All language subtitles for Two Half-Times in Hell (1961)-pt1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,780 --> 00:00:52,519 "O Europe, so many borders! On every border, murderers..." 2 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 (Attila J�zsef) 3 00:02:02,600 --> 00:02:04,113 Reveille! 4 00:02:05,240 --> 00:02:06,434 Hey! 5 00:02:13,440 --> 00:02:14,759 Yes, sir! 6 00:02:15,640 --> 00:02:18,720 - Line up in two minutes! - Yes, sir. 7 00:02:18,720 --> 00:02:20,392 Reveille! 8 00:02:40,600 --> 00:02:42,192 My boots! 9 00:02:42,800 --> 00:02:45,155 Who took my boots? 10 00:02:45,440 --> 00:02:48,560 Give them back! I'll die here! 11 00:02:48,560 --> 00:02:50,560 - Pog�ny! - Yes, sir. 12 00:02:50,560 --> 00:02:51,629 Here! 13 00:02:53,440 --> 00:02:54,793 What's the matter? 14 00:02:55,200 --> 00:02:58,000 I report, sir, my boots have gone. 15 00:02:58,000 --> 00:02:58,880 When? 16 00:02:58,880 --> 00:03:01,633 - During the night. - Where from? 17 00:03:01,920 --> 00:03:04,593 - From my feet. - You sleep in your boots? 18 00:03:05,160 --> 00:03:08,080 To prevent them being stolen. 19 00:03:08,080 --> 00:03:13,520 For carelessness hop round the yard! 20 00:03:13,520 --> 00:03:17,160 Whatever you're told, don't stop, but report 21 00:03:17,160 --> 00:03:18,320 you're doing your punishment. 22 00:03:18,320 --> 00:03:19,520 Do you understand? 23 00:03:19,720 --> 00:03:22,080 - Yes, sir. - Start! 24 00:03:26,200 --> 00:03:27,633 - Konr�d! - Yes, sir. 25 00:03:27,680 --> 00:03:29,477 Draw a circle in front of me! 26 00:03:34,560 --> 00:03:38,200 All boots are in the circle within 30 seconds! 27 00:03:38,200 --> 00:03:40,509 Yes, sir. Start! 28 00:04:06,520 --> 00:04:08,120 - Pog�ny! - Yes, sir. 29 00:04:08,120 --> 00:04:11,600 - Choose your boots. - I report, sir, 30 00:04:11,600 --> 00:04:13,318 I'm doing my punishment. 31 00:04:13,360 --> 00:04:16,640 I'm sorry. You had the opportunity, Pog�ny. 32 00:04:16,640 --> 00:04:17,868 Whatever! 33 00:04:18,360 --> 00:04:22,098 Line up within 30 seconds in boots! 34 00:04:22,100 --> 00:04:23,800 Yes, sir. Start! 35 00:04:40,760 --> 00:04:44,360 I report, sir, I carried out the order. 36 00:04:44,360 --> 00:04:45,554 Join! 37 00:04:48,000 --> 00:04:51,320 You are too well off here for three weeks 38 00:04:51,320 --> 00:04:53,550 building the defence line. 39 00:04:54,200 --> 00:04:58,591 Enjoying the Ukrainian spring, do you? 40 00:04:59,400 --> 00:05:02,680 You'll be in the front line again, soon. 41 00:05:02,680 --> 00:05:06,355 To sweep mines till you all die! 42 00:05:07,200 --> 00:05:10,480 No breakfast today for stealing boots. 43 00:05:10,480 --> 00:05:13,358 Dirty shirkers! 44 00:05:13,800 --> 00:05:16,840 I'll show you. 45 00:05:16,840 --> 00:05:19,513 There's no need to shout, S�ndor. 46 00:05:20,200 --> 00:05:21,997 Report! 47 00:05:23,640 --> 00:05:28,680 Sergeant, I report 306/2 Special Labour Platoon 48 00:05:28,680 --> 00:05:33,834 strength: 98, 2 invalids 96 ready to march. 49 00:05:34,080 --> 00:05:37,311 No one's sick here expect the dead. 50 00:05:37,020 --> 00:05:39,033 Everybody is ready to march! 51 00:05:46,600 --> 00:05:49,600 TWO HALF TIMES IN HELL 52 00:07:05,800 --> 00:07:07,120 Take him! 53 00:07:07,120 --> 00:07:10,112 Sing! One-two-three-four... 54 00:07:34,840 --> 00:07:37,718 Sing louder! And happier! 55 00:08:35,440 --> 00:08:39,120 Have you had enough, R�cz? 56 00:08:39,120 --> 00:08:41,156 I have, sir. 57 00:08:41,680 --> 00:08:44,478 Are you still a communist? 58 00:08:46,720 --> 00:08:49,029 I am, sir. 59 00:08:53,480 --> 00:08:55,152 Well. 60 00:08:55,280 --> 00:09:00,070 How long can you stand it? Because I can stand it. 61 00:09:00,840 --> 00:09:03,240 For eternety, son. 62 00:09:03,240 --> 00:09:07,836 A staff patrol. 63 00:09:08,200 --> 00:09:09,758 Do you hear? 64 00:09:10,760 --> 00:09:13,040 The mail probably. 65 00:09:13,040 --> 00:09:15,520 - We'll be taken back to the front. - I don't think so. 66 00:09:15,520 --> 00:09:18,671 There are always good connections at the top. 67 00:09:19,760 --> 00:09:21,840 I report, I brought this. 68 00:09:21,840 --> 00:09:25,515 You'll see. Either they'll change the people or bringing the mail. 69 00:09:30,800 --> 00:09:32,074 �nodi! 70 00:09:33,160 --> 00:09:34,275 Here! 71 00:09:37,800 --> 00:09:38,869 Di�! 72 00:09:42,720 --> 00:09:44,680 If we don't meet, all the best. 73 00:09:44,680 --> 00:09:46,320 And to you. And everybody. 74 00:09:46,320 --> 00:09:48,993 - Take care yourselves! - Hurry up, go! 75 00:09:55,520 --> 00:09:57,360 Will he be taken home? 76 00:09:57,360 --> 00:09:58,520 Maybe. 77 00:09:58,520 --> 00:10:02,832 Dress up, boy. You'll go to the battalion with the corporal. 78 00:10:05,480 --> 00:10:08,560 Hurry up, damn you! 79 00:10:08,560 --> 00:10:10,198 If you're taken home, go to my mother 80 00:10:10,240 --> 00:10:13,118 and tell her to send me boots. Boots! 81 00:10:14,440 --> 00:10:16,240 Will you go to my wife? 82 00:10:16,240 --> 00:10:19,312 She was very ill when I left home. I don't even know whether... 83 00:10:25,920 --> 00:10:29,230 - Take this letter with you! - What's going on there? 84 00:10:30,240 --> 00:10:32,959 Everybody down, except �nodi! 85 00:10:34,480 --> 00:10:40,720 - The boots, Di�. My mother... - Look at the ground! 86 00:10:40,720 --> 00:10:42,870 - Get going, �nodi! - Yes, sir. 87 00:10:45,000 --> 00:10:46,228 Up! 88 00:10:47,520 --> 00:10:49,033 Down! 89 00:10:49,880 --> 00:10:50,790 Up! 90 00:10:51,920 --> 00:10:53,114 Down! 91 00:10:55,720 --> 00:10:58,393 - You are �nodi the Second? - I am. 92 00:11:00,520 --> 00:11:03,159 Why �nodi the Second? 93 00:11:03,280 --> 00:11:06,840 There was another �nodi in our team. 94 00:11:06,840 --> 00:11:09,320 But he broke his leg and quit. 95 00:11:09,320 --> 00:11:11,311 Is there no other �nodi the Second? 96 00:11:13,680 --> 00:11:17,559 - Another? - Dont' laugh! Attention! 97 00:11:17,880 --> 00:11:20,474 One moment, lieutenant. 98 00:11:26,600 --> 00:11:31,469 That's him, no doubt. 99 00:11:32,920 --> 00:11:34,990 - Is that you? - May I? 100 00:11:41,720 --> 00:11:44,280 - That's me. - Bravo. 101 00:11:44,280 --> 00:11:47,520 - Zigaretten? - Danke. 102 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Feuer? 103 00:11:48,520 --> 00:11:50,397 No, no, danke. 104 00:11:59,280 --> 00:12:00,872 What does Di� mean? 105 00:12:01,840 --> 00:12:06,480 It's my nickname. �nodi, Di�. I suppose... 106 00:12:06,480 --> 00:12:07,754 ...they like me. 107 00:12:12,920 --> 00:12:15,514 - Are you a Jew? - No. 108 00:12:18,440 --> 00:12:20,749 - Communist? - No. 109 00:12:23,720 --> 00:12:25,278 Then why you are here? 110 00:12:25,400 --> 00:12:28,200 I suppose, because I slapped Turcs�nyi in the face. 111 00:12:28,200 --> 00:12:29,713 Who is Turcs�nyi? 112 00:12:31,280 --> 00:12:35,080 He was a military commander in the factory. 113 00:12:35,080 --> 00:12:38,868 He abused my mother. And it upset me. 114 00:12:43,760 --> 00:12:45,478 Listen, �nodi! 115 00:12:46,920 --> 00:12:50,040 Captain Heilig wants to celebrate the F�hrer's birthday 116 00:12:50,040 --> 00:12:52,520 by arranging a football match. 117 00:12:52,520 --> 00:12:54,720 He mentioned you to me. 118 00:12:54,720 --> 00:12:57,680 They have their team. I don't know their name. 119 00:12:57,680 --> 00:12:59,318 They need a rival team. 120 00:13:00,080 --> 00:13:01,640 From us? 121 00:13:01,640 --> 00:13:04,400 First he wanted to collect soldiers, but I've explained to him 122 00:13:04,400 --> 00:13:06,311 that they are old substitutes. 123 00:13:07,000 --> 00:13:09,960 You are responsible for organizing the team 124 00:13:09,960 --> 00:13:13,032 and put it together. That's all. 125 00:13:16,120 --> 00:13:17,917 What are you waiting for? 126 00:13:18,320 --> 00:13:21,080 - It can't be done, sir. - What? 127 00:13:21,080 --> 00:13:23,880 These are skeletons. They can't even kick a pebble. 128 00:13:23,880 --> 00:13:25,996 They will fall out in the first five minutes. 129 00:13:27,240 --> 00:13:29,515 We need food, sir. 130 00:13:31,320 --> 00:13:36,155 He says the men are weak. They need more food. 131 00:13:41,320 --> 00:13:47,720 The match is absolutely essential. The frontline theatre can't come... 132 00:13:47,720 --> 00:13:51,800 and I have to arrange some celebration. 133 00:13:51,800 --> 00:13:55,759 I'll take care of the extra food myself. 134 00:13:57,400 --> 00:14:01,552 You'll get extra food till the match. 135 00:14:02,120 --> 00:14:04,714 - You won't loose by it. - I see. 136 00:14:06,520 --> 00:14:08,720 All we need then is a ball. 137 00:14:08,720 --> 00:14:10,392 A ball? What for? 138 00:14:11,680 --> 00:14:15,720 For training. We have to train every day. 139 00:14:15,720 --> 00:14:18,480 - And certainly we will not work. - What?! 140 00:14:18,480 --> 00:14:21,200 No one can work and play football. 141 00:14:21,200 --> 00:14:25,480 It's my experience. If you want a real match... 142 00:14:25,480 --> 00:14:28,836 Get out! What do you think! 143 00:14:31,800 --> 00:14:35,190 I don't think anything, sir. 144 00:14:38,600 --> 00:14:42,680 You've gone mad! They've promised food and you didn't take it? 145 00:14:42,680 --> 00:14:45,040 - Why didn't you accept it, you fool? - How could you? 146 00:14:45,040 --> 00:14:47,998 - What food did they promise? - Leave me alone! 147 00:14:50,280 --> 00:14:52,520 Skeletons can't play football. 148 00:14:52,520 --> 00:14:54,720 I've told you a thousand time football is a sacred thing. 149 00:14:54,720 --> 00:14:57,359 Otherwise I do not have to apologize. 150 00:15:02,640 --> 00:15:04,870 What's going on here? 151 00:15:07,000 --> 00:15:12,200 Slack in the daytime, fun at night? Shut up at once! 152 00:15:12,200 --> 00:15:14,555 Rotten, lousy gang! 153 00:15:26,600 --> 00:15:27,794 G�za! 154 00:15:28,400 --> 00:15:32,279 Here! Take it. 155 00:15:43,480 --> 00:15:46,000 - What about the mail? - I don't know. 156 00:15:46,000 --> 00:15:48,960 And the front? Where are the Russians? 157 00:15:48,960 --> 00:15:51,030 I told you, leave me alone! 158 00:15:54,080 --> 00:15:58,517 Bring some light here! I think Majoros is dead. 159 00:16:00,880 --> 00:16:03,997 - Doctor, are you awake? - I'm going. 160 00:16:25,120 --> 00:16:26,155 He's dead. 161 00:16:32,680 --> 00:16:36,400 - What's left of him? - A cap, but it's torn. 162 00:16:36,400 --> 00:16:39,676 - Any food? - Nothing. 163 00:16:48,920 --> 00:16:50,478 Russians! 164 00:16:50,800 --> 00:16:52,950 Russian guns. 165 00:16:55,640 --> 00:16:56,675 They're coming. 166 00:16:57,840 --> 00:17:00,840 It was of the best materials. 167 00:17:00,840 --> 00:17:05,800 Erzsi found it too expensive but I said the bed would last a lifetime. 168 00:17:05,800 --> 00:17:07,279 It's worth the money. 169 00:17:07,720 --> 00:17:11,156 - Wasn't I right? - Yes, you were. 170 00:17:15,240 --> 00:17:18,520 She was in the third months with my baby, when I left. 171 00:17:18,520 --> 00:17:21,751 The baby must be two months old now. 172 00:17:25,800 --> 00:17:28,917 Where is the letter now, in which she wrote it. 173 00:17:31,240 --> 00:17:33,754 The soil is damn hard! 174 00:17:34,720 --> 00:17:40,000 Work during the day, dig a grave at dawn. 175 00:17:40,000 --> 00:17:43,709 Why did you come? You weren't ordered. 176 00:17:44,160 --> 00:17:46,435 For my boots. 177 00:17:47,760 --> 00:17:52,276 He took them, poor devil. He wanted to live. 178 00:18:02,200 --> 00:18:04,794 You're a bloody fool, Di�! 179 00:18:05,800 --> 00:18:06,680 Why? 180 00:18:06,680 --> 00:18:09,035 - Because I didn't accept it? - Yes. 181 00:18:09,440 --> 00:18:12,238 - We could have food. - And? 182 00:18:12,920 --> 00:18:16,680 I was invited to Switzerland and Spain for a lot of money and I didn't go. 183 00:18:16,680 --> 00:18:18,477 And now it's better, isn't it? 184 00:18:19,720 --> 00:18:22,439 I couldn't leave my mother. 185 00:18:22,520 --> 00:18:24,560 I don't care about Hungary. 186 00:18:24,560 --> 00:18:28,599 It's a flag from coloured rags, nothing else. 187 00:18:29,280 --> 00:18:31,669 You're talking nonsenses, Di�. 188 00:18:32,120 --> 00:18:36,200 Listen, G�za. You're a clever man, I have to admit. 189 00:18:36,200 --> 00:18:39,760 You're grand in literature and aesthetics for sure. 190 00:18:39,760 --> 00:18:41,800 But I'm also grand in some sort of things. 191 00:18:41,800 --> 00:18:45,040 I was only 17 when I became a member of a football team. 192 00:18:45,040 --> 00:18:46,951 Three goals in the first match... 193 00:18:49,040 --> 00:18:51,760 Every women wanted to go bed with me. 194 00:18:51,760 --> 00:18:53,830 What do you think? 195 00:18:56,240 --> 00:18:59,550 I loved only one woman in my whole life. 196 00:19:00,040 --> 00:19:01,951 My wife. 197 00:19:02,720 --> 00:19:06,235 I left her only for three minutes while I had a smoke. 198 00:19:07,280 --> 00:19:10,352 A bomb killed her in the air-raid shelter. 199 00:19:22,120 --> 00:19:25,556 It'll do, boys. We can take him in. 200 00:19:33,560 --> 00:19:36,360 Is anybody in it? It's so light. 201 00:19:36,360 --> 00:19:38,669 I've put him in it. 202 00:20:13,920 --> 00:20:17,356 - What was his name? - Mikl�s. 203 00:20:19,760 --> 00:20:24,197 - His age? - 34 years. 204 00:20:27,880 --> 00:20:32,112 G�za! Where is Hungary? 205 00:20:34,280 --> 00:20:35,793 There. 206 00:21:19,840 --> 00:21:22,120 - �nodi! - Yes, sir. 207 00:21:22,120 --> 00:21:23,720 Here! 208 00:21:33,320 --> 00:21:37,029 - Yes, sir. - Take it. It's free. 209 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 Sit down. 210 00:21:48,760 --> 00:21:50,352 Come on, sit down! 211 00:21:50,680 --> 00:21:53,600 I'm not so bad, believe me. 212 00:21:53,600 --> 00:21:57,275 I know everybody hates me here. 213 00:21:58,160 --> 00:22:02,040 I don't like torturing people. But what shall I do? 214 00:22:02,040 --> 00:22:05,555 But an order is an order. 215 00:22:06,200 --> 00:22:10,240 I'm not angry with this ass of a communist either. 216 00:22:10,240 --> 00:22:14,120 He is so much trouble. Why can't he be a honest Hungarian? 217 00:22:14,120 --> 00:22:15,519 Don't you think? 218 00:22:16,800 --> 00:22:19,360 Tell us a story, �nodi! 219 00:22:19,360 --> 00:22:20,600 Which story? 220 00:22:20,600 --> 00:22:22,960 - The Swedish woman. - You've already heard it. 221 00:22:22,960 --> 00:22:25,000 It's a good story. 222 00:22:25,000 --> 00:22:29,437 Tell us and I'll give you a piece of bacon for it. 223 00:22:45,960 --> 00:22:51,910 Malm�, 1938. We won for 2:0. After the banquet 224 00:22:52,600 --> 00:22:56,115 a chick comes to me. She was the chairman's daughter. 225 00:22:57,440 --> 00:23:00,910 A stout, white skinned blonde girl. 226 00:23:03,960 --> 00:23:08,080 She wanted to go with her. We go out there was a nice car. 227 00:23:08,080 --> 00:23:12,073 She drove like hell. In a second we left town. 228 00:23:14,120 --> 00:23:18,120 She unbuttoned her blouse and she opened it... 229 00:23:18,120 --> 00:23:20,509 No underwear. 230 00:23:20,680 --> 00:23:23,114 Just the pink flesh. 231 00:23:23,760 --> 00:23:30,598 She took off the blouse, accelerated. The skirt is off. 232 00:23:34,200 --> 00:23:38,120 She held the wheel with one hand and - my God! - stepped on the gas. 233 00:23:38,120 --> 00:23:40,190 The pants is off. 234 00:23:41,360 --> 00:23:44,318 She had nothing but her stockings. 235 00:23:44,920 --> 00:23:45,511 And then? 236 00:23:46,840 --> 00:23:49,480 She stopped at an abyss and showed me what to do 237 00:23:49,480 --> 00:23:50,959 or she'd run over it. 238 00:23:51,400 --> 00:23:56,428 I pulled the hand-brake and did my best! 239 00:23:57,400 --> 00:23:59,834 I had to survive. 240 00:24:01,440 --> 00:24:03,829 I like you, �nodi! 241 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 Are the Swedish all like that? 242 00:24:07,720 --> 00:24:08,709 All of them. 243 00:24:09,600 --> 00:24:13,149 We ought to conquer Sweden too. 244 00:24:16,200 --> 00:24:20,159 What's this? Rotten shirkers! 245 00:24:31,000 --> 00:24:33,992 �nodi! Come here! 246 00:24:41,280 --> 00:24:43,669 Here is your ball and this cheese. 247 00:24:43,840 --> 00:24:47,435 It's Nov�k lieutenant's order to organize the team. 248 00:24:48,160 --> 00:24:50,360 You do not have to work till the match. 249 00:24:50,360 --> 00:24:52,828 I'm your superior officer. 250 00:24:53,560 --> 00:24:56,280 We can choose from other companies as well. 251 00:24:56,280 --> 00:24:59,400 But no Jews if it's possible. 252 00:24:59,400 --> 00:25:01,356 - Understand? - Yes. 253 00:25:01,880 --> 00:25:03,029 Here you are. 254 00:25:58,440 --> 00:26:02,672 No problem, G�za. I told you, football is a sacred thing. 255 00:26:09,240 --> 00:26:13,028 A great match against the Germans. You have to go with us, Guszti. 256 00:26:13,240 --> 00:26:15,560 We will play football, mate. 257 00:26:15,560 --> 00:26:19,000 Not me. My legs are over. 258 00:26:19,000 --> 00:26:21,080 I'd be happy if I can keep them. 259 00:26:22,960 --> 00:26:24,580 - Chilblain? - Yes. 260 00:26:24,600 --> 00:26:25,800 The doctor...? 261 00:26:30,200 --> 00:26:32,270 When it will be? 262 00:26:33,960 --> 00:26:39,193 Next saturday. It'll be the house-painter's birthday. 263 00:26:39,960 --> 00:26:44,033 - And they need you? - There's no one else. 264 00:26:44,760 --> 00:26:49,880 They've heard about me, so I'm the captain. But what can I do? 265 00:26:49,880 --> 00:26:53,839 I've found only 8 men within two days. There's no more... 266 00:26:59,680 --> 00:27:01,671 Even these are all muddlers. 267 00:27:03,240 --> 00:27:07,000 There are the Tank� brothers, 268 00:27:07,000 --> 00:27:08,399 Koczina... 269 00:27:09,200 --> 00:27:12,749 But who'll play the left side? 270 00:27:14,520 --> 00:27:17,910 - You can play the left side. - Who'll shoot for goal, then? 271 00:27:19,000 --> 00:27:20,274 Whatever! 272 00:27:22,480 --> 00:27:25,840 - And we don't have a goalkeeper. - It stinks here, �nodi. 273 00:27:25,840 --> 00:27:28,760 Hurry up! So much talk! 274 00:27:28,760 --> 00:27:30,239 Just a moment, Corporal. 275 00:27:31,800 --> 00:27:37,240 Guszti, take it. We've got extra food to grade up. 276 00:27:37,240 --> 00:27:39,840 - I can't... - No arguing! 277 00:27:39,840 --> 00:27:41,800 - �nodi! - Yes. 278 00:27:41,800 --> 00:27:43,200 Damn you! 279 00:27:43,200 --> 00:27:44,792 How long I have to wait? 280 00:27:48,600 --> 00:27:52,798 Sorry, Corporal. It was an old friend of mine. 281 00:27:53,200 --> 00:27:56,040 Guszti Kov�cs. Was he such famous? 282 00:27:56,040 --> 00:27:58,320 A national goalkeeper. Capped 18 times. 283 00:27:58,320 --> 00:28:01,000 And like a father to me. 284 00:28:01,000 --> 00:28:02,638 Why is he here? 285 00:28:03,680 --> 00:28:08,959 For being a fool. He gave books to read to the youngsters. 286 00:28:11,640 --> 00:28:12,959 Let me see! 287 00:28:14,320 --> 00:28:17,312 - I have to take it. - It's a souvenir from Stockholm. 288 00:28:17,840 --> 00:28:20,360 - Give it to me! - I told you, it's a souvenir. 289 00:28:20,360 --> 00:28:22,669 From some woman. 290 00:28:22,880 --> 00:28:25,120 I won't beg for it. 291 00:28:25,120 --> 00:28:26,997 You'll not need it anymore. 292 00:28:28,120 --> 00:28:30,076 What do you mean, Corporal? 293 00:28:30,720 --> 00:28:32,153 Nothing. 294 00:28:46,200 --> 00:28:48,191 Take shelter! 295 00:28:58,920 --> 00:29:00,717 Steiner! 296 00:29:02,120 --> 00:29:03,394 Yes, sir. 297 00:29:03,720 --> 00:29:05,039 Attention! 298 00:29:12,000 --> 00:29:13,880 - Sergeant... - Shut up! 299 00:29:13,880 --> 00:29:16,678 I said attention! 300 00:29:25,000 --> 00:29:26,274 Sergeant! 301 00:29:27,200 --> 00:29:29,714 - The wire... - You disobey the order? 302 00:29:30,160 --> 00:29:32,355 You swine! 303 00:30:24,160 --> 00:30:27,640 Sergeant, I report we came to ask if there is someone 304 00:30:27,640 --> 00:30:29,920 who can play football? 305 00:30:29,920 --> 00:30:32,840 - Play what? - Football. 306 00:30:32,840 --> 00:30:35,115 Who can play football? 307 00:30:35,400 --> 00:30:37,320 Go to your mother's... 308 00:30:37,320 --> 00:30:39,959 Leave our mothers alone, Sergeant. 309 00:30:40,880 --> 00:30:42,871 Corporal, give me the paper! 310 00:31:08,600 --> 00:31:10,200 Jews! 311 00:31:10,200 --> 00:31:12,794 Who can play football? 312 00:31:15,240 --> 00:31:19,600 People, we will play football. Here is the ball. 313 00:31:19,600 --> 00:31:22,034 Those who can play comes with me. 314 00:31:22,720 --> 00:31:25,553 Well. Step ahead. 315 00:31:32,680 --> 00:31:37,754 You can all play? You are lying again, Jews. 316 00:31:38,240 --> 00:31:43,640 But I'll kill those who've lied. 317 00:31:43,640 --> 00:31:45,835 You know I always keep my word. 318 00:31:46,000 --> 00:31:48,514 There is a ball, so we can try out. 319 00:31:48,920 --> 00:31:50,717 So, once again... 320 00:31:51,400 --> 00:31:53,994 Who can play football here? 321 00:32:02,880 --> 00:32:05,440 Steiner! 322 00:32:05,800 --> 00:32:10,157 - You can play? - I can, sir. 323 00:32:12,840 --> 00:32:18,870 Steiner! You want to live! 324 00:32:20,560 --> 00:32:23,154 But if you can't, you'll die! 325 00:32:23,560 --> 00:32:26,597 I swear I can play. 326 00:32:27,360 --> 00:32:29,920 Upon my mother's life! 327 00:32:35,960 --> 00:32:39,920 - Which position you play? - Outside left. 328 00:32:39,920 --> 00:32:43,720 Outside left. That's what I need. 329 00:32:43,720 --> 00:32:45,517 Try him! 330 00:32:51,560 --> 00:32:53,915 With your left. 331 00:32:58,040 --> 00:33:00,031 Not so bad. 332 00:33:03,000 --> 00:33:05,036 Left foot or both feet? 333 00:33:06,640 --> 00:33:08,000 Pardon, sir? 334 00:33:08,000 --> 00:33:10,753 Left foot or both feet? 335 00:33:12,280 --> 00:33:15,511 Both feet, certainly. 336 00:33:16,920 --> 00:33:21,040 Okay. I'll take him. Good day, Sergeant. 337 00:33:21,040 --> 00:33:23,395 Good day, Sergeant. 338 00:33:25,360 --> 00:33:28,511 We'll see you each other, Steiner. 339 00:33:30,200 --> 00:33:31,872 Wait! 340 00:33:32,400 --> 00:33:34,960 Warrant officer! Here! 341 00:33:43,760 --> 00:33:47,640 - Yes, sir. - You go with them! 342 00:33:47,640 --> 00:33:50,480 You were a sportsman or what? 343 00:33:50,480 --> 00:33:54,280 - You can play football? - No. 344 00:33:54,280 --> 00:33:57,720 But I can't go. I'll be taken away in any minute. 345 00:33:57,720 --> 00:34:01,349 The Governor deal with my case personally. I'm here by mistake. 346 00:34:01,880 --> 00:34:05,156 - I'm Korn�l Ferencz. - The world shooting champion? 347 00:34:06,280 --> 00:34:08,760 �nodi ll. I'm sure you've heard about me? 348 00:34:08,760 --> 00:34:10,880 Yes, of course. 349 00:34:10,880 --> 00:34:12,920 I'm so sorry, but I hope you understand. 350 00:34:12,920 --> 00:34:14,920 I'll be going to the battalion 351 00:34:14,920 --> 00:34:17,480 - to teach the officers to shoot. - Shut up! 352 00:34:18,120 --> 00:34:20,680 You'll teach your mother... 353 00:34:20,680 --> 00:34:22,080 Rotten Jew! 354 00:34:22,080 --> 00:34:24,310 I'm not a Jew. 355 00:34:25,320 --> 00:34:28,153 - I'm the solder of the Hungarian... - Shut up! 356 00:34:28,560 --> 00:34:30,915 You can go, until I change my mind! 357 00:34:45,560 --> 00:34:49,840 - Have you eaten the cheese? - Why? 358 00:34:49,840 --> 00:34:52,308 I'd like to watch it. 359 00:34:53,640 --> 00:34:54,920 The cheese belongs to the team. 360 00:34:54,920 --> 00:34:59,072 - You promised to... - Let me eat for Christ sake! 361 00:35:05,360 --> 00:35:09,640 I'll give you my camel-hair blanket if you take me into the team. 362 00:35:09,640 --> 00:35:11,551 - Pure camel-hair... - Di�! 363 00:35:12,080 --> 00:35:15,520 If nobody else, but you have to take Bokros into the team. 364 00:35:15,520 --> 00:35:18,480 - He had typhoid. - We play. We are not a hospital. 365 00:35:18,480 --> 00:35:21,358 - Don't beg to this... - Shut up! 366 00:35:23,040 --> 00:35:27,320 Di�, he had typhoid. He hardly stands on his feet. 367 00:35:27,320 --> 00:35:28,719 Di�! 368 00:35:29,160 --> 00:35:35,793 You remember, I cured you when you were ill last winter? 369 00:35:36,360 --> 00:35:38,078 Remember? 370 00:35:39,240 --> 00:35:41,276 You want to play also? 371 00:35:41,920 --> 00:35:46,040 I want to eat, Di�. That's all I want. 372 00:35:46,040 --> 00:35:49,040 It's not a welfare club for God's sake! 373 00:35:49,040 --> 00:35:53,680 The whole company can't play. Who can play over 50 years? 374 00:35:53,680 --> 00:35:56,148 I gave you quinine, Di�. 375 00:35:56,400 --> 00:35:59,119 - Three portions per day. - Don't beg to this... 376 00:36:01,080 --> 00:36:04,755 You want to give a good laugh for the Germans? 377 00:36:06,800 --> 00:36:10,280 - Get out of my way, you...! - Go to hell, hear me? 378 00:36:10,280 --> 00:36:15,115 You bootlicking bastards! 379 00:36:17,120 --> 00:36:18,633 �nodi, come here! 380 00:36:19,760 --> 00:36:22,957 Your dixie. There's some soup left. 381 00:36:32,520 --> 00:36:33,919 Thank you. 382 00:36:35,480 --> 00:36:38,360 - Are you organizing this match? - Aha. 383 00:36:38,360 --> 00:36:42,360 - I'd play. - You, Sergeant? 384 00:36:42,360 --> 00:36:45,830 Yes. I used to play sometime. 385 00:36:52,680 --> 00:36:54,680 No way, Sergeant. 386 00:36:54,680 --> 00:36:57,638 You either play regularly or not at all. 387 00:37:07,240 --> 00:37:08,514 Di�! 388 00:37:09,840 --> 00:37:12,000 - Is that you? - Yes. 389 00:37:12,000 --> 00:37:13,831 Give me some water! 390 00:37:23,200 --> 00:37:24,474 Here you are. 391 00:37:28,080 --> 00:37:31,755 Pour it in my mouth, I can't lift my arm. 392 00:37:45,600 --> 00:37:46,794 Arthritis. 393 00:37:48,440 --> 00:37:52,320 My shoulders hurt. 394 00:37:52,320 --> 00:37:54,880 Why do you do it day after day? 395 00:37:54,880 --> 00:37:56,313 You'll kill yourself! 396 00:37:58,880 --> 00:38:02,998 You're right, but I won't be the first. 397 00:38:04,520 --> 00:38:09,469 But even if this devil kills me I won't renounce my principles. 398 00:38:10,000 --> 00:38:12,514 Not even if I die. 399 00:38:18,000 --> 00:38:20,992 Put some wet clothes on my shoulder. 400 00:38:28,720 --> 00:38:31,234 First of all the Tank� brothers. 401 00:38:34,120 --> 00:38:36,040 Rudolf Koczina! 402 00:38:36,040 --> 00:38:38,270 Sztyep�n, Ern� Balogh! 403 00:38:41,240 --> 00:38:42,116 Cs�pi Pog�ny! 404 00:38:44,480 --> 00:38:46,560 Korn�l Ferenczi, world champion! 405 00:38:46,560 --> 00:38:48,039 Steiner! 406 00:38:50,920 --> 00:38:52,399 G�za Kar�csony! 407 00:38:55,120 --> 00:38:57,350 Then �nodi ll. 408 00:38:59,800 --> 00:39:03,280 - And R�cz! - No way, son! 409 00:39:03,280 --> 00:39:05,191 Not R�cz! 410 00:39:08,840 --> 00:39:10,480 I report, sergeant, 411 00:39:10,480 --> 00:39:12,400 I can't organize the team without him. 412 00:39:12,400 --> 00:39:14,200 - Why not? - Because he is the inside right. 413 00:39:14,200 --> 00:39:16,714 - Him? - Yes, him. 414 00:39:17,280 --> 00:39:20,477 But if you want to report to the German Captain... 415 00:39:24,760 --> 00:39:26,876 Go ahead, R�cz! 416 00:39:31,880 --> 00:39:33,791 Company, attention! 417 00:39:33,960 --> 00:39:35,951 Players, dismiss! 418 00:39:36,400 --> 00:39:38,840 - Can we go, Corporal? - Go ahead! 419 00:39:38,840 --> 00:39:41,520 Now pull up your socks, boys! 420 00:39:41,520 --> 00:39:42,635 You clown! 421 00:39:46,120 --> 00:39:47,439 You clown! 422 00:39:56,560 --> 00:39:58,437 What a party! 423 00:39:59,360 --> 00:40:01,560 You want to play in this, Pog�ny? 424 00:40:01,560 --> 00:40:05,633 There's no other clothes on me. I bartered them for potatoes. 425 00:40:06,720 --> 00:40:09,680 Try to find something for him. He can't play in this. 426 00:40:09,680 --> 00:40:12,638 These stones are the goals. 427 00:40:13,680 --> 00:40:16,160 G�za! Come here! 428 00:40:16,160 --> 00:40:17,600 - You really mean it? - What? 429 00:40:17,600 --> 00:40:21,080 This whole mess? 430 00:40:22,360 --> 00:40:23,873 Don't upset me! 431 00:40:25,040 --> 00:40:26,553 Come, G�za! 432 00:40:26,680 --> 00:40:31,480 Don't be a crawler. Csorba is not watching. 433 00:40:31,480 --> 00:40:34,916 What do you want. Don't spoil the discipline at the beginning. 434 00:40:35,240 --> 00:40:37,920 We get extra food to play football. 435 00:40:37,920 --> 00:40:40,480 And if you don't want it, you can go back...! 436 00:40:40,480 --> 00:40:43,240 - Don't shout! - He'll hear it. 437 00:40:43,240 --> 00:40:44,753 He's right. 438 00:40:46,080 --> 00:40:49,356 Run around the green for relaxation. 439 00:41:02,920 --> 00:41:05,600 Don't be afraid, G�za. Others would take it. 440 00:41:05,600 --> 00:41:08,797 Come on, again! Okay, boys, come back, it would be enough. 441 00:41:12,720 --> 00:41:16,838 Come on, again. Always keep your eyes on the ball. It's the secret. 442 00:41:25,840 --> 00:41:28,638 - Watch it, Di�! - Kick it, Rudi! 443 00:41:29,880 --> 00:41:32,720 That's it, G�za. Very good. You'll be good. 444 00:41:32,720 --> 00:41:34,438 Here, Steiner! 445 00:41:46,680 --> 00:41:50,560 Put it down and kick here! 446 00:41:50,560 --> 00:41:52,073 Don't afraid of it. 447 00:42:01,040 --> 00:42:03,156 Take the ball and come here! 448 00:42:15,800 --> 00:42:17,995 Here you are, sir. 449 00:42:19,680 --> 00:42:21,796 You've lied to me, Steiner. 450 00:42:24,760 --> 00:42:26,672 - Yes, I did. - Why? 451 00:42:26,680 --> 00:42:27,680 Because... 452 00:42:31,400 --> 00:42:34,520 I don't want to die so soon, Mr. �nodi. 453 00:42:34,520 --> 00:42:37,120 If there is a way, I want to go home. 454 00:42:37,120 --> 00:42:40,829 You've said you can play. Swore upon your mother's life. 455 00:42:42,600 --> 00:42:45,114 She's dead, Mr. �nodi. 456 00:42:46,040 --> 00:42:49,520 I never played football. I sold books. 457 00:42:49,520 --> 00:42:51,476 It wasn't easy either. 458 00:42:51,880 --> 00:42:55,720 You swine! You scoundrel! 459 00:42:55,720 --> 00:43:00,920 Who do you think I am? You're an outside left?! 460 00:43:00,920 --> 00:43:02,592 You bastard! 461 00:43:04,080 --> 00:43:06,080 You go back to your company! 462 00:43:06,080 --> 00:43:09,436 Report to Csorba that you were lying to me and you can't play. 463 00:43:12,360 --> 00:43:15,193 Don't get me killed, Mr �nodi. 464 00:43:16,680 --> 00:43:21,560 I'll learn to play, you see. I'll learn everything. 465 00:43:21,560 --> 00:43:24,313 Go! I can't stand, when I'm fooled. 466 00:43:27,600 --> 00:43:28,430 Di�! 467 00:43:31,360 --> 00:43:35,040 - Let him stay, Di�! - It's not your business, G�za! 468 00:43:35,040 --> 00:43:36,871 I'm the Captain here. 469 00:43:37,640 --> 00:43:41,520 If you send him back, the Nazis will kill him. 470 00:43:41,520 --> 00:43:43,636 Who cares? Why did he deceive me? 471 00:43:44,720 --> 00:43:47,400 Go back to the goal, G�za! 472 00:43:47,400 --> 00:43:49,675 Stand up, boys! 473 00:43:55,520 --> 00:43:56,589 Wait, Steiner! 474 00:43:57,680 --> 00:43:59,113 I'll go with you. 475 00:44:00,120 --> 00:44:01,075 Where? 476 00:44:02,880 --> 00:44:06,040 To Csorba. I won't stay here. 477 00:44:06,040 --> 00:44:07,996 I see. 478 00:44:08,600 --> 00:44:10,158 Go to hell! 479 00:44:11,520 --> 00:44:14,440 But let us know when can we start digging your grave. 480 00:44:14,440 --> 00:44:18,520 Don't be a fool, Di�. If you send them back, I'll go with them too. 481 00:44:18,520 --> 00:44:22,195 Me too, Di�. And my brother, too. 482 00:44:22,880 --> 00:44:27,556 Don't be fools! You cannot miss such opportunity. 483 00:44:28,120 --> 00:44:32,432 Sorry, Di�. I'm out. 484 00:44:33,440 --> 00:44:34,919 Bastards! 485 00:44:43,960 --> 00:44:47,873 - Good evening! - Company, attention! 486 00:44:48,160 --> 00:44:51,835 Don't do that. What a stupid thing. 487 00:44:52,440 --> 00:44:55,680 I'm looking for Steiner. 488 00:44:55,680 --> 00:45:00,800 I was afraid, you'd never come, Mr. Szab�. 489 00:45:01,320 --> 00:45:03,038 Just a moment, Mr. Szab�. 490 00:45:04,400 --> 00:45:05,958 I'm coming, Mr. Szab�. 491 00:45:11,240 --> 00:45:13,520 Please, take a seat, Mr. Szab�. 492 00:45:13,520 --> 00:45:16,478 Stop that. Stand at ease. 493 00:45:27,040 --> 00:45:30,953 The scissors, Mr. Lipt�k, if you please. 494 00:45:40,520 --> 00:45:43,800 What style do you wish, Mr. Szab�? 495 00:45:43,800 --> 00:45:47,960 You are the specialist, Steiner. I leave it to you. 496 00:45:47,960 --> 00:45:51,714 Some nice and up-to-date... 497 00:45:52,280 --> 00:45:55,192 Very well, Mr. Szab�. It'll be up-to-date. 498 00:45:56,240 --> 00:45:58,470 - You have it here? - Yes. 499 00:45:59,360 --> 00:46:02,640 - Here you are. - Not now. Afterwards. 500 00:46:02,640 --> 00:46:04,676 If you're satisfied, Mr Szab�. 501 00:46:05,200 --> 00:46:06,349 Very well. 502 00:46:07,880 --> 00:46:10,997 - Can he cut hair? - Like playing football. 503 00:46:18,960 --> 00:46:23,238 - How many families you have, Steiner? - What do you mean? 504 00:46:23,680 --> 00:46:26,160 - How many children? - I see. 505 00:46:26,160 --> 00:46:29,680 Two. They are twins. Both boys. 506 00:46:29,680 --> 00:46:33,309 My wife is rather economical concerning births. 507 00:46:35,200 --> 00:46:38,351 Here they are. It's a little bit wet. 508 00:46:40,120 --> 00:46:43,954 Tough kids. What's their name? 509 00:46:45,040 --> 00:46:50,797 The bigger is �rp�d, the smaller is Csaba. 510 00:47:16,520 --> 00:47:19,480 - You're a musician, Mr. Pog�ny? - Yes, Mr. Szab�. 511 00:47:19,480 --> 00:47:22,720 - I was a drummer at the Coconut Bar. - At Pest? 512 00:47:22,720 --> 00:47:24,790 At Buda, Mr. Szab�. In the Burg. 513 00:47:24,840 --> 00:47:27,520 He has a very good song. Won't you hear it, Mr. Szab�? 514 00:47:27,520 --> 00:47:29,590 - Why not! - A tin! 515 00:48:26,600 --> 00:48:29,876 Are you mad? He's the only human being here. Stop it. 516 00:48:30,360 --> 00:48:34,638 - I can't. Is it very bad? - Awful! 517 00:48:35,200 --> 00:48:36,269 What shall I do? 518 00:48:51,480 --> 00:48:53,550 Great! 519 00:48:53,760 --> 00:48:57,160 I'd listen to you till the morning. 520 00:48:57,160 --> 00:49:00,440 - Can you play anything else? - The Bolero-tango. 521 00:49:00,440 --> 00:49:05,720 - I'm ready, Mr. Szab�. - Really? It was rather quick. 522 00:49:05,720 --> 00:49:07,720 Though it wasn't easy. 523 00:49:07,720 --> 00:49:10,439 You have a very thin hair. 524 00:49:14,240 --> 00:49:16,435 Have you got a mirror? 525 00:49:20,920 --> 00:49:22,831 Give me the mirror! 526 00:49:44,080 --> 00:49:48,915 Steiner, Steiner! Awful! 527 00:49:50,280 --> 00:49:52,320 You are lucky, because up here in the hills 528 00:49:52,320 --> 00:49:56,199 one isn't so choosy. Right? 529 00:50:00,320 --> 00:50:04,080 Well, here you are. 530 00:50:04,080 --> 00:50:06,594 Thank you. Thank you very much. 531 00:50:07,440 --> 00:50:10,830 Next time you'll sing again. 532 00:50:11,960 --> 00:50:14,190 - Good bye. - Good bye. 533 00:50:19,680 --> 00:50:21,880 Are you nuts, Steiner? 534 00:50:21,880 --> 00:50:25,111 Taking deadly risk for a flute! 535 00:50:25,640 --> 00:50:27,551 Why do you need it, you fool? 536 00:50:29,240 --> 00:50:30,832 I'll take it home to my children. 537 00:50:32,240 --> 00:50:34,480 I bargained for it for days. 538 00:50:34,480 --> 00:50:36,540 I always took home some present... 539 00:50:36,540 --> 00:50:38,360 ...even if I only left for a day. 540 00:50:39,160 --> 00:50:42,357 - I should bring something even from here. - For Arp�d and Csaba? 541 00:50:47,200 --> 00:50:48,952 Thank you, Mr. Lipt�k. 542 00:50:51,440 --> 00:50:55,718 - What will you take home for souvenir? - Me? 543 00:51:03,360 --> 00:51:06,272 Till I get home... 544 00:51:19,040 --> 00:51:21,759 It's time to go to bed. 545 00:51:27,680 --> 00:51:31,080 Cheer up, old man. 546 00:51:31,080 --> 00:51:33,560 We all have our troubles. 547 00:51:33,560 --> 00:51:35,760 I have my birthday today for instance. 548 00:51:35,760 --> 00:51:39,760 The 33rd. All my friends came with bottles in the packet. 549 00:51:39,760 --> 00:51:41,637 We had party till the morning. 550 00:51:48,760 --> 00:51:54,560 Don't cry. I'll make you a nice haircut � la Steiner. 551 00:51:54,560 --> 00:51:58,360 The bald headed have hair on other spots! 552 00:51:58,360 --> 00:52:00,271 - Stop it! - I'm not. 553 00:52:00,880 --> 00:52:05,112 I don't want him to cry on my birthday. I want to cheer him up. 554 00:52:09,640 --> 00:52:12,200 Stop it! 555 00:52:12,200 --> 00:52:15,200 - You idiot! - I won't. I'm in high spirits. 556 00:52:15,200 --> 00:52:20,120 Because you've feasted! Chees and cans. 557 00:52:20,120 --> 00:52:22,600 And so? You envy me? 558 00:52:22,600 --> 00:52:24,480 Put down the scissors, you fool! 559 00:52:24,480 --> 00:52:28,155 Don't be mean with those which aren't in your dirty game! 560 00:52:32,640 --> 00:52:34,471 You swine! 561 00:52:35,520 --> 00:52:40,560 - This is not football, you swine. - Help, Di�! 562 00:52:40,560 --> 00:52:44,473 - Di�, they'll kill me! - Leave him alone! 563 00:52:44,960 --> 00:52:47,076 Beat the players! 564 00:52:52,120 --> 00:52:55,396 They're gobbling cheese. 565 00:52:56,600 --> 00:52:57,749 Damn! 566 00:53:01,760 --> 00:53:02,988 You swine! 567 00:53:03,720 --> 00:53:09,680 Are you crazy? For a cheese? For a damned cheese? 568 00:53:09,680 --> 00:53:13,229 - You! - What are you doing? 569 00:53:14,320 --> 00:53:18,836 Try to remember that we are human beings. 570 00:53:26,800 --> 00:53:30,360 Who I call come here and take the letter. 571 00:53:30,360 --> 00:53:33,040 The reading is allowed after dismiss. 572 00:53:33,040 --> 00:53:35,076 - Understand? - Yes. 573 00:53:38,080 --> 00:53:40,355 S�ndor Sztank�! 574 00:53:45,080 --> 00:53:48,760 So here you are, you scoundrel. 575 00:53:48,760 --> 00:53:54,160 Trade Union member. Are you? 576 00:53:54,160 --> 00:53:56,594 I was, sir. 577 00:53:57,720 --> 00:54:00,439 Attention! 578 00:54:04,200 --> 00:54:08,591 It's from your wife. You may go. 579 00:54:12,880 --> 00:54:15,474 - Endre M�rocz! - Yes, sir. 580 00:54:20,560 --> 00:54:24,480 Well, son. You still dishonor the Germans? 581 00:54:24,480 --> 00:54:27,800 Do you still believe that they will lose the war? 582 00:54:27,800 --> 00:54:30,280 I report, sir, I'm not. 583 00:54:30,280 --> 00:54:32,720 I know they will win. 584 00:54:32,720 --> 00:54:35,720 You're lying. I see it in your eyes. 585 00:54:35,720 --> 00:54:39,918 You'll get your wife's letter next time,... 586 00:54:40,320 --> 00:54:44,598 ...because you were lying. Dismiss. 587 00:54:49,120 --> 00:54:51,554 - J�nos R�cz! - Yes, sir. 588 00:54:57,720 --> 00:55:02,280 He is tough, you see, even he is a communist. 589 00:55:02,280 --> 00:55:06,990 He deserves his letter. Here you are, R�cz. 590 00:55:11,040 --> 00:55:14,953 Breakfast and marching out! Dismiss! 591 00:55:19,320 --> 00:55:22,280 No more letters, Sergeant? 592 00:55:22,280 --> 00:55:24,040 I gave out all of them. 593 00:55:24,040 --> 00:55:27,200 My wife writes every day. Every day. 594 00:55:27,200 --> 00:55:30,280 It's impossible, Sergeant. It can't be. 595 00:55:30,280 --> 00:55:33,511 What? Tell me! 596 00:55:33,960 --> 00:55:37,953 That there are no more letters. 597 00:55:42,000 --> 00:55:45,675 You've hit the nail on the head. 598 00:55:47,920 --> 00:55:52,760 There are certainly more letters. I was just kidding. 599 00:55:52,760 --> 00:55:56,196 Of course there are. Quite a heap of them. 600 00:55:56,840 --> 00:55:58,034 There are many. 601 00:55:59,600 --> 00:56:03,229 Let me see, who wants to see those letters? 602 00:56:04,080 --> 00:56:07,200 So many of you? Well. 603 00:56:07,200 --> 00:56:09,509 Pog�ny, here! 604 00:56:15,360 --> 00:56:16,000 Yes, sir! 605 00:56:16,000 --> 00:56:18,880 Collect all the letters into that bucket. 606 00:56:19,840 --> 00:56:22,120 Come on! Move! 607 00:56:22,120 --> 00:56:24,429 Give one to everybody who asks for it. 608 00:56:52,720 --> 00:56:54,676 You're smiling? 609 00:56:56,200 --> 00:56:58,714 Yes, Sergeant. 610 00:57:01,240 --> 00:57:03,390 Why? 611 00:57:05,880 --> 00:57:09,960 - I've got good news, sir. - What? 612 00:57:09,960 --> 00:57:12,428 Let us know. Read! 613 00:57:18,000 --> 00:57:20,036 Dear G�za, 614 00:57:21,320 --> 00:57:29,671 I sit on the train, following you, maybe I'll found you before evening, 615 00:57:30,600 --> 00:57:33,751 Maybe this face in flames will be smooth, 616 00:57:34,520 --> 00:57:37,398 Maybe you'll start to speak in soothe. 617 00:57:38,120 --> 00:57:44,639 The water is running, wash yourself, and here's the towel, dry yourself, 618 00:57:45,040 --> 00:57:46,996 - the meat is cooking... - Stop it! 619 00:57:47,240 --> 00:57:49,680 Don't fool with me! 620 00:57:49,680 --> 00:57:51,875 Throw that letter away! 621 00:58:19,800 --> 00:58:23,952 I was in a cabaret with my wife just a year ago. 622 00:58:25,520 --> 00:58:28,398 We laughed at everything... 623 00:58:30,400 --> 00:58:33,392 One never is aware of hapiness. 624 00:58:37,280 --> 00:58:37,792 Who's that? 625 00:58:45,200 --> 00:58:48,954 - What happened? - He cut off his fingers. 626 00:58:49,680 --> 00:58:52,400 - He did it with an axe. - Did anyone see? 627 00:58:52,400 --> 00:58:54,600 If yes, he'll be court-martialled. 628 00:58:54,600 --> 00:58:56,120 No one was there. 629 00:58:56,120 --> 00:59:00,120 He asked me to do it first, but I couln't do it. 630 00:59:00,120 --> 00:59:03,476 So he did it himself. 631 00:59:05,800 --> 00:59:08,553 Take him away! 632 00:59:15,440 --> 00:59:18,750 Come and sit down. 633 00:59:40,400 --> 00:59:46,040 He was a tailor. Even if he gets away with it... 634 00:59:46,040 --> 00:59:48,760 - A tailor with two fingers... - If he gets away with it... 635 00:59:48,760 --> 00:59:51,520 Let's hope he gets away. Even with two fingers. 636 00:59:51,520 --> 00:59:55,480 His wife was very ill when he left. 637 00:59:55,480 --> 00:59:57,596 He doesn't even know whether she's still alive. 638 00:59:58,480 --> 01:00:01,313 Come on, Steiner, I try to make something out with you. 639 01:00:03,120 --> 01:00:04,640 First we'll head. 640 01:00:04,640 --> 01:00:07,473 I'll do my best, Mr. �nodi. 641 01:00:12,480 --> 01:00:15,233 - Where have you been? - Up on the hill. 642 01:00:15,760 --> 01:00:17,478 To have a look. 643 01:00:19,800 --> 01:00:22,792 - We could escape. - Could what? 644 01:00:23,400 --> 01:00:24,628 Escape. 645 01:00:25,920 --> 01:00:27,717 Woods all round. 646 01:00:28,320 --> 01:00:31,790 We could get far away without leaving the woods. 647 01:00:32,440 --> 01:00:34,351 What is it about? 648 01:00:35,000 --> 01:00:38,120 - To escape? - Don't shout! 649 01:00:38,120 --> 01:00:40,360 Balogh, Sztyep�n, Dank�, go and play. 650 01:00:40,360 --> 01:00:41,349 Come! 651 01:00:41,520 --> 01:00:44,114 Koczina, you too. 652 01:00:44,600 --> 01:00:46,080 And Steiner! 653 01:00:46,080 --> 01:00:47,832 You're in it, too? 654 01:00:53,760 --> 01:00:57,912 I'm, Di�. And Tank� and Sztyep�n too. 655 01:00:58,280 --> 01:01:01,158 I see. And who'll play? 656 01:01:03,160 --> 01:01:04,752 Nobody, Di�. 657 01:01:05,640 --> 01:01:07,471 What a nice idea! 658 01:01:10,720 --> 01:01:13,680 The craziest think I ever heard! 659 01:01:13,680 --> 01:01:17,680 I'm not participating. If they catch us, we'll be shot. 660 01:01:17,680 --> 01:01:21,600 We can't accept that they can trample down on us. 661 01:01:21,600 --> 01:01:25,840 We are not lice! We'll try to find the partisans. 662 01:01:25,840 --> 01:01:27,159 We will find them. 663 01:01:27,880 --> 01:01:33,512 I won't go. It's crazy to escape now. 664 01:01:34,080 --> 01:01:35,800 Just now when we're well off? 665 01:01:35,800 --> 01:01:37,600 But how long? 666 01:01:37,600 --> 01:01:41,120 What do you think will happen to us after the match? 667 01:01:41,120 --> 01:01:44,000 We were brought here to die! 668 01:01:44,000 --> 01:01:46,434 Don't shout, for God's sake! 669 01:01:46,720 --> 01:01:47,994 Listen, R�cz! 670 01:01:50,000 --> 01:01:52,594 I'm tired with your bolshevik blarney. 671 01:01:53,440 --> 01:01:55,158 You are fooling everybody. 672 01:01:55,600 --> 01:01:58,680 We get food for playing football and I'm responsible for it. 673 01:01:58,680 --> 01:01:59,560 Don't shout, Di�! 674 01:01:59,560 --> 01:02:01,630 If one escapes, all of us will be killed. 675 01:02:01,680 --> 01:02:03,830 That's for sure. 676 01:02:04,440 --> 01:02:09,320 Let's escape all together, Mr. Di�! 677 01:02:09,320 --> 01:02:12,920 You dare to speak? You dare to open your mouth? 678 01:02:12,920 --> 01:02:15,040 - No, Mr. �nodi. - Be glad you're alive! 679 01:02:15,040 --> 01:02:17,395 I'm glad, Mr. �nodi. 680 01:02:19,440 --> 01:02:21,280 Come on! Stop this nonsense. 681 01:02:21,280 --> 01:02:23,510 We will play for real. 682 01:02:30,040 --> 01:02:32,474 What are you waiting for? 683 01:02:33,960 --> 01:02:37,760 Tell me, �nodi. What did they promise you after the match? 684 01:02:37,760 --> 01:02:40,680 - To take you home? - You swine, you... 685 01:02:40,680 --> 01:02:42,240 Or a badge of honour? 686 01:02:42,240 --> 01:02:46,119 A German badge of honour from Heilig? 687 01:02:50,920 --> 01:02:53,514 - I'll smash you! - Shut up, Di�! 688 01:02:53,760 --> 01:02:55,955 - I'll kill this bolshi. - Stay still! 689 01:03:00,560 --> 01:03:04,473 What happened? Why are you on the ground? 690 01:03:10,640 --> 01:03:13,916 - Csorba is coming. - Stay still, Di�! 691 01:03:18,240 --> 01:03:19,559 What happened. 692 01:03:21,000 --> 01:03:22,718 We don't know exactly. 693 01:03:23,080 --> 01:03:25,230 He slipped, or what. 694 01:03:26,760 --> 01:03:28,637 Leave him alone! 695 01:03:32,720 --> 01:03:35,678 What's wrong, �nodi? 696 01:03:36,160 --> 01:03:38,196 Are you hurt? 697 01:03:40,680 --> 01:03:43,638 It's nothing, Corporal. 698 01:03:45,640 --> 01:03:48,029 Come on! Give me the ball! 699 01:03:49,320 --> 01:03:52,790 Form a circle and kick the ball. 700 01:03:54,520 --> 01:03:56,670 Can you go out, Corporal? 701 01:04:06,080 --> 01:04:10,596 Hardly feel his pulse. He is very weak. 702 01:04:15,240 --> 01:04:18,391 - He isn't coming, yet? - No. 703 01:04:19,000 --> 01:04:21,116 What takes him so long? 49769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.