All language subtitles for Vikings.S01.E05.Raid.BluRay.10Bit.1080p.Dts.H265-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,736 --> 00:00:05,404 But I don't see Knut. Where is he? 2 00:00:05,406 --> 00:00:06,505 I killed him. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,307 He tried to rape my wife. 4 00:00:08,309 --> 00:00:09,341 Arrest him. 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,176 My lord, for you wife Siggy, 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,378 would have you not done the same? 7 00:00:12,380 --> 00:00:14,246 Ragnar Lothbrok can give you nothing, 8 00:00:14,248 --> 00:00:16,248 I on the other hand can give you a great deal. 9 00:00:16,250 --> 00:00:17,649 This is my daughter, Thyri. 10 00:00:17,651 --> 00:00:19,385 She's soon to get married, 11 00:00:19,387 --> 00:00:21,286 and I must think very carefully 12 00:00:21,288 --> 00:00:22,588 about her future husband. 13 00:00:22,590 --> 00:00:26,025 Ragnar Lothbrok killed my brother. 14 00:00:26,027 --> 00:00:31,063 What Ragnar Lothbrok has sworn is true. 15 00:00:31,065 --> 00:00:33,132 So unfortunately you cannot punish him. 16 00:00:33,134 --> 00:00:34,533 Ragnar Lothbrok. 17 00:00:34,535 --> 00:00:36,301 I am unarmed. 18 00:00:36,303 --> 00:00:38,437 Does he desire to be Earl? 19 00:00:38,439 --> 00:00:40,606 He searches for you death. 20 00:00:40,608 --> 00:00:43,075 Consults the gods. 21 00:00:43,077 --> 00:00:44,276 I know what he's doing. 22 00:00:44,278 --> 00:00:45,544 He's preparing himself. 23 00:01:59,487 --> 00:02:01,653 May the gods protect you. Always. 24 00:02:02,755 --> 00:02:04,289 Thank you, my lord. 25 00:02:04,291 --> 00:02:06,225 I hope your boy brings you profit. 26 00:02:06,227 --> 00:02:07,726 That's the last one, my lord. 27 00:02:07,728 --> 00:02:10,496 Thank you. 28 00:02:53,273 --> 00:02:55,641 May I ask you something? 29 00:02:56,709 --> 00:02:58,744 Am I still your slave? 30 00:02:59,712 --> 00:03:02,514 Does it matter? 31 00:03:02,516 --> 00:03:04,683 It matters because I have noticed that in your world, 32 00:03:04,685 --> 00:03:08,487 slaves are often treated worse than dogs. 33 00:03:08,489 --> 00:03:10,422 Do I treat you like a dog? 34 00:03:10,424 --> 00:03:11,757 That's not my point. 35 00:03:11,759 --> 00:03:14,560 Legally you could beat me to death, 36 00:03:14,562 --> 00:03:16,461 and there would be no penalty. 37 00:03:16,463 --> 00:03:20,299 But everyone else in your world is subject to the law. 38 00:03:20,301 --> 00:03:24,836 A man can rape his female slave but not a free woman. 39 00:03:24,838 --> 00:03:27,506 It is true that we distinguish 40 00:03:27,508 --> 00:03:29,675 between those captured in battle, 41 00:03:29,677 --> 00:03:32,678 and our own free men and women. 42 00:03:32,680 --> 00:03:36,582 In any case, why do you say "your world"? 43 00:03:36,584 --> 00:03:37,783 You live here now, 44 00:03:38,751 --> 00:03:40,786 this is your world 45 00:03:41,821 --> 00:03:45,657 and I've never seen you try to escape. 46 00:03:47,260 --> 00:03:50,462 I am less and less interested in escaping now. 47 00:03:50,464 --> 00:03:51,797 Even if I could. 48 00:03:59,606 --> 00:04:01,773 But I would like to be a free man. 49 00:04:03,610 --> 00:04:07,479 If it matters so much to you. 50 00:04:07,481 --> 00:04:08,780 It does. 51 00:04:18,891 --> 00:04:20,892 What are you preparing for? 52 00:04:22,495 --> 00:04:23,829 What do you mean? 53 00:04:23,831 --> 00:04:25,864 I've watched you. 54 00:04:25,866 --> 00:04:28,400 You are about to do something. 55 00:04:28,402 --> 00:04:31,436 You have made yourself very strong. 56 00:04:32,605 --> 00:04:34,806 Perhaps not strong enough. 57 00:04:36,843 --> 00:04:39,311 What do the gods say? 58 00:04:42,515 --> 00:04:45,417 What do you know about our gods, priest? 59 00:04:49,555 --> 00:04:51,356 Finish the fish. 60 00:04:53,626 --> 00:04:55,360 In silence. 61 00:06:49,976 --> 00:06:52,944 Let the man who thinks that he has descended from the gods, 62 00:06:52,946 --> 00:06:55,847 learn that he is human after all. 63 00:07:10,530 --> 00:07:11,696 We're under attack. 64 00:07:11,698 --> 00:07:12,764 Gyda. Bjorn. 65 00:07:14,567 --> 00:07:16,001 Get Bjorn. 66 00:07:18,704 --> 00:07:20,572 Take this. Stay back. 67 00:07:22,642 --> 00:07:24,042 Athelstan... 68 00:07:32,752 --> 00:07:34,019 Take this. 69 00:07:36,556 --> 00:07:37,923 What shall we do? 70 00:07:37,925 --> 00:07:39,024 Should we run? 71 00:07:39,026 --> 00:07:40,592 No, we stay. 72 00:07:40,594 --> 00:07:41,793 Your father will be back. 73 00:07:41,795 --> 00:07:43,462 But there are too many of them. 74 00:07:43,464 --> 00:07:45,831 Stay strong. Be ready. 75 00:09:49,122 --> 00:09:53,592 He's in the house, my lord! 76 00:09:53,594 --> 00:09:55,160 Father! 77 00:09:57,697 --> 00:09:58,930 You're hurt. 78 00:09:58,932 --> 00:10:00,832 We have to go now. 79 00:10:03,971 --> 00:10:05,170 What's happening? 80 00:10:05,172 --> 00:10:06,671 Father please tell me? 81 00:10:06,673 --> 00:10:08,773 We have to get to the boat. 82 00:10:08,775 --> 00:10:10,642 Are you coming? Go. 83 00:10:10,644 --> 00:10:12,644 Quickly, Gyda! Come on, boy. 84 00:10:12,646 --> 00:10:13,845 Bjorn father, I won't go without you. 85 00:10:13,847 --> 00:10:15,213 Boy, don't argue! 86 00:10:15,215 --> 00:10:18,049 Father, I don't want to go without you. 87 00:10:24,123 --> 00:10:26,124 Ragnar Lothbrok! 88 00:10:28,661 --> 00:10:30,929 I'm right behind you. Now go. 89 00:10:30,931 --> 00:10:33,098 Go on, quick. Go, boy, go. 90 00:10:37,003 --> 00:10:39,804 Ragnar Lothbrok! Show yourself! 91 00:10:45,811 --> 00:10:47,879 Show yourself! 92 00:11:48,175 --> 00:11:51,876 Come on. Come on. 93 00:11:55,047 --> 00:11:57,115 Help! Help! 94 00:12:04,256 --> 00:12:07,158 Do you accept that you are a criminal? 95 00:12:08,962 --> 00:12:12,130 That you are only worthy only of defeat, 96 00:12:12,132 --> 00:12:14,199 worthy only of death. 97 00:12:19,038 --> 00:12:20,271 I accept my fate. 98 00:12:23,976 --> 00:12:26,077 Let me speak with my God. 99 00:12:53,205 --> 00:12:54,372 Get down! 100 00:12:56,143 --> 00:12:57,942 Hurry! 101 00:13:02,882 --> 00:13:04,215 Odin, 102 00:13:10,189 --> 00:13:11,389 lord of lords, 103 00:13:13,359 --> 00:13:15,927 father, help me. 104 00:13:24,938 --> 00:13:27,172 After him. 105 00:13:29,176 --> 00:13:32,010 Burn the house! 106 00:13:32,012 --> 00:13:33,178 Bring him back alive. 107 00:13:33,180 --> 00:13:35,013 Yes, lord. 108 00:13:36,115 --> 00:13:37,048 Hi-ya! Hi-ya! 109 00:14:55,127 --> 00:14:56,427 There! 110 00:15:45,177 --> 00:15:47,111 There he is. 111 00:16:07,199 --> 00:16:08,533 Where is he? 112 00:16:10,035 --> 00:16:11,336 Can you see him? 113 00:16:11,338 --> 00:16:12,537 Where is father? 114 00:16:12,539 --> 00:16:15,173 He's there somewhere. 115 00:16:20,245 --> 00:16:22,413 Where are they? 116 00:16:25,351 --> 00:16:27,118 Father! 117 00:16:30,356 --> 00:16:32,090 Is he dead? 118 00:16:32,092 --> 00:16:33,624 He's dead, isn't he? 119 00:16:33,626 --> 00:16:36,094 He's dead! 120 00:16:36,096 --> 00:16:37,628 Is he dead? 121 00:16:37,630 --> 00:16:40,431 I don't know, lord. 122 00:16:42,569 --> 00:16:44,068 Seize his boat. 123 00:16:44,070 --> 00:16:45,103 Yes, lord. 124 00:16:45,105 --> 00:16:46,270 He's a criminal. 125 00:16:46,272 --> 00:16:48,006 He's not entitled to property. 126 00:16:48,008 --> 00:16:51,175 Bring them here so we can talk to them. 127 00:16:51,177 --> 00:16:53,344 Yes, lord Haraldson. 128 00:16:53,346 --> 00:16:54,545 You let him escape. 129 00:16:54,547 --> 00:16:56,581 I will not forget that. 130 00:17:15,467 --> 00:17:17,468 Floki! 131 00:17:17,470 --> 00:17:20,471 Floki! 132 00:17:20,473 --> 00:17:22,473 Floki! 133 00:17:26,146 --> 00:17:27,378 Who are you? 134 00:17:27,380 --> 00:17:30,214 I must speak with Floki. Is he here? 135 00:17:31,150 --> 00:17:32,316 Bjorn? 136 00:17:32,318 --> 00:17:34,352 My father is dying. 137 00:17:36,188 --> 00:17:39,357 Helga, get the bark of the ash, 138 00:17:40,292 --> 00:17:42,693 and the garlic and the sage. 139 00:17:42,695 --> 00:17:44,529 Get the sage. 140 00:17:44,531 --> 00:17:47,565 We make a paste to put on the wounds. 141 00:17:47,567 --> 00:17:49,567 But first we must clean them. 142 00:17:49,569 --> 00:17:51,669 And the only way to make them clean is with fire. 143 00:17:51,671 --> 00:17:54,539 Bjorn, get more logs back there. 144 00:17:55,707 --> 00:17:57,642 A knife... 145 00:18:15,627 --> 00:18:18,563 We must bid welcome to our guest. 146 00:18:18,565 --> 00:18:21,365 Guest? You didn't tell me to expect a guest! 147 00:18:21,367 --> 00:18:23,134 This is Earl Bjarni. 148 00:18:23,735 --> 00:18:25,603 He is a Swede. 149 00:18:26,572 --> 00:18:28,639 This is my wife Siggy 150 00:18:29,608 --> 00:18:32,410 and my daughter Thyri. 151 00:18:35,714 --> 00:18:38,516 You are welcome, my lord. 152 00:18:38,518 --> 00:18:43,321 Thank you. It was a very hard crossing, I must say. 153 00:18:43,323 --> 00:18:44,622 You're right. 154 00:18:44,624 --> 00:18:47,658 She's very pretty, my lord Haraldson. 155 00:18:50,195 --> 00:18:52,630 Come, feast with us. 156 00:18:52,632 --> 00:18:54,632 Sit over here. 157 00:18:54,634 --> 00:18:56,200 So that you may get to know each other 158 00:18:56,202 --> 00:18:58,269 a little bit better. 159 00:18:59,505 --> 00:19:00,771 Forgive me, 160 00:19:00,773 --> 00:19:04,242 but why would they get to know each other better? 161 00:19:07,246 --> 00:19:09,280 Because they are being married. 162 00:19:12,518 --> 00:19:15,186 But he's-it's arranged. 163 00:19:16,722 --> 00:19:18,589 May I? 164 00:19:26,298 --> 00:19:29,233 You will have no regrets, my dear child. 165 00:19:29,235 --> 00:19:32,403 And you will provide me with many sons, 166 00:19:32,405 --> 00:19:35,273 of that I am quite certain. 167 00:19:37,176 --> 00:19:38,676 The celebration, shall be later this year, 168 00:19:38,678 --> 00:19:41,779 when I shall return, laden with gifts. 169 00:19:41,781 --> 00:19:43,748 In the meantime, 170 00:19:45,484 --> 00:19:48,419 please accept this as a token of my affection. 171 00:19:50,222 --> 00:19:52,323 Here, let me. 172 00:20:01,567 --> 00:20:05,336 What do you say, Thyri? 173 00:20:05,338 --> 00:20:07,538 Thank you, my lord. 174 00:20:08,607 --> 00:20:10,374 You are very... kind. 175 00:20:16,748 --> 00:20:19,584 Give that to me. 176 00:20:25,457 --> 00:20:27,792 I dedicate this blade to the goddess. 177 00:20:28,727 --> 00:20:31,596 To Freya. 178 00:20:31,598 --> 00:20:33,664 Wisdom might you give us, Freya, 179 00:20:34,866 --> 00:20:38,302 and healing hands while we live. 180 00:20:38,304 --> 00:20:40,605 Hail to the aesir. 181 00:20:40,607 --> 00:20:43,641 Please Freya, heal my father. 182 00:20:51,617 --> 00:20:53,484 For everything there is a season, 183 00:20:53,486 --> 00:20:56,487 and a time for every matter under the sun. 184 00:20:56,489 --> 00:20:58,723 A time to be born, a time to die; 185 00:21:00,492 --> 00:21:04,495 A time to plant, and to pluck up what is planted; 187 00:21:04,497 --> 00:21:06,597 A time to kill, and a time to heal... 188 00:21:08,267 --> 00:21:11,502 Mary mother of God, listen to me: 189 00:21:11,504 --> 00:21:13,371 Do no let this man die. 190 00:21:21,413 --> 00:21:22,747 How could you? 191 00:21:22,749 --> 00:21:24,782 It's an excellent match. 192 00:21:24,784 --> 00:21:27,451 He's a powerful man, 193 00:21:27,453 --> 00:21:29,353 and he's the cousin of king Horik. 194 00:21:29,355 --> 00:21:34,392 You don't judge a man by the way he looks. 195 00:21:36,795 --> 00:21:39,630 We've struck a good deal. 196 00:21:39,632 --> 00:21:41,565 He'll give us twenty pounds of silver for her. 197 00:21:45,671 --> 00:21:47,772 Don't you care for her happiness? 198 00:21:47,774 --> 00:21:50,841 I care for her security, and her future - 199 00:21:50,843 --> 00:21:52,777 and ours. 200 00:21:53,712 --> 00:21:56,580 This marriage will bring us land 201 00:21:56,582 --> 00:21:58,883 and important alliances. 202 00:22:01,386 --> 00:22:03,788 The gods have seen that we need them. 203 00:22:03,790 --> 00:22:07,525 You told me nothing of this marriage. 204 00:22:07,527 --> 00:22:10,461 You have treated me with utter contempt. 205 00:22:12,431 --> 00:22:13,031 You don't care. 206 00:22:17,703 --> 00:22:21,572 I stopped caring about a lot of things - 207 00:22:21,574 --> 00:22:23,874 when our boys were murdered. 208 00:22:25,377 --> 00:22:28,512 They died - you buried them. 209 00:22:28,514 --> 00:22:30,715 And for you, it was the end of the matter. 210 00:22:30,717 --> 00:22:31,916 But for me! 211 00:22:33,752 --> 00:22:35,820 They were my sons. 212 00:22:36,888 --> 00:22:38,422 I bore them. 213 00:22:38,424 --> 00:22:39,724 I brought them into this world. 214 00:22:39,726 --> 00:22:41,459 I watched them as they grew. 215 00:22:41,461 --> 00:22:44,895 And I loved them, just as I loved you. 216 00:22:52,871 --> 00:22:58,509 The killers, they dug a shallow grave. 218 00:23:01,646 --> 00:23:03,581 And before they buried them, 219 00:23:06,885 --> 00:23:09,653 they cut their heads off. 220 00:23:13,425 --> 00:23:15,626 And when they laid them in the ground, they... 221 00:23:19,931 --> 00:23:22,633 They put their faces against their asses 222 00:23:24,536 --> 00:23:26,604 as a sign of disrespect. 223 00:23:29,641 --> 00:23:32,576 If I ever find the men who did that... I will... 224 00:23:46,658 --> 00:23:48,959 I took these locks of hair from their heads. 225 00:24:01,606 --> 00:24:03,707 See Siggy, 226 00:24:04,976 --> 00:24:07,845 when you have such knowledge, 227 00:24:09,681 --> 00:24:11,982 being married to a rich, old man isn't so bad. 228 00:25:08,840 --> 00:25:12,076 Is it true he's here? 229 00:25:22,120 --> 00:25:24,522 He's still weak - 230 00:25:24,524 --> 00:25:26,724 but his wounds are beginning to heal, 231 00:25:26,726 --> 00:25:28,092 thanks to Floki's magic. 232 00:25:28,094 --> 00:25:30,928 Torstein. 233 00:25:30,930 --> 00:25:32,830 Ragnar, see who's here. 234 00:25:33,765 --> 00:25:36,767 Ragnar, my friend... 235 00:25:36,769 --> 00:25:38,102 How are you? 236 00:25:38,104 --> 00:25:39,904 Save me from these people. 237 00:25:44,976 --> 00:25:47,778 How did you know I was here? 238 00:25:47,780 --> 00:25:49,613 I didn't. 239 00:25:49,615 --> 00:25:52,683 I only know Earl Haraldson is looking for you. 240 00:25:52,685 --> 00:25:55,085 It was Rollo who said that if you're alive, 241 00:25:55,087 --> 00:25:57,121 you might be here. 242 00:25:58,657 --> 00:26:00,958 Then why did he not come himself? 243 00:26:00,960 --> 00:26:02,760 Because he thought the Earl's men 244 00:26:02,762 --> 00:26:05,963 would be looking for him especially. 245 00:26:05,965 --> 00:26:10,801 It is no secret that all of the crew are being watched. 246 00:26:10,803 --> 00:26:12,703 But I made sure no-one followed me. 247 00:26:14,773 --> 00:26:16,840 Let's eat. 248 00:26:16,842 --> 00:26:18,976 It is good to see you. 249 00:26:18,978 --> 00:26:21,211 You too, my friend. 250 00:26:29,821 --> 00:26:31,922 This is Helga. 251 00:26:31,924 --> 00:26:32,990 Hello Helga. 252 00:26:37,796 --> 00:26:41,899 Don't wiggle your maggot in her face. 253 00:26:41,901 --> 00:26:43,701 She's taken. 254 00:26:46,137 --> 00:26:47,771 Sit down. 255 00:26:51,109 --> 00:26:53,611 I heard they burned down your farm. 256 00:26:53,613 --> 00:26:55,746 They also slaughtered all our livestock. 257 00:26:55,748 --> 00:26:57,247 We have nothing left. 258 00:26:58,216 --> 00:27:00,217 You are alive. 259 00:27:00,219 --> 00:27:01,919 Ragnar is alive. 260 00:27:03,221 --> 00:27:06,023 Your children are alive. 261 00:27:06,025 --> 00:27:07,992 You have everything left. 262 00:27:07,994 --> 00:27:10,227 We also need to eat. 263 00:27:10,229 --> 00:27:15,199 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 264 00:27:15,201 --> 00:27:17,768 And I am ashamed. 265 00:27:18,737 --> 00:27:20,671 The gods will provide. 266 00:27:26,645 --> 00:27:28,946 For everything there is a season, 267 00:27:28,948 --> 00:27:31,281 and a time for every matter under heaven: 268 00:27:31,283 --> 00:27:33,984 A time to be born, and a time to die... 269 00:27:39,157 --> 00:27:42,092 Just eat your soup, priest. 270 00:27:44,996 --> 00:27:47,831 Sometimes your God sounds a lot like one of ours. 271 00:28:13,858 --> 00:28:16,126 Why did the gods keep me alive? 272 00:28:19,197 --> 00:28:22,833 That is the question I keep asking myself. 273 00:28:25,804 --> 00:28:28,806 What are you going to do? 274 00:28:29,741 --> 00:28:32,142 I can do nothing until I am well. 275 00:28:36,214 --> 00:28:38,148 Where's the boat? 276 00:28:40,852 --> 00:28:44,054 Haraldson has confiscated the boat. 277 00:28:44,056 --> 00:28:47,124 His daughter is getting married to man from Svealand. 278 00:28:47,126 --> 00:28:48,892 The boat is her dowry. 279 00:28:52,897 --> 00:28:55,833 Floki can always build us another one. 280 00:29:02,173 --> 00:29:04,174 And the Earl? 281 00:29:11,149 --> 00:29:12,816 Come on. 282 00:29:13,852 --> 00:29:15,252 What for? 283 00:29:15,254 --> 00:29:17,121 If you don't come now, 284 00:29:17,123 --> 00:29:19,323 I promise, you will regret it. 285 00:30:51,250 --> 00:30:52,482 I don't remember inviting you 286 00:30:52,484 --> 00:30:54,484 to my daughter's wedding. 287 00:30:54,486 --> 00:30:56,386 Well, my lord, I assumed you'd just forgotten. 288 00:30:56,388 --> 00:30:58,422 So I came anyway. 289 00:31:01,092 --> 00:31:04,094 Here's to happiness for your daughter 290 00:31:04,096 --> 00:31:06,296 and may she be blessed with many sons. 291 00:31:11,069 --> 00:31:15,138 That could be you dancing with my daughter. 293 00:31:17,041 --> 00:31:19,176 I often think about it. 294 00:31:20,144 --> 00:31:22,312 Still I was not fated to marry her. 295 00:31:23,514 --> 00:31:26,984 I think that that old man was. 296 00:31:26,986 --> 00:31:28,986 Why are you here? 297 00:31:30,221 --> 00:31:31,488 We should talk. 298 00:31:42,267 --> 00:31:44,201 Silence! Silence! 299 00:31:48,106 --> 00:31:52,075 Earl Haraldson it is time for husband and wife 300 00:31:52,077 --> 00:31:54,478 to go to the matrimonial chamber. 301 00:32:22,974 --> 00:32:25,976 So, what do you want to talk about? 302 00:32:26,945 --> 00:32:28,312 I don't want your thugs, like these fellows, 303 00:32:28,314 --> 00:32:30,447 following me around everywhere. 304 00:32:30,449 --> 00:32:32,149 It's a waste of everyone's time. 305 00:32:32,151 --> 00:32:34,017 I disagree. 306 00:32:34,019 --> 00:32:37,187 If you lead them to Ragnar Lothbrok 307 00:32:37,189 --> 00:32:39,589 it will be time well spent. 308 00:32:39,591 --> 00:32:41,525 Ragnar is dead. 309 00:32:45,063 --> 00:32:47,030 Do you swear that on your arm-ring? 310 00:32:47,032 --> 00:32:48,065 No. 311 00:32:48,067 --> 00:32:52,235 I cannot swear because I have not seen a body. 312 00:32:52,237 --> 00:32:54,504 But I have heard nothing, and he is my brother. 313 00:32:55,540 --> 00:32:58,175 I am sure in my heart he is dead. 314 00:33:00,011 --> 00:33:01,111 What about his wife and children? 315 00:33:01,113 --> 00:33:02,346 They too have disappeared. 316 00:33:02,348 --> 00:33:04,348 So I heard. 317 00:33:04,350 --> 00:33:07,150 That you had them killed, frankly. 318 00:33:07,152 --> 00:33:09,619 By these fellows there. 319 00:33:09,621 --> 00:33:12,189 So why should I trust you, 320 00:33:12,191 --> 00:33:14,257 because you've already betrayed me. 321 00:33:14,259 --> 00:33:15,625 I didn't betray you. 322 00:33:15,627 --> 00:33:17,561 I told the truth. 323 00:33:18,496 --> 00:33:21,031 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 324 00:33:21,033 --> 00:33:22,232 So tell me the truth now! 325 00:33:22,234 --> 00:33:24,001 The truth is, you run everything here. 326 00:33:24,003 --> 00:33:25,168 You own the ships. 327 00:33:25,170 --> 00:33:27,270 You decide where it is we raid. 328 00:33:27,272 --> 00:33:29,339 I need to be part of that. 329 00:33:29,341 --> 00:33:31,508 I don't want to be on the outside. 330 00:33:31,510 --> 00:33:34,444 I want to raid and fight. 331 00:33:35,513 --> 00:33:38,448 It's what I was born to do. 332 00:33:39,517 --> 00:33:41,451 I understand. 333 00:33:42,653 --> 00:33:45,188 And you must understand 334 00:33:45,190 --> 00:33:49,226 it will take time for me to trust you. 335 00:33:49,228 --> 00:33:52,162 And I do not give my trust easily. 336 00:33:53,498 --> 00:33:56,600 But you can stay here, eat at my expense, 337 00:33:58,136 --> 00:34:02,072 work on my boats, prepare for the season. 339 00:34:02,074 --> 00:34:04,141 Then we shall see. 340 00:34:05,376 --> 00:34:06,610 Agreed? 341 00:34:08,279 --> 00:34:10,147 Agreed. 342 00:34:11,482 --> 00:34:13,316 Good. 343 00:34:32,136 --> 00:34:34,337 So if Odin lives in Valhalla, 344 00:34:34,339 --> 00:34:37,574 is he the only God who lives in a great hall? 345 00:34:40,079 --> 00:34:42,579 No, there are many halls. 346 00:34:44,148 --> 00:34:46,516 Thor lives in Thrudheim. 347 00:34:46,518 --> 00:34:49,586 And Frey was given the hall at Alfheim 348 00:34:49,588 --> 00:34:52,456 when he cut his first tooth! 349 00:34:52,458 --> 00:34:54,658 And nearby is Valhalla, 350 00:34:56,360 --> 00:34:59,096 vast and gold-bright. 351 00:34:59,098 --> 00:35:00,397 And every day, 352 00:35:00,399 --> 00:35:03,266 Odin chooses slain men to join him. 353 00:35:04,235 --> 00:35:08,638 They arm themselves and fight in the courtyard. 355 00:35:09,607 --> 00:35:11,741 They kill one another; 356 00:35:11,743 --> 00:35:14,544 But every night they rise again, 357 00:35:15,613 --> 00:35:19,382 and ride back to the hall, and feast. 358 00:35:20,384 --> 00:35:23,487 The roof is made out of shields. 359 00:35:23,489 --> 00:35:26,223 The rafters are spears. 360 00:35:26,225 --> 00:35:29,326 Coats of mail litter the benches. 361 00:35:29,328 --> 00:35:31,161 A wolf stands at the Western door 362 00:35:33,231 --> 00:35:35,599 and an eagle hovers above it. 363 00:35:36,701 --> 00:35:40,303 It has five hundred and forty doors, 364 00:35:40,305 --> 00:35:42,305 and when ragnarok comes, 365 00:35:43,274 --> 00:35:46,576 eight hundred warriors will march out of each door, 366 00:35:48,246 --> 00:35:49,679 shoulder to shoulder. 367 00:35:50,615 --> 00:35:53,350 What is ragnarok? 368 00:36:01,425 --> 00:36:03,560 Well then: How was the earth created? 369 00:36:07,331 --> 00:36:11,535 The earth was made from the Ymir's flesh 370 00:36:11,537 --> 00:36:13,270 and oceans from his blood, 371 00:36:13,272 --> 00:36:16,273 when the titan was thawed from the ice. 372 00:36:16,275 --> 00:36:18,675 The gods, they made hills out of his bones, 373 00:36:20,545 --> 00:36:23,413 and trees from his hairs, 374 00:36:23,415 --> 00:36:25,448 and the sky dome is his skull. 375 00:36:26,551 --> 00:36:28,618 And out of his brain 376 00:36:28,620 --> 00:36:31,721 they shaped the welling dark clouds. 377 00:36:36,794 --> 00:36:40,230 So, how do you think it was made, priest? 378 00:37:17,636 --> 00:37:18,868 Siggy. 379 00:37:27,812 --> 00:37:29,646 No... 380 00:37:30,748 --> 00:37:32,782 I was sure! 381 00:37:33,784 --> 00:37:36,620 I've come to warn you: 382 00:37:36,622 --> 00:37:38,688 You must leave at once. Today. 383 00:37:41,292 --> 00:37:42,859 My husband he hates you. 384 00:37:44,362 --> 00:37:45,328 He has shown me nothing but respect 385 00:37:45,330 --> 00:37:46,496 since I came here. 386 00:37:46,498 --> 00:37:49,432 Rollo, believe me. Get away. 387 00:39:41,546 --> 00:39:44,481 Where's Ragnar Lothbrok? 388 00:39:49,387 --> 00:39:51,721 Where is he? 389 00:39:53,791 --> 00:39:55,759 He's dead. 390 00:39:55,761 --> 00:39:56,993 Are you sure? 391 00:40:00,632 --> 00:40:02,165 You said you always tell the truth. 392 00:40:09,407 --> 00:40:12,675 You seem to have a little trouble opening your mouth. 393 00:40:17,581 --> 00:40:20,517 Perhaps I could make that a little easier for you. 394 00:40:49,780 --> 00:40:52,682 When will you be better? 395 00:40:52,684 --> 00:40:55,518 It's taken too long already. 396 00:40:55,520 --> 00:40:58,087 In a few weeks' time your father's wounds will be healed. 397 00:40:59,590 --> 00:41:01,090 If he is careful. 398 00:41:02,593 --> 00:41:04,727 You must have patience, father. 399 00:41:05,796 --> 00:41:06,930 You must have patience, father. 400 00:41:06,932 --> 00:41:08,898 Shut-up. 401 00:41:14,472 --> 00:41:16,506 Bjorn Torstein! 402 00:41:17,708 --> 00:41:20,510 I found him wandering around the marshes. 403 00:41:20,512 --> 00:41:22,011 I was lost. 404 00:41:25,749 --> 00:41:27,884 I was visited in great secrecy 405 00:41:27,886 --> 00:41:29,886 by Earl Haraldson's wife, Siggy. 406 00:41:32,857 --> 00:41:35,725 She told me that her husband had played a trick on Rollo, 407 00:41:38,128 --> 00:41:41,064 and imprisoned him, trying to find where you were. 408 00:41:44,068 --> 00:41:46,069 Then he tortured him. 409 00:41:52,776 --> 00:41:54,577 He tortured my brother? 410 00:41:55,513 --> 00:41:57,780 Yes. 411 00:42:00,618 --> 00:42:02,685 Siggy is sure, 412 00:42:02,687 --> 00:42:04,687 her husband means to kill him 413 00:42:04,689 --> 00:42:07,524 because Rollo will not, 414 00:42:07,526 --> 00:42:09,959 in any way, admit to where you are. 415 00:42:09,961 --> 00:42:12,662 It's a trap for you, Ragnar. 416 00:42:54,805 --> 00:42:56,739 Floki, 417 00:43:04,982 --> 00:43:07,050 I have another favor to ask you. 418 00:43:08,819 --> 00:43:11,688 I want you to go in to Kattegat. 419 00:43:11,690 --> 00:43:13,222 I want you to ask for a meeting with the Earl. 420 00:43:13,224 --> 00:43:14,958 And when you meet him, 421 00:43:14,960 --> 00:43:17,827 challenge him to a personal combat. 422 00:43:17,829 --> 00:43:19,228 With me. 423 00:43:22,099 --> 00:43:24,133 Tell him, if he refuses 424 00:43:24,135 --> 00:43:26,970 shame will stalk him for the rest of his life, 425 00:43:26,972 --> 00:43:29,739 and Odin will never permit him into Valhalla.28377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.