All language subtitles for Trollhunters.S02E02.720p.WEB.x264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,249 --> 00:00:04,947 -- Addic7ed.com -- 2 00:00:22,080 --> 00:00:24,000 - Where am I? - Pipe down! 3 00:00:26,750 --> 00:00:30,300 Strip him of his armor. 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,890 Let go of me! 5 00:00:38,890 --> 00:00:42,220 Blinky thinks you're dead. If he knew what you were doing... 6 00:00:42,310 --> 00:00:45,480 Behave, boy, and I'll see to it that you're cared for. 7 00:00:45,560 --> 00:00:48,940 The Dark Underlord listens to me. 8 00:00:50,150 --> 00:00:54,150 Have it your way. Reserve your strength. You'll need it. 9 00:00:54,360 --> 00:00:58,200 You may have saved the baby, but you cannot save yourself. 10 00:01:03,500 --> 00:01:05,710 The Trollhunter has gone too far. 11 00:01:07,000 --> 00:01:09,960 The denizens of Trollmarket will not be safe 12 00:01:10,040 --> 00:01:13,460 until Killahead Bridge is destroyed once and for all. 13 00:01:13,550 --> 00:01:17,430 You know as well as I, Usurna, the pieces cannot be destroyed. 14 00:01:17,510 --> 00:01:21,140 No... but they can be thrown into a hole so deep 15 00:01:21,220 --> 00:01:24,100 that no living thing can hope to find them. 16 00:01:24,180 --> 00:01:27,690 And I suppose you know of such a place. I cannot agree to this! 17 00:01:27,770 --> 00:01:29,520 You are signing the boy's death warrant! 18 00:01:29,610 --> 00:01:33,280 He signed it himself the moment he crossed into the Darklands. 19 00:01:33,360 --> 00:01:35,900 The edict has already been made. 20 00:01:35,990 --> 00:01:38,780 Killahead Bridge will never be found again. 21 00:02:15,400 --> 00:02:19,400 He's actually asleep in your arms? Are you sure this is our child? 22 00:02:22,660 --> 00:02:24,260 Mm... 23 00:02:26,790 --> 00:02:29,580 Jim... what are we gonna do about you? 24 00:02:30,420 --> 00:02:33,250 You'll get him back, sis. 25 00:02:35,380 --> 00:02:38,220 Uh, I mean, uh, "spongeface." 26 00:02:40,130 --> 00:02:43,390 - Wait, you're leaving? - Well, I was thinking... 27 00:02:43,470 --> 00:02:45,600 Now that your brother's out of the Darklands, 28 00:02:45,680 --> 00:02:49,600 I'm stuck looking like this... forever. 29 00:02:49,690 --> 00:02:53,480 - Well, what are you gonna do? - Who knows? Trollmarket ain't my style. 30 00:02:53,560 --> 00:02:57,280 Probably find some comfy hole to make my own. 31 00:02:57,360 --> 00:03:01,360 Take the A-train down to Trouble Town. Got no reason to stay around here anymore. 32 00:03:04,240 --> 00:03:07,040 - Suzy! - Keep it. She'd miss you. 33 00:03:07,830 --> 00:03:09,369 Mm. 34 00:03:10,290 --> 00:03:13,630 But what if there is a reason for you to stay? 35 00:03:13,710 --> 00:03:15,710 What if you could help us get Jim back? 36 00:03:15,790 --> 00:03:17,760 - What do you say? - Uh? 37 00:03:18,510 --> 00:03:20,970 "Second part of the harvest." No, you fool! 38 00:03:23,970 --> 00:03:26,310 Uh? 39 00:03:29,390 --> 00:03:31,770 - Did you bring what I asked? - Never told me the storage tombs 40 00:03:31,850 --> 00:03:33,269 were infested with scorch beetles. 41 00:03:34,810 --> 00:03:38,480 - Bug bomb! - No, no, no, no, no! 42 00:03:41,360 --> 00:03:44,370 Now, where is it? Where is it? 43 00:03:47,200 --> 00:03:50,000 Why would a book about the thing that killed Aaarrrgghh!!! help us now? 44 00:03:50,080 --> 00:03:52,920 Because, Tobias, if we can uncover who created the poison, 45 00:03:53,000 --> 00:03:55,080 perhaps we can find who holds the antidote. 46 00:03:55,170 --> 00:03:56,669 - Aha! - What? 47 00:03:56,670 --> 00:04:00,670 - Oh, no, grumbly gruesome. - Is that good news or bad news? 48 00:04:01,420 --> 00:04:04,970 It was created by the ancient guild of changeling spies, 49 00:04:05,050 --> 00:04:07,180 as old as they are mysterious. 50 00:04:07,260 --> 00:04:09,310 If you're fortunate enough to find a member, 51 00:04:09,390 --> 00:04:11,930 you'll unfortunately find death. 52 00:04:12,020 --> 00:04:15,350 Where they walk, footsteps disappear. 53 00:04:15,440 --> 00:04:17,730 They are the Janus Order. 54 00:04:21,440 --> 00:04:24,110 If the cure for Aaarrrgghh!!! lies with the Janus Order, 55 00:04:24,200 --> 00:04:27,780 it may as well lie with your... Easter Bunny. 56 00:04:28,370 --> 00:04:31,290 Hey, what was all that talk about finding hope when things are hopeless? 57 00:04:31,370 --> 00:04:34,710 - We'll find a way. - Find a way to what, exactly? 58 00:04:34,790 --> 00:04:38,790 We were just tidying up! This place is a disaster, per usual. 59 00:04:39,040 --> 00:04:42,380 Need I remind you, after yesterday's incident, 60 00:04:42,460 --> 00:04:45,470 the Tribunal has you three on my strict probation. 61 00:04:45,550 --> 00:04:46,639 Out with it! 62 00:04:46,640 --> 00:04:49,640 Just... looking for a miracle to save my wingman. 63 00:04:51,220 --> 00:04:54,390 So, you aren't meddling with the Tribunal's edict 64 00:04:54,480 --> 00:04:58,480 to bury Killahead Bridge where no troll nor mortal can ever find? 65 00:05:00,070 --> 00:05:02,030 - They're moving the bridge? - No, but we need... 66 00:05:02,110 --> 00:05:04,280 ...to move on without Jim. Don't worry, Vendel. 67 00:05:04,360 --> 00:05:06,320 We've accepted the Tribunal's decision. 68 00:05:06,990 --> 00:05:09,620 Wait, we have? We have, we have. 69 00:05:09,700 --> 00:05:11,119 I wish it were different, 70 00:05:11,120 --> 00:05:15,120 but, to go against the Elder Word, is to court treason, war. 71 00:05:16,000 --> 00:05:19,040 Jim put more than himself in danger by going into the Darklands. 72 00:05:19,130 --> 00:05:21,300 We all have to live with the consequences. 73 00:05:21,380 --> 00:05:24,760 Very well. Tidy away. 74 00:05:25,510 --> 00:05:27,680 Great Gizmodius, they're taking the bridge! 75 00:05:27,760 --> 00:05:31,260 - How will we rescue Master Jim now? - Don't worry, I saw this coming. 76 00:05:31,350 --> 00:05:33,470 I had NotEnrique stow away in one of the crates 77 00:05:33,560 --> 00:05:34,849 when the pieces were shipped. 78 00:05:34,850 --> 00:05:36,560 That way, I'll have an emotional anchor. 79 00:05:36,640 --> 00:05:39,650 An emotional anchor for us to shadow jump in, to get the pieces back! 80 00:05:39,730 --> 00:05:40,979 Oh, my gosh! 81 00:05:40,980 --> 00:05:43,150 We're gonna steal a bridge! Magic bridge heist! 82 00:05:43,230 --> 00:05:45,570 - Come on, T.P., we gotta get to class. - "T.P."? 83 00:05:45,650 --> 00:05:46,569 "Toby Pie." 84 00:05:46,570 --> 00:05:49,280 - I don't like it. Mm-mm. - Don't fight it. 85 00:05:51,330 --> 00:05:53,410 And now, to find the Easter Bunny. 86 00:05:56,370 --> 00:05:58,920 Attention, students and faculty. 87 00:05:59,000 --> 00:06:02,460 The "Save Jim" bake sale was a massive success. 88 00:06:02,540 --> 00:06:06,540 Together, we will find a cure for this rare and sudden disease. 89 00:06:08,260 --> 00:06:09,509 That is all. Thank you. 90 00:06:09,510 --> 00:06:13,010 Donate to stop the disease! We gotta cure Jim, guys. 91 00:06:13,100 --> 00:06:16,180 - We can do... Ouch! - Donate, my butt! 92 00:06:16,270 --> 00:06:19,230 Make way for the king! 93 00:06:19,310 --> 00:06:21,560 "Save Jim"? 94 00:06:21,650 --> 00:06:25,650 What a load of crock! Admit it, "Dumbzalski," he's not sick. 95 00:06:26,400 --> 00:06:28,820 He's just faking this because I won Spring Fling, 96 00:06:28,900 --> 00:06:30,660 and he's just trying to steal my thunder! 97 00:06:30,740 --> 00:06:32,069 Let go of me! 98 00:06:32,070 --> 00:06:35,120 And what are you gonna do about it, Dumbzalski? 99 00:06:40,250 --> 00:06:44,250 That's what I thought, you wuss. 100 00:06:44,710 --> 00:06:48,050 Let him go, Steve. Go back to the '80s, where bullies belong. 101 00:06:48,130 --> 00:06:50,840 Besides, no one cares about your stupid dance crown. 102 00:06:50,930 --> 00:06:54,930 - What? Everybody bows to the king! - No, we don't. And your hat's dumb. 103 00:06:55,810 --> 00:06:59,810 Shut up! Who said that? Listen, I "Interneted" some things. 104 00:07:00,730 --> 00:07:04,690 And there's never been a single case of Jim Lake Disease, like, ever! 105 00:07:04,770 --> 00:07:07,780 - Explain that. - I would, but I don't speak Neanderthal. 106 00:07:07,860 --> 00:07:11,860 You two plebes can only cover for Jim for so long. I'm onto you. 107 00:07:13,410 --> 00:07:14,869 Tick-tock, tick-tock... 108 00:07:14,870 --> 00:07:17,370 - You okay? - I hate that guy. 109 00:07:17,450 --> 00:07:20,040 I wish I could punch him in his perfectly-chiseled face. 110 00:07:20,120 --> 00:07:22,080 He's not worth it, Tobes. 111 00:07:22,170 --> 00:07:25,340 - Did you bring Jim's homework? - Yeah. It's right here. 112 00:07:25,420 --> 00:07:27,920 Oh, no! 113 00:07:28,010 --> 00:07:29,549 Oh, man! 114 00:07:31,180 --> 00:07:32,780 Guess I missed a scorch beetle. 115 00:07:32,800 --> 00:07:34,640 Okay, here's Jim's assignment. 116 00:07:34,720 --> 00:07:36,350 Might want to double-check the work there. 117 00:07:37,810 --> 00:07:40,480 It's NotEnrique! The bridge pieces! Where are you? 118 00:07:40,560 --> 00:07:44,560 I got no clue where on Earth I am, but come and get me! 119 00:07:44,770 --> 00:07:46,650 Hold tight. We have to find a secluded spot. 120 00:07:46,730 --> 00:07:47,979 - Come on! - What about school? 121 00:07:47,980 --> 00:07:49,610 What about Jim? 122 00:07:49,690 --> 00:07:51,239 What about Jim? 123 00:07:51,240 --> 00:07:55,240 Run away, my little plebes, and lead me to Jim Fake, Jr. 124 00:08:07,710 --> 00:08:09,760 Kanjigar warned me about this. 125 00:08:09,840 --> 00:08:11,920 Trollhunters shouldn't have personal connections. 126 00:08:13,010 --> 00:08:15,510 You shouldn't be putting yourself in danger like this. 127 00:08:16,090 --> 00:08:20,090 I'm fine, Mom. I think this is what I was meant to do. 128 00:08:22,100 --> 00:08:24,520 Jim, promise me, after this is over, 129 00:08:24,600 --> 00:08:27,860 don't keep your trollhunting a secret from me anymore. 130 00:08:27,940 --> 00:08:29,780 Please. 131 00:08:29,860 --> 00:08:33,610 You shouldn't have come. 132 00:08:33,700 --> 00:08:37,700 - What? Who's there? - You will die here. 133 00:08:39,120 --> 00:08:42,450 Oh, hey, come on! What's with the bag? 134 00:08:42,540 --> 00:08:46,540 It is time for you to meet the Vicious, the Black, the Skullcrusher... Gunmar! 135 00:08:49,040 --> 00:08:50,710 Ooh! 136 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 Let go of me! 137 00:08:52,460 --> 00:08:56,460 - Candy! - Goodbye, Trollhunter. 138 00:09:05,230 --> 00:09:06,900 Still no sign of Jim? 139 00:09:07,650 --> 00:09:11,280 Nothing but barren Darklands. And I'm running out of Nougat Nummies. 140 00:09:11,360 --> 00:09:13,940 - You think this is secluded enough? - For a magic bridge? 141 00:09:14,030 --> 00:09:16,240 This far out, we could hide a few dead bodies. 142 00:09:17,410 --> 00:09:19,780 All right, let's do this quick. 143 00:09:19,870 --> 00:09:23,120 Making portals is exhausting, and I don't know how many I've got in me. 144 00:09:23,200 --> 00:09:25,000 Wow! 145 00:09:25,080 --> 00:09:27,210 You're turning pro with that magic shadow stick. 146 00:09:27,290 --> 00:09:28,920 Well, it's powered by emotions. 147 00:09:29,000 --> 00:09:32,090 Getting the guy I like out of the Darklands? Plenty of emotion. 148 00:09:32,880 --> 00:09:34,880 - What are you doing? - What's it look like? Helping. 149 00:09:34,970 --> 00:09:36,469 I have no idea where we are. 150 00:09:36,470 --> 00:09:38,840 I need you here, to be my emotional anchor. 151 00:09:38,930 --> 00:09:41,140 - But what am I supposed to do? - Get ready to catch. 152 00:09:41,220 --> 00:09:42,820 Fine. 153 00:09:43,720 --> 00:09:45,320 Ah! 154 00:09:50,730 --> 00:09:52,940 - Took you long enough! - What are you doing in there? 155 00:09:53,030 --> 00:09:55,490 I... Uh, Suzy's a little scared of the dark. 156 00:09:55,570 --> 00:09:57,450 And, with all the freaky noises, 157 00:09:57,530 --> 00:09:59,700 this place is giving her the heebie-jeebies. 158 00:09:59,780 --> 00:10:01,380 All right, come on. 159 00:10:01,450 --> 00:10:03,410 Where are we? 160 00:10:03,490 --> 00:10:07,160 All's I could make out was someone saying "starboard" or "captain." 161 00:10:07,250 --> 00:10:09,630 We could be on a spaceship, for all I know. 162 00:10:11,840 --> 00:10:13,630 A little warning next time? 163 00:10:14,760 --> 00:10:17,130 Yeah, yeah, the paperwork says dump it here. 164 00:10:17,220 --> 00:10:19,090 "Dump it"? 165 00:10:19,180 --> 00:10:21,090 We're on a cargo ship! 166 00:10:21,180 --> 00:10:23,350 They're dumping us into the ocean! 167 00:10:23,430 --> 00:10:25,030 The ocean? But I... 168 00:10:25,430 --> 00:10:27,180 But Suzy can't swim! 169 00:10:27,270 --> 00:10:29,390 Hold on! 170 00:10:35,650 --> 00:10:37,740 Oh, no! 171 00:10:38,990 --> 00:10:42,990 You never said nothin' about no water! I knew this idea was lousy! 172 00:10:43,160 --> 00:10:44,369 Just stick with the plan, 173 00:10:44,370 --> 00:10:47,580 and let's get the pieces out of here before it's too late. 174 00:10:50,500 --> 00:10:54,500 The metal can't hold for long! The water's going to pour in at any minute! Hurry! 175 00:11:18,650 --> 00:11:20,530 Whoa! 176 00:11:25,240 --> 00:11:26,840 Stupid! 177 00:11:39,720 --> 00:11:42,220 Mm. Smells like dirt. 178 00:11:42,300 --> 00:11:45,140 They're close. 179 00:11:55,560 --> 00:11:58,610 Wait here while I go consult the Underlord. 180 00:12:16,210 --> 00:12:17,810 Enough! 181 00:12:20,920 --> 00:12:23,180 How disappointing. 182 00:12:28,970 --> 00:12:31,060 Overcome by a child! 183 00:12:31,140 --> 00:12:33,640 _ 184 00:12:37,730 --> 00:12:39,330 Gunmar. 185 00:12:43,740 --> 00:12:46,780 You will not disappoint me again. 186 00:13:03,630 --> 00:13:07,630 Oh, it's been so long since I smelled living flesh. 187 00:13:10,260 --> 00:13:13,640 So, the stories are true. 188 00:13:13,730 --> 00:13:17,730 The old fool chose a human child to be his Trollhunter! 189 00:13:18,980 --> 00:13:21,400 Careful, My Lord. He has the Eclipse Sword. 190 00:13:21,480 --> 00:13:23,570 But can he wield it? 191 00:13:24,780 --> 00:13:28,780 To wound me, one needs to be able to touch me, child. 192 00:13:31,910 --> 00:13:35,330 Tell me, Trollhunter... 193 00:13:36,500 --> 00:13:40,500 What should a father do to the one who murdered his only son? 194 00:13:44,840 --> 00:13:46,970 Whoa! Cool! 195 00:13:48,550 --> 00:13:52,550 Uh... 196 00:13:52,970 --> 00:13:54,570 Oh, no. 197 00:13:55,640 --> 00:13:59,060 "K.I.C."? Stop! The boy must live! 198 00:14:02,730 --> 00:14:05,030 - Why? - I must speak to you alone, sire. 199 00:14:05,110 --> 00:14:08,490 Things have come to light. 200 00:14:08,570 --> 00:14:12,570 Take him away! Let him hunger as I have. 201 00:14:14,290 --> 00:14:17,830 I stopped Bular, and I will stop you! 202 00:14:17,910 --> 00:14:20,080 You showed... 203 00:14:20,170 --> 00:14:22,250 restraint, Dark Underlord. 204 00:14:22,340 --> 00:14:25,380 Why would you take his death from me, Dictatious? 205 00:14:25,460 --> 00:14:28,720 The bridge is gone. 206 00:14:28,800 --> 00:14:31,510 I can't let this dying world take me with it. 207 00:14:31,600 --> 00:14:33,810 My Lord, I offer a morsel of hope. 208 00:14:35,180 --> 00:14:38,310 What is "Nougat Nummy"? 209 00:14:38,390 --> 00:14:40,020 They're sending him coded messages! 210 00:14:40,100 --> 00:14:44,100 His friends seek him. The bridge could still be opened. 211 00:14:44,940 --> 00:14:47,320 But only if he remains alive. 212 00:14:47,400 --> 00:14:51,400 They thought Killahead could stop me. This cage has only hardened me! 213 00:14:53,030 --> 00:14:55,950 When I bring forth the Eternal Night, 214 00:14:56,040 --> 00:15:00,040 trolls will take back the surface lands and claim what is rightfully ours! 215 00:15:09,380 --> 00:15:13,380 Oh, no! The portal! 216 00:15:15,680 --> 00:15:19,640 I can't. It won't work. I got nothing left. 217 00:15:20,390 --> 00:15:23,860 Right. I knew you'd get us killed! 218 00:15:24,440 --> 00:15:26,190 - What? - You wanna know the truth? 219 00:15:26,270 --> 00:15:28,190 Fine. About to die, anyway. 220 00:15:28,280 --> 00:15:31,820 I decided to stick around 'cause you're a pushover. 221 00:15:31,910 --> 00:15:35,910 I can do whatever I want, and you're too weak to stop me! 222 00:15:36,410 --> 00:15:39,330 Excuse me? How dare you! 223 00:15:39,410 --> 00:15:43,290 I use your toothbrush to clean me ears. I steal cash from your purse. 224 00:15:43,380 --> 00:15:46,590 And you know your lucky Papa Skulls jacket? 225 00:15:46,670 --> 00:15:49,840 I like to call that my snot rag! Hilarious! 226 00:15:49,920 --> 00:15:52,430 Ugh! Why, you... you... 227 00:15:52,510 --> 00:15:54,510 you baby genius! 228 00:15:54,590 --> 00:15:58,310 Yeah, I know. Now, come on! We've just got a few more! 229 00:15:58,390 --> 00:16:02,060 Wait a minute. You didn't really do that stuff, right? 230 00:16:02,140 --> 00:16:04,850 Uh, don't use your toothbrush. 231 00:16:04,940 --> 00:16:06,540 - Whoa! - Oh, no. 232 00:16:07,110 --> 00:16:08,609 Ah! 233 00:16:08,610 --> 00:16:12,490 We're never gonna get 'em all! Time to bail out of this death trap! 234 00:16:12,570 --> 00:16:16,570 No! We lose the bridge, we lose Jim. We need this last crate. 235 00:16:19,410 --> 00:16:21,580 Hey! Have you heard of the phrase "heads up"? 236 00:16:26,670 --> 00:16:27,789 Ha! 237 00:16:27,790 --> 00:16:30,090 - Whoa! - Well, if it isn't Butt-braces! 238 00:16:30,170 --> 00:16:33,090 - Steve! What are you doing here? - What are you doing here? 239 00:16:33,170 --> 00:16:36,720 - And what's with all the boxes? - Uh, making a fort? 240 00:16:36,800 --> 00:16:39,890 - Where's Jim, cheeseball? - You really need to leave. 241 00:16:39,970 --> 00:16:42,350 I'm not leaving until I see Jim. 242 00:16:42,430 --> 00:16:46,430 I know he's out here. Where is that big phony? 243 00:16:47,690 --> 00:16:50,030 You know what? Jim is here! 244 00:16:50,110 --> 00:16:53,490 In fact, let me go get him. You stay right there. Don't you move. 245 00:16:54,700 --> 00:16:57,320 - All right, glamour mask, it's go time. - Huh? 246 00:16:57,410 --> 00:17:01,410 - Ha-ha! Hey, what is up, Steve? - Where did Fart-face go? Huh? 247 00:17:03,580 --> 00:17:06,330 - What's going on? - We're just, uh, making a fort. 248 00:17:06,420 --> 00:17:07,919 It's pretty cool, I know. 249 00:17:07,920 --> 00:17:10,500 But you can't be part of it, so you gotta go. 250 00:17:10,590 --> 00:17:14,590 Jim Lake Disease, my butt! 251 00:17:14,670 --> 00:17:18,090 - I knew it. You're busted, Lake! - You're right. Mystery solved. 252 00:17:18,180 --> 00:17:22,180 Guilty as charged. Now, run along and tell the world, away from here. 253 00:17:24,640 --> 00:17:26,640 Mm, I see what's going on here. 254 00:17:26,730 --> 00:17:30,730 Not until you bow down and call me "king." 255 00:17:32,230 --> 00:17:36,230 - Seriously? That's all you want? - Say it! Oh, no, no, wait. 256 00:17:36,780 --> 00:17:40,330 I'm gonna record it so everyone can see it. 257 00:17:40,410 --> 00:17:43,290 Come on, just power up that staff and make a portal under the crate, 258 00:17:43,370 --> 00:17:44,789 or we're doomed! 259 00:17:44,790 --> 00:17:48,790 - Do it! Do it! Do it now! - Say I'm the king! 260 00:17:49,580 --> 00:17:51,089 All right, all right! 261 00:17:51,090 --> 00:17:55,090 I'm bowing! Oh-ho-ho! I'm bowing, almighty king, ruler of Arcadia! 262 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 I bow down to you! 263 00:17:57,930 --> 00:17:59,530 - Loser. - Wait, wait, wait! Wait, wait! 264 00:17:59,550 --> 00:18:02,010 I'm not done bowing down to you yet. 265 00:18:02,100 --> 00:18:04,470 You're not just... You're not just the king of Arcadia. 266 00:18:04,560 --> 00:18:06,430 You're the king of awesomeness! 267 00:18:06,520 --> 00:18:10,520 And master of the animals and the sky and woodland creatures! 268 00:18:11,690 --> 00:18:12,939 And what about the oceans? 269 00:18:12,940 --> 00:18:16,530 - Yes! Lord of the oceans! - Right! We can go bigger. 270 00:18:16,610 --> 00:18:19,820 How about the world? I am the king of the world! 271 00:18:21,320 --> 00:18:24,990 - Come on, kid. Last piece! - Oh, I can't! I'm exhausted! 272 00:18:25,080 --> 00:18:28,250 - Yes, you can! You have to! - It's not charging! 273 00:18:28,330 --> 00:18:31,170 There, I did as you asked. You're the king of everything. 274 00:18:31,250 --> 00:18:33,840 - Now, leave. - Why do you want me to go? 275 00:18:33,920 --> 00:18:37,920 - What are you hiding, Lake? - Come on, dude! Stop it, Steve! 276 00:18:38,300 --> 00:18:41,640 - Why do you want me to leave? - I said, stop it! 277 00:18:44,850 --> 00:18:48,480 I've been looking forward to this for a long time! 278 00:18:48,560 --> 00:18:51,980 - How the heck are you so heavy? - I'm not that heavy! 279 00:18:54,570 --> 00:18:56,860 You are so annoying! 280 00:18:56,940 --> 00:18:59,150 - Oh, no. - Where'd he go? 281 00:18:59,240 --> 00:19:03,240 - Uh... he's here. - Your friend just ran off. Where'd he go? 282 00:19:03,990 --> 00:19:07,830 - Ugh! I can't get it to work. - Look at me, big eyes. Dig deep. 283 00:19:07,910 --> 00:19:09,510 Maybe anger isn't your thing. 284 00:19:09,580 --> 00:19:12,920 Maybe you gotta find somethin' stronger inside. 285 00:19:13,000 --> 00:19:16,380 - You leave Jim alone! - He just ran off and left you. 286 00:19:16,460 --> 00:19:18,210 What kind of friend is that? 287 00:19:18,300 --> 00:19:20,840 Shut up! He's coming back! I know he's coming back! 288 00:19:20,930 --> 00:19:23,720 - I can do this. - Heck yeah, you can! 289 00:19:23,800 --> 00:19:25,850 I can do this. I can do this. I can do this! 290 00:19:25,930 --> 00:19:27,600 So, do it already! 291 00:19:54,330 --> 00:19:57,340 You're not so tough without your protector, huh? 292 00:19:57,420 --> 00:20:00,670 - I can take care of myself. - Aw, you're gonna cry now? 293 00:20:00,760 --> 00:20:04,760 Big ol' punching bag Dumbzalski, all by himself. 294 00:20:05,720 --> 00:20:08,220 You're worthless. 295 00:20:08,310 --> 00:20:12,190 You're wrong! I'm not worthless! I'm gonna get Jim back! 296 00:20:12,270 --> 00:20:13,870 Huh? 297 00:20:18,980 --> 00:20:20,109 Wha...? 298 00:20:20,110 --> 00:20:24,110 You know what? Claire's right. You're not worth it. 299 00:20:25,110 --> 00:20:28,120 Steve, have you ever heard of the expression "heads up"? 300 00:20:28,200 --> 00:20:31,080 - What? - Ha! 301 00:20:31,750 --> 00:20:33,960 NotEnrique? 302 00:20:34,040 --> 00:20:38,040 - Ah! Toby, he's not breathing! - Oh, no! Oh, no! NotEnrique! 303 00:20:43,720 --> 00:20:45,970 NotEnrique... 304 00:20:46,050 --> 00:20:47,760 He's still not breathing. 305 00:20:47,850 --> 00:20:49,760 He's still not breathing. Come on! 306 00:20:49,850 --> 00:20:52,810 Come on! Come on, you little imp! The party ain't over yet! 307 00:20:52,890 --> 00:20:56,890 Come on! Come on! Come on! Come on! 308 00:20:57,150 --> 00:21:00,110 Come on, NotEnrique. 309 00:21:00,190 --> 00:21:04,070 Oh, it worked! Ah, thank you, Ms. Janeth! 310 00:21:04,150 --> 00:21:06,950 I told you, I can't swim. 311 00:21:08,780 --> 00:21:11,950 Claire! You got all the pieces! 312 00:21:12,040 --> 00:21:16,040 We did it! We stole an entire freaking bridge! 313 00:21:16,250 --> 00:21:20,250 Yeah. Don't let Jim ever say we never did anything for him. 314 00:21:21,420 --> 00:21:24,170 Thank you. You did good back there, kid. 315 00:21:24,260 --> 00:21:27,840 What emotion did you use to get us out of that tin can? 316 00:21:28,550 --> 00:21:32,550 - Fear. I was afraid... I lost you. - I'm the king of the ocean. 317 00:21:35,020 --> 00:21:36,940 What are we gonna do about him? 318 00:21:38,770 --> 00:21:40,820 Oh, please, Mama. 319 00:21:40,900 --> 00:21:44,780 - Hey. Hey, come on, kid, wake up. - What? Where? No, I... 320 00:21:44,860 --> 00:21:48,410 I was in the woods. And Jim was Toby. And Toby was Jim. 321 00:21:48,490 --> 00:21:51,700 And the sky opened up! And there was a great flood. 322 00:21:51,780 --> 00:21:55,780 And I was king of the ocean. I was king of the ocean. I got proof! 323 00:21:56,460 --> 00:21:59,380 Yeah! Who's the king now? Boom! Ha-ha! 324 00:21:59,460 --> 00:22:01,210 - What? No, no, no! That's not... - Yeah. 325 00:22:01,290 --> 00:22:03,670 - Someone's had one too many juice boxes. - What? 326 00:22:03,760 --> 00:22:05,720 I'm taking you in. We're calling your parents. 327 00:22:05,800 --> 00:22:09,050 No! I'm telling the truth! There's someone in the woods! I can take you there! 328 00:22:09,140 --> 00:22:12,010 Stop! 329 00:22:12,100 --> 00:22:13,469 Come on! 330 00:22:16,589 --> 00:22:21,070 -- Addic7ed.com -- 26305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.