OK. Sorry. Yeah, I'm sorry. 1117 01:15:36,677 --> 01:15:38,595 I didn't mean to... I didn't mean to scare you. 1118 01:15:38,596 --> 01:15:40,596 What are you doing here? I'm just, um... 1119 01:15:40,597 --> 01:15:44,267 Well, I'm... I'm... I'm stalking you, obviously. 1120 01:15:44,268 --> 01:15:46,267 (HALF-LAUGHS) Yeah. 1121 01:15:46,268 --> 01:15:48,268 So... 1122 01:15:51,268 --> 01:15:53,268 It's their most expensive bottle. 1123 01:15:54,268 --> 01:15:57,268 But... do you want to have a drink? A drink? 1124 01:16:00,268 --> 01:16:01,267 Um... 1125 01:16:01,268 --> 01:16:03,267 Come on, Chelsea Bridget. 1126 01:16:03,268 --> 01:16:05,268 Chelsea. (LAUGHS) 1127 01:16:41,268 --> 01:16:44,268 (SIREN WAILS IN THE DISTANCE) 1128 01:17:23,268 --> 01:17:25,267 MORRISON: (ON VIDEO) I'm no tax cheat. 1129 01:17:25,268 --> 01:17:28,267 I've decided against the advice of my lawyer... 1130 01:17:28,268 --> 01:17:30,267 You still don't get how this works... 1131 01:17:30,268 --> 01:17:32,267 ...to plead guilty, to spare my family... 1132 01:17:32,268 --> 01:17:35,268 Your son, your father, your sister... 1133 01:17:37,268 --> 01:17:39,268 You gonna protect them all, Lola? 1134 01:18:04,268 --> 01:18:05,268 (POPS CORK) 1135 01:18:07,916 --> 01:18:09,916 I found these. Ah. 1136 01:18:11,268 --> 01:18:12,268 (HALF-LAUGHS) 1137 01:18:16,268 --> 01:18:17,268 Thank you. 1138 01:18:25,268 --> 01:18:27,268 Oh, OK. 1139 01:18:31,268 --> 01:18:33,268 So... (CLEARS THROAT) 1140 01:18:37,266 --> 01:18:39,266 how long are you here for? 1141 01:18:39,268 --> 01:18:41,963 Um... I... I don't actually know. 1142 01:18:41,965 --> 01:18:43,965 Oh. 1143 01:18:43,967 --> 01:18:46,968 And what brings you to Dunedin? You're... Are you a snowboarder? 1144 01:18:46,969 --> 01:18:48,969 No. 1145 01:18:48,971 --> 01:18:50,971 You hike? 1146 01:18:51,268 --> 01:18:53,267 Mm-mm. Mm-mm? 1147 01:18:53,268 --> 01:18:55,267 You bungee-jump? 1148 01:18:55,268 --> 01:18:58,267 (LAUGHS) No, no. Absolutely not. (LAUGHS) 1149 01:18:58,268 --> 01:19:00,267 So many questions you're asking me. 1150 01:19:00,268 --> 01:19:02,267 I know. 1151 01:19:02,268 --> 01:19:05,268 I'm sorry. I've just got one more. 1152 01:19:07,268 --> 01:19:08,268 What's that? 1153 01:19:12,268 --> 01:19:13,268 (HALF-LAUGHS) 1154 01:19:14,268 --> 01:19:16,268 Where's the gun? 1155 01:19:17,755 --> 01:19:19,094 What? Where's the gun? 1156 01:19:19,096 --> 01:19:21,013 What are you talking about? I know you've got it. 1157 01:19:21,014 --> 01:19:22,267 No, I don't know what you're talking about. 1158 01:19:22,268 --> 01:19:24,399 Listen, I don't want to hurt you. Just tell me where it is. 1159 01:19:24,400 --> 01:19:26,045 I don't know what you're talking about. 1160 01:19:26,046 --> 01:19:27,634 Listen... I don't know! I... 1161 01:19:27,635 --> 01:19:30,635 Lola! Lola! (SCREAMS) 1162 01:19:32,233 --> 01:19:33,233 Shit. 1163 01:19:35,233 --> 01:19:36,232 Chelsea? 1164 01:19:36,233 --> 01:19:37,232 Lola! 1165 01:19:37,233 --> 01:19:39,232 Chelsea! 1166 01:19:39,233 --> 01:19:40,232 Lola! 1167 01:19:40,233 --> 01:19:41,232 Chelsea? I'm in here. 1168 01:19:41,233 --> 01:19:43,710 I'm in... What? What happened? 1169 01:19:43,738 --> 01:19:45,232 That guy from downstairs. 1170 01:19:45,233 --> 01:19:49,693 He... He came in for a drink and he... he knew about the gun... 1171 01:19:49,892 --> 01:19:53,892 I didn't tell him where it was. I didn't tell him anything. 1172 01:19:55,284 --> 01:19:57,284 Is it there? 1173 01:19:57,906 --> 01:19:58,905 It's gone. 1174 01:19:58,906 --> 01:19:59,906 Oh... 1175 01:20:01,906 --> 01:20:02,906 (VOMITS, COUGHS) 1176 01:20:10,906 --> 01:20:13,569 (RETCHES) I'm sorry. 1177 01:20:14,906 --> 01:20:16,449 I'm sorry. 1178 01:20:16,906 --> 01:20:18,905 (VOMITS) 1179 01:20:18,906 --> 01:20:20,905 ♪ If you want, we'll make a scene 1180 01:20:20,906 --> 01:20:23,905 ♪ The biggest scene you've ever seen... ♪ 1181 01:20:23,906 --> 01:20:25,883 Did he take everything? 1182 01:20:26,906 --> 01:20:27,905 Yeah. 1183 01:20:27,906 --> 01:20:32,905 Passports, backpack, my phone as well. 1184 01:20:32,906 --> 01:20:33,906 Oh... 1185 01:20:35,906 --> 01:20:37,374 I'm really sorry. 1186 01:20:37,906 --> 01:20:39,906 It's not your fault. 1187 01:20:49,647 --> 01:20:51,647 What are we gonna do? 1188 01:20:52,780 --> 01:20:56,263 We're gonna find the arsehole and get our stuff back. 1189 01:20:58,906 --> 01:21:03,906 The guy who took David, his name is Morrison. 1190 01:21:05,906 --> 01:21:08,237 He's Ray Stanton's father-in-law. 1191 01:21:09,906 --> 01:21:12,671 Ray escaped from custody in Sydney two days ago. 1192 01:21:12,906 --> 01:21:13,905 What? Lola... 1193 01:21:13,906 --> 01:21:17,789 Chelsea, you know what, right now, he is the least of our problems. 1194 01:21:18,906 --> 01:21:19,906 (GASPS) 1195 01:21:36,906 --> 01:21:39,905 Welcome to New Zealand, Mr Marsh. 1196 01:21:39,906 --> 01:21:40,906 Thank you. 1197 01:21:42,906 --> 01:21:44,906 (UNLOCKS CAR DOORS ELECTRONICALLY) 82507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.